All language subtitles for Waves.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:06,125 --> 00:01:12,916 Some characters in this film were inspired by real persons and share their names. 4 00:01:21,208 --> 00:01:25,458 The Soviet Union keeps Eastern European countries under its control. 5 00:01:26,375 --> 00:01:29,458 Their governments are subordinate to Moscow. 6 00:01:36,125 --> 00:01:40,000 1,300,000 political prisoners. 7 00:01:40,875 --> 00:01:42,833 5,800 executions. 8 00:01:44,500 --> 00:01:46,666 Millions of ruined lives. 9 00:01:49,708 --> 00:01:53,833 Any sign of freedom is suppressed by force. 10 00:01:57,541 --> 00:02:00,333 The media is subject to strict censorship. 11 00:02:01,166 --> 00:02:03,750 The largest media organization 12 00:02:04,458 --> 00:02:06,083 is the radio. 13 00:02:16,958 --> 00:02:21,458 CZECHOSLOVAKIA OCTOBER 31, 1967 14 00:02:24,125 --> 00:02:25,250 STRAHOV COLLEGE DORMITORY 15 00:02:25,333 --> 00:02:27,583 They gotta be kidding! Again? 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,125 As if the broken heating wasn't enough. 17 00:02:41,416 --> 00:02:44,208 It's Milan Weiner at the microphone. 18 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 We have experts... 19 00:02:48,041 --> 00:02:49,333 Let's go outside. 20 00:02:49,416 --> 00:02:51,583 ...who regularly travel abroad... 21 00:02:51,666 --> 00:02:54,458 We want light! We want light! 22 00:03:24,041 --> 00:03:27,750 We want light! We want light! 23 00:03:30,916 --> 00:03:32,875 Move it! 24 00:03:37,708 --> 00:03:39,000 Let's go! 25 00:03:39,083 --> 00:03:41,250 Move it! Get in the vans! 26 00:03:41,333 --> 00:03:44,875 Move it! Let's go! 27 00:03:44,958 --> 00:03:46,500 WAVES 28 00:03:55,750 --> 00:03:57,416 ...mostly cloudy. 29 00:03:57,500 --> 00:04:01,708 In Bohemia and Moravia, local showers can be expected 30 00:04:01,791 --> 00:04:03,791 and snow in the mountains... 31 00:04:55,708 --> 00:04:58,833 Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík. I'm sorry to bother you. 32 00:05:00,041 --> 00:05:02,750 My brother isn't home yet. Is he at your place, perhaps? 33 00:05:02,833 --> 00:05:05,833 We want light! We want light! 34 00:05:16,166 --> 00:05:19,416 We want light! We want light! 35 00:05:21,208 --> 00:05:23,500 Stop! Stop! 36 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 - Quiet! Quiet! - Stop! 37 00:05:26,541 --> 00:05:27,708 Stop! 38 00:05:29,583 --> 00:05:30,583 What's going on? 39 00:05:43,291 --> 00:05:44,833 - Oh, God! - Stand still! 40 00:05:50,458 --> 00:05:51,791 Havlík speaking, hello? 41 00:05:53,625 --> 00:05:54,625 What? 42 00:06:20,833 --> 00:06:24,208 No! What're you doing? Get off me! 43 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Pavel? 44 00:06:37,750 --> 00:06:39,125 Where've you been? 45 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 At Jaroš's. Discussing something. 46 00:06:43,416 --> 00:06:45,125 Why didn't you call me? 47 00:06:47,166 --> 00:06:49,958 Cops brutally beat up some students in Strahov. 48 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 How do you know? 49 00:06:58,625 --> 00:07:00,541 I called the whole town because of you. 50 00:07:01,833 --> 00:07:03,041 I'm sorry. 51 00:07:04,750 --> 00:07:05,833 You're sorry. 52 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 Do you know who Milan Weiner is? 53 00:07:23,416 --> 00:07:24,958 Yes, I do. 54 00:07:25,625 --> 00:07:28,750 He's been doing really interesting talks for students. 55 00:07:29,916 --> 00:07:32,583 I'm auditioning for his radio show the day after tomorrow. 56 00:07:35,208 --> 00:07:38,125 {\an8}COME TO THE AUDITION! 57 00:07:38,708 --> 00:07:40,291 Forget it. 58 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 Forget it. It's dangerous. 59 00:07:47,375 --> 00:07:48,458 Weiner? 60 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Yes. 61 00:08:21,708 --> 00:08:24,708 HAVLÍK FAMILY 62 00:08:37,333 --> 00:08:41,041 You could've gotten a beer for me too. Why can't I have a sip? 63 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 I'd give you beer. 64 00:08:44,166 --> 00:08:46,041 But not in front of our parents. 65 00:08:47,083 --> 00:08:48,250 Dumbass! 66 00:08:52,333 --> 00:08:53,958 - Hello, Comrade! - Hello. 67 00:08:54,041 --> 00:08:55,416 - Hello. - Hello. 68 00:09:08,916 --> 00:09:10,500 We're about to go grocery shopping. 69 00:09:13,958 --> 00:09:15,791 Sign here. 70 00:09:24,166 --> 00:09:25,875 Be careful about this, Mr. Havlík. 71 00:09:26,416 --> 00:09:28,458 He'd have enough to eat if he stayed with us. 72 00:09:45,541 --> 00:09:46,791 Pavel? 73 00:09:59,666 --> 00:10:00,666 Damn it! 74 00:10:09,416 --> 00:10:11,083 CZECHOSLOVAK RADIO 75 00:10:13,750 --> 00:10:15,208 - Hello. - Hello. 76 00:10:15,291 --> 00:10:18,208 Excuse me. Where's the Weiner audition? 77 00:10:28,916 --> 00:10:31,333 Are you here for the audition? 78 00:10:35,541 --> 00:10:36,625 Here. 79 00:10:46,583 --> 00:10:50,625 Okay, I apologize for the delay, 80 00:10:50,708 --> 00:10:53,333 but we're sort of on alert today. 81 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 We're expecting an important message. 82 00:10:56,166 --> 00:11:00,083 Please print your name and leave some contact information. 83 00:11:02,375 --> 00:11:04,333 You may begin. Go ahead. 84 00:11:31,666 --> 00:11:33,000 Dienstbier. 85 00:11:33,750 --> 00:11:37,333 Yes, but we're in the middle of an audition. I can't just... 86 00:11:38,125 --> 00:11:41,416 What if they call me here while I'm gone? 87 00:11:43,750 --> 00:11:46,541 Jesus! Okay, I'll be right there. 88 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 Excuse me. Keep working. I'll be right back. 89 00:11:52,166 --> 00:11:53,625 EXIT 90 00:12:30,750 --> 00:12:31,958 Hello? 91 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Well done, young man. 92 00:12:37,333 --> 00:12:39,166 Can I have that message, please? 93 00:12:47,916 --> 00:12:49,416 You just won the audition. 94 00:12:49,500 --> 00:12:51,916 May I offer you a job in our newsroom? 95 00:12:54,083 --> 00:12:56,666 It's a misunderstanding, I'm not looking for a job. 96 00:13:14,875 --> 00:13:19,541 CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY 97 00:13:26,333 --> 00:13:28,250 - Good morning. - Hey. 98 00:13:35,208 --> 00:13:38,083 It's Milan Weiner at the microphone. 99 00:13:43,125 --> 00:13:47,208 A few years ago, world institutions agreed on a common... 100 00:13:53,333 --> 00:13:55,208 Hello. Comrade Havlík? 101 00:14:00,666 --> 00:14:01,708 That's me. 102 00:14:01,791 --> 00:14:04,625 Can you come with me? Comrade Director asks for you. 103 00:14:04,708 --> 00:14:06,291 Director of what? 104 00:14:06,375 --> 00:14:09,541 The communications authority, Comrade Hoffman. 105 00:14:27,208 --> 00:14:29,500 - Hello. - Honor to labor. 106 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 Comrade Tomáš Havlík. 107 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 Take a seat. 108 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 So, you've been offered a job at the Radio? 109 00:14:51,333 --> 00:14:54,333 Milan Weiner's the talk of the town now. 110 00:14:56,208 --> 00:14:58,666 I only went to the Radio because of my brother. 111 00:14:59,625 --> 00:15:03,291 I don't speak any languages. What would I do in that newsroom? 112 00:15:03,375 --> 00:15:06,875 Weiner wants you as a technician. 113 00:15:09,916 --> 00:15:12,416 Could you give us some privacy? 114 00:15:13,166 --> 00:15:14,458 Of course. 115 00:15:24,125 --> 00:15:25,333 Tomáš... 116 00:15:28,541 --> 00:15:30,458 I think you should accept the job. 117 00:15:32,416 --> 00:15:34,916 The things that Weiner's doing at the Radio 118 00:15:35,000 --> 00:15:37,291 would have been impossible only a year ago. 119 00:15:39,041 --> 00:15:41,541 The Czechoslovak Radio is under us. I can approve it. 120 00:15:42,083 --> 00:15:44,166 If Weiner wants you... 121 00:15:53,291 --> 00:15:55,541 I don't want it, Comrade Director. I like it here. 122 00:15:58,666 --> 00:16:00,208 But thank you. 123 00:16:01,166 --> 00:16:03,041 Mr. Havlík, wait. 124 00:16:04,833 --> 00:16:07,666 I'm you sure you feel things are starting to change. 125 00:16:07,750 --> 00:16:11,541 - I'm not interested in politics. - Weiner is a chance. For all of us. 126 00:16:14,041 --> 00:16:17,083 Think about it. I mean it. 127 00:16:36,708 --> 00:16:38,958 Hello, Hoffman speaking. 128 00:16:40,041 --> 00:16:42,375 Hello, Comrade Director. 129 00:16:43,291 --> 00:16:47,291 When Weiner called and said he'd hire you, I was happy. 130 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Not only because I'm rooting for him. 131 00:16:51,291 --> 00:16:53,416 Also, layoffs are coming. 132 00:16:54,083 --> 00:16:58,541 It'll mostly concern younger employees, which probably means also you. 133 00:16:59,500 --> 00:17:01,625 A few days of unemployment 134 00:17:01,708 --> 00:17:04,083 could send your brother to a children's home. 135 00:17:05,583 --> 00:17:09,083 I don't mean to push you. I want to help you. 136 00:17:10,291 --> 00:17:14,416 Take the Weiner job. I'll give you the best recommendation. 137 00:17:17,500 --> 00:17:19,083 Have a nice evening. 138 00:17:23,875 --> 00:17:26,500 So, sign here. 139 00:17:38,833 --> 00:17:40,375 - Hello. - Bye. 140 00:17:41,291 --> 00:17:42,333 Bye. 141 00:17:48,375 --> 00:17:49,500 Again? 142 00:17:50,291 --> 00:17:51,625 A surprise check. 143 00:17:57,000 --> 00:17:58,625 About the Radio, 144 00:17:59,416 --> 00:18:02,333 I didn't get the job with Weiner, so don't worry. 145 00:18:03,375 --> 00:18:05,375 What about you? Any news? 146 00:18:07,833 --> 00:18:09,125 Nope. 147 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 - Bienvenue à Prague, my friends! - Turn it down, damn it! 148 00:18:36,916 --> 00:18:40,166 We're bringing you the hottest banned world hits. 149 00:18:40,250 --> 00:18:41,291 Turn it down! 150 00:18:41,375 --> 00:18:44,250 Rest assured we'll be playing them here in Prague. 151 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 It's gonna be a hell of a ride! 152 00:18:47,000 --> 00:18:48,708 Turn it off or I'll throw it out! 153 00:18:48,791 --> 00:18:51,083 - Calm down, Luboš. - What? 154 00:18:51,166 --> 00:18:53,125 They're just messing with you. You know them. 155 00:18:54,291 --> 00:18:56,500 That's what ticks me off. 156 00:19:05,458 --> 00:19:06,708 Just a second. 157 00:19:24,041 --> 00:19:25,041 Friends... 158 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 may I have your attention, please? 159 00:19:29,000 --> 00:19:32,916 We have a new team member. Tomáš Havlík, technician. 160 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Jarda Pavelka will teach him everything. 161 00:19:36,250 --> 00:19:40,250 They edited everything out again. It's pointless to broadcast it like this. 162 00:19:42,041 --> 00:19:44,166 I hope he'll like it here. 163 00:19:45,958 --> 00:19:47,166 Now excuse me. 164 00:19:47,708 --> 00:19:50,583 Jarunka? Can you come with us, please? 165 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Yes, of course. 166 00:19:54,041 --> 00:19:57,416 - I'm Honza Petránek. Welcome. - Havlík. Pleased to meet you. 167 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 - Šimra. Welcome. - Havlík. Tomáš. 168 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 - Jirka. We've already met. - Tomáš Havlík. 169 00:20:03,625 --> 00:20:06,125 - Karel Jezdinský. Pleased to meet you. - Havlík. 170 00:20:06,666 --> 00:20:09,416 - A Ludvík Cermák. - Havlík. 171 00:20:12,291 --> 00:20:15,041 I'm happy to welcome back Vera Štovícková. 172 00:20:15,125 --> 00:20:18,708 She's returning after five years as our correspondent in Africa. 173 00:20:18,791 --> 00:20:21,458 And Ludvík Cermák, who's back from Paris. 174 00:20:21,541 --> 00:20:23,375 A lot of homecomings. 175 00:20:23,916 --> 00:20:26,791 A month ago, Dienstbier returned from New York. 176 00:20:26,875 --> 00:20:30,291 Now there're two more. Didn't they do well abroad? 177 00:20:30,791 --> 00:20:32,708 I'm glad they're back. 178 00:20:34,625 --> 00:20:35,625 Right. 179 00:20:37,125 --> 00:20:39,250 I understand you refused to broadcast 180 00:20:39,333 --> 00:20:42,000 a mandatory news item from the Czechoslovak press office? 181 00:20:43,125 --> 00:20:44,625 I wanted to verify it. 182 00:20:45,916 --> 00:20:47,375 Excuse me? 183 00:20:47,458 --> 00:20:51,041 It said that students went on a vandalism rampage in Strahov 184 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 and attacked police officers. 185 00:20:53,416 --> 00:20:55,041 I sent someone there. 186 00:20:55,750 --> 00:20:57,666 They found no signs of vandalism. 187 00:20:58,416 --> 00:20:59,708 Only blood stains. 188 00:21:00,875 --> 00:21:02,708 And chunks of long hair ripped out. 189 00:21:04,000 --> 00:21:06,583 Weiner, mandatory news items are mandatory. 190 00:21:07,166 --> 00:21:09,500 I didn't want the Radio to look stupid. 191 00:21:10,416 --> 00:21:14,250 At a talk for students in Bratislava, you reportedly said, 192 00:21:15,291 --> 00:21:18,791 "If you rely on a single source, you're not a journalist. 193 00:21:18,875 --> 00:21:22,583 Whether you read the papers, listen to the radio or watch TV, 194 00:21:22,666 --> 00:21:25,000 you get the same censored information. 195 00:21:25,083 --> 00:21:29,083 At International Life, we speak a total of 11 languages, 196 00:21:29,166 --> 00:21:33,416 but we're only allowed to use the Czech and Soviet press office. 197 00:21:33,500 --> 00:21:38,541 And even the news items we get have to go through news approval, 198 00:21:38,625 --> 00:21:41,500 i.e., censorship, before we can broadcast them." 199 00:21:42,750 --> 00:21:44,041 Isn't it true? 200 00:21:44,791 --> 00:21:48,541 You represent Czechoslovak Radio wherever you are. 201 00:21:51,041 --> 00:21:52,541 Do you know what's in those bags? 202 00:21:54,333 --> 00:22:00,166 Letters from students who dislike your promoting Western press agencies. 203 00:22:00,250 --> 00:22:02,375 We aren't going to use any such agencies. 204 00:22:02,458 --> 00:22:07,250 And the news item you failed to broadcast will be broadcast by the economics team. 205 00:22:07,333 --> 00:22:08,791 Today! 206 00:22:09,375 --> 00:22:10,958 Can I have those? 207 00:22:11,833 --> 00:22:12,833 Go ahead. 208 00:22:18,916 --> 00:22:21,500 After the youths, many of whom were armed, 209 00:22:21,583 --> 00:22:25,041 started destroying streetlights and parked cars, 210 00:22:25,125 --> 00:22:30,666 the police officers had no choice but to take appropriate action 211 00:22:30,750 --> 00:22:34,500 to restore peace and safety for residents of Prague 212 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 and, by extension, for all residents of Czechoslovakia. 213 00:22:41,958 --> 00:22:44,083 All newspapers put it this way. 214 00:22:46,000 --> 00:22:48,333 No student is going to listen to the Radio after this. 215 00:22:51,750 --> 00:22:55,208 ...of our country. You, Mr. Weiner, are one of them. 216 00:22:55,291 --> 00:22:57,083 - Jesus! - Sure. 217 00:22:58,000 --> 00:23:01,458 - How much have you read so far? - About half of it. 218 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 What are they saying? 219 00:23:02,708 --> 00:23:04,875 They're bothered by Moscow being smeared. 220 00:23:04,958 --> 00:23:07,916 And you wanting to source news from non-socialist countries. 221 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 They say that they trust our sources. 222 00:23:10,791 --> 00:23:12,791 Some are pretty blunt. 223 00:23:13,791 --> 00:23:16,666 I'd like to see them being this brave face to face. 224 00:23:18,458 --> 00:23:21,250 But I was talking about verifying information. 225 00:23:22,250 --> 00:23:23,791 What's their problem with that? 226 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 Tomáš, would you have a minute? 227 00:23:30,333 --> 00:23:31,500 Sure. 228 00:23:36,000 --> 00:23:39,541 Vera, you and Tomáš are going to see the authors of these letters. 229 00:23:39,625 --> 00:23:41,875 Interview them on this subject. 230 00:23:41,958 --> 00:23:44,208 Take a company car and get going. 231 00:23:44,291 --> 00:23:45,416 Today. 232 00:24:21,708 --> 00:24:24,083 - Hello? - Hey, this is Tomáš. 233 00:24:24,166 --> 00:24:25,250 Hey! 234 00:24:25,333 --> 00:24:27,625 I have an unplanned night shift. 235 00:24:28,375 --> 00:24:29,541 Okay. 236 00:24:29,625 --> 00:24:33,583 There're some eggs and bread in the food closet. 237 00:24:33,666 --> 00:24:35,125 Okay. 238 00:24:35,625 --> 00:24:38,833 - Are you studying for your history class? - Yeah, sure. 239 00:24:42,541 --> 00:24:43,708 Good night. 240 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Good night. 241 00:25:24,500 --> 00:25:27,583 This soup's gone a little sour, don't you think? 242 00:25:29,875 --> 00:25:33,541 Don't know. I don't cook. At least not Czech cuisine. 243 00:25:36,458 --> 00:25:39,375 But you eat it. 244 00:25:40,333 --> 00:25:41,416 Such as now. 245 00:25:44,541 --> 00:25:47,833 Yeah, the soup isn't very good. Do you cook? 246 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 I do. 247 00:25:59,041 --> 00:26:01,666 Let's get going early in the morning. At 7:00 a.m. 248 00:26:02,166 --> 00:26:04,125 - As you say. - Night. 249 00:26:04,750 --> 00:26:06,125 Good night. 250 00:26:44,208 --> 00:26:46,166 You must be joking! 251 00:26:46,250 --> 00:26:49,458 Of course! You're on a business trip, so you get drunk. 252 00:26:49,541 --> 00:26:51,708 And a single woman definitely wants some... 253 00:26:51,791 --> 00:26:54,833 The gentlemen at the bar sent you this bottle. 254 00:26:57,708 --> 00:26:59,125 Good night. 255 00:27:16,000 --> 00:27:19,500 {\an8}COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA 256 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 I apologize. 257 00:27:24,791 --> 00:27:26,500 For yesterday. 258 00:27:27,208 --> 00:27:28,750 It's okay. 259 00:27:29,541 --> 00:27:31,333 It was a misunderstanding. 260 00:27:38,541 --> 00:27:40,291 There must be some mistake. 261 00:27:41,750 --> 00:27:44,166 - Are you Jozef Bokroš? - Yes. 262 00:27:46,250 --> 00:27:49,541 And were you at Milan Weiner's talk at this school? 263 00:27:49,625 --> 00:27:52,625 Yes, but I didn't write this letter. 264 00:28:29,916 --> 00:28:31,708 Did he run it by the censors? 265 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 No. 266 00:28:38,583 --> 00:28:40,916 {\an8}ON AIR 267 00:28:42,625 --> 00:28:48,500 Good afternoon. This is Milan Weiner greeting you on Czechoslovak Radio. 268 00:28:57,541 --> 00:29:00,500 When talking to students, I said several times 269 00:29:00,583 --> 00:29:04,875 that using only the Czechoslovak and Soviet press agencies wasn't enough. 270 00:29:05,708 --> 00:29:10,208 Then we received several letters from upset students who disagreed with me. 271 00:29:11,083 --> 00:29:14,250 But since verifying information is a part of journalism, 272 00:29:14,333 --> 00:29:16,333 we went to Bratislava, 273 00:29:16,416 --> 00:29:20,208 to the university where most of the letters had come from. 274 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 The letters were fake. 275 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 ON AIR 276 00:29:24,541 --> 00:29:28,583 Someone wrote almost 300 of them and sent them to us. 277 00:29:29,500 --> 00:29:31,750 Because that someone's rooting for lies. 278 00:29:32,708 --> 00:29:34,833 At International Life, we believe 279 00:29:34,916 --> 00:29:38,541 that our listeners of any age aren't interested in lies. 280 00:29:39,416 --> 00:29:41,666 Write us or call us right now. 281 00:29:41,750 --> 00:29:46,041 Call us if you want at least the Radio to speak the truth. 282 00:29:48,000 --> 00:29:49,291 We stand with you. 283 00:30:04,708 --> 00:30:06,958 International Life newsroom. 284 00:30:07,041 --> 00:30:09,291 - Dienstbier, International Life. - Thank you. 285 00:30:09,375 --> 00:30:10,708 Czechoslovak Radio. 286 00:30:10,791 --> 00:30:11,791 Hello? 287 00:30:11,875 --> 00:30:13,458 International Life. 288 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Call Weiner. Now! 289 00:30:16,166 --> 00:30:18,875 - I'll write down your name. Bye. - Yes. 290 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Thank you very much. 291 00:30:20,833 --> 00:30:22,708 We appreciate it. Bye. 292 00:30:22,791 --> 00:30:24,833 All their lines are busy. 293 00:30:28,125 --> 00:30:29,291 DIRECTOR 294 00:30:43,166 --> 00:30:44,291 Come in. 295 00:30:46,750 --> 00:30:48,166 Comrade Havlík is here. 296 00:30:52,625 --> 00:30:54,416 - Leave us. - Okay. 297 00:30:58,791 --> 00:31:02,000 Tomáš, we're in trouble. 298 00:31:03,083 --> 00:31:04,166 What happened? 299 00:31:04,250 --> 00:31:07,625 They're doing background checks on everyone in your newsroom. 300 00:31:07,708 --> 00:31:10,791 They want to know why I recommended you to work with Weiner. 301 00:31:11,541 --> 00:31:13,500 They asked about you and your brother. 302 00:31:14,791 --> 00:31:18,041 But they were reasonable. They're letting me talk to you first. 303 00:31:19,000 --> 00:31:20,916 I vouched for you. 304 00:31:21,583 --> 00:31:23,833 They're primarily after the journalists... 305 00:31:25,708 --> 00:31:28,625 but you have to sign that you'll cooperate with them. 306 00:31:35,708 --> 00:31:39,166 - Tomáš! You can't leave me in the lurch! - I'm not ratting anyone out! 307 00:31:39,958 --> 00:31:43,750 You don't have to! Sign it and they'll leave you alone. 308 00:31:43,833 --> 00:31:46,750 - It might even be better that way. - What? 309 00:31:46,833 --> 00:31:48,875 Then they'll leave you alone. 310 00:31:49,583 --> 00:31:52,333 You just have to sign that you'll cooperate. 311 00:31:53,416 --> 00:31:56,916 Or you lose your job and your brother ends up in a children's home. 312 00:31:57,000 --> 00:31:58,916 And who knows what they'll want from me. 313 00:31:59,625 --> 00:32:02,750 Their system is falling apart and they're kicking around in agony. 314 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 We just have to stick it out. 315 00:32:05,458 --> 00:32:06,583 Tomáš! 316 00:32:12,000 --> 00:32:15,291 I heard someone was taking pictures of my daughter in kindergarten. 317 00:32:19,000 --> 00:32:20,833 Don't leave me hanging now. 318 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Please. 319 00:32:57,416 --> 00:32:58,833 - Hello. - Hello. 320 00:32:58,916 --> 00:33:02,375 Can we see Mr. Weiner? We know he's still in the building. 321 00:33:04,041 --> 00:33:05,500 Fifth floor. 322 00:33:05,583 --> 00:33:08,208 You stay here and keep watch. Let's go. 323 00:33:08,291 --> 00:33:10,375 It's 10:00 p.m. 324 00:33:10,458 --> 00:33:12,791 The World Tonight. 325 00:33:13,291 --> 00:33:16,416 Jan Petránek discusses foreign affairs. 326 00:33:18,791 --> 00:33:23,041 Every year, millions of tourists stream across the borders of European countries. 327 00:33:23,875 --> 00:33:27,625 Supposedly, this great migration spells great hope for Europe. 328 00:33:33,250 --> 00:33:34,333 Leave me alone! 329 00:33:34,416 --> 00:33:35,625 There're people here... 330 00:33:39,625 --> 00:33:42,916 It creates mutual understanding. 331 00:33:43,000 --> 00:33:45,750 It is facilitated by cooperation between people... 332 00:33:46,375 --> 00:33:48,291 I'm not just standing here like a dupe! 333 00:33:51,375 --> 00:33:52,875 Ouch. Let her go! 334 00:33:57,916 --> 00:33:59,916 We even managed to take a few pictures. 335 00:34:13,333 --> 00:34:14,916 We can't broadcast this. 336 00:34:18,166 --> 00:34:20,583 Trust me, it would be bad tactics now. 337 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 It could be useful later. 338 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 We're fighting for free speech. Just like you. 339 00:34:32,291 --> 00:34:33,791 Just be careful. 340 00:34:52,875 --> 00:34:54,791 We'd better take the back exit today. 341 00:34:55,583 --> 00:34:59,375 Okay. I need to finish writing something. We'll lock the door later. 342 00:35:27,833 --> 00:35:29,000 What do you want? 343 00:36:08,750 --> 00:36:10,791 Your IDs! The handbag! 344 00:36:11,500 --> 00:36:13,333 What do you want? 345 00:36:13,416 --> 00:36:14,750 What? 346 00:36:14,833 --> 00:36:16,166 Where's the tape? 347 00:36:16,833 --> 00:36:18,416 What tape? 348 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 Hey! 349 00:36:26,458 --> 00:36:28,458 What do you mean? What "hey"? 350 00:36:30,875 --> 00:36:33,750 As the president, I can no longer tolerate 351 00:36:33,833 --> 00:36:39,791 the creeping influence of pro-Western imperialist elements in Czechoslovakia. 352 00:36:40,500 --> 00:36:44,500 Subversive, harmful and hostile elements. 353 00:36:44,583 --> 00:36:50,000 Even at such institutions as Czechoslovak Radio. 354 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Even the president is talking about the Radio now! 355 00:37:21,083 --> 00:37:24,166 These are letters from listeners who support us. 356 00:37:24,250 --> 00:37:27,083 Real letters. We can't even answer them all. 357 00:37:27,166 --> 00:37:28,875 No one's gonna ask you about that! 358 00:37:28,958 --> 00:37:32,666 The secret police stormed the building and you keep pretending-- 359 00:37:32,750 --> 00:37:34,208 They found nothing. 360 00:37:34,750 --> 00:37:37,458 They only damaged our equipment. How dare they? 361 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 Do you know what they want? 362 00:37:39,916 --> 00:37:44,125 Listen, Weiner. If you have anything they want, get rid of it now! 363 00:37:44,208 --> 00:37:46,083 I don't want people to get arrested here. 364 00:37:46,666 --> 00:37:50,166 Will you be responsible for your editors? 365 00:37:50,250 --> 00:37:53,250 You're a communist. So show it, damn it! 366 00:37:53,791 --> 00:37:56,333 Or they'll get you for this in no time. 367 00:38:00,791 --> 00:38:01,791 Hello. 368 00:38:04,000 --> 00:38:05,958 Milan, would you have a second? 369 00:38:08,875 --> 00:38:10,250 FRESH WIND ALEXANDER DUBCEK 370 00:38:10,333 --> 00:38:11,666 Alexander Dubcek. 371 00:38:12,666 --> 00:38:14,541 A young Slovak communist. 372 00:38:15,500 --> 00:38:17,916 For the first time, he openly spoke about free speech. 373 00:38:22,041 --> 00:38:23,083 Well... 374 00:38:25,250 --> 00:38:26,833 let's give him some praise, then. 375 00:38:28,125 --> 00:38:29,500 This Dubcek fella. 376 00:38:47,583 --> 00:38:49,666 Move it! Everything to the loading ramp! 377 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 FREE SPEECH 378 00:39:06,791 --> 00:39:08,291 Let's go. 379 00:39:09,625 --> 00:39:11,291 Stop! Stop! 380 00:39:44,875 --> 00:39:46,250 Stop! 381 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Fucking schoolboys! 382 00:40:01,958 --> 00:40:05,625 Dear listeners, we have a reason to be optimistic. 383 00:40:05,708 --> 00:40:08,458 We'll be able to bring you reliable information soon. 384 00:40:08,541 --> 00:40:09,625 We stand with you. 385 00:40:09,708 --> 00:40:12,125 DECEMBER 1967 386 00:40:12,208 --> 00:40:14,166 I think I got lucky. 387 00:40:14,833 --> 00:40:17,666 No male editor wanted to go to Africa back then. 388 00:40:17,750 --> 00:40:19,583 I was the only candidate. 389 00:40:20,541 --> 00:40:23,625 Well, try to make an African dish. 390 00:40:24,125 --> 00:40:25,833 Everyone would love that. 391 00:40:26,458 --> 00:40:28,083 I'm not that brave. 392 00:40:31,083 --> 00:40:33,333 Plus, unlike you, I don't enjoy cooking. 393 00:40:34,375 --> 00:40:36,291 I cook because I have to. 394 00:40:37,541 --> 00:40:39,375 I've got my little brother in my care. 395 00:40:59,416 --> 00:41:01,041 Comrade Havlík. 396 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Good evening. 397 00:41:06,083 --> 00:41:07,458 Good evening. 398 00:41:08,666 --> 00:41:10,708 I don't know anything about any tape. 399 00:41:12,333 --> 00:41:15,166 Why didn't you tell us what your brother was involved in? 400 00:41:17,458 --> 00:41:21,291 Someone from your newsroom has the tape. Do you know who? 401 00:41:21,791 --> 00:41:23,458 What's going on with my brother? 402 00:41:23,541 --> 00:41:26,458 We know someone from your newsroom has the tape. 403 00:41:26,541 --> 00:41:28,333 Do they want to broadcast it? 404 00:41:30,000 --> 00:41:33,375 - Pavel isn't involved in anything. - Where's the tape? 405 00:41:36,416 --> 00:41:37,625 I don't know. 406 00:41:38,291 --> 00:41:43,166 If you don't tell us right now, we'll beat your brother to a pulp. 407 00:41:43,916 --> 00:41:47,583 Or he won't return at all. Do you fucking understand? 408 00:42:00,916 --> 00:42:02,500 I don't know who has it now. 409 00:42:04,750 --> 00:42:08,333 It passes between the editors at random intervals. 410 00:42:13,500 --> 00:42:14,625 Okay. 411 00:42:15,666 --> 00:42:17,708 So, what do you suggest, Comrade? 412 00:42:24,250 --> 00:42:27,000 NEW YEAR'S EVE 1967 413 00:42:30,333 --> 00:42:31,458 Help yourselves. 414 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 What is it? 415 00:42:33,291 --> 00:42:36,333 Suya. A Nigerian dish. 416 00:42:36,416 --> 00:42:37,875 Did you make this? 417 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 He rejected my Palestine report again. 418 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 I wanted to smack him with it. 419 00:42:46,291 --> 00:42:48,625 Did she just let you draw her like this? 420 00:42:51,125 --> 00:42:53,458 - I want to go to India too. - Right? 421 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Always the same. They're just provoking us. 422 00:42:57,166 --> 00:42:58,250 Have some. 423 00:43:04,833 --> 00:43:06,583 The ice queen's cooking. 424 00:43:09,166 --> 00:43:10,458 Thank you. 425 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 Like this? 426 00:43:28,041 --> 00:43:29,916 "...and top it with the cheese." 427 00:43:30,791 --> 00:43:34,583 We don't have palm oil anyway. So yes, like this. 428 00:43:41,125 --> 00:43:42,458 Tomáš? 429 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Come, it's almost midnight. 430 00:43:46,833 --> 00:43:47,833 Eight! 431 00:43:47,916 --> 00:43:48,916 Seven! 432 00:43:49,000 --> 00:43:50,083 Six! 433 00:43:50,166 --> 00:43:52,916 Five! Four! Three! 434 00:43:53,000 --> 00:43:55,291 - Hold it! - Two! One! 435 00:43:56,041 --> 00:43:57,208 Hang on a moment. 436 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Happy New Year! 437 00:44:01,291 --> 00:44:03,166 Happy New Year! 438 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 May you always be our funny man, Luboš. 439 00:44:33,083 --> 00:44:34,333 Secret police. 440 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Thanks... 441 00:44:40,083 --> 00:44:41,416 Good evening to you all. 442 00:45:00,291 --> 00:45:02,333 What's this, gentlemen? 443 00:45:13,208 --> 00:45:17,458 There's one hiding in here. Come check him out. 444 00:45:27,458 --> 00:45:28,750 Stand still! 445 00:45:34,583 --> 00:45:35,916 Whose bag is it? 446 00:45:38,208 --> 00:45:39,291 Whose bag is it? 447 00:45:42,291 --> 00:45:43,500 Mine. 448 00:45:46,125 --> 00:45:47,375 Karel! 449 00:45:58,708 --> 00:46:00,916 Happy New Year, 1968. 450 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 JANUARY 6 451 00:46:27,666 --> 00:46:30,333 - What? - I think you overslept. 452 00:46:31,833 --> 00:46:33,083 What? 453 00:46:33,708 --> 00:46:34,791 What time is it? 454 00:46:37,291 --> 00:46:38,666 It's 9:00. 455 00:46:45,500 --> 00:46:47,375 My shifts changed. 456 00:46:47,916 --> 00:46:49,750 You got a girlfriend. 457 00:46:53,208 --> 00:46:54,958 How come you're not at school? 458 00:46:57,166 --> 00:46:58,333 I'm sick. 459 00:47:00,416 --> 00:47:02,208 Could you sign the excuse note for me? 460 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 Where is it? 461 00:47:11,541 --> 00:47:12,750 In my bag. 462 00:47:23,708 --> 00:47:25,500 I didn't sign this note. 463 00:47:26,541 --> 00:47:28,541 You faked my signature! 464 00:47:28,625 --> 00:47:31,833 I know. You weren't home and I needed it. 465 00:47:31,916 --> 00:47:33,833 You can't write your own excuse notes! 466 00:47:33,916 --> 00:47:36,791 - What was I supposed to do? - Leave it on the table! 467 00:47:38,291 --> 00:47:40,291 - Where were you? - Home. 468 00:47:41,250 --> 00:47:43,958 - Sick again? - Yes, sick again. 469 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Are you going through my stuff? 470 00:48:04,041 --> 00:48:06,041 Damn it, are you going through my stuff? 471 00:48:16,833 --> 00:48:19,875 If you're up to anything sketchy, you're out of this house. 472 00:48:19,958 --> 00:48:22,000 Go to jail or the juvie. I don't care! 473 00:48:22,666 --> 00:48:26,666 Okay, because if nothing changes in this household, 474 00:48:26,750 --> 00:48:30,166 I have no reason to stay here, or in this country! 475 00:48:39,458 --> 00:48:42,166 I turned 17 yesterday, just for your information. 476 00:48:46,875 --> 00:48:48,041 I'm sorry. 477 00:48:58,791 --> 00:49:00,916 I'm sorry to hear that, Tomáš. 478 00:49:02,041 --> 00:49:03,791 I'm sorry about what happened. 479 00:49:06,708 --> 00:49:08,583 But you have nothing to be afraid of. 480 00:49:11,291 --> 00:49:12,541 How come? 481 00:49:13,416 --> 00:49:16,041 Prudence isn't knowing how things will turn out. 482 00:49:17,708 --> 00:49:21,458 Prudence is being ready for any outcome. 483 00:49:21,541 --> 00:49:23,166 Which you are. 484 00:49:28,083 --> 00:49:31,708 Results of the audition for international correspondents... 485 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 At the end of the year, Comrade Šimr is going to Warsaw. 486 00:49:35,500 --> 00:49:40,250 And in September, our dear comrade Vera Štovícková will start in Tokyo. 487 00:49:40,333 --> 00:49:42,750 Thank you. The meeting is over. 488 00:49:45,416 --> 00:49:46,625 Weiner? 489 00:49:47,208 --> 00:49:49,291 Can I have a quick word with you? 490 00:49:58,541 --> 00:50:01,541 Jezdinský took all the blame for that tape. 491 00:50:02,458 --> 00:50:04,833 But they want more. They're after you. 492 00:50:06,666 --> 00:50:08,625 I got a call about you from Moscow. 493 00:50:09,916 --> 00:50:11,916 They wanted information. 494 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Be careful. 495 00:50:22,541 --> 00:50:25,166 We want to get rid of old, disused studios. 496 00:50:25,250 --> 00:50:27,958 I want your proposals as to what obsolete equipment 497 00:50:28,041 --> 00:50:30,916 and which studios we should get rid of by the end of the year. 498 00:50:31,500 --> 00:50:34,916 It may also concern the emergency army switch room. 499 00:50:35,000 --> 00:50:37,541 The charts for that one are in this cabinet. 500 00:50:37,625 --> 00:50:40,583 Only the director of the communications authority has the key. 501 00:50:43,291 --> 00:50:44,750 Yes, go ahead. 502 00:50:45,625 --> 00:50:46,833 Your name? 503 00:50:50,375 --> 00:50:54,708 Mr. Weiner, there's an angry listener downstairs who wants to speak to you. 504 00:50:54,791 --> 00:50:58,208 He says you should know that not everyone supports you. 505 00:50:58,791 --> 00:51:03,458 And that he's a real, normal person and a comrade. 506 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 And? 507 00:51:05,708 --> 00:51:09,458 He said you were an imperialist agent and wanted to speak on the Radio. 508 00:51:09,541 --> 00:51:11,333 I told him it wasn't possible. 509 00:51:14,875 --> 00:51:17,333 Milan, you know you won't get away with this. 510 00:51:17,416 --> 00:51:20,875 Let's hear the other side if they want to talk. 511 00:51:20,958 --> 00:51:22,708 He's an old man. 512 00:51:23,375 --> 00:51:28,208 I'm speaking to a regional communist functionary, a retired worker. 513 00:51:28,291 --> 00:51:34,041 He is dissatisfied with International Life broadcasts. 514 00:51:34,125 --> 00:51:38,125 Comrade Záruba, welcome to Czechoslovak Radio. 515 00:51:38,625 --> 00:51:39,916 Hello. 516 00:51:40,000 --> 00:51:42,666 You said you objected to my mentioning the possibility 517 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 that our elections may have been fraudulent. 518 00:51:45,208 --> 00:51:48,541 And that I oppose Moscow and the Soviet Union. 519 00:51:49,625 --> 00:51:54,458 Tell me, do you really believe that in the past 20 years, 520 00:51:54,541 --> 00:51:58,583 99.9% of people have always agreed with the government 521 00:51:58,666 --> 00:52:00,666 as per the election results? 522 00:52:01,500 --> 00:52:02,791 Comrade Weiner, 523 00:52:02,875 --> 00:52:06,625 there is no simple answer to that. 524 00:52:06,708 --> 00:52:10,333 I'm not asking whether you know that for a fact. 525 00:52:10,416 --> 00:52:14,041 I'd like to know if you believe this number is rooted in reality. 526 00:52:14,125 --> 00:52:18,500 Well, I don't think it's quite accurate. 527 00:52:18,583 --> 00:52:20,083 So where does the difference 528 00:52:20,166 --> 00:52:25,500 between the official 99% and the real figure come from? 529 00:52:25,583 --> 00:52:29,166 I think that most people are happy with the way things are. 530 00:52:30,708 --> 00:52:33,750 Perhaps fewer people agreed, 531 00:52:33,833 --> 00:52:36,625 but they didn't express it in the elections. 532 00:52:36,708 --> 00:52:37,833 But why not? 533 00:52:37,916 --> 00:52:39,458 Was everyone able to express 534 00:52:39,541 --> 00:52:43,500 their agreement or disagreement in the elections? 535 00:52:44,083 --> 00:52:46,083 I can't really say. 536 00:52:46,166 --> 00:52:49,958 Comrade Záruba, you are no stranger to politics. 537 00:52:50,833 --> 00:52:53,708 Was the ballot secret? Was everyone able to express-- 538 00:52:53,791 --> 00:52:57,625 I admit that during a certain period of time 539 00:52:57,708 --> 00:53:03,125 they forced people to stay out of the ballot box. 540 00:53:03,208 --> 00:53:05,625 I heard it happened in some places. 541 00:53:06,875 --> 00:53:10,500 And could it be considered election fraud? 542 00:53:10,583 --> 00:53:12,291 When the ballot isn't secret? 543 00:53:12,375 --> 00:53:16,291 - You're trying to manipulate me. - No, I'm only asking you. 544 00:53:16,375 --> 00:53:21,000 Does it amount to election fraud? Yes or no, answer the question. 545 00:53:28,916 --> 00:53:30,208 ON AIR 546 00:53:33,541 --> 00:53:34,666 Damn. 547 00:53:37,833 --> 00:53:39,208 And now to the microphones... 548 00:53:46,916 --> 00:53:48,166 What's wrong? 549 00:53:49,875 --> 00:53:51,750 Jarunka, tell him what's wrong. 550 00:53:54,375 --> 00:53:56,125 The director wants to see you upstairs. 551 00:54:13,666 --> 00:54:15,125 Take a seat, please. 552 00:54:25,375 --> 00:54:27,791 The January convention elected Alexander Dubcek 553 00:54:27,875 --> 00:54:30,333 general secretary of the communist party. 554 00:54:32,916 --> 00:54:37,083 Starting now, our media are allowed to use international news sources, 555 00:54:37,666 --> 00:54:39,666 such as AFP or Reuters. 556 00:54:53,083 --> 00:54:54,500 All right, thank you. 557 00:55:36,916 --> 00:55:38,291 Good evening. 558 00:55:40,041 --> 00:55:41,291 Good evening. 559 00:55:49,583 --> 00:55:53,083 It's in the news all over the world, in France, in the USA... 560 00:55:54,375 --> 00:55:57,375 "Czechoslovakia finds its perfect balance." 561 00:56:50,833 --> 00:56:53,166 I used to have everything sorted out. 562 00:56:57,333 --> 00:56:58,791 But now I have no idea. 563 00:57:08,791 --> 00:57:11,750 "Give me a clear direction and I can move the universe." 564 00:57:15,375 --> 00:57:16,541 What? 565 00:57:21,291 --> 00:57:23,000 It's a quote from a play. 566 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 But I have no clear direction in my life now. 567 00:57:34,375 --> 00:57:38,000 I just want to do something that I find meaningful. 568 00:57:40,833 --> 00:57:43,291 Was being a foreign correspondent meaningful? 569 00:57:45,875 --> 00:57:47,000 It was. 570 00:57:52,291 --> 00:57:56,291 So you'll go to Tokyo and find your purpose in life again. 571 00:58:23,166 --> 00:58:25,458 How can you tell if something is meaningful to you? 572 00:58:29,875 --> 00:58:32,916 That it's the easiest thing in the world to do. 573 00:58:35,500 --> 00:58:37,416 It can even be dangerous. 574 00:58:40,625 --> 00:58:42,250 You just know. 575 00:58:48,000 --> 00:58:50,083 I want it to be meaningful to him. 576 00:58:54,916 --> 00:58:56,083 To Pavel? 577 00:58:58,333 --> 00:58:59,416 Yeah. 578 00:59:09,541 --> 00:59:12,291 - They're going to release Karlík soon. - That's wonderful. 579 00:59:15,583 --> 00:59:16,750 The Red Star newspaper. 580 00:59:17,750 --> 00:59:21,125 They asked me to comment on the events in Czechoslovakia. 581 00:59:21,208 --> 00:59:22,416 Yes? 582 00:59:22,500 --> 00:59:25,750 I wrote that there was a thaw, a liberalization, 583 00:59:25,833 --> 00:59:28,291 and that Dubcek might abolish censorship. 584 00:59:28,375 --> 00:59:32,250 I wrote we were communists who wanted humane socialism, 585 00:59:32,333 --> 00:59:35,166 and that people were happy about all these changes. 586 00:59:36,958 --> 00:59:38,416 Why are you showing it to me? 587 00:59:41,083 --> 00:59:43,250 They wrote the exact opposite 588 00:59:44,083 --> 00:59:45,875 and published it under my name. 589 00:59:48,291 --> 00:59:50,958 A colleague at Reuters told me they were lying about us. 590 00:59:51,041 --> 00:59:54,541 All Russian newspapers are lying about what's happening here. 591 00:59:59,083 --> 01:00:00,666 I don't know what to do about it. 592 01:00:02,583 --> 01:00:04,416 I'll go talk to Hrabský. 593 01:00:06,000 --> 01:00:09,916 We need someone we can rely on in Moscow to give us firsthand information. 594 01:00:13,250 --> 01:00:14,541 What about you? 595 01:00:15,208 --> 01:00:16,833 Will you go to Moscow, Luboš? 596 01:00:33,875 --> 01:00:35,291 Thank you. 597 01:00:40,708 --> 01:00:43,666 {\an8}CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW 598 01:00:43,750 --> 01:00:45,458 Comrade Dobrovský? 599 01:00:46,833 --> 01:00:48,041 Yes? 600 01:00:48,125 --> 01:00:50,625 Khornikov, press secretary. 601 01:00:52,458 --> 01:00:55,791 I want to give you a friendly heads-up. 602 01:00:57,458 --> 01:01:03,041 If you need help with a report, call me. 603 01:01:03,125 --> 01:01:07,916 What about my article in the Red Star? When will you publish a correction? 604 01:01:09,833 --> 01:01:13,125 We don't publish corrections. 605 01:01:17,916 --> 01:01:20,666 MARCH 1968 606 01:01:22,500 --> 01:01:26,125 We'd like to know how Germans see it. 607 01:01:26,750 --> 01:01:31,583 Yes, I'm back. I'm here. 608 01:01:46,333 --> 01:01:50,083 Hello, International Life at Czechoslovak Radio. 609 01:01:51,458 --> 01:01:53,125 Yes, I'm listening. 610 01:01:56,666 --> 01:01:58,500 Is your source reliable? 611 01:02:01,083 --> 01:02:05,000 There are multiple sources, okay. Hold the line, please. 612 01:02:29,000 --> 01:02:30,375 Okay. 613 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Thank you. 614 01:02:33,666 --> 01:02:34,791 Yes. 615 01:02:34,875 --> 01:02:37,666 {\an8}CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES IN KARLÍN, PRAGUE 616 01:02:50,875 --> 01:02:53,375 Why didn't Mr. Weiner want to tell me what was going on? 617 01:02:53,875 --> 01:02:57,416 He wanted only me, Petránek and himself to know. 618 01:03:06,458 --> 01:03:10,666 {\an8}PRAGUE CASTLE, OFFICE OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT 619 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 I've got something for you. 620 01:03:33,208 --> 01:03:35,375 So you don't starve to death in Tokyo. 621 01:04:04,625 --> 01:04:09,000 Comrade President, citizens are asking what's happening at our universities. 622 01:04:09,083 --> 01:04:10,333 And what does it mean? 623 01:04:11,416 --> 01:04:14,125 We have information, I regret to say, 624 01:04:14,208 --> 01:04:20,041 that illegal student clubs are nurturing subversive or even fascist ideas. 625 01:04:20,708 --> 01:04:22,791 And we won't tolerate it any longer. 626 01:04:23,750 --> 01:04:25,250 Tomáš, is everything ready? 627 01:04:42,541 --> 01:04:45,458 Let me be absolutely clear. 628 01:04:46,166 --> 01:04:50,166 We must finally crack down on anyone who is against us! 629 01:04:50,750 --> 01:04:52,458 Comrade President! 630 01:04:53,208 --> 01:04:55,291 Jan Petránek, Czechoslovak Radio. 631 01:04:55,375 --> 01:04:58,125 What is your reaction to the information about your son 632 01:04:58,208 --> 01:05:01,875 and the alleged exorbitant sum of money in his Swiss bank account? 633 01:05:01,958 --> 01:05:05,041 Allegedly, that money was siphoned out of government funds. 634 01:05:05,125 --> 01:05:06,750 Could you comment on it? 635 01:05:36,625 --> 01:05:38,041 Novotný speaking. 636 01:05:38,125 --> 01:05:42,166 Hello, Mr. Novotný, this is Bank of Lausanne. 637 01:05:42,250 --> 01:05:44,708 Czechoslovak journalists called our offices 638 01:05:44,791 --> 01:05:47,333 and requested information about your bank account. 639 01:05:48,500 --> 01:05:50,625 - Really? - Yes. 640 01:05:51,291 --> 01:05:54,333 Listen, don't give them any information. 641 01:05:54,958 --> 01:05:58,125 Of course. We only wanted to inform you. 642 01:05:58,208 --> 01:05:59,291 I see. Thank you. 643 01:06:00,541 --> 01:06:04,541 And would you answer a few questions about your customer experience? 644 01:06:04,625 --> 01:06:06,916 No, I'm sorry, I'm too busy. 645 01:06:07,750 --> 01:06:11,500 If they call again, find out their names and where they work. 646 01:06:12,666 --> 01:06:18,125 Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio, International Life. 647 01:06:24,416 --> 01:06:26,208 - How did it go? - Go! 648 01:06:44,041 --> 01:06:45,291 May I help you, comrades? 649 01:06:48,333 --> 01:06:50,416 They mustn't take it away from us again. 650 01:06:51,041 --> 01:06:54,208 They won't. We'll give it to them. 651 01:07:03,416 --> 01:07:05,250 Czechoslovak Radio. 652 01:07:29,250 --> 01:07:31,791 - So you didn't know what they were up to? - No! 653 01:07:31,875 --> 01:07:33,791 Stop the bullshit! 654 01:07:33,875 --> 01:07:37,708 We want something against Štovícková. Anything! 655 01:07:37,791 --> 01:07:41,416 - Proof that she's a Western spy! - I don't know about anything like that! 656 01:07:41,500 --> 01:07:44,000 What do you think happens to young guys in jail? 657 01:07:44,083 --> 01:07:46,375 You think murderers and perverts make them happy? 658 01:07:46,458 --> 01:07:49,250 It's your choice, your brother or Štovícková. 659 01:07:57,958 --> 01:08:00,916 We have proof that you cooperate with Western intelligence. 660 01:08:02,041 --> 01:08:03,958 I do nothing of that kind! 661 01:08:13,750 --> 01:08:15,333 And what do you do with this? 662 01:08:16,166 --> 01:08:17,666 How should I put it? 663 01:08:18,458 --> 01:08:19,958 I cook those recipes. 664 01:08:57,291 --> 01:08:59,541 {\an8}FREEDOM OF SPEECH 665 01:09:13,416 --> 01:09:14,958 What're you doing? 666 01:09:16,541 --> 01:09:18,375 What were you thinking? 667 01:09:19,000 --> 01:09:21,125 What the fuck were you thinking? 668 01:09:21,208 --> 01:09:24,833 I don't want to be a wimp like you. I want to do something about it! 669 01:09:24,916 --> 01:09:27,541 You're a hero, because you only care about yourself! 670 01:09:27,625 --> 01:09:30,291 You were still little when Mom and Dad had that crash. 671 01:09:30,375 --> 01:09:33,083 You have no idea what it's like to worry about someone! 672 01:09:33,166 --> 01:09:36,083 - Why do you think I'm doing all this? - I don't give a damn! 673 01:09:36,166 --> 01:09:39,041 I don't wanna live like this! If only our parents could see you! 674 01:09:39,125 --> 01:09:41,250 I at least distribute leaflets! What do you do? 675 01:09:48,958 --> 01:09:50,125 I work for Weiner. 676 01:09:52,666 --> 01:09:54,000 What? 677 01:10:14,958 --> 01:10:16,541 It's happening! 678 01:10:16,625 --> 01:10:19,916 It's happening! It's happening! 679 01:10:46,291 --> 01:10:48,625 Turn on the radio! The president resigned! 680 01:11:30,125 --> 01:11:34,958 The newly elected president of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda. 681 01:11:35,041 --> 01:11:36,958 His name bodes well for the country 682 01:11:37,041 --> 01:11:41,041 as svoboda means "freedom" in Czech. 683 01:11:42,000 --> 01:11:46,166 Censorship is no more. Hooray! 684 01:11:48,791 --> 01:11:49,833 Petr. 685 01:11:50,791 --> 01:11:51,875 Tomáš! 686 01:11:53,958 --> 01:11:54,958 Thank you. 687 01:11:55,833 --> 01:11:56,958 Luboš. 688 01:12:03,583 --> 01:12:07,333 "Socialism with a human face." And it ends with... 689 01:12:07,416 --> 01:12:08,958 - Turn it down. - Sure. 690 01:12:09,708 --> 01:12:13,833 "It proves that in any historical situation, 691 01:12:14,875 --> 01:12:16,500 light can be found, 692 01:12:17,541 --> 01:12:20,333 though it may be carried by very few." 693 01:12:21,750 --> 01:12:24,166 I'm glad that Luboš has come to see us from Moscow. 694 01:12:26,125 --> 01:12:27,541 Great job, my friends. 695 01:12:28,666 --> 01:12:30,750 - Cheers! - Cheers! 696 01:12:32,916 --> 01:12:35,333 This isn't how Moscow media see it. 697 01:12:37,500 --> 01:12:40,500 They call it "fascism," not "socialism with a human face." 698 01:12:40,583 --> 01:12:43,041 They often sabotage our office, disconnect our phones. 699 01:12:43,625 --> 01:12:45,916 Most of my international colleagues believe 700 01:12:46,000 --> 01:12:48,083 Moscow will take military action against us. 701 01:12:48,875 --> 01:12:50,291 Don't be so glum. 702 01:12:50,375 --> 01:12:53,250 Those few months in Moscow made you paranoid. 703 01:12:54,083 --> 01:12:58,208 I've heard they're getting the army ready to invade Czechoslovakia. 704 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 I hate to ruin this beautiful moment. 705 01:13:02,791 --> 01:13:05,166 I'm happy about all our successes 706 01:13:05,250 --> 01:13:07,500 and I don't want to make any false accusations, 707 01:13:08,166 --> 01:13:09,833 but I think there's a spy among us. 708 01:13:12,250 --> 01:13:15,083 When they found the tape on Karel on New Year's Eve, 709 01:13:15,166 --> 01:13:16,875 they knew what they were doing. 710 01:13:17,666 --> 01:13:20,083 It was the only time they could be sure to find it. 711 01:13:20,166 --> 01:13:22,125 Someone told them it was being passed among us, 712 01:13:22,208 --> 01:13:24,083 and that we would all be there. 713 01:13:24,166 --> 01:13:26,000 It was the right place and time. 714 01:13:26,916 --> 01:13:29,375 And when they barged into Vera's apartment, 715 01:13:29,458 --> 01:13:33,041 how did they know where to find the texts in French? 716 01:13:33,125 --> 01:13:35,041 Again, someone must've told them. 717 01:13:35,125 --> 01:13:38,541 - Who else could've known? - Let's not go there, Luboš. 718 01:13:39,750 --> 01:13:42,791 Obviously, they're trying to infiltrate us, 719 01:13:42,875 --> 01:13:45,083 but be careful with any accusations. 720 01:13:45,166 --> 01:13:46,791 That's exactly what they want. 721 01:13:47,583 --> 01:13:48,875 Let's be careful. 722 01:13:50,083 --> 01:13:51,791 To our new president! 723 01:13:52,708 --> 01:13:55,791 - To freedom of speech! - To freedom. 724 01:14:03,666 --> 01:14:07,375 Tomáš? Did you check out the external studios? 725 01:14:07,458 --> 01:14:08,458 I did. 726 01:14:08,541 --> 01:14:11,083 I'd like to take a look, if you're done with it. 727 01:14:11,583 --> 01:14:12,750 Sure. 728 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Why is he interested in external studios? 729 01:14:25,041 --> 01:14:27,583 Don't know. He just is. 730 01:14:33,125 --> 01:14:34,958 Since when have you been working for them? 731 01:14:44,166 --> 01:14:45,416 Since December. 732 01:14:50,541 --> 01:14:52,500 What did you tell them? 733 01:14:55,500 --> 01:14:56,875 Just the thing with the tape. 734 01:14:58,500 --> 01:15:00,500 Really, nothing else. 735 01:15:05,333 --> 01:15:07,458 I'm trying to defend us as much as I can. 736 01:15:09,416 --> 01:15:12,250 If I didn't, we'd all be busted already. 737 01:15:19,875 --> 01:15:21,625 I won't tell anyone. 738 01:15:23,958 --> 01:15:26,375 But I can't get over it. 739 01:15:52,125 --> 01:15:54,291 - Wine, Milan? - Thank you. 740 01:15:58,625 --> 01:16:00,583 - Want some? - Sure. 741 01:16:03,208 --> 01:16:08,166 - He never told us he had a brother. - He was probably ashamed of me. 742 01:16:20,333 --> 01:16:22,416 Do you still have wine or should I get more? 743 01:16:22,500 --> 01:16:25,083 - We do, but you should. - You can be sure of that. 744 01:16:26,083 --> 01:16:28,791 If her singing is as good as her looks... 745 01:16:28,875 --> 01:16:30,208 Well, it's... 746 01:16:31,333 --> 01:16:33,541 - We're happy. - It helps the team. 747 01:16:33,625 --> 01:16:35,000 You'll be able to... 748 01:16:47,833 --> 01:16:49,708 You fell asleep with the kids, didn't you? 749 01:16:54,375 --> 01:16:58,416 - Should we turn the music down? - No, it's fine. 750 01:17:22,416 --> 01:17:23,666 Milan! 751 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 It's a brain tumor. 752 01:17:40,125 --> 01:17:41,791 We don't know at what stage 753 01:17:42,458 --> 01:17:44,791 and nobody knows how it's going to progress. 754 01:17:47,500 --> 01:17:48,750 Thank you. 755 01:17:57,250 --> 01:17:59,750 Believe me, dear listeners, 756 01:18:00,916 --> 01:18:04,166 the fact that I can be here in the studio 757 01:18:05,166 --> 01:18:08,208 and talk to you off the top of my head, so to speak, 758 01:18:08,916 --> 01:18:11,291 instead of reading a preapproved text 759 01:18:12,375 --> 01:18:16,791 is something I consider a true victory of our nation. 760 01:18:20,125 --> 01:18:23,541 In the recent months of newly gained freedom... 761 01:18:25,875 --> 01:18:29,333 please think of our editor-in-chief, 762 01:18:29,416 --> 01:18:33,208 Milan Weiner, who is battling a severe disease. 763 01:18:35,166 --> 01:18:36,666 And in this new... 764 01:18:37,708 --> 01:18:40,000 democratic socialism... 765 01:18:41,875 --> 01:18:45,125 try to find the time to think... 766 01:18:46,625 --> 01:18:51,166 about who or what really matters to you... 767 01:18:53,125 --> 01:18:54,500 in your life. 768 01:18:59,166 --> 01:19:00,625 Good night. 769 01:20:37,916 --> 01:20:39,500 Happy birthday! 770 01:20:39,583 --> 01:20:41,250 90 MINUTES OF SURPRISE 771 01:21:33,750 --> 01:21:38,208 AUGUST 20 772 01:21:53,083 --> 01:21:54,208 Havlík speaking. 773 01:21:59,791 --> 01:22:00,916 Good evening. 774 01:22:04,916 --> 01:22:07,291 Welcome, Mr. Havlík. Come in. 775 01:22:08,666 --> 01:22:11,541 I'm sorry to bring you here this late at night, 776 01:22:11,625 --> 01:22:14,166 but it's a bit of an emergency. 777 01:22:16,583 --> 01:22:17,875 Take a seat. 778 01:22:33,166 --> 01:22:36,583 You're one of the first people in this country to find out. 779 01:22:40,625 --> 01:22:45,291 Anytime now, the Soviet and other Warsaw Pact armies 780 01:22:46,083 --> 01:22:48,250 will cross our borders. 781 01:22:51,875 --> 01:22:57,541 They're heading to Prague. Their planes are already landing. 782 01:22:57,625 --> 01:23:02,583 You need to go to the Radio and facilitate the broadcast... 783 01:23:05,791 --> 01:23:07,125 of this news item. 784 01:23:08,958 --> 01:23:11,500 It says that these armies represent 785 01:23:11,583 --> 01:23:15,166 international aid against fascists in Czechoslovakia. 786 01:23:17,041 --> 01:23:21,208 And that these armies have been invited by the leaders of our country. 787 01:23:22,958 --> 01:23:24,333 But that... 788 01:23:25,625 --> 01:23:27,333 It can't be true! 789 01:23:30,083 --> 01:23:32,875 You need to do it as soon as possible. 790 01:23:38,791 --> 01:23:41,750 This is the worst moment to take risks. 791 01:23:45,375 --> 01:23:49,750 At this point, it's easy to pick your side. 792 01:23:55,375 --> 01:23:57,666 You needed to insert someone with Weiner. 793 01:23:59,583 --> 01:24:02,791 To be safe no matter how things turned out. 794 01:24:07,208 --> 01:24:08,708 Tomáš... 795 01:24:14,541 --> 01:24:17,750 you need to see it in the broadest possible context. 796 01:24:20,041 --> 01:24:23,250 Armies of five countries are coming to Czechoslovakia, 797 01:24:24,166 --> 01:24:26,125 including the Soviet one. 798 01:24:27,875 --> 01:24:31,291 I don't think your parents would like you to play the hero. 799 01:24:33,333 --> 01:24:36,958 They wouldn't like to see you fail to take care of Pavel either. 800 01:24:38,083 --> 01:24:42,375 Him being unable to go to college, to live in dignity. 801 01:24:45,458 --> 01:24:47,083 And all that because of you. 802 01:24:51,541 --> 01:24:52,916 Am I right? 803 01:24:54,083 --> 01:24:55,500 I don't know. 804 01:24:59,541 --> 01:25:02,458 I don't know what my parents would've liked. 805 01:25:10,750 --> 01:25:13,791 But I don't want the person I'm raising to be ashamed of me. 806 01:25:18,416 --> 01:25:20,916 I don't know what broader context I should see it in. 807 01:25:23,625 --> 01:25:28,833 If the Radio says anything else than this, I'll have the transmitters shut down. 808 01:25:44,958 --> 01:25:47,750 - What're you doing? - Pack your stuff. The Russians are coming! 809 01:25:48,250 --> 01:25:51,333 - What? - They're invading us. Pack up your stuff! 810 01:25:51,416 --> 01:25:53,916 Wait! Are we running away? 811 01:25:54,000 --> 01:25:56,416 You gotta leave. I'm staying. 812 01:25:56,500 --> 01:25:59,500 Are you crazy? I'm not going anywhere without you! 813 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Pavel, 814 01:26:02,166 --> 01:26:04,791 please pack your things and leave now! 815 01:26:04,875 --> 01:26:06,625 I gotta go to the Radio. 816 01:26:07,291 --> 01:26:08,541 Pavel, 817 01:26:09,125 --> 01:26:12,166 there's some money hidden in the sewing kit in the bathroom. 818 01:26:12,250 --> 01:26:15,416 Take it and get out of the country while you can. 819 01:26:16,833 --> 01:26:18,125 Promise me. 820 01:26:19,333 --> 01:26:20,708 Promise me! 821 01:26:58,916 --> 01:27:00,125 Hello? 822 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 What's going on? 823 01:27:33,750 --> 01:27:38,041 CZECHOSLOVAK RADIO 824 01:27:54,708 --> 01:27:57,250 I'm serious. They're landing in Prague now. 825 01:28:07,666 --> 01:28:12,125 Gentlemen! I've been looking for you. We need to connect the army switch room. 826 01:28:12,208 --> 01:28:15,750 These are all the security keys, charts and manuals. 827 01:28:17,166 --> 01:28:19,208 What're we supposed to broadcast? 828 01:28:19,958 --> 01:28:22,083 We can keep broadcasting either from our switch room 829 01:28:22,166 --> 01:28:24,000 or the army wartime switch room. 830 01:28:24,541 --> 01:28:27,750 We'll be able to broadcast from all our offices in Prague 831 01:28:27,833 --> 01:28:30,375 and other cities sharing a single wire connection. 832 01:28:30,458 --> 01:28:33,708 We'll have to pass it to each other, like in a relay. 833 01:28:37,166 --> 01:28:38,541 What's going on? 834 01:28:38,625 --> 01:28:41,375 KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY 835 01:28:41,458 --> 01:28:46,666 {\an8}MOSCOW 836 01:28:50,375 --> 01:28:52,833 {\an8}INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA 837 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 Dobrovský, hello? 838 01:29:04,333 --> 01:29:06,875 Sooner or later, we may get busted for this. 839 01:29:06,958 --> 01:29:11,875 Not just the people who will speak on air. So it's okay if you decide to leave. 840 01:29:11,958 --> 01:29:13,625 But you have to decide now. 841 01:29:13,708 --> 01:29:16,291 We need to lock the building as soon as possible. 842 01:29:16,375 --> 01:29:19,250 It's only a matter of time before the troops find the Radio, 843 01:29:19,333 --> 01:29:21,500 but we'll keep broadcasting as long as possible. 844 01:29:22,458 --> 01:29:24,958 As long as our legitimate government is in power. 845 01:29:41,541 --> 01:29:45,250 Dear listeners, keep your radios on. 846 01:29:45,333 --> 01:29:47,750 Wake up your loved ones and your neighbors. 847 01:29:47,833 --> 01:29:51,458 We're about to make an announcement of exceptional importance. 848 01:29:55,333 --> 01:29:56,875 Good evening. Good evening. 849 01:29:57,666 --> 01:29:59,250 God bless you. 850 01:30:03,833 --> 01:30:05,583 Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio. 851 01:30:05,666 --> 01:30:09,375 We need Comrade Dubcek's statement while we can still run it. 852 01:30:09,458 --> 01:30:11,333 We don't know how much time we have left. 853 01:30:39,958 --> 01:30:41,500 Have you lost your mind? 854 01:30:41,583 --> 01:30:45,250 Tanks are coming and you want to tell people to relax and go to work? 855 01:30:45,333 --> 01:30:49,083 An angry mob clashing with an army like that? 856 01:30:49,166 --> 01:30:51,000 What do you think would happen? 857 01:30:59,041 --> 01:31:00,500 Government statement. 858 01:31:02,791 --> 01:31:03,916 Yes? 859 01:31:06,791 --> 01:31:08,083 I'm off. 860 01:31:39,791 --> 01:31:41,500 {\an8}ON AIR 861 01:31:41,583 --> 01:31:43,416 Dear listeners. 862 01:31:44,458 --> 01:31:49,125 Yesterday, that is on August 20, at around 11:00 p.m., 863 01:31:49,916 --> 01:31:52,125 the armies of the Soviet Union, 864 01:31:52,875 --> 01:31:54,625 Poland, 865 01:31:54,708 --> 01:31:57,000 East Germany, 866 01:31:57,083 --> 01:31:59,125 Hungary, 867 01:31:59,208 --> 01:32:00,833 and Bulgaria 868 01:32:01,500 --> 01:32:05,791 crossed the borders of Czechoslovakia. 869 01:32:07,541 --> 01:32:10,750 It happened without the knowledge of our president 870 01:32:10,833 --> 01:32:16,333 or the first secretary of the communist party, Alexander Dubcek. 871 01:32:16,416 --> 01:32:19,875 The party's central committee considers this an act of aggression 872 01:32:19,958 --> 01:32:23,125 in violation of the basic tenets of international law. 873 01:32:24,000 --> 01:32:25,291 At the same time... 874 01:32:27,083 --> 01:32:29,833 to prevent unnecessary bloodshed. 875 01:32:30,666 --> 01:32:32,666 Karel, we're off the air. There's just static. 876 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Excellent. Thank you. Honor to labor. 877 01:32:44,083 --> 01:32:47,416 Call Dubcek! Hoffman had the transmitters shut down. 878 01:32:48,500 --> 01:32:50,625 Call Dubcek, damn it! I'll patch him through. 879 01:32:57,250 --> 01:32:59,708 {\an8}LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER 880 01:33:01,666 --> 01:33:03,958 Liblice transmitter, Jonášek speaking. 881 01:33:04,041 --> 01:33:05,625 This is Czechoslovak Radio. 882 01:33:06,250 --> 01:33:08,833 General Secretary Alexander Dubcek wants to speak with you. 883 01:33:10,000 --> 01:33:11,458 What? 884 01:33:15,500 --> 01:33:17,458 Hello, this is Dubcek... 885 01:33:28,875 --> 01:33:30,125 Of course! 886 01:33:56,250 --> 01:33:57,541 Bastards! 887 01:34:14,750 --> 01:34:18,041 We stand with you! We stand with you! 888 01:34:36,250 --> 01:34:39,750 We don't know how much longer we'll be able to stay on the air, 889 01:34:39,833 --> 01:34:42,791 but we'll keep broadcasting as long as we can. 890 01:34:50,875 --> 01:34:52,541 USSR 891 01:34:53,583 --> 01:34:54,791 DAILY NEWS 892 01:34:54,875 --> 01:34:55,875 {\an8}MOSCOW 893 01:34:55,958 --> 01:34:58,291 {\an8}Fascists in Czechoslovakia! We are aiding Prague! 894 01:34:58,375 --> 01:35:02,291 It's an invasion, you idiots! 895 01:35:02,375 --> 01:35:05,458 What do you know about it? You fascist! 896 01:35:05,541 --> 01:35:07,875 Unfortunately, we have sad news. 897 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 Soviet invaders are even shooting at civilians. 898 01:35:12,625 --> 01:35:17,333 People have been killed in Prague and there are hundreds of injured. 899 01:35:17,416 --> 01:35:20,958 The troops mistook the National Museum for the Radio 900 01:35:21,041 --> 01:35:23,875 and kept firing at it for several minutes. 901 01:35:24,375 --> 01:35:26,958 But it seems they are now on their way here 902 01:35:27,041 --> 01:35:30,375 to stop free radio broadcast. 903 01:35:33,041 --> 01:35:35,541 - We've been disconnected. - What? 904 01:35:36,291 --> 01:35:38,583 They shut down our connection to Prague. 905 01:35:43,500 --> 01:35:46,375 Freedom! Freedom... 906 01:35:47,458 --> 01:35:49,125 Dubcek, freedom! 907 01:35:56,458 --> 01:35:59,000 We are a free country. 908 01:36:00,708 --> 01:36:03,041 We're still in the studio and... 909 01:36:08,750 --> 01:36:10,541 Dubcek, Svoboda! 910 01:36:14,375 --> 01:36:17,250 Dear listeners, we're still in the studio, 911 01:36:17,333 --> 01:36:20,125 but tanks are already in front of the building, 912 01:36:20,208 --> 01:36:23,041 which is being protected by a brave, unarmed crowd. 913 01:36:23,125 --> 01:36:24,708 Dubcek, Svoboda! 914 01:36:25,625 --> 01:36:30,375 Again, we unequivocally declare our support for our legitimate government 915 01:36:30,458 --> 01:36:32,708 which does not approve of this invasion. 916 01:36:38,291 --> 01:36:39,500 Go home! 917 01:36:39,583 --> 01:36:40,750 Piss off! 918 01:36:40,833 --> 01:36:42,083 Go to hell! 919 01:36:42,916 --> 01:36:44,125 What're you doing here? 920 01:36:48,291 --> 01:36:50,208 Stand aside! 921 01:36:50,291 --> 01:36:52,125 Stand aside. It's pointless! 922 01:37:16,791 --> 01:37:18,166 {\an8}EMBASSY OF EAST GERMANY 923 01:37:19,083 --> 01:37:22,333 {\an8}EMBASSY OF THE SOVIET UNION 924 01:37:27,916 --> 01:37:30,166 Dubcek, Svoboda! 925 01:38:10,916 --> 01:38:12,250 Zdenek. And last name? 926 01:38:13,583 --> 01:38:14,958 Zdenek Šimr. 927 01:38:15,875 --> 01:38:18,041 Hands up! Move it! 928 01:38:23,791 --> 01:38:25,250 They're inside the building. 929 01:38:25,791 --> 01:38:27,416 The troops are inside the building. 930 01:38:28,708 --> 01:38:30,208 They're inside the building. 931 01:38:38,875 --> 01:38:41,416 Vera, they're inside the building and they're coming here. 932 01:38:49,791 --> 01:38:53,500 Dear listeners, the troops are already inside the Radio building 933 01:38:53,583 --> 01:38:56,291 and they'll soon reach the upper floors. 934 01:38:56,375 --> 01:38:58,166 Then we will play the national anthem, 935 01:38:58,250 --> 01:39:01,958 which will probably mark the end of free radio broadcast. 936 01:39:18,666 --> 01:39:20,083 Hands up! 937 01:39:20,166 --> 01:39:21,791 Get out! Move it! 938 01:39:22,625 --> 01:39:26,041 Get out of the building! Get out! 939 01:39:26,125 --> 01:39:27,958 Go! Go! 940 01:39:30,291 --> 01:39:32,000 Out of the building! 941 01:39:45,916 --> 01:39:47,333 They're here. 942 01:39:47,416 --> 01:39:49,875 We stand with you. Stand with us! 943 01:40:55,125 --> 01:40:56,416 Let us pray. 944 01:41:21,333 --> 01:41:22,666 Let them go! 945 01:41:26,875 --> 01:41:28,000 Go home! 946 01:41:29,250 --> 01:41:31,333 - Mr. Petránek! - I'm sorry. 947 01:41:39,000 --> 01:41:40,000 The room! 948 01:41:42,333 --> 01:41:46,791 Petránek, Štovícková, Dienstbier, Jezdinský, Cermák. Where're they? 949 01:41:54,625 --> 01:41:55,875 Hello. 950 01:42:02,666 --> 01:42:05,500 SCOUT CHILDREN'S STUDIO 951 01:42:17,500 --> 01:42:19,916 - Did you see what happened? - Yes. 952 01:42:20,000 --> 01:42:22,125 - Can I ask you a few questions? - Sure. 953 01:42:25,791 --> 01:42:27,541 We're on Cerná Street in Prague. 954 01:42:27,625 --> 01:42:29,125 {\an8}ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE 955 01:42:29,208 --> 01:42:30,333 {\an8}Please. 956 01:42:32,916 --> 01:42:34,541 - Hello. - Welcome. 957 01:42:41,375 --> 01:42:43,541 Here you go. The BBC. 958 01:42:53,750 --> 01:42:55,250 Will it work? 959 01:42:56,208 --> 01:42:58,208 That depends on Tomáš. 960 01:43:34,875 --> 01:43:37,166 What're you doing here? Drop it! 961 01:43:37,250 --> 01:43:39,625 Where there is doubt, let me bring faith. 962 01:43:39,708 --> 01:43:42,000 Where there is despair, let me bring hope. 963 01:43:42,083 --> 01:43:44,833 Where there is sadness, let me bring joy. 964 01:43:44,916 --> 01:43:47,791 Where there is darkness, let me bring light. 965 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 He says someone has to man the switch room 966 01:43:50,875 --> 01:43:55,125 to facilitate regular city operation. 967 01:43:55,208 --> 01:43:57,541 It would only cause more chaos. You don't want that, do you? 968 01:44:00,041 --> 01:44:03,208 I'm a secret police agent. We're with you! You can check! 969 01:44:03,291 --> 01:44:05,416 He says he's a secret police agent. 970 01:44:06,916 --> 01:44:09,041 Check if he's telling the truth. 971 01:44:37,583 --> 01:44:38,625 Simona. 972 01:44:43,458 --> 01:44:44,875 The printing press is running. 973 01:44:47,291 --> 01:44:49,291 TRUST IN THE LEGITIMATE DON'T AID THE INVADERS 974 01:44:49,375 --> 01:44:51,875 INVADERS, GO BACK HOME! 975 01:44:54,583 --> 01:44:58,291 No news yet. We're waiting for him to connect to us. 976 01:44:59,416 --> 01:45:02,583 Maybe they already got him. There must be troops everywhere by now. 977 01:45:06,916 --> 01:45:08,625 He's telling the truth. 978 01:45:12,625 --> 01:45:14,791 If he escapes, you're dead. 979 01:45:19,458 --> 01:45:21,208 SWITCHBOARD ROOM 980 01:45:32,250 --> 01:45:34,250 The bakery in Charles Square can start baking. 981 01:45:34,833 --> 01:45:38,250 Bread delivery has resumed. Flour is rationed out. 982 01:45:38,958 --> 01:45:42,541 Charles Square starts baking first, Karlín 15 minutes later, 983 01:45:42,625 --> 01:45:44,166 other bakeries will follow. 984 01:45:45,208 --> 01:45:46,916 We're patched through. 985 01:45:47,833 --> 01:45:50,166 We're patched through, all on a single wire. 986 01:45:50,250 --> 01:45:54,166 We'll take turns every 15 minutes until the army switch room comes online. 987 01:45:54,250 --> 01:45:56,958 Call all the regions! 988 01:45:57,875 --> 01:46:01,416 This is Czechoslovak Radio staff. 989 01:46:01,500 --> 01:46:03,291 We're back on air! 990 01:46:03,375 --> 01:46:06,041 We support our legitimate government 991 01:46:06,125 --> 01:46:09,333 and condemn the invasion of the Warsaw Pact armies. 992 01:46:09,416 --> 01:46:11,375 We stand with you. Stand with us! 993 01:46:11,458 --> 01:46:14,791 Comrade Director! The troops control the Radio building. 994 01:46:14,875 --> 01:46:17,000 Impossible! Get the car! 995 01:46:18,291 --> 01:46:21,500 {\an8}MILITARY WARTIME SWITCH ROOM 996 01:46:27,958 --> 01:46:32,375 We have information about the first citizens fleeing Czechoslovakia. 997 01:46:32,458 --> 01:46:34,625 They are requesting asylum in Austria. 998 01:46:34,708 --> 01:46:37,791 Yes, they are requesting asylum in Austria. 999 01:46:41,083 --> 01:46:43,708 People are burning Soviet books 1000 01:46:43,791 --> 01:46:47,708 and trying to fight against the overwhelming military power 1001 01:46:47,791 --> 01:46:49,708 in smart ways to avoid bloodshed. 1002 01:46:50,791 --> 01:46:54,041 Many people are gathering around Soviet tanks. 1003 01:46:55,708 --> 01:46:59,083 We'd like to remind you once again, dear listeners 1004 01:46:59,166 --> 01:47:00,833 who are still with us... 1005 01:47:00,916 --> 01:47:02,875 To the Radio, quick! 1006 01:47:29,625 --> 01:47:30,708 Damn it! 1007 01:47:32,291 --> 01:47:35,208 Dubcek, Svoboda! 1008 01:47:38,500 --> 01:47:39,708 WE TRUST YOU! 1009 01:47:39,791 --> 01:47:42,666 In the streets, people are calling for our leaders. 1010 01:47:42,750 --> 01:47:44,583 But several sources have confirmed 1011 01:47:44,666 --> 01:47:46,916 that the leaders have been captured by the invaders 1012 01:47:47,000 --> 01:47:49,791 and abducted to an unknown location. 1013 01:47:49,875 --> 01:47:52,916 The 18-year-old student who blocked the troops' path 1014 01:47:53,000 --> 01:47:55,625 in front of the party central committee building 1015 01:47:55,708 --> 01:47:58,875 was shot in the head and many others were wounded. 1016 01:48:14,416 --> 01:48:16,125 The army switch room is online. 1017 01:48:16,208 --> 01:48:19,291 You can disconnect the main building and get out of there. 1018 01:48:21,166 --> 01:48:22,541 Right, thank you. 1019 01:48:26,750 --> 01:48:27,875 What? 1020 01:48:49,166 --> 01:48:50,291 Who are you? 1021 01:48:58,791 --> 01:49:00,166 Don't move! 1022 01:49:10,833 --> 01:49:13,583 ...and the pine tree reaches the star. 1023 01:49:14,458 --> 01:49:19,166 Because I'm not a wolf by blood 1024 01:49:19,250 --> 01:49:20,625 and only my... 1025 01:49:20,708 --> 01:49:22,208 What's going on here? 1026 01:49:27,208 --> 01:49:28,958 Go home, boy. 1027 01:49:29,916 --> 01:49:31,333 Go home. 1028 01:49:41,083 --> 01:49:42,541 Don't move! 1029 01:49:43,750 --> 01:49:46,333 You fucking traitors! 1030 01:49:48,708 --> 01:49:50,250 Don't move! 1031 01:50:15,416 --> 01:50:16,666 Damn it! 1032 01:50:26,791 --> 01:50:29,958 How come they're still on air? 1033 01:50:30,875 --> 01:50:35,916 They're broadcasting through an army switch room for wartime use. 1034 01:50:36,000 --> 01:50:37,875 So why aren't we there already? 1035 01:50:37,958 --> 01:50:40,166 Because I don't fucking know where it is! 1036 01:50:52,166 --> 01:50:56,083 Dear listeners, more studios are joining our relay broadcast. 1037 01:50:56,166 --> 01:50:59,416 We'll get more news from Pilsen and Ceské Budejovice, 1038 01:50:59,500 --> 01:51:02,916 but first, let's hear from playwright Václav Havel 1039 01:51:03,000 --> 01:51:05,750 and actor Jan Tríska in Liberec. 1040 01:51:05,833 --> 01:51:08,291 Thank you, gentlemen. What's the situation there? 1041 01:51:14,250 --> 01:51:16,208 - To Podolí, right? - Yeah. 1042 01:51:34,208 --> 01:51:36,583 - Stop! - Don't stop! Keep going! 1043 01:51:36,666 --> 01:51:37,833 Stop! 1044 01:51:38,666 --> 01:51:40,791 Stop that car! Stop that car! 1045 01:51:47,125 --> 01:51:48,250 Yes... 1046 01:51:49,916 --> 01:51:50,958 Of course. 1047 01:52:00,833 --> 01:52:03,833 We've just been informed 1048 01:52:03,916 --> 01:52:07,208 that the Soviets riddled a car with bullets in Podolí. 1049 01:52:07,291 --> 01:52:10,250 The people inside were students distributing leaflets. 1050 01:52:10,333 --> 01:52:14,458 According to this yet unverified information, none of them survived. 1051 01:54:15,458 --> 01:54:17,208 {\an8}CZECHOSLOVAK RADIO 1052 01:54:23,583 --> 01:54:29,958 The Na Františku Hospital seeks volunteers amid a power outage, 1053 01:54:30,541 --> 01:54:35,125 which has also struck other essential services as well as households. 1054 01:54:36,500 --> 01:54:42,583 As of yet, there is no news from our leaders in Moscow. 1055 01:54:46,208 --> 01:54:48,000 We will persevere 1056 01:54:48,083 --> 01:54:53,875 as long as the leaders of our country persevere. 1057 01:55:03,208 --> 01:55:05,166 Shame on you, Moscow! 1058 01:55:05,250 --> 01:55:07,250 Shame on you, Budapest! 1059 01:55:07,333 --> 01:55:12,166 Shame on all of you who have brought violence and evil 1060 01:55:12,250 --> 01:55:15,500 to the finally free Czechoslovakia! 1061 01:55:27,250 --> 01:55:28,375 Jindra. 1062 01:55:30,791 --> 01:55:31,916 What? 1063 01:55:32,000 --> 01:55:36,250 Dear listeners, our leaders are returning from negotiations in Moscow. 1064 01:55:36,333 --> 01:55:41,166 They are asking Radio employees to connect the Central Committee studio 1065 01:55:41,250 --> 01:55:44,916 and let Alexander Dubcek speak to the nation. 1066 01:55:45,000 --> 01:55:47,375 We stand with you. Stand with us. 1067 01:56:03,125 --> 01:56:08,208 Czechoslovak leaders are coming back after six days of negotiations in Moscow. 1068 01:56:08,291 --> 01:56:12,666 People can't wait to hear their message to the nation. 1069 01:56:25,583 --> 01:56:27,333 - Dubcek! - Tell us the truth! 1070 01:56:28,916 --> 01:56:31,208 The others just arrived at the Castle. 1071 01:56:31,291 --> 01:56:33,750 Dubcek's speech is supposed to start in 15 minutes. 1072 01:56:35,291 --> 01:56:36,333 Okay. 1073 01:56:52,666 --> 01:56:54,208 Yes. Thank you. 1074 01:57:00,333 --> 01:57:01,458 Do you hear me? 1075 01:57:01,541 --> 01:57:05,791 Yeah. Connecting in three, two, one... 1076 01:57:37,958 --> 01:57:41,500 Dear fellow citizens and comrades. 1077 01:57:42,541 --> 01:57:44,583 Today we all understand 1078 01:57:45,583 --> 01:57:49,958 that from now on, things won't be simple. 1079 01:57:50,041 --> 01:57:51,500 Things will be complicated. 1080 01:57:52,416 --> 01:57:55,708 But no matter what turns life takes... 1081 01:58:30,666 --> 01:58:36,416 ...our nation belongs to the community of socialist nations... 1082 01:58:36,500 --> 01:58:37,833 That's a surrender. 1083 01:58:39,208 --> 01:58:41,166 ...and socialist countries. 1084 02:00:02,625 --> 02:00:06,291 {\an8}CZECHOSLOVAK BORDER 1085 02:00:15,041 --> 02:00:19,500 WARNING STATE BORDER 1086 02:00:52,541 --> 02:00:55,708 Tomáš, I'm not sure I can handle living here. 1087 02:01:02,250 --> 02:01:03,625 Let's leave together. 1088 02:01:06,125 --> 02:01:07,750 Pavel left the country already. 1089 02:01:09,375 --> 02:01:10,708 Come with me. 1090 02:01:14,166 --> 02:01:16,208 We can't all just leave... 1091 02:01:18,791 --> 02:01:20,750 or nothing will ever change here. 1092 02:01:25,458 --> 02:01:29,375 Some are more useful abroad, others here. 1093 02:01:35,083 --> 02:01:36,416 I got you something. 1094 02:01:50,875 --> 02:01:52,500 To remember me by. 1095 02:01:54,583 --> 02:01:55,916 Good luck. 1096 02:02:09,458 --> 02:02:11,750 International Life newsroom. 1097 02:02:16,583 --> 02:02:18,875 - Can you take it downstairs for approval? - Yes. 1098 02:02:18,958 --> 02:02:21,500 - And make me a coffee. Thank you. - Of course. 1099 02:02:27,625 --> 02:02:29,791 HELLO, TOMÁŠ, I'M WRITING FROM AUSTRIA... 1100 02:02:31,875 --> 02:02:34,833 It's the last one they allowed to be delivered. 1101 02:02:38,833 --> 02:02:40,375 Can I write back to him? 1102 02:02:50,583 --> 02:02:53,041 But we want to give you one more chance. 1103 02:02:55,375 --> 02:02:58,041 - What is it? - A letter to your peers. 1104 02:02:59,416 --> 02:03:03,041 An apology for your activities during the arrival of the friendly armies, 1105 02:03:03,125 --> 02:03:05,458 and a condemnation of your colleagues 1106 02:03:05,541 --> 02:03:09,250 who collaborated on the illegal broadcast. 1107 02:03:10,708 --> 02:03:15,041 If you sign, everything will be forgotten and you can stay at the Radio. 1108 02:03:15,708 --> 02:03:17,500 Business as usual. 1109 02:03:24,500 --> 02:03:25,500 Tomáš. 1110 02:03:36,958 --> 02:03:38,166 Goodbye. 1111 02:04:11,583 --> 02:04:13,416 AWAY WITH THE INVADERS 1112 02:05:07,958 --> 02:05:08,958 Hello. 1113 02:05:15,166 --> 02:05:17,583 I heard you got asylum in Austria. 1114 02:05:19,958 --> 02:05:21,166 I did. 1115 02:05:22,833 --> 02:05:24,458 But I came back. 1116 02:05:27,666 --> 02:05:28,958 Why? 1117 02:06:25,625 --> 02:06:27,708 WAVES 1118 02:08:57,583 --> 02:09:01,458 Dear listeners, keep your radios on. 1119 02:09:01,541 --> 02:09:04,583 Wake up your loved ones and your neighbors. 1120 02:09:04,666 --> 02:09:08,583 We're about to make an announcement of exceptional importance. 1121 02:11:27,958 --> 02:11:30,125 {\an8}Journalists who did not yield to the regime 1122 02:11:30,208 --> 02:11:34,125 {\an8}and decided to stay in Czechoslovakia were persecuted and forced to accept jobs 1123 02:11:34,208 --> 02:11:37,041 that were inadequate to their qualifications. 1124 02:11:37,125 --> 02:11:40,208 Along with their families, they faced psychological and physical assaults 1125 02:11:40,291 --> 02:11:41,708 until the 1989 revolution. 1126 02:11:41,791 --> 02:11:43,291 They persevered. 1127 02:11:44,208 --> 02:11:47,750 Dedicated to all courageous journalists. 1128 02:11:48,416 --> 02:11:52,708 We stand with you. 79216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.