Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:06,125 --> 00:01:12,916
Some characters in this film were inspired
by real persons and share their names.
4
00:01:21,208 --> 00:01:25,458
The Soviet Union keeps Eastern European
countries under its control.
5
00:01:26,375 --> 00:01:29,458
Their governments
are subordinate to Moscow.
6
00:01:36,125 --> 00:01:40,000
1,300,000 political prisoners.
7
00:01:40,875 --> 00:01:42,833
5,800 executions.
8
00:01:44,500 --> 00:01:46,666
Millions of ruined lives.
9
00:01:49,708 --> 00:01:53,833
Any sign of freedom
is suppressed by force.
10
00:01:57,541 --> 00:02:00,333
The media is subject to strict censorship.
11
00:02:01,166 --> 00:02:03,750
The largest media organization
12
00:02:04,458 --> 00:02:06,083
is the radio.
13
00:02:16,958 --> 00:02:21,458
CZECHOSLOVAKIA
OCTOBER 31, 1967
14
00:02:24,125 --> 00:02:25,250
STRAHOV COLLEGE DORMITORY
15
00:02:25,333 --> 00:02:27,583
They gotta be kidding! Again?
16
00:02:36,000 --> 00:02:38,125
As if the broken heating wasn't enough.
17
00:02:41,416 --> 00:02:44,208
It's Milan Weiner at the microphone.
18
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
We have experts...
19
00:02:48,041 --> 00:02:49,333
Let's go outside.
20
00:02:49,416 --> 00:02:51,583
...who regularly travel abroad...
21
00:02:51,666 --> 00:02:54,458
We want light! We want light!
22
00:03:24,041 --> 00:03:27,750
We want light! We want light!
23
00:03:30,916 --> 00:03:32,875
Move it!
24
00:03:37,708 --> 00:03:39,000
Let's go!
25
00:03:39,083 --> 00:03:41,250
Move it! Get in the vans!
26
00:03:41,333 --> 00:03:44,875
Move it! Let's go!
27
00:03:44,958 --> 00:03:46,500
WAVES
28
00:03:55,750 --> 00:03:57,416
...mostly cloudy.
29
00:03:57,500 --> 00:04:01,708
In Bohemia and Moravia,
local showers can be expected
30
00:04:01,791 --> 00:04:03,791
and snow in the mountains...
31
00:04:55,708 --> 00:04:58,833
Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík.
I'm sorry to bother you.
32
00:05:00,041 --> 00:05:02,750
My brother isn't home yet.
Is he at your place, perhaps?
33
00:05:02,833 --> 00:05:05,833
We want light! We want light!
34
00:05:16,166 --> 00:05:19,416
We want light! We want light!
35
00:05:21,208 --> 00:05:23,500
Stop! Stop!
36
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
- Quiet! Quiet!
- Stop!
37
00:05:26,541 --> 00:05:27,708
Stop!
38
00:05:29,583 --> 00:05:30,583
What's going on?
39
00:05:43,291 --> 00:05:44,833
- Oh, God!
- Stand still!
40
00:05:50,458 --> 00:05:51,791
Havlík speaking, hello?
41
00:05:53,625 --> 00:05:54,625
What?
42
00:06:20,833 --> 00:06:24,208
No! What're you doing? Get off me!
43
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Pavel?
44
00:06:37,750 --> 00:06:39,125
Where've you been?
45
00:06:39,208 --> 00:06:41,791
At Jaroš's. Discussing something.
46
00:06:43,416 --> 00:06:45,125
Why didn't you call me?
47
00:06:47,166 --> 00:06:49,958
Cops brutally beat up
some students in Strahov.
48
00:06:54,875 --> 00:06:56,333
How do you know?
49
00:06:58,625 --> 00:07:00,541
I called the whole town because of you.
50
00:07:01,833 --> 00:07:03,041
I'm sorry.
51
00:07:04,750 --> 00:07:05,833
You're sorry.
52
00:07:20,583 --> 00:07:22,375
Do you know who Milan Weiner is?
53
00:07:23,416 --> 00:07:24,958
Yes, I do.
54
00:07:25,625 --> 00:07:28,750
He's been doing really interesting
talks for students.
55
00:07:29,916 --> 00:07:32,583
I'm auditioning for his radio show
the day after tomorrow.
56
00:07:35,208 --> 00:07:38,125
{\an8}COME TO THE AUDITION!
57
00:07:38,708 --> 00:07:40,291
Forget it.
58
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
Forget it. It's dangerous.
59
00:07:47,375 --> 00:07:48,458
Weiner?
60
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Yes.
61
00:08:21,708 --> 00:08:24,708
HAVLÍK FAMILY
62
00:08:37,333 --> 00:08:41,041
You could've gotten a beer for me too.
Why can't I have a sip?
63
00:08:41,875 --> 00:08:43,291
I'd give you beer.
64
00:08:44,166 --> 00:08:46,041
But not in front of our parents.
65
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Dumbass!
66
00:08:52,333 --> 00:08:53,958
- Hello, Comrade!
- Hello.
67
00:08:54,041 --> 00:08:55,416
- Hello.
- Hello.
68
00:09:08,916 --> 00:09:10,500
We're about to go grocery shopping.
69
00:09:13,958 --> 00:09:15,791
Sign here.
70
00:09:24,166 --> 00:09:25,875
Be careful about this, Mr. Havlík.
71
00:09:26,416 --> 00:09:28,458
He'd have enough to eat
if he stayed with us.
72
00:09:45,541 --> 00:09:46,791
Pavel?
73
00:09:59,666 --> 00:10:00,666
Damn it!
74
00:10:09,416 --> 00:10:11,083
CZECHOSLOVAK RADIO
75
00:10:13,750 --> 00:10:15,208
- Hello.
- Hello.
76
00:10:15,291 --> 00:10:18,208
Excuse me. Where's the Weiner audition?
77
00:10:28,916 --> 00:10:31,333
Are you here for the audition?
78
00:10:35,541 --> 00:10:36,625
Here.
79
00:10:46,583 --> 00:10:50,625
Okay, I apologize for the delay,
80
00:10:50,708 --> 00:10:53,333
but we're sort of on alert today.
81
00:10:53,833 --> 00:10:56,083
We're expecting an important message.
82
00:10:56,166 --> 00:11:00,083
Please print your name
and leave some contact information.
83
00:11:02,375 --> 00:11:04,333
You may begin. Go ahead.
84
00:11:31,666 --> 00:11:33,000
Dienstbier.
85
00:11:33,750 --> 00:11:37,333
Yes, but we're in the middle
of an audition. I can't just...
86
00:11:38,125 --> 00:11:41,416
What if they call me here while I'm gone?
87
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
Jesus! Okay, I'll be right there.
88
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Excuse me.
Keep working. I'll be right back.
89
00:11:52,166 --> 00:11:53,625
EXIT
90
00:12:30,750 --> 00:12:31,958
Hello?
91
00:12:34,958 --> 00:12:36,458
Well done, young man.
92
00:12:37,333 --> 00:12:39,166
Can I have that message, please?
93
00:12:47,916 --> 00:12:49,416
You just won the audition.
94
00:12:49,500 --> 00:12:51,916
May I offer you a job in our newsroom?
95
00:12:54,083 --> 00:12:56,666
It's a misunderstanding,
I'm not looking for a job.
96
00:13:14,875 --> 00:13:19,541
CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY
97
00:13:26,333 --> 00:13:28,250
- Good morning.
- Hey.
98
00:13:35,208 --> 00:13:38,083
It's Milan Weiner at the microphone.
99
00:13:43,125 --> 00:13:47,208
A few years ago,
world institutions agreed on a common...
100
00:13:53,333 --> 00:13:55,208
Hello. Comrade Havlík?
101
00:14:00,666 --> 00:14:01,708
That's me.
102
00:14:01,791 --> 00:14:04,625
Can you come with me?
Comrade Director asks for you.
103
00:14:04,708 --> 00:14:06,291
Director of what?
104
00:14:06,375 --> 00:14:09,541
The communications authority,
Comrade Hoffman.
105
00:14:27,208 --> 00:14:29,500
- Hello.
- Honor to labor.
106
00:14:32,458 --> 00:14:34,583
Comrade Tomáš Havlík.
107
00:14:37,125 --> 00:14:38,791
Take a seat.
108
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
So, you've been offered a job
at the Radio?
109
00:14:51,333 --> 00:14:54,333
Milan Weiner's the talk of the town now.
110
00:14:56,208 --> 00:14:58,666
I only went to the Radio
because of my brother.
111
00:14:59,625 --> 00:15:03,291
I don't speak any languages.
What would I do in that newsroom?
112
00:15:03,375 --> 00:15:06,875
Weiner wants you as a technician.
113
00:15:09,916 --> 00:15:12,416
Could you give us some privacy?
114
00:15:13,166 --> 00:15:14,458
Of course.
115
00:15:24,125 --> 00:15:25,333
Tomáš...
116
00:15:28,541 --> 00:15:30,458
I think you should accept the job.
117
00:15:32,416 --> 00:15:34,916
The things that Weiner's doing
at the Radio
118
00:15:35,000 --> 00:15:37,291
would have been impossible only
a year ago.
119
00:15:39,041 --> 00:15:41,541
The Czechoslovak Radio is under us.
I can approve it.
120
00:15:42,083 --> 00:15:44,166
If Weiner wants you...
121
00:15:53,291 --> 00:15:55,541
I don't want it, Comrade Director.
I like it here.
122
00:15:58,666 --> 00:16:00,208
But thank you.
123
00:16:01,166 --> 00:16:03,041
Mr. Havlík, wait.
124
00:16:04,833 --> 00:16:07,666
I'm you sure you feel
things are starting to change.
125
00:16:07,750 --> 00:16:11,541
- I'm not interested in politics.
- Weiner is a chance. For all of us.
126
00:16:14,041 --> 00:16:17,083
Think about it. I mean it.
127
00:16:36,708 --> 00:16:38,958
Hello, Hoffman speaking.
128
00:16:40,041 --> 00:16:42,375
Hello, Comrade Director.
129
00:16:43,291 --> 00:16:47,291
When Weiner called and said he'd hire you,
I was happy.
130
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
Not only because I'm rooting for him.
131
00:16:51,291 --> 00:16:53,416
Also, layoffs are coming.
132
00:16:54,083 --> 00:16:58,541
It'll mostly concern younger employees,
which probably means also you.
133
00:16:59,500 --> 00:17:01,625
A few days of unemployment
134
00:17:01,708 --> 00:17:04,083
could send your brother
to a children's home.
135
00:17:05,583 --> 00:17:09,083
I don't mean to push you.
I want to help you.
136
00:17:10,291 --> 00:17:14,416
Take the Weiner job.
I'll give you the best recommendation.
137
00:17:17,500 --> 00:17:19,083
Have a nice evening.
138
00:17:23,875 --> 00:17:26,500
So, sign here.
139
00:17:38,833 --> 00:17:40,375
- Hello.
- Bye.
140
00:17:41,291 --> 00:17:42,333
Bye.
141
00:17:48,375 --> 00:17:49,500
Again?
142
00:17:50,291 --> 00:17:51,625
A surprise check.
143
00:17:57,000 --> 00:17:58,625
About the Radio,
144
00:17:59,416 --> 00:18:02,333
I didn't get the job with Weiner,
so don't worry.
145
00:18:03,375 --> 00:18:05,375
What about you? Any news?
146
00:18:07,833 --> 00:18:09,125
Nope.
147
00:18:33,000 --> 00:18:36,833
- Bienvenue à Prague, my friends!
- Turn it down, damn it!
148
00:18:36,916 --> 00:18:40,166
We're bringing you
the hottest banned world hits.
149
00:18:40,250 --> 00:18:41,291
Turn it down!
150
00:18:41,375 --> 00:18:44,250
Rest assured
we'll be playing them here in Prague.
151
00:18:44,333 --> 00:18:46,416
It's gonna be a hell of a ride!
152
00:18:47,000 --> 00:18:48,708
Turn it off or I'll throw it out!
153
00:18:48,791 --> 00:18:51,083
- Calm down, Luboš.
- What?
154
00:18:51,166 --> 00:18:53,125
They're just messing with you.
You know them.
155
00:18:54,291 --> 00:18:56,500
That's what ticks me off.
156
00:19:05,458 --> 00:19:06,708
Just a second.
157
00:19:24,041 --> 00:19:25,041
Friends...
158
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
may I have your attention, please?
159
00:19:29,000 --> 00:19:32,916
We have a new team member.
Tomáš Havlík, technician.
160
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Jarda Pavelka will teach him everything.
161
00:19:36,250 --> 00:19:40,250
They edited everything out again.
It's pointless to broadcast it like this.
162
00:19:42,041 --> 00:19:44,166
I hope he'll like it here.
163
00:19:45,958 --> 00:19:47,166
Now excuse me.
164
00:19:47,708 --> 00:19:50,583
Jarunka? Can you come with us, please?
165
00:19:50,666 --> 00:19:51,958
Yes, of course.
166
00:19:54,041 --> 00:19:57,416
- I'm Honza Petránek. Welcome.
- Havlík. Pleased to meet you.
167
00:19:58,000 --> 00:20:00,333
- Šimra. Welcome.
- Havlík. Tomáš.
168
00:20:00,916 --> 00:20:03,541
- Jirka. We've already met.
- Tomáš Havlík.
169
00:20:03,625 --> 00:20:06,125
- Karel Jezdinský. Pleased to meet you.
- Havlík.
170
00:20:06,666 --> 00:20:09,416
- A Ludvík Cermák.
- Havlík.
171
00:20:12,291 --> 00:20:15,041
I'm happy to welcome back Vera Štovícková.
172
00:20:15,125 --> 00:20:18,708
She's returning after five years
as our correspondent in Africa.
173
00:20:18,791 --> 00:20:21,458
And Ludvík Cermák, who's back from Paris.
174
00:20:21,541 --> 00:20:23,375
A lot of homecomings.
175
00:20:23,916 --> 00:20:26,791
A month ago,
Dienstbier returned from New York.
176
00:20:26,875 --> 00:20:30,291
Now there're two more.
Didn't they do well abroad?
177
00:20:30,791 --> 00:20:32,708
I'm glad they're back.
178
00:20:34,625 --> 00:20:35,625
Right.
179
00:20:37,125 --> 00:20:39,250
I understand you refused to broadcast
180
00:20:39,333 --> 00:20:42,000
a mandatory news item
from the Czechoslovak press office?
181
00:20:43,125 --> 00:20:44,625
I wanted to verify it.
182
00:20:45,916 --> 00:20:47,375
Excuse me?
183
00:20:47,458 --> 00:20:51,041
It said that students
went on a vandalism rampage in Strahov
184
00:20:51,125 --> 00:20:52,833
and attacked police officers.
185
00:20:53,416 --> 00:20:55,041
I sent someone there.
186
00:20:55,750 --> 00:20:57,666
They found no signs of vandalism.
187
00:20:58,416 --> 00:20:59,708
Only blood stains.
188
00:21:00,875 --> 00:21:02,708
And chunks of long hair ripped out.
189
00:21:04,000 --> 00:21:06,583
Weiner, mandatory news
items are mandatory.
190
00:21:07,166 --> 00:21:09,500
I didn't want the Radio to look stupid.
191
00:21:10,416 --> 00:21:14,250
At a talk for students in Bratislava,
you reportedly said,
192
00:21:15,291 --> 00:21:18,791
"If you rely on a single source,
you're not a journalist.
193
00:21:18,875 --> 00:21:22,583
Whether you read the papers,
listen to the radio or watch TV,
194
00:21:22,666 --> 00:21:25,000
you get the same censored information.
195
00:21:25,083 --> 00:21:29,083
At International Life,
we speak a total of 11 languages,
196
00:21:29,166 --> 00:21:33,416
but we're only allowed to use
the Czech and Soviet press office.
197
00:21:33,500 --> 00:21:38,541
And even the news items we get
have to go through news approval,
198
00:21:38,625 --> 00:21:41,500
i.e., censorship,
before we can broadcast them."
199
00:21:42,750 --> 00:21:44,041
Isn't it true?
200
00:21:44,791 --> 00:21:48,541
You represent Czechoslovak Radio
wherever you are.
201
00:21:51,041 --> 00:21:52,541
Do you know what's in those bags?
202
00:21:54,333 --> 00:22:00,166
Letters from students who dislike
your promoting Western press agencies.
203
00:22:00,250 --> 00:22:02,375
We aren't going to use any such agencies.
204
00:22:02,458 --> 00:22:07,250
And the news item you failed to broadcast
will be broadcast by the economics team.
205
00:22:07,333 --> 00:22:08,791
Today!
206
00:22:09,375 --> 00:22:10,958
Can I have those?
207
00:22:11,833 --> 00:22:12,833
Go ahead.
208
00:22:18,916 --> 00:22:21,500
After the youths, many of whom were armed,
209
00:22:21,583 --> 00:22:25,041
started destroying streetlights
and parked cars,
210
00:22:25,125 --> 00:22:30,666
the police officers had no choice
but to take appropriate action
211
00:22:30,750 --> 00:22:34,500
to restore peace and safety
for residents of Prague
212
00:22:34,583 --> 00:22:38,500
and, by extension,
for all residents of Czechoslovakia.
213
00:22:41,958 --> 00:22:44,083
All newspapers put it this way.
214
00:22:46,000 --> 00:22:48,333
No student is going to listen
to the Radio after this.
215
00:22:51,750 --> 00:22:55,208
...of our country.
You, Mr. Weiner, are one of them.
216
00:22:55,291 --> 00:22:57,083
- Jesus!
- Sure.
217
00:22:58,000 --> 00:23:01,458
- How much have you read so far?
- About half of it.
218
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
What are they saying?
219
00:23:02,708 --> 00:23:04,875
They're bothered by Moscow being smeared.
220
00:23:04,958 --> 00:23:07,916
And you wanting to source news
from non-socialist countries.
221
00:23:08,000 --> 00:23:10,708
They say that they trust our sources.
222
00:23:10,791 --> 00:23:12,791
Some are pretty blunt.
223
00:23:13,791 --> 00:23:16,666
I'd like to see them
being this brave face to face.
224
00:23:18,458 --> 00:23:21,250
But I was talking
about verifying information.
225
00:23:22,250 --> 00:23:23,791
What's their problem with that?
226
00:23:27,541 --> 00:23:29,541
Tomáš, would you have a minute?
227
00:23:30,333 --> 00:23:31,500
Sure.
228
00:23:36,000 --> 00:23:39,541
Vera, you and Tomáš are going to see
the authors of these letters.
229
00:23:39,625 --> 00:23:41,875
Interview them on this subject.
230
00:23:41,958 --> 00:23:44,208
Take a company car and get going.
231
00:23:44,291 --> 00:23:45,416
Today.
232
00:24:21,708 --> 00:24:24,083
- Hello?
- Hey, this is Tomáš.
233
00:24:24,166 --> 00:24:25,250
Hey!
234
00:24:25,333 --> 00:24:27,625
I have an unplanned night shift.
235
00:24:28,375 --> 00:24:29,541
Okay.
236
00:24:29,625 --> 00:24:33,583
There're some eggs
and bread in the food closet.
237
00:24:33,666 --> 00:24:35,125
Okay.
238
00:24:35,625 --> 00:24:38,833
- Are you studying for your history class?
- Yeah, sure.
239
00:24:42,541 --> 00:24:43,708
Good night.
240
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Good night.
241
00:25:24,500 --> 00:25:27,583
This soup's gone a little sour,
don't you think?
242
00:25:29,875 --> 00:25:33,541
Don't know. I don't cook.
At least not Czech cuisine.
243
00:25:36,458 --> 00:25:39,375
But you eat it.
244
00:25:40,333 --> 00:25:41,416
Such as now.
245
00:25:44,541 --> 00:25:47,833
Yeah, the soup isn't very good.
Do you cook?
246
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
I do.
247
00:25:59,041 --> 00:26:01,666
Let's get going early in the morning.
At 7:00 a.m.
248
00:26:02,166 --> 00:26:04,125
- As you say.
- Night.
249
00:26:04,750 --> 00:26:06,125
Good night.
250
00:26:44,208 --> 00:26:46,166
You must be joking!
251
00:26:46,250 --> 00:26:49,458
Of course! You're on a business trip,
so you get drunk.
252
00:26:49,541 --> 00:26:51,708
And a single woman definitely wants some...
253
00:26:51,791 --> 00:26:54,833
The gentlemen at the bar
sent you this bottle.
254
00:26:57,708 --> 00:26:59,125
Good night.
255
00:27:16,000 --> 00:27:19,500
{\an8}COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA
256
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
I apologize.
257
00:27:24,791 --> 00:27:26,500
For yesterday.
258
00:27:27,208 --> 00:27:28,750
It's okay.
259
00:27:29,541 --> 00:27:31,333
It was a misunderstanding.
260
00:27:38,541 --> 00:27:40,291
There must be some mistake.
261
00:27:41,750 --> 00:27:44,166
- Are you Jozef Bokroš?
- Yes.
262
00:27:46,250 --> 00:27:49,541
And were you at Milan Weiner's talk
at this school?
263
00:27:49,625 --> 00:27:52,625
Yes, but I didn't write this letter.
264
00:28:29,916 --> 00:28:31,708
Did he run it by the censors?
265
00:28:32,791 --> 00:28:33,791
No.
266
00:28:38,583 --> 00:28:40,916
{\an8}ON AIR
267
00:28:42,625 --> 00:28:48,500
Good afternoon. This is Milan Weiner
greeting you on Czechoslovak Radio.
268
00:28:57,541 --> 00:29:00,500
When talking to students,
I said several times
269
00:29:00,583 --> 00:29:04,875
that using only the Czechoslovak
and Soviet press agencies wasn't enough.
270
00:29:05,708 --> 00:29:10,208
Then we received several letters
from upset students who disagreed with me.
271
00:29:11,083 --> 00:29:14,250
But since verifying information
is a part of journalism,
272
00:29:14,333 --> 00:29:16,333
we went to Bratislava,
273
00:29:16,416 --> 00:29:20,208
to the university where most
of the letters had come from.
274
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
The letters were fake.
275
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
ON AIR
276
00:29:24,541 --> 00:29:28,583
Someone wrote almost 300 of them
and sent them to us.
277
00:29:29,500 --> 00:29:31,750
Because that someone's rooting for lies.
278
00:29:32,708 --> 00:29:34,833
At International Life, we believe
279
00:29:34,916 --> 00:29:38,541
that our listeners of any age
aren't interested in lies.
280
00:29:39,416 --> 00:29:41,666
Write us or call us right now.
281
00:29:41,750 --> 00:29:46,041
Call us if you want at least
the Radio to speak the truth.
282
00:29:48,000 --> 00:29:49,291
We stand with you.
283
00:30:04,708 --> 00:30:06,958
International Life newsroom.
284
00:30:07,041 --> 00:30:09,291
- Dienstbier, International Life.
- Thank you.
285
00:30:09,375 --> 00:30:10,708
Czechoslovak Radio.
286
00:30:10,791 --> 00:30:11,791
Hello?
287
00:30:11,875 --> 00:30:13,458
International Life.
288
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Call Weiner. Now!
289
00:30:16,166 --> 00:30:18,875
- I'll write down your name. Bye.
- Yes.
290
00:30:18,958 --> 00:30:20,750
Thank you very much.
291
00:30:20,833 --> 00:30:22,708
We appreciate it. Bye.
292
00:30:22,791 --> 00:30:24,833
All their lines are busy.
293
00:30:28,125 --> 00:30:29,291
DIRECTOR
294
00:30:43,166 --> 00:30:44,291
Come in.
295
00:30:46,750 --> 00:30:48,166
Comrade Havlík is here.
296
00:30:52,625 --> 00:30:54,416
- Leave us.
- Okay.
297
00:30:58,791 --> 00:31:02,000
Tomáš, we're in trouble.
298
00:31:03,083 --> 00:31:04,166
What happened?
299
00:31:04,250 --> 00:31:07,625
They're doing background checks
on everyone in your newsroom.
300
00:31:07,708 --> 00:31:10,791
They want to know
why I recommended you to work with Weiner.
301
00:31:11,541 --> 00:31:13,500
They asked about you and your brother.
302
00:31:14,791 --> 00:31:18,041
But they were reasonable.
They're letting me talk to you first.
303
00:31:19,000 --> 00:31:20,916
I vouched for you.
304
00:31:21,583 --> 00:31:23,833
They're primarily after the journalists...
305
00:31:25,708 --> 00:31:28,625
but you have to sign
that you'll cooperate with them.
306
00:31:35,708 --> 00:31:39,166
- Tomáš! You can't leave me in the lurch!
- I'm not ratting anyone out!
307
00:31:39,958 --> 00:31:43,750
You don't have to!
Sign it and they'll leave you alone.
308
00:31:43,833 --> 00:31:46,750
- It might even be better that way.
- What?
309
00:31:46,833 --> 00:31:48,875
Then they'll leave you alone.
310
00:31:49,583 --> 00:31:52,333
You just have to sign
that you'll cooperate.
311
00:31:53,416 --> 00:31:56,916
Or you lose your job and your brother
ends up in a children's home.
312
00:31:57,000 --> 00:31:58,916
And who knows what they'll want from me.
313
00:31:59,625 --> 00:32:02,750
Their system is falling apart
and they're kicking around in agony.
314
00:32:02,833 --> 00:32:04,291
We just have to stick it out.
315
00:32:05,458 --> 00:32:06,583
Tomáš!
316
00:32:12,000 --> 00:32:15,291
I heard someone was taking pictures
of my daughter in kindergarten.
317
00:32:19,000 --> 00:32:20,833
Don't leave me hanging now.
318
00:32:22,583 --> 00:32:23,875
Please.
319
00:32:57,416 --> 00:32:58,833
- Hello.
- Hello.
320
00:32:58,916 --> 00:33:02,375
Can we see Mr. Weiner?
We know he's still in the building.
321
00:33:04,041 --> 00:33:05,500
Fifth floor.
322
00:33:05,583 --> 00:33:08,208
You stay here and keep watch. Let's go.
323
00:33:08,291 --> 00:33:10,375
It's 10:00 p.m.
324
00:33:10,458 --> 00:33:12,791
The World Tonight.
325
00:33:13,291 --> 00:33:16,416
Jan Petránek discusses foreign affairs.
326
00:33:18,791 --> 00:33:23,041
Every year, millions of tourists stream
across the borders of European countries.
327
00:33:23,875 --> 00:33:27,625
Supposedly, this great migration
spells great hope for Europe.
328
00:33:33,250 --> 00:33:34,333
Leave me alone!
329
00:33:34,416 --> 00:33:35,625
There're people here...
330
00:33:39,625 --> 00:33:42,916
It creates mutual understanding.
331
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
It is facilitated by cooperation
between people...
332
00:33:46,375 --> 00:33:48,291
I'm not just standing here like a dupe!
333
00:33:51,375 --> 00:33:52,875
Ouch. Let her go!
334
00:33:57,916 --> 00:33:59,916
We even managed to take a few pictures.
335
00:34:13,333 --> 00:34:14,916
We can't broadcast this.
336
00:34:18,166 --> 00:34:20,583
Trust me, it would be bad tactics now.
337
00:34:21,208 --> 00:34:22,708
It could be useful later.
338
00:34:23,291 --> 00:34:26,125
We're fighting for free speech.
Just like you.
339
00:34:32,291 --> 00:34:33,791
Just be careful.
340
00:34:52,875 --> 00:34:54,791
We'd better take the back exit today.
341
00:34:55,583 --> 00:34:59,375
Okay. I need to finish writing something.
We'll lock the door later.
342
00:35:27,833 --> 00:35:29,000
What do you want?
343
00:36:08,750 --> 00:36:10,791
Your IDs! The handbag!
344
00:36:11,500 --> 00:36:13,333
What do you want?
345
00:36:13,416 --> 00:36:14,750
What?
346
00:36:14,833 --> 00:36:16,166
Where's the tape?
347
00:36:16,833 --> 00:36:18,416
What tape?
348
00:36:24,750 --> 00:36:25,791
Hey!
349
00:36:26,458 --> 00:36:28,458
What do you mean? What "hey"?
350
00:36:30,875 --> 00:36:33,750
As the president, I can no longer tolerate
351
00:36:33,833 --> 00:36:39,791
the creeping influence of pro-Western
imperialist elements in Czechoslovakia.
352
00:36:40,500 --> 00:36:44,500
Subversive, harmful and hostile elements.
353
00:36:44,583 --> 00:36:50,000
Even at such institutions
as Czechoslovak Radio.
354
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Even the president
is talking about the Radio now!
355
00:37:21,083 --> 00:37:24,166
These are letters from listeners
who support us.
356
00:37:24,250 --> 00:37:27,083
Real letters.
We can't even answer them all.
357
00:37:27,166 --> 00:37:28,875
No one's gonna ask you about that!
358
00:37:28,958 --> 00:37:32,666
The secret police stormed the building
and you keep pretending--
359
00:37:32,750 --> 00:37:34,208
They found nothing.
360
00:37:34,750 --> 00:37:37,458
They only damaged our equipment.
How dare they?
361
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Do you know what they want?
362
00:37:39,916 --> 00:37:44,125
Listen, Weiner. If you have anything
they want, get rid of it now!
363
00:37:44,208 --> 00:37:46,083
I don't want people to get arrested here.
364
00:37:46,666 --> 00:37:50,166
Will you be responsible for your editors?
365
00:37:50,250 --> 00:37:53,250
You're a communist. So show it, damn it!
366
00:37:53,791 --> 00:37:56,333
Or they'll get you for this in no time.
367
00:38:00,791 --> 00:38:01,791
Hello.
368
00:38:04,000 --> 00:38:05,958
Milan, would you have a second?
369
00:38:08,875 --> 00:38:10,250
FRESH WIND
ALEXANDER DUBCEK
370
00:38:10,333 --> 00:38:11,666
Alexander Dubcek.
371
00:38:12,666 --> 00:38:14,541
A young Slovak communist.
372
00:38:15,500 --> 00:38:17,916
For the first time,
he openly spoke about free speech.
373
00:38:22,041 --> 00:38:23,083
Well...
374
00:38:25,250 --> 00:38:26,833
let's give him some praise, then.
375
00:38:28,125 --> 00:38:29,500
This Dubcek fella.
376
00:38:47,583 --> 00:38:49,666
Move it! Everything to the loading ramp!
377
00:39:01,125 --> 00:39:02,708
FREE SPEECH
378
00:39:06,791 --> 00:39:08,291
Let's go.
379
00:39:09,625 --> 00:39:11,291
Stop! Stop!
380
00:39:44,875 --> 00:39:46,250
Stop!
381
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Fucking schoolboys!
382
00:40:01,958 --> 00:40:05,625
Dear listeners,
we have a reason to be optimistic.
383
00:40:05,708 --> 00:40:08,458
We'll be able to bring you
reliable information soon.
384
00:40:08,541 --> 00:40:09,625
We stand with you.
385
00:40:09,708 --> 00:40:12,125
DECEMBER 1967
386
00:40:12,208 --> 00:40:14,166
I think I got lucky.
387
00:40:14,833 --> 00:40:17,666
No male editor
wanted to go to Africa back then.
388
00:40:17,750 --> 00:40:19,583
I was the only candidate.
389
00:40:20,541 --> 00:40:23,625
Well, try to make an African dish.
390
00:40:24,125 --> 00:40:25,833
Everyone would love that.
391
00:40:26,458 --> 00:40:28,083
I'm not that brave.
392
00:40:31,083 --> 00:40:33,333
Plus, unlike you, I don't enjoy cooking.
393
00:40:34,375 --> 00:40:36,291
I cook because I have to.
394
00:40:37,541 --> 00:40:39,375
I've got my little brother in my care.
395
00:40:59,416 --> 00:41:01,041
Comrade Havlík.
396
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Good evening.
397
00:41:06,083 --> 00:41:07,458
Good evening.
398
00:41:08,666 --> 00:41:10,708
I don't know anything about any tape.
399
00:41:12,333 --> 00:41:15,166
Why didn't you tell us
what your brother was involved in?
400
00:41:17,458 --> 00:41:21,291
Someone from your newsroom has the tape.
Do you know who?
401
00:41:21,791 --> 00:41:23,458
What's going on with my brother?
402
00:41:23,541 --> 00:41:26,458
We know someone
from your newsroom has the tape.
403
00:41:26,541 --> 00:41:28,333
Do they want to broadcast it?
404
00:41:30,000 --> 00:41:33,375
- Pavel isn't involved in anything.
- Where's the tape?
405
00:41:36,416 --> 00:41:37,625
I don't know.
406
00:41:38,291 --> 00:41:43,166
If you don't tell us right now,
we'll beat your brother to a pulp.
407
00:41:43,916 --> 00:41:47,583
Or he won't return at all.
Do you fucking understand?
408
00:42:00,916 --> 00:42:02,500
I don't know who has it now.
409
00:42:04,750 --> 00:42:08,333
It passes between the editors
at random intervals.
410
00:42:13,500 --> 00:42:14,625
Okay.
411
00:42:15,666 --> 00:42:17,708
So, what do you suggest, Comrade?
412
00:42:24,250 --> 00:42:27,000
NEW YEAR'S EVE 1967
413
00:42:30,333 --> 00:42:31,458
Help yourselves.
414
00:42:32,166 --> 00:42:33,208
What is it?
415
00:42:33,291 --> 00:42:36,333
Suya. A Nigerian dish.
416
00:42:36,416 --> 00:42:37,875
Did you make this?
417
00:42:37,958 --> 00:42:40,083
He rejected my Palestine report again.
418
00:42:40,166 --> 00:42:42,916
I wanted to smack him with it.
419
00:42:46,291 --> 00:42:48,625
Did she just let you draw her like this?
420
00:42:51,125 --> 00:42:53,458
- I want to go to India too.
- Right?
421
00:42:54,875 --> 00:42:57,083
Always the same.
They're just provoking us.
422
00:42:57,166 --> 00:42:58,250
Have some.
423
00:43:04,833 --> 00:43:06,583
The ice queen's cooking.
424
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
Thank you.
425
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
Like this?
426
00:43:28,041 --> 00:43:29,916
"...and top it with the cheese."
427
00:43:30,791 --> 00:43:34,583
We don't have palm oil anyway.
So yes, like this.
428
00:43:41,125 --> 00:43:42,458
Tomáš?
429
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
Come, it's almost midnight.
430
00:43:46,833 --> 00:43:47,833
Eight!
431
00:43:47,916 --> 00:43:48,916
Seven!
432
00:43:49,000 --> 00:43:50,083
Six!
433
00:43:50,166 --> 00:43:52,916
Five! Four! Three!
434
00:43:53,000 --> 00:43:55,291
- Hold it!
- Two! One!
435
00:43:56,041 --> 00:43:57,208
Hang on a moment.
436
00:43:58,083 --> 00:43:59,791
Happy New Year!
437
00:44:01,291 --> 00:44:03,166
Happy New Year!
438
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
May you always be our funny man, Luboš.
439
00:44:33,083 --> 00:44:34,333
Secret police.
440
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
Thanks...
441
00:44:40,083 --> 00:44:41,416
Good evening to you all.
442
00:45:00,291 --> 00:45:02,333
What's this, gentlemen?
443
00:45:13,208 --> 00:45:17,458
There's one hiding in here.
Come check him out.
444
00:45:27,458 --> 00:45:28,750
Stand still!
445
00:45:34,583 --> 00:45:35,916
Whose bag is it?
446
00:45:38,208 --> 00:45:39,291
Whose bag is it?
447
00:45:42,291 --> 00:45:43,500
Mine.
448
00:45:46,125 --> 00:45:47,375
Karel!
449
00:45:58,708 --> 00:46:00,916
Happy New Year, 1968.
450
00:46:14,291 --> 00:46:16,416
JANUARY 6
451
00:46:27,666 --> 00:46:30,333
- What?
- I think you overslept.
452
00:46:31,833 --> 00:46:33,083
What?
453
00:46:33,708 --> 00:46:34,791
What time is it?
454
00:46:37,291 --> 00:46:38,666
It's 9:00.
455
00:46:45,500 --> 00:46:47,375
My shifts changed.
456
00:46:47,916 --> 00:46:49,750
You got a girlfriend.
457
00:46:53,208 --> 00:46:54,958
How come you're not at school?
458
00:46:57,166 --> 00:46:58,333
I'm sick.
459
00:47:00,416 --> 00:47:02,208
Could you sign the excuse note for me?
460
00:47:09,833 --> 00:47:11,041
Where is it?
461
00:47:11,541 --> 00:47:12,750
In my bag.
462
00:47:23,708 --> 00:47:25,500
I didn't sign this note.
463
00:47:26,541 --> 00:47:28,541
You faked my signature!
464
00:47:28,625 --> 00:47:31,833
I know. You weren't home and I needed it.
465
00:47:31,916 --> 00:47:33,833
You can't write your own excuse notes!
466
00:47:33,916 --> 00:47:36,791
- What was I supposed to do?
- Leave it on the table!
467
00:47:38,291 --> 00:47:40,291
- Where were you?
- Home.
468
00:47:41,250 --> 00:47:43,958
- Sick again?
- Yes, sick again.
469
00:48:01,750 --> 00:48:03,458
Are you going through my stuff?
470
00:48:04,041 --> 00:48:06,041
Damn it, are you going through my stuff?
471
00:48:16,833 --> 00:48:19,875
If you're up to anything sketchy,
you're out of this house.
472
00:48:19,958 --> 00:48:22,000
Go to jail or the juvie. I don't care!
473
00:48:22,666 --> 00:48:26,666
Okay, because if nothing
changes in this household,
474
00:48:26,750 --> 00:48:30,166
I have no reason to stay here,
or in this country!
475
00:48:39,458 --> 00:48:42,166
I turned 17 yesterday,
just for your information.
476
00:48:46,875 --> 00:48:48,041
I'm sorry.
477
00:48:58,791 --> 00:49:00,916
I'm sorry to hear that, Tomáš.
478
00:49:02,041 --> 00:49:03,791
I'm sorry about what happened.
479
00:49:06,708 --> 00:49:08,583
But you have nothing to be afraid of.
480
00:49:11,291 --> 00:49:12,541
How come?
481
00:49:13,416 --> 00:49:16,041
Prudence isn't knowing
how things will turn out.
482
00:49:17,708 --> 00:49:21,458
Prudence is being ready for any outcome.
483
00:49:21,541 --> 00:49:23,166
Which you are.
484
00:49:28,083 --> 00:49:31,708
Results of the audition
for international correspondents...
485
00:49:31,791 --> 00:49:35,416
At the end of the year,
Comrade Šimr is going to Warsaw.
486
00:49:35,500 --> 00:49:40,250
And in September, our dear comrade
Vera Štovícková will start in Tokyo.
487
00:49:40,333 --> 00:49:42,750
Thank you. The meeting is over.
488
00:49:45,416 --> 00:49:46,625
Weiner?
489
00:49:47,208 --> 00:49:49,291
Can I have a quick word with you?
490
00:49:58,541 --> 00:50:01,541
Jezdinský took
all the blame for that tape.
491
00:50:02,458 --> 00:50:04,833
But they want more. They're after you.
492
00:50:06,666 --> 00:50:08,625
I got a call about you from Moscow.
493
00:50:09,916 --> 00:50:11,916
They wanted information.
494
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Be careful.
495
00:50:22,541 --> 00:50:25,166
We want to get rid of old,
disused studios.
496
00:50:25,250 --> 00:50:27,958
I want your proposals
as to what obsolete equipment
497
00:50:28,041 --> 00:50:30,916
and which studios we should get rid of
by the end of the year.
498
00:50:31,500 --> 00:50:34,916
It may also concern
the emergency army switch room.
499
00:50:35,000 --> 00:50:37,541
The charts for that one
are in this cabinet.
500
00:50:37,625 --> 00:50:40,583
Only the director of the communications
authority has the key.
501
00:50:43,291 --> 00:50:44,750
Yes, go ahead.
502
00:50:45,625 --> 00:50:46,833
Your name?
503
00:50:50,375 --> 00:50:54,708
Mr. Weiner, there's an angry listener
downstairs who wants to speak to you.
504
00:50:54,791 --> 00:50:58,208
He says you should know
that not everyone supports you.
505
00:50:58,791 --> 00:51:03,458
And that he's a real,
normal person and a comrade.
506
00:51:04,625 --> 00:51:05,625
And?
507
00:51:05,708 --> 00:51:09,458
He said you were an imperialist agent
and wanted to speak on the Radio.
508
00:51:09,541 --> 00:51:11,333
I told him it wasn't possible.
509
00:51:14,875 --> 00:51:17,333
Milan, you know
you won't get away with this.
510
00:51:17,416 --> 00:51:20,875
Let's hear the other side
if they want to talk.
511
00:51:20,958 --> 00:51:22,708
He's an old man.
512
00:51:23,375 --> 00:51:28,208
I'm speaking to a regional
communist functionary, a retired worker.
513
00:51:28,291 --> 00:51:34,041
He is dissatisfied
with International Life broadcasts.
514
00:51:34,125 --> 00:51:38,125
Comrade Záruba,
welcome to Czechoslovak Radio.
515
00:51:38,625 --> 00:51:39,916
Hello.
516
00:51:40,000 --> 00:51:42,666
You said you objected
to my mentioning the possibility
517
00:51:42,750 --> 00:51:45,125
that our elections
may have been fraudulent.
518
00:51:45,208 --> 00:51:48,541
And that I oppose Moscow
and the Soviet Union.
519
00:51:49,625 --> 00:51:54,458
Tell me, do you really
believe that in the past 20 years,
520
00:51:54,541 --> 00:51:58,583
99.9% of people have always agreed
with the government
521
00:51:58,666 --> 00:52:00,666
as per the election results?
522
00:52:01,500 --> 00:52:02,791
Comrade Weiner,
523
00:52:02,875 --> 00:52:06,625
there is no simple answer to that.
524
00:52:06,708 --> 00:52:10,333
I'm not asking
whether you know that for a fact.
525
00:52:10,416 --> 00:52:14,041
I'd like to know if you believe
this number is rooted in reality.
526
00:52:14,125 --> 00:52:18,500
Well, I don't think it's quite accurate.
527
00:52:18,583 --> 00:52:20,083
So where does the difference
528
00:52:20,166 --> 00:52:25,500
between the official 99%
and the real figure come from?
529
00:52:25,583 --> 00:52:29,166
I think that most people
are happy with the way things are.
530
00:52:30,708 --> 00:52:33,750
Perhaps fewer people agreed,
531
00:52:33,833 --> 00:52:36,625
but they didn't express
it in the elections.
532
00:52:36,708 --> 00:52:37,833
But why not?
533
00:52:37,916 --> 00:52:39,458
Was everyone able to express
534
00:52:39,541 --> 00:52:43,500
their agreement or disagreement
in the elections?
535
00:52:44,083 --> 00:52:46,083
I can't really say.
536
00:52:46,166 --> 00:52:49,958
Comrade Záruba,
you are no stranger to politics.
537
00:52:50,833 --> 00:52:53,708
Was the ballot secret?
Was everyone able to express--
538
00:52:53,791 --> 00:52:57,625
I admit that during
a certain period of time
539
00:52:57,708 --> 00:53:03,125
they forced people
to stay out of the ballot box.
540
00:53:03,208 --> 00:53:05,625
I heard it happened in some places.
541
00:53:06,875 --> 00:53:10,500
And could it be considered election fraud?
542
00:53:10,583 --> 00:53:12,291
When the ballot isn't secret?
543
00:53:12,375 --> 00:53:16,291
- You're trying to manipulate me.
- No, I'm only asking you.
544
00:53:16,375 --> 00:53:21,000
Does it amount to election fraud?
Yes or no, answer the question.
545
00:53:28,916 --> 00:53:30,208
ON AIR
546
00:53:33,541 --> 00:53:34,666
Damn.
547
00:53:37,833 --> 00:53:39,208
And now to the microphones...
548
00:53:46,916 --> 00:53:48,166
What's wrong?
549
00:53:49,875 --> 00:53:51,750
Jarunka, tell him what's wrong.
550
00:53:54,375 --> 00:53:56,125
The director wants to see you upstairs.
551
00:54:13,666 --> 00:54:15,125
Take a seat, please.
552
00:54:25,375 --> 00:54:27,791
The January convention
elected Alexander Dubcek
553
00:54:27,875 --> 00:54:30,333
general secretary of the communist party.
554
00:54:32,916 --> 00:54:37,083
Starting now, our media are allowed
to use international news sources,
555
00:54:37,666 --> 00:54:39,666
such as AFP or Reuters.
556
00:54:53,083 --> 00:54:54,500
All right, thank you.
557
00:55:36,916 --> 00:55:38,291
Good evening.
558
00:55:40,041 --> 00:55:41,291
Good evening.
559
00:55:49,583 --> 00:55:53,083
It's in the news all over the world,
in France, in the USA...
560
00:55:54,375 --> 00:55:57,375
"Czechoslovakia finds
its perfect balance."
561
00:56:50,833 --> 00:56:53,166
I used to have everything sorted out.
562
00:56:57,333 --> 00:56:58,791
But now I have no idea.
563
00:57:08,791 --> 00:57:11,750
"Give me a clear direction
and I can move the universe."
564
00:57:15,375 --> 00:57:16,541
What?
565
00:57:21,291 --> 00:57:23,000
It's a quote from a play.
566
00:57:27,166 --> 00:57:29,625
But I have no clear direction
in my life now.
567
00:57:34,375 --> 00:57:38,000
I just want to do something
that I find meaningful.
568
00:57:40,833 --> 00:57:43,291
Was being a foreign
correspondent meaningful?
569
00:57:45,875 --> 00:57:47,000
It was.
570
00:57:52,291 --> 00:57:56,291
So you'll go to Tokyo
and find your purpose in life again.
571
00:58:23,166 --> 00:58:25,458
How can you tell
if something is meaningful to you?
572
00:58:29,875 --> 00:58:32,916
That it's the easiest thing
in the world to do.
573
00:58:35,500 --> 00:58:37,416
It can even be dangerous.
574
00:58:40,625 --> 00:58:42,250
You just know.
575
00:58:48,000 --> 00:58:50,083
I want it to be meaningful to him.
576
00:58:54,916 --> 00:58:56,083
To Pavel?
577
00:58:58,333 --> 00:58:59,416
Yeah.
578
00:59:09,541 --> 00:59:12,291
- They're going to release Karlík soon.
- That's wonderful.
579
00:59:15,583 --> 00:59:16,750
The Red Star newspaper.
580
00:59:17,750 --> 00:59:21,125
They asked me to comment
on the events in Czechoslovakia.
581
00:59:21,208 --> 00:59:22,416
Yes?
582
00:59:22,500 --> 00:59:25,750
I wrote that there was a thaw,
a liberalization,
583
00:59:25,833 --> 00:59:28,291
and that Dubcek might abolish censorship.
584
00:59:28,375 --> 00:59:32,250
I wrote we were communists
who wanted humane socialism,
585
00:59:32,333 --> 00:59:35,166
and that people were happy
about all these changes.
586
00:59:36,958 --> 00:59:38,416
Why are you showing it to me?
587
00:59:41,083 --> 00:59:43,250
They wrote the exact opposite
588
00:59:44,083 --> 00:59:45,875
and published it under my name.
589
00:59:48,291 --> 00:59:50,958
A colleague at Reuters
told me they were lying about us.
590
00:59:51,041 --> 00:59:54,541
All Russian newspapers are lying
about what's happening here.
591
00:59:59,083 --> 01:00:00,666
I don't know what to do about it.
592
01:00:02,583 --> 01:00:04,416
I'll go talk to Hrabský.
593
01:00:06,000 --> 01:00:09,916
We need someone we can rely on in Moscow
to give us firsthand information.
594
01:00:13,250 --> 01:00:14,541
What about you?
595
01:00:15,208 --> 01:00:16,833
Will you go to Moscow, Luboš?
596
01:00:33,875 --> 01:00:35,291
Thank you.
597
01:00:40,708 --> 01:00:43,666
{\an8}CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW
598
01:00:43,750 --> 01:00:45,458
Comrade Dobrovský?
599
01:00:46,833 --> 01:00:48,041
Yes?
600
01:00:48,125 --> 01:00:50,625
Khornikov, press secretary.
601
01:00:52,458 --> 01:00:55,791
I want to give you a friendly heads-up.
602
01:00:57,458 --> 01:01:03,041
If you need help with a report, call me.
603
01:01:03,125 --> 01:01:07,916
What about my article in the Red Star?
When will you publish a correction?
604
01:01:09,833 --> 01:01:13,125
We don't publish corrections.
605
01:01:17,916 --> 01:01:20,666
MARCH 1968
606
01:01:22,500 --> 01:01:26,125
We'd like to know how Germans see it.
607
01:01:26,750 --> 01:01:31,583
Yes, I'm back. I'm here.
608
01:01:46,333 --> 01:01:50,083
Hello, International Life
at Czechoslovak Radio.
609
01:01:51,458 --> 01:01:53,125
Yes, I'm listening.
610
01:01:56,666 --> 01:01:58,500
Is your source reliable?
611
01:02:01,083 --> 01:02:05,000
There are multiple sources, okay.
Hold the line, please.
612
01:02:29,000 --> 01:02:30,375
Okay.
613
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Thank you.
614
01:02:33,666 --> 01:02:34,791
Yes.
615
01:02:34,875 --> 01:02:37,666
{\an8}CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES
IN KARLÍN, PRAGUE
616
01:02:50,875 --> 01:02:53,375
Why didn't Mr. Weiner
want to tell me what was going on?
617
01:02:53,875 --> 01:02:57,416
He wanted only me,
Petránek and himself to know.
618
01:03:06,458 --> 01:03:10,666
{\an8}PRAGUE CASTLE, OFFICE
OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT
619
01:03:21,041 --> 01:03:22,375
I've got something for you.
620
01:03:33,208 --> 01:03:35,375
So you don't starve to death in Tokyo.
621
01:04:04,625 --> 01:04:09,000
Comrade President, citizens are asking
what's happening at our universities.
622
01:04:09,083 --> 01:04:10,333
And what does it mean?
623
01:04:11,416 --> 01:04:14,125
We have information, I regret to say,
624
01:04:14,208 --> 01:04:20,041
that illegal student clubs are nurturing
subversive or even fascist ideas.
625
01:04:20,708 --> 01:04:22,791
And we won't tolerate it any longer.
626
01:04:23,750 --> 01:04:25,250
Tomáš, is everything ready?
627
01:04:42,541 --> 01:04:45,458
Let me be absolutely clear.
628
01:04:46,166 --> 01:04:50,166
We must finally crack down
on anyone who is against us!
629
01:04:50,750 --> 01:04:52,458
Comrade President!
630
01:04:53,208 --> 01:04:55,291
Jan Petránek, Czechoslovak Radio.
631
01:04:55,375 --> 01:04:58,125
What is your reaction
to the information about your son
632
01:04:58,208 --> 01:05:01,875
and the alleged exorbitant sum of money
in his Swiss bank account?
633
01:05:01,958 --> 01:05:05,041
Allegedly, that money was siphoned
out of government funds.
634
01:05:05,125 --> 01:05:06,750
Could you comment on it?
635
01:05:36,625 --> 01:05:38,041
Novotný speaking.
636
01:05:38,125 --> 01:05:42,166
Hello, Mr. Novotný,
this is Bank of Lausanne.
637
01:05:42,250 --> 01:05:44,708
Czechoslovak journalists
called our offices
638
01:05:44,791 --> 01:05:47,333
and requested information
about your bank account.
639
01:05:48,500 --> 01:05:50,625
- Really?
- Yes.
640
01:05:51,291 --> 01:05:54,333
Listen, don't give them any information.
641
01:05:54,958 --> 01:05:58,125
Of course. We only wanted to inform you.
642
01:05:58,208 --> 01:05:59,291
I see. Thank you.
643
01:06:00,541 --> 01:06:04,541
And would you answer a few questions
about your customer experience?
644
01:06:04,625 --> 01:06:06,916
No, I'm sorry, I'm too busy.
645
01:06:07,750 --> 01:06:11,500
If they call again,
find out their names and where they work.
646
01:06:12,666 --> 01:06:18,125
Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio,
International Life.
647
01:06:24,416 --> 01:06:26,208
- How did it go?
- Go!
648
01:06:44,041 --> 01:06:45,291
May I help you, comrades?
649
01:06:48,333 --> 01:06:50,416
They mustn't take it away from us again.
650
01:06:51,041 --> 01:06:54,208
They won't. We'll give it to them.
651
01:07:03,416 --> 01:07:05,250
Czechoslovak Radio.
652
01:07:29,250 --> 01:07:31,791
- So you didn't know what they were up to?
- No!
653
01:07:31,875 --> 01:07:33,791
Stop the bullshit!
654
01:07:33,875 --> 01:07:37,708
We want something against Štovícková.
Anything!
655
01:07:37,791 --> 01:07:41,416
- Proof that she's a Western spy!
- I don't know about anything like that!
656
01:07:41,500 --> 01:07:44,000
What do you think happens
to young guys in jail?
657
01:07:44,083 --> 01:07:46,375
You think murderers and perverts
make them happy?
658
01:07:46,458 --> 01:07:49,250
It's your choice,
your brother or Štovícková.
659
01:07:57,958 --> 01:08:00,916
We have proof that you cooperate
with Western intelligence.
660
01:08:02,041 --> 01:08:03,958
I do nothing of that kind!
661
01:08:13,750 --> 01:08:15,333
And what do you do with this?
662
01:08:16,166 --> 01:08:17,666
How should I put it?
663
01:08:18,458 --> 01:08:19,958
I cook those recipes.
664
01:08:57,291 --> 01:08:59,541
{\an8}FREEDOM OF SPEECH
665
01:09:13,416 --> 01:09:14,958
What're you doing?
666
01:09:16,541 --> 01:09:18,375
What were you thinking?
667
01:09:19,000 --> 01:09:21,125
What the fuck were you thinking?
668
01:09:21,208 --> 01:09:24,833
I don't want to be a wimp like you.
I want to do something about it!
669
01:09:24,916 --> 01:09:27,541
You're a hero,
because you only care about yourself!
670
01:09:27,625 --> 01:09:30,291
You were still little
when Mom and Dad had that crash.
671
01:09:30,375 --> 01:09:33,083
You have no idea what it's like
to worry about someone!
672
01:09:33,166 --> 01:09:36,083
- Why do you think I'm doing all this?
- I don't give a damn!
673
01:09:36,166 --> 01:09:39,041
I don't wanna live like this!
If only our parents could see you!
674
01:09:39,125 --> 01:09:41,250
I at least distribute leaflets!
What do you do?
675
01:09:48,958 --> 01:09:50,125
I work for Weiner.
676
01:09:52,666 --> 01:09:54,000
What?
677
01:10:14,958 --> 01:10:16,541
It's happening!
678
01:10:16,625 --> 01:10:19,916
It's happening! It's happening!
679
01:10:46,291 --> 01:10:48,625
Turn on the radio! The president resigned!
680
01:11:30,125 --> 01:11:34,958
The newly elected president
of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda.
681
01:11:35,041 --> 01:11:36,958
His name bodes well for the country
682
01:11:37,041 --> 01:11:41,041
as svoboda means "freedom" in Czech.
683
01:11:42,000 --> 01:11:46,166
Censorship is no more. Hooray!
684
01:11:48,791 --> 01:11:49,833
Petr.
685
01:11:50,791 --> 01:11:51,875
Tomáš!
686
01:11:53,958 --> 01:11:54,958
Thank you.
687
01:11:55,833 --> 01:11:56,958
Luboš.
688
01:12:03,583 --> 01:12:07,333
"Socialism with a human face."
And it ends with...
689
01:12:07,416 --> 01:12:08,958
- Turn it down.
- Sure.
690
01:12:09,708 --> 01:12:13,833
"It proves that
in any historical situation,
691
01:12:14,875 --> 01:12:16,500
light can be found,
692
01:12:17,541 --> 01:12:20,333
though it may be carried by very few."
693
01:12:21,750 --> 01:12:24,166
I'm glad that Luboš
has come to see us from Moscow.
694
01:12:26,125 --> 01:12:27,541
Great job, my friends.
695
01:12:28,666 --> 01:12:30,750
- Cheers!
- Cheers!
696
01:12:32,916 --> 01:12:35,333
This isn't how Moscow media see it.
697
01:12:37,500 --> 01:12:40,500
They call it "fascism,"
not "socialism with a human face."
698
01:12:40,583 --> 01:12:43,041
They often sabotage our office,
disconnect our phones.
699
01:12:43,625 --> 01:12:45,916
Most of my international
colleagues believe
700
01:12:46,000 --> 01:12:48,083
Moscow will take
military action against us.
701
01:12:48,875 --> 01:12:50,291
Don't be so glum.
702
01:12:50,375 --> 01:12:53,250
Those few months in Moscow
made you paranoid.
703
01:12:54,083 --> 01:12:58,208
I've heard they're getting
the army ready to invade Czechoslovakia.
704
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
I hate to ruin this beautiful moment.
705
01:13:02,791 --> 01:13:05,166
I'm happy about all our successes
706
01:13:05,250 --> 01:13:07,500
and I don't want to make
any false accusations,
707
01:13:08,166 --> 01:13:09,833
but I think there's a spy among us.
708
01:13:12,250 --> 01:13:15,083
When they found the tape
on Karel on New Year's Eve,
709
01:13:15,166 --> 01:13:16,875
they knew what they were doing.
710
01:13:17,666 --> 01:13:20,083
It was the only time
they could be sure to find it.
711
01:13:20,166 --> 01:13:22,125
Someone told them
it was being passed among us,
712
01:13:22,208 --> 01:13:24,083
and that we would all be there.
713
01:13:24,166 --> 01:13:26,000
It was the right place and time.
714
01:13:26,916 --> 01:13:29,375
And when they barged
into Vera's apartment,
715
01:13:29,458 --> 01:13:33,041
how did they know where to find
the texts in French?
716
01:13:33,125 --> 01:13:35,041
Again, someone must've told them.
717
01:13:35,125 --> 01:13:38,541
- Who else could've known?
- Let's not go there, Luboš.
718
01:13:39,750 --> 01:13:42,791
Obviously,
they're trying to infiltrate us,
719
01:13:42,875 --> 01:13:45,083
but be careful with any accusations.
720
01:13:45,166 --> 01:13:46,791
That's exactly what they want.
721
01:13:47,583 --> 01:13:48,875
Let's be careful.
722
01:13:50,083 --> 01:13:51,791
To our new president!
723
01:13:52,708 --> 01:13:55,791
- To freedom of speech!
- To freedom.
724
01:14:03,666 --> 01:14:07,375
Tomáš?
Did you check out the external studios?
725
01:14:07,458 --> 01:14:08,458
I did.
726
01:14:08,541 --> 01:14:11,083
I'd like to take a look,
if you're done with it.
727
01:14:11,583 --> 01:14:12,750
Sure.
728
01:14:21,458 --> 01:14:23,416
Why is he interested in external studios?
729
01:14:25,041 --> 01:14:27,583
Don't know. He just is.
730
01:14:33,125 --> 01:14:34,958
Since when have you been working for them?
731
01:14:44,166 --> 01:14:45,416
Since December.
732
01:14:50,541 --> 01:14:52,500
What did you tell them?
733
01:14:55,500 --> 01:14:56,875
Just the thing with the tape.
734
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
Really, nothing else.
735
01:15:05,333 --> 01:15:07,458
I'm trying to defend us as much as I can.
736
01:15:09,416 --> 01:15:12,250
If I didn't, we'd all be busted already.
737
01:15:19,875 --> 01:15:21,625
I won't tell anyone.
738
01:15:23,958 --> 01:15:26,375
But I can't get over it.
739
01:15:52,125 --> 01:15:54,291
- Wine, Milan?
- Thank you.
740
01:15:58,625 --> 01:16:00,583
- Want some?
- Sure.
741
01:16:03,208 --> 01:16:08,166
- He never told us he had a brother.
- He was probably ashamed of me.
742
01:16:20,333 --> 01:16:22,416
Do you still have wine
or should I get more?
743
01:16:22,500 --> 01:16:25,083
- We do, but you should.
- You can be sure of that.
744
01:16:26,083 --> 01:16:28,791
If her singing is as good as her looks...
745
01:16:28,875 --> 01:16:30,208
Well, it's...
746
01:16:31,333 --> 01:16:33,541
- We're happy.
- It helps the team.
747
01:16:33,625 --> 01:16:35,000
You'll be able to...
748
01:16:47,833 --> 01:16:49,708
You fell asleep with the kids, didn't you?
749
01:16:54,375 --> 01:16:58,416
- Should we turn the music down?
- No, it's fine.
750
01:17:22,416 --> 01:17:23,666
Milan!
751
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
It's a brain tumor.
752
01:17:40,125 --> 01:17:41,791
We don't know at what stage
753
01:17:42,458 --> 01:17:44,791
and nobody knows
how it's going to progress.
754
01:17:47,500 --> 01:17:48,750
Thank you.
755
01:17:57,250 --> 01:17:59,750
Believe me, dear listeners,
756
01:18:00,916 --> 01:18:04,166
the fact that I can be here in the studio
757
01:18:05,166 --> 01:18:08,208
and talk to you off the top of my head,
so to speak,
758
01:18:08,916 --> 01:18:11,291
instead of reading a preapproved text
759
01:18:12,375 --> 01:18:16,791
is something I consider
a true victory of our nation.
760
01:18:20,125 --> 01:18:23,541
In the recent months
of newly gained freedom...
761
01:18:25,875 --> 01:18:29,333
please think of our editor-in-chief,
762
01:18:29,416 --> 01:18:33,208
Milan Weiner,
who is battling a severe disease.
763
01:18:35,166 --> 01:18:36,666
And in this new...
764
01:18:37,708 --> 01:18:40,000
democratic socialism...
765
01:18:41,875 --> 01:18:45,125
try to find the time to think...
766
01:18:46,625 --> 01:18:51,166
about who or what really matters to you...
767
01:18:53,125 --> 01:18:54,500
in your life.
768
01:18:59,166 --> 01:19:00,625
Good night.
769
01:20:37,916 --> 01:20:39,500
Happy birthday!
770
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
90 MINUTES OF SURPRISE
771
01:21:33,750 --> 01:21:38,208
AUGUST 20
772
01:21:53,083 --> 01:21:54,208
Havlík speaking.
773
01:21:59,791 --> 01:22:00,916
Good evening.
774
01:22:04,916 --> 01:22:07,291
Welcome, Mr. Havlík. Come in.
775
01:22:08,666 --> 01:22:11,541
I'm sorry to bring you here
this late at night,
776
01:22:11,625 --> 01:22:14,166
but it's a bit of an emergency.
777
01:22:16,583 --> 01:22:17,875
Take a seat.
778
01:22:33,166 --> 01:22:36,583
You're one of the first people
in this country to find out.
779
01:22:40,625 --> 01:22:45,291
Anytime now,
the Soviet and other Warsaw Pact armies
780
01:22:46,083 --> 01:22:48,250
will cross our borders.
781
01:22:51,875 --> 01:22:57,541
They're heading to Prague.
Their planes are already landing.
782
01:22:57,625 --> 01:23:02,583
You need to go to the Radio
and facilitate the broadcast...
783
01:23:05,791 --> 01:23:07,125
of this news item.
784
01:23:08,958 --> 01:23:11,500
It says that these armies represent
785
01:23:11,583 --> 01:23:15,166
international aid against fascists
in Czechoslovakia.
786
01:23:17,041 --> 01:23:21,208
And that these armies have been invited
by the leaders of our country.
787
01:23:22,958 --> 01:23:24,333
But that...
788
01:23:25,625 --> 01:23:27,333
It can't be true!
789
01:23:30,083 --> 01:23:32,875
You need to do it as soon as possible.
790
01:23:38,791 --> 01:23:41,750
This is the worst moment to take risks.
791
01:23:45,375 --> 01:23:49,750
At this point,
it's easy to pick your side.
792
01:23:55,375 --> 01:23:57,666
You needed to insert someone with Weiner.
793
01:23:59,583 --> 01:24:02,791
To be safe
no matter how things turned out.
794
01:24:07,208 --> 01:24:08,708
Tomáš...
795
01:24:14,541 --> 01:24:17,750
you need to see it
in the broadest possible context.
796
01:24:20,041 --> 01:24:23,250
Armies of five countries
are coming to Czechoslovakia,
797
01:24:24,166 --> 01:24:26,125
including the Soviet one.
798
01:24:27,875 --> 01:24:31,291
I don't think your parents
would like you to play the hero.
799
01:24:33,333 --> 01:24:36,958
They wouldn't like to see you
fail to take care of Pavel either.
800
01:24:38,083 --> 01:24:42,375
Him being unable to go to college,
to live in dignity.
801
01:24:45,458 --> 01:24:47,083
And all that because of you.
802
01:24:51,541 --> 01:24:52,916
Am I right?
803
01:24:54,083 --> 01:24:55,500
I don't know.
804
01:24:59,541 --> 01:25:02,458
I don't know
what my parents would've liked.
805
01:25:10,750 --> 01:25:13,791
But I don't want the person
I'm raising to be ashamed of me.
806
01:25:18,416 --> 01:25:20,916
I don't know what broader context
I should see it in.
807
01:25:23,625 --> 01:25:28,833
If the Radio says anything else than this,
I'll have the transmitters shut down.
808
01:25:44,958 --> 01:25:47,750
- What're you doing?
- Pack your stuff. The Russians are coming!
809
01:25:48,250 --> 01:25:51,333
- What?
- They're invading us. Pack up your stuff!
810
01:25:51,416 --> 01:25:53,916
Wait! Are we running away?
811
01:25:54,000 --> 01:25:56,416
You gotta leave. I'm staying.
812
01:25:56,500 --> 01:25:59,500
Are you crazy?
I'm not going anywhere without you!
813
01:26:00,333 --> 01:26:01,333
Pavel,
814
01:26:02,166 --> 01:26:04,791
please pack your things and leave now!
815
01:26:04,875 --> 01:26:06,625
I gotta go to the Radio.
816
01:26:07,291 --> 01:26:08,541
Pavel,
817
01:26:09,125 --> 01:26:12,166
there's some money hidden
in the sewing kit in the bathroom.
818
01:26:12,250 --> 01:26:15,416
Take it and get out of the country
while you can.
819
01:26:16,833 --> 01:26:18,125
Promise me.
820
01:26:19,333 --> 01:26:20,708
Promise me!
821
01:26:58,916 --> 01:27:00,125
Hello?
822
01:27:13,708 --> 01:27:14,708
What's going on?
823
01:27:33,750 --> 01:27:38,041
CZECHOSLOVAK RADIO
824
01:27:54,708 --> 01:27:57,250
I'm serious.
They're landing in Prague now.
825
01:28:07,666 --> 01:28:12,125
Gentlemen! I've been looking for you.
We need to connect the army switch room.
826
01:28:12,208 --> 01:28:15,750
These are all the security keys,
charts and manuals.
827
01:28:17,166 --> 01:28:19,208
What're we supposed to broadcast?
828
01:28:19,958 --> 01:28:22,083
We can keep broadcasting
either from our switch room
829
01:28:22,166 --> 01:28:24,000
or the army wartime switch room.
830
01:28:24,541 --> 01:28:27,750
We'll be able to broadcast
from all our offices in Prague
831
01:28:27,833 --> 01:28:30,375
and other cities sharing
a single wire connection.
832
01:28:30,458 --> 01:28:33,708
We'll have to pass it to each other,
like in a relay.
833
01:28:37,166 --> 01:28:38,541
What's going on?
834
01:28:38,625 --> 01:28:41,375
KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY
835
01:28:41,458 --> 01:28:46,666
{\an8}MOSCOW
836
01:28:50,375 --> 01:28:52,833
{\an8}INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA
837
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
Dobrovský, hello?
838
01:29:04,333 --> 01:29:06,875
Sooner or later,
we may get busted for this.
839
01:29:06,958 --> 01:29:11,875
Not just the people who will speak on air.
So it's okay if you decide to leave.
840
01:29:11,958 --> 01:29:13,625
But you have to decide now.
841
01:29:13,708 --> 01:29:16,291
We need to lock the building
as soon as possible.
842
01:29:16,375 --> 01:29:19,250
It's only a matter of time
before the troops find the Radio,
843
01:29:19,333 --> 01:29:21,500
but we'll keep broadcasting
as long as possible.
844
01:29:22,458 --> 01:29:24,958
As long as our legitimate government
is in power.
845
01:29:41,541 --> 01:29:45,250
Dear listeners, keep your radios on.
846
01:29:45,333 --> 01:29:47,750
Wake up your loved ones
and your neighbors.
847
01:29:47,833 --> 01:29:51,458
We're about to make an announcement
of exceptional importance.
848
01:29:55,333 --> 01:29:56,875
Good evening. Good evening.
849
01:29:57,666 --> 01:29:59,250
God bless you.
850
01:30:03,833 --> 01:30:05,583
Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio.
851
01:30:05,666 --> 01:30:09,375
We need Comrade Dubcek's statement
while we can still run it.
852
01:30:09,458 --> 01:30:11,333
We don't know how much time we have left.
853
01:30:39,958 --> 01:30:41,500
Have you lost your mind?
854
01:30:41,583 --> 01:30:45,250
Tanks are coming and you want
to tell people to relax and go to work?
855
01:30:45,333 --> 01:30:49,083
An angry mob
clashing with an army like that?
856
01:30:49,166 --> 01:30:51,000
What do you think would happen?
857
01:30:59,041 --> 01:31:00,500
Government statement.
858
01:31:02,791 --> 01:31:03,916
Yes?
859
01:31:06,791 --> 01:31:08,083
I'm off.
860
01:31:39,791 --> 01:31:41,500
{\an8}ON AIR
861
01:31:41,583 --> 01:31:43,416
Dear listeners.
862
01:31:44,458 --> 01:31:49,125
Yesterday, that is on August 20,
at around 11:00 p.m.,
863
01:31:49,916 --> 01:31:52,125
the armies of the Soviet Union,
864
01:31:52,875 --> 01:31:54,625
Poland,
865
01:31:54,708 --> 01:31:57,000
East Germany,
866
01:31:57,083 --> 01:31:59,125
Hungary,
867
01:31:59,208 --> 01:32:00,833
and Bulgaria
868
01:32:01,500 --> 01:32:05,791
crossed the borders of Czechoslovakia.
869
01:32:07,541 --> 01:32:10,750
It happened without
the knowledge of our president
870
01:32:10,833 --> 01:32:16,333
or the first secretary
of the communist party, Alexander Dubcek.
871
01:32:16,416 --> 01:32:19,875
The party's central committee
considers this an act of aggression
872
01:32:19,958 --> 01:32:23,125
in violation of the basic tenets
of international law.
873
01:32:24,000 --> 01:32:25,291
At the same time...
874
01:32:27,083 --> 01:32:29,833
to prevent unnecessary bloodshed.
875
01:32:30,666 --> 01:32:32,666
Karel, we're off the air.
There's just static.
876
01:32:35,625 --> 01:32:38,291
Excellent. Thank you. Honor to labor.
877
01:32:44,083 --> 01:32:47,416
Call Dubcek!
Hoffman had the transmitters shut down.
878
01:32:48,500 --> 01:32:50,625
Call Dubcek, damn it!
I'll patch him through.
879
01:32:57,250 --> 01:32:59,708
{\an8}LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER
880
01:33:01,666 --> 01:33:03,958
Liblice transmitter, Jonášek speaking.
881
01:33:04,041 --> 01:33:05,625
This is Czechoslovak Radio.
882
01:33:06,250 --> 01:33:08,833
General Secretary Alexander Dubcek
wants to speak with you.
883
01:33:10,000 --> 01:33:11,458
What?
884
01:33:15,500 --> 01:33:17,458
Hello, this is Dubcek...
885
01:33:28,875 --> 01:33:30,125
Of course!
886
01:33:56,250 --> 01:33:57,541
Bastards!
887
01:34:14,750 --> 01:34:18,041
We stand with you! We stand with you!
888
01:34:36,250 --> 01:34:39,750
We don't know how much longer
we'll be able to stay on the air,
889
01:34:39,833 --> 01:34:42,791
but we'll keep broadcasting
as long as we can.
890
01:34:50,875 --> 01:34:52,541
USSR
891
01:34:53,583 --> 01:34:54,791
DAILY NEWS
892
01:34:54,875 --> 01:34:55,875
{\an8}MOSCOW
893
01:34:55,958 --> 01:34:58,291
{\an8}Fascists in Czechoslovakia!
We are aiding Prague!
894
01:34:58,375 --> 01:35:02,291
It's an invasion, you idiots!
895
01:35:02,375 --> 01:35:05,458
What do you know about it? You fascist!
896
01:35:05,541 --> 01:35:07,875
Unfortunately, we have sad news.
897
01:35:08,583 --> 01:35:11,500
Soviet invaders are even shooting
at civilians.
898
01:35:12,625 --> 01:35:17,333
People have been killed in Prague
and there are hundreds of injured.
899
01:35:17,416 --> 01:35:20,958
The troops mistook
the National Museum for the Radio
900
01:35:21,041 --> 01:35:23,875
and kept firing at it for several minutes.
901
01:35:24,375 --> 01:35:26,958
But it seems they are
now on their way here
902
01:35:27,041 --> 01:35:30,375
to stop free radio broadcast.
903
01:35:33,041 --> 01:35:35,541
- We've been disconnected.
- What?
904
01:35:36,291 --> 01:35:38,583
They shut down our connection to Prague.
905
01:35:43,500 --> 01:35:46,375
Freedom! Freedom...
906
01:35:47,458 --> 01:35:49,125
Dubcek, freedom!
907
01:35:56,458 --> 01:35:59,000
We are a free country.
908
01:36:00,708 --> 01:36:03,041
We're still in the studio and...
909
01:36:08,750 --> 01:36:10,541
Dubcek, Svoboda!
910
01:36:14,375 --> 01:36:17,250
Dear listeners, we're still in the studio,
911
01:36:17,333 --> 01:36:20,125
but tanks are already
in front of the building,
912
01:36:20,208 --> 01:36:23,041
which is being protected
by a brave, unarmed crowd.
913
01:36:23,125 --> 01:36:24,708
Dubcek, Svoboda!
914
01:36:25,625 --> 01:36:30,375
Again, we unequivocally declare
our support for our legitimate government
915
01:36:30,458 --> 01:36:32,708
which does not approve of this invasion.
916
01:36:38,291 --> 01:36:39,500
Go home!
917
01:36:39,583 --> 01:36:40,750
Piss off!
918
01:36:40,833 --> 01:36:42,083
Go to hell!
919
01:36:42,916 --> 01:36:44,125
What're you doing here?
920
01:36:48,291 --> 01:36:50,208
Stand aside!
921
01:36:50,291 --> 01:36:52,125
Stand aside. It's pointless!
922
01:37:16,791 --> 01:37:18,166
{\an8}EMBASSY OF EAST GERMANY
923
01:37:19,083 --> 01:37:22,333
{\an8}EMBASSY OF THE SOVIET UNION
924
01:37:27,916 --> 01:37:30,166
Dubcek, Svoboda!
925
01:38:10,916 --> 01:38:12,250
Zdenek. And last name?
926
01:38:13,583 --> 01:38:14,958
Zdenek Šimr.
927
01:38:15,875 --> 01:38:18,041
Hands up! Move it!
928
01:38:23,791 --> 01:38:25,250
They're inside the building.
929
01:38:25,791 --> 01:38:27,416
The troops are inside the building.
930
01:38:28,708 --> 01:38:30,208
They're inside the building.
931
01:38:38,875 --> 01:38:41,416
Vera, they're inside the building
and they're coming here.
932
01:38:49,791 --> 01:38:53,500
Dear listeners, the troops
are already inside the Radio building
933
01:38:53,583 --> 01:38:56,291
and they'll soon reach the upper floors.
934
01:38:56,375 --> 01:38:58,166
Then we will play the national anthem,
935
01:38:58,250 --> 01:39:01,958
which will probably mark
the end of free radio broadcast.
936
01:39:18,666 --> 01:39:20,083
Hands up!
937
01:39:20,166 --> 01:39:21,791
Get out! Move it!
938
01:39:22,625 --> 01:39:26,041
Get out of the building! Get out!
939
01:39:26,125 --> 01:39:27,958
Go! Go!
940
01:39:30,291 --> 01:39:32,000
Out of the building!
941
01:39:45,916 --> 01:39:47,333
They're here.
942
01:39:47,416 --> 01:39:49,875
We stand with you. Stand with us!
943
01:40:55,125 --> 01:40:56,416
Let us pray.
944
01:41:21,333 --> 01:41:22,666
Let them go!
945
01:41:26,875 --> 01:41:28,000
Go home!
946
01:41:29,250 --> 01:41:31,333
- Mr. Petránek!
- I'm sorry.
947
01:41:39,000 --> 01:41:40,000
The room!
948
01:41:42,333 --> 01:41:46,791
Petránek, Štovícková, Dienstbier,
Jezdinský, Cermák. Where're they?
949
01:41:54,625 --> 01:41:55,875
Hello.
950
01:42:02,666 --> 01:42:05,500
SCOUT
CHILDREN'S STUDIO
951
01:42:17,500 --> 01:42:19,916
- Did you see what happened?
- Yes.
952
01:42:20,000 --> 01:42:22,125
- Can I ask you a few questions?
- Sure.
953
01:42:25,791 --> 01:42:27,541
We're on Cerná Street in Prague.
954
01:42:27,625 --> 01:42:29,125
{\an8}ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE
955
01:42:29,208 --> 01:42:30,333
{\an8}Please.
956
01:42:32,916 --> 01:42:34,541
- Hello.
- Welcome.
957
01:42:41,375 --> 01:42:43,541
Here you go. The BBC.
958
01:42:53,750 --> 01:42:55,250
Will it work?
959
01:42:56,208 --> 01:42:58,208
That depends on Tomáš.
960
01:43:34,875 --> 01:43:37,166
What're you doing here? Drop it!
961
01:43:37,250 --> 01:43:39,625
Where there is doubt, let me bring faith.
962
01:43:39,708 --> 01:43:42,000
Where there is despair, let me bring hope.
963
01:43:42,083 --> 01:43:44,833
Where there is sadness, let me bring joy.
964
01:43:44,916 --> 01:43:47,791
Where there is darkness,
let me bring light.
965
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
He says someone has to man the switch room
966
01:43:50,875 --> 01:43:55,125
to facilitate regular city operation.
967
01:43:55,208 --> 01:43:57,541
It would only cause more chaos.
You don't want that, do you?
968
01:44:00,041 --> 01:44:03,208
I'm a secret police agent.
We're with you! You can check!
969
01:44:03,291 --> 01:44:05,416
He says he's a secret police agent.
970
01:44:06,916 --> 01:44:09,041
Check if he's telling the truth.
971
01:44:37,583 --> 01:44:38,625
Simona.
972
01:44:43,458 --> 01:44:44,875
The printing press is running.
973
01:44:47,291 --> 01:44:49,291
TRUST IN THE LEGITIMATE
DON'T AID THE INVADERS
974
01:44:49,375 --> 01:44:51,875
INVADERS, GO BACK HOME!
975
01:44:54,583 --> 01:44:58,291
No news yet.
We're waiting for him to connect to us.
976
01:44:59,416 --> 01:45:02,583
Maybe they already got him.
There must be troops everywhere by now.
977
01:45:06,916 --> 01:45:08,625
He's telling the truth.
978
01:45:12,625 --> 01:45:14,791
If he escapes, you're dead.
979
01:45:19,458 --> 01:45:21,208
SWITCHBOARD ROOM
980
01:45:32,250 --> 01:45:34,250
The bakery in Charles Square
can start baking.
981
01:45:34,833 --> 01:45:38,250
Bread delivery has resumed.
Flour is rationed out.
982
01:45:38,958 --> 01:45:42,541
Charles Square starts baking first,
Karlín 15 minutes later,
983
01:45:42,625 --> 01:45:44,166
other bakeries will follow.
984
01:45:45,208 --> 01:45:46,916
We're patched through.
985
01:45:47,833 --> 01:45:50,166
We're patched through,
all on a single wire.
986
01:45:50,250 --> 01:45:54,166
We'll take turns every 15 minutes
until the army switch room comes online.
987
01:45:54,250 --> 01:45:56,958
Call all the regions!
988
01:45:57,875 --> 01:46:01,416
This is Czechoslovak Radio staff.
989
01:46:01,500 --> 01:46:03,291
We're back on air!
990
01:46:03,375 --> 01:46:06,041
We support our legitimate government
991
01:46:06,125 --> 01:46:09,333
and condemn the invasion
of the Warsaw Pact armies.
992
01:46:09,416 --> 01:46:11,375
We stand with you. Stand with us!
993
01:46:11,458 --> 01:46:14,791
Comrade Director!
The troops control the Radio building.
994
01:46:14,875 --> 01:46:17,000
Impossible! Get the car!
995
01:46:18,291 --> 01:46:21,500
{\an8}MILITARY WARTIME SWITCH ROOM
996
01:46:27,958 --> 01:46:32,375
We have information about the first
citizens fleeing Czechoslovakia.
997
01:46:32,458 --> 01:46:34,625
They are requesting asylum in Austria.
998
01:46:34,708 --> 01:46:37,791
Yes, they are requesting
asylum in Austria.
999
01:46:41,083 --> 01:46:43,708
People are burning Soviet books
1000
01:46:43,791 --> 01:46:47,708
and trying to fight
against the overwhelming military power
1001
01:46:47,791 --> 01:46:49,708
in smart ways to avoid bloodshed.
1002
01:46:50,791 --> 01:46:54,041
Many people are gathering around
Soviet tanks.
1003
01:46:55,708 --> 01:46:59,083
We'd like to remind you once again,
dear listeners
1004
01:46:59,166 --> 01:47:00,833
who are still with us...
1005
01:47:00,916 --> 01:47:02,875
To the Radio, quick!
1006
01:47:29,625 --> 01:47:30,708
Damn it!
1007
01:47:32,291 --> 01:47:35,208
Dubcek, Svoboda!
1008
01:47:38,500 --> 01:47:39,708
WE TRUST YOU!
1009
01:47:39,791 --> 01:47:42,666
In the streets,
people are calling for our leaders.
1010
01:47:42,750 --> 01:47:44,583
But several sources have confirmed
1011
01:47:44,666 --> 01:47:46,916
that the leaders have been captured
by the invaders
1012
01:47:47,000 --> 01:47:49,791
and abducted to an unknown location.
1013
01:47:49,875 --> 01:47:52,916
The 18-year-old student
who blocked the troops' path
1014
01:47:53,000 --> 01:47:55,625
in front of the party
central committee building
1015
01:47:55,708 --> 01:47:58,875
was shot in the head
and many others were wounded.
1016
01:48:14,416 --> 01:48:16,125
The army switch room is online.
1017
01:48:16,208 --> 01:48:19,291
You can disconnect the main building
and get out of there.
1018
01:48:21,166 --> 01:48:22,541
Right, thank you.
1019
01:48:26,750 --> 01:48:27,875
What?
1020
01:48:49,166 --> 01:48:50,291
Who are you?
1021
01:48:58,791 --> 01:49:00,166
Don't move!
1022
01:49:10,833 --> 01:49:13,583
...and the pine tree reaches the star.
1023
01:49:14,458 --> 01:49:19,166
Because I'm not a wolf by blood
1024
01:49:19,250 --> 01:49:20,625
and only my...
1025
01:49:20,708 --> 01:49:22,208
What's going on here?
1026
01:49:27,208 --> 01:49:28,958
Go home, boy.
1027
01:49:29,916 --> 01:49:31,333
Go home.
1028
01:49:41,083 --> 01:49:42,541
Don't move!
1029
01:49:43,750 --> 01:49:46,333
You fucking traitors!
1030
01:49:48,708 --> 01:49:50,250
Don't move!
1031
01:50:15,416 --> 01:50:16,666
Damn it!
1032
01:50:26,791 --> 01:50:29,958
How come they're still on air?
1033
01:50:30,875 --> 01:50:35,916
They're broadcasting through
an army switch room for wartime use.
1034
01:50:36,000 --> 01:50:37,875
So why aren't we there already?
1035
01:50:37,958 --> 01:50:40,166
Because I don't fucking know where it is!
1036
01:50:52,166 --> 01:50:56,083
Dear listeners, more studios
are joining our relay broadcast.
1037
01:50:56,166 --> 01:50:59,416
We'll get more news
from Pilsen and Ceské Budejovice,
1038
01:50:59,500 --> 01:51:02,916
but first, let's hear
from playwright Václav Havel
1039
01:51:03,000 --> 01:51:05,750
and actor Jan Tríska in Liberec.
1040
01:51:05,833 --> 01:51:08,291
Thank you, gentlemen.
What's the situation there?
1041
01:51:14,250 --> 01:51:16,208
- To Podolí, right?
- Yeah.
1042
01:51:34,208 --> 01:51:36,583
- Stop!
- Don't stop! Keep going!
1043
01:51:36,666 --> 01:51:37,833
Stop!
1044
01:51:38,666 --> 01:51:40,791
Stop that car! Stop that car!
1045
01:51:47,125 --> 01:51:48,250
Yes...
1046
01:51:49,916 --> 01:51:50,958
Of course.
1047
01:52:00,833 --> 01:52:03,833
We've just been informed
1048
01:52:03,916 --> 01:52:07,208
that the Soviets riddled a car
with bullets in Podolí.
1049
01:52:07,291 --> 01:52:10,250
The people inside were students
distributing leaflets.
1050
01:52:10,333 --> 01:52:14,458
According to this yet unverified
information, none of them survived.
1051
01:54:15,458 --> 01:54:17,208
{\an8}CZECHOSLOVAK RADIO
1052
01:54:23,583 --> 01:54:29,958
The Na Františku Hospital
seeks volunteers amid a power outage,
1053
01:54:30,541 --> 01:54:35,125
which has also struck other essential
services as well as households.
1054
01:54:36,500 --> 01:54:42,583
As of yet, there is no news
from our leaders in Moscow.
1055
01:54:46,208 --> 01:54:48,000
We will persevere
1056
01:54:48,083 --> 01:54:53,875
as long as the leaders
of our country persevere.
1057
01:55:03,208 --> 01:55:05,166
Shame on you, Moscow!
1058
01:55:05,250 --> 01:55:07,250
Shame on you, Budapest!
1059
01:55:07,333 --> 01:55:12,166
Shame on all of you
who have brought violence and evil
1060
01:55:12,250 --> 01:55:15,500
to the finally free Czechoslovakia!
1061
01:55:27,250 --> 01:55:28,375
Jindra.
1062
01:55:30,791 --> 01:55:31,916
What?
1063
01:55:32,000 --> 01:55:36,250
Dear listeners, our leaders are returning
from negotiations in Moscow.
1064
01:55:36,333 --> 01:55:41,166
They are asking Radio employees
to connect the Central Committee studio
1065
01:55:41,250 --> 01:55:44,916
and let Alexander Dubcek speak
to the nation.
1066
01:55:45,000 --> 01:55:47,375
We stand with you. Stand with us.
1067
01:56:03,125 --> 01:56:08,208
Czechoslovak leaders are coming back
after six days of negotiations in Moscow.
1068
01:56:08,291 --> 01:56:12,666
People can't wait to hear their message
to the nation.
1069
01:56:25,583 --> 01:56:27,333
- Dubcek!
- Tell us the truth!
1070
01:56:28,916 --> 01:56:31,208
The others just arrived at the Castle.
1071
01:56:31,291 --> 01:56:33,750
Dubcek's speech is supposed
to start in 15 minutes.
1072
01:56:35,291 --> 01:56:36,333
Okay.
1073
01:56:52,666 --> 01:56:54,208
Yes. Thank you.
1074
01:57:00,333 --> 01:57:01,458
Do you hear me?
1075
01:57:01,541 --> 01:57:05,791
Yeah. Connecting in three, two, one...
1076
01:57:37,958 --> 01:57:41,500
Dear fellow citizens and comrades.
1077
01:57:42,541 --> 01:57:44,583
Today we all understand
1078
01:57:45,583 --> 01:57:49,958
that from now on, things won't be simple.
1079
01:57:50,041 --> 01:57:51,500
Things will be complicated.
1080
01:57:52,416 --> 01:57:55,708
But no matter what turns life takes...
1081
01:58:30,666 --> 01:58:36,416
...our nation belongs
to the community of socialist nations...
1082
01:58:36,500 --> 01:58:37,833
That's a surrender.
1083
01:58:39,208 --> 01:58:41,166
...and socialist countries.
1084
02:00:02,625 --> 02:00:06,291
{\an8}CZECHOSLOVAK BORDER
1085
02:00:15,041 --> 02:00:19,500
WARNING
STATE BORDER
1086
02:00:52,541 --> 02:00:55,708
Tomáš, I'm not sure
I can handle living here.
1087
02:01:02,250 --> 02:01:03,625
Let's leave together.
1088
02:01:06,125 --> 02:01:07,750
Pavel left the country already.
1089
02:01:09,375 --> 02:01:10,708
Come with me.
1090
02:01:14,166 --> 02:01:16,208
We can't all just leave...
1091
02:01:18,791 --> 02:01:20,750
or nothing will ever change here.
1092
02:01:25,458 --> 02:01:29,375
Some are more useful abroad, others here.
1093
02:01:35,083 --> 02:01:36,416
I got you something.
1094
02:01:50,875 --> 02:01:52,500
To remember me by.
1095
02:01:54,583 --> 02:01:55,916
Good luck.
1096
02:02:09,458 --> 02:02:11,750
International Life newsroom.
1097
02:02:16,583 --> 02:02:18,875
- Can you take it downstairs for approval?
- Yes.
1098
02:02:18,958 --> 02:02:21,500
- And make me a coffee. Thank you.
- Of course.
1099
02:02:27,625 --> 02:02:29,791
HELLO, TOMÁŠ,
I'M WRITING FROM AUSTRIA...
1100
02:02:31,875 --> 02:02:34,833
It's the last one
they allowed to be delivered.
1101
02:02:38,833 --> 02:02:40,375
Can I write back to him?
1102
02:02:50,583 --> 02:02:53,041
But we want to give you one more chance.
1103
02:02:55,375 --> 02:02:58,041
- What is it?
- A letter to your peers.
1104
02:02:59,416 --> 02:03:03,041
An apology for your activities
during the arrival of the friendly armies,
1105
02:03:03,125 --> 02:03:05,458
and a condemnation of your colleagues
1106
02:03:05,541 --> 02:03:09,250
who collaborated on the illegal broadcast.
1107
02:03:10,708 --> 02:03:15,041
If you sign, everything will be forgotten
and you can stay at the Radio.
1108
02:03:15,708 --> 02:03:17,500
Business as usual.
1109
02:03:24,500 --> 02:03:25,500
Tomáš.
1110
02:03:36,958 --> 02:03:38,166
Goodbye.
1111
02:04:11,583 --> 02:04:13,416
AWAY WITH THE INVADERS
1112
02:05:07,958 --> 02:05:08,958
Hello.
1113
02:05:15,166 --> 02:05:17,583
I heard you got asylum in Austria.
1114
02:05:19,958 --> 02:05:21,166
I did.
1115
02:05:22,833 --> 02:05:24,458
But I came back.
1116
02:05:27,666 --> 02:05:28,958
Why?
1117
02:06:25,625 --> 02:06:27,708
WAVES
1118
02:08:57,583 --> 02:09:01,458
Dear listeners, keep your radios on.
1119
02:09:01,541 --> 02:09:04,583
Wake up your loved ones
and your neighbors.
1120
02:09:04,666 --> 02:09:08,583
We're about to make an announcement
of exceptional importance.
1121
02:11:27,958 --> 02:11:30,125
{\an8}Journalists who did not yield
to the regime
1122
02:11:30,208 --> 02:11:34,125
{\an8}and decided to stay in Czechoslovakia
were persecuted and forced to accept jobs
1123
02:11:34,208 --> 02:11:37,041
that were inadequate
to their qualifications.
1124
02:11:37,125 --> 02:11:40,208
Along with their families, they faced
psychological and physical assaults
1125
02:11:40,291 --> 02:11:41,708
until the 1989 revolution.
1126
02:11:41,791 --> 02:11:43,291
They persevered.
1127
02:11:44,208 --> 02:11:47,750
Dedicated to all courageous journalists.
1128
02:11:48,416 --> 02:11:52,708
We stand with you.
79216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.