Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,030
Episode 16
3
00:00:28,270 --> 00:00:31,030
The place you've been avoiding for so long...
4
00:00:31,950 --> 00:00:35,490
I gave you no choice but
to come to Yangjinri.
5
00:00:44,930 --> 00:00:47,270
Just as I lost everything...
6
00:00:48,540 --> 00:00:50,790
I'll be sure you lose everything, too.
7
00:01:43,590 --> 00:01:47,160
Something will happen all because of you.
8
00:01:49,430 --> 00:01:51,550
Watch clearly.
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,250
No...
10
00:02:10,970 --> 00:02:12,400
No!
11
00:02:18,190 --> 00:02:20,770
What's going on?
12
00:02:20,770 --> 00:02:21,630
Mr. Lee!
13
00:02:27,330 --> 00:02:29,030
There was an explosion in Yangjinri.
14
00:02:31,500 --> 00:02:32,770
A bomb exploded.
15
00:02:40,880 --> 00:02:43,450
March 14, 19:50.
16
00:02:45,920 --> 00:02:47,680
Find out where the explosion happened.
17
00:02:48,080 --> 00:02:48,950
Hurry!
18
00:02:49,250 --> 00:02:50,040
Yes, sir.
19
00:02:56,830 --> 00:02:59,060
A truck parked next to the
police station exploded.
20
00:02:59,060 --> 00:02:59,760
Any casualties?
21
00:03:00,300 --> 00:03:01,500
Any injuries or deaths?
22
00:03:02,330 --> 00:03:03,500
The building was destroyed.
23
00:03:03,930 --> 00:03:07,170
No one got killed since everyone
was out looking for the President.
24
00:03:23,180 --> 00:03:24,830
Call them now.
25
00:03:24,830 --> 00:03:26,790
Find out how and where it happened.
26
00:03:27,030 --> 00:03:28,110
If anyone got hurt...
27
00:03:28,110 --> 00:03:29,720
Find out if they found the President!
28
00:03:29,930 --> 00:03:30,810
Yes, I will.
29
00:03:43,400 --> 00:03:44,470
This is the Blue House status room.
30
00:03:46,570 --> 00:03:48,890
Speak, this is the Blue House status room.
31
00:03:48,890 --> 00:03:50,130
This is...
32
00:03:50,130 --> 00:03:51,630
Lee Dong Hwi.
33
00:03:54,410 --> 00:03:55,680
A truck exploded.
34
00:03:56,720 --> 00:03:57,480
Yes.
35
00:03:57,780 --> 00:03:59,090
There are three trucks left.
36
00:03:59,090 --> 00:03:59,770
What?
37
00:04:01,090 --> 00:04:05,760
Some crazy bastard came to Yangjinri
with bombs in four trucks.
38
00:04:19,070 --> 00:04:19,960
Attention!
39
00:04:20,940 --> 00:04:22,590
To the President!
40
00:04:22,590 --> 00:04:23,410
Salute!
41
00:04:23,410 --> 00:04:24,780
Loyalty!
42
00:04:27,150 --> 00:04:27,730
At ease.
43
00:04:36,290 --> 00:04:40,770
Kim Do Jin is terrorizing
Yangjinri with bombs.
44
00:04:40,770 --> 00:04:41,860
We must hurry.
45
00:04:42,860 --> 00:04:48,550
The police should swiftly
evacuate civilians to safety.
46
00:04:48,550 --> 00:04:54,170
The troops should search
and disarm the bombs.
47
00:04:55,270 --> 00:04:58,680
The most important thing is
keeping the townspeople safe.
48
00:04:58,890 --> 00:04:59,790
Yes, sir.
49
00:05:06,580 --> 00:05:07,890
I'm glad you're safe.
50
00:05:08,920 --> 00:05:10,990
What happened to all the agents?
51
00:05:15,390 --> 00:05:16,660
And the Chief?
52
00:05:22,430 --> 00:05:23,870
He passed away.
53
00:05:26,300 --> 00:05:27,500
Chief...
54
00:05:27,740 --> 00:05:29,070
you're supposed to protect me.
55
00:05:30,510 --> 00:05:31,540
Will you...
56
00:05:31,980 --> 00:05:33,640
...protect my intentions?
57
00:05:35,550 --> 00:05:36,650
I ask you.
58
00:05:40,380 --> 00:05:41,920
I will...
59
00:05:42,420 --> 00:05:43,950
...uphold your intentions.
60
00:05:43,950 --> 00:05:44,620
And...
61
00:05:44,890 --> 00:05:46,570
I will...
62
00:05:46,570 --> 00:05:47,720
...protect you as well.
63
00:05:49,390 --> 00:05:51,090
Let's go together. We must go together.
64
00:05:51,090 --> 00:05:51,830
No, we can't.
65
00:05:52,020 --> 00:05:52,800
You go ahead.
66
00:05:53,100 --> 00:05:53,960
Chief!
67
00:05:53,960 --> 00:05:56,700
Go and do what you must do.
68
00:05:56,920 --> 00:05:58,730
I'll stay behind and protect you.
69
00:06:00,370 --> 00:06:01,420
Go!
70
00:06:09,710 --> 00:06:10,580
Mr. President.
71
00:06:11,580 --> 00:06:14,000
You must return to the Blue
House as quickly as possible.
72
00:06:14,000 --> 00:06:15,120
It's dangerous here.
73
00:06:15,380 --> 00:06:16,100
No.
74
00:06:17,120 --> 00:06:18,390
I can't do that.
75
00:06:18,650 --> 00:06:20,820
If this is about the Yangjinri incident,
76
00:06:21,590 --> 00:06:23,690
we'll do our best to protect the townspeople.
77
00:06:23,940 --> 00:06:26,190
It's not only for the Yangjinri townspeople.
78
00:06:28,700 --> 00:06:32,500
Didn't you say the Secret
Service protects the President?
79
00:06:33,500 --> 00:06:36,960
Well, the President should
protect the people.
80
00:06:38,510 --> 00:06:43,340
Our people are in danger.
I can't run to save my own life.
81
00:07:12,510 --> 00:07:15,010
Three Anti-terrorist and two Secret
Service teams have been dispatched.
82
00:07:15,340 --> 00:07:17,680
Everyone left in helicopters.
83
00:07:19,010 --> 00:07:19,960
Alright.
84
00:07:38,160 --> 00:07:40,430
You must evacuate. Go inside please.
85
00:07:44,440 --> 00:07:47,690
They're evacuating the civilians
and searching for the bombs.
86
00:07:49,740 --> 00:07:53,750
There were gunshots fired at the
Yangjinri Memorial in Gangwondo.
87
00:07:53,750 --> 00:07:58,320
There are also reports of gunfire
in the town of Yangjinri.
88
00:07:58,720 --> 00:08:02,420
The military and police have quarantined
the town to control the information.
89
00:08:02,420 --> 00:08:04,760
We're not sure exactly what's going on.
90
00:08:05,120 --> 00:08:10,110
Many worry about a repeat of the tragedy
that occurred sixteen years ago.
91
00:08:12,260 --> 00:08:16,230
If you found the President, you should do
everything to bring him back to the Blue House.
92
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
How can you just leave him in Yangjinri
when there are bombs going off?
93
00:08:23,070 --> 00:08:24,580
The President has clear intentions.
94
00:08:25,880 --> 00:08:29,610
All the agents on-call have
been dispatched in helicopters.
95
00:08:30,680 --> 00:08:31,830
The agents will...
96
00:08:33,180 --> 00:08:34,900
...protect the President to the end.
97
00:08:36,000 --> 00:08:39,020
March 14, 20:05.
98
00:08:39,340 --> 00:08:42,730
Even if you're coming from
Seoul in a helicopter,
99
00:08:43,390 --> 00:08:44,810
it will take at least an hour.
100
00:08:45,700 --> 00:08:48,550
It's better to have as
many agents as possible.
101
00:08:49,130 --> 00:08:51,280
This is a danger zone.
102
00:08:51,280 --> 00:08:52,370
The more I think about it...
103
00:08:54,870 --> 00:08:58,640
You remember the bus bomb threat in Seoul...
104
00:08:59,180 --> 00:08:59,690
Yes?
105
00:09:01,480 --> 00:09:03,680
What did they use to detonate the bomb?
106
00:09:04,880 --> 00:09:06,850
They used cell phone to trigger the bombs.
107
00:09:08,320 --> 00:09:09,740
Cell phones...
108
00:09:10,550 --> 00:09:11,990
Why do you ask?
109
00:09:18,660 --> 00:09:21,880
We're placing the civilian evacuation
on highest priority as you ordered.
110
00:09:22,130 --> 00:09:24,600
We're taking them to nearby military bases.
111
00:09:24,890 --> 00:09:26,040
And the bombs?
112
00:09:26,200 --> 00:09:30,570
There are three bomb squads
searching and disarming the bombs.
113
00:09:31,840 --> 00:09:33,040
Alright.
114
00:09:52,690 --> 00:09:54,150
This is the Yangjinri status room.
115
00:09:55,660 --> 00:09:57,330
Are you looking for the bombs?
116
00:10:10,210 --> 00:10:11,450
This is Lee Dong Hwi.
117
00:10:13,680 --> 00:10:15,820
Talk to me if you have something to say.
118
00:10:19,990 --> 00:10:22,080
The call just came in...
119
00:10:22,080 --> 00:10:22,920
Trace it.
120
00:10:28,080 --> 00:10:30,230
Trace the call coming through
the Yangjinri status room.
121
00:10:30,230 --> 00:10:31,100
Okay.
122
00:10:34,230 --> 00:10:35,950
I'll give you ten minutes.
123
00:10:35,950 --> 00:10:37,940
Recall all the troops.
124
00:10:38,300 --> 00:10:39,810
Come alone...
125
00:10:40,070 --> 00:10:41,710
to the Indong Bridge.
126
00:10:42,040 --> 00:10:43,160
If you don't...
127
00:10:44,180 --> 00:10:46,400
...a second bomb will be detonated.
128
00:11:04,000 --> 00:11:04,910
No.
129
00:11:06,070 --> 00:11:08,270
It's impossible to place
snipers in ten minutes.
130
00:11:08,560 --> 00:11:10,330
Agent Han is correct.
131
00:11:10,330 --> 00:11:11,340
That won't happen in time.
132
00:11:13,340 --> 00:11:16,590
We can move the troops to
Indong Bridge and arrest Kim.
133
00:11:16,940 --> 00:11:18,580
You must stay here, Mr. President.
134
00:11:37,230 --> 00:11:38,330
Did you trace the call?
135
00:11:38,330 --> 00:11:41,850
Tracing the exact location
of a cell phone is difficult.
136
00:11:41,850 --> 00:11:44,900
We're searching via satellite.
Wait a little longer.
137
00:12:10,060 --> 00:12:12,350
Lee Dong Hwi didn't show up.
138
00:12:18,770 --> 00:12:20,670
I don't know what you're thinking, but...
139
00:12:21,040 --> 00:12:24,610
we can't negotiate with Kim Do Jin
while your life is at risk.
140
00:12:24,870 --> 00:12:27,480
A President is no different.
141
00:12:27,840 --> 00:12:29,800
All lives are precious.
142
00:12:30,110 --> 00:12:31,450
No.
143
00:12:31,450 --> 00:12:35,520
Negotiating with Kim Do Jin
means killing you.
144
00:12:35,820 --> 00:12:39,660
I can't just stand back and watch
those people out there in danger.
145
00:12:39,850 --> 00:12:41,170
We can't help that.
146
00:12:41,690 --> 00:12:45,290
The Presidential Secret Service must place
the safety of the President first and foremost.
147
00:12:45,290 --> 00:12:46,810
Agent Han Tae Kyung.
148
00:12:47,730 --> 00:12:51,570
Your father worked so hard for
sixteen years disclosing the truth.
149
00:12:51,790 --> 00:12:53,270
And that truth...
150
00:12:53,270 --> 00:12:55,590
no matter how much it benefits you,
151
00:12:56,710 --> 00:12:59,760
you can't hold the people hostage.
152
00:13:02,740 --> 00:13:05,500
The people out there are calling me.
153
00:13:07,650 --> 00:13:10,130
Our people need our nation's support.
154
00:13:11,450 --> 00:13:13,600
Without them, the President...
155
00:13:15,160 --> 00:13:18,710
...or the Secret Service means nothing.
156
00:14:29,960 --> 00:14:31,160
They got the fire station.
157
00:14:31,860 --> 00:14:35,300
There are no casualties since most of the
firefighters are helping the civilians.
158
00:14:35,870 --> 00:14:39,700
The three that remained at the station have
been transported to the hospital with burns.
159
00:14:39,700 --> 00:14:41,940
An employee has minor injuries.
160
00:14:43,840 --> 00:14:45,940
I ordered them to speed up the search.
161
00:14:46,440 --> 00:14:47,780
Wait a little longer.
162
00:14:52,720 --> 00:14:54,900
There was a second explosion in Yangjinri.
163
00:15:01,960 --> 00:15:02,490
Yes.
164
00:15:03,960 --> 00:15:05,700
There are bombs inside those trucks.
165
00:15:06,060 --> 00:15:08,630
Suspect Ahn Yong Sup confessed.
166
00:15:08,830 --> 00:15:09,620
There were...
167
00:15:12,140 --> 00:15:13,370
...two explosions.
168
00:15:38,930 --> 00:15:40,600
Let's change our plans.
169
00:15:40,600 --> 00:15:44,720
Destroying buildings won't
bring Lee Dong Hwi out.
170
00:15:46,470 --> 00:15:47,350
Okay.
171
00:16:15,160 --> 00:16:16,700
The last bomb...
172
00:16:17,370 --> 00:16:19,030
Is it safe?
173
00:16:19,170 --> 00:16:21,540
That's outside the search area.
174
00:16:22,000 --> 00:16:23,350
You can relax.
175
00:16:37,790 --> 00:16:39,200
This is the Yangjinri status room.
176
00:16:39,920 --> 00:16:43,360
We located Chairman Kim. He's in
a car parked on the north end.
177
00:16:43,490 --> 00:16:44,160
Here are the coordinates.
178
00:16:44,630 --> 00:16:47,160
It's latitude 38.05, longitude 128.10.
179
00:16:54,840 --> 00:16:57,850
Latitude 38.05, longitude 128.10.
180
00:16:57,850 --> 00:16:58,920
Go now!
181
00:17:18,960 --> 00:17:20,290
We've located the terrorist.
182
00:17:21,390 --> 00:17:22,760
We've located the terrorist.
183
00:17:32,810 --> 00:17:33,640
We're on site.
184
00:17:34,110 --> 00:17:35,210
I see a black sedan.
185
00:17:35,510 --> 00:17:36,440
There's someone inside.
186
00:17:45,950 --> 00:17:47,190
Raise your hands and get out of the car.
187
00:17:49,890 --> 00:17:50,790
I repeat.
188
00:17:51,260 --> 00:17:52,020
Raise your hands and get out of the car!
189
00:18:01,330 --> 00:18:01,930
Turn around.
190
00:18:07,770 --> 00:18:08,670
Drop your gun!
191
00:18:11,710 --> 00:18:12,890
Drop your gun!
192
00:18:12,890 --> 00:18:14,010
Drop your gun!
193
00:18:14,650 --> 00:18:15,860
Drop your gun!
194
00:18:16,310 --> 00:18:17,780
Stop shooting!
195
00:18:18,680 --> 00:18:19,580
This is the status room.
196
00:18:19,880 --> 00:18:20,820
Report your status.
197
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Report your status!
198
00:18:25,660 --> 00:18:26,390
The suspect...
199
00:18:26,720 --> 00:18:28,130
in his mid-forties...
200
00:18:28,360 --> 00:18:29,160
...was shot to death.
201
00:18:29,690 --> 00:18:31,030
I repeat, shot to death.
202
00:18:31,260 --> 00:18:32,350
Requesting ID confirmation.
203
00:18:44,370 --> 00:18:45,570
By chance...
204
00:18:45,570 --> 00:18:47,860
have either one of you
met the suspect before?
205
00:18:48,910 --> 00:18:50,950
I need someone to identify the body.
206
00:18:52,320 --> 00:18:53,330
I know him.
207
00:19:01,920 --> 00:19:03,630
A man suspected as Kim Do Jin...
208
00:19:04,890 --> 00:19:06,630
...was killed instantly at the scene.
209
00:19:51,040 --> 00:19:52,470
What happened?
210
00:19:53,470 --> 00:19:55,620
You still don't understand?
211
00:19:55,620 --> 00:19:59,550
You and I must end this.
212
00:20:04,820 --> 00:20:07,150
If you don't show up this
time, Mr. President...
213
00:20:08,420 --> 00:20:10,420
...there will be civilian casualties.
214
00:20:10,420 --> 00:20:12,860
I'm good at keeping my promises.
215
00:20:15,100 --> 00:20:16,230
Again...
216
00:20:16,400 --> 00:20:17,960
I'll give you ten minutes.
217
00:20:18,830 --> 00:20:21,680
Drive out by yourself.
218
00:20:22,800 --> 00:20:24,350
If you don't show up this time...
219
00:20:25,370 --> 00:20:26,760
...you'll regret it.
220
00:21:01,340 --> 00:21:02,540
Is he the suspect?
221
00:21:04,240 --> 00:21:05,030
No.
222
00:21:06,580 --> 00:21:07,810
This isn't Kim Do Jin.
223
00:21:08,280 --> 00:21:09,060
Then...
224
00:21:10,020 --> 00:21:10,920
The President.
225
00:21:11,220 --> 00:21:12,650
We must contact him.
226
00:21:15,890 --> 00:21:16,940
Lieutenant Lee Jae Hyuk speaking.
227
00:21:20,090 --> 00:21:20,540
Yes.
228
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
It's the President.
229
00:21:25,930 --> 00:21:27,170
It's me.
230
00:21:27,170 --> 00:21:28,600
It's not Kim Do Jin.
231
00:21:28,870 --> 00:21:30,280
I know.
232
00:21:30,840 --> 00:21:32,470
He called me.
233
00:21:32,470 --> 00:21:33,440
Ten minutes later...
234
00:21:34,240 --> 00:21:35,540
At 8:30pm...
235
00:21:35,810 --> 00:21:37,780
He wants to meet me at the Indong Bridge.
236
00:21:38,440 --> 00:21:39,360
No.
237
00:21:40,040 --> 00:21:41,380
You must stay where you are.
238
00:21:41,580 --> 00:21:43,960
If I don't show up alone, this time...
239
00:21:44,750 --> 00:21:46,920
he'll start killing civilians.
240
00:21:47,380 --> 00:21:48,820
Keep this information from...
241
00:21:49,320 --> 00:21:50,790
...the troops and police.
242
00:21:51,220 --> 00:21:51,990
No.
243
00:21:52,360 --> 00:21:53,810
Wait 'til I get there...
244
00:21:53,810 --> 00:21:55,610
Knowing that people are in danger...
245
00:21:55,610 --> 00:21:58,700
I can't continue to hide out.
246
00:22:00,930 --> 00:22:02,320
Ten minutes...
247
00:22:03,170 --> 00:22:04,280
In that time...
248
00:22:04,280 --> 00:22:06,600
...disarm the last bomb.
249
00:22:07,500 --> 00:22:08,490
Until then...
250
00:22:09,470 --> 00:22:11,060
...I'll survive.
251
00:22:12,480 --> 00:22:15,190
This is for those agents who died for me.
252
00:22:15,910 --> 00:22:16,780
So...
253
00:22:17,310 --> 00:22:20,730
please protect the townspeople, Agent Han.
254
00:22:21,550 --> 00:22:23,590
You're the only one...
255
00:22:24,220 --> 00:22:25,970
...I can trust.
256
00:22:29,590 --> 00:22:30,630
Mr. President.
257
00:22:31,090 --> 00:22:31,940
Mr. President!
258
00:22:38,130 --> 00:22:39,800
Tell the bomb squad.
259
00:22:39,800 --> 00:22:42,740
We must disarm all bombs before 8:30pm.
260
00:22:43,000 --> 00:22:44,210
Please, fast.
261
00:22:44,210 --> 00:22:44,940
Okay.
262
00:23:42,500 --> 00:23:44,950
If I don't show up alone, this time...
263
00:23:45,730 --> 00:23:47,880
he'll kill the townspeople.
264
00:23:55,170 --> 00:23:57,590
Is that your briefcase?
265
00:23:58,210 --> 00:23:59,250
I don't know about that.
266
00:23:59,550 --> 00:24:00,610
Oh yeah.
267
00:24:00,610 --> 00:24:04,380
A policeman asked to put this here, Mom.
268
00:24:05,150 --> 00:24:06,070
Really?
269
00:24:16,230 --> 00:24:17,910
I placed the bomb inside the truck.
270
00:24:20,430 --> 00:24:21,770
If something happens to me,
271
00:24:22,570 --> 00:24:24,540
detonate the bomb right away.
272
00:24:24,540 --> 00:24:26,320
What if the President shows up alone...
273
00:24:28,110 --> 00:24:28,990
What should I do?
274
00:24:30,110 --> 00:24:31,090
Even then...
275
00:24:31,840 --> 00:24:32,710
...detonate.
276
00:24:51,400 --> 00:24:54,850
Please protect the townspeople, Agent Han.
277
00:24:55,630 --> 00:24:57,480
You're the only one...
278
00:24:58,340 --> 00:24:59,920
...I can trust.
279
00:26:49,540 --> 00:26:51,910
What's that? Oh my...
280
00:26:54,610 --> 00:26:56,880
You're fine. Everything is okay.
281
00:26:56,880 --> 00:26:58,180
Does anyone have a cell phone?
282
00:26:58,180 --> 00:26:59,850
Yes, I do.
283
00:27:00,010 --> 00:27:03,830
Call the military and ask them to
dispatch the bomb squad immediately.
284
00:27:03,830 --> 00:27:05,860
Tell him Agent Han Tae Kyung said so.
285
00:27:08,660 --> 00:27:09,300
Wait...
286
00:27:09,300 --> 00:27:10,330
Are you okay?
287
00:27:11,630 --> 00:27:12,360
What time is it?
288
00:27:13,100 --> 00:27:14,730
8:27pm.
289
00:27:16,040 --> 00:27:17,490
Only three minutes left.
290
00:27:18,300 --> 00:27:20,590
Are there more than four bombs?
291
00:27:20,590 --> 00:27:22,790
How many are there exactly?
292
00:27:22,790 --> 00:27:23,840
What are you talking about?
293
00:27:24,000 --> 00:27:26,410
Two exploded already and now this one.
294
00:27:26,750 --> 00:27:29,920
The President took one
earlier. That makes four.
295
00:27:30,420 --> 00:27:31,380
The President...
296
00:27:32,450 --> 00:27:33,840
...took a bomb?
297
00:28:21,800 --> 00:28:22,970
Since when...
298
00:28:23,400 --> 00:28:24,950
...were you thinking about this?
299
00:28:36,280 --> 00:28:39,210
March 14, 20:30.
300
00:29:10,410 --> 00:29:11,110
You're late.
301
00:29:13,050 --> 00:29:14,380
It took you a long time...
302
00:29:15,620 --> 00:29:17,250
...to get to this place.
303
00:29:28,560 --> 00:29:31,070
There's a gas pipe underneath here.
304
00:29:31,200 --> 00:29:33,330
If the bomb blows up here,
Yangjinri will go up in flames.
305
00:29:44,750 --> 00:29:46,010
This detonator...
306
00:29:47,550 --> 00:29:48,720
...is quite something.
307
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
It brought you, Mr. President...
308
00:29:53,390 --> 00:29:54,890
...to your own death.
309
00:29:57,520 --> 00:29:58,390
It sure is powerful.
310
00:29:59,160 --> 00:30:04,760
Your beloved Yangjinri will go
up in flames if I press this.
311
00:30:06,930 --> 00:30:07,670
Press it.
312
00:30:09,840 --> 00:30:11,270
If you want to so badly.
313
00:30:12,040 --> 00:30:12,940
Go ahead.
314
00:30:31,020 --> 00:30:33,240
Are you going to punish him yourself?
315
00:30:33,730 --> 00:30:34,780
No.
316
00:30:45,070 --> 00:30:46,570
Even if you don't press it...
317
00:30:47,640 --> 00:30:48,940
Kim Do Jin...
318
00:30:49,840 --> 00:30:51,110
You're a crazy bastard.
319
00:30:53,040 --> 00:30:57,080
You killed so many people
and ruined many more lives.
320
00:30:58,280 --> 00:31:01,150
You lived a life luxury without any guilt.
321
00:31:02,220 --> 00:31:03,120
I will...
322
00:31:03,660 --> 00:31:05,090
...never let you get away with it.
323
00:31:09,030 --> 00:31:11,800
You won't let me get away
with it? What will you do?
324
00:31:17,170 --> 00:31:18,770
Do you think I'm finished?
325
00:31:19,300 --> 00:31:20,200
No...
326
00:31:20,470 --> 00:31:21,910
After all this is over...
327
00:31:22,220 --> 00:31:23,540
along with Falcon...
328
00:31:23,540 --> 00:31:26,240
I'll work with another
President just like you...
329
00:31:26,240 --> 00:31:28,980
...and I'll build my Korea, my own kingdom.
330
00:31:30,510 --> 00:31:33,580
You know this is true. There
are men lined up for me.
331
00:31:37,190 --> 00:31:38,770
That's why money is...
332
00:31:41,060 --> 00:31:42,210
...good.
333
00:31:48,000 --> 00:31:51,700
Just because you have money,
you think you own the world?
334
00:31:53,140 --> 00:31:57,770
You only amount to be someone else's dog.
335
00:31:59,810 --> 00:32:01,680
Watch what you say.
336
00:32:01,980 --> 00:32:04,280
How far do you think you can go with money?
337
00:32:05,880 --> 00:32:07,120
The Yangjinri incident...
338
00:32:07,340 --> 00:32:08,650
The Chungsoodae shooting...
339
00:32:08,940 --> 00:32:10,100
Secretary Han Gi Joon...
340
00:32:10,550 --> 00:32:12,020
Chief of Staffs Shin Kyu Jin...
341
00:32:13,360 --> 00:32:16,440
How much do you think their lives are worth?
342
00:32:16,890 --> 00:32:18,610
Millions and billions?
343
00:32:20,060 --> 00:32:23,050
You can't replace them
with all of your fortune.
344
00:32:23,050 --> 00:32:26,030
You can't repay them with your death.
345
00:32:26,030 --> 00:32:28,050
But in order to repay your crime...
346
00:32:29,240 --> 00:32:31,790
...you will die today.
347
00:32:34,210 --> 00:32:34,810
Me?
348
00:32:36,280 --> 00:32:38,780
Yangjinri will go up in
flames before that happens.
349
00:32:40,050 --> 00:32:41,120
Do whatever you want.
350
00:32:42,520 --> 00:32:45,220
Whether you press the detonator or not...
351
00:32:45,420 --> 00:32:48,420
I'll make you pay for what you've done.
352
00:32:58,600 --> 00:33:01,360
Even if others fight you with
sword or machine guns...
353
00:33:01,360 --> 00:33:03,140
you told me you have to
fight with bare hands.
354
00:33:04,000 --> 00:33:05,790
You can't do this.
355
00:33:08,510 --> 00:33:10,160
If that's what you want...
356
00:33:11,080 --> 00:33:12,580
I'll do that for you.
357
00:33:19,150 --> 00:33:24,420
You've been my faithful dog
for the last sixteen years.
358
00:33:25,020 --> 00:33:28,210
I guess you'll meet your end here in misery.
359
00:33:29,400 --> 00:33:30,750
Then...
360
00:33:30,750 --> 00:33:32,570
good-bye...
361
00:33:42,680 --> 00:33:45,110
I have one more request for you.
362
00:33:47,010 --> 00:33:48,900
Can I borrow your car?
363
00:34:10,150 --> 00:34:10,870
No!
364
00:34:11,540 --> 00:34:12,500
No!
365
00:34:35,960 --> 00:34:37,340
Water delivery.
366
00:34:59,420 --> 00:35:00,110
Thank you.
367
00:35:00,110 --> 00:35:00,650
Yes.
368
00:35:00,650 --> 00:35:01,570
Have a good day.
369
00:35:08,740 --> 00:35:12,060
The event with the visiting
Australian Prime Minister will
370
00:35:12,060 --> 00:35:14,570
take place on the sixth
floor conference room.
371
00:35:14,570 --> 00:35:15,350
Chief.
372
00:35:16,270 --> 00:35:18,200
Did you finish positioning
a direct line of fire?
373
00:35:18,200 --> 00:35:20,340
Yes. There were no problems with
the first and second inspection.
374
00:35:40,220 --> 00:35:43,750
He's an employee responsible
for building security.
375
00:35:43,750 --> 00:35:47,710
I'm not sure if you remember, but
he used to be in the Secret Service.
376
00:35:47,710 --> 00:35:51,360
Hello, please tell us if
there's anything we can do.
377
00:35:51,360 --> 00:35:54,150
Thank you for what you did during
the bus terrorist incident.
378
00:36:02,440 --> 00:36:03,290
Commendation.
379
00:36:03,540 --> 00:36:06,410
Seojo Station Officer, Yoon Bo Won.
380
00:36:06,410 --> 00:36:09,380
This individual fulfilled
her duty with dedication and
381
00:36:09,710 --> 00:36:13,420
played an integral part in ending the
bus terrorist incident on March 11.
382
00:36:13,790 --> 00:36:17,120
By carrying out duties, she has elevated
the integrity of police officers.
383
00:36:17,120 --> 00:36:18,530
This is to commend her act of duty.
384
00:36:37,410 --> 00:36:39,380
Hello, Officer Yoon. Long time no see.
385
00:36:39,510 --> 00:36:41,300
Officer Jang, what brings you here...
386
00:36:41,300 --> 00:36:43,420
I've been transferred.
387
00:36:43,420 --> 00:36:44,730
And this...
388
00:36:46,050 --> 00:36:47,340
For me?
389
00:36:48,120 --> 00:36:50,070
Ah... sorry, but...
390
00:36:50,070 --> 00:36:51,460
it's not from me.
391
00:36:52,060 --> 00:36:54,640
Someone dropped it off for you.
392
00:36:55,490 --> 00:36:55,960
Who...
393
00:36:56,800 --> 00:36:57,450
Well...
394
00:36:58,460 --> 00:36:58,960
Congrats!
395
00:36:58,960 --> 00:36:59,580
Ah, yes...
396
00:37:08,840 --> 00:37:10,910
Congratulations on being reinstated.
397
00:37:26,660 --> 00:37:27,140
Hey.
398
00:37:27,860 --> 00:37:28,480
Who is it?
399
00:37:29,290 --> 00:37:30,260
What?
400
00:37:30,260 --> 00:37:31,890
The flowers.
401
00:37:31,890 --> 00:37:33,910
Who did you send them to?
402
00:37:33,910 --> 00:37:34,880
Someone I know.
403
00:37:35,770 --> 00:37:36,940
A woman you know?
404
00:37:36,940 --> 00:37:37,990
Someone I know.
405
00:37:39,240 --> 00:37:40,220
An officer you know?
406
00:37:42,740 --> 00:37:43,560
Hey...
407
00:37:43,560 --> 00:37:45,140
Yeah, an officer I know. Satisfied?
408
00:37:48,030 --> 00:37:48,930
I was right.
409
00:37:49,960 --> 00:37:52,880
I never thought I'd meet you this way.
410
00:37:54,720 --> 00:37:58,020
You were my prized student
at the law institute.
411
00:37:59,820 --> 00:38:00,670
What is...
412
00:38:00,960 --> 00:38:01,990
...the reason?
413
00:38:08,530 --> 00:38:09,170
Honor...
414
00:38:09,900 --> 00:38:10,780
Justice...
415
00:38:11,770 --> 00:38:12,700
Sense of duty...
416
00:38:14,100 --> 00:38:15,340
What can you do with those things?
417
00:38:18,210 --> 00:38:20,540
You can't even buy a house with justice.
418
00:38:22,300 --> 00:38:24,060
I didn't need that.
419
00:38:24,360 --> 00:38:27,180
Since when did you start
working for the Jaesin Group?
420
00:38:27,290 --> 00:38:29,720
I never worked for Jaesin.
421
00:38:29,910 --> 00:38:32,890
You've been leaking secret
information to Jaesin.
422
00:38:33,060 --> 00:38:35,890
We have circumstantial evidence
that you destroyed proof.
423
00:38:37,290 --> 00:38:38,780
All my life...
424
00:38:38,780 --> 00:38:40,650
I worked for my country.
425
00:38:44,700 --> 00:38:45,330
You...
426
00:38:46,370 --> 00:38:47,670
What do you think a nation is?
427
00:38:48,700 --> 00:38:52,490
Do you think you're doing the
best for your country, huh?
428
00:38:58,580 --> 00:38:59,310
I...
429
00:38:59,750 --> 00:39:01,380
...didn't work for Jaesin.
430
00:39:03,150 --> 00:39:05,240
I worked for my country.
431
00:39:05,650 --> 00:39:09,190
Do you think everything is over
just because Chairman Kim died?
432
00:39:10,460 --> 00:39:11,160
That's not so.
433
00:39:11,990 --> 00:39:13,460
Nothing is over.
434
00:39:14,730 --> 00:39:16,600
Someone will take his place.
435
00:39:18,000 --> 00:39:19,170
Same thing with Falcon.
436
00:39:19,440 --> 00:39:22,280
Even though the Southeast Central
Intelligence Director got kicked out,
437
00:39:22,280 --> 00:39:23,700
they'll send out another person.
438
00:39:25,840 --> 00:39:27,780
Money still rules the world.
439
00:39:31,510 --> 00:39:32,710
And it will stay that way.
440
00:39:35,930 --> 00:39:36,720
That's okay.
441
00:39:38,020 --> 00:39:39,220
I'll get them all.
442
00:39:39,220 --> 00:39:43,490
Whoever is in that place, I'll continue to
go after them and have them pay for their crime.
443
00:39:44,990 --> 00:39:45,790
And then...
444
00:39:46,460 --> 00:39:47,860
even if I grow tired,
445
00:39:48,430 --> 00:39:51,260
there will be someone else
who will take my place.
446
00:39:52,730 --> 00:39:56,550
That's the world I want to live in.
447
00:39:57,700 --> 00:40:01,440
There are people who live
for justice, not for money.
448
00:40:02,910 --> 00:40:05,580
We call this "Hope."
449
00:40:07,210 --> 00:40:08,810
Like Special Prosecutor Choi Ji Hoon.
450
00:40:32,500 --> 00:40:33,910
Why are you so focused?
451
00:40:34,230 --> 00:40:37,450
Hello, I was looking up a restaurant.
452
00:40:37,450 --> 00:40:38,880
Do you have plans?
453
00:40:38,880 --> 00:40:39,340
A date?
454
00:40:40,510 --> 00:40:42,310
Oh, no... no...
455
00:40:43,580 --> 00:40:44,920
These are the good times.
456
00:40:47,020 --> 00:40:48,620
How is your health?
457
00:40:48,760 --> 00:40:51,050
I'm doing okay as you can see.
458
00:40:51,050 --> 00:40:55,460
I'm a little tired since everyone recognizes
me as the prosecutor who got stabbed.
459
00:40:57,530 --> 00:40:59,850
Are your trial preparations going well?
460
00:41:02,270 --> 00:41:06,040
It's such a huge case that
there's so much to prepare.
461
00:41:06,900 --> 00:41:07,810
My head is spinning.
462
00:41:08,810 --> 00:41:13,240
You're so busy yet you provided evidence and
testimony for my disciplinary committee.
463
00:41:13,880 --> 00:41:14,850
I'm so grateful.
464
00:41:15,120 --> 00:41:16,710
Oh yeah, that...
465
00:41:16,710 --> 00:41:17,680
Did you hear the outcome?
466
00:41:21,220 --> 00:41:23,020
I got reinstated, thanks to you.
467
00:41:34,100 --> 00:41:35,900
Jongroh Senior Officer?
468
00:41:38,130 --> 00:41:39,840
I'll be seeing you more often.
469
00:41:40,240 --> 00:41:42,670
I'll do my best to live to the
fullest, thanks to your help.
470
00:41:42,900 --> 00:41:44,320
Wow!
471
00:42:02,560 --> 00:42:03,380
Officer Yoon.
472
00:42:06,700 --> 00:42:08,010
Long time no see.
473
00:42:08,010 --> 00:42:08,890
What bring you here?
474
00:42:09,930 --> 00:42:11,050
Are you here to see Tae Kyung?
475
00:42:14,760 --> 00:42:16,210
- Keep up the good work.
- Thank you.
476
00:42:19,240 --> 00:42:20,660
How have you been?
477
00:42:20,660 --> 00:42:21,180
Fine.
478
00:42:23,330 --> 00:42:23,880
There's something on you.
479
00:42:32,150 --> 00:42:34,100
Do you want to grab some
coffee and wait for him?
480
00:42:34,790 --> 00:42:35,820
I'm done for the day.
481
00:42:36,360 --> 00:42:38,230
Ah, well... sure.
482
00:42:42,700 --> 00:42:43,550
Hey, Park Sung Kyu.
483
00:42:44,470 --> 00:42:45,280
Hi, Tae Kyung.
484
00:42:49,870 --> 00:42:50,400
Aren't you working?
485
00:42:52,010 --> 00:42:54,370
Is the government paying you to play around?
486
00:42:55,180 --> 00:42:55,690
Me?
487
00:42:57,310 --> 00:42:58,140
I'm off duty.
488
00:43:00,880 --> 00:43:02,640
The Chief is looking for you.
489
00:43:02,640 --> 00:43:03,020
Go.
490
00:43:03,190 --> 00:43:03,970
The Chief?
491
00:43:05,200 --> 00:43:05,520
Why?
492
00:43:05,780 --> 00:43:07,020
How would I know?
493
00:43:08,520 --> 00:43:08,990
Go.
494
00:43:08,990 --> 00:43:10,060
Why is he looking for me?
495
00:43:12,390 --> 00:43:14,360
Officer Yoon, let's grab coffee next time.
496
00:43:14,360 --> 00:43:15,380
Okay.
497
00:43:15,380 --> 00:43:16,450
Geez...
498
00:43:25,040 --> 00:43:26,520
You are being transferred to Seoul?
499
00:43:28,190 --> 00:43:29,190
Jongroh...
500
00:43:29,960 --> 00:43:30,780
I'll see you often.
501
00:43:32,260 --> 00:43:32,850
I guess so.
502
00:43:35,410 --> 00:43:37,320
Are you going back to the Blue House?
503
00:43:38,050 --> 00:43:38,630
Yes.
504
00:43:39,380 --> 00:43:41,550
I'm a little busy because
of tomorrow's event.
505
00:43:43,060 --> 00:43:43,840
I see.
506
00:43:45,460 --> 00:43:46,890
Did you find a place?
507
00:43:47,860 --> 00:43:48,310
Excuse me?
508
00:43:48,990 --> 00:43:50,160
A place to live in Seoul.
509
00:43:51,700 --> 00:43:52,910
No.
510
00:43:52,910 --> 00:43:54,130
I'm looking into it.
511
00:43:54,130 --> 00:43:55,100
You can't stay at my place.
512
00:44:00,310 --> 00:44:01,940
Geez, did I say that?
513
00:44:03,160 --> 00:44:03,820
Now...
514
00:44:05,090 --> 00:44:07,380
it will be too hard for me to protect you.
515
00:44:10,150 --> 00:44:10,600
What?
516
00:44:13,320 --> 00:44:15,250
Let's go. I have to go back to work.
517
00:44:17,860 --> 00:44:19,060
Call me when you find a place.
518
00:44:21,090 --> 00:44:22,440
Don't smile at...
519
00:44:23,260 --> 00:44:23,960
...any man you see.
520
00:44:57,290 --> 00:44:57,690
Over there!
521
00:45:08,600 --> 00:45:09,100
Hold tight!
522
00:45:30,760 --> 00:45:31,590
Yoon Bo Won.
523
00:45:31,590 --> 00:45:32,680
Wake up!
524
00:45:49,880 --> 00:45:50,510
Lt. Commander Lee Chul Kyu.
525
00:45:51,480 --> 00:45:54,000
If you detach the battery on
the motherboard and cables,
526
00:45:54,000 --> 00:45:56,480
then wait five minutes,
527
00:45:56,480 --> 00:45:58,250
the CMOS password will reset.
528
00:45:58,450 --> 00:45:59,700
Oh, over there.
529
00:45:59,990 --> 00:46:01,620
2318. 5129.
530
00:46:03,870 --> 00:46:05,930
Stand back. It's dangerous. Stand back.
531
00:46:21,270 --> 00:46:22,340
Yoon Bo Won!
532
00:46:33,250 --> 00:46:35,020
Wake up, Yoon Bo Won!
533
00:46:43,160 --> 00:46:43,910
Ah...
534
00:46:44,660 --> 00:46:45,230
I'm relieved...
535
00:47:26,170 --> 00:47:27,770
Thank you...
536
00:47:27,770 --> 00:47:28,860
...for everything.
537
00:47:30,310 --> 00:47:33,060
What did you do to deserve overseas training?
538
00:47:33,840 --> 00:47:36,760
I didn't have to go around punching
everyone like someone I know.
539
00:47:38,850 --> 00:47:39,850
Are you feeling okay?
540
00:47:41,290 --> 00:47:42,920
Are you feeling alright?
541
00:47:49,530 --> 00:47:50,360
Did you say good-bye?
542
00:47:52,830 --> 00:47:53,580
No.
543
00:47:55,030 --> 00:47:56,500
I'll stop by before I leave.
544
00:47:57,520 --> 00:47:58,050
I should...
545
00:47:58,670 --> 00:48:00,370
...visit before I go.
546
00:48:17,690 --> 00:48:21,120
Agent Han Tae Kyung will
protect the President.
547
00:48:21,120 --> 00:48:22,560
Is Agent Lee Cha Young...
548
00:48:23,390 --> 00:48:25,110
...trustworthy?
549
00:48:25,790 --> 00:48:26,240
Yes.
550
00:48:27,030 --> 00:48:28,800
He's a trustworthy colleague and friend.
551
00:48:28,930 --> 00:48:30,780
Why are you here?
552
00:48:31,670 --> 00:48:37,380
I heard Secret Service agents must
entrust their lives to each other.
553
00:48:37,380 --> 00:48:38,830
Is that true?
554
00:48:38,830 --> 00:48:40,360
You can't blindly trust anyone.
555
00:48:41,210 --> 00:48:44,080
An agent will make the best assassin.
556
00:48:50,250 --> 00:48:50,850
Cha Young.
557
00:48:51,420 --> 00:48:52,170
Cha Young.
558
00:48:54,190 --> 00:48:55,090
Cha Young.
559
00:48:55,090 --> 00:48:56,150
Lee Cha Young.
560
00:48:56,150 --> 00:48:57,270
I must tell...
561
00:48:58,130 --> 00:48:59,080
...the President.
562
00:48:59,760 --> 00:49:01,210
I'm okay.
563
00:49:02,000 --> 00:49:02,750
I did...
564
00:49:03,460 --> 00:49:05,220
...what I had to do.
565
00:49:05,870 --> 00:49:07,180
So...
566
00:49:07,900 --> 00:49:08,790
you do...
567
00:49:09,470 --> 00:49:10,800
what you have to do.
568
00:49:46,070 --> 00:49:47,070
I heard...
569
00:49:47,070 --> 00:49:49,280
you've been going on
personal outings recently.
570
00:49:50,510 --> 00:49:51,810
I don't know what it's about but...
571
00:49:52,610 --> 00:49:54,030
since they're not official events...
572
00:49:54,580 --> 00:49:56,850
it's not safe for you to
stay outside too long.
573
00:49:58,880 --> 00:50:02,400
It's dangerous to remain
away from your agents.
574
00:50:03,490 --> 00:50:07,460
You should let them stay close,
so they can react in an emergency.
575
00:50:09,590 --> 00:50:11,810
Also, please carry a safety bell with you.
576
00:50:33,620 --> 00:50:39,210
The Secret Service Chief keeps
telling me not to do this or that.
577
00:50:39,210 --> 00:50:41,260
He wants me to stay put in the Blue House.
578
00:50:41,260 --> 00:50:42,230
What do you think about that?
579
00:50:43,990 --> 00:50:44,500
Excuse me?
580
00:50:45,660 --> 00:50:47,100
Is the Chief correct in this?
581
00:50:51,500 --> 00:50:51,990
Yes.
582
00:50:53,140 --> 00:50:54,350
I think so.
583
00:50:55,370 --> 00:50:56,220
Then...
584
00:50:57,240 --> 00:50:59,520
are you saying I, as the President, am wrong?
585
00:50:59,520 --> 00:51:00,220
No.
586
00:51:00,220 --> 00:51:00,880
That can't be.
587
00:51:01,110 --> 00:51:02,110
What kind of answer is that?
588
00:51:03,410 --> 00:51:05,130
Who's correct? The Chief or me?
589
00:51:10,450 --> 00:51:12,710
I can go roaming around at night because
590
00:51:13,820 --> 00:51:15,880
I trust the Secret Service.
591
00:51:17,390 --> 00:51:18,330
You'll protect me.
592
00:51:20,080 --> 00:51:20,560
Won't you?
593
00:51:22,000 --> 00:51:22,430
Yes.
594
00:51:41,530 --> 00:51:42,920
Thank you.
595
00:51:44,020 --> 00:51:46,940
You protected me.
596
00:52:07,080 --> 00:52:07,940
You came.
597
00:52:08,840 --> 00:52:09,360
Hello.
598
00:52:21,860 --> 00:52:23,610
Agent Han Tae Kyung.
599
00:52:24,590 --> 00:52:26,260
You kept your promise.
600
00:52:28,060 --> 00:52:29,460
Back then...
601
00:52:29,460 --> 00:52:30,650
I was really...
602
00:52:31,400 --> 00:52:35,070
...going to die with Chairman Kim Do Jin.
603
00:52:36,790 --> 00:52:42,030
I believed that was the only way to stop him.
604
00:52:51,950 --> 00:52:53,050
Whatever happens...
605
00:52:53,690 --> 00:52:55,070
I will protect you.
606
00:52:55,920 --> 00:52:57,040
The President...
607
00:52:57,820 --> 00:52:59,430
...doesn't deserve to live.
608
00:53:09,000 --> 00:53:09,590
No!
609
00:53:11,800 --> 00:53:14,140
What's going on? What happened?
610
00:53:39,060 --> 00:53:40,680
Didn't you ask me to protect you?
611
00:53:43,670 --> 00:53:44,850
I will do that.
612
00:53:45,540 --> 00:53:46,790
I will help you.
613
00:53:48,510 --> 00:53:50,790
I will help you with everything I can.
614
00:53:53,640 --> 00:53:54,600
Raise your head.
615
00:53:59,920 --> 00:54:01,470
If that's what you want...
616
00:54:02,390 --> 00:54:03,890
I will do that for you.
617
00:54:25,880 --> 00:54:26,690
No.
618
00:54:27,140 --> 00:54:28,180
No!
619
00:54:33,280 --> 00:54:34,020
Mr. President.
620
00:54:34,280 --> 00:54:35,050
Mr. President!
621
00:54:39,320 --> 00:54:40,360
Are you okay?
622
00:54:44,560 --> 00:54:45,940
I'm sorry...
623
00:54:47,030 --> 00:54:47,960
...being late.
624
00:54:49,030 --> 00:54:49,820
I'm sorry.
625
00:55:04,880 --> 00:55:05,760
At the time...
626
00:55:06,980 --> 00:55:09,220
what woke me up is...
627
00:55:09,220 --> 00:55:10,450
all the agents.
628
00:55:12,750 --> 00:55:15,340
For all those people who died in my place...
629
00:55:16,190 --> 00:55:17,840
Whatever I do...
630
00:55:17,840 --> 00:55:19,010
Wherever I am...
631
00:55:19,830 --> 00:55:21,950
I'll do my best to live
my life to the fullest.
632
00:55:23,430 --> 00:55:24,250
That's...
633
00:55:25,070 --> 00:55:27,320
the least I can do for them.
634
00:55:28,470 --> 00:55:30,350
The proper thing to do.
635
00:55:39,080 --> 00:55:40,710
Just like you protected me,
636
00:55:41,420 --> 00:55:44,270
fight for your conviction.
637
00:55:45,390 --> 00:55:50,410
I will do the same in my
place, so I won't be ashamed.
638
00:56:00,000 --> 00:56:00,850
Hey, Han Tae Kyung.
639
00:56:01,800 --> 00:56:02,440
What are you doing?
640
00:56:02,900 --> 00:56:03,470
Dispatch!
641
00:56:05,470 --> 00:56:06,170
Run!
642
00:56:09,740 --> 00:56:10,660
Hurry.
643
00:56:17,180 --> 00:56:19,800
Due to busy drama schedule, we couldn't
grieve with you over what happened to Sewol.
644
00:56:19,800 --> 00:56:22,440
We are once again among
you and grieve with you.
645
00:56:22,440 --> 00:56:27,790
Thank you for your support! To the families
of victims, stay strong! - 3 Days Team.
646
00:56:27,790 --> 00:56:31,230
"You're all surrendered" will air next week.
43079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.