All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,701 --> 00:01:42,670 Hello? 2 00:02:10,398 --> 00:02:11,899 Can I help you? 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,802 Hey, uh, I'd like a room for the night, please. 4 00:02:14,868 --> 00:02:15,869 Sure. 5 00:02:17,538 --> 00:02:21,609 That'll be $119 per night, plus a $75 deposit. 6 00:02:27,881 --> 00:02:28,882 Uh, do you know the best way 7 00:02:28,949 --> 00:02:30,718 to get to downtown Venus from here? 8 00:02:30,784 --> 00:02:32,820 Sure do. 9 00:02:32,886 --> 00:02:34,255 - Born and raised there. 10 00:02:34,322 --> 00:02:36,257 It's not really a downtown. 11 00:02:36,324 --> 00:02:37,925 We only have, like, 12 00:02:37,991 --> 00:02:40,294 486 people, so it's like a street. 13 00:02:40,828 --> 00:02:43,531 Uh, take a right 14 00:02:43,597 --> 00:02:45,165 and then a left and you'll run right into it. 15 00:02:45,233 --> 00:02:47,235 It's like seven miles down the road. 16 00:02:47,301 --> 00:02:48,369 Thanks. 17 00:02:50,404 --> 00:02:51,505 Sign. 18 00:02:52,740 --> 00:02:54,508 - Thank you. - Mm-hmm. 19 00:03:01,849 --> 00:03:03,251 You're number 24. 20 00:03:09,490 --> 00:03:10,491 And thanks for your help. 21 00:03:12,793 --> 00:03:14,161 - See you soon. 22 00:03:35,015 --> 00:03:38,151 Uh, I already got the robe. Thank you. 23 00:03:43,624 --> 00:03:45,926 Is Tamara here? 24 00:03:48,496 --> 00:03:51,164 No, you have the wrong room. 25 00:04:07,915 --> 00:04:10,183 Is Tamara here? 26 00:06:40,167 --> 00:06:41,502 Please. 27 00:06:42,670 --> 00:06:44,204 Don't hurt me. 28 00:07:07,995 --> 00:07:09,262 What did I do? 29 00:07:10,831 --> 00:07:12,733 Why did you take me? 30 00:07:22,109 --> 00:07:23,877 Because you're here. 31 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 What? What? 32 00:12:54,842 --> 00:12:56,209 You're still alive, huh? 33 00:13:01,181 --> 00:13:02,282 This is the only way out. 34 00:13:19,066 --> 00:13:20,233 A bullet. 35 00:13:29,977 --> 00:13:31,011 Relax. 36 00:13:33,646 --> 00:13:35,248 Nobody has a mask here. 37 00:13:59,940 --> 00:14:01,274 To the dead. 38 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 Sit down. 39 00:14:37,978 --> 00:14:39,012 It's for him. 40 00:14:45,118 --> 00:14:46,686 His name was Ryan. 41 00:15:16,249 --> 00:15:17,550 They killed your friends? 42 00:15:19,152 --> 00:15:20,120 Yeah. 43 00:15:22,522 --> 00:15:23,856 But I'll make new ones. 44 00:15:34,167 --> 00:15:35,702 How long were you together? 45 00:15:39,106 --> 00:15:40,373 Since the beginning. 46 00:15:43,276 --> 00:15:44,644 Since we were kids. 47 00:15:52,385 --> 00:15:53,987 Did you come here to pray for her? 48 00:15:55,355 --> 00:15:57,590 Do you really think He'd listen to me? 49 00:16:01,394 --> 00:16:02,729 Did you pray... 50 00:16:04,397 --> 00:16:05,465 for Ryan? 51 00:16:14,141 --> 00:16:15,175 You killed her. 52 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 I didn't mean to. 53 00:16:22,982 --> 00:16:24,451 Yeah, you did. 54 00:16:31,124 --> 00:16:32,259 I guess we're even. 55 00:16:36,429 --> 00:16:37,430 What now? 56 00:16:42,269 --> 00:16:43,703 Get the hell out of here. 57 00:16:57,817 --> 00:17:00,320 Why do you think God let Cain kill Abel? 58 00:17:03,790 --> 00:17:04,791 I don't know. 59 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 Yeah, I don't know either. 60 00:17:16,369 --> 00:17:18,205 Maybe He just wanted to watch. 61 00:17:40,660 --> 00:17:41,861 Sheriff, come in. 62 00:17:49,369 --> 00:17:51,104 Go ahead, Tommy. 63 00:17:51,171 --> 00:17:52,605 Uh, Maya's sister Debbie called. 64 00:17:52,672 --> 00:17:55,108 She sent an ambulance to the lake house for Maya. 65 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 And it's disappeared. 66 00:17:57,510 --> 00:17:59,312 Disappeared? 67 00:17:59,379 --> 00:18:00,913 Ambulance company has lost contact. 68 00:18:00,980 --> 00:18:03,283 Driver ain't responding. 69 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 Sister's on her way from Portland. 70 00:18:04,884 --> 00:18:06,553 She's gonna be in Venus by morning. 71 00:18:08,221 --> 00:18:10,923 Go to the lake house. See if the EMT is there. 72 00:18:12,091 --> 00:18:13,092 Copy that. 73 00:18:14,194 --> 00:18:15,695 Out. 74 00:18:34,714 --> 00:18:37,116 Maya. 75 00:18:37,184 --> 00:18:39,219 We've been looking all over for you. 76 00:18:44,457 --> 00:18:46,459 You look like you've been through hell. 77 00:18:51,764 --> 00:18:53,065 I know where they are. 78 00:18:56,269 --> 00:18:57,337 Where are they? 79 00:18:59,372 --> 00:19:01,140 Get me out of here and I'll tell you. 80 00:19:02,209 --> 00:19:03,510 Where do you want to go? 81 00:19:05,812 --> 00:19:07,146 Wherever my sister is. 82 00:19:10,049 --> 00:19:13,085 Your sister's on her way here from Portland. 83 00:19:15,788 --> 00:19:17,224 Okay. 84 00:19:17,290 --> 00:19:18,325 Take me to her, 85 00:19:19,058 --> 00:19:20,227 um... 86 00:19:20,293 --> 00:19:21,694 and let me use your phone. 87 00:19:25,765 --> 00:19:28,268 I never get any service out here. 88 00:19:40,580 --> 00:19:41,648 Okay. 89 00:19:50,189 --> 00:19:51,658 God, sorry. Um... 90 00:19:52,925 --> 00:19:54,994 Do you have a first aid kit? 91 00:19:55,762 --> 00:19:57,497 My hand really hurts. 92 00:20:13,646 --> 00:20:15,348 Yeah. 93 00:20:17,350 --> 00:20:18,985 Yeah, I got one in the back. 94 00:20:56,489 --> 00:20:57,657 Uh, Sheriff, 95 00:20:57,724 --> 00:20:59,191 I'm en route to the lake house, 96 00:20:59,258 --> 00:21:02,128 and it looks like we have a 1249, multiple homicides. 97 00:21:02,194 --> 00:21:03,262 Still no sign of the girl. 98 00:21:03,330 --> 00:21:04,364 How would you like us to proceed? 99 00:21:04,431 --> 00:21:05,732 - Over. 100 00:21:43,570 --> 00:21:45,705 No, no, no! 101 00:21:48,608 --> 00:21:51,243 No, no, no! No. 102 00:21:51,310 --> 00:21:54,246 No, no, no, no! 103 00:22:57,910 --> 00:22:59,045 Typically... 104 00:23:00,480 --> 00:23:02,682 due to your son's young age, 105 00:23:04,050 --> 00:23:06,453 the state would prefer to attempt rehabilitation 106 00:23:06,519 --> 00:23:07,720 through the parents, 107 00:23:08,655 --> 00:23:10,723 along with regular counseling 108 00:23:10,790 --> 00:23:12,825 and measured progress updates. 109 00:23:14,827 --> 00:23:15,862 However, 110 00:23:17,329 --> 00:23:18,898 due to the heinous 111 00:23:18,965 --> 00:23:21,701 and cruelly brutal nature of these acts, 112 00:23:22,735 --> 00:23:24,537 he should be incarcerated. 113 00:23:26,005 --> 00:23:28,274 Sheriff Rotter, please rise. 114 00:23:31,043 --> 00:23:33,846 I have given this great consideration, 115 00:23:33,913 --> 00:23:36,348 but due, in no small part, 116 00:23:36,415 --> 00:23:38,951 to your impeccable record in law enforcement, 117 00:23:40,052 --> 00:23:41,420 this court 118 00:23:41,488 --> 00:23:44,591 has decided to allow you to retain custody of your son. 119 00:23:44,657 --> 00:23:46,358 What? 120 00:23:46,425 --> 00:23:49,295 But one infraction 121 00:23:49,361 --> 00:23:51,598 and I will order incarceration 122 00:23:51,664 --> 00:23:54,100 until at least 18 years of age. 123 00:23:54,834 --> 00:23:56,035 Thank you, Your Honor. 124 00:23:57,036 --> 00:23:58,237 I mean it, young man. 125 00:24:06,913 --> 00:24:08,481 What happened, boy? 126 00:24:57,930 --> 00:24:59,031 That's your first one. 127 00:25:19,852 --> 00:25:21,888 You made a real mess here. 128 00:25:39,371 --> 00:25:41,307 I prayed this would never happen again. 129 00:25:43,943 --> 00:25:45,645 Somehow I knew it would. 130 00:25:57,223 --> 00:25:58,691 I'll fix it. 131 00:26:03,029 --> 00:26:05,898 No more townsfolk, you understand? 132 00:26:05,965 --> 00:26:07,299 Yes, sir. 133 00:26:07,366 --> 00:26:08,367 Yes, sir. 134 00:26:09,636 --> 00:26:12,371 Come on, let's clean this up. 135 00:29:12,051 --> 00:29:13,252 You found the girl? 136 00:29:16,355 --> 00:29:17,756 Not yet, Carol. We will. 137 00:29:40,046 --> 00:29:42,048 Excuse me, everyone. 138 00:29:44,583 --> 00:29:45,852 My name is Howard Granick, 139 00:29:45,918 --> 00:29:48,554 and this is a picture of my sister-in-law, Maya. 140 00:29:52,024 --> 00:29:54,193 As I'm sure you're aware, 141 00:29:54,260 --> 00:29:55,294 her boyfriend was murdered here 142 00:29:55,361 --> 00:29:57,229 a few days ago. 143 00:29:59,398 --> 00:30:01,500 And now she's missing too. 144 00:30:08,774 --> 00:30:10,376 Does anyone have any information 145 00:30:10,442 --> 00:30:12,111 about where my sister is? 146 00:30:14,280 --> 00:30:15,314 Anything at all? 147 00:30:21,888 --> 00:30:23,322 I met your sister. 148 00:30:23,389 --> 00:30:26,092 She seemed like a good person. 149 00:30:26,158 --> 00:30:28,360 She doesn't deserve any of what happened to her. 150 00:30:29,395 --> 00:30:30,696 What is she doing? 151 00:30:34,233 --> 00:30:35,201 Anyone else? 152 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Hey, Annie. 153 00:31:01,093 --> 00:31:02,294 Hi. 154 00:31:02,361 --> 00:31:03,896 I got the sense you had more to say, 155 00:31:03,963 --> 00:31:05,531 but you didn't want to do it back there. 156 00:31:06,698 --> 00:31:07,799 It's just us now. 157 00:31:09,168 --> 00:31:12,604 I just feel bad that it's happening again. 158 00:31:12,671 --> 00:31:14,406 But nobody talks about that. 159 00:31:15,441 --> 00:31:17,276 What are you saying? 160 00:31:17,343 --> 00:31:19,278 People have gone missing here before? 161 00:31:19,345 --> 00:31:20,346 Mm-hmm. 162 00:31:22,448 --> 00:31:24,750 But not people from here. 163 00:31:27,719 --> 00:31:29,388 I should get back. 164 00:31:31,958 --> 00:31:33,459 Wait. No, no, hold on. 165 00:31:33,525 --> 00:31:35,427 Look, how many others? 166 00:31:35,494 --> 00:31:37,596 And what happened to them? 167 00:31:37,663 --> 00:31:39,431 Sorry, I really don't know anymore. 168 00:31:39,498 --> 00:31:41,267 Come on, Annie. 169 00:31:41,333 --> 00:31:42,568 This is my sister. 170 00:31:43,369 --> 00:31:44,570 Please, 171 00:31:44,636 --> 00:31:45,704 help me. 172 00:31:47,806 --> 00:31:48,874 The sheriff, 173 00:31:50,376 --> 00:31:53,579 he knows everything that happens here. 174 00:31:53,645 --> 00:31:55,281 He'll know where she is. 175 00:33:04,983 --> 00:33:06,452 Not too close, Marcus. 176 00:33:18,064 --> 00:33:19,365 Found these three at the lake house. 177 00:33:22,568 --> 00:33:23,769 Nurse Danica, 178 00:33:24,436 --> 00:33:25,437 her girlfriend, 179 00:33:26,905 --> 00:33:28,374 and her roommate, Wayne. 180 00:33:29,575 --> 00:33:30,676 Found the EMT van overturned 181 00:33:30,742 --> 00:33:33,179 about three miles down the main road. 182 00:33:34,012 --> 00:33:35,547 No Maya, 183 00:33:36,448 --> 00:33:37,983 no EMT driver... 184 00:33:42,088 --> 00:33:43,189 and no Gregory. 185 00:33:53,865 --> 00:33:55,801 I'm gonna call in the state police. 186 00:34:04,543 --> 00:34:06,978 You know, I always had a hard time with this 187 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 and I've been with you a long time, but... 188 00:34:11,850 --> 00:34:13,185 these are our own. 189 00:34:15,121 --> 00:34:16,888 They've never killed our own before. 190 00:34:22,228 --> 00:34:24,396 There was never supposed to be anyone from Venus. 191 00:34:24,463 --> 00:34:26,031 That's the deal I made. 192 00:34:28,400 --> 00:34:30,636 If only that fucking girl had just died, 193 00:34:30,702 --> 00:34:32,404 none of this would have happened. 194 00:34:34,373 --> 00:34:35,507 What? 195 00:35:04,603 --> 00:35:05,904 Sorry, Tommy. 196 00:36:18,577 --> 00:36:21,313 Don't fucking touch me! Don't fucking touch me! 197 00:37:18,003 --> 00:37:19,004 Get off of me! 198 00:37:49,701 --> 00:37:50,869 Is that her? 199 00:37:52,371 --> 00:37:53,539 We don't know that. 200 00:37:55,006 --> 00:37:56,375 - Uh-uh. 201 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 It looks too big. 202 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 He's leaving. 203 00:38:12,591 --> 00:38:13,792 - Marcus... 204 00:38:13,859 --> 00:38:14,826 ...please don't lose him. 205 00:38:15,361 --> 00:38:16,395 I won't. 206 00:39:56,795 --> 00:39:57,896 What about them? 207 00:39:59,397 --> 00:40:00,499 Too big. 208 00:40:05,971 --> 00:40:07,072 Too old. 209 00:40:09,741 --> 00:40:10,776 I'm hungry. 210 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 Want anything? 211 00:40:41,840 --> 00:40:43,374 Pretty girl, 212 00:40:43,441 --> 00:40:44,676 what are you doing? 213 00:40:44,743 --> 00:40:45,944 - Getting something to eat. 214 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Sounds good. 215 00:40:47,412 --> 00:40:49,581 You want any help picking something? 216 00:40:50,081 --> 00:40:51,683 No. 217 00:40:51,750 --> 00:40:53,418 Maybe I could help you with something else then. 218 00:40:54,085 --> 00:40:56,555 Oh, yeah. Like what? 219 00:40:56,622 --> 00:40:58,223 Pretty good with my hands. 220 00:40:59,190 --> 00:41:00,225 So am I. 221 00:41:03,294 --> 00:41:04,796 What are you doing? 222 00:41:04,863 --> 00:41:08,199 Oh. Hey, baby. Uh... 223 00:41:08,266 --> 00:41:10,301 We were just talking. I wasn't doing nothing. 224 00:41:11,937 --> 00:41:13,839 You said you'd never do this to me again. 225 00:41:16,141 --> 00:41:17,375 You promised. 226 00:41:17,442 --> 00:41:19,477 Um, I'm not doing anything, okay? 227 00:41:19,545 --> 00:41:21,613 If you're gonna be paranoid, just go wait outside. 228 00:41:36,227 --> 00:41:38,329 Babe, hey. Babe. 229 00:41:38,396 --> 00:41:40,431 Wait. She came up to me. 230 00:41:40,498 --> 00:41:41,567 You're such a fucking liar. 231 00:41:41,633 --> 00:41:42,668 I'm not lying. Okay? 232 00:41:42,734 --> 00:41:44,903 Let's just go back to the motel. 233 00:41:44,970 --> 00:41:46,104 Okay? 234 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 I have a surprise for you. 235 00:41:49,174 --> 00:41:50,542 I saw them inside. 236 00:41:51,076 --> 00:41:52,143 He's a dick. 237 00:41:52,844 --> 00:41:53,845 Come on. 238 00:41:55,614 --> 00:41:56,782 I like them. 239 00:42:07,826 --> 00:42:09,194 Let's go. 240 00:42:10,629 --> 00:42:11,663 Okay. 241 00:42:46,197 --> 00:42:49,534 Is... Tamara here? 242 00:43:01,046 --> 00:43:03,214 Is Tamara here? 243 00:43:47,959 --> 00:43:50,662 He promised he'd never do it again. 244 00:44:11,582 --> 00:44:13,151 You hungry? 245 00:45:57,188 --> 00:45:59,090 Knock three times. 246 00:46:09,700 --> 00:46:10,701 Hello? 247 00:46:12,570 --> 00:46:15,173 Is Tamara here? 248 00:46:15,240 --> 00:46:17,642 There's no Tamara here. 249 00:46:19,177 --> 00:46:20,711 Again. 250 00:46:27,352 --> 00:46:28,319 What? 251 00:46:30,355 --> 00:46:32,257 Is Tamara here? 252 00:46:33,024 --> 00:46:35,293 No. I told you. 253 00:46:38,463 --> 00:46:39,497 No! 254 00:46:41,099 --> 00:46:42,300 Who the fuck are you? 255 00:47:04,789 --> 00:47:06,491 Please don't. 256 00:47:06,557 --> 00:47:07,926 Please. 257 00:47:08,559 --> 00:47:09,861 Please. 258 00:47:21,572 --> 00:47:22,573 Please. 259 00:47:24,642 --> 00:47:26,411 I'm sorry. I don't know. What did we do? 260 00:47:26,477 --> 00:47:28,046 What did we do? What did we do? 261 00:47:28,813 --> 00:47:29,814 I don't know. 262 00:47:40,291 --> 00:47:41,526 Huh? 263 00:48:04,882 --> 00:48:06,651 Please, please, please don't... 264 00:48:17,362 --> 00:48:18,496 Kill one. 265 00:48:31,742 --> 00:48:33,278 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 266 00:48:38,716 --> 00:48:39,717 No. 267 00:48:46,257 --> 00:48:47,858 - No! 268 00:48:53,531 --> 00:48:54,865 Oh, my God! 269 00:48:58,169 --> 00:48:59,670 What did we do? What did we do? 270 00:48:59,737 --> 00:49:02,373 No, no, no! No! 271 00:49:02,440 --> 00:49:04,942 - Oh, no, no! Oh, no! 272 00:49:05,010 --> 00:49:07,478 No. No! No! No. 273 00:49:22,293 --> 00:49:23,494 No! 274 00:49:36,907 --> 00:49:40,845 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 275 00:51:21,312 --> 00:51:22,547 Felt good, didn't it? 276 00:53:33,678 --> 00:53:34,745 Yeah. 277 00:53:34,812 --> 00:53:36,080 Her sister's here. 278 00:53:37,482 --> 00:53:39,350 I'm leading her to the sawmill. 279 00:54:25,596 --> 00:54:26,697 Where'd he go? 280 00:54:27,332 --> 00:54:28,766 I don't know. 281 00:54:28,833 --> 00:54:30,635 He must've sped up. 282 00:54:30,701 --> 00:54:32,537 I think we should keep going this way. 283 00:54:59,229 --> 00:55:00,465 You think he's in there? 284 00:55:01,065 --> 00:55:02,066 No. 285 00:55:03,033 --> 00:55:04,402 His SUV isn't here. 286 00:55:05,870 --> 00:55:06,937 So now what? 287 00:55:09,407 --> 00:55:10,641 It looks abandoned. 288 00:55:16,747 --> 00:55:18,416 We'll make sure it's clear. 289 00:55:19,216 --> 00:55:20,250 You'll stay here 290 00:55:21,251 --> 00:55:22,252 and I'll find him. 291 00:55:27,291 --> 00:55:28,593 You know how to use this? 292 00:55:30,428 --> 00:55:33,197 You'll be safer with this inside that trailer. 293 00:56:19,677 --> 00:56:22,880 Okay. Clear. Hurry in. 294 00:56:32,289 --> 00:56:33,357 Here. 295 00:56:34,191 --> 00:56:35,960 Lock the door behind me. 296 00:56:36,026 --> 00:56:37,495 Open it only for me. 297 00:56:37,562 --> 00:56:38,996 Shoot through it for anyone else. 298 00:56:39,497 --> 00:56:40,498 On it. 299 00:58:58,636 --> 00:59:00,370 Drop your weapon. 300 00:59:38,042 --> 00:59:39,176 Howard, I'm scared. 301 00:59:40,244 --> 00:59:42,079 Hey, hey. 302 00:59:42,146 --> 00:59:44,949 We're gonna get out of here, Deb. I promise. 303 00:59:45,015 --> 00:59:46,684 We'll get out when we find Maya. 304 00:59:47,885 --> 00:59:48,953 What the fuck is happening? 305 00:59:49,019 --> 00:59:50,154 I don't know. 306 00:59:50,220 --> 00:59:52,857 This is one fucked-up small town. 307 01:00:52,582 --> 01:00:54,785 I need a Xanax. 308 01:00:58,923 --> 01:01:01,091 - What? 309 01:01:06,931 --> 01:01:08,899 I've got a gun! 310 01:01:21,078 --> 01:01:22,947 Where is that? Where is it? 311 01:01:55,712 --> 01:01:56,747 - Fuck! 312 01:02:02,052 --> 01:02:03,420 It's all right. 313 01:02:06,156 --> 01:02:07,291 - Come on. 314 01:02:07,357 --> 01:02:09,093 - This way! This way! 315 01:02:11,028 --> 01:02:13,463 Shit, shit. 316 01:02:13,530 --> 01:02:14,598 I'll shoot again! 317 01:02:17,001 --> 01:02:19,169 It's okay, it's okay, it's okay. 318 01:02:19,703 --> 01:02:21,238 It's okay. 319 01:02:21,305 --> 01:02:23,507 It's okay, it's okay. 320 01:02:23,573 --> 01:02:24,608 Oh, fuck. 321 01:02:45,996 --> 01:02:46,997 - Fuck! - Oh, shit! 322 01:02:56,040 --> 01:02:57,041 Debbie. 323 01:02:57,942 --> 01:02:59,043 Are you okay? 324 01:03:20,697 --> 01:03:23,000 - You okay? Are you okay? 325 01:03:24,701 --> 01:03:26,470 I can't get up. 326 01:03:26,536 --> 01:03:27,838 Howard, we gotta go. 327 01:03:33,878 --> 01:03:35,579 - Get away! 328 01:03:35,645 --> 01:03:37,414 - Howard! - Get away! 329 01:03:58,302 --> 01:03:59,303 Maya. 330 01:10:04,634 --> 01:10:07,036 Though sinners may try and hide 331 01:10:07,103 --> 01:10:10,139 their corruption under honeyed words, 332 01:10:10,206 --> 01:10:14,110 Lord Jesus sees these servants of the pit 333 01:10:14,177 --> 01:10:18,982 for the evil that lurks within their wicked heart. 334 01:10:19,048 --> 01:10:24,488 Because no matter how far down you bury your sin, 335 01:10:24,554 --> 01:10:27,924 it don't stay buried with the worms of guilt. 336 01:10:29,225 --> 01:10:33,096 It won't rest until the Lord plunges you 337 01:10:33,162 --> 01:10:34,598 into that all-consuming pit 338 01:10:34,664 --> 01:10:37,133 - called Hell. 339 01:10:37,200 --> 01:10:38,668 And best believe... 340 01:10:39,869 --> 01:10:43,206 ...hell is hungry for you. 341 01:10:50,880 --> 01:10:52,616 ...raise you high enough 342 01:10:52,682 --> 01:10:55,685 where the Devil can't reach you. 343 01:10:55,752 --> 01:10:59,623 Now, together, let's exalt him. 344 01:10:59,689 --> 01:11:02,025 Please join our choir in singing... 345 01:14:04,207 --> 01:14:06,075 There's only pain in you now. 346 01:14:12,448 --> 01:14:13,650 There's nothing 347 01:14:14,450 --> 01:14:15,485 in me now. 348 01:14:23,627 --> 01:14:24,894 I freed you. 349 01:14:33,136 --> 01:14:34,604 Take off your mask. 350 01:14:41,878 --> 01:14:43,079 I want to see you. 351 01:15:09,105 --> 01:15:10,707 All these years, 352 01:15:12,508 --> 01:15:14,377 you're the only one that survived. 353 01:15:28,692 --> 01:15:30,293 She was pure. 354 01:15:36,866 --> 01:15:39,569 My only light in the darkness. 355 01:15:42,105 --> 01:15:43,673 It's quiet in the dark. 356 01:15:44,808 --> 01:15:46,175 Serene. 357 01:15:54,317 --> 01:15:55,885 I came here to kill you. 358 01:16:01,357 --> 01:16:02,558 So do it. 359 01:16:06,162 --> 01:16:08,497 Everything I've ever cared about is gone. 360 01:16:11,367 --> 01:16:12,869 You took it from me. 361 01:16:34,590 --> 01:16:36,025 You're all that's left. 362 01:17:12,862 --> 01:17:14,163 It's empty. 363 01:20:41,004 --> 01:20:43,839 We're the same now. 364 01:20:57,820 --> 01:20:58,821 Maybe. 22718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.