Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,701 --> 00:01:42,670
Hello?
2
00:02:10,398 --> 00:02:11,899
Can I help you?
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,802
Hey, uh, I'd like a room
for the night, please.
4
00:02:14,868 --> 00:02:15,869
Sure.
5
00:02:17,538 --> 00:02:21,609
That'll be $119 per night,
plus a $75 deposit.
6
00:02:27,881 --> 00:02:28,882
Uh, do you know the best way
7
00:02:28,949 --> 00:02:30,718
to get to downtown Venus
from here?
8
00:02:30,784 --> 00:02:32,820
Sure do.
9
00:02:32,886 --> 00:02:34,255
- Born and raised there.
10
00:02:34,322 --> 00:02:36,257
It's not really a downtown.
11
00:02:36,324 --> 00:02:37,925
We only have, like,
12
00:02:37,991 --> 00:02:40,294
486 people,
so it's like a street.
13
00:02:40,828 --> 00:02:43,531
Uh, take a right
14
00:02:43,597 --> 00:02:45,165
and then a left
and you'll run right into it.
15
00:02:45,233 --> 00:02:47,235
It's like seven miles
down the road.
16
00:02:47,301 --> 00:02:48,369
Thanks.
17
00:02:50,404 --> 00:02:51,505
Sign.
18
00:02:52,740 --> 00:02:54,508
- Thank you.
- Mm-hmm.
19
00:03:01,849 --> 00:03:03,251
You're number 24.
20
00:03:09,490 --> 00:03:10,491
And thanks for your help.
21
00:03:12,793 --> 00:03:14,161
- See you soon.
22
00:03:35,015 --> 00:03:38,151
Uh, I already got the robe.
Thank you.
23
00:03:43,624 --> 00:03:45,926
Is Tamara here?
24
00:03:48,496 --> 00:03:51,164
No, you have the wrong room.
25
00:04:07,915 --> 00:04:10,183
Is Tamara here?
26
00:06:40,167 --> 00:06:41,502
Please.
27
00:06:42,670 --> 00:06:44,204
Don't hurt me.
28
00:07:07,995 --> 00:07:09,262
What did I do?
29
00:07:10,831 --> 00:07:12,733
Why did you take me?
30
00:07:22,109 --> 00:07:23,877
Because you're here.
31
00:07:27,781 --> 00:07:30,951
What? What?
32
00:12:54,842 --> 00:12:56,209
You're still alive, huh?
33
00:13:01,181 --> 00:13:02,282
This is the only way out.
34
00:13:19,066 --> 00:13:20,233
A bullet.
35
00:13:29,977 --> 00:13:31,011
Relax.
36
00:13:33,646 --> 00:13:35,248
Nobody has a mask here.
37
00:13:59,940 --> 00:14:01,274
To the dead.
38
00:14:16,189 --> 00:14:17,190
Sit down.
39
00:14:37,978 --> 00:14:39,012
It's for him.
40
00:14:45,118 --> 00:14:46,686
His name was Ryan.
41
00:15:16,249 --> 00:15:17,550
They killed your friends?
42
00:15:19,152 --> 00:15:20,120
Yeah.
43
00:15:22,522 --> 00:15:23,856
But I'll make new ones.
44
00:15:34,167 --> 00:15:35,702
How long were you together?
45
00:15:39,106 --> 00:15:40,373
Since the beginning.
46
00:15:43,276 --> 00:15:44,644
Since we were kids.
47
00:15:52,385 --> 00:15:53,987
Did you come here
to pray for her?
48
00:15:55,355 --> 00:15:57,590
Do you really think
He'd listen to me?
49
00:16:01,394 --> 00:16:02,729
Did you pray...
50
00:16:04,397 --> 00:16:05,465
for Ryan?
51
00:16:14,141 --> 00:16:15,175
You killed her.
52
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
I didn't mean to.
53
00:16:22,982 --> 00:16:24,451
Yeah, you did.
54
00:16:31,124 --> 00:16:32,259
I guess we're even.
55
00:16:36,429 --> 00:16:37,430
What now?
56
00:16:42,269 --> 00:16:43,703
Get the hell out of here.
57
00:16:57,817 --> 00:17:00,320
Why do you think
God let Cain kill Abel?
58
00:17:03,790 --> 00:17:04,791
I don't know.
59
00:17:08,261 --> 00:17:09,562
Yeah, I don't know either.
60
00:17:16,369 --> 00:17:18,205
Maybe He just wanted to watch.
61
00:17:40,660 --> 00:17:41,861
Sheriff, come in.
62
00:17:49,369 --> 00:17:51,104
Go ahead, Tommy.
63
00:17:51,171 --> 00:17:52,605
Uh, Maya's sisterDebbie called.
64
00:17:52,672 --> 00:17:55,108
She sent an ambulanceto the lake house for Maya.
65
00:17:55,175 --> 00:17:56,243
And it's disappeared.
66
00:17:57,510 --> 00:17:59,312
Disappeared?
67
00:17:59,379 --> 00:18:00,913
Ambulance company haslost contact.
68
00:18:00,980 --> 00:18:03,283
Driver ain't responding.
69
00:18:03,350 --> 00:18:04,817
Sister's on her wayfrom Portland.
70
00:18:04,884 --> 00:18:06,553
She's gonna be in Venusby morning.
71
00:18:08,221 --> 00:18:10,923
Go to the lake house.
See if the EMT is there.
72
00:18:12,091 --> 00:18:13,092
Copy that.
73
00:18:14,194 --> 00:18:15,695
Out.
74
00:18:34,714 --> 00:18:37,116
Maya.
75
00:18:37,184 --> 00:18:39,219
We've been looking
all over for you.
76
00:18:44,457 --> 00:18:46,459
You look like
you've been through hell.
77
00:18:51,764 --> 00:18:53,065
I know where they are.
78
00:18:56,269 --> 00:18:57,337
Where are they?
79
00:18:59,372 --> 00:19:01,140
Get me out of here
and I'll tell you.
80
00:19:02,209 --> 00:19:03,510
Where do you want to go?
81
00:19:05,812 --> 00:19:07,146
Wherever my sister is.
82
00:19:10,049 --> 00:19:13,085
Your sister's on her way here
from Portland.
83
00:19:15,788 --> 00:19:17,224
Okay.
84
00:19:17,290 --> 00:19:18,325
Take me to her,
85
00:19:19,058 --> 00:19:20,227
um...
86
00:19:20,293 --> 00:19:21,694
and let me use your phone.
87
00:19:25,765 --> 00:19:28,268
I never get any service
out here.
88
00:19:40,580 --> 00:19:41,648
Okay.
89
00:19:50,189 --> 00:19:51,658
God, sorry. Um...
90
00:19:52,925 --> 00:19:54,994
Do you have a first aid kit?
91
00:19:55,762 --> 00:19:57,497
My hand really hurts.
92
00:20:13,646 --> 00:20:15,348
Yeah.
93
00:20:17,350 --> 00:20:18,985
Yeah, I got one in the back.
94
00:20:56,489 --> 00:20:57,657
Uh, Sheriff,
95
00:20:57,724 --> 00:20:59,191
I'm en route to the lake house,
96
00:20:59,258 --> 00:21:02,128
and it looks like we havea 1249, multiple homicides.
97
00:21:02,194 --> 00:21:03,262
Still no sign of the girl.
98
00:21:03,330 --> 00:21:04,364
How would you like usto proceed?
99
00:21:04,431 --> 00:21:05,732
- Over.
100
00:21:43,570 --> 00:21:45,705
No, no, no!
101
00:21:48,608 --> 00:21:51,243
No, no, no! No.
102
00:21:51,310 --> 00:21:54,246
No, no, no, no!
103
00:22:57,910 --> 00:22:59,045
Typically...
104
00:23:00,480 --> 00:23:02,682
due to your son's young age,
105
00:23:04,050 --> 00:23:06,453
the state would prefer
to attempt rehabilitation
106
00:23:06,519 --> 00:23:07,720
through the parents,
107
00:23:08,655 --> 00:23:10,723
along with regular counseling
108
00:23:10,790 --> 00:23:12,825
and measured progress updates.
109
00:23:14,827 --> 00:23:15,862
However,
110
00:23:17,329 --> 00:23:18,898
due to the heinous
111
00:23:18,965 --> 00:23:21,701
and cruelly brutal nature
of these acts,
112
00:23:22,735 --> 00:23:24,537
he should be incarcerated.
113
00:23:26,005 --> 00:23:28,274
Sheriff Rotter, please rise.
114
00:23:31,043 --> 00:23:33,846
I have given this
great consideration,
115
00:23:33,913 --> 00:23:36,348
but due, in no small part,
116
00:23:36,415 --> 00:23:38,951
to your impeccable record
in law enforcement,
117
00:23:40,052 --> 00:23:41,420
this court
118
00:23:41,488 --> 00:23:44,591
has decided to allow you
to retain custody of your son.
119
00:23:44,657 --> 00:23:46,358
What?
120
00:23:46,425 --> 00:23:49,295
But one infraction
121
00:23:49,361 --> 00:23:51,598
and I will order incarceration
122
00:23:51,664 --> 00:23:54,100
until at least 18 years of age.
123
00:23:54,834 --> 00:23:56,035
Thank you, Your Honor.
124
00:23:57,036 --> 00:23:58,237
I mean it, young man.
125
00:24:06,913 --> 00:24:08,481
What happened, boy?
126
00:24:57,930 --> 00:24:59,031
That's your first one.
127
00:25:19,852 --> 00:25:21,888
You made a real mess here.
128
00:25:39,371 --> 00:25:41,307
I prayed
this would never happen again.
129
00:25:43,943 --> 00:25:45,645
Somehow I knew it would.
130
00:25:57,223 --> 00:25:58,691
I'll fix it.
131
00:26:03,029 --> 00:26:05,898
No more townsfolk,
you understand?
132
00:26:05,965 --> 00:26:07,299
Yes, sir.
133
00:26:07,366 --> 00:26:08,367
Yes, sir.
134
00:26:09,636 --> 00:26:12,371
Come on,
let's clean this up.
135
00:29:12,051 --> 00:29:13,252
You found the girl?
136
00:29:16,355 --> 00:29:17,756
Not yet, Carol. We will.
137
00:29:40,046 --> 00:29:42,048
Excuse me, everyone.
138
00:29:44,583 --> 00:29:45,852
My name is Howard Granick,
139
00:29:45,918 --> 00:29:48,554
and this is a picture
of my sister-in-law, Maya.
140
00:29:52,024 --> 00:29:54,193
As I'm sure you're aware,
141
00:29:54,260 --> 00:29:55,294
her boyfriend was murdered here
142
00:29:55,361 --> 00:29:57,229
a few days ago.
143
00:29:59,398 --> 00:30:01,500
And now she's missing too.
144
00:30:08,774 --> 00:30:10,376
Does anyone have any information
145
00:30:10,442 --> 00:30:12,111
about where my sister is?
146
00:30:14,280 --> 00:30:15,314
Anything at all?
147
00:30:21,888 --> 00:30:23,322
I met your sister.
148
00:30:23,389 --> 00:30:26,092
She seemed like a good person.
149
00:30:26,158 --> 00:30:28,360
She doesn't deserve
any of what happened to her.
150
00:30:29,395 --> 00:30:30,696
What is she doing?
151
00:30:34,233 --> 00:30:35,201
Anyone else?
152
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Hey, Annie.
153
00:31:01,093 --> 00:31:02,294
Hi.
154
00:31:02,361 --> 00:31:03,896
I got the sense
you had more to say,
155
00:31:03,963 --> 00:31:05,531
but you didn't want to do it
back there.
156
00:31:06,698 --> 00:31:07,799
It's just us now.
157
00:31:09,168 --> 00:31:12,604
I just feel bad
that it's happening again.
158
00:31:12,671 --> 00:31:14,406
But nobody talks about that.
159
00:31:15,441 --> 00:31:17,276
What are you saying?
160
00:31:17,343 --> 00:31:19,278
People have gone
missing here before?
161
00:31:19,345 --> 00:31:20,346
Mm-hmm.
162
00:31:22,448 --> 00:31:24,750
But not people from here.
163
00:31:27,719 --> 00:31:29,388
I should get back.
164
00:31:31,958 --> 00:31:33,459
Wait. No, no, hold on.
165
00:31:33,525 --> 00:31:35,427
Look, how many others?
166
00:31:35,494 --> 00:31:37,596
And what happened to them?
167
00:31:37,663 --> 00:31:39,431
Sorry,
I really don't know anymore.
168
00:31:39,498 --> 00:31:41,267
Come on, Annie.
169
00:31:41,333 --> 00:31:42,568
This is my sister.
170
00:31:43,369 --> 00:31:44,570
Please,
171
00:31:44,636 --> 00:31:45,704
help me.
172
00:31:47,806 --> 00:31:48,874
The sheriff,
173
00:31:50,376 --> 00:31:53,579
he knows everything
that happens here.
174
00:31:53,645 --> 00:31:55,281
He'll know where she is.
175
00:33:04,983 --> 00:33:06,452
Not too close, Marcus.
176
00:33:18,064 --> 00:33:19,365
Found these threeat the lake house.
177
00:33:22,568 --> 00:33:23,769
Nurse Danica,
178
00:33:24,436 --> 00:33:25,437
her girlfriend,
179
00:33:26,905 --> 00:33:28,374
and her roommate, Wayne.
180
00:33:29,575 --> 00:33:30,676
Found the EMT van overturned
181
00:33:30,742 --> 00:33:33,179
about three miles down
the main road.
182
00:33:34,012 --> 00:33:35,547
No Maya,
183
00:33:36,448 --> 00:33:37,983
no EMT driver...
184
00:33:42,088 --> 00:33:43,189
and no Gregory.
185
00:33:53,865 --> 00:33:55,801
I'm gonna call in
the state police.
186
00:34:04,543 --> 00:34:06,978
You know, I always had
a hard time with this
187
00:34:07,045 --> 00:34:09,047
and I've been with you
a long time, but...
188
00:34:11,850 --> 00:34:13,185
these are our own.
189
00:34:15,121 --> 00:34:16,888
They've never killed
our own before.
190
00:34:22,228 --> 00:34:24,396
There was never supposed
to be anyone from Venus.
191
00:34:24,463 --> 00:34:26,031
That's the deal I made.
192
00:34:28,400 --> 00:34:30,636
If only that fucking girl had
just died,
193
00:34:30,702 --> 00:34:32,404
none of this would
have happened.
194
00:34:34,373 --> 00:34:35,507
What?
195
00:35:04,603 --> 00:35:05,904
Sorry, Tommy.
196
00:36:18,577 --> 00:36:21,313
Don't fucking touch me!
Don't fucking touch me!
197
00:37:18,003 --> 00:37:19,004
Get off of me!
198
00:37:49,701 --> 00:37:50,869
Is that her?
199
00:37:52,371 --> 00:37:53,539
We don't know that.
200
00:37:55,006 --> 00:37:56,375
- Uh-uh.
201
00:37:57,275 --> 00:37:58,276
It looks too big.
202
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
He's leaving.
203
00:38:12,591 --> 00:38:13,792
- Marcus...
204
00:38:13,859 --> 00:38:14,826
...please don't lose him.
205
00:38:15,361 --> 00:38:16,395
I won't.
206
00:39:56,795 --> 00:39:57,896
What about them?
207
00:39:59,397 --> 00:40:00,499
Too big.
208
00:40:05,971 --> 00:40:07,072
Too old.
209
00:40:09,741 --> 00:40:10,776
I'm hungry.
210
00:40:11,409 --> 00:40:12,878
Want anything?
211
00:40:41,840 --> 00:40:43,374
Pretty girl,
212
00:40:43,441 --> 00:40:44,676
what are you doing?
213
00:40:44,743 --> 00:40:45,944
- Getting something to eat.
214
00:40:46,011 --> 00:40:47,345
Sounds good.
215
00:40:47,412 --> 00:40:49,581
You want any help
picking something?
216
00:40:50,081 --> 00:40:51,683
No.
217
00:40:51,750 --> 00:40:53,418
Maybe I could help you
with something else then.
218
00:40:54,085 --> 00:40:56,555
Oh, yeah. Like what?
219
00:40:56,622 --> 00:40:58,223
Pretty good with my hands.
220
00:40:59,190 --> 00:41:00,225
So am I.
221
00:41:03,294 --> 00:41:04,796
What are you doing?
222
00:41:04,863 --> 00:41:08,199
Oh. Hey, baby. Uh...
223
00:41:08,266 --> 00:41:10,301
We were just talking.
I wasn't doing nothing.
224
00:41:11,937 --> 00:41:13,839
You said you'd never
do this to me again.
225
00:41:16,141 --> 00:41:17,375
You promised.
226
00:41:17,442 --> 00:41:19,477
Um, I'm not doing
anything, okay?
227
00:41:19,545 --> 00:41:21,613
If you're gonna be paranoid,
just go wait outside.
228
00:41:36,227 --> 00:41:38,329
Babe, hey. Babe.
229
00:41:38,396 --> 00:41:40,431
Wait. She came up to me.
230
00:41:40,498 --> 00:41:41,567
You're such a fucking liar.
231
00:41:41,633 --> 00:41:42,668
I'm not lying. Okay?
232
00:41:42,734 --> 00:41:44,903
Let's just go back to the motel.
233
00:41:44,970 --> 00:41:46,104
Okay?
234
00:41:47,906 --> 00:41:49,107
I have a surprise for you.
235
00:41:49,174 --> 00:41:50,542
I saw them inside.
236
00:41:51,076 --> 00:41:52,143
He's a dick.
237
00:41:52,844 --> 00:41:53,845
Come on.
238
00:41:55,614 --> 00:41:56,782
I like them.
239
00:42:07,826 --> 00:42:09,194
Let's go.
240
00:42:10,629 --> 00:42:11,663
Okay.
241
00:42:46,197 --> 00:42:49,534
Is... Tamara here?
242
00:43:01,046 --> 00:43:03,214
Is Tamara here?
243
00:43:47,959 --> 00:43:50,662
He promised
he'd never do it again.
244
00:44:11,582 --> 00:44:13,151
You hungry?
245
00:45:57,188 --> 00:45:59,090
Knock three times.
246
00:46:09,700 --> 00:46:10,701
Hello?
247
00:46:12,570 --> 00:46:15,173
Is Tamara here?
248
00:46:15,240 --> 00:46:17,642
There's no Tamara here.
249
00:46:19,177 --> 00:46:20,711
Again.
250
00:46:27,352 --> 00:46:28,319
What?
251
00:46:30,355 --> 00:46:32,257
Is Tamara here?
252
00:46:33,024 --> 00:46:35,293
No. I told you.
253
00:46:38,463 --> 00:46:39,497
No!
254
00:46:41,099 --> 00:46:42,300
Who the fuck are you?
255
00:47:04,789 --> 00:47:06,491
Please don't.
256
00:47:06,557 --> 00:47:07,926
Please.
257
00:47:08,559 --> 00:47:09,861
Please.
258
00:47:21,572 --> 00:47:22,573
Please.
259
00:47:24,642 --> 00:47:26,411
I'm sorry. I don't know.
What did we do?
260
00:47:26,477 --> 00:47:28,046
What did we do? What did we do?
261
00:47:28,813 --> 00:47:29,814
I don't know.
262
00:47:40,291 --> 00:47:41,526
Huh?
263
00:48:04,882 --> 00:48:06,651
Please, please, please don't...
264
00:48:17,362 --> 00:48:18,496
Kill one.
265
00:48:31,742 --> 00:48:33,278
I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry.
266
00:48:38,716 --> 00:48:39,717
No.
267
00:48:46,257 --> 00:48:47,858
- No!
268
00:48:53,531 --> 00:48:54,865
Oh, my God!
269
00:48:58,169 --> 00:48:59,670
What did we do? What did we do?
270
00:48:59,737 --> 00:49:02,373
No, no, no!
No!
271
00:49:02,440 --> 00:49:04,942
- Oh, no, no! Oh, no!
272
00:49:05,010 --> 00:49:07,478
No. No! No! No.
273
00:49:22,293 --> 00:49:23,494
No!
274
00:49:36,907 --> 00:49:40,845
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
275
00:51:21,312 --> 00:51:22,547
Felt good, didn't it?
276
00:53:33,678 --> 00:53:34,745
Yeah.
277
00:53:34,812 --> 00:53:36,080
Her sister's here.
278
00:53:37,482 --> 00:53:39,350
I'm leading her to the sawmill.
279
00:54:25,596 --> 00:54:26,697
Where'd he go?
280
00:54:27,332 --> 00:54:28,766
I don't know.
281
00:54:28,833 --> 00:54:30,635
He must've sped up.
282
00:54:30,701 --> 00:54:32,537
I think we should
keep going this way.
283
00:54:59,229 --> 00:55:00,465
You think he's in there?
284
00:55:01,065 --> 00:55:02,066
No.
285
00:55:03,033 --> 00:55:04,402
His SUV isn't here.
286
00:55:05,870 --> 00:55:06,937
So now what?
287
00:55:09,407 --> 00:55:10,641
It looks abandoned.
288
00:55:16,747 --> 00:55:18,416
We'll make sure it's clear.
289
00:55:19,216 --> 00:55:20,250
You'll stay here
290
00:55:21,251 --> 00:55:22,252
and I'll find him.
291
00:55:27,291 --> 00:55:28,593
You know how to use this?
292
00:55:30,428 --> 00:55:33,197
You'll be safer with this
inside that trailer.
293
00:56:19,677 --> 00:56:22,880
Okay. Clear. Hurry in.
294
00:56:32,289 --> 00:56:33,357
Here.
295
00:56:34,191 --> 00:56:35,960
Lock the door behind me.
296
00:56:36,026 --> 00:56:37,495
Open it only for me.
297
00:56:37,562 --> 00:56:38,996
Shoot through it
for anyone else.
298
00:56:39,497 --> 00:56:40,498
On it.
299
00:58:58,636 --> 00:59:00,370
Drop your weapon.
300
00:59:38,042 --> 00:59:39,176
Howard, I'm scared.
301
00:59:40,244 --> 00:59:42,079
Hey, hey.
302
00:59:42,146 --> 00:59:44,949
We're gonna get out
of here, Deb. I promise.
303
00:59:45,015 --> 00:59:46,684
We'll get out when we find Maya.
304
00:59:47,885 --> 00:59:48,953
What the fuck is happening?
305
00:59:49,019 --> 00:59:50,154
I don't know.
306
00:59:50,220 --> 00:59:52,857
This is
one fucked-up small town.
307
01:00:52,582 --> 01:00:54,785
I need a Xanax.
308
01:00:58,923 --> 01:01:01,091
- What?
309
01:01:06,931 --> 01:01:08,899
I've got a gun!
310
01:01:21,078 --> 01:01:22,947
Where is that?
Where is it?
311
01:01:55,712 --> 01:01:56,747
- Fuck!
312
01:02:02,052 --> 01:02:03,420
It's all right.
313
01:02:06,156 --> 01:02:07,291
- Come on.
314
01:02:07,357 --> 01:02:09,093
- This way! This way!
315
01:02:11,028 --> 01:02:13,463
Shit, shit.
316
01:02:13,530 --> 01:02:14,598
I'll shoot again!
317
01:02:17,001 --> 01:02:19,169
It's okay, it's okay, it's okay.
318
01:02:19,703 --> 01:02:21,238
It's okay.
319
01:02:21,305 --> 01:02:23,507
It's okay, it's okay.
320
01:02:23,573 --> 01:02:24,608
Oh, fuck.
321
01:02:45,996 --> 01:02:46,997
- Fuck!
- Oh, shit!
322
01:02:56,040 --> 01:02:57,041
Debbie.
323
01:02:57,942 --> 01:02:59,043
Are you okay?
324
01:03:20,697 --> 01:03:23,000
- You okay? Are you okay?
325
01:03:24,701 --> 01:03:26,470
I can't get up.
326
01:03:26,536 --> 01:03:27,838
Howard, we gotta go.
327
01:03:33,878 --> 01:03:35,579
- Get away!
328
01:03:35,645 --> 01:03:37,414
- Howard!
- Get away!
329
01:03:58,302 --> 01:03:59,303
Maya.
330
01:10:04,634 --> 01:10:07,036
Though sinnersmay try and hide
331
01:10:07,103 --> 01:10:10,139
their corruptionunder honeyed words,
332
01:10:10,206 --> 01:10:14,110
Lord Jesus seesthese servants of the pit
333
01:10:14,177 --> 01:10:18,982
for the evil that lurkswithin their wicked heart.
334
01:10:19,048 --> 01:10:24,488
Because no matter how far downyou bury your sin,
335
01:10:24,554 --> 01:10:27,924
it don't stay buriedwith the worms of guilt.
336
01:10:29,225 --> 01:10:33,096
It won't restuntil the Lord plunges you
337
01:10:33,162 --> 01:10:34,598
into that all-consuming pit
338
01:10:34,664 --> 01:10:37,133
- called Hell.
339
01:10:37,200 --> 01:10:38,668
And best believe...
340
01:10:39,869 --> 01:10:43,206
...hell ishungry for you.
341
01:10:50,880 --> 01:10:52,616
...raise youhigh enough
342
01:10:52,682 --> 01:10:55,685
where the Devilcan't reach you.
343
01:10:55,752 --> 01:10:59,623
Now, together, let's exalt him.
344
01:10:59,689 --> 01:11:02,025
Please join our choirin singing...
345
01:14:04,207 --> 01:14:06,075
There's only pain
in you now.
346
01:14:12,448 --> 01:14:13,650
There's nothing
347
01:14:14,450 --> 01:14:15,485
in me now.
348
01:14:23,627 --> 01:14:24,894
I freed you.
349
01:14:33,136 --> 01:14:34,604
Take off your mask.
350
01:14:41,878 --> 01:14:43,079
I want to see you.
351
01:15:09,105 --> 01:15:10,707
All these years,
352
01:15:12,508 --> 01:15:14,377
you're the only one
that survived.
353
01:15:28,692 --> 01:15:30,293
She was pure.
354
01:15:36,866 --> 01:15:39,569
My only light in the darkness.
355
01:15:42,105 --> 01:15:43,673
It's quiet in the dark.
356
01:15:44,808 --> 01:15:46,175
Serene.
357
01:15:54,317 --> 01:15:55,885
I came here to kill you.
358
01:16:01,357 --> 01:16:02,558
So do it.
359
01:16:06,162 --> 01:16:08,497
Everything I've ever
cared about is gone.
360
01:16:11,367 --> 01:16:12,869
You took it from me.
361
01:16:34,590 --> 01:16:36,025
You're all that's left.
362
01:17:12,862 --> 01:17:14,163
It's empty.
363
01:20:41,004 --> 01:20:43,839
We're the same now.
364
01:20:57,820 --> 01:20:58,821
Maybe.
22718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.