All language subtitles for Wanted.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,963 --> 00:00:34,563 Move! 2 00:00:34,683 --> 00:00:35,482 Pull harder My girl! 3 00:00:35,483 --> 00:00:36,563 OK Dad!. 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,203 Put your back into it! 5 00:01:07,803 --> 00:01:08,362 Dad! 6 00:01:08,363 --> 00:01:09,642 Dinner's ready! 7 00:01:09,643 --> 00:01:10,843 Coming! 8 00:01:17,803 --> 00:01:18,803 Tell your mother... 9 00:01:18,963 --> 00:01:19,963 Don't save me a meal. 10 00:01:20,443 --> 00:01:21,443 Understood. 11 00:01:35,963 --> 00:01:37,563 You're no grain collector. 12 00:01:38,563 --> 00:01:39,803 Nor you a farmer. 13 00:01:45,323 --> 00:01:46,362 The martial world rumors say... 14 00:01:46,363 --> 00:01:48,963 Yiye Shen of Hui Tong was murdered. 15 00:01:50,563 --> 00:01:51,963 Six conspirators... 16 00:01:52,323 --> 00:01:53,683 All his trusted men. 17 00:01:54,323 --> 00:01:55,722 My intelligence shows... 18 00:01:55,723 --> 00:01:57,323 You're one of them. 19 00:01:58,803 --> 00:01:59,803 Who are you? 20 00:02:02,563 --> 00:02:03,563 Hui Tong Manor. 21 00:02:04,323 --> 00:02:05,323 Ye Liang. 22 00:03:00,683 --> 00:03:01,803 A life for a life! 23 00:03:02,563 --> 00:03:03,723 I trampled your crops. 24 00:03:04,443 --> 00:03:05,443 I'll compensate you. 25 00:03:13,803 --> 00:03:14,963 Don't go! 26 00:03:15,323 --> 00:03:16,323 They... 27 00:03:16,563 --> 00:03:18,443 They're waiting for you. 28 00:03:20,083 --> 00:03:21,563 The child waits me too. 29 00:03:48,563 --> 00:03:50,443 This brat won't scream. 30 00:03:55,083 --> 00:03:56,323 Still ignoring second Uncle? 31 00:03:57,323 --> 00:03:58,443 Pain brings voice... 32 00:03:59,323 --> 00:04:00,683 She'll scream soon enough. 33 00:04:04,443 --> 00:04:06,203 Such brutality! 34 00:04:10,323 --> 00:04:11,803 Return what you stole! 35 00:04:13,203 --> 00:04:14,563 Then I'll let you down. 36 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Bah! 37 00:04:19,163 --> 00:04:20,163 Give it back! 38 00:04:21,203 --> 00:04:22,243 Return it to second Uncle! 39 00:04:36,803 --> 00:04:37,323 Alert! 40 00:04:37,803 --> 00:04:38,443 Ye Liang! 41 00:04:38,683 --> 00:04:39,683 By Manor Lord's decree: 42 00:04:39,963 --> 00:04:41,563 You're banished from Hui Tong. 43 00:04:41,683 --> 00:04:43,323 Return and die! 44 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 Who dares block me? 45 00:04:48,803 --> 00:04:49,803 Shall taste my blade! 46 00:06:16,963 --> 00:06:17,963 Ye Liang! 47 00:06:22,683 --> 00:06:23,683 Release her! 48 00:06:24,443 --> 00:06:25,443 Ye Liang! 49 00:06:26,563 --> 00:06:27,963 Do we remain sworn brothers? 50 00:06:29,203 --> 00:06:30,203 Brothers... 51 00:06:30,803 --> 00:06:31,803 Always brothers. 52 00:06:32,443 --> 00:06:33,683 Blood-oath brothers! 53 00:06:34,203 --> 00:06:35,203 Good. 54 00:06:35,803 --> 00:06:36,803 Third Brother. 55 00:06:37,563 --> 00:06:38,963 Then why return? 56 00:06:39,323 --> 00:06:40,323 Brotherhood means... 57 00:06:40,683 --> 00:06:42,683 Shared calamity, sworn loyalty! 58 00:06:43,563 --> 00:06:44,683 Oath-breakers... 59 00:06:46,203 --> 00:06:47,323 Face heaven's wrath! 60 00:06:47,443 --> 00:06:48,203 So you returned... 61 00:06:48,323 --> 00:06:49,963 To avenge First Brother? 62 00:06:50,323 --> 00:06:52,083 You conspired to kill Yiye Shen! 63 00:06:52,323 --> 00:06:53,323 Stole the Manor Lordship! 64 00:06:54,443 --> 00:06:55,963 Why harm the child? 65 00:06:56,443 --> 00:06:57,963 She stole from me! 66 00:06:58,963 --> 00:07:00,323 Make her spit it out! 67 00:07:00,563 --> 00:07:01,683 Then I'll release her. 68 00:07:02,443 --> 00:07:03,443 What thing? 69 00:07:03,963 --> 00:07:05,203 So he kept secrets. 70 00:07:05,563 --> 00:07:06,683 This child... 71 00:07:07,323 --> 00:07:08,362 Distrusts me, fine... 72 00:07:08,363 --> 00:07:10,203 But her Third Uncle too? 73 00:07:11,563 --> 00:07:12,683 Our little secret. 74 00:07:13,203 --> 00:07:14,203 Let her down! 75 00:07:14,963 --> 00:07:15,963 Release her! 76 00:07:16,563 --> 00:07:17,563 Very well. 77 00:07:18,323 --> 00:07:19,683 I'll lower her then. 78 00:08:20,803 --> 00:08:21,803 Ye Liang! 79 00:08:21,963 --> 00:08:23,563 Make it quick! 80 00:09:00,803 --> 00:09:01,803 Hiyah! 81 00:09:02,283 --> 00:09:03,283 Hiyah! 82 00:09:09,963 --> 00:09:11,483 Issue the martial world Death Warrant! 83 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 Hui Tong offers 1,000 gold! 84 00:09:16,723 --> 00:09:18,603 For Ye Liang & Shen Fengyan! 85 00:09:18,723 --> 00:09:19,963 Alive or... 86 00:09:20,603 --> 00:09:22,123 Dead - bring proof! 87 00:09:35,603 --> 00:09:37,723 Ye Liang: Wanted for Treason! 88 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Massacred the Shen Family! 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,963 Holds young Shen Fengyan! 90 00:09:42,243 --> 00:09:43,723 Fled Hui Tong Manor! 91 00:09:44,243 --> 00:09:45,483 For information: 92 00:09:45,723 --> 00:09:47,603 Imperial bounty offered! 93 00:09:48,603 --> 00:09:49,483 Report to Xi Niang! 94 00:09:49,603 --> 00:09:51,843 Target sighted heading west! 95 00:09:53,723 --> 00:09:54,723 Westward escape! 96 00:09:55,723 --> 00:09:58,843 West route's the longest... 97 00:10:00,723 --> 00:10:02,483 Ye Liang likely expects 98 00:10:03,723 --> 00:10:05,603 our gates are guarded. 99 00:10:08,723 --> 00:10:09,723 Numbers? 100 00:10:09,963 --> 00:10:10,963 Ye Liang alone. 101 00:10:11,603 --> 00:10:12,723 Confirmed identity? 102 00:10:12,963 --> 00:10:13,963 Positive ID. 103 00:10:14,843 --> 00:10:16,123 You suspect 104 00:10:16,483 --> 00:10:17,843 a diversion tactic? 105 00:10:19,843 --> 00:10:21,483 At least a probe. 106 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Stand your ground! 107 00:10:27,363 --> 00:10:28,483 This is a waiting game. 108 00:10:32,123 --> 00:10:33,723 He'll break first. 109 00:10:35,963 --> 00:10:37,603 The child remains here. 110 00:10:38,723 --> 00:10:40,723 He expects us to 111 00:10:41,243 --> 00:10:42,603 mobilize all forces. 112 00:10:43,723 --> 00:10:45,123 Then he'll circle back... 113 00:10:45,483 --> 00:10:46,603 to extract the child. 114 00:10:49,483 --> 00:10:50,843 We find the child first. 115 00:10:52,603 --> 00:10:53,843 Spring the trap. 116 00:10:54,843 --> 00:10:55,843 Child's location? 117 00:10:56,243 --> 00:10:57,843 Injured? Check healers. 118 00:10:59,963 --> 00:11:01,603 Search every clinic! 119 00:11:01,723 --> 00:11:02,723 Understood. 120 00:11:03,963 --> 00:11:04,963 Your destination? 121 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 Target went west... 122 00:11:07,963 --> 00:11:08,963 I go east. 123 00:11:09,963 --> 00:11:10,963 Next time: Faster. 124 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 The Manor Lord decrees: 125 00:11:17,843 --> 00:11:18,843 Do you comprehend? 126 00:11:19,243 --> 00:11:20,483 Crystal clear, my lord! 127 00:11:20,723 --> 00:11:22,363 I'll report sooner next time! 128 00:11:27,843 --> 00:11:28,843 You misheard. 129 00:11:29,123 --> 00:11:30,963 His order: "Try earlier... in your next life." 130 00:11:45,563 --> 00:11:47,323 Seeking treatment, sir? 131 00:11:48,803 --> 00:11:49,803 Looking for someone. 132 00:11:51,963 --> 00:11:53,803 My humble clinic is remote... 133 00:11:54,323 --> 00:11:55,963 No patients have come recently. 134 00:12:04,683 --> 00:12:06,443 How do you know my business? 135 00:12:20,323 --> 00:12:21,563 Master Physician, please sit. 136 00:12:26,803 --> 00:12:27,803 Here's the matter... 137 00:12:28,323 --> 00:12:29,843 My third brother brought my daughter... 138 00:12:29,963 --> 00:12:30,722 Seeking treatment. 139 00:12:30,723 --> 00:12:31,602 He mentioned going... 140 00:12:31,603 --> 00:12:34,083 To an old acquaintance's clinic east of town. 141 00:12:34,323 --> 00:12:35,683 My daughter has recovered now... 142 00:12:35,803 --> 00:12:37,083 I came to express gratitude. 143 00:12:37,563 --> 00:12:38,563 So then... 144 00:12:39,443 --> 00:12:40,443 It wasn't you? 145 00:12:46,963 --> 00:12:48,083 To be frank... 146 00:12:49,083 --> 00:12:50,203 This daughter... 147 00:12:50,443 --> 00:12:52,083 Is my illegitimate child. 148 00:12:53,963 --> 00:12:55,443 My brother must have instructed... 149 00:12:55,803 --> 00:12:57,203 To keep it secret. 150 00:12:57,443 --> 00:12:58,443 Is that so? 151 00:13:04,683 --> 00:13:06,443 May I know your brother's name? 152 00:13:06,963 --> 00:13:07,963 Ye Liang. 153 00:13:10,963 --> 00:13:12,083 The one who brought the child... 154 00:13:12,203 --> 00:13:13,203 Was a woman. 155 00:13:13,323 --> 00:13:14,323 When did she come? 156 00:13:14,443 --> 00:13:15,563 Over two hours ago. 157 00:13:16,083 --> 00:13:17,563 Long Buran of Hui Tong Manor. 158 00:13:18,203 --> 00:13:19,323 My thanks, Master Physician. 159 00:13:20,203 --> 00:13:21,203 No need for... 160 00:13:21,563 --> 00:13:23,203 Such formalities are unnecessary. 161 00:13:23,563 --> 00:13:25,323 You're not from the martial world... 162 00:13:26,443 --> 00:13:27,563 To kill you unjustly... 163 00:13:30,483 --> 00:13:31,723 Deserves a bow. 164 00:14:06,963 --> 00:14:08,083 Never thought this wait... 165 00:14:08,683 --> 00:14:09,803 Would last ten years. 166 00:14:12,683 --> 00:14:13,683 Life is long... 167 00:14:14,683 --> 00:14:16,083 What's ten years of waiting? 168 00:14:21,683 --> 00:14:22,683 Is she unharmed? 169 00:14:25,963 --> 00:14:26,963 Fengyan has suffered... 170 00:14:27,563 --> 00:14:28,563 After this ordeal... 171 00:14:29,203 --> 00:14:30,323 Her temperament has changed. 172 00:14:35,443 --> 00:14:36,443 Fengyan. 173 00:14:37,683 --> 00:14:38,963 Before your father died... 174 00:14:39,083 --> 00:14:40,443 Did he leave any message for me? 175 00:14:42,203 --> 00:14:42,963 Long Buran said... 176 00:14:43,083 --> 00:14:44,203 You took something from him. 177 00:14:44,563 --> 00:14:46,323 Can you tell me what it was? 178 00:14:51,563 --> 00:14:52,963 If you'd rather not say... 179 00:14:53,203 --> 00:14:54,203 We can wait. 180 00:14:55,563 --> 00:14:56,563 Let's escape first. 181 00:14:58,963 --> 00:14:59,963 Ah yes... 182 00:15:02,443 --> 00:15:03,963 They found the eastern clinic... 183 00:15:04,083 --> 00:15:05,283 Killed the innocent physician. 184 00:15:06,443 --> 00:15:08,083 With Hui Tong's spies everywhere... 185 00:15:08,803 --> 00:15:10,443 They'll find us soon. 186 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 They're already here. 187 00:15:15,563 --> 00:15:17,683 These birds are Hui Tong messengers. 188 00:15:18,083 --> 00:15:19,963 Xi Niang's bells are planted throughout town... 189 00:15:20,563 --> 00:15:21,563 At any sign... 190 00:15:21,803 --> 00:15:23,083 The whole city becomes their eyes. 191 00:15:23,203 --> 00:15:23,843 I'll hold her off... 192 00:15:23,963 --> 00:15:25,083 You take Fengyan and go. 193 00:15:25,443 --> 00:15:26,083 No! 194 00:15:26,203 --> 00:15:27,203 You take her! 195 00:15:27,323 --> 00:15:28,362 Your skills are greater... 196 00:15:28,363 --> 00:15:29,563 Better chance of success. 197 00:15:30,203 --> 00:15:31,963 I've scouted an escape route. 198 00:15:33,323 --> 00:15:34,963 North: Ten miles of wheat fields... 199 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Beyond them, a cliff. 200 00:15:36,443 --> 00:15:38,083 Descend to bypass the north gate. 201 00:15:38,563 --> 00:15:40,083 I'll buy time to delay her. 202 00:15:40,563 --> 00:15:42,963 Reach the gates within fifteen minutes. 203 00:15:43,203 --> 00:15:44,203 And you? 204 00:15:47,443 --> 00:15:48,963 Since I chose to stay... 205 00:15:49,803 --> 00:15:51,803 I have an escape plan. 206 00:16:19,683 --> 00:16:20,683 Report: Target not found. 207 00:16:20,963 --> 00:16:21,963 Negative sighting. 208 00:16:22,443 --> 00:16:23,443 I'll track them. 209 00:16:30,083 --> 00:16:31,203 Tea's still dark... 210 00:16:31,683 --> 00:16:32,683 Freshly brewed. 211 00:16:33,563 --> 00:16:34,563 Someone was here. 212 00:16:35,203 --> 00:16:36,203 Indeed. 213 00:16:36,683 --> 00:16:38,323 You didn't poison the tea, did you? 214 00:16:48,443 --> 00:16:49,443 You seem in a hurry. 215 00:16:51,203 --> 00:16:53,083 Ten years ago, lowlifes ambushed you... 216 00:16:55,083 --> 00:16:56,603 My third brother Ye Liang saved you... 217 00:16:56,963 --> 00:16:58,443 Slaughtered eighteen men. 218 00:16:59,083 --> 00:17:00,362 To repay the debt... 219 00:17:00,363 --> 00:17:01,443 You swore an oath: 220 00:17:01,963 --> 00:17:03,203 "If ever needed... 221 00:17:03,323 --> 00:17:05,323 Through hell, I'll come." 222 00:17:07,563 --> 00:17:09,963 Hui Tong's intelligence is impressive. 223 00:17:10,203 --> 00:17:11,963 But does Manor Lord Long know... 224 00:17:12,803 --> 00:17:13,722 Ye Liang has left? 225 00:17:13,723 --> 00:17:14,563 Naturally. 226 00:17:14,803 --> 00:17:16,722 You're stalling for him. 227 00:17:16,723 --> 00:17:17,803 Letting him escape. 228 00:17:20,683 --> 00:17:21,683 You're not anxious? 229 00:17:25,443 --> 00:17:26,083 Very. 230 00:17:26,203 --> 00:17:28,203 So let's avoid fighting. 231 00:17:32,683 --> 00:17:33,683 I poisoned you earlier... 232 00:17:34,323 --> 00:17:35,563 When you switched cups. 233 00:17:44,443 --> 00:17:45,803 You'd die for him... 234 00:17:46,563 --> 00:17:47,963 More than just debt repayment. 235 00:17:48,803 --> 00:17:50,203 You love him. 236 00:17:50,683 --> 00:17:51,683 But I wonder... 237 00:17:52,683 --> 00:17:54,443 Does he feel the same? 238 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 Look closely... 239 00:17:57,323 --> 00:17:59,203 This is the fate of his allies. 240 00:18:09,963 --> 00:18:12,083 Let this be a lesson to all! 241 00:18:12,443 --> 00:18:14,563 Consequences for withholding information! 242 00:18:16,323 --> 00:18:17,683 Where is Ye Liang? 243 00:18:18,203 --> 00:18:19,203 Traitor! 244 00:18:33,683 --> 00:18:34,683 Why did you return? 245 00:18:36,963 --> 00:18:37,963 You know why. 246 00:18:40,683 --> 00:18:41,683 Guard her. 247 00:18:47,083 --> 00:18:48,083 Come. 248 00:18:57,803 --> 00:18:58,803 Third Brother. 249 00:19:00,443 --> 00:19:01,443 Look carefully... 250 00:19:01,963 --> 00:19:03,803 This time, you killed an official. 251 00:19:04,083 --> 00:19:05,083 Corrupt officials... 252 00:19:05,203 --> 00:19:06,482 Oppress the innocent. 253 00:19:06,483 --> 00:19:07,563 No justice for commoners. 254 00:19:08,083 --> 00:19:08,803 Deserved death. 255 00:19:09,083 --> 00:19:10,323 After today... 256 00:19:11,083 --> 00:19:11,843 Hunting Ye Liang... 257 00:19:11,963 --> 00:19:14,443 Won't just be Hui Tong's affair. 258 00:19:16,323 --> 00:19:17,563 Seize him! 259 00:19:58,203 --> 00:19:58,683 Go now! 260 00:19:58,963 --> 00:19:59,963 Move! 261 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 Now! 262 00:20:08,563 --> 00:20:09,563 Kill him! 263 00:20:18,803 --> 00:20:19,803 Hurry! 264 00:20:23,443 --> 00:20:24,443 Go! 265 00:20:53,563 --> 00:20:54,803 Sister Lingxiao! 266 00:21:04,683 --> 00:21:05,683 Young Manor Lord! 267 00:21:06,563 --> 00:21:07,683 Found you at last. 268 00:21:15,443 --> 00:21:16,563 I've got you now. 269 00:21:42,803 --> 00:21:43,803 Run! 270 00:21:45,963 --> 00:21:47,362 Sister Ling! 271 00:21:47,363 --> 00:21:48,683 Get away! 272 00:22:00,203 --> 00:22:02,323 Ye Liang! Save me! 273 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Give it to me. 274 00:22:09,443 --> 00:22:10,443 Ye Liang! 275 00:22:13,203 --> 00:22:14,803 Sister Ling! 276 00:22:15,323 --> 00:22:17,683 Wake up, Sister Ling! 277 00:22:17,803 --> 00:22:18,963 Look at them... 278 00:22:19,323 --> 00:22:20,323 Does it hurt? 279 00:22:20,563 --> 00:22:22,362 When you sentenced Buran to die... 280 00:22:22,363 --> 00:22:23,443 I vowed... 281 00:22:24,083 --> 00:22:25,963 To make you feel my pain. 282 00:22:27,563 --> 00:22:28,563 Long Buran... 283 00:22:30,323 --> 00:22:31,482 Betrayed Elder Brother Shen... 284 00:22:31,483 --> 00:22:32,843 And Hui Tong's nurturing. 285 00:22:32,963 --> 00:22:34,203 Without Buran, Hui Tong wouldn't... 286 00:22:34,323 --> 00:22:35,443 Be what it is today. 287 00:22:36,803 --> 00:22:39,203 You and Shen Yiyie failed Buran. 288 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 I don't kill women... 289 00:22:42,083 --> 00:22:43,083 But you... 290 00:22:43,963 --> 00:22:44,963 I'll make an exception. 291 00:23:03,443 --> 00:23:04,323 Lingxiao! 292 00:23:04,443 --> 00:23:05,963 Sister Ling! 293 00:23:07,203 --> 00:23:08,203 Lingxiao... 294 00:23:09,803 --> 00:23:10,722 You came to help... 295 00:23:10,723 --> 00:23:11,602 Sister Ling... 296 00:23:11,603 --> 00:23:13,203 Never thought it'd cost your life. 297 00:23:16,443 --> 00:23:17,443 Truth is... 298 00:23:18,803 --> 00:23:20,683 I've waited for this day. 299 00:23:21,563 --> 00:23:23,563 To see you one last time. 300 00:23:25,443 --> 00:23:27,203 I led you to ruin. 301 00:23:28,683 --> 00:23:30,083 All debts in this life... 302 00:23:32,083 --> 00:23:33,203 will be repaid in the next. 303 00:23:34,803 --> 00:23:36,083 The martial world warriors... 304 00:23:37,563 --> 00:23:38,683 hold no regrets. 305 00:23:42,803 --> 00:23:44,203 The child carries burdens... 306 00:23:45,203 --> 00:23:46,563 treat her kindly. 307 00:23:52,443 --> 00:23:53,563 Never thought waiting... 308 00:23:53,963 --> 00:23:55,203 would take ten years. 309 00:23:55,803 --> 00:23:56,963 Life is long... 310 00:23:57,323 --> 00:23:58,803 what's a decade? 311 00:24:00,323 --> 00:24:01,923 When The martial world affairs settle... 312 00:24:02,803 --> 00:24:04,083 I should learn from you. 313 00:24:04,203 --> 00:24:05,203 "If ever needed... 314 00:24:05,563 --> 00:24:06,683 through blades and flames... 315 00:24:06,803 --> 00:24:07,803 I'll come." 316 00:24:09,083 --> 00:24:10,083 Lingxiao... 317 00:24:10,803 --> 00:24:12,963 farewell. 318 00:24:13,963 --> 00:24:15,482 Sister Ling! 319 00:24:15,483 --> 00:24:19,083 Don't leave me! 320 00:24:19,203 --> 00:24:21,443 Sister Ling... 321 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 [Sobs] Sister Ling... 322 00:25:21,563 --> 00:25:23,443 I, Long Buran... 323 00:25:23,683 --> 00:25:24,963 lead Hui TongManor... 324 00:25:25,163 --> 00:25:26,403 to profit without fail. 325 00:25:26,643 --> 00:25:27,963 Unstoppable! 326 00:25:37,283 --> 00:25:42,643 Hail Manor Lord Long! 327 00:25:42,763 --> 00:25:44,523 All hail! 328 00:25:44,643 --> 00:25:46,283 Hail Manor Lord Long! 329 00:25:46,523 --> 00:25:48,283 Hail Manor Lord Long! 330 00:25:51,883 --> 00:25:52,922 Had I not spent years... 331 00:25:52,923 --> 00:25:54,643 buying allies... 332 00:25:56,403 --> 00:25:58,283 and Xi Niang's sacrifice... 333 00:26:00,283 --> 00:26:01,043 I wouldn't stand here today. 334 00:26:01,163 --> 00:26:02,643 My head would've rolled. 335 00:26:05,643 --> 00:26:06,923 Former Hall Master Shen Yiyie... 336 00:26:07,763 --> 00:26:08,922 my sworn brother... 337 00:26:08,923 --> 00:26:10,763 tried to kill me. 338 00:26:10,883 --> 00:26:12,523 "Let's confess to the magistrate..." 339 00:26:13,163 --> 00:26:14,523 "To honor our bond." 340 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 Confess? 341 00:26:18,963 --> 00:26:19,963 Every crime... 342 00:26:20,883 --> 00:26:21,883 every sin... 343 00:26:25,403 --> 00:26:26,963 You meant to destroy me! 344 00:26:33,963 --> 00:26:35,883 The Court knows Fengling Town's evils. 345 00:26:37,283 --> 00:26:39,403 Shen family's centuries of honor... 346 00:26:40,643 --> 00:26:41,963 won't be tainted! 347 00:26:43,163 --> 00:26:44,163 Shen Yiyie! 348 00:26:46,283 --> 00:26:47,643 I was your brother! 349 00:26:48,763 --> 00:26:49,883 No longer. 350 00:26:55,523 --> 00:26:56,763 You truly want me dead? 351 00:27:02,883 --> 00:27:04,283 Did you consult Third Brother? 352 00:27:05,963 --> 00:27:07,043 What was his verdict? 353 00:27:07,163 --> 00:27:08,883 I spared him the choice. 354 00:27:10,883 --> 00:27:12,283 To preserve our brotherhood... 355 00:27:12,403 --> 00:27:13,523 there was no way out. 356 00:27:14,963 --> 00:27:15,963 Shen Yiyie... 357 00:27:20,963 --> 00:27:22,283 You chose this. 358 00:27:26,963 --> 00:27:27,963 Tell me... 359 00:27:28,963 --> 00:27:29,963 did he deserve death? 360 00:27:33,403 --> 00:27:34,403 Manor Lord Long... 361 00:27:34,643 --> 00:27:36,643 Rumor says your death sentence... 362 00:27:36,763 --> 00:27:37,922 was commuted... 363 00:27:37,923 --> 00:27:39,682 by Shen's bribes. 364 00:27:39,683 --> 00:27:40,763 He saved you. 365 00:27:41,963 --> 00:27:43,403 You defend a corpse? 366 00:27:43,963 --> 00:27:44,963 No, no... 367 00:27:45,403 --> 00:27:47,043 Hui Tong's internal strife... 368 00:27:47,163 --> 00:27:48,523 isn't our concern. 369 00:27:48,963 --> 00:27:49,802 But... 370 00:27:49,803 --> 00:27:51,883 The magistrate isn't blind. 371 00:27:52,163 --> 00:27:53,963 If this list leaks... 372 00:27:54,643 --> 00:27:55,643 Your superiors... 373 00:27:55,763 --> 00:27:58,403 and their superiors will fall. 374 00:28:01,763 --> 00:28:02,963 Xi Niang is dead. 375 00:28:05,643 --> 00:28:07,403 Where's Ye Liang now? 376 00:28:11,403 --> 00:28:13,643 Constable Li oversees Fengling Town... 377 00:28:13,763 --> 00:28:14,883 yet bandits roam free. 378 00:28:16,163 --> 00:28:18,043 Ye Liang hides under your nose... 379 00:28:18,163 --> 00:28:20,283 are you conspiring? 380 00:28:20,763 --> 00:28:21,922 Preposterous! 381 00:28:21,923 --> 00:28:22,963 You... 382 00:28:23,163 --> 00:28:24,043 We've worked tirelessly... 383 00:28:24,163 --> 00:28:25,523 lost good men! 384 00:28:25,643 --> 00:28:27,523 Your incompetence is to blame. 385 00:28:28,763 --> 00:28:30,523 Now you slander me? 386 00:28:30,883 --> 00:28:31,682 Your... 387 00:28:31,683 --> 00:28:33,763 If Hui Tong's mess isn't cleaned... 388 00:28:34,763 --> 00:28:36,163 my superior will... 389 00:28:36,283 --> 00:28:37,283 end your careers. 390 00:28:53,283 --> 00:28:54,963 Manor Long executed Li Fushun. 391 00:28:55,883 --> 00:28:57,763 How to explain this to the Court? 392 00:28:59,163 --> 00:29:00,883 Li's death... 393 00:29:02,523 --> 00:29:04,163 requires a scapegoat. 394 00:29:08,283 --> 00:29:10,643 The Emperor's envoy arrives soon. 395 00:29:12,403 --> 00:29:14,283 By Hui Tong's decree: 396 00:29:14,763 --> 00:29:16,682 Bring me Ye Liang's head... 397 00:29:16,683 --> 00:29:17,963 and Shen Fengyan's... 398 00:29:18,403 --> 00:29:20,763 to claim Xi Niang's title. 399 00:29:21,883 --> 00:29:23,763 Bounty increased: 400 00:29:24,523 --> 00:29:26,163 Ten thousand taels of gold! 401 00:30:03,523 --> 00:30:04,283 Move aside! 402 00:30:04,403 --> 00:30:05,763 Clear the way! 403 00:30:55,283 --> 00:30:56,963 What tea may I serve you? 404 00:30:57,763 --> 00:30:58,963 What varieties do you offer? 405 00:31:03,643 --> 00:31:04,643 Hmm? 406 00:31:04,883 --> 00:31:05,883 A tea merchant who... 407 00:31:06,523 --> 00:31:07,763 doesn't know his own wares? 408 00:31:08,643 --> 00:31:09,643 We have green tea... 409 00:31:10,403 --> 00:31:13,043 black, white, and floral blends. 410 00:31:13,163 --> 00:31:15,163 Which would you prefer? 411 00:31:20,443 --> 00:31:21,323 Ye Liang. 412 00:31:21,523 --> 00:31:22,883 I'm thirsty. 413 00:31:23,523 --> 00:31:24,283 [Startled] Oh! 414 00:31:24,403 --> 00:31:25,682 The girl's face is flushed 415 00:31:25,683 --> 00:31:26,763 is she ill? 416 00:31:27,963 --> 00:31:28,643 Here... 417 00:31:28,763 --> 00:31:29,963 have some tea. 418 00:31:30,523 --> 00:31:31,763 Tea isn't for children. 419 00:31:59,563 --> 00:32:01,443 Is Hui TongManor's force assembled? 420 00:33:10,963 --> 00:33:11,963 Yan'er. 421 00:33:12,283 --> 00:33:13,283 Are you hurt? 422 00:33:19,203 --> 00:33:20,323 Impressive skill! 423 00:33:25,963 --> 00:33:28,083 Beggars flock to crowded areas... 424 00:33:32,683 --> 00:33:33,683 True... 425 00:33:34,323 --> 00:33:36,083 yet this desolate stall... 426 00:33:36,323 --> 00:33:37,803 reeks of an ambush. 427 00:33:40,443 --> 00:33:41,443 Ye Liang! 428 00:33:41,803 --> 00:33:43,443 Shall we spar? 429 00:34:06,563 --> 00:34:07,482 None would suspect... 430 00:34:07,483 --> 00:34:08,803 this ragged beggar... 431 00:34:10,083 --> 00:34:11,963 is Master Li, Top Ten warrior! 432 00:34:12,963 --> 00:34:14,683 Past glories matter not. 433 00:34:15,443 --> 00:34:17,203 Call me Li the Beggar now. 434 00:34:18,963 --> 00:34:19,963 Your return... 435 00:34:20,323 --> 00:34:22,443 seeks the bounty, I presume? 436 00:34:24,963 --> 00:34:27,203 Long Buran's father saved my life. 437 00:34:27,563 --> 00:34:28,803 I vowed... 438 00:34:29,083 --> 00:34:30,323 one favor to repay all. 439 00:34:31,083 --> 00:34:32,323 Now Buran claims... 440 00:34:32,963 --> 00:34:34,083 your life. 441 00:34:37,323 --> 00:34:39,443 How flattering. 442 00:35:02,563 --> 00:35:03,963 Do you fear death? 443 00:35:05,203 --> 00:35:06,803 I've lost everything... 444 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 what's left to fear? 445 00:36:02,683 --> 00:36:03,683 Thank you for mercy. 446 00:36:04,083 --> 00:36:05,083 The child is blameless. 447 00:36:06,803 --> 00:36:08,083 I don't strike weakened foes. 448 00:36:11,683 --> 00:36:13,443 Stop this fight! 449 00:36:14,803 --> 00:36:16,563 If my daughter called NanNan who had lived... 450 00:36:17,803 --> 00:36:19,083 she'd be this age. 451 00:36:20,803 --> 00:36:22,683 If you have unfinished business... 452 00:36:23,083 --> 00:36:24,443 I'll fulfill it for you. 453 00:36:29,323 --> 00:36:30,803 Take the child to safety. 454 00:36:31,563 --> 00:36:32,963 When your affairs are settled... 455 00:36:33,563 --> 00:36:34,563 we duel properly. 456 00:36:45,443 --> 00:36:46,443 Master Li... 457 00:36:54,443 --> 00:36:55,443 Until we meet again. 458 00:37:12,683 --> 00:37:13,683 Manor Lord Long! 459 00:37:19,803 --> 00:37:20,963 Master Li has returned. 460 00:37:22,683 --> 00:37:24,083 Then Ye Liang must be... 461 00:37:24,683 --> 00:37:25,963 dead? 462 00:37:28,803 --> 00:37:30,323 My beloved Xi Niang's spirit... 463 00:37:30,443 --> 00:37:31,443 he lives. 464 00:37:37,443 --> 00:37:38,963 Even you failed? 465 00:37:39,563 --> 00:37:40,563 I've learned... 466 00:37:41,083 --> 00:37:42,683 Ye guards an orphan. 467 00:37:43,323 --> 00:37:45,083 That child's family massacre... 468 00:37:45,203 --> 00:37:46,323 traces back to you. 469 00:37:47,083 --> 00:37:48,683 My debt was to your father... 470 00:37:48,803 --> 00:37:51,203 within The martial world ethics. 471 00:37:52,443 --> 00:37:54,083 So you do have love in you. 472 00:37:55,803 --> 00:37:57,843 Your beloved died for you... 473 00:37:57,963 --> 00:37:59,203 why did you survive? 474 00:38:00,443 --> 00:38:01,443 I know... 475 00:38:02,083 --> 00:38:02,963 you had a child together... 476 00:38:03,083 --> 00:38:04,963 lost all these years. 477 00:38:06,323 --> 00:38:07,563 Do you wish to reunite? 478 00:38:14,083 --> 00:38:15,323 My assistance this time... 479 00:38:16,203 --> 00:38:17,803 was for your father's sake. 480 00:38:19,083 --> 00:38:20,083 But don't assume... 481 00:38:20,443 --> 00:38:22,443 I'll join your vendettas. 482 00:38:23,563 --> 00:38:24,602 The martial world grudges... 483 00:38:24,603 --> 00:38:25,803 my word is iron. 484 00:38:26,443 --> 00:38:28,803 You call this betrayal? 485 00:38:29,963 --> 00:38:30,963 Your father's kindness... 486 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 I'll repay elsewhere. 487 00:38:32,563 --> 00:38:33,563 As for Ye Liang... 488 00:38:34,203 --> 00:38:35,563 Once the child is safe... 489 00:38:35,963 --> 00:38:37,083 we'll duel properly. 490 00:38:37,203 --> 00:38:38,203 Enough! 491 00:38:39,323 --> 00:38:40,563 I don't need you anymore. 492 00:38:41,963 --> 00:38:43,443 I'll find a replacement... 493 00:38:43,563 --> 00:38:44,563 Who? 494 00:38:48,083 --> 00:38:49,803 Ye Liang's own martial brother... 495 00:38:52,683 --> 00:38:53,963 Wang Buwei. 496 00:38:55,323 --> 00:38:56,323 Master Li... 497 00:38:58,443 --> 00:38:59,722 The martial world trash like... 498 00:38:59,723 --> 00:39:01,443 how dare they disrespect you! 499 00:39:02,803 --> 00:39:04,083 Brother Wang traveled far... 500 00:39:04,203 --> 00:39:06,203 to deliver you a gift. 501 00:39:12,323 --> 00:39:13,323 Behold. 502 00:39:23,443 --> 00:39:24,443 NanNan. 503 00:39:25,083 --> 00:39:25,843 Look closer. 504 00:39:25,963 --> 00:39:26,443 Is it? 505 00:39:26,803 --> 00:39:27,803 Yes. 506 00:39:28,323 --> 00:39:29,323 Indeed. 507 00:39:29,683 --> 00:39:30,323 Really? 508 00:39:30,683 --> 00:39:31,083 Truly. 509 00:39:31,683 --> 00:39:32,843 Let me show you clearly. 510 00:39:32,963 --> 00:39:33,563 Fake! 511 00:39:33,683 --> 00:39:35,083 Pathetic! 512 00:39:35,203 --> 00:39:37,203 Worthless scum! 513 00:39:37,323 --> 00:39:38,323 Brother Wang! 514 00:39:38,683 --> 00:39:40,402 Enough of this farce. 515 00:39:40,403 --> 00:39:41,722 Insolent fool... 516 00:39:41,723 --> 00:39:43,083 I abhor bloodshed. 517 00:39:47,683 --> 00:39:48,963 This "7th Rank Warrior"... 518 00:39:50,203 --> 00:39:51,323 Supposed Top Seven master... 519 00:39:52,563 --> 00:39:54,203 couldn't kill Ye Liang. 520 00:39:54,803 --> 00:39:56,443 Yet you recruit a nobody like me? 521 00:39:57,443 --> 00:39:58,963 You undervalue yourself. 522 00:40:00,563 --> 00:40:02,083 Your master meant to pass... 523 00:40:02,203 --> 00:40:03,563 the forbidden techniques to you. 524 00:40:04,083 --> 00:40:05,482 Ye Liang would be no match. 525 00:40:05,483 --> 00:40:06,563 Manor Lord Long... 526 00:40:07,083 --> 00:40:07,843 You seek me only because... 527 00:40:07,963 --> 00:40:09,443 I'm Ye Liang's senior brother? 528 00:40:09,563 --> 00:40:10,563 Precisely. 529 00:40:11,203 --> 00:40:14,323 What better than brother killing brother? 530 00:40:15,203 --> 00:40:16,563 Surely you won't hesitate? 531 00:40:19,963 --> 00:40:21,482 The world chases profit... 532 00:40:21,483 --> 00:40:23,203 and scrambles for gain. 533 00:40:23,323 --> 00:40:24,563 What others cannot achieve... 534 00:40:24,803 --> 00:40:25,803 you, Brother Wang... 535 00:40:26,323 --> 00:40:27,683 may yet accomplish. 536 00:40:34,203 --> 00:40:36,083 Ye Liang hides in one of two places: 537 00:40:36,203 --> 00:40:38,563 Master Shan Yin's hermitage... 538 00:40:38,803 --> 00:40:39,803 or the home... 539 00:40:40,323 --> 00:40:42,323 of the beggar you just killed. 540 00:40:42,963 --> 00:40:44,203 Li the Beggar's dwelling. 541 00:40:56,203 --> 00:40:57,683 Consider this corpse a bonus. 542 00:40:57,803 --> 00:40:58,563 Keep my payment ready. 543 00:40:58,803 --> 00:41:00,043 I'll bring you Ye Liang's head. 544 00:41:03,883 --> 00:41:04,963 Vermin! 545 00:41:22,123 --> 00:41:23,123 Master! 546 00:41:23,563 --> 00:41:24,203 Master! 547 00:41:24,323 --> 00:41:25,203 Why have you returned? 548 00:41:25,323 --> 00:41:26,323 Master... 549 00:41:26,963 --> 00:41:28,363 Rise, my disciple. 550 00:41:29,603 --> 00:41:31,203 I've missed you dearly. 551 00:41:38,683 --> 00:41:39,803 You old bastard! 552 00:41:42,683 --> 00:41:43,683 Wang Buwei! 553 00:41:44,083 --> 00:41:46,563 You think me senile? 554 00:41:48,323 --> 00:41:50,683 After abandoning our sect... 555 00:41:50,803 --> 00:41:52,203 what brings you back? 556 00:41:53,323 --> 00:41:54,323 Can't I visit my master? 557 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Why favor Ye Liang... 558 00:41:59,803 --> 00:42:00,803 while treating me... 559 00:42:01,803 --> 00:42:04,443 with such disdain? 560 00:42:05,083 --> 00:42:06,083 Very well. 561 00:42:06,203 --> 00:42:07,243 Since it's come to this... 562 00:42:07,563 --> 00:42:09,083 let Ye Liang bury you. 563 00:42:09,683 --> 00:42:10,763 You don't have to thank me. 564 00:42:39,323 --> 00:42:40,323 Not so fast. 565 00:42:41,203 --> 00:42:42,203 State your business. 566 00:42:43,323 --> 00:42:44,323 Speak! 567 00:42:57,443 --> 00:42:58,602 Master Shan Yin is poisoned... 568 00:42:58,603 --> 00:42:59,723 with my signature toxin... 569 00:42:59,963 --> 00:43:00,963 "Slanting Rain." 570 00:43:01,083 --> 00:43:02,563 Subtle yet persistent... 571 00:43:02,963 --> 00:43:04,563 needle-like agony... 572 00:43:05,083 --> 00:43:06,203 worsening daily. 573 00:43:06,683 --> 00:43:07,683 Soon... 574 00:43:09,323 --> 00:43:10,603 bowels will rupture. 575 00:43:13,083 --> 00:43:14,443 I hired you to find Ye Liang... 576 00:43:15,083 --> 00:43:16,083 not this farce! 577 00:43:16,803 --> 00:43:17,482 Shan Yin's place yielded nothing... 578 00:43:17,483 --> 00:43:18,563 search elsewhere! 579 00:43:19,563 --> 00:43:20,602 Why not simply... 580 00:43:20,603 --> 00:43:22,083 kill your master? 581 00:43:22,443 --> 00:43:23,362 This elaborate scheme... 582 00:43:23,363 --> 00:43:23,963 for what? Some... 583 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 ridiculous... 584 00:43:25,963 --> 00:43:27,203 "Slanting Rain"? 585 00:43:27,963 --> 00:43:29,323 My master's poisoning... 586 00:43:31,083 --> 00:43:32,203 is incurable by him. 587 00:43:33,683 --> 00:43:34,443 When... 588 00:43:34,683 --> 00:43:35,963 news of his condition spreads... 589 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Ye Liang will come. 590 00:43:37,443 --> 00:43:38,683 My junior brother... 591 00:43:39,443 --> 00:43:41,323 won't abandon his master. 592 00:43:42,963 --> 00:43:44,443 Tracking him is futile... 593 00:43:45,323 --> 00:43:46,683 let him come to us. 594 00:43:49,323 --> 00:43:51,443 To cure the poison... 595 00:43:52,803 --> 00:43:54,563 Ye will exhaust himself. 596 00:43:55,803 --> 00:43:57,443 Then you strike... 597 00:43:58,443 --> 00:43:59,563 with minimal effort. 598 00:44:02,323 --> 00:44:03,443 Secondly... 599 00:44:04,683 --> 00:44:05,843 Should my foolish junior... 600 00:44:05,963 --> 00:44:07,563 see through my plan... 601 00:44:07,803 --> 00:44:08,803 and refuse to come... 602 00:44:09,563 --> 00:44:10,482 my master still... 603 00:44:10,483 --> 00:44:11,203 won't live to... 604 00:44:11,323 --> 00:44:13,323 stop me killing them both. 605 00:44:16,203 --> 00:44:17,683 Why that look? 606 00:44:25,203 --> 00:44:26,683 What a terrifying ally. 607 00:44:28,683 --> 00:44:29,803 Not terrifying... 608 00:44:30,443 --> 00:44:31,443 you're the monster. 609 00:44:31,963 --> 00:44:33,443 Having leverage over me? Worse. 610 00:44:33,683 --> 00:44:34,683 Explain. 611 00:44:35,203 --> 00:44:36,683 That "lost child" rumor... 612 00:44:37,083 --> 00:44:38,803 ensnared the beggar perfectly. 613 00:44:41,323 --> 00:44:42,563 Doesn't it frighten you? 614 00:45:02,443 --> 00:45:03,443 Father! 615 00:45:10,323 --> 00:45:12,203 Don't leave me! 616 00:45:12,683 --> 00:45:13,683 Father... 617 00:45:13,803 --> 00:45:15,803 don't go... 618 00:45:23,963 --> 00:45:25,083 Third Uncle... 619 00:45:25,443 --> 00:45:26,963 No longer calling me "Ye Liang"? 620 00:45:27,963 --> 00:45:30,323 Before he died, father said... 621 00:45:30,443 --> 00:45:34,443 "Third Uncle was his truest brother." 622 00:45:35,203 --> 00:45:37,362 Now you're... 623 00:45:37,363 --> 00:45:39,803 my only family left. 624 00:45:42,083 --> 00:45:43,083 Rest now. 625 00:45:54,203 --> 00:45:55,203 Elder Brother... 626 00:45:59,963 --> 00:46:00,963 Yan'er is ill. 627 00:46:04,443 --> 00:46:05,443 Tomorrow... 628 00:46:05,963 --> 00:46:07,803 I must risk entering town. 629 00:46:09,083 --> 00:46:10,483 Brother, if your spirit hears me... 630 00:46:11,323 --> 00:46:12,963 protect Yan'er. 631 00:46:23,323 --> 00:46:24,323 Candied hawthorns! 632 00:46:25,203 --> 00:46:27,803 Sweet-and-sour treats! 633 00:46:38,323 --> 00:46:39,362 Convulsions and night terrors... 634 00:46:39,363 --> 00:46:40,563 with icy limbs. 635 00:46:41,083 --> 00:46:41,602 This... 636 00:46:41,603 --> 00:46:42,843 The fever rages... 637 00:46:42,963 --> 00:46:44,563 what kind of father are you? 638 00:46:44,683 --> 00:46:46,083 Just diagnose her! 639 00:46:46,203 --> 00:46:47,683 Don't insult my father! 640 00:46:48,963 --> 00:46:49,683 Very well, very well... 641 00:46:49,963 --> 00:46:51,563 Such a filial child. 642 00:46:52,803 --> 00:46:53,163 Physician... 643 00:46:53,283 --> 00:46:54,283 Here... 644 00:47:01,803 --> 00:47:02,722 That old hero Shan... 645 00:47:02,723 --> 00:47:05,083 was a The martial world legend. 646 00:47:05,683 --> 00:47:06,963 How'd he become wanted? 647 00:47:08,323 --> 00:47:10,323 Blame that fiend Ye Liang! 648 00:47:11,443 --> 00:47:13,362 Rumor says he's mortally wounded... 649 00:47:13,363 --> 00:47:14,963 hovering near death. 650 00:47:15,323 --> 00:47:17,362 Surely Manor Lord Long... 651 00:47:17,363 --> 00:47:17,963 hush! 652 00:47:18,203 --> 00:47:19,203 The martial world matters... 653 00:47:19,323 --> 00:47:20,323 are best left unsaid. 654 00:47:21,083 --> 00:47:21,563 True enough. 655 00:47:21,963 --> 00:47:22,683 We commoners... 656 00:47:22,803 --> 00:47:24,203 aren't paid to gossip. 657 00:47:40,083 --> 00:47:41,083 Third Uncle? 658 00:47:42,803 --> 00:47:44,563 Where are we? 659 00:47:46,203 --> 00:47:47,803 Where I trained as a boy. 660 00:47:55,683 --> 00:47:56,683 At last! 661 00:47:56,803 --> 00:47:59,323 Now we can eat our fill. 662 00:48:00,323 --> 00:48:01,443 But... 663 00:48:01,683 --> 00:48:02,963 Master isn't here. 664 00:48:03,083 --> 00:48:04,323 What now? 665 00:48:04,563 --> 00:48:05,803 I'm starving. 666 00:48:07,563 --> 00:48:08,443 Your uncle can cook. 667 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Watch and learn. 668 00:48:13,203 --> 00:48:14,203 Master! 669 00:48:14,323 --> 00:48:16,963 I forged you into a warrior... 670 00:48:17,083 --> 00:48:19,323 Never tasted your cooking before. 671 00:48:19,563 --> 00:48:20,963 Let me see. 672 00:48:21,083 --> 00:48:24,683 What lucky child gets to enjoy this? 673 00:48:25,443 --> 00:48:26,443 Master! 674 00:48:26,683 --> 00:48:27,443 Are you alright? 675 00:48:27,683 --> 00:48:28,683 What? 676 00:48:29,083 --> 00:48:30,563 Wishing me harm? 677 00:48:31,563 --> 00:48:32,563 Master... 678 00:48:32,803 --> 00:48:34,043 The The martial world rumors... 679 00:48:34,683 --> 00:48:36,323 You've heard them all. 680 00:48:36,803 --> 00:48:37,803 Rumors... 681 00:48:39,563 --> 00:48:40,563 I went to town today... 682 00:48:40,963 --> 00:48:41,602 saw Long Buran's... 683 00:48:41,603 --> 00:48:43,283 The martial world death warrant for you. 684 00:48:44,443 --> 00:48:45,563 So what? 685 00:48:45,803 --> 00:48:47,323 Once a death warrant is issued... 686 00:48:47,443 --> 00:48:48,083 it's to the death. 687 00:48:48,203 --> 00:48:49,203 Never rescinded. 688 00:48:49,683 --> 00:48:50,683 Master... 689 00:48:50,963 --> 00:48:51,963 I've brought you trouble. 690 00:48:52,803 --> 00:48:54,683 What does an old man like me... 691 00:48:56,163 --> 00:48:57,563 have to fear? 692 00:48:58,683 --> 00:48:59,683 But you... 693 00:49:00,323 --> 00:49:03,443 for Shen Yiye and this child... 694 00:49:03,963 --> 00:49:05,722 you've left yourself... 695 00:49:05,723 --> 00:49:07,683 no escape. 696 00:49:09,443 --> 00:49:10,443 Master... 697 00:49:10,883 --> 00:49:12,563 You've heard about me? 698 00:49:13,203 --> 00:49:14,443 And more. 699 00:49:15,443 --> 00:49:17,443 Your head now... 700 00:49:17,963 --> 00:49:22,443 is wanted by your senior brother Wang Buwei. 701 00:49:23,443 --> 00:49:24,443 Wang Buwei? 702 00:49:31,803 --> 00:49:32,803 Cook first. 703 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 Let me taste your skills. 704 00:49:36,683 --> 00:49:37,683 Yes. 705 00:49:38,203 --> 00:49:39,443 Come, child. 706 00:49:39,803 --> 00:49:40,722 Have some tea. 707 00:49:40,723 --> 00:49:41,362 No! 708 00:49:41,363 --> 00:49:42,803 I want Third Uncle! 709 00:49:46,683 --> 00:49:47,683 Master... 710 00:49:47,963 --> 00:49:49,323 The girl's shy with strangers. 711 00:49:51,483 --> 00:49:52,483 Go on. 712 00:49:54,723 --> 00:49:55,723 Come. 713 00:50:04,683 --> 00:50:05,443 Starving? 714 00:50:05,683 --> 00:50:06,683 Almost ready. 715 00:50:08,323 --> 00:50:09,203 Third Uncle... 716 00:50:09,323 --> 00:50:11,323 can you really cook? 717 00:50:21,203 --> 00:50:21,843 Master! 718 00:50:21,963 --> 00:50:22,482 Noodles are done. 719 00:50:22,483 --> 00:50:23,683 Come, come! 720 00:50:24,803 --> 00:50:25,602 Over here! 721 00:50:25,603 --> 00:50:27,083 Sit here, little one. 722 00:50:27,443 --> 00:50:28,443 Young miss... 723 00:50:28,803 --> 00:50:29,803 time to eat. 724 00:50:33,523 --> 00:50:34,523 Here, Master. 725 00:50:35,323 --> 00:50:36,963 It's been years since you tasted my cooking. 726 00:50:41,803 --> 00:50:42,803 Perfectly seasoned. 727 00:50:43,443 --> 00:50:44,443 You two eat too. 728 00:50:48,563 --> 00:50:49,563 Master... 729 00:50:50,563 --> 00:50:51,203 Where were you earlier? 730 00:50:51,323 --> 00:50:52,323 I was... 731 00:50:54,963 --> 00:50:56,443 avoiding... 732 00:50:57,083 --> 00:50:59,323 Long Buran's death warrant. 733 00:51:00,683 --> 00:51:02,323 But how did you know I'd come... 734 00:51:02,563 --> 00:51:03,683 and return just in time? 735 00:51:04,203 --> 00:51:05,323 Were you waiting for me? 736 00:51:15,083 --> 00:51:16,963 Master never accepts food from others... 737 00:51:17,563 --> 00:51:18,843 nor intervenes in disciples'... 738 00:51:18,963 --> 00:51:20,323 The martial world feuds. 739 00:51:20,803 --> 00:51:21,803 If he acts... 740 00:51:22,443 --> 00:51:24,203 it's to purge the unworthy. 741 00:51:35,203 --> 00:51:36,803 How biased he is! 742 00:51:40,203 --> 00:51:41,203 Senior Brother... 743 00:51:41,563 --> 00:51:42,563 drop the act. 744 00:52:29,683 --> 00:52:30,683 Why do you both... 745 00:52:31,203 --> 00:52:32,563 slap faces so much? 746 00:52:33,443 --> 00:52:34,443 Junior Brother... 747 00:52:35,203 --> 00:52:36,803 Long Buran issued a death warrant... 748 00:52:37,443 --> 00:52:39,083 10,000 taels for your head. 749 00:52:40,323 --> 00:52:41,443 Our brotherhood... 750 00:52:42,323 --> 00:52:43,563 is worth exactly that. 751 00:52:44,203 --> 00:52:45,203 Senior Brother! 752 00:52:45,683 --> 00:52:46,762 Have you no regard... 753 00:52:46,763 --> 00:52:47,963 for our past bond? 754 00:52:48,083 --> 00:52:50,482 When Master passed you the sect's blade... 755 00:52:50,483 --> 00:52:51,362 we were already... 756 00:52:51,363 --> 00:52:52,963 severed as brothers. 757 00:52:53,563 --> 00:52:54,563 Today I come... 758 00:52:55,683 --> 00:52:56,482 to reclaim... 759 00:52:56,483 --> 00:52:57,963 what's rightfully mine. 760 00:52:58,563 --> 00:53:00,323 You were simply inferior... 761 00:53:01,803 --> 00:53:03,683 so Master gave me the blade. 762 00:53:04,203 --> 00:53:05,203 Bullshit! 763 00:53:05,963 --> 00:53:07,563 That old fool was biased! 764 00:53:08,963 --> 00:53:11,083 I was never lesser than you! 765 00:53:38,203 --> 00:53:39,203 Third Uncle! 766 00:53:43,323 --> 00:53:44,083 When it comes to wits... 767 00:53:44,203 --> 00:53:45,283 you've never outsmarted me. 768 00:53:47,083 --> 00:53:48,323 You cooked these noodles. 769 00:53:48,803 --> 00:53:49,803 Poison. 770 00:53:50,323 --> 00:53:52,083 I've applied it to the child's head. 771 00:53:55,963 --> 00:53:57,083 This poison is called. 772 00:53:57,323 --> 00:53:58,603 "Slanting Rain and Fine Breeze." 773 00:53:58,963 --> 00:54:00,083 "No Return". 774 00:54:00,443 --> 00:54:01,563 Yes, yes, yes. 775 00:54:02,683 --> 00:54:03,683 Junior Brother. 776 00:54:04,443 --> 00:54:06,163 Don't blame me for being ruthless this time. 777 00:54:33,563 --> 00:54:34,203 Third Uncle. 778 00:54:34,323 --> 00:54:36,083 Will we die? 779 00:54:37,083 --> 00:54:38,083 No. 780 00:54:38,323 --> 00:54:40,083 Third Uncle won't let anything happen to you. 781 00:54:45,963 --> 00:54:46,722 Third Uncle! 782 00:54:46,723 --> 00:54:47,803 Be careful! 783 00:54:54,563 --> 00:54:55,723 Stop running, Junior Brother! 784 00:54:56,323 --> 00:54:57,323 Cliff ahead! 785 00:54:57,963 --> 00:54:58,963 Stop running! 786 00:55:00,963 --> 00:55:01,963 Senior Brother. 787 00:55:03,083 --> 00:55:04,963 Your poison won't kill me quickly. 788 00:55:05,803 --> 00:55:07,203 Though I can't kill you. 789 00:55:07,963 --> 00:55:09,563 I can still take half your life. 790 00:55:09,963 --> 00:55:11,243 At worst, we'll perish together. 791 00:55:12,563 --> 00:55:14,803 Third Uncle, are you alright? 792 00:55:17,083 --> 00:55:17,482 Was this necessary? 793 00:55:17,483 --> 00:55:18,563 Junior Brother. 794 00:55:18,963 --> 00:55:20,323 You'll die sooner or later. 795 00:55:20,963 --> 00:55:21,963 Right? 796 00:55:22,203 --> 00:55:23,803 Let your Senior Brother profit a little. 797 00:55:24,323 --> 00:55:25,323 Here's the deal: 798 00:55:25,963 --> 00:55:26,963 Give me your sword. 799 00:55:27,883 --> 00:55:28,883 I'll take the sword 800 00:55:29,203 --> 00:55:30,203 and tell Long Buran 801 00:55:30,963 --> 00:55:31,963 that you're both dead. 802 00:55:32,323 --> 00:55:32,803 Deal? 803 00:55:33,203 --> 00:55:34,203 No! 804 00:55:34,563 --> 00:55:35,563 Third Uncle! 805 00:55:36,083 --> 00:55:36,283 Give it! 806 00:55:36,403 --> 00:55:37,403 Can't give it! 807 00:55:42,203 --> 00:55:43,203 Is this for real? 808 00:55:43,683 --> 00:55:44,602 Absolutely! 809 00:55:44,603 --> 00:55:45,683 Give it! Give it! 810 00:55:56,083 --> 00:55:57,083 There we go. 811 00:55:58,803 --> 00:55:59,803 Good kid. 812 00:56:00,083 --> 00:56:01,083 Take good care of her. 813 00:56:01,803 --> 00:56:03,043 Stay close to your Third Uncle. 814 00:56:17,083 --> 00:56:18,243 How could you be so careless! 815 00:56:36,963 --> 00:56:39,083 Ye Liang and Shen Fengyan fell off the cliff and died. 816 00:56:39,683 --> 00:56:40,683 Manor Lord Long. 817 00:56:46,203 --> 00:56:47,443 Please verify. 818 00:56:53,563 --> 00:56:54,843 This is indeed Ye Liang's sword. 819 00:56:55,963 --> 00:56:57,563 A swordsman never parts with his blade. 820 00:56:57,803 --> 00:56:59,723 Blade present, man alive; blade broken, man dead. 821 00:57:02,563 --> 00:57:03,563 Where's the list? 822 00:57:05,203 --> 00:57:06,203 What list? 823 00:57:10,203 --> 00:57:12,683 Brother Wang has resolved a major concern of mine! 824 00:57:12,963 --> 00:57:14,722 I've specially prepared fine wine and dishes 825 00:57:14,723 --> 00:57:16,563 to welcome and thank you. 826 00:57:22,963 --> 00:57:24,883 Then I thank Manor Lord Long for his hospitality. 827 00:57:31,443 --> 00:57:32,443 As your elder brother. 828 00:57:33,683 --> 00:57:34,683 I toast to you. 829 00:57:45,963 --> 00:57:46,963 When someone is killed 830 00:57:47,083 --> 00:57:48,203 there must be a reason. 831 00:57:49,443 --> 00:57:50,963 I've always been curious 832 00:57:52,083 --> 00:57:53,803 if you really killed him just because. 833 00:57:54,443 --> 00:57:56,083 Ye Liang saved Shen Fengyan? 834 00:57:56,443 --> 00:57:57,563 Is that why you killed him? 835 00:57:58,323 --> 00:57:59,323 From what I know 836 00:57:59,963 --> 00:58:01,323 your relationships 837 00:58:02,323 --> 00:58:04,203 were even closer than our martial brotherhood. 838 00:58:04,683 --> 00:58:06,083 Even more intimate. 839 00:58:07,203 --> 00:58:08,563 You just need to know 840 00:58:09,563 --> 00:58:11,443 that I despised him from the bottom of my heart. 841 00:58:12,083 --> 00:58:13,403 Couldn't stand to see him prosper 842 00:58:14,203 --> 00:58:15,443 let alone live. 843 00:58:16,963 --> 00:58:18,323 This junior brother of mine 844 00:58:19,083 --> 00:58:20,083 was too naive. 845 00:58:24,683 --> 00:58:25,963 If I had been there. 846 00:58:29,323 --> 00:58:29,963 Oh right. 847 00:58:30,203 --> 00:58:31,203 Where's my payment? 848 00:58:35,443 --> 00:58:36,523 Brother Buwei, take a look. 849 00:58:47,443 --> 00:58:48,683 Ten thousand taels of gold 850 00:58:49,203 --> 00:58:50,683 to buy your promotion. 851 00:58:51,083 --> 00:58:52,083 A bright future. 852 00:58:52,443 --> 00:58:53,563 Certainly a good deal. 853 00:58:56,203 --> 00:58:57,203 Brother Buwei. 854 00:58:57,683 --> 00:58:58,683 Have some dishes. 855 00:59:05,563 --> 00:59:06,482 May Lord Long 856 00:59:06,483 --> 00:59:08,323 continue to favor this humble one. 857 00:59:12,083 --> 00:59:12,683 Oh, by the way 858 00:59:12,963 --> 00:59:14,083 I poisoned your wine 859 00:59:14,803 --> 00:59:16,123 but the antidote's in the dishes. 860 00:59:17,563 --> 00:59:19,323 Had you taken a few bites earlier 861 00:59:20,203 --> 00:59:21,883 you probably wouldn't die from the poison. 862 00:59:24,963 --> 00:59:25,722 Wipe it quickly! 863 00:59:25,723 --> 00:59:26,963 Quick, quick, wipe it! 864 00:59:30,683 --> 00:59:31,963 I can't stand the sight of blood. 865 00:59:46,803 --> 00:59:47,803 Scum! 866 00:59:58,803 --> 00:59:59,803 You'll pay for this! 867 01:00:11,203 --> 01:00:12,803 I dislike people smarter than me 868 01:00:14,963 --> 01:00:16,443 and I dislike myself even more. 869 01:00:25,803 --> 01:00:29,083 Think before you act. 870 01:00:33,563 --> 01:00:34,563 Master. 871 01:00:35,323 --> 01:00:36,323 You saved me. 872 01:00:37,323 --> 01:00:39,443 Luckily there were trees below the cliff. 873 01:00:40,323 --> 01:00:41,883 You've been unconscious for three days. 874 01:00:42,083 --> 01:00:43,443 Three whole days? 875 01:00:45,643 --> 01:00:46,643 What about Yan'er? 876 01:00:51,963 --> 01:00:53,083 She's fine. 877 01:00:53,203 --> 01:00:56,323 Bouncing around getting food for you. 878 01:01:02,323 --> 01:01:03,323 Girl. 879 01:01:03,563 --> 01:01:04,563 He's awake! 880 01:01:05,803 --> 01:01:06,803 Yan'er. 881 01:01:08,443 --> 01:01:09,443 Third Uncle! 882 01:01:13,323 --> 01:01:15,323 I thought you'd died! 883 01:01:18,203 --> 01:01:19,683 We promised to rely on each other. 884 01:01:22,323 --> 01:01:23,323 There, there. 885 01:01:24,083 --> 01:01:26,443 You're making this old man cry. 886 01:01:28,683 --> 01:01:29,683 Master. 887 01:01:30,963 --> 01:01:32,203 We can't stay here. 888 01:01:33,083 --> 01:01:34,523 In case your senior brother returns. 889 01:01:35,563 --> 01:01:38,323 Wang Buwei was killed by Long Buran. 890 01:01:39,323 --> 01:01:41,563 They don't know I live here. 891 01:01:44,683 --> 01:01:45,803 Senior Brother is dead? 892 01:01:46,963 --> 01:01:49,482 How could Long Buran keep 893 01:01:49,483 --> 01:01:51,803 such scum by his side? 894 01:01:52,563 --> 01:01:53,843 Rumor has it. 895 01:01:53,963 --> 01:01:57,203 Manor Lord Long will soon become Lord Long. 896 01:02:01,443 --> 01:02:02,443 Third Uncle. 897 01:02:04,803 --> 01:02:06,803 Can I trust you? 898 01:02:10,963 --> 01:02:11,963 Yes. 899 01:02:12,083 --> 01:02:13,362 Since my father died 900 01:02:13,363 --> 01:02:14,843 I haven't 901 01:02:14,963 --> 01:02:17,803 trusted anyone since. 902 01:02:27,683 --> 01:02:30,683 This is what Long Buran has been searching for. 903 01:02:34,563 --> 01:02:35,843 The list of corrupt officials. 904 01:02:35,963 --> 01:02:37,323 I'll report it to the court 905 01:02:37,563 --> 01:02:38,323 and await judgment. 906 01:02:38,563 --> 01:02:39,163 If this list 907 01:02:39,283 --> 01:02:40,803 is presented in court 908 01:02:42,683 --> 01:02:44,323 many will lose their heads. 909 01:02:45,083 --> 01:02:46,203 It's a record of 910 01:02:46,803 --> 01:02:48,443 official positions bought and sold. 911 01:02:48,803 --> 01:02:50,203 I've learned 912 01:02:50,323 --> 01:02:53,323 the Imperial envoy is coming to Fengling Town. 913 01:02:54,563 --> 01:02:56,323 He deceives both superiors and subordinates. 914 01:02:57,083 --> 01:02:58,083 This list 915 01:02:58,443 --> 01:03:00,803 may be Long Buran's Achilles' heel. 916 01:03:02,443 --> 01:03:04,443 For your court politics 917 01:03:04,563 --> 01:03:06,803 you let corrupt officials oppress the people? 918 01:03:07,323 --> 01:03:09,083 Worse, you collude with foreigners 919 01:03:09,443 --> 01:03:11,443 smelling of treason. 920 01:03:12,203 --> 01:03:13,803 Elder Brother died stopping him. 921 01:03:15,563 --> 01:03:17,963 We can't let Long Buran succeed. 922 01:03:18,963 --> 01:03:19,963 Third Uncle. 923 01:03:21,083 --> 01:03:23,323 Must we leave the city? 924 01:03:27,963 --> 01:03:29,443 What your father couldn't finish 925 01:03:30,323 --> 01:03:31,683 I'll complete for him. 926 01:03:34,083 --> 01:03:35,083 Ye Liang. 927 01:03:35,963 --> 01:03:37,563 Look at you now 928 01:03:38,083 --> 01:03:39,083 sword lost 929 01:03:39,203 --> 01:03:40,602 sword hand crippled. 930 01:03:40,603 --> 01:03:42,963 You'd just die confronting Long Buran! 931 01:03:47,803 --> 01:03:49,683 Take care of yourself. 932 01:03:53,443 --> 01:03:54,443 Third Uncle! 933 01:03:55,323 --> 01:03:56,803 To cure your poison. 934 01:03:57,083 --> 01:03:59,323 Grandfather stayed by your side. 935 01:03:59,803 --> 01:04:01,443 Go comfort him. 936 01:04:17,363 --> 01:04:18,363 Ye Liang 937 01:04:19,483 --> 01:04:22,403 I've exhausted my lifelong cultivation 938 01:04:22,963 --> 01:04:26,283 to purge the poison from you. 939 01:04:27,363 --> 01:04:29,603 But the poison was too potent 940 01:04:29,843 --> 01:04:32,283 traces remain. 941 01:04:33,203 --> 01:04:35,203 Though you'll live 942 01:04:35,443 --> 01:04:38,563 your sword hand may never recover. 943 01:04:40,683 --> 01:04:42,403 This is all. 944 01:04:43,243 --> 01:04:45,283 I can do for you. 945 01:05:12,963 --> 01:05:14,963 Third Uncle. 946 01:05:38,283 --> 01:05:40,883 Are you abandoning me? 947 01:05:45,963 --> 01:05:48,763 I got Sister Lingxiao killed. 948 01:05:52,763 --> 01:05:53,883 Not your fault. 949 01:05:55,203 --> 01:05:57,563 I don't want to burden you. 950 01:06:31,843 --> 01:06:32,963 Wait for Third Uncle 951 01:06:33,563 --> 01:06:34,963 we'll rely on each other. 952 01:06:52,483 --> 01:06:53,523 Unworthy disciple Ye Liang 953 01:06:53,963 --> 01:06:55,123 bids farewell to his master. 954 01:06:58,963 --> 01:06:59,963 Go. 955 01:07:00,723 --> 01:07:02,123 Uphold justice 956 01:07:02,243 --> 01:07:03,642 rid the people of evil 957 01:07:03,643 --> 01:07:05,843 as you should. 958 01:07:14,523 --> 01:07:15,523 Master. 959 01:07:15,963 --> 01:07:16,963 I'm leaving. 960 01:07:27,403 --> 01:07:29,283 Third Uncle. 961 01:07:33,243 --> 01:07:35,123 Third Uncle! 962 01:07:41,843 --> 01:07:43,363 THIRD UNCLE! 963 01:08:04,243 --> 01:08:05,563 Lord Long has been expecting you. 964 01:08:05,723 --> 01:08:06,883 Some humble wine is prepared. 965 01:08:07,483 --> 01:08:07,963 Unnecessary. 966 01:08:08,123 --> 01:08:09,123 Manor Lord Long. 967 01:08:09,483 --> 01:08:10,522 Our relationship is private 968 01:08:10,523 --> 01:08:11,603 best not flaunted. 969 01:08:11,723 --> 01:08:13,123 Just one cup of tea and I'll be on my way. 970 01:08:13,243 --> 01:08:14,323 After you, Your Excellency. 971 01:08:14,843 --> 01:08:15,603 Your Excellency... 972 01:08:15,723 --> 01:08:16,882 These are the complete ledgers 973 01:08:16,883 --> 01:08:18,642 of all Hui TongManor's businesses. 974 01:08:18,643 --> 01:08:20,203 We present them to you today in full. 975 01:08:24,843 --> 01:08:26,522 The court has granted you fifth-rank status. 976 01:08:26,523 --> 01:08:27,603 Are you pleased? 977 01:08:30,483 --> 01:08:31,963 Extremely pleased. 978 01:08:33,243 --> 01:08:34,843 Your celebration is premature. 979 01:08:36,603 --> 01:08:38,843 I hear you've misplaced a certain list. 980 01:08:44,363 --> 01:08:45,443 This subordinate is guilty. 981 01:08:46,963 --> 01:08:48,603 Forget calling yourself "subordinate"... 982 01:08:48,843 --> 01:08:50,603 but guilty you certainly are. 983 01:08:51,243 --> 01:08:52,243 Did you not claim 984 01:08:52,363 --> 01:08:54,402 that list could never be recovered? 985 01:08:54,403 --> 01:08:55,483 Yes... 986 01:08:56,123 --> 01:08:57,483 To avoid implicating you... 987 01:08:58,603 --> 01:08:59,642 I personally eliminated 988 01:08:59,643 --> 01:09:01,843 my sworn brother and adopted daughter. 989 01:09:06,843 --> 01:09:08,123 How ruthless of you. 990 01:09:09,363 --> 01:09:10,363 Enough. 991 01:09:10,963 --> 01:09:12,123 Your loyalty is noted. 992 01:09:13,243 --> 01:09:14,483 As you claimed... 993 01:09:14,963 --> 01:09:16,123 the list matter 994 01:09:16,363 --> 01:09:17,643 shall be treated as nonexistent. 995 01:09:17,963 --> 01:09:18,963 However... 996 01:09:19,363 --> 01:09:20,123 Should that list 997 01:09:20,243 --> 01:09:21,243 ever come to light... 998 01:09:21,363 --> 01:09:22,483 your entire clan 999 01:09:23,963 --> 01:09:24,843 will face 1000 01:09:24,963 --> 01:09:26,363 complete extermination. 1001 01:09:31,123 --> 01:09:32,243 Thank you for your mercy. 1002 01:09:36,123 --> 01:09:37,642 The confiscated birthday tribute... 1003 01:09:37,643 --> 01:09:38,723 must be replenished 1004 01:09:38,963 --> 01:09:41,123 before the Chancellor's birthday celebration. 1005 01:09:41,603 --> 01:09:42,603 Understood. 1006 01:09:42,723 --> 01:09:43,723 Manor Lord! 1007 01:09:44,243 --> 01:09:45,243 My lord! 1008 01:10:02,723 --> 01:10:04,123 Your Excellency the Imperial Envoy! 1009 01:10:04,363 --> 01:10:07,243 I possess evidence of Long Buran's 1010 01:10:07,723 --> 01:10:09,522 trafficking of official positions and collusion with foreigners! 1011 01:10:09,523 --> 01:10:10,883 Come forth and see for yourself! 1012 01:10:16,243 --> 01:10:16,843 Your Excellency... 1013 01:10:17,123 --> 01:10:18,402 A man outside claims to have proof 1014 01:10:18,403 --> 01:10:19,123 against Manor Lord Long... 1015 01:10:19,243 --> 01:10:20,762 selling government posts and treasonous foreign dealings. 1016 01:10:20,763 --> 01:10:21,603 Your instructions? 1017 01:10:21,723 --> 01:10:22,723 What?! 1018 01:10:22,963 --> 01:10:24,243 Your Excellency! Your Excellency! 1019 01:10:24,363 --> 01:10:26,243 Bandits must be stirring trouble! 1020 01:10:27,843 --> 01:10:28,843 Long Buran! 1021 01:10:29,123 --> 01:10:30,123 The Emperor already suspects 1022 01:10:30,243 --> 01:10:31,483 the selling of official posts. 1023 01:10:31,723 --> 01:10:33,123 If his evidence proves true... 1024 01:10:33,603 --> 01:10:34,963 I cannot protect you. 1025 01:10:35,603 --> 01:10:36,603 Guards! 1026 01:10:38,243 --> 01:10:39,483 Arrest that man! 1027 01:10:39,843 --> 01:10:40,963 If verified... 1028 01:10:41,483 --> 01:10:42,483 imprison him immediately. 1029 01:10:42,603 --> 01:10:43,123 Your Excellency! 1030 01:10:43,243 --> 01:10:44,243 Please remain calm! 1031 01:10:45,243 --> 01:10:46,243 Stay composed! 1032 01:10:46,483 --> 01:10:48,123 Let me confront him 1033 01:10:48,243 --> 01:10:49,243 to clear my name. 1034 01:10:54,243 --> 01:10:54,723 Your Excellency... 1035 01:10:54,843 --> 01:10:56,123 Grant me one more chance! 1036 01:10:56,243 --> 01:10:57,603 If proven guilty... 1037 01:10:58,603 --> 01:11:00,243 I'll accept death then. 1038 01:11:00,723 --> 01:11:02,723 Please wait here with tea to avoid suspicion. 1039 01:11:10,843 --> 01:11:11,603 Your Excellency... 1040 01:11:11,843 --> 01:11:12,843 One moment. 1041 01:11:12,963 --> 01:11:14,243 Black tea overheats... 1042 01:11:14,363 --> 01:11:16,243 let me bring premium green tea 1043 01:11:16,363 --> 01:11:17,603 to calm our minds. 1044 01:11:19,603 --> 01:11:20,723 You wretched cur! 1045 01:11:22,123 --> 01:11:24,243 Why withhold good tea until now? 1046 01:11:25,723 --> 01:11:27,243 What schemes brew in your heart? 1047 01:11:29,603 --> 01:11:30,243 Your Excellency... 1048 01:11:30,603 --> 01:11:31,923 This subordinate was negligent... 1049 01:11:32,243 --> 01:11:33,243 most negligent. 1050 01:11:33,363 --> 01:11:34,642 Servants! Bring tea at once! 1051 01:11:34,643 --> 01:11:35,483 Premium green tea! 1052 01:11:35,603 --> 01:11:36,243 Please wait... 1053 01:11:36,363 --> 01:11:37,363 I'll return shortly. 1054 01:11:42,603 --> 01:11:43,603 Follow him. 1055 01:11:43,843 --> 01:11:46,123 Determine his true allegiance. 1056 01:11:46,603 --> 01:11:47,603 Understood. 1057 01:11:50,483 --> 01:11:51,963 Your Excellency, your tea. 1058 01:12:12,243 --> 01:12:13,243 Third Brother... 1059 01:12:13,723 --> 01:12:15,243 Must you pursue me still? 1060 01:12:15,843 --> 01:12:17,363 When you killed Eldest Brother... 1061 01:12:18,603 --> 01:12:19,762 did you show mercy? 1062 01:12:19,763 --> 01:12:21,243 Eldest Brother is dead. 1063 01:12:21,363 --> 01:12:21,843 Yes... 1064 01:12:22,243 --> 01:12:23,483 dead by your hand. 1065 01:12:25,603 --> 01:12:27,243 Then why... 1066 01:12:28,123 --> 01:12:29,843 murder his daughter too? 1067 01:12:30,843 --> 01:12:31,963 I warned... 1068 01:12:32,963 --> 01:12:34,563 she took what was mine. 1069 01:12:39,963 --> 01:12:40,963 This? 1070 01:12:43,203 --> 01:12:44,203 Third Brother... 1071 01:12:45,323 --> 01:12:47,323 Wealth and status are within reach! 1072 01:12:49,203 --> 01:12:50,203 Give it! 1073 01:12:55,083 --> 01:12:56,683 Perhaps I should give this to the envoy. 1074 01:12:57,443 --> 01:12:57,963 Hand it over! 1075 01:12:58,083 --> 01:12:59,203 Cease this commotion! 1076 01:12:59,683 --> 01:13:00,442 Since when does Hui TongManor 1077 01:13:00,443 --> 01:13:01,563 answer to you? 1078 01:13:03,443 --> 01:13:04,443 Long Buran! 1079 01:13:05,203 --> 01:13:06,563 Now you've slain an official... 1080 01:13:07,443 --> 01:13:08,522 you'll never leave 1081 01:13:08,523 --> 01:13:09,683 this manor alive! 1082 01:13:10,203 --> 01:13:11,203 Ye Liang... 1083 01:13:11,963 --> 01:13:13,402 one of us dies here today. 1084 01:13:13,403 --> 01:13:14,563 This coffin... 1085 01:13:17,963 --> 01:13:18,963 awaits its occupant. 1086 01:13:20,963 --> 01:13:22,443 Third Brother... 1087 01:13:24,443 --> 01:13:25,443 remember my words? 1088 01:13:26,323 --> 01:13:27,803 I could never find your weakness... 1089 01:13:28,683 --> 01:13:30,323 because I couldn't bear to kill you. 1090 01:13:32,683 --> 01:13:34,683 No more words. 1091 01:13:38,683 --> 01:13:39,683 Let's begin. 1092 01:13:41,083 --> 01:13:42,083 Ye Liang! 1093 01:14:35,483 --> 01:14:36,483 Embrace your weakness. 1094 01:14:36,963 --> 01:14:38,963 If your grip fails... 1095 01:14:39,243 --> 01:14:40,603 fuse blade to arm. 1096 01:14:40,723 --> 01:14:43,243 Blade and hand become one. 1097 01:15:13,683 --> 01:15:15,443 Close combat is your disadvantage... 1098 01:15:16,083 --> 01:15:18,443 Long Buran's Iron Shirt technique... 1099 01:15:19,683 --> 01:15:21,043 leaves no openings... 1100 01:15:21,163 --> 01:15:23,203 except when he attacks. 1101 01:15:23,563 --> 01:15:25,602 Strike then! 1102 01:15:25,603 --> 01:15:27,083 Rise! 1103 01:15:48,563 --> 01:15:49,683 When Long Buran closes in... 1104 01:15:51,203 --> 01:15:55,803 show deliberate weaknesses. 1105 01:15:58,803 --> 01:16:01,362 Lure his killing strike! 1106 01:16:01,363 --> 01:16:02,963 At close range... 1107 01:16:15,803 --> 01:16:17,563 use short weapons. 1108 01:16:17,963 --> 01:16:19,602 Attack and defend as one. 1109 01:16:19,603 --> 01:16:21,203 Long Buran! 1110 01:16:26,603 --> 01:16:27,923 When you killed Eldest Brother... 1111 01:16:28,243 --> 01:16:29,363 did you regret it? 1112 01:16:29,963 --> 01:16:31,363 He never understood me... 1113 01:16:31,603 --> 01:16:32,843 nor do you. 1114 01:16:33,483 --> 01:16:34,843 Then I'll send you to him! 1115 01:16:35,603 --> 01:16:37,243 At close quarters... 1116 01:16:37,603 --> 01:16:39,243 he'll neglect your left hand. 1117 01:16:39,603 --> 01:16:41,843 Strike too soonโ€”he'll detect. 1118 01:16:41,963 --> 01:16:44,522 Too lateโ€”you die. 1119 01:16:44,523 --> 01:16:47,243 This move... 1120 01:16:47,363 --> 01:16:48,123 trades life for life. 1121 01:16:48,243 --> 01:16:50,762 Remember... 1122 01:16:50,763 --> 01:16:51,843 His weak point... 1123 01:16:52,123 --> 01:16:54,723 below the right jaw. 1124 01:16:54,843 --> 01:16:56,723 One strike kills. 1125 01:17:03,723 --> 01:17:06,123 My Second Brother died 1126 01:17:06,363 --> 01:17:07,603 when he killed Eldest Brother. 1127 01:17:31,363 --> 01:17:32,483 This coffin... 1128 01:17:33,363 --> 01:17:34,963 is yours today. 1129 01:17:36,123 --> 01:17:38,363 Our final brotherly act. 1130 01:17:39,483 --> 01:17:40,963 Flames burn clouds, clouds burn flames. 1131 01:17:41,123 --> 01:17:42,483 Heaven and earth dyed crimson 1132 01:17:42,723 --> 01:17:44,123 I'll wander the land... 1133 01:17:44,603 --> 01:17:45,402 tend Master's fields... 1134 01:17:45,403 --> 01:17:46,603 and care for him in old age. 1135 01:17:46,723 --> 01:17:47,642 Good! 1136 01:17:47,643 --> 01:17:48,402 Excellent! 1137 01:17:48,403 --> 01:17:49,402 Third Brother lacks ambition! 1138 01:17:49,403 --> 01:17:51,123 A man should seek glory! 1139 01:17:51,843 --> 01:17:52,963 Join the army! Gain fame! 1140 01:17:53,123 --> 01:17:55,243 Nonsense! 1141 01:17:55,363 --> 01:17:56,642 Our brotherhood... 1142 01:17:56,643 --> 01:17:57,723 was never about status. 1143 01:17:58,203 --> 01:17:59,602 When I'm promoted... 1144 01:17:59,603 --> 01:18:01,362 we'll never grovel again! 1145 01:18:01,363 --> 01:18:02,123 Wealth and status! 1146 01:18:02,243 --> 01:18:04,083 Your Excellency! Your Excellency! 1147 01:18:04,563 --> 01:18:05,362 Alert the authorities! 1148 01:18:05,363 --> 01:18:07,083 Long Buran poisoned the envoy! 1149 01:18:11,683 --> 01:18:18,283 Hiyah! 1150 01:18:19,283 --> 01:18:21,523 Hiyah! 1151 01:18:23,403 --> 01:18:24,163 Whoa! 1152 01:18:24,283 --> 01:18:25,643 You're finally back, Third Uncle! 1153 01:18:36,643 --> 01:18:37,643 Master... 1154 01:18:38,643 --> 01:18:39,643 I can teach no further. 1155 01:18:41,403 --> 01:18:42,643 This disciple returns too late. 1156 01:18:49,963 --> 01:18:50,963 Third Uncle... 1157 01:19:16,243 --> 01:19:19,403 Where do we go now? 1158 01:19:23,803 --> 01:19:24,843 We owe Master Li a debt... 1159 01:19:27,683 --> 01:19:30,123 to find his daughter. 1160 01:19:37,843 --> 01:19:39,363 You'll gain a sister. 1161 01:20:00,563 --> 01:20:01,323 Who will you favor? 1162 01:20:01,443 --> 01:20:03,323 You. 1163 01:20:04,523 --> 01:20:06,403 Let's go. 1164 01:20:08,323 --> 01:20:09,963 We must find his daughter. 1165 01:20:12,803 --> 01:20:13,803 From now on... 1166 01:20:14,083 --> 01:20:15,163 you'll have another sister. 1167 01:20:15,643 --> 01:20:17,883 Who will you favor then? 1168 01:20:25,563 --> 01:20:26,563 You. 1169 01:20:27,483 --> 01:20:28,483 Let's go. 66313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.