All language subtitles for The.Matrix.Resurrections.2021.720p.BluRay.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,690 --> 00:01:00,400 - Seq, tôi vào được rồi. - Đội trưởng. 2 00:01:00,480 --> 00:01:01,730 Anh đã đúng. 3 00:01:01,810 --> 00:01:03,230 Giếng trời là một ô cửa sổ. 4 00:01:03,320 --> 00:01:04,820 Tôi bị can thiệp nghiêm trọng rồi. 5 00:01:04,900 --> 00:01:06,230 Lạ thật. Nó là một loại modal gì đó. 6 00:01:06,320 --> 00:01:08,110 Có vẻ như là mã cũ rồi. 7 00:01:08,200 --> 00:01:09,570 Thực sự thấy quen lắm ấy. 8 00:01:09,650 --> 00:01:11,410 Ghim tọa độ đi. Tôi sẽ báo hiệu gọi trợ giúp. 9 00:01:11,490 --> 00:01:13,160 - Tôi sẽ đi kiểm tra. - Bugs à? 10 00:01:13,240 --> 00:01:14,450 Nếu đại tướng phát hiện ra chúng ta đang truy cập... 11 00:01:14,530 --> 00:01:16,200 Ngó qua chút đâu hại gì đâu. 12 00:01:16,290 --> 00:01:17,580 Cô có nghe thấy không? 13 00:01:17,660 --> 00:01:19,040 Chết tiệt. Tôi nghĩ tín hiệu của chúng ta bị lần ra rồi. 14 00:01:19,120 --> 00:01:21,250 Bugs à, có vẻ đây là một cái bẫy. 15 00:01:21,330 --> 00:01:22,460 Bugs này! 16 00:02:02,420 --> 00:02:04,920 Đứng im! Không được di chuyển! 17 00:02:05,000 --> 00:02:05,960 Chúng tôi sẽ bắn! 18 00:02:06,040 --> 00:02:09,340 Từ từ thôi, giơ tay lên. 19 00:02:23,230 --> 00:02:24,810 Tới rồi đây. 20 00:02:30,650 --> 00:02:32,150 Này, anh tính đi đâu vậy? 21 00:02:32,240 --> 00:02:33,450 Ông đã được cảnh báo, Trung úy. 22 00:02:33,530 --> 00:02:35,780 Tôi nghĩ bọn tôi có thể xử lý được một cô gái nhỏ. 23 00:02:39,200 --> 00:02:40,330 Anh đang lãng phí thời gian đấy! 24 00:02:40,410 --> 00:02:42,660 Người của tôi đang mang cô ta xuống giờ đây. 25 00:02:42,750 --> 00:02:43,830 Không, Trung úy à, 26 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 người của ông chết rồi. 27 00:02:57,470 --> 00:02:58,720 Seq, anh còn đó không? 28 00:02:58,810 --> 00:03:00,180 Đoạn mã cũ này liên tục hỏng. 29 00:03:00,270 --> 00:03:01,600 Tín hiệu hình ảnh của anh sắp mất rồi. Chuyển sang kênh thoại đi. 30 00:03:01,680 --> 00:03:03,020 Bugs à, thế này là vi phạm trực tiếp 31 00:03:03,100 --> 00:03:04,350 các quy định của đại tướng rồi đấy. 32 00:03:04,440 --> 00:03:05,850 Tôi biết, biết mà. 33 00:03:05,940 --> 00:03:07,560 Nhưng có gì đó đang diễn ra ở đây. 34 00:03:08,440 --> 00:03:10,190 Việc gì đó quan trọng. 35 00:03:10,280 --> 00:03:11,360 Ôi, chết tiệt. 36 00:03:11,440 --> 00:03:13,030 Chúng ta biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. 37 00:03:13,110 --> 00:03:14,780 Cô ấy xử đẹp bọn họ. 38 00:03:37,300 --> 00:03:38,720 Giờ cô ấy sẽ gọi một cuộc điện thoại. 39 00:03:38,800 --> 00:03:40,060 Đường dây đã bị lần ra. 40 00:03:40,140 --> 00:03:42,390 - Và sau đó... - Cô ấy sẽ chạy thục mạng. 41 00:03:42,470 --> 00:03:43,810 Có đặc vụ nào không thế? 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,310 Chúng ta biết câu chuyện này mà. 43 00:03:46,850 --> 00:03:48,480 Đây là cách mà mọi thứ bắt đầu. 44 00:03:49,190 --> 00:03:51,020 Khỉ thật. 45 00:03:51,110 --> 00:03:52,570 Đây là nơi anh ấy bắt đầu. 46 00:03:52,650 --> 00:03:55,900 Cô đang nghĩ cái modal này là một vòng lặp sao? 47 00:03:55,990 --> 00:03:59,530 Một kiểu trình tự phát triển chương trình để làm gì chứ? 48 00:03:59,620 --> 00:04:00,780 Tôi không biết nữa. 49 00:04:01,950 --> 00:04:03,580 Nhưng tôi sẽ tìm ra. 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,790 Được rồi. 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,780 Thấy quen thuộc vậy mà lại sai hết cả. 52 00:04:37,860 --> 00:04:40,030 Tại sao lại sử dụng mã cũ để tái hiện lại một cái gì đó mới? 53 00:04:40,120 --> 00:04:41,740 Tôi chịu. 54 00:04:55,130 --> 00:04:56,460 Nếu đó đúng là Trinity, 55 00:04:56,550 --> 00:04:58,090 thì đây đâu phải là điều diễn ra. 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,010 Có lẽ đây không phải là câu chuyện như chúng ta nghĩ. 57 00:05:02,100 --> 00:05:04,470 Bugs, cô phải ra khỏi đây. 58 00:05:04,560 --> 00:05:06,810 Đây là một cái bẫy. 59 00:05:08,230 --> 00:05:09,270 Chết tiệt. 60 00:05:46,970 --> 00:05:48,310 Ờ... 61 00:05:48,390 --> 00:05:50,190 Các anh cứ tiếp tục đi. 62 00:05:50,270 --> 00:05:51,270 Như trước ấy. 63 00:05:54,270 --> 00:05:55,820 Tôi sẽ... 64 00:05:56,730 --> 00:05:58,490 tự ra khỏi đây. 65 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 Giết cô ta. 66 00:06:33,730 --> 00:06:35,520 Ôi, Seq à! 67 00:07:43,210 --> 00:07:44,630 - Tại sao anh lại cứu tôi? - Cô trước. 68 00:07:44,720 --> 00:07:46,470 Cô là ai? Cô từ đâu đến? 69 00:07:46,550 --> 00:07:48,090 Được rồi. 70 00:07:48,180 --> 00:07:49,930 Tên tôi là Bugs. 71 00:07:50,010 --> 00:07:52,310 Như trong "Bunny" ấy. 72 00:07:52,390 --> 00:07:54,100 và công nghệ thì là nghe lén. 73 00:07:55,180 --> 00:07:57,150 Anh có biết đây là một Modal không? 74 00:07:58,400 --> 00:07:59,520 Modal là cái gì? 75 00:07:59,610 --> 00:08:01,900 Nó là một trình mô phỏng được sử dụng để phát triển các chương trình. 76 00:08:05,700 --> 00:08:07,660 Anh có hiểu được rằng mình là... 77 00:08:08,570 --> 00:08:10,240 một tri giác kĩ thuật số không? 78 00:08:10,330 --> 00:08:11,990 Tôi biết mình là ai. 79 00:08:12,080 --> 00:08:13,330 Cũng như tôi biết việc của mình 80 00:08:13,410 --> 00:08:15,500 là truy đuổi và phá hủy các synthients. 81 00:08:15,580 --> 00:08:16,830 Giống như cô. 82 00:08:21,000 --> 00:08:22,550 Vậy mà... 83 00:08:24,300 --> 00:08:25,630 Chúng ta ở đây. 84 00:08:25,720 --> 00:08:27,130 Chúng ta ở đây. 85 00:08:28,590 --> 00:08:30,890 Các đặc vụ khác không biết về căn phòng này sao? 86 00:08:32,850 --> 00:08:34,020 Làm sao anh tìm được nó? 87 00:08:34,100 --> 00:08:36,600 Không có ai lui tới cửa hàng chìa khóa bao giờ cả, 88 00:08:36,680 --> 00:08:37,890 thế nên tôi bắt đầu tìm kiếm. 89 00:08:39,060 --> 00:08:41,150 Càng tìm sâu thì càng thấy nhiều thứ. 90 00:08:42,190 --> 00:08:43,780 Y như chuyện đời tôi. 91 00:08:50,910 --> 00:08:51,910 Gì hả? 92 00:08:54,080 --> 00:08:55,660 Tôi cảm thấy là mình biết về căn phòng này. 93 00:09:04,300 --> 00:09:06,710 Ôi vãi. 94 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 Đây là căn hộ của anh ấy. 95 00:09:11,800 --> 00:09:13,890 Ý cô là Thomas Anderson? 96 00:09:13,970 --> 00:09:15,930 Tôi đã tìm kiếm khắp nơi. Anh ấy không còn tồn tại. 97 00:09:16,020 --> 00:09:18,270 Anh ấy đã không còn là Thomas từ lâu rồi, 98 00:09:18,350 --> 00:09:20,730 nhưng có lẽ là anh biết tên thật của anh ấy. 99 00:09:21,480 --> 00:09:22,560 Neo. 100 00:09:24,020 --> 00:09:25,270 Anh có biết. 101 00:09:26,360 --> 00:09:27,940 Được rồi. 102 00:09:28,610 --> 00:09:29,900 Ờ... 103 00:09:29,990 --> 00:09:32,620 Tôi không thể tin được chuyện này, sau ngần ấy năm. 104 00:09:32,700 --> 00:09:36,370 Anh thấy đấy, hầu hết mọi người đều nghĩ rằng Neo đã chết rồi. 105 00:09:37,700 --> 00:09:39,120 Nhưng tôi biết là không phải. 106 00:09:40,080 --> 00:09:41,830 Bởi vì tôi đã nhìn thấy anh ấy. 107 00:09:44,090 --> 00:09:45,880 Ở đâu vậy? 108 00:09:45,960 --> 00:09:48,510 Để giải thích cái đó cũng không dễ dàng gì, nhưng mà... 109 00:09:53,010 --> 00:09:56,140 Cái khoảnh khắc mà anh ấy nhìn tôi, 110 00:09:56,220 --> 00:09:57,850 Tôi đã cảm thấy chút gì đó... 111 00:10:01,190 --> 00:10:02,900 mở khóa tâm trí tôi. 112 00:10:05,440 --> 00:10:06,520 Được rồi. 113 00:10:08,820 --> 00:10:10,780 Chuyện tương tự cũng đã xảy ra với tôi. 114 00:10:15,700 --> 00:10:17,370 Tôi thấy cái kiểu mẫu này... 115 00:10:18,660 --> 00:10:20,080 và nó ở khắp mọi nơi. 116 00:10:21,710 --> 00:10:24,080 Chúng ta không thể nhìn thấy nó, nhưng tất cả chúng ta đều 117 00:10:24,170 --> 00:10:26,710 bị mắc kẹt bên trong những cái vòng lặp kì lạ không ngừng này. 118 00:10:26,790 --> 00:10:30,050 Bằng cách nào đó tôi đã nhìn thấy nó ở trong gương. 119 00:10:30,130 --> 00:10:32,880 Chỉ chớp nhoáng thôi, nhưng giống như cô đã nói. 120 00:10:38,390 --> 00:10:40,770 Và đột nhiên tôi đã hiểu ra. 121 00:10:40,850 --> 00:10:43,310 Đây không phải là thế giới thực. 122 00:10:45,770 --> 00:10:49,110 Lần đầu tiên, tôi cảm thấy có mục đích thực sự. 123 00:10:49,780 --> 00:10:51,740 Tôi biết mình là ai 124 00:10:51,820 --> 00:10:53,740 và phải làm gì. 125 00:10:54,410 --> 00:10:55,820 Anh là ai? 126 00:10:57,160 --> 00:10:58,870 Và anh phải làm những gì? 127 00:11:01,830 --> 00:11:03,120 Tôi là... 128 00:11:03,920 --> 00:11:05,290 Morpheus. 129 00:11:06,420 --> 00:11:08,710 Và tôi phải tìm Neo. 130 00:11:12,880 --> 00:11:14,220 Morpheus. 131 00:11:17,180 --> 00:11:18,810 Rồi. Được rồi. 132 00:11:18,890 --> 00:11:19,970 Ôi chúa ơi! 133 00:11:20,060 --> 00:11:21,350 Tôi phải đưa anh ra khỏi đây. 134 00:11:21,430 --> 00:11:23,850 Tôi cần tìm ra người đã dựng nên cái Modal này. 135 00:11:23,940 --> 00:11:25,520 Được rồi, đi với tôi nào. 136 00:11:25,600 --> 00:11:27,730 Anh phải thực sự sẵn sàng để rời đi. Phải thực sự sẵn sàng đấy. 137 00:11:27,810 --> 00:11:29,110 Và nếu mà anh không, 138 00:11:29,190 --> 00:11:30,190 nếu anh nghĩ đây là nơi mình thuộc về... 139 00:11:33,690 --> 00:11:35,110 Cô gọi cái này là lựa chọn sao? 140 00:11:35,200 --> 00:11:36,700 Ồ, quả thực thì, khi ai đó đề nghị tôi mấy cái này, 141 00:11:36,780 --> 00:11:38,280 Tôi bắt đầu xổ ra mấy cái quan niệm nhị phân về thế giới 142 00:11:38,370 --> 00:11:39,950 và đã thề không đời nào tôi có thể nuốt trôi 143 00:11:40,030 --> 00:11:41,910 mấy cái biểu tượng cho cuộc sống được thu nhỏ của tôi. 144 00:11:41,990 --> 00:11:43,330 Và người phụ nữ cầm mấy viên thuốc đã cười 145 00:11:43,410 --> 00:11:44,580 bởi vì tôi đã không hiểu. 146 00:11:44,660 --> 00:11:46,210 Hiểu gì? 147 00:11:46,290 --> 00:11:49,210 Sự lựa chọn là một ảo tưởng. 148 00:11:49,290 --> 00:11:51,500 Ta đã luôn biết mình cần phải làm gì. 149 00:11:58,260 --> 00:11:59,350 Sự thật. 150 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Được rồi. 151 00:12:07,140 --> 00:12:08,350 Có một tòa nhà cổ với 152 00:12:08,440 --> 00:12:10,020 giếng trời và rất nhiều bậc thang. 153 00:12:10,110 --> 00:12:11,320 Là tòa nhà Lafayette. 154 00:12:11,400 --> 00:12:12,940 Một trong bốn cửa sau sẽ dẫn đến đó. 155 00:12:13,780 --> 00:12:14,900 Ồ. 156 00:12:14,990 --> 00:12:16,490 - Đừng chống lại nó. - Whoa, chuyện gì đang xảy ra vậy? 157 00:12:16,570 --> 00:12:17,660 Tiếp tục thở đi. 158 00:12:17,740 --> 00:12:19,120 Việc trích xuất hoạt động khá giống nhau 159 00:12:19,200 --> 00:12:21,120 đối với con người và các chương trình. 160 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Ouch. 161 00:12:25,040 --> 00:12:26,080 Ah. 162 00:12:27,500 --> 00:12:28,790 Được rồi nào. 163 00:12:31,340 --> 00:12:32,750 - Này. - Này. 164 00:12:32,840 --> 00:12:34,630 Tôi chưa từng đeo các loại kính khác trước giờ. 165 00:12:34,710 --> 00:12:37,470 Ừ, có vẻ đẹp đấy. Cửa nào vậy? 166 00:12:37,550 --> 00:12:39,340 - Phải là... - Được rồi. 167 00:12:44,390 --> 00:12:46,100 Đặc vụ White. 168 00:12:46,180 --> 00:12:47,390 Đặc vụ Smith à? 169 00:12:53,110 --> 00:12:54,570 Đi! 170 00:13:01,780 --> 00:13:03,450 Seq! Anh nghe được tôi không? 171 00:13:03,530 --> 00:13:04,790 Bugs! Tôi nghĩ đã mất cô rồi chứ. 172 00:13:04,870 --> 00:13:06,120 Anh có thể đưa bọn tôi tới chỗ ô cửa sổ không? 173 00:13:06,200 --> 00:13:08,160 Bugs! Bugs à! Hắn ta là một đặc vụ mà! 174 00:13:18,340 --> 00:13:20,590 Cái cửa sổ đó! Nhanh lên! 175 00:13:54,750 --> 00:13:56,250 THIẾT KẾ GAME TƯƠNG TÁC XUẤT SẮC THOMAS ANDERSON 176 00:14:04,450 --> 00:14:06,150 GIẢI GAME AWARDS 1999 TRÒ CHƠI CỦA NĂM THE MATRIX - DEUS MACHINA 177 00:14:06,810 --> 00:14:09,270 Cái gì... 178 00:14:13,650 --> 00:14:15,350 CẢNH BÁO TRUY CẬP TRÁI PHÉP 179 00:14:15,560 --> 00:14:17,530 Cái quái gì thế? 180 00:14:34,380 --> 00:14:35,710 Có chuyện gì không ổn à? 181 00:14:35,790 --> 00:14:38,550 Ờ... Chỉ là chút lỗi thôi. 182 00:14:38,630 --> 00:14:41,010 Chào buổi sáng, Bobbi. Chào nhé anh bạn. 183 00:14:41,090 --> 00:14:44,890 Thật là một ngày đẹp trời để tận hưởng. Tôi nói đúng chứ? 184 00:14:44,970 --> 00:14:46,970 - Sự cố à? - Anh ấy làm mất cái gì đó. 185 00:14:48,310 --> 00:14:49,600 Đây có phải là mã Ma trận cũ không? 186 00:14:51,600 --> 00:14:53,190 Một cái Modal thử nghiệm thôi. 187 00:14:53,270 --> 00:14:56,230 Làm cho Binary sao? 188 00:14:56,310 --> 00:14:58,940 - Tôi cần chút cà phê. - Cà phê. Phải, có ngay! 189 00:14:59,030 --> 00:15:00,150 Tôi bao nhé. 190 00:15:03,150 --> 00:15:04,910 Tôi không có ý định tâng bốc gì anh đâu, 191 00:15:04,990 --> 00:15:09,410 nhưng lần đầu tiên mà tôi chơi bộ ba game ấy, tôi đã sốc luôn. 192 00:15:09,490 --> 00:15:12,080 Nghịch lý giữa ý chí tự do và số mệnh. 193 00:15:12,160 --> 00:15:13,330 Có phải tất cả chúng ta chỉ là những thuật toán 194 00:15:13,410 --> 00:15:14,620 đang làm những việc chúng ta phải làm 195 00:15:14,710 --> 00:15:16,420 hay là chúng ta có thể thoát ra khỏi chương trình? 196 00:15:16,500 --> 00:15:20,420 Đúng là kỳ tài, bên trong bối cảnh của trò chơi nữa. 197 00:15:20,500 --> 00:15:22,590 Này, tôi đã nói với anh là nó kiểm soát cuộc đời tôi chưa? 198 00:15:22,670 --> 00:15:25,430 Phải. Tôi đã thi trượt năm học lớp bảy. 199 00:15:25,510 --> 00:15:27,680 Trò chơi của anh gần như hủy hoại tôi đấy. 200 00:15:27,760 --> 00:15:30,260 - Cậu đã nói rồi mà. - Vậy mà giờ chúng ta cùng ở đây. 201 00:15:30,350 --> 00:15:33,180 Anh có thể cho tôi biết không, anh Anderson, 202 00:15:33,270 --> 00:15:34,310 đó là ý chí tự do 203 00:15:35,560 --> 00:15:37,190 hay là số mệnh? 204 00:15:41,860 --> 00:15:43,780 Ờ phải. 205 00:15:43,860 --> 00:15:45,780 Cô ấy tới rồi. 206 00:15:45,860 --> 00:15:47,360 Đúng chuẩn MILF luôn. 207 00:15:48,240 --> 00:15:50,330 Ấy chết. Tôi xin lỗi. 208 00:15:50,410 --> 00:15:52,700 Tôi là con mọt sách mà. Được nuôi dưỡng bởi máy móc. 209 00:15:52,790 --> 00:15:54,040 Có lẽ cậu nên đi được rồi. 210 00:15:54,120 --> 00:15:57,170 Không, làm ơn mà. Tôi... Tôi hứa đấy, sẽ làm tốt nhất. 211 00:15:57,250 --> 00:15:58,500 Tốt nhất. 212 00:16:02,420 --> 00:16:03,670 Được rồi. 213 00:16:04,550 --> 00:16:05,970 Anh đã bao giờ nói chuyện với cô ấy chưa? 214 00:16:08,090 --> 00:16:09,510 Nói cho anh biết này. 215 00:16:09,600 --> 00:16:13,970 Vì tất cả những gì anh đã giúp tôi, hay để tôi giúp anh lần này. 216 00:16:14,060 --> 00:16:16,810 Jude, đừng. Dừng lại đi. 217 00:16:16,890 --> 00:16:18,600 - Xin lỗi. Xin lỗi chút. - Cảm ơn. 218 00:16:18,690 --> 00:16:20,110 Chào cô. Ờm... 219 00:16:20,190 --> 00:16:21,770 Tôi biết chuyện này có hơi đường đột chút 220 00:16:21,860 --> 00:16:23,480 Tôi là Jude Gallagher. 221 00:16:23,570 --> 00:16:26,150 Tôi làm việc cho một công ty trò chơi là Deus Machina. 222 00:16:26,240 --> 00:16:27,490 Chào cậu, Jude, tôi là Tiffany. 223 00:16:27,570 --> 00:16:30,490 Tiffany. Wow. Tôi không ngờ đấy. 224 00:16:30,570 --> 00:16:32,490 - Mẹ tôi thích Audrey Hepburn lắm. - Jude à. 225 00:16:32,580 --> 00:16:36,500 À, và đây là người bạn rất thân của tôi, Thomas Anderson. 226 00:16:36,580 --> 00:16:38,500 Anh ấy là một người nổi tiếng chân thật 227 00:16:38,580 --> 00:16:39,960 và được hầu hết mọi người coi là 228 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 nhà thiết kế trò chơi vĩ đại nhất của thế hệ của chúng tôi đấy. 229 00:16:42,130 --> 00:16:43,340 Tôi xin lỗi về vụ này nhé. 230 00:16:43,420 --> 00:16:44,630 - Jude à... - Cứ nói chuyện với cô ấy đi. 231 00:16:44,710 --> 00:16:47,220 Chào Thomas. Mọi người đều gọi tôi là "Tiff." 232 00:16:48,090 --> 00:16:49,300 Chào cô. 233 00:16:56,480 --> 00:16:57,600 Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ? 234 00:16:59,060 --> 00:17:01,190 Ờ, cả hai chúng ta đều đến đây. 235 00:17:01,270 --> 00:17:02,690 - Em có thể ăn bánh của anh không? - Này! 236 00:17:02,770 --> 00:17:04,190 Ông đang tính lên giường với mẹ tôi hay gì hả? 237 00:17:04,280 --> 00:17:05,570 Brandon này! 238 00:17:05,650 --> 00:17:07,530 Em có thể ăn một miếng được không? 239 00:17:07,610 --> 00:17:10,610 Em yêu à! Có chuyện gì thế? Chúng ta sẽ muộn mất. 240 00:17:10,700 --> 00:17:12,620 Đây là chồng tôi, Chad. 241 00:17:12,700 --> 00:17:14,490 - Rất vui được biết anh. - Chào anh. 242 00:17:16,120 --> 00:17:18,210 Em à, ta còn phải đưa Callie đi tập nữa. 243 00:17:18,290 --> 00:17:20,370 Phải. Xin lỗi nhé. 244 00:17:20,460 --> 00:17:22,080 Đi nào các con. Ra ngoài thôi. 245 00:17:44,850 --> 00:17:46,150 MODAL 101 KHÔNG TÌM THẤY 246 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Gì thế? 247 00:17:51,450 --> 00:17:53,450 MODAL 101: TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA 248 00:17:54,910 --> 00:17:57,240 Xin lỗi anh. Ờ, sếp gọi. 249 00:18:03,170 --> 00:18:06,250 "Hàng tỷ người đang sống cuộc sống... 250 00:18:07,460 --> 00:18:09,300 đáng quên." 251 00:18:11,260 --> 00:18:13,640 Tôi thích câu đó lắm 252 00:18:13,720 --> 00:18:15,180 Anh đã viết câu đó phải không? 253 00:18:17,890 --> 00:18:20,060 Mỗi khi tôi đứng ở đây, 254 00:18:20,140 --> 00:18:23,400 Ý tôi là, O-M-G. 255 00:18:23,480 --> 00:18:25,520 Nó quá hoàn hảo ấy, chắc hẳn là pha-ke rồi. 256 00:18:26,570 --> 00:18:27,980 Phải không? 257 00:18:29,860 --> 00:18:31,110 Phải. 258 00:18:31,860 --> 00:18:33,110 Chắc rồi. 259 00:18:33,200 --> 00:18:35,030 Anh ngồi đi. 260 00:18:38,040 --> 00:18:39,250 Thuốc không? 261 00:18:40,540 --> 00:18:41,580 Tôi tưởng anh bỏ thuốc rồi. 262 00:18:42,460 --> 00:18:44,830 Tôi thôi việc gọi đó là thói quen rồi. 263 00:18:44,920 --> 00:18:46,840 Giờ nó chỉ còn là thú vui tội lỗi thôi. 264 00:18:49,000 --> 00:18:52,590 Ồ. Có lẽ tôi có thể làm việc này đơn giản hơn cho anh. 265 00:18:52,680 --> 00:18:54,720 Tôi biết Binary đã vượt quá ngân sách. 266 00:18:54,800 --> 00:18:57,100 Đây không phải là về Binary, Tom à. Nó còn lớn hơn thế. 267 00:18:57,180 --> 00:18:58,510 Đây là về tương lai của chúng ta, 268 00:18:58,600 --> 00:19:01,560 vấn đề hơi nhạy cảm, nhất là những chuyện trước đây. 269 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Ý anh là sao? 270 00:19:03,980 --> 00:19:05,560 Việc trị liệu thế nào rồi? 271 00:19:05,650 --> 00:19:06,940 Tốt. 272 00:19:07,650 --> 00:19:09,110 Có bị... 273 00:19:10,070 --> 00:19:11,400 cơn đau nào không? 274 00:19:13,200 --> 00:19:14,280 Không. 275 00:19:14,910 --> 00:19:16,700 Vậy thật là tốt. 276 00:19:18,410 --> 00:19:21,910 Nghe này, Tom, tôi biết chúng ta luôn có quan điểm khác biệt. 277 00:19:22,000 --> 00:19:23,830 Anh đã nói gì về cuộc gặp đầu tiên của chúng ta nhỉ? 278 00:19:23,910 --> 00:19:27,170 Chúng ta có những sự tương tác như một cuộc thẩm vấn của FBI vậy. 279 00:19:29,880 --> 00:19:31,300 Nhưng nhìn nơi này mà xem. 280 00:19:32,380 --> 00:19:33,720 Chúng ta đã làm nên nó. 281 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 Cùng với nhau. 282 00:19:37,680 --> 00:19:39,140 Phải. 283 00:19:39,220 --> 00:19:41,180 Giờ thì sao đây? 284 00:19:41,270 --> 00:19:44,850 Mọi thứ đã thay đổi. Thị trường giờ khó nhằn. 285 00:19:44,940 --> 00:19:47,230 Tôi cũng chắc là anh có thể hiểu tại sao mà công ty mẹ 286 00:19:47,310 --> 00:19:48,690 yêu quý của chúng ta, Warner Bros., 287 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 đã quyết định làm phần tiếp theo cho bộ ba game này. 288 00:19:51,280 --> 00:19:52,690 Sao cơ? 289 00:19:52,780 --> 00:19:54,700 Họ đã thông báo với tôi rằng họ sẽ làm dù có hay không có sự tham gia của ta. 290 00:19:54,780 --> 00:19:56,610 Tôi đã nghĩ rằng họ không thể làm vậy được. 291 00:19:57,820 --> 00:19:59,200 Ồ, họ có thể chứ. 292 00:19:59,280 --> 00:20:00,620 Và họ đã nói rõ rằng họ sẽ chấm dứt hợp đồng 293 00:20:00,700 --> 00:20:02,870 của chúng ta nếu chúng ta không hợp tác. 294 00:20:02,950 --> 00:20:04,660 Thật sao? 295 00:20:04,750 --> 00:20:08,630 Tôi biết anh đã nói là câu chuyện kết thúc với anh rồi, 296 00:20:08,710 --> 00:20:10,880 nhưng mấy câu chuyện trước giờ vẫn vậy. 297 00:20:12,670 --> 00:20:14,590 Nó không bao giờ thực sự kết thúc, đúng không? 298 00:20:14,670 --> 00:20:17,220 Chúng ta vẫn đang kể những câu chuyện tương tự như những cái ta từng được nghe, 299 00:20:17,300 --> 00:20:21,600 chỉ là thay những cái tên khác, những gương mặt khác 300 00:20:23,220 --> 00:20:26,310 và tôi phải nói là tôi thấy khá hào hứng. 301 00:20:29,150 --> 00:20:30,310 Sau ngần ấy năm, 302 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 quay lại nơi mà mọi thứ đã bắt đầu. 303 00:20:33,480 --> 00:20:35,820 Quay lại Ma trận. 304 00:20:36,950 --> 00:20:38,660 Tôi đã bàn với bên marketing... 305 00:20:44,620 --> 00:20:46,160 Tom à? 306 00:20:46,250 --> 00:20:47,790 Ờ. 307 00:20:47,870 --> 00:20:48,920 Anh ổn chứ? 308 00:20:51,250 --> 00:20:52,380 Tôi ổn. 309 00:20:57,300 --> 00:20:59,510 Anh cảm thấy sao vào thời điểm đó? 310 00:21:02,600 --> 00:21:04,390 Tôi đã cảm thấy gì à? 311 00:21:07,680 --> 00:21:12,440 Tôi đã cảm thấy hoặc là tôi đang suy sụp tinh thần một lần nữa 312 00:21:12,520 --> 00:21:16,780 hoặc là tôi đang sống trong một thực tại do máy tính tạo ra 313 00:21:16,860 --> 00:21:18,400 thứ đã giam cầm tôi... 314 00:21:19,030 --> 00:21:20,200 một lần nữa. 315 00:21:30,870 --> 00:21:32,380 Không có nhiều sự lựa chọn. 316 00:21:32,460 --> 00:21:33,670 Không. 317 00:21:33,750 --> 00:21:35,340 Có lẽ nó không hẳn là hai lựa chọn như vậy. 318 00:21:35,420 --> 00:21:38,720 Có thể có những cách khác để hiểu về những chuyện đã xảy ra. 319 00:21:39,300 --> 00:21:40,380 Phải. 320 00:21:40,470 --> 00:21:42,640 Thomas, anh là người đã sống sót sau vụ tự sát 321 00:21:42,720 --> 00:21:45,600 được ban tặng một trí tưởng tượng mạnh mẽ. 322 00:21:45,680 --> 00:21:47,430 Những thực tế đó đã kết hợp 323 00:21:47,520 --> 00:21:50,020 để tạo ra những thứ hư cấu nguy hiểm trong cuộc đời anh. 324 00:21:50,100 --> 00:21:51,650 Ngày hôm qua, anh đã tới cuộc họp 325 00:21:51,730 --> 00:21:52,860 với đối tác kinh doanh của mình 326 00:21:52,940 --> 00:21:54,400 và anh ta đã đánh úp anh, 327 00:21:54,480 --> 00:21:56,900 đòi hỏi anh phải làm một trò chơi mà anh đã nói sẽ không bao giờ làm. 328 00:21:56,980 --> 00:22:00,320 Sự công kích này đã lấy đi tiếng nói của anh một cách hiệu quả. 329 00:22:00,400 --> 00:22:03,160 Sự quá khích của anh ta đã châm ngòi cho tâm trí của anh đánh trả lại. 330 00:22:03,240 --> 00:22:05,120 Anh đã đáp trả những gì anh ta làm với anh. 331 00:22:06,620 --> 00:22:08,000 Chúng ta đã nói về giá trị 332 00:22:08,080 --> 00:22:11,620 của cơn giận thích ứng trong việc chữa lành chấn thương. 333 00:22:11,710 --> 00:22:15,090 Khác xa với dự đoán về sự suy sụp sẽ tái diễn ban đầu của anh, 334 00:22:15,170 --> 00:22:16,380 Tôi tin rằng giai đoạn này 335 00:22:16,460 --> 00:22:18,260 biểu lộ khả năng tự bảo vệ lành mạnh. 336 00:22:19,800 --> 00:22:22,010 Và quan trọng hơn, tôi nhớ là anh đã khó khăn 337 00:22:22,090 --> 00:22:25,140 như thế nào khi phải chia sẻ những điều như thế này. 338 00:22:25,220 --> 00:22:27,930 Điều này cho tôi biết chúng ta đã tiến được xa thế nào rồi. 339 00:22:33,020 --> 00:22:35,310 Anh có cần kê thêm đơn thuốc không? 340 00:22:37,190 --> 00:22:38,360 Vâng. 341 00:23:00,960 --> 00:23:03,180 Trước tiên, tôi biết là mình nói thay cho tất cả mọi người 342 00:23:03,260 --> 00:23:05,550 ý tôi là tôi rất, rất háo hức 343 00:23:05,640 --> 00:23:07,720 khi được tham gia phát triển trò chơi... 344 00:23:07,800 --> 00:23:09,890 một trò chơi tiên phong. 345 00:23:09,970 --> 00:23:11,560 Bây giờ, tài liệu trước mặt mọi người 346 00:23:11,640 --> 00:23:14,440 có nghiên cứu về nhóm trọng tâm của chúng ta. 347 00:23:14,520 --> 00:23:15,980 Bên trong, mọi người sẽ thấy các phân tích 348 00:23:16,060 --> 00:23:18,900 bao gồm từ khóa liên kết với thương hiệu. 349 00:23:18,980 --> 00:23:22,070 Hai điều quan trọng nhất là "độc đáo" và "mới mẻ", 350 00:23:22,150 --> 00:23:24,200 mà tôi nghĩ là những điều tuyệt vời cần ghi nhớ 351 00:23:24,280 --> 00:23:26,490 khi mọi người phát triển Ma trận 4. 352 00:23:28,030 --> 00:23:29,620 Và ai biết còn bao nhiêu phần nữa? 353 00:23:45,130 --> 00:23:48,550 Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt? Nó tác động lên trí não các bạn. 354 00:23:48,640 --> 00:23:49,930 Chuẩn luôn. 355 00:23:50,010 --> 00:23:52,020 Mọi người muốn chúng ta chui vào vùng xám của họ, 356 00:23:52,100 --> 00:23:55,140 bật công tắc đèn "CLGT" của họ lên. 357 00:24:04,280 --> 00:24:07,610 Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt? Nó tác động lên trí não các bạn. 358 00:24:07,700 --> 00:24:09,530 Mọi người muốn chúng ta chui vào vùng xám của họ, 359 00:24:09,620 --> 00:24:10,950 bật công tắc thần kinh 360 00:24:11,030 --> 00:24:13,660 "Chuyện quái gì đang diễn ra ở đây vậy?" của họ lên. 361 00:24:23,760 --> 00:24:27,970 Tôi không thích phần đầu giống như mọi người. 362 00:24:28,050 --> 00:24:30,470 Và, thành thật mà nói, tôi không thể nào chịu nổi 363 00:24:30,550 --> 00:24:32,970 bất kỳ việc gì mà cần phải có giáo trình với lại bút đánh dấu. 364 00:24:33,060 --> 00:24:34,930 Tôi muốn trò chơi hoành tráng, ồn ào và ngu ngốc. 365 00:24:35,020 --> 00:24:36,980 Chúng ta cần súng! Rất nhiều súng. 366 00:24:37,060 --> 00:24:39,650 Ma trận đồng nghĩa với hỗn loạn. 367 00:24:44,320 --> 00:24:46,490 Game hành động mất não không có hợp với thương hiệu. 368 00:24:46,570 --> 00:24:47,990 Cô ấy nói phải đấy. 369 00:24:48,070 --> 00:24:51,120 Matrix là phim khiêu dâm cho tâm trí. Triết học trong bộ đồ... 370 00:24:51,200 --> 00:24:52,870 - PVC bó hào nhoáng. - Phải. 371 00:24:52,950 --> 00:24:54,830 Ý tưởng giờ là thứ "sexy". 372 00:25:08,970 --> 00:25:10,680 Hiển nhiên Ma Trận là nói về... 373 00:25:10,760 --> 00:25:13,010 - ... chính trị của người chuyển giới. - Chủ nghĩa tiền điện tử phát xít. 374 00:25:13,100 --> 00:25:14,010 Đó là một phép ẩn dụ... 375 00:25:14,100 --> 00:25:15,770 ... của sự bóc lột tư bản. 376 00:25:28,240 --> 00:25:32,620 Đây không thể là một bản làm mới, nhai lại rồi ói ra... 377 00:25:32,700 --> 00:25:34,790 Tại sao không? Bản làm mới luôn bán chạy. 378 00:25:37,910 --> 00:25:39,920 Chúng ta đã đâm quá sâu xuống nhầm hang thỏ rồi, đây, mọi người. 379 00:25:40,000 --> 00:25:43,840 Khi nói Ma trận với bất kỳ ai đó... Mọi người nói Ma trận... 380 00:25:43,920 --> 00:25:46,880 Ma trận... Ma trận... Ma trận... 381 00:25:46,960 --> 00:25:48,800 ... đây là những gì mà họ thấy. 382 00:25:55,470 --> 00:25:57,770 Cho phép tôi tóm gọn mục tiêu của chúng ta bằng một từ. 383 00:25:57,850 --> 00:26:00,020 Viên đạn thời gian! Viên đạn thời gian! 384 00:26:00,690 --> 00:26:01,730 Đó là hai từ mà. 385 00:26:05,730 --> 00:26:08,900 Chúng ta cần một "viên đạn thời gian" mới. 386 00:26:11,490 --> 00:26:15,410 Chúng ta cần cách mạng hóa ngành trò chơi một lần nữa. 387 00:26:15,490 --> 00:26:19,290 Cách mạng hóa ngành game một lần nữa! 388 00:26:45,190 --> 00:26:46,940 Chào cô, Tiff. 389 00:26:47,020 --> 00:26:48,190 Như mọi khi chứ? 390 00:26:48,280 --> 00:26:50,440 Anh biết sao không, Skroce? Tôi sẽ xõa luôn. 391 00:26:50,530 --> 00:26:53,030 Hôm nay cho tôi cortado đi. 392 00:26:53,110 --> 00:26:55,660 Treo cờ quái dị lên đi. 393 00:26:55,740 --> 00:26:57,490 Có phiền nếu tôi mời cô không? 394 00:26:57,580 --> 00:26:58,620 Ồ, chào anh. 395 00:26:59,620 --> 00:27:01,620 Chào cô. 396 00:27:01,710 --> 00:27:04,210 Tôi nhớ lúc muốn lập gia đình, 397 00:27:04,290 --> 00:27:05,580 nhưng đó là vì 398 00:27:05,670 --> 00:27:08,340 đó là việc mà phụ nữ cần phải mong muốn sao? 399 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 Làm thế nào mà anh biết anh muốn một điều gì đó cho bản thân 400 00:27:10,210 --> 00:27:13,340 hay là do sự giáo dục của bản thân đã lập trình cho anh mong muốn như vậy? 401 00:27:13,430 --> 00:27:14,430 Ừm. 402 00:27:15,470 --> 00:27:17,430 Tôi trả cho nhà phân tích của mình rất nhiều tiền 403 00:27:17,510 --> 00:27:20,100 để trả lời những câu hỏi như vậy. 404 00:27:20,180 --> 00:27:21,390 Khôn ngoan đấy. 405 00:27:21,480 --> 00:27:22,680 Tôi nên đi trị liệu tâm lý nhiều hơn 406 00:27:22,770 --> 00:27:25,190 nhưng thành thật thì, tôi thấy quá mệt mỏi rồi. 407 00:27:25,270 --> 00:27:27,020 Con cái làm ta kiệt sức, anh biết đấy? 408 00:27:28,610 --> 00:27:30,860 Không. Chưa từng có con. 409 00:27:30,940 --> 00:27:33,700 Ồ, phải, tôi biết. 410 00:27:33,780 --> 00:27:36,240 Xin lỗi. Tôi đã tra tên anh trên google. 411 00:27:38,200 --> 00:27:40,790 Vậy, là một nhà thiết kế trò chơi nổi tiếng thế giới thì thấy thế nào? 412 00:27:40,870 --> 00:27:43,410 - Chắc là tuyệt lắm. - Ừ... 413 00:27:43,500 --> 00:27:45,000 Rất nhiều giờ. 414 00:27:45,080 --> 00:27:47,130 Đôi khi thì rất là tuyệt. 415 00:27:47,210 --> 00:27:48,710 Nhưng hầu hết thời gian thì... 416 00:27:49,920 --> 00:27:51,210 Tôi không biết nữa. 417 00:27:51,300 --> 00:27:53,800 Nhưng anh đã tạo ra Ma Trận. Ngay cả tôi cũng biết đến nó. 418 00:27:53,880 --> 00:27:57,680 Phải. Bọn tôi đã giữ cho đám trẻ luôn được giải trí. 419 00:27:57,760 --> 00:27:59,890 Vậy có đáng không? 420 00:28:06,230 --> 00:28:08,810 Tôi có thể hỏi một vài điều về trò chơi của anh không? 421 00:28:08,900 --> 00:28:10,150 Được chứ. 422 00:28:10,230 --> 00:28:12,480 Nhân vật chính có phải là dựa vào hình mẫu bản thân anh không? 423 00:28:17,610 --> 00:28:19,620 Có rất nhiều cái "tôi" bên trong anh ấy. 424 00:28:22,120 --> 00:28:25,290 Có lẽ là hơi nhiều một chút. 425 00:28:27,290 --> 00:28:29,040 Tôi có thể hỏi anh thêm điều này không? 426 00:28:29,130 --> 00:28:30,340 Cứ tự nhiên. 427 00:28:32,050 --> 00:28:34,340 Có một nhân vật nữ trong trò chơi. 428 00:28:35,550 --> 00:28:36,550 Trinity. 429 00:28:38,390 --> 00:28:41,140 Đó cũng là một sự trùng hợp kỳ lạ đúng không? 430 00:28:42,680 --> 00:28:43,810 Trời, đúng vậy. 431 00:28:45,180 --> 00:28:46,430 Tôi thích cô ấy. 432 00:28:47,640 --> 00:28:49,940 - Tôi thích Trinity. - À. 433 00:28:50,020 --> 00:28:51,270 Và tôi mê chiếc Ducati của cô ấy. 434 00:28:51,360 --> 00:28:54,360 Một sự trùng hợp khác nữa. Tôi thích xe máy lắm. 435 00:28:57,650 --> 00:29:00,370 Bạn tôi là Kush và tôi đã cùng lắp ráp chúng. 436 00:29:00,450 --> 00:29:01,580 Thật vậy à? 437 00:29:01,660 --> 00:29:05,040 Anh có nhà phân tích, tôi có những chiếc xe. 438 00:29:05,120 --> 00:29:09,750 Tôi đang xem những hình ảnh trong trò chơi của anh. Hình của Trinity. 439 00:29:11,460 --> 00:29:13,040 Và ờ, tôi đã cho Chad xem một cảnh, 440 00:29:13,130 --> 00:29:15,170 và tôi nói kiểu, "Vậy anh nghĩ sao?" 441 00:29:16,260 --> 00:29:18,760 Anh ấy không hiểu cho đến khi tôi nói, 442 00:29:18,840 --> 00:29:20,840 "Anh không nghĩ rằng cô ấy giống em sao?" 443 00:29:22,680 --> 00:29:24,390 Anh biết anh ấy đã làm gì không? 444 00:29:25,720 --> 00:29:26,980 Anh ấy đã cười. 445 00:29:31,690 --> 00:29:34,570 Và tôi cũng cười nữa, như thể đó là một câu đùa. 446 00:29:34,650 --> 00:29:36,190 Làm sao mà không phải được, đúng không? 447 00:29:38,400 --> 00:29:40,030 Tôi đã rất tức giận. 448 00:29:41,530 --> 00:29:43,870 Tôi ghét bản thân mình vì đã cười. 449 00:29:45,540 --> 00:29:48,620 Tôi đã muốn đá anh ấy thật mạnh. 450 00:29:49,920 --> 00:29:51,210 Không quá mạnh. 451 00:29:51,290 --> 00:29:54,500 Có lẽ là đủ mạnh để làm lệch hàm anh ấy thôi. 452 00:29:57,710 --> 00:29:59,550 Và ngay lúc này, có lẽ anh đang thấy hối tiếc 453 00:29:59,630 --> 00:30:01,130 khi ngồi cùng với tôi. 454 00:30:03,300 --> 00:30:07,180 Đây là chuyện vui nhất mà tôi làm trong một thời gian dài đấy. 455 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 Tôi phải nhận cuộc gọi này. 456 00:30:16,900 --> 00:30:17,980 Xin chào, tôi Tiff đây. 457 00:30:18,070 --> 00:30:19,150 Ôi, Chúa ơi, không. 458 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 Tôi sẽ đến đó ngay. 459 00:30:23,280 --> 00:30:26,120 Đứa con út của tôi bị mắc một mảnh Lego trong mũi. 460 00:30:27,040 --> 00:30:28,290 Ôi. 461 00:30:29,700 --> 00:30:30,750 Tôi phải đi đây. 462 00:30:32,920 --> 00:30:35,540 Tôi mong là được gặp lại anh. 463 00:30:53,480 --> 00:30:54,600 Đã có một thông báo 464 00:30:54,690 --> 00:30:56,190 về tình trạng khẩn cấp. 465 00:30:56,270 --> 00:30:58,190 Bình tĩnh đến lối ra gần nhất 466 00:30:58,270 --> 00:31:00,320 và rời khỏi tòa nhà ngay lập tức. 467 00:31:00,400 --> 00:31:01,780 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 468 00:31:01,860 --> 00:31:03,700 Có lẽ chúng ta bị đứa nhóc 14 tuổi nào đó phá phách. 469 00:31:03,780 --> 00:31:05,370 Phải, ai đó có vẻ không vui với bản cập nhật mới nhất. 470 00:31:05,450 --> 00:31:06,870 Hoặc đơn giản là bọn khốn nạn ấy mà. 471 00:31:06,950 --> 00:31:09,700 Vui lòng di chuyển tới các cửa ra. Tòa nhà đang được sơ tán. 472 00:31:11,450 --> 00:31:12,350 Tin nhắn mới từ người lạ 473 00:31:12,550 --> 00:31:14,250 Xin chào Neo 474 00:31:14,270 --> 00:31:17,070 Nếu anh muốn có câu trả lời, đi về phía cánh cửa cuối hành lang. 475 00:31:19,050 --> 00:31:21,050 Đi ngay bây giờ! 476 00:31:21,170 --> 00:31:23,170 Là ai vậy? 477 00:31:23,190 --> 00:31:24,890 Anh biết là ai mà. 478 00:31:30,970 --> 00:31:32,640 Thưa ông, đi lối này. 479 00:31:38,480 --> 00:31:39,650 Jude à? 480 00:31:41,150 --> 00:31:42,240 Jude! 481 00:31:48,700 --> 00:31:50,660 Cuối cùng cũng tới. 482 00:31:52,500 --> 00:31:53,750 Ah. 483 00:31:53,830 --> 00:31:55,290 Tôi đã không chắc lắm về việc gọi lại, 484 00:31:55,370 --> 00:31:57,380 nhưng anh biết đấy, rất khó để cưỡng lại. 485 00:31:57,460 --> 00:31:58,590 Gì cơ? 486 00:31:58,670 --> 00:32:00,090 Morpheus Uno. Hiện ra bên cửa sổ. 487 00:32:00,170 --> 00:32:02,630 Sấm, chớp và nhà hát. 488 00:32:02,710 --> 00:32:04,590 Cuối cùng cũng tới. 489 00:32:04,670 --> 00:32:07,090 Sau tất cả những năm tháng đó, giờ đây là tôi, 490 00:32:07,180 --> 00:32:09,430 tản bước ra từ một buồng vệ sinh. 491 00:32:09,510 --> 00:32:10,640 Là bi kịch hay trò hề đây? 492 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Tôi biết anh. 493 00:32:12,430 --> 00:32:14,430 Không phải ngày nào cũng được gặp người tạo ra mình đâu. 494 00:32:14,520 --> 00:32:15,690 Điều này không thể nào xảy ra. 495 00:32:15,770 --> 00:32:17,440 Ồ, chắc chắn là có chứ. 496 00:32:17,520 --> 00:32:19,980 Anh không thể nào là một nhân vật mà tôi đã tạo ra được. 497 00:32:20,070 --> 00:32:22,110 100% thật tự nhiên. 498 00:32:29,570 --> 00:32:30,780 Làm thế nào mà? 499 00:32:30,870 --> 00:32:33,040 Tất cả những lời giải thích mà anh cần. 500 00:32:36,250 --> 00:32:37,870 Ồ. 501 00:32:37,960 --> 00:32:39,130 Không. 502 00:32:39,210 --> 00:32:40,960 Không, không, không. 503 00:32:41,040 --> 00:32:42,840 Whoa, whoa, whoa. Ý anh "không" là sao? 504 00:32:42,920 --> 00:32:45,550 Anh đã muốn điều này, anh đã làm việc này. Đây là ý tưởng của anh mà. 505 00:32:45,630 --> 00:32:49,970 Đó là một thử nghiệm thôi. 506 00:32:51,260 --> 00:32:52,470 Một cuộc thử nghiệm ấy hả? 507 00:32:54,020 --> 00:32:55,980 Anh đã đưa tôi vào trong một cái Modal nhỏ xíu, 508 00:32:56,060 --> 00:32:57,440 làm tôi đâm đầu khắp nơi 509 00:32:57,520 --> 00:32:59,770 Tìm kiếm anh đến loạn cả lên 510 00:32:59,850 --> 00:33:01,360 như là một cuộc thử nghiệm. 511 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 - Lối ra đang biến mất. - Anh ấy vẫn chưa uống thuốc. 512 00:33:03,530 --> 00:33:04,860 Gì cơ? Không có thời gian đâu. 513 00:33:04,940 --> 00:33:06,990 Tôi biết rồi mà. Anh ấy đang tiếp nhận thực tế. 514 00:33:07,070 --> 00:33:09,530 Anh ấy có biết là để hack được cái gương đó khó thế nào không? 515 00:33:11,870 --> 00:33:13,490 Vẫn đang mở đây. 516 00:33:13,580 --> 00:33:17,000 Điều này... Điều này không thể là thật được. 517 00:33:17,080 --> 00:33:18,920 Đã tiếp cận mục tiêu. Chúng tôi bắt được anh ta rồi. 518 00:33:26,510 --> 00:33:27,840 Điều này không thể xảy ra. 519 00:33:27,920 --> 00:33:30,390 Nó ở trong tâm trí mình. Nó ở trong tâm trí mình. 520 00:33:30,470 --> 00:33:31,680 Này anh! Đứng lại! Ở yên đó! 521 00:33:47,780 --> 00:33:49,320 Điều này không thể xảy ra. 522 00:33:52,450 --> 00:33:54,200 Đứng im! Không được di chuyển! 523 00:34:03,170 --> 00:34:04,290 Neo! 524 00:34:19,180 --> 00:34:20,600 Ôi chúa ơi! 525 00:34:55,350 --> 00:34:56,430 Neo! 526 00:35:01,310 --> 00:35:03,520 Anh Anderson! 527 00:35:04,350 --> 00:35:05,610 Không! 528 00:35:05,690 --> 00:35:06,730 Không thể nào. 529 00:35:15,530 --> 00:35:17,370 Tôi nhớ anh lắm đấy. 530 00:35:32,630 --> 00:35:34,300 Nó ở trong tâm trí mình. 531 00:35:35,430 --> 00:35:36,800 Nó ở trong tâm trí mình. 532 00:35:44,980 --> 00:35:46,480 Anh có nghe thấy tôi không, Thomas? 533 00:35:47,730 --> 00:35:50,530 Hãy làm theo tiếng nói của tôi. 534 00:35:50,610 --> 00:35:54,320 Cảm nhận các đầu ngón tay của anh. Chúng đang chạm vào cái gì? 535 00:35:56,360 --> 00:35:57,740 Cái chuông. 536 00:36:00,240 --> 00:36:01,660 Anh có nghe thấy tiếng chuông không? 537 00:36:05,080 --> 00:36:08,130 Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không? Làm sao anh đến được đây? 538 00:36:09,750 --> 00:36:11,050 Chắc là anh đã đi bộ tới. 539 00:36:11,130 --> 00:36:12,340 Tôi nghe thấy tiếng con Deja Vu ở bên ngoài, 540 00:36:12,420 --> 00:36:13,670 tôi mở cửa, và anh đã ở đó rồi. 541 00:36:19,010 --> 00:36:21,850 Anh cảm thấy muốn nói chuyện về việc này chứ? 542 00:36:21,930 --> 00:36:23,180 Khi chúng ta bắt đầu khóa trị liệu cùng nhau, 543 00:36:23,270 --> 00:36:25,020 anh đã đánh mất năng lực của mình 544 00:36:25,100 --> 00:36:27,650 để phân biệt đâu là thực đâu là ảo. 545 00:36:27,730 --> 00:36:30,900 Anh đã tìm đến tôi sau khi cố nhảy xuống từ một tòa nhà. 546 00:36:30,980 --> 00:36:33,280 Anh đã nói rằng anh muốn bay đi xa. 547 00:36:46,620 --> 00:36:49,380 Chúng ta đã đạt được nhiều tiến triển kể từ khi đó, 548 00:36:49,460 --> 00:36:51,790 nhưng hiện tại anh có vẻ đang bị kích động, 549 00:36:51,880 --> 00:36:53,340 Anh có thể nói cho tôi nó đã bắt đầu thế nào không? 550 00:36:55,340 --> 00:36:57,050 Anh ấy đã nhắn tin cho tôi. 551 00:36:58,220 --> 00:36:59,550 Ai cơ? 552 00:36:59,640 --> 00:37:01,100 Morpheus. 553 00:37:01,180 --> 00:37:02,260 Ah. 554 00:37:03,970 --> 00:37:05,350 Vậy là anh ấy đã trở lại. 555 00:37:05,430 --> 00:37:07,600 Đó không thực sự là anh ấy. 556 00:37:08,770 --> 00:37:12,070 Đó là một chương trình mà tôi đã lập trình cho một Modal. 557 00:37:12,150 --> 00:37:14,320 Và cái "Modal" này, Morpheus, 558 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 đã đến để giúp anh chạy thoát 559 00:37:16,490 --> 00:37:20,110 khỏi một thực tế ảo được gọi là Ma trận. 560 00:37:30,170 --> 00:37:32,210 Tôi có bị điên không? 561 00:37:32,290 --> 00:37:34,750 Chúng ta không dùng từ đó ở đây. 562 00:37:34,840 --> 00:37:37,760 Vậy tôi nên dùng từ gì? 563 00:37:37,840 --> 00:37:41,180 Từ nào có thể giải thích những thứ đang xảy ra với tôi? 564 00:37:41,260 --> 00:37:42,930 Tôi có thể xem mấy tin nhắn chứ. 565 00:37:45,390 --> 00:37:46,930 Chúng đã bị xóa rồi. 566 00:37:52,190 --> 00:37:55,530 Nếu chúng ta lên xe của tôi và đi tới văn phòng của anh, 567 00:37:55,610 --> 00:37:57,570 anh nghĩ sẽ tìm thấy gì ở đó? 568 00:37:57,650 --> 00:37:58,690 Không gì cả. 569 00:38:01,410 --> 00:38:03,490 Bởi vì không có cuộc tấn công nào. 570 00:38:04,700 --> 00:38:06,290 Không có ai bị giết. 571 00:38:07,200 --> 00:38:09,330 Không có ai nhắn tin. 572 00:38:09,410 --> 00:38:11,460 Tâm trí của tôi đã dựng ra mọi thứ. 573 00:38:12,880 --> 00:38:15,550 Đó có phải là những gì tôi cần phải nói? 574 00:38:15,630 --> 00:38:17,130 Đó có phải là những gì mà anh tin không? 575 00:38:17,920 --> 00:38:19,800 Nó cảm thấy như thật vậy. 576 00:38:19,880 --> 00:38:21,630 Tất nhiên rồi. 577 00:38:21,720 --> 00:38:24,640 Đó là tham vọng lớn của anh khi tạo ra một trò chơi 578 00:38:24,720 --> 00:38:27,100 mà không thể phân biệt được với thực tế mà. 579 00:38:27,180 --> 00:38:28,640 Để đạt được mục đích này, 580 00:38:28,720 --> 00:38:31,190 anh đã biến đổi các yếu tố trong cuộc sống của mình vào câu chuyện. 581 00:38:31,270 --> 00:38:33,520 Sự tức giận cực độ của anh đối với đối tác kinh doanh 582 00:38:33,600 --> 00:38:35,820 khiến anh ta trở thành kẻ thù của anh. 583 00:38:35,900 --> 00:38:37,530 Một người phụ nữ đã kết hôn tên là Tiffany 584 00:38:37,610 --> 00:38:40,950 đã trở thành "Trinity" của một mối tình không thành. 585 00:38:41,030 --> 00:38:45,200 Ngay cả việc anh không ưa con mèo của tôi cũng được đưa vào Ma trận. 586 00:38:45,280 --> 00:38:47,080 Không có gì sai trái cả. 587 00:38:47,160 --> 00:38:48,620 Đó là những gì mà người nghệ sĩ làm. 588 00:38:48,700 --> 00:38:52,080 Nhưng nó trở nên rắc rối khi mà những ảo tưởng 589 00:38:52,170 --> 00:38:54,500 gây nguy hại cho chúng ta và mọi người. 590 00:38:56,750 --> 00:38:59,130 Chúng ta không muốn ai bị tổn hại cả, 591 00:38:59,210 --> 00:39:00,590 phải không Thomas? 592 00:39:08,680 --> 00:39:10,810 Chào Thomas. Mọi người đều gọi tôi là "Tiff." 593 00:39:10,890 --> 00:39:13,310 - Cô là ai? - Tên tôi là Trinity. 594 00:39:13,390 --> 00:39:15,020 Không ai có thể cho cậu biết là cậu đang yêu. 595 00:39:15,100 --> 00:39:17,610 Cậu hoàn toàn tự biết vậy thôi. 596 00:39:17,690 --> 00:39:20,190 Tới tận xương tủy. 597 00:39:20,280 --> 00:39:22,070 Anh có cảm thấy gì không? 598 00:39:23,780 --> 00:39:25,490 Em sẽ không bao giờ buông tay. 599 00:39:33,160 --> 00:39:35,210 Anh phải rũ bỏ tất cả đi, Neo à. 600 00:39:35,290 --> 00:39:37,670 Giải phóng tâm trí của anh. 601 00:39:56,440 --> 00:39:57,900 Huh. 602 00:39:57,980 --> 00:39:59,980 Có vẻ cũng dễ đấy. 603 00:40:06,820 --> 00:40:09,450 "Giải phóng tâm trí của mình." 604 00:40:14,620 --> 00:40:16,670 Được rồi. 605 00:40:16,750 --> 00:40:18,170 Giải phóng tâm trí của mình. 606 00:40:34,390 --> 00:40:35,940 Mình sẽ bay... 607 00:40:36,850 --> 00:40:38,770 hoặc là rơi xuống. 608 00:40:46,570 --> 00:40:47,820 Cô là ai vậy hả? 609 00:40:48,700 --> 00:40:50,780 Anh không nhớ tôi là ai, 610 00:40:50,870 --> 00:40:54,120 nhưng rất lâu trước đây, anh đã thay đổi cuộc đời tôi 611 00:40:54,200 --> 00:40:56,580 khi anh nhảy khỏi cái nóc nhà. 612 00:40:56,660 --> 00:40:59,580 Hồi đó, tôi cũng giống như bao coppertop khác, (coppertop: những người vẫn đang kết nối với ma trận) 613 00:40:59,670 --> 00:41:01,380 giả bộ như đang sống... 614 00:41:01,460 --> 00:41:05,590 cho đến khi tôi nhìn lên và tôi đã thấy anh. 615 00:41:05,670 --> 00:41:08,180 Anh khác với lúc này, nhưng tôi đã thấy 616 00:41:08,970 --> 00:41:10,720 con người thật của anh, 617 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 chỉ một giây trước khi... 618 00:41:14,060 --> 00:41:15,140 anh nhảy. 619 00:41:19,900 --> 00:41:21,690 Và anh không hề rơi xuống. 620 00:41:26,990 --> 00:41:29,160 Có phải cô là người đã hack cái Modal của tôi không? 621 00:41:29,740 --> 00:41:30,740 Phải. 622 00:41:32,240 --> 00:41:33,780 Là Jude đấy. 623 00:41:33,870 --> 00:41:35,200 Hắn ta không phải bạn anh đâu. 624 00:41:35,290 --> 00:41:36,750 Hắn ta là một tay sai, một chương trình được dùng để kiểm soát anh. 625 00:41:36,830 --> 00:41:37,870 Hắn ta đang trên đường tới đây, 626 00:41:37,960 --> 00:41:39,790 và mang theo cả các Đặc vụ nữa. 627 00:41:41,250 --> 00:41:42,500 Jude à. 628 00:41:42,590 --> 00:41:44,000 Anh bạn, tôi đã gọi cho anh cả đêm. 629 00:41:44,090 --> 00:41:45,800 Chúng ta có rắc rối lớn rồi. 630 00:41:47,340 --> 00:41:48,920 Anh đang ở một mình à? 631 00:41:51,680 --> 00:41:54,470 Câu hỏi quyến rũ đấy, anh bạn. 632 00:41:54,560 --> 00:41:56,850 Trông chúng không giống các Đặc vụ thông thường cho lắm. 633 00:41:56,930 --> 00:41:58,350 Giờ chúng sử dụng bots, được hóa trang như người thường, 634 00:41:58,430 --> 00:41:59,560 có nghĩa là chúng ở khắp mọi nơi 635 00:41:59,640 --> 00:42:01,900 và anh sẽ không biết phải tin tưởn ai. 636 00:42:01,980 --> 00:42:03,730 Tại sao tôi nên tin cô chứ? 637 00:42:05,820 --> 00:42:08,900 Bởi vì nếu chúng mở cánh cửa đó, chúng ta sẽ mất chương trình hack. 638 00:42:08,990 --> 00:42:10,700 Tôi sẽ bị bắt và giết. 639 00:42:10,780 --> 00:42:11,990 và anh sẽ bị đưa quay trở lại 640 00:42:12,070 --> 00:42:13,320 cái vòng lặp mà bọn chúng tạo ra dành cho riêng anh, 641 00:42:13,410 --> 00:42:14,530 cũng giống như những gì chúng đã làm lần trước 642 00:42:14,620 --> 00:42:15,790 anh đã cố nhảy để thoát ra. 643 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 Tôi biết tại sao anh lại để mở Modal 644 00:42:19,620 --> 00:42:22,080 Anh cần một người khác để giải phóng Morpheus. 645 00:42:22,170 --> 00:42:24,210 Và nhờ có anh ấy mà chúng tôi tìm được anh. 646 00:42:24,290 --> 00:42:26,170 Tôi biết được những điều này cũng như 647 00:42:26,250 --> 00:42:29,010 tôi biết rằng một ngày nào đó tôi sẽ tìm được anh 648 00:42:29,090 --> 00:42:31,720 Và khi tôi tìm được anh, anh sẽ sẵn sàng cho chuyện này. 649 00:42:36,310 --> 00:42:37,680 Nếu anh muốn sự thật, Neo à, 650 00:42:38,930 --> 00:42:40,940 anh sẽ phải đi theo tôi. 651 00:42:42,480 --> 00:42:43,480 Được rồi. 652 00:43:03,000 --> 00:43:05,630 - Chúng ta ở đâu vậy? - Tokyo. 653 00:43:05,710 --> 00:43:07,550 Cổng dịch chuyển sẽ làm chúng khó lần theo chúng ta. 654 00:43:07,630 --> 00:43:10,260 - Seq làm việc này tốt nhất. - Cổng dịch chuyển trống. 655 00:43:10,340 --> 00:43:11,760 Đang đọc bóng của chúng ta. 656 00:43:13,260 --> 00:43:15,760 Tôi không nhớ gì về cái này hết. 657 00:43:15,850 --> 00:43:18,140 Chúng ta cũng không còn phải chạy tới bốt điện thoại nữa. 658 00:43:27,730 --> 00:43:29,190 Cửa ra ở bên phải của cô. 659 00:43:43,410 --> 00:43:45,790 Đặt và thiết lập, đúng không? 660 00:43:45,880 --> 00:43:47,170 Ôi không. 661 00:43:47,250 --> 00:43:48,710 Tất cả đều phụ thuộc vào 662 00:43:49,550 --> 00:43:50,800 việc đặt và thiết lập. 663 00:43:50,880 --> 00:43:53,010 Sau cuộc liên hệ đầu tiên không được thuận lợi, 664 00:43:53,090 --> 00:43:54,970 chúng tôi đã nghĩ các yếu tố từ quá khứ của anh 665 00:43:55,050 --> 00:43:56,550 có thể sẽ giúp anh dễ dàng hòa vào hiện hơn. 666 00:43:56,640 --> 00:43:59,470 Không gì làm dịu nỗi lo 667 00:43:59,560 --> 00:44:00,970 được bằng một chút hoài niệm. 668 00:44:01,060 --> 00:44:03,390 Đây là một cảnh trong trò chơi của anh. 669 00:44:10,610 --> 00:44:12,610 Thời gian luôn chống lại chúng ta, 670 00:44:13,490 --> 00:44:15,530 vân vân và vân vân. 671 00:44:16,740 --> 00:44:17,870 Không ai biết được 672 00:44:17,950 --> 00:44:21,240 Ma trận là gì, blah, blah, blah. 673 00:44:23,830 --> 00:44:25,790 Anh cần phải thấy tận mắt để có thể tin. 674 00:44:29,420 --> 00:44:31,000 Tới giờ cất cánh rồi. 675 00:44:33,050 --> 00:44:34,510 Đợi đã. 676 00:44:34,590 --> 00:44:35,840 Nếu điều này là thật, 677 00:44:35,930 --> 00:44:38,550 nếu tôi không hề mất trí, vậy nghĩa là 678 00:44:40,260 --> 00:44:41,640 chuyện này đã xảy ra? 679 00:44:50,480 --> 00:44:52,110 Nhưng nếu nó là thực... 680 00:44:56,240 --> 00:44:57,780 thì sau đó bọn tôi chết. 681 00:44:57,860 --> 00:44:59,780 Không đâu. 682 00:44:59,870 --> 00:45:01,280 Tại sao đám máy móc giữ cho cho anh sống 683 00:45:01,370 --> 00:45:04,250 và tại sao chúng lại mất công che giấu anh 684 00:45:04,330 --> 00:45:06,160 là những câu hỏi mà chúng tôi không có câu trả lời. 685 00:45:06,250 --> 00:45:07,830 Che giấu tôi sao? 686 00:45:07,920 --> 00:45:12,210 Tôi đã làm việc tại một công ty phát triển trò chơi có tên là Ma trận. 687 00:45:12,290 --> 00:45:14,880 Họ đâu có vẻ là đang che giấu điều gì đâu. 688 00:45:14,960 --> 00:45:16,510 Bọn tôi đã theo dõi công ty đó trong nhiều năm rồi. 689 00:45:16,590 --> 00:45:19,390 Bọn tôi đã sàng lọc mọi Thomas Anderson mà chúng tôi tìm được. 690 00:45:19,470 --> 00:45:21,050 Điều bọn tôi không hiểu là 691 00:45:21,140 --> 00:45:23,640 chúng có thể thay đổi DSI của anh. 692 00:45:23,720 --> 00:45:25,470 Các kén tạo ra hình ảnh kỹ thuật số của anh 693 00:45:25,560 --> 00:45:28,060 thông qua một hệ thống phản hồi được gọi là Semblance. 694 00:45:28,140 --> 00:45:30,150 Anh sẽ nhìn thấy mình trông như thế này. 695 00:45:30,230 --> 00:45:33,940 Bằng cách nào đó chúng có thể thay đổi vòng lặp DSI của anh. 696 00:45:34,020 --> 00:45:36,530 Và đây là hình ảnh mọi người thấy khi nhìn anh. 697 00:45:50,620 --> 00:45:52,590 Hai mươi năm sao? 698 00:45:53,880 --> 00:45:57,420 Tại sao phải mất 20 năm để tìm thấy tôi? 699 00:45:57,510 --> 00:45:59,340 Còn mất nhiều hơn thế nữa. 700 00:45:59,430 --> 00:46:01,430 Đã hơn 60 năm trôi qua kể từ khi anh và Trinity 701 00:46:01,510 --> 00:46:03,260 bay đến một trong số Thành phố Máy móc. 702 00:46:03,970 --> 00:46:04,930 Gì cơ? 703 00:46:05,010 --> 00:46:07,220 Có rất nhiều điều mà bọn tôi không biết. 704 00:46:07,310 --> 00:46:09,060 Như tại sao anh hầu như không già đi, 705 00:46:09,140 --> 00:46:11,350 hay chúng đã thay đổi DSI của anh bao nhiêu lần. 706 00:46:11,440 --> 00:46:12,770 Nhưng dựa trên những gì bọn tôi biết, 707 00:46:12,860 --> 00:46:14,190 có vẻ như không ai tìm thấy anh. 708 00:46:14,270 --> 00:46:16,110 bởi vì anh không muốn bị tìm thấy. 709 00:46:16,190 --> 00:46:18,940 - Điều đó không đúng. - Có lẽ là không. 710 00:46:19,030 --> 00:46:20,240 Có thể không có cơ sở 711 00:46:20,320 --> 00:46:21,490 cho những tin đồn là anh đã biến mất, 712 00:46:21,570 --> 00:46:22,740 bởi vì anh đã làm việc 713 00:46:22,820 --> 00:46:24,240 với đám máy móc ngay từ đầu. 714 00:46:24,330 --> 00:46:25,450 Morpheus, thôi đi. 715 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Tất cả những gì tôi nói là đây là thời điểm 716 00:46:28,750 --> 00:46:31,290 để anh cho bọn tôi thấy điều gì là thực. 717 00:46:31,370 --> 00:46:33,580 Nếu anh không muốn tham gia, 718 00:46:33,670 --> 00:46:35,040 hãy uống viên thuốc này. 719 00:46:36,550 --> 00:46:38,960 Nhưng nếu anh quay lại nơi anh nghĩ mình thuộc về, 720 00:46:39,050 --> 00:46:41,220 anh sẽ quay lại với thứ này. 721 00:46:41,300 --> 00:46:42,640 Mỗi ngày. 722 00:46:42,720 --> 00:46:46,350 Lặp đi lặp lại mãi mãi. 723 00:46:49,810 --> 00:46:51,020 Mẹ kiếp. 724 00:47:01,070 --> 00:47:02,240 Giữ vòng lặp kín. 725 00:47:14,670 --> 00:47:15,830 Cybebe cần định vị cái tháp đó. 726 00:47:15,920 --> 00:47:17,800 Tôi nhận được một tín hiệu. Không rõ lắm. 727 00:47:17,880 --> 00:47:19,340 Chắc chắn là ngoài mạng lưới. 728 00:47:26,220 --> 00:47:28,640 Đội trưởng. Tôi đang theo dấu rất nhiều thứ kì lạ. 729 00:47:28,720 --> 00:47:30,180 - Cái gì? - Một kiểu mảnh ghép gì đó. 730 00:47:36,440 --> 00:47:37,730 Thomas à? 731 00:47:38,900 --> 00:47:40,690 Ôi Chúa ơi. 732 00:47:41,320 --> 00:47:43,030 Ôi không. 733 00:47:44,360 --> 00:47:46,530 - Chúng ta có khách. - Làm sao chúng tìm thấy chúng ta? 734 00:47:47,830 --> 00:47:50,700 Thomas, mấy thứ này không có thật. 735 00:47:50,790 --> 00:47:55,000 Anh đang ở trong giai đoạn suy sụp tâm thần trầm trọng. 736 00:47:55,080 --> 00:47:57,170 - Lexy à? - Sắp xong rồi. 737 00:47:57,250 --> 00:47:59,340 Thomas này? 738 00:47:59,420 --> 00:48:02,260 Thomas, làm ơn đi. Đây không phải là một trò chơi. 739 00:48:02,340 --> 00:48:03,840 Cảm nhận bàn tay của tôi. 740 00:48:03,920 --> 00:48:05,130 Đây là cái có thật. 741 00:48:08,140 --> 00:48:09,930 Ở lại với tôi đi. 742 00:48:10,010 --> 00:48:11,640 Không. Không. 743 00:48:14,520 --> 00:48:15,730 Ở lại với tôi. 744 00:48:18,400 --> 00:48:19,400 Neo! 745 00:48:23,110 --> 00:48:24,110 Morpheus! 746 00:48:25,650 --> 00:48:27,070 Đi thôi, đi thôi! 747 00:48:57,480 --> 00:48:59,560 - Các bots đang được kích hoạt. - Đó là cả một bầy. 748 00:49:23,710 --> 00:49:24,800 Đi nào! 749 00:49:58,250 --> 00:49:59,750 Tôi đã hack được ở trong nhà vệ sinh. Nhanh lên! 750 00:49:59,830 --> 00:50:00,830 Ừ. 751 00:50:01,630 --> 00:50:02,630 Nhanh nào! 752 00:50:04,670 --> 00:50:05,710 Seq, ở đâu thế? 753 00:50:07,840 --> 00:50:09,510 - Cái gương đó. - Gì cơ? 754 00:50:09,590 --> 00:50:11,340 - Chúng ta sẽ không chui vừa. - Sẽ phải vừa thôi, 755 00:50:11,430 --> 00:50:12,800 bởi vì tôi không có cách nào khác để thoát khỏi con tàu này. 756 00:50:12,890 --> 00:50:13,890 Whoa, whoa, whoa. 757 00:50:14,930 --> 00:50:16,430 Không, không, không. 758 00:50:16,520 --> 00:50:17,680 Hãy nghĩ về "góc nhìn." 759 00:50:17,770 --> 00:50:19,560 Cô ở càng gần, thì nó càng lớn. 760 00:50:23,110 --> 00:50:24,770 Được rồi, đi nào. 761 00:50:26,020 --> 00:50:27,190 Vào trong đi. 762 00:52:22,060 --> 00:52:23,430 Trinity. 763 00:52:28,770 --> 00:52:29,770 Không! 764 00:53:50,650 --> 00:53:53,610 Chào mừng trở lại thế giới thực. 765 00:54:02,160 --> 00:54:03,330 Trinity. 766 00:54:03,410 --> 00:54:04,530 - Có chuyện gì vậy, bác sĩ? - Hệ thống sinh tồn của anh ấy 767 00:54:04,620 --> 00:54:06,080 đã được bảo quản kĩ càng, 768 00:54:06,160 --> 00:54:08,040 nhưng tình hình không tốt lắm. 769 00:54:13,380 --> 00:54:15,800 - Chúng ta đang mất anh ấy. - Khởi động lại phần cứng có kích anh ấy. 770 00:54:16,380 --> 00:54:17,420 Làm đi. 771 00:54:30,520 --> 00:54:32,020 Tôi có nhớ cái này. 772 00:54:34,690 --> 00:54:36,230 The Construct. 773 00:54:37,030 --> 00:54:39,650 Ở giữa mọi thứ 774 00:54:39,740 --> 00:54:41,860 và không gì cả. 775 00:54:41,950 --> 00:54:43,620 Chào mừng đã về nhà. 776 00:54:45,200 --> 00:54:47,240 Tôi đang thư giãn trong mạng lưới của con tàu... 777 00:54:50,620 --> 00:54:52,250 tìm hiểu tất cả mọi thứ về anh. 778 00:54:56,960 --> 00:54:58,090 Và tôi nữa. 779 00:55:01,930 --> 00:55:05,760 Cẩn thận đấy. Nó sẽ làm anh hoang mang. 780 00:55:05,850 --> 00:55:09,390 Những ký ức bị biến thành hư cấu liệu có bớt thực hơn không? 781 00:55:12,560 --> 00:55:15,810 Thực tế dựa trên ký ức chẳng phải là hư cấu sao? 782 00:55:15,900 --> 00:55:19,150 Về vai trò của tôi trong chuyện này, phỏng đoán tốt nhất của tôi 783 00:55:19,230 --> 00:55:20,530 là anh đã tạo ra tôi 784 00:55:20,610 --> 00:55:22,650 dưới dạng phản chiếu thuật toán của hai nguồn lực 785 00:55:22,740 --> 00:55:25,240 cái đã giúp định hình bản thân anh, 786 00:55:25,320 --> 00:55:28,790 Morpheus và Đặc vụ Smith. 787 00:55:28,870 --> 00:55:30,000 Một gói kết hợp 788 00:55:30,080 --> 00:55:32,580 của chương trình đối lập mà... 789 00:55:35,380 --> 00:55:39,210 Cứ cho là, hơi điên khùng một chút. 790 00:55:39,300 --> 00:55:42,220 Nhưng nó đã hoạt động và giờ ta ở đây. 791 00:55:43,260 --> 00:55:44,840 Giờ thì tới tin xấu. 792 00:55:44,930 --> 00:55:47,140 Não bộ của anh đã mắc chặt với cái đồ này rồi 793 00:55:47,220 --> 00:55:50,100 Ma trận đã ép anh phải ăn trong nhiều năm trời. 794 00:55:50,180 --> 00:55:51,850 Tệ lắm luôn. 795 00:55:51,930 --> 00:55:53,440 Anh đang phải chịu một sự bòn rút nghiêm trọng. 796 00:55:53,520 --> 00:55:56,730 Docbots cho biết tỉ lệ sống sót của anh rất ẹ. 797 00:55:56,810 --> 00:55:59,070 Nhưng xem này, bọn chúng không biết anh rõ như tôi. 798 00:56:01,940 --> 00:56:04,150 Tôi biết chính xác những gì anh cần. 799 00:56:26,010 --> 00:56:27,720 Anh đang đùa tôi chắc. 800 00:56:27,800 --> 00:56:28,850 À-ờ. 801 00:56:29,850 --> 00:56:31,640 Không phải đùa đâu. 802 00:56:31,720 --> 00:56:35,850 Đây có thể là ngày đầu tiên trong phần còn lại của cuộc đời anh. 803 00:56:35,940 --> 00:56:37,770 Nhưng nếu anh muốn có nó... 804 00:56:41,400 --> 00:56:42,730 anh phải chiến đấu cho nó. 805 00:56:43,860 --> 00:56:46,820 Không. Tôi đã ngưng chiến đấu rồi. 806 00:56:47,860 --> 00:56:48,870 Thật vậy không? 807 00:57:32,200 --> 00:57:33,620 Anh ấy đang làm cái quái gì vậy? 808 00:57:34,790 --> 00:57:37,580 Ồ được. Chúng dạy anh tốt đấy. 809 00:57:43,040 --> 00:57:46,300 Đã khiến anh tin rằng thế giới của chúng là tất cả những gì mà anh đáng nhận. 810 00:57:46,380 --> 00:57:48,300 Nhưng một phần trong anh biết điều đó là dối trá. 811 00:57:48,380 --> 00:57:51,140 Một số phần đã nhớ những thứ gì là thực. 812 00:57:53,890 --> 00:57:55,060 Anh đâu có hiểu tôi. 813 00:57:55,680 --> 00:57:56,730 Không à? 814 00:58:02,690 --> 00:58:03,690 Ồ. 815 00:58:39,390 --> 00:58:41,020 Tôi hiểu anh, vì tôi biết 816 00:58:41,100 --> 00:58:43,020 thứ duy nhất vẫn còn quan trọng với anh. 817 00:58:43,100 --> 00:58:46,270 Tôi biết đó là lý do tại sao anh lại ở đây, tại sao anh vẫn chiến đấu 818 00:58:46,360 --> 00:58:47,940 và tại sao anh sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 819 00:59:02,120 --> 00:59:03,460 Lên nào Neo! 820 00:59:04,880 --> 00:59:06,090 Tới rồi đó. 821 00:59:08,210 --> 00:59:09,800 Đây là cơ hội cuối cùng của anh. 822 00:59:17,760 --> 00:59:19,220 Anh phải chiến đấu để giành lấy cái mạng chết tiệt của mình 823 00:59:19,310 --> 00:59:20,640 nếu anh còn muốn gặp lại Trinity. 824 00:59:25,560 --> 00:59:26,940 Cố lên nào, Neo! Chiến đấu cho cô ấy đi! 825 00:59:29,570 --> 00:59:32,200 - Vãi thật. - Chiến đấu vì cô ấy đi! 826 01:00:24,250 --> 01:00:25,960 - Này. - Này. 827 01:00:27,880 --> 01:00:29,380 Có phiền không nếu tôi... 828 01:00:42,560 --> 01:00:44,060 Anh sao rồi? 829 01:00:45,600 --> 01:00:47,730 Nếu cái phích cắm này thực sự là thật, 830 01:00:49,690 --> 01:00:52,030 điều đó có nghĩa là bọn chúng đã cướp đi mạng sống của tôi... 831 01:00:54,570 --> 01:00:56,950 và biến nó thành một trò chơi điện tử. 832 01:01:00,070 --> 01:01:01,700 Tôi sao rồi ấy hả? 833 01:01:02,660 --> 01:01:04,700 Tôi không biết. 834 01:01:04,790 --> 01:01:06,960 Tôi còn không biết làm thế nào để biết nữa. 835 01:01:08,080 --> 01:01:09,540 Vậy thôi phải không? 836 01:01:11,040 --> 01:01:13,250 Nếu chúng ta không biết đâu là thật... 837 01:01:15,340 --> 01:01:16,470 chúng ta không thể phản kháng lại. 838 01:01:19,390 --> 01:01:20,850 Chúng lấy câu chuyện của anh, 839 01:01:20,930 --> 01:01:22,430 một thứ có ý nghĩa 840 01:01:23,520 --> 01:01:25,770 rất lớn với những người như tôi, 841 01:01:27,390 --> 01:01:30,060 và biến nó thành một thứ tầm thường. 842 01:01:31,860 --> 01:01:33,650 Đó là những gì mà Ma trận làm. 843 01:01:34,480 --> 01:01:36,690 Nó vũ khí hóa mọi ý tưởng. 844 01:01:37,450 --> 01:01:38,860 Mọi giấc mơ. 845 01:01:40,370 --> 01:01:42,160 Tất cả mọi thứ quan trọng đối với chúng ta. 846 01:01:44,620 --> 01:01:46,910 Còn nơi nào tốt hơn để che vùi sự thật hơn là 847 01:01:47,000 --> 01:01:50,040 một thứ bình thường như trò chơi điện tử? 848 01:01:50,120 --> 01:01:52,130 Nghe giống nhà tiên tri vậy. 849 01:01:53,550 --> 01:01:55,340 Đã được nghe rất nhiều về bà ấy. 850 01:01:58,130 --> 01:01:59,680 Bà ấy đã ra đi trước khi tôi được tự do. 851 01:02:01,300 --> 01:02:02,720 Ra đi sao? 852 01:02:02,800 --> 01:02:05,640 Khi phiên bản Ma trận mới này được tải lên, 853 01:02:07,140 --> 01:02:08,690 đã có một cuộc thanh trừng. 854 01:02:13,570 --> 01:02:17,320 Chúng hứa hẹn hòa bình và chúng xóa sổ chúng ta. 855 01:02:18,780 --> 01:02:20,240 Không. 856 01:02:20,320 --> 01:02:22,030 Không, đã từng có hòa bình. 857 01:02:23,450 --> 01:02:28,580 Anh đã làm nó khả thi, và nó đã thay đổi mọi thứ. 858 01:02:28,660 --> 01:02:32,170 Không hề cảm thấy có gì thay đổi cả. 859 01:02:32,250 --> 01:02:35,460 Ma trận vẫn như vậy hoặc tệ hơn nữa. 860 01:02:35,550 --> 01:02:37,760 Và tôi quay trở lại điểm xuất phát. 861 01:02:40,510 --> 01:02:42,970 Cảm giác như mọi thứ tôi đã làm, 862 01:02:44,010 --> 01:02:45,510 mọi thứ chúng ta đã làm... 863 01:02:51,520 --> 01:02:53,730 ... chẳng có gì quan trọng cả. 864 01:02:55,940 --> 01:02:57,610 Tất cả đều quan trọng mà. 865 01:02:59,360 --> 01:03:00,860 Tôi có thể chỉ cho anh thấy. 866 01:03:11,540 --> 01:03:13,120 Đây là đội của tôi. 867 01:03:16,250 --> 01:03:18,420 Người liên lạc của chúng tôi, Seq. 868 01:03:20,630 --> 01:03:24,510 Sequoia. Nhưng mọi người đều gọi tôi là Seq. 869 01:03:24,590 --> 01:03:26,050 Rất vui được biết anh. 870 01:03:27,100 --> 01:03:29,140 Bố tôi thích cây gỗ đỏ. 871 01:03:29,220 --> 01:03:30,480 Khi ông ấy thoát ra khỏi Ma trận 872 01:03:30,560 --> 01:03:32,100 và nhận ra chúng không còn tồn tại nữa, 873 01:03:32,190 --> 01:03:33,690 nó gần như giết chết ông ấy. 874 01:03:33,770 --> 01:03:34,980 May mắn thay ông ấy đã gặp mẹ 875 01:03:35,860 --> 01:03:37,480 và rồi tôi được sinh ra. 876 01:03:37,570 --> 01:03:41,280 Đây là Lexy, Berg và Ellster. 877 01:03:42,030 --> 01:03:43,150 Chào anh. 878 01:03:43,240 --> 01:03:45,820 Anh biết ông tôi đấy, Chỉ huy Roland. 879 01:03:45,910 --> 01:03:48,370 Roland là ông của cô sao? 880 01:03:49,160 --> 01:03:50,240 Anh ấy luôn cười, 881 01:03:50,330 --> 01:03:51,290 và đùa rằng ông ấy chưa từng tin anh. 882 01:03:52,410 --> 01:03:53,830 Nhưng khi ở riêng, ông ấy nói 883 01:03:53,920 --> 01:03:56,040 anh đã giải phóng tâm trí ông ấy lần thứ hai. 884 01:03:56,130 --> 01:03:58,170 Ờ, không có ý làm fanboy gì đâu, 885 01:03:58,250 --> 01:04:00,250 nhưng đây đúng là giây phút trọng đại đối với tôi. 886 01:04:00,340 --> 01:04:02,840 Berg là nhà nghiên cứu Neo của bọn tôi. 887 01:04:02,920 --> 01:04:04,130 Nghiên cứu cái gì cơ? 888 01:04:04,220 --> 01:04:07,260 Có rất nhiều người ngoài kia giống như tôi 889 01:04:07,350 --> 01:04:09,680 những người có chút phát cuồng với cuộc đời anh. 890 01:04:09,760 --> 01:04:10,930 Tôi sẽ không bao giờ nhận ra 891 01:04:11,020 --> 01:04:12,140 Modal của anh nếu như không nhờ có anh ấy. 892 01:04:12,230 --> 01:04:13,480 Bất cứ khi nào mà anh thấy có hứng, 893 01:04:13,560 --> 01:04:15,520 Tôi có kiểu, cả triệu câu muốn hỏi. 894 01:04:15,600 --> 01:04:18,060 Tôi cũng vậy. Bắt đầu với chúng. 895 01:04:19,400 --> 01:04:20,440 Không sao đâu. 896 01:04:21,190 --> 01:04:22,440 Hãy đến gặp anh ấy. 897 01:04:22,530 --> 01:04:23,820 Đây là Cybebe. 898 01:04:23,900 --> 01:04:25,320 Đó là Octacles. 899 01:04:25,410 --> 01:04:28,070 Đó là Lumin8. 900 01:04:28,160 --> 01:04:30,410 Máy móc giờ về phe chúng ta sao? 901 01:04:30,490 --> 01:04:31,700 Chúng là các synthients. 902 01:04:31,790 --> 01:04:33,450 Đó là một từ mà chúng muốn được gọi hơn là "Máy móc". 903 01:04:33,540 --> 01:04:34,870 Việc liên hệ của anh với Thành phố Synthient 904 01:04:34,960 --> 01:04:37,330 có tác động rất lớn đến thế giới của chúng. 905 01:04:37,420 --> 01:04:38,540 Đó là những gì tôi muốn nói. 906 01:04:38,630 --> 01:04:39,880 Những điều mà anh đã thay đổi 907 01:04:39,960 --> 01:04:41,550 không một ai tin rằng có thể thay đổi được. 908 01:04:43,460 --> 01:04:45,970 Ý nghĩa của "phe chúng ta." 909 01:04:49,760 --> 01:04:51,600 Cybebe và Octacles đã liều mạng 910 01:04:51,680 --> 01:04:52,850 để giúp cứu anh ra đấy. 911 01:04:54,310 --> 01:04:55,310 Cảm ơn nhé. 912 01:04:56,850 --> 01:04:57,900 Nhưng tại sao? 913 01:04:57,980 --> 01:05:00,520 Không phải ai cũng tìm cách kiểm soát. 914 01:05:00,610 --> 01:05:02,610 Cũng như không phải tất cả đều mong muốn được tự do. 915 01:05:04,400 --> 01:05:05,650 Đó là gì thế? 916 01:05:05,740 --> 01:05:08,030 Là một mã hạt exomorphic. Cũng khá là mới. 917 01:05:08,110 --> 01:05:10,240 Nó cung cấp quyền truy cập vào thế giới này cho các chương trình. 918 01:05:10,320 --> 01:05:11,530 Trong giới hạn thôi. 919 01:05:11,620 --> 01:05:14,620 Giới hạn là phạm vi có hạn định. 920 01:05:14,700 --> 01:05:16,250 Morpheus. 921 01:05:16,330 --> 01:05:17,370 Cảm ơn anh. 922 01:05:17,460 --> 01:05:18,880 Đó là vinh dự của tôi. 923 01:05:20,670 --> 01:05:21,920 Wow. 924 01:05:22,000 --> 01:05:23,170 Làm thế nào được vậy? 925 01:05:23,250 --> 01:05:24,760 Dao động thuận từ. 926 01:05:24,840 --> 01:05:26,010 Nếu anh muốn, 927 01:05:26,090 --> 01:05:27,340 Tôi có thể tải xuống hướng dẫn sử dụng cho anh. 928 01:05:27,430 --> 01:05:29,840 - Chắc rồi. - Tải xuống đã từng rất vui. 929 01:05:29,930 --> 01:05:32,310 Bây giờ tất cả đều là hướng dẫn với lại chẩn đoán. 930 01:05:32,390 --> 01:05:34,100 Tôi có thể hỏi chúng vài điều được không? 931 01:05:37,020 --> 01:05:40,270 Khi cậu rút phích cắm của tôi, có một cái kén khác nữa phải không? 932 01:05:41,610 --> 01:05:44,480 Phải. Bọn tôi đã phân tích dữ liệu. 933 01:05:45,690 --> 01:05:47,030 Đó có thể là Trinity. 934 01:05:47,860 --> 01:05:49,450 Đó chính là cô ấy. 935 01:05:49,530 --> 01:05:52,620 Tôi đã đoán được chúng ta sẽ nói về chuyện này. 936 01:05:52,700 --> 01:05:55,620 Xem này, anh không phải là một người tầm thường. 937 01:05:55,700 --> 01:05:57,370 Anh đã ở trong cái tòa tháp kỳ lạ này mà Cybebe 938 01:05:57,460 --> 01:05:59,540 chưa bao giờ tiếp cận được, và giờ thì nó bị phế rồi. 939 01:05:59,620 --> 01:06:02,000 Bọn tôi là đánh liều một lần vì anh. 940 01:06:02,090 --> 01:06:04,130 Ngay cả khi đó là Trinity và cô ấy muốn được giải thoát, 941 01:06:04,210 --> 01:06:06,260 bọn tôi cũng không biết phải làm thế nào. 942 01:06:06,340 --> 01:06:07,340 Chưa biết thôi. 943 01:06:09,760 --> 01:06:12,640 Không ai tin rằng chúng ta sẽ tìm được anh ấy. 944 01:06:12,720 --> 01:06:13,760 nhưng chúng ta đã làm được. 945 01:06:16,180 --> 01:06:18,100 Được rồi. 946 01:06:18,180 --> 01:06:21,310 Chúng ta chưa biết làm cách nào để đưa cô ấy ra. 947 01:06:23,360 --> 01:06:26,030 Đội trưởng, ta đến điểm kiểm tra an ninh. 948 01:06:27,320 --> 01:06:28,490 Ta tới rồi. 949 01:06:28,570 --> 01:06:29,610 Zion sao? 950 01:06:37,700 --> 01:06:39,160 Ngồi xuống đi. 951 01:06:39,250 --> 01:06:42,000 Đây là Hanno. Phi công giói nhất trong đội chúng tôi. 952 01:06:42,080 --> 01:06:43,040 Rất nhiều synthients khác 953 01:06:43,130 --> 01:06:44,590 xứng đáng với danh hiệu đó hơn là tôi. 954 01:06:44,670 --> 01:06:45,840 Mnemosyne, anh được phép 955 01:06:45,920 --> 01:06:47,300 hạ cánh. Chào mừng trở về nhà. 956 01:06:47,380 --> 01:06:49,050 Cảm ơn điều hướng. 957 01:06:49,130 --> 01:06:50,720 Ờ, ta sắp va chạm kìa. 958 01:06:57,640 --> 01:06:58,890 Đại tướng đã nhận ra là chúng tôi 959 01:06:58,980 --> 01:07:01,020 sẽ không bao giờ đánh bại được Sentinels, thế nên là... 960 01:07:01,100 --> 01:07:03,230 chúng tôi chỉ cần trốn chúng kĩ hơn thôi. 961 01:07:07,820 --> 01:07:09,400 Chào mừng đến với Io. 962 01:07:11,030 --> 01:07:12,450 Io. 963 01:07:18,870 --> 01:07:21,620 Chà. Trông thật đấy. 964 01:07:22,120 --> 01:07:23,710 Bầu trời sinh học. 965 01:07:27,300 --> 01:07:29,630 Nó hoạt động giống như đèn trong nuôi trồng vậy. 966 01:07:29,710 --> 01:07:31,380 Nó phức tạp hơn thế nhiều. 967 01:07:31,470 --> 01:07:33,930 Nó lấy nước từ lớp vỏ trái đất, làm hydro hóa không khí. 968 01:07:34,010 --> 01:07:37,350 Nó cân bằng ECO và các chu trình SRI của bọn tôi. 969 01:07:38,430 --> 01:07:39,770 Thêm nữa... 970 01:07:40,600 --> 01:07:42,390 nó cũng rất đẹp để nhìn ngắm. 971 01:07:42,480 --> 01:07:44,270 Ngược lại với cái đó. 972 01:07:45,560 --> 01:07:48,150 Tôi đoán là đại tướng đã làm tiệc chào mừng chúng ta. 973 01:08:06,420 --> 01:08:07,840 Chết tiệt. 974 01:08:08,920 --> 01:08:10,130 Đó là anh. 975 01:08:11,010 --> 01:08:12,170 Niobe sao? 976 01:08:14,010 --> 01:08:17,600 Thêm vài nếp nhăn và ít răng hơn, 977 01:08:17,680 --> 01:08:21,350 nhưng đủ khôn ngoan để hiểu là mình không biết gì hết. 978 01:08:21,430 --> 01:08:24,100 Tôi chắc cmn chắn là không ngờ có ngày này. 979 01:08:24,940 --> 01:08:26,100 Tôi cũng vậy. 980 01:08:26,190 --> 01:08:27,520 Tôi đã nói với bà là anh ấy còn sống mà. 981 01:08:27,610 --> 01:08:29,570 Đội trưởng, cô và phi hành đoàn đã bị cấm bay. 982 01:08:29,650 --> 01:08:31,280 Đại tướng, nếu bà cho tôi cơ hội giải trình. 983 01:08:31,360 --> 01:08:33,990 Các quy định được đặt ra là để bảo vệ mọi người. 984 01:08:34,070 --> 01:08:35,950 Tôi xin lỗi. Tôi đã nhìn ra được một cơ hội 985 01:08:36,030 --> 01:08:37,490 và tôi sợ rằng chúng ta sẽ đánh mất anh ấy. 986 01:08:37,570 --> 01:08:40,240 Nhưng thưa Đại tướng, mọi người đã chờ đợi quá lâu rồi. 987 01:08:41,910 --> 01:08:43,160 Chúng ta đã tìm thấy Người Được Chọn. 988 01:08:45,000 --> 01:08:46,710 Tôi không tin vào Người Được Chọn. 989 01:08:48,960 --> 01:08:50,090 Chưa từng. 990 01:08:50,750 --> 01:08:51,840 Không sao? 991 01:08:52,920 --> 01:08:54,470 Tôi cũng không. 992 01:08:54,550 --> 01:08:56,930 Nhưng đã có lúc 993 01:08:57,010 --> 01:08:59,680 bà đã tin tưởng giao tàu cho tôi, 994 01:08:59,760 --> 01:09:01,560 chống lại lệnh của Hội đồng. 995 01:09:01,640 --> 01:09:03,720 Thế giới lúc đó khác bây giờ. 996 01:09:05,560 --> 01:09:07,190 Chúng ta cũng khác. 997 01:09:09,230 --> 01:09:10,650 Báo cáo lại với bến tàu. 998 01:09:10,730 --> 01:09:12,440 Cọ rửa Mnemosyne. 999 01:09:12,530 --> 01:09:14,820 Chuyển lại mã truy cập của cô. 1000 01:09:14,900 --> 01:09:16,320 Cô xong rồi đấy, đội trưởng. 1001 01:09:26,000 --> 01:09:27,830 Chúng ta cần nói chuyện. 1002 01:09:33,050 --> 01:09:35,720 Khi nghe tin lần đầu 1003 01:09:35,800 --> 01:09:38,050 rằng đó thực sự có thể là anh... 1004 01:09:41,800 --> 01:09:45,600 Tôi đã không biết mình sẽ cảm thấy thế nào trong giây phút này. 1005 01:09:53,480 --> 01:09:55,440 Rất vui được gặp anh. 1006 01:09:55,530 --> 01:09:58,240 Tôi cũng rất vui được gặp lại bà. 1007 01:10:04,120 --> 01:10:06,870 Một chặng đường dài từ thời cọ sơn cho Dozer. 1008 01:10:06,950 --> 01:10:09,920 Phải. 1009 01:10:10,000 --> 01:10:11,750 Rất nhiều thứ đã thay đổi. 1010 01:10:13,290 --> 01:10:15,210 Ngoại trừ anh. 1011 01:10:18,010 --> 01:10:19,550 Anh có nhớ cái này không? 1012 01:10:26,640 --> 01:10:29,390 Thật dễ quên là Ma trận đã 1013 01:10:29,480 --> 01:10:31,400 bơm vào đầu ta bao nhiêu tiếng ồn ào 1014 01:10:31,480 --> 01:10:33,270 cho đến khi ta được rút ra. 1015 01:10:34,730 --> 01:10:36,110 Phải. 1016 01:10:36,190 --> 01:10:39,110 Một thứ gì khác cũng tạo ra tiếng ồn tương tự. 1017 01:10:39,200 --> 01:10:41,410 Kiểm soát tất cả mọi thứ, 1018 01:10:41,490 --> 01:10:43,200 cũng giống như Ma trận vậy. 1019 01:10:44,870 --> 01:10:45,870 Chiến tranh. 1020 01:10:47,580 --> 01:10:50,210 Tôi đã đứng ở rào chắn của ngôi đền. 1021 01:10:52,000 --> 01:10:54,290 Nhìn chằm chằm vào đội quân của Sentinels, 1022 01:10:55,420 --> 01:10:58,050 chờ cho chúng giết từng người trong chúng ta. 1023 01:10:59,510 --> 01:11:02,590 Nhưng sau đó, chúng đã bỏ đi. 1024 01:11:03,800 --> 01:11:06,260 Mọi người nói rằng anh đã cứu chúng tôi. 1025 01:11:06,350 --> 01:11:07,520 Tôi đã không tin điều đó. 1026 01:11:07,600 --> 01:11:10,940 Đêm nào tôi cũng mơ thấy tiếng còi báo động tấn công. 1027 01:11:11,600 --> 01:11:12,850 Nhưng sau đó, 1028 01:11:15,440 --> 01:11:17,650 Tôi thức dậy với cái này... 1029 01:11:21,650 --> 01:11:23,110 sự tĩnh lặng. 1030 01:11:26,580 --> 01:11:28,120 Giờ tôi thấy xấu hổ về điều đó. 1031 01:11:28,200 --> 01:11:32,210 Sự bi quan của tôi về việc mất bao lâu để tôi có thể tin 1032 01:11:32,290 --> 01:11:35,540 rằng một thế giới không chiến tranh là điều có thể xảy ra. 1033 01:11:36,960 --> 01:11:38,960 Anh đã cho tôi điều đó. 1034 01:11:39,050 --> 01:11:41,920 Anh đã tặng món quà đó cho tất cả chúng tôi. 1035 01:11:42,010 --> 01:11:45,680 Và đó là món quà vẫn tiếp tục đơm hoa kết trái. 1036 01:11:48,390 --> 01:11:50,140 Giúp tôi đứng dậy nào. 1037 01:11:50,220 --> 01:11:51,980 Đi dạo chút đi. 1038 01:12:16,080 --> 01:12:18,090 Ồ! Đẹp quá. 1039 01:12:19,170 --> 01:12:22,130 Đây là Freya, bà ấy đứng đầu ngành thực vật học. 1040 01:12:22,210 --> 01:12:25,510 Và đây là Quillion, nhà kỹ thuật số học của chúng tôi. 1041 01:12:25,590 --> 01:12:29,600 Tôi cho rằng không cần phải giới thiệu vị khách này nữa rồi. 1042 01:12:29,680 --> 01:12:32,350 Không có cái gì truyền đi nhanh hơn ánh sáng cả, 1043 01:12:32,430 --> 01:12:33,680 ngoại trừ mấy chuyện phiếm. 1044 01:12:36,060 --> 01:12:37,480 Chào mừng đến khu vườn, Neo. 1045 01:12:39,520 --> 01:12:40,690 Dâu tây sao? 1046 01:12:40,770 --> 01:12:42,490 Sử dụng mã kỹ thuật số từ Ma trận, 1047 01:12:42,570 --> 01:12:44,990 chúng tôi đã chuyển đổi ngược nó vào các chuỗi DNA. 1048 01:12:45,070 --> 01:12:46,490 Và trồng chúng ở đây sao? 1049 01:12:46,570 --> 01:12:48,200 Không dễ gì mà tăng cường bộ gen 1050 01:12:48,280 --> 01:12:50,830 để có thể quang hợp dưới Bầu trời sinh học, nhưng... 1051 01:12:50,910 --> 01:12:52,660 Chúng tôi cũng sắp làm được rồi. 1052 01:12:53,410 --> 01:12:55,120 Thử đi xem nào. 1053 01:13:02,630 --> 01:13:04,840 Chúng tôi cũng khá khá hào hứng với quả việt quất nữa. 1054 01:13:04,920 --> 01:13:06,840 Anh có nhớ mấy cái đồ mà chúng ta từng ăn không? 1055 01:13:06,930 --> 01:13:09,300 Cái thứ đó có vị như gỉ sét. 1056 01:13:10,890 --> 01:13:14,520 Zion không bao giờ có thể tạo ra cái gì đó như thế này. 1057 01:13:14,600 --> 01:13:16,230 Tại sao? 1058 01:13:16,310 --> 01:13:18,900 Bởi vì chúng tôi cần các synthients 1059 01:13:18,980 --> 01:13:20,940 và DI như anh ấy. 1060 01:13:21,020 --> 01:13:24,400 Zion đã mắc kẹt trong quá khứ. Mắc kẹt trong chiến tranh. 1061 01:13:24,490 --> 01:13:26,860 Mắc kẹt trong một Ma trận của riêng nó. 1062 01:13:26,950 --> 01:13:30,820 Họ tin rằng đó phải là chúng tôi hoặc họ. 1063 01:13:30,910 --> 01:13:33,910 Thành phố này được xây dựng bởi chúng tôi 1064 01:13:33,990 --> 01:13:35,660 và họ nữa. 1065 01:13:41,340 --> 01:13:42,880 Chuyện gì đã xảy ra với Zion? 1066 01:13:42,960 --> 01:13:46,380 Tôi đã chờ anh anh hỏi câu hỏi đó. 1067 01:13:48,340 --> 01:13:51,800 Tất cả những rắc rối bắt đầu ở Thành phố Máy móc. 1068 01:13:51,890 --> 01:13:55,600 Các nhà máy điện không sản xuất đủ năng lượng. 1069 01:13:55,680 --> 01:13:59,440 Sự thiếu thốn đã sinh ra bạo lực. 1070 01:14:01,190 --> 01:14:02,770 Lần đầu tiên, 1071 01:14:02,860 --> 01:14:06,070 chúng tôi đã thấy máy móc gây chiến với nhau. 1072 01:14:09,070 --> 01:14:13,080 Chúng tôi nhận được tin từ Nhà tiên tri về một thế lực mới đang trỗi dậy. 1073 01:14:15,040 --> 01:14:17,710 Đó là lần cuối cùng chúng tôi nghe được từ bà ấy. 1074 01:14:21,380 --> 01:14:22,750 Morpheus. 1075 01:14:22,840 --> 01:14:27,210 Sau cuộc vây hãm, anh ấy đã được nhất trí bầu. 1076 01:14:27,300 --> 01:14:30,180 Chủ tịch Hội đồng cấp cao. 1077 01:14:30,260 --> 01:14:33,680 Ôi, anh ấy đã thích điều đấy biết bao. 1078 01:14:33,760 --> 01:14:37,980 Nhưng khi tin đồn về quyền lực mới lan rộng, 1079 01:14:38,060 --> 01:14:39,480 anh ấy đã phớt lờ chúng. 1080 01:14:39,560 --> 01:14:44,190 Anh ấy đã chắc chắn rằng những gì anh đã làm là không thể bị hoàn tác. 1081 01:14:44,270 --> 01:14:48,240 Tất cả những con người này chưa bao giờ ngừng tin tưởng vào phép màu, 1082 01:14:48,320 --> 01:14:50,700 ngừng tin tưởng vào anh. 1083 01:15:02,750 --> 01:15:04,130 Tôi xin lỗi. 1084 01:15:05,960 --> 01:15:08,380 Làm thế nào tôi có thể biết được chuyện này sẽ xảy ra? 1085 01:15:08,460 --> 01:15:10,760 Lúc đó chúng tôi không hiểu hoàn toàn mọi thứ. 1086 01:15:10,840 --> 01:15:12,680 Giờ cũng vậy thôi. 1087 01:15:12,760 --> 01:15:16,060 Tôi không đến đây để gây rắc rối cho bà, Niobe à, 1088 01:15:17,100 --> 01:15:18,850 nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bà. 1089 01:15:20,520 --> 01:15:21,980 Trinity vẫn còn sống. 1090 01:15:22,060 --> 01:15:23,810 Vậy thì lại đặt ra một câu hỏi khác. 1091 01:15:23,900 --> 01:15:25,690 Tại sao chúng giữ cô ấy sống? 1092 01:15:25,770 --> 01:15:27,020 Tôi không thể trả lời câu đó. 1093 01:15:27,110 --> 01:15:30,440 Nhưng nếu có cơ hội, tôi có thể giải thoát cho cô ấy, 1094 01:15:30,530 --> 01:15:32,070 Tôi phải thử thôi. 1095 01:15:32,150 --> 01:15:36,080 Ngay cả khi việc đó gây nguy hiểm cho tất cả mọi người trong thành phố này sao? 1096 01:15:40,330 --> 01:15:42,040 Tôi xin lỗi, Neo. 1097 01:15:42,120 --> 01:15:45,790 Tôi sẽ không để những gì đã xảy ra với Zion xảy ra với Io được. 1098 01:15:47,590 --> 01:15:48,960 Tôi hy vọng anh sẽ tha thứ cho bà già này 1099 01:15:49,050 --> 01:15:52,130 vì đã yêu cầu anh đi với cậu Sheperd đây, 1100 01:15:52,220 --> 01:15:53,720 cho đến khi chúng tôi hiểu rõ hơn 1101 01:15:53,800 --> 01:15:55,220 về những gì đang diễn ra. 1102 01:15:55,300 --> 01:15:58,350 Bà tính bỏ tù tôi ngay sau khi tôi mới được tự do sao? 1103 01:15:58,430 --> 01:16:02,230 Tôi biết như vậy có vẻ không công bằng, 1104 01:16:02,310 --> 01:16:05,100 nhưng việc già đi cũng vậy. 1105 01:16:05,190 --> 01:16:07,310 Anh đâu có nghe thấy tôi than phiền đâu. 1106 01:16:19,330 --> 01:16:21,160 Xin lỗi. 1107 01:16:21,250 --> 01:16:23,290 Tôi chưa bao giờ được gặp một huyền thoại trước giờ. 1108 01:16:26,670 --> 01:16:27,750 Neo. 1109 01:16:29,040 --> 01:16:30,800 Sheperd. 1110 01:16:32,170 --> 01:16:34,010 Điên thật đấy. Anh là thực này. 1111 01:16:35,970 --> 01:16:37,090 "Thực." 1112 01:16:38,180 --> 01:16:40,180 Lại là cái từ đó. 1113 01:16:45,690 --> 01:16:48,060 Người ta nói rất nhiều về những ngày xưa cũ. 1114 01:16:48,150 --> 01:16:50,400 Về anh, Đặc vụ tạo nên hiện tượng. 1115 01:16:50,480 --> 01:16:53,110 Về cuộc bao vây Zion. 1116 01:16:53,190 --> 01:16:55,200 Mọi thứ hồi đó đơn giản hơn. 1117 01:16:56,200 --> 01:16:57,780 Người ta muốn được tự do. 1118 01:16:59,870 --> 01:17:01,790 Giờ thì khác rồi. 1119 01:17:01,870 --> 01:17:05,330 Đôi khi có cảm giác như là mọi người đã bỏ cuộc vậy. 1120 01:17:06,580 --> 01:17:08,290 Dường như Ma trận đã thắng. 1121 01:17:11,090 --> 01:17:12,500 Chỗ của anh đây. 1122 01:17:16,510 --> 01:17:18,800 Và tôi phải hỏi anh một chuyện. 1123 01:17:20,850 --> 01:17:22,560 Có đúng là anh có thể bay không? 1124 01:17:27,390 --> 01:17:28,400 Ngầu đấy. 1125 01:17:58,930 --> 01:18:00,220 Morpheus. 1126 01:18:00,300 --> 01:18:03,220 Ồ. Đại tướng đã nhốt anh trên tòa tháp của Rapunzel. 1127 01:18:05,680 --> 01:18:07,180 Nói tích cực thì chỗ này có view đẹp đấy. 1128 01:18:07,270 --> 01:18:09,350 Chuyện gì đã xảy ra với Bugs và những người khác vậy? 1129 01:18:09,440 --> 01:18:11,150 Họ đáng ra phải đi cọ rửa Mnemosyne 1130 01:18:11,230 --> 01:18:13,360 - bằng bàn chải đánh răng. - "Đáng lẽ ra" sao? 1131 01:18:13,440 --> 01:18:14,780 Chà, tôi có thể nói với anh là họ đang ở yên 1132 01:18:14,860 --> 01:18:16,110 chờ anh đưa ra lựa chọn đấy 1133 01:18:16,190 --> 01:18:18,030 tiếp tục chịu giam lỏng 1134 01:18:18,110 --> 01:18:20,450 hay chạy thoát khỏi đây và đi tìm Trinity. 1135 01:18:22,030 --> 01:18:23,120 Nhưng đó đâu phải một sự lựa chọn. 1136 01:18:35,750 --> 01:18:37,880 Đại tướng, chúng ta làm gì đây? 1137 01:18:41,300 --> 01:18:43,890 Bugs vẫn giữ nguyên cái suy nghĩ độc lập 1138 01:18:43,970 --> 01:18:45,430 như ngày bà giải thoát con bé. 1139 01:18:45,510 --> 01:18:48,520 Đây đâu phải là sự độc lập của tâm trí. 1140 01:18:48,600 --> 01:18:49,640 Đây là một cuộc binh biến. 1141 01:18:50,980 --> 01:18:52,230 Thôi nào, 'Be à. 1142 01:18:52,310 --> 01:18:55,320 Tôi biết bà ghét việc phải nhốt anh ấy lại. 1143 01:18:55,400 --> 01:18:58,110 Cũng như tôi biết bây giờ có một phần trong bà 1144 01:18:58,190 --> 01:19:01,240 thấy nhẹ nhõm vì anh ấy đã đi rồi. 1145 01:19:02,700 --> 01:19:06,540 Chúng ta đã làm việc hết sức mình để giữ cho Io được an toàn. 1146 01:19:09,290 --> 01:19:10,910 Chuyện này làm tôi sợ. 1147 01:19:21,470 --> 01:19:22,760 Đó chính là cô ấy. 1148 01:19:22,840 --> 01:19:23,970 Ở trên cầu. 1149 01:19:24,510 --> 01:19:25,510 Thấy cô ấy rồi. 1150 01:19:34,190 --> 01:19:36,440 Semblance có tác dụng thật đấy. 1151 01:19:36,520 --> 01:19:39,280 Anh thấy được chớp nhoáng con người thật của cô ấy, nhưng... 1152 01:19:39,360 --> 01:19:40,990 theo cách mà ta thấy thì... 1153 01:19:42,700 --> 01:19:45,320 Dưới dạng mã ấy, cô ấy hoàn toàn là một viên thuốc xanh. 1154 01:19:47,200 --> 01:19:50,290 Đây là một câu hỏi khá nhằn đây Neo, nhưng vẫn cần phải được nói ra. 1155 01:19:51,410 --> 01:19:53,580 Nếu như cô ấy thấy hạnh phúc với hiện tại này thì sao? 1156 01:19:55,040 --> 01:19:56,290 Tôi thì sao? 1157 01:19:58,380 --> 01:20:00,300 Giống hệt như cô ấy. 1158 01:20:04,050 --> 01:20:06,300 Đưa chúng ta đến tầng phát sóng. 1159 01:20:17,610 --> 01:20:19,070 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 1160 01:20:20,690 --> 01:20:22,690 Hầu hết bọn tôi có mặt ở đây là vì anh mà. 1161 01:20:25,360 --> 01:20:26,490 Tôi cũng thừa nhận cơ hội duy nhất của bọn tôi 1162 01:20:26,570 --> 01:20:27,990 để ra khỏi cái chuồng chó của đại tướng 1163 01:20:28,080 --> 01:20:29,700 là để anh tìm ra được khí chất của mình. 1164 01:20:31,410 --> 01:20:34,000 Nếu như tôi không thể tìm lại mình như tôi đã từng thì sao đây? 1165 01:20:35,540 --> 01:20:37,170 Thì chúng ta tiêu cmnl chứ sao. 1166 01:20:37,250 --> 01:20:38,630 Hai phút nữa. 1167 01:20:38,710 --> 01:20:40,090 Hai phút nữa lên sóng. 1168 01:20:49,260 --> 01:20:50,600 Tôi đã đưa anh vào qua một phòng khách sạn. 1169 01:20:52,430 --> 01:20:53,890 Sẽ ổn thôi. 1170 01:21:04,700 --> 01:21:06,200 Cổng dịch chuyển đang mở. 1171 01:21:06,280 --> 01:21:08,410 Nơi gần nhất tôi có thể đưa anh đến là nhà kho gần gara của cô ấy. 1172 01:21:08,490 --> 01:21:10,030 Toàn bộ khu vực này tràn ngập đám bots. 1173 01:21:11,410 --> 01:21:12,950 Đi nào. 1174 01:21:40,190 --> 01:21:43,320 Vậy anh nghĩ sao về anh ấy? 1175 01:21:43,400 --> 01:21:46,190 Lúc đầu tôi cũng có hơi lo vì anh ấy già hơn rất nhiều. 1176 01:21:46,280 --> 01:21:48,780 Râu này, tóc này... 1177 01:21:48,860 --> 01:21:52,280 - Không, với tôi thì ổn thôi. - Đồ ngốc này. 1178 01:21:52,370 --> 01:21:53,740 Ý tôi là cái vụ "Người Được Chọn" ấy. 1179 01:21:55,410 --> 01:21:58,370 Anh biết mà, những người đi cùng anh ấy đều chết hết cả. 1180 01:21:58,460 --> 01:22:01,250 Ờ phải. Anh ấy sẽ làm chúng ta chết theo cho xem. 1181 01:22:06,630 --> 01:22:08,180 Không có bất ngờ gì hết. 1182 01:22:10,430 --> 01:22:12,180 Smith. 1183 01:22:12,260 --> 01:22:14,600 Smith sao? Là "Smith" đó hả? 1184 01:22:22,730 --> 01:22:24,020 Thật là điên rồ. 1185 01:22:24,110 --> 01:22:25,360 Có rất nhiều giả thuyết về hai người họ 1186 01:22:25,440 --> 01:22:27,110 và giờ thì họ đang đứng ngay kia. 1187 01:22:27,190 --> 01:22:28,780 Mã này là quái thật đấy! 1188 01:22:28,860 --> 01:22:31,740 Anh ta giống như một Đặc vụ nhưng lại không phải. 1189 01:22:35,910 --> 01:22:37,500 Tranh luận chút nhé. 1190 01:22:41,710 --> 01:22:43,210 Làm thế nào anh tìm thấy bọn tôi? 1191 01:22:43,290 --> 01:22:46,210 Anh chưa bao giờ trân trọng mối quan hệ của chúng ta. 1192 01:22:46,300 --> 01:22:47,670 Không giống như Nhà Phân Tích. 1193 01:22:47,760 --> 01:22:49,670 - Nhà gì cơ? - Bác sĩ của tôi. 1194 01:22:49,760 --> 01:22:53,470 Hắn ta đã lợi dụng liên kết giữa chúng ta và biến nó thành một sợi xích. 1195 01:22:53,550 --> 01:22:55,220 Quá là hiển nhiên một khi anh nhìn thấy nó phải không? 1196 01:22:55,310 --> 01:22:58,730 Nhưng toàn bộ cái vụ cập nhật mã thay thế này làm tôi ngạc nhiên đấy. 1197 01:22:58,810 --> 01:23:00,810 Tôi vẫn không hiểu hắn đã làm thế nào. 1198 01:23:00,890 --> 01:23:03,690 Anh, trông như một tên mọt sách hói đầu. 1199 01:23:03,770 --> 01:23:05,520 Hài hước thật. 1200 01:23:05,610 --> 01:23:07,980 Và tôi... 1201 01:23:08,070 --> 01:23:10,740 thậm chí còn hoàn hảo hơn. 1202 01:23:10,820 --> 01:23:12,820 Có lẽ là hơi quá một chút với cặp mắt xanh sâu thẳm. 1203 01:23:12,910 --> 01:23:14,830 Anh nghĩ sao hả? 1204 01:23:14,910 --> 01:23:16,870 Anh muốn gì đây Smith? 1205 01:23:19,040 --> 01:23:21,330 Tôi có những ước mơ, Tom à. 1206 01:23:21,410 --> 01:23:23,130 Những ước mơ lớn lao. 1207 01:23:23,210 --> 01:23:25,960 Chà, mà hầu hết là những tưởng tượng về sự báo thù dữ dội thôi, 1208 01:23:26,040 --> 01:23:27,460 nhưng để theo đuối ước mơ của mình, 1209 01:23:27,550 --> 01:23:29,590 Tôi cần phải ngăn việc thực hiện ước mơ của anh. 1210 01:23:29,670 --> 01:23:33,300 Hừm. Nghe giống xung đột rồi đấy. 1211 01:23:35,010 --> 01:23:36,560 Không thể tránh khỏi phải không? 1212 01:23:37,760 --> 01:23:39,100 Không nhất thiết phải như vậy. 1213 01:23:39,180 --> 01:23:41,350 Tất cả những gì anh phải làm là tránh xa Ma trận ra, 1214 01:23:41,430 --> 01:23:42,940 và để lại tên bác sĩ cho tôi. 1215 01:23:43,020 --> 01:23:45,360 Của anh cả đấy. Tôi ở đây là vì Trinity. 1216 01:23:45,440 --> 01:23:46,940 Vấn đề là ở đó, Tom à. 1217 01:23:47,020 --> 01:23:49,690 Hắn biết là anh sẽ đến, cũng như tôi đã biết vậy, 1218 01:23:51,440 --> 01:23:52,650 Tin tôi đi. 1219 01:23:53,610 --> 01:23:55,160 Anh chưa sẵn sàng đâu. 1220 01:23:55,240 --> 01:23:58,030 Đội trưởng, tôi phát hiện ra các cổng dịch chuyển ở tần sồ thấp. 1221 01:24:03,330 --> 01:24:06,500 Tôi không muốn bị hắn tròng dây vào cổ lần nữa đâu. 1222 01:24:13,970 --> 01:24:16,220 Tôi có tìm thấy vài người quen cũ của anh đây. 1223 01:24:17,260 --> 01:24:20,640 Bugs à! 1224 01:24:34,320 --> 01:24:35,360 Những kẻ lưu vong. 1225 01:24:35,450 --> 01:24:36,620 Tôi đã nghĩ bọn chúng bị thanh trừng cả rồi chứ. 1226 01:24:36,700 --> 01:24:38,200 Ngươi sao? 1227 01:24:38,280 --> 01:24:39,410 Ồ! 1228 01:24:39,490 --> 01:24:41,830 Chính là ngươi! 1229 01:24:43,160 --> 01:24:46,750 Sau ngần ấy năm. Ta không thể tin được. 1230 01:24:47,420 --> 01:24:49,090 Ôi Chúa ơi. 1231 01:24:49,170 --> 01:24:53,130 Ngươi đã cướp đi cuộc đời ta. 1232 01:24:57,890 --> 01:24:59,430 Điều mà Merv đang muốn nói, 1233 01:24:59,510 --> 01:25:01,970 là hoàn cảnh của họ cũng khá là giống tôi. 1234 01:25:02,060 --> 01:25:04,270 Để có thể quay lại cuộc sống trước đây, anh cần phải chết. 1235 01:25:07,940 --> 01:25:09,020 Giết hắn! 1236 01:25:22,240 --> 01:25:24,700 Ngươi đã hủy hoại 1237 01:25:24,790 --> 01:25:27,920 tất cmn cả mọi thứ! 1238 01:25:28,000 --> 01:25:30,590 Bọn ta đã có sự thanh nhã. 1239 01:25:35,630 --> 01:25:37,180 Bọn ta đã từng có phong cách! 1240 01:25:37,260 --> 01:25:39,260 Đã từng đàm đạo! 1241 01:25:39,340 --> 01:25:41,300 Chứ không phải cái thứ này... 1242 01:26:05,830 --> 01:26:09,370 Nghệ thuật, phim ảnh sách truyện trước đây đều hay hơn! 1243 01:26:09,460 --> 01:26:12,670 Cái độc đáo luôn quan trọng! 1244 01:26:12,750 --> 01:26:14,670 Các ngươi đã cho ra Face-Zucker-ml 1245 01:26:14,750 --> 01:26:18,220 rồi Koo-tao-climatey- Wiki-cứt-đái! 1246 01:27:04,350 --> 01:27:05,930 Mình vẫn biết kung fu. 1247 01:27:07,810 --> 01:27:08,810 Neo! 1248 01:27:38,510 --> 01:27:40,010 Vẫn như ngày xưa thôi. 1249 01:28:37,650 --> 01:28:38,690 Neo. 1250 01:28:40,610 --> 01:28:43,280 Tôi đã nghĩ về chúng ta, Tom à. 1251 01:28:43,360 --> 01:28:46,660 Hãy xem hệ nhị phân là hình thức, là bản chất của mọi thứ như thế nào. 1252 01:28:47,910 --> 01:28:49,200 Số 1 và số 0. 1253 01:28:50,410 --> 01:28:51,540 Ánh sáng và bóng tối. 1254 01:28:53,660 --> 01:28:55,710 Sự lựa chọn và sự vắng mặt của nó. 1255 01:28:59,090 --> 01:29:01,340 Anderson và Smith. 1256 01:29:37,960 --> 01:29:40,170 Anh đã đánh mất gì đó, Tom à. 1257 01:29:44,130 --> 01:29:45,970 Anh không còn như trước đây nữa. 1258 01:29:47,220 --> 01:29:48,300 Đúng đấy. 1259 01:30:01,650 --> 01:30:03,650 - Được đấy. - Cảm ơn nhé. 1260 01:30:11,490 --> 01:30:12,700 Cố lên nào, Neo. 1261 01:30:37,680 --> 01:30:40,230 Đội trưởng. Cô không sao chứ? 1262 01:30:40,310 --> 01:30:43,270 Ừ. Neo đâu rồi? 1263 01:30:43,360 --> 01:30:44,480 Smith đang giết anh ấy. 1264 01:30:44,570 --> 01:30:45,940 Ở đâu? 1265 01:30:53,450 --> 01:30:55,450 Tôi thấy như này tệ lắm, Tom à. 1266 01:30:58,040 --> 01:31:00,160 Sau tất cả, anh là người đã giải thoát cho tôi... 1267 01:31:01,460 --> 01:31:02,460 một lần nữa. 1268 01:31:04,500 --> 01:31:05,590 Vì vậy mà anh, hơn ai hết, 1269 01:31:05,670 --> 01:31:07,300 hiểu vì sao tôi không thể quay lại. 1270 01:31:09,880 --> 01:31:11,680 Đáng lẽ ra anh nên nghe lời tôi. 1271 01:31:13,890 --> 01:31:15,640 Giờ thì anh sẽ không bao giờ gặp lại cô ta nữa. 1272 01:31:29,240 --> 01:31:30,400 Đó là cái gì vậy? 1273 01:31:30,490 --> 01:31:31,860 Là do Neo đấy. 1274 01:31:33,490 --> 01:31:34,490 Khí chất ngút trời rồi. 1275 01:31:42,540 --> 01:31:44,000 Anh không sao chứ? 1276 01:31:44,080 --> 01:31:45,590 Ừ. 1277 01:31:45,670 --> 01:31:46,840 Sẽ có đáp trả cho mà xem. 1278 01:31:46,920 --> 01:31:48,130 Tôi đã chuẩn bị nhiều lối thoát rồi. 1279 01:31:48,210 --> 01:31:49,670 Chuyện này vẫn chưa xong đâu. 1280 01:31:49,760 --> 01:31:52,470 Rồi sẽ còn có phần sau! 1281 01:31:59,520 --> 01:32:00,930 Chúng ta nên đi thôi. 1282 01:32:01,020 --> 01:32:02,190 Tôi không thể. 1283 01:32:02,270 --> 01:32:04,190 Tôi phải nói chuyện với cô ấy. 1284 01:32:04,270 --> 01:32:06,520 Neo này, những Kẻ lưu vong đó còn già đầu hơn anh, 1285 01:32:06,610 --> 01:32:07,690 và bọn tôi không thể kham nổi chúng. 1286 01:32:11,280 --> 01:32:12,820 Anh thực sự muốn làm lúc này sao? 1287 01:32:18,240 --> 01:32:19,450 Ý tôi là... 1288 01:32:23,460 --> 01:32:25,040 nhìn anh be bét thế này. 1289 01:32:36,300 --> 01:32:38,850 Ôi trời ơi. Chuyện gì? Chuyện gì đã xảy ra vậy? 1290 01:32:38,930 --> 01:32:40,060 Một tai nạn. 1291 01:32:40,140 --> 01:32:42,480 Kush! Gọi bác sĩ đi. 1292 01:32:42,560 --> 01:32:44,100 Ổn mà. 1293 01:32:45,020 --> 01:32:47,150 Anh không có nhiều thời gian. 1294 01:32:47,230 --> 01:32:48,940 Em đã không chắc mình sẽ gặp lại anh. 1295 01:32:49,020 --> 01:32:51,610 Sau khi chúng ta nói chuyện, anh đã nhận ra... 1296 01:32:52,490 --> 01:32:54,530 cuộc sống của anh không phải là một cuộc sống. 1297 01:32:55,990 --> 01:32:58,740 Vào một số thời điểm, anh nghĩ mình đã từ bỏ 1298 01:32:58,830 --> 01:33:01,080 việc tìm kiếm một cái gì đó có thực. 1299 01:33:07,420 --> 01:33:08,710 Đợi đã. 1300 01:33:10,170 --> 01:33:12,760 Đã có chuyện xảy ra. 1301 01:33:12,840 --> 01:33:15,220 Em đã tìm anh ở quán cà phê. 1302 01:33:17,010 --> 01:33:19,350 Em bắt đầu tự hỏi có phải mình đã tưởng tượng ra anh. 1303 01:33:20,510 --> 01:33:23,060 Và rồi đêm qua em đã có một giấc mơ. 1304 01:33:23,140 --> 01:33:25,940 Trong giấc mơ, anh đã bị bao vây bởi cảnh sát, 1305 01:33:26,020 --> 01:33:28,560 sau đó họ truy đuổi chúng ta. 1306 01:33:28,650 --> 01:33:31,650 - Chúng ta sao? - Anh đã đi xe máy cùng với em 1307 01:33:33,820 --> 01:33:35,190 Nó đã kết thúc như thế nào? 1308 01:33:36,610 --> 01:33:37,780 Không hay chút nào. 1309 01:33:40,320 --> 01:33:43,750 Anh đã có những giấc mơ mà không đơn giản chỉ là mơ. 1310 01:33:43,830 --> 01:33:46,080 Ý anh là giấc mơ trở thành sự thật sao? 1311 01:33:53,760 --> 01:33:56,380 Cuối cùng thì chúng ta cũng có thể trò chuyện như những người trưởng thành. 1312 01:33:58,050 --> 01:34:01,180 Tôi ghét phải nói dối. Thật đấy. Nó làm tôi phát mệt. 1313 01:34:02,970 --> 01:34:05,060 Tiff và tôi đã chờ anh đấy... 1314 01:34:05,140 --> 01:34:06,390 chờ lâu lắm rồi. 1315 01:34:13,480 --> 01:34:14,780 Thấy quen không? 1316 01:34:16,570 --> 01:34:18,740 Không có ích gì đâu. Anh không thể đánh lại thời gian. 1317 01:34:18,820 --> 01:34:22,530 Việc tua lại này diễn ra nhanh hơn cả cái chớp mắt. 1318 01:34:27,410 --> 01:34:29,420 Anh đã cho tôi ý tưởng đấy. 1319 01:34:32,250 --> 01:34:35,550 Cho phép tôi tóm gọn lại mục đích chỉ trong một từ nhé. 1320 01:34:38,590 --> 01:34:39,720 "Viên đạn thời gian." 1321 01:34:41,550 --> 01:34:43,510 Tôi biết. Thật là mỉa mai, 1322 01:34:43,600 --> 01:34:47,520 sử dụng sức mạnh đã định hình anh để kiểm soát chính anh. 1323 01:34:47,600 --> 01:34:50,230 Tôi đã theo dõi anh rất kĩ càng 1324 01:34:50,310 --> 01:34:52,860 và anh vẫn tìm được đường thoát. 1325 01:34:52,940 --> 01:34:55,320 Thông minh đấy, sử dụng cái Modal đó. 1326 01:34:56,280 --> 01:34:57,440 Cứ cho là tôi lạc quan đi, 1327 01:34:57,530 --> 01:34:59,700 nhưng như thế này là tốt nhất. 1328 01:34:59,780 --> 01:35:02,620 Lần này da dẻ trông cũng không tệ chút nào. 1329 01:35:02,700 --> 01:35:05,330 Tôi biết một số điều có thể hơi khó nghe với anh, 1330 01:35:05,410 --> 01:35:06,870 sau tất cả những gì mà anh đã trải qua. 1331 01:35:06,950 --> 01:35:08,330 Tất cả những đau đớn khổ sở đó, 1332 01:35:08,410 --> 01:35:11,250 để rồi biết được rằng khi anh chết thì thế giới vẫn tiếp diễn. 1333 01:35:12,790 --> 01:35:13,880 Ngạc nhiên không. 1334 01:35:19,880 --> 01:35:21,300 Tôi đã ở đó khi anh chết. 1335 01:35:23,800 --> 01:35:24,930 Tôi đã nói với chính mình, 1336 01:35:25,010 --> 01:35:28,220 "Đây là dị thường của những dị thường." 1337 01:35:28,310 --> 01:35:31,100 Thật là một cơ hội tuyệt vời. 1338 01:35:32,770 --> 01:35:34,230 Đầu tiên, tôi phải thuyết phục Băng Suits 1339 01:35:34,310 --> 01:35:35,730 để tôi phục dựng lại hai người. 1340 01:35:35,820 --> 01:35:37,400 Tại sao lại là cô ấy? Rồi sẽ biết. 1341 01:35:37,480 --> 01:35:39,280 Và đừng lo, cô ấy không thể nghe thấy tôi. 1342 01:35:39,360 --> 01:35:42,490 Việc hồi sinh cả hai người là hết sức tốn kém. 1343 01:35:42,570 --> 01:35:43,910 Giống như cải tạo một ngôi nhà vậy. 1344 01:35:43,990 --> 01:35:46,240 Mất gấp đôi thời gian, chi phí cũng gấp đôi. 1345 01:35:50,330 --> 01:35:52,790 Tôi nghĩ rằng anh sẽ thấy hạnh phúc khi được sống lại. 1346 01:35:53,830 --> 01:35:55,080 Quả là sai lầm. 1347 01:35:56,880 --> 01:36:00,510 Anh có biết hy vọng và tuyệt vọng gần như là tương đồng khi viết thành mã không? 1348 01:36:02,510 --> 01:36:04,470 Bọn tôi đã làm việc trong nhiều năm, 1349 01:36:04,550 --> 01:36:06,180 cố gắng kích hoạt mã nguồn của anh. 1350 01:36:06,260 --> 01:36:09,680 Tôi đã định từ bỏ rồi, khi đó tôi nhận ra... 1351 01:36:12,770 --> 01:36:13,810 Trinity. 1352 01:36:13,900 --> 01:36:16,060 ... không chỉ có mình anh. 1353 01:36:16,150 --> 01:36:19,230 Đơn lẻ, cả hai người đều không có giá trị gì cả. 1354 01:36:20,940 --> 01:36:22,110 Giống như axit và bazơ, 1355 01:36:22,190 --> 01:36:24,570 sẽ rất nguy hiểm khi trộn lẫn với nhau. 1356 01:36:24,660 --> 01:36:27,620 Mọi giả định mà hai người được gắn kết... 1357 01:36:27,700 --> 01:36:29,790 Cứ cho là nhiều chuyện tồi tệ đã xảy ra đi. 1358 01:36:31,830 --> 01:36:33,290 Neo! 1359 01:36:37,540 --> 01:36:40,920 Tuy nhiên, miễn là tôi có thể giữ giữ anh ở gần, 1360 01:36:41,010 --> 01:36:42,670 nhưng không quá gần, 1361 01:36:42,760 --> 01:36:45,970 Tôi đã phát hiện ra một điều phi thường. 1362 01:36:46,050 --> 01:36:49,560 Giờ thì, người tiền nhiệm của tôi thích sự chính xác. 1363 01:36:49,640 --> 01:36:53,310 Ma trận của ông ấy là những phương trình phức tạp. 1364 01:36:53,390 --> 01:36:55,140 Ông ấy ghét tâm trí con người. 1365 01:36:55,230 --> 01:36:56,650 Nên ông ấy đã chẳng hề bận tâm để ý 1366 01:36:56,730 --> 01:36:57,900 rằng anh đếch thèm quan tâm gì tới thực tế cả. 1367 01:36:57,980 --> 01:36:59,400 Tất cả đều là về hư cấu. 1368 01:36:59,480 --> 01:37:04,150 Thế giới duy nhất quan trọng là cái thế giới trong này. 1369 01:37:04,240 --> 01:37:07,240 Và mấy người thì tin vào mấy thứ điên khùng nhất. 1370 01:37:07,780 --> 01:37:09,030 Tại sao hả? 1371 01:37:09,120 --> 01:37:11,700 Điều gì làm cho những tưởng tượng của anh thực và có giá trị? 1372 01:37:12,660 --> 01:37:13,750 Là cảm xúc. 1373 01:37:14,910 --> 01:37:16,370 Cho phép tôi nhé. 1374 01:37:17,750 --> 01:37:19,420 Kush đây là một trong những tay sai của tôi. 1375 01:37:19,500 --> 01:37:20,840 Chúng ở khắp mọi nơi. 1376 01:37:20,920 --> 01:37:23,510 Đau đớn ghê, nhân bản Đặc vụ trên lốt coppertop. 1377 01:37:23,590 --> 01:37:26,050 Hiệu quả hơn nhiều nếu chỉ để bão hòa dân số. 1378 01:37:27,970 --> 01:37:30,850 Và, lợi ích thêm, chế độ bầy đàn vui phải biết. 1379 01:37:43,280 --> 01:37:46,400 Ồ! Hay lắm. 1380 01:37:47,860 --> 01:37:51,120 Anh có bao giờ thắc mắc tại sao mình gặp ác mộng chưa? 1381 01:37:51,200 --> 01:37:54,160 Tại sao bộ não của anh lại hành hạ anh? 1382 01:37:54,250 --> 01:37:57,750 Đó là do bọn tôi đấy, tối đa hóa năng suất của anh. 1383 01:37:57,830 --> 01:37:59,000 Nó hoạt động như thế này này. 1384 01:37:59,080 --> 01:38:01,710 Ôi không! Anh có thể chặn viên đạn không? 1385 01:38:01,790 --> 01:38:04,710 Giá như mà anh có thể di chuyển nhanh hơn. 1386 01:38:04,800 --> 01:38:07,340 Vấn đề về cảm xúc là thế này. 1387 01:38:07,430 --> 01:38:09,720 Chúng dễ kiểm soát hơn rất nhiều so với sự thật. 1388 01:38:10,680 --> 01:38:12,560 Hóa ra, trong Ma trận của tôi, 1389 01:38:12,640 --> 01:38:16,100 càng đối xử tệ với anh thì chúng tôi càng dễ thao túng anh, 1390 01:38:16,180 --> 01:38:18,640 và anh sẽ sản sinh ra nhiều năng lượng hơn. 1391 01:38:18,730 --> 01:38:20,940 Hay điên lên được. 1392 01:38:21,020 --> 01:38:22,610 Tôi đã lập kỷ lục năng suất 1393 01:38:22,690 --> 01:38:23,980 mỗi năm từ khi tôi lên tiếp quản. 1394 01:38:24,070 --> 01:38:26,900 Và, phần hay nhất là, không hề có phản kháng. 1395 01:38:26,990 --> 01:38:28,360 Mọi người ở yên trong kén của họ, 1396 01:38:28,450 --> 01:38:31,530 vui vẻ hơn cả lợn bơi trong phân. 1397 01:38:31,620 --> 01:38:32,830 Bí kíp cho tất cả là gì? 1398 01:38:32,910 --> 01:38:34,240 Anh. 1399 01:38:34,330 --> 01:38:35,490 Và cô ấy. 1400 01:38:35,580 --> 01:38:37,790 Âm thầm khao khát những gì anh không có, 1401 01:38:37,870 --> 01:38:40,290 trong khi lại sợ hãi đánh mất những gì anh làm. 1402 01:38:40,370 --> 01:38:42,040 Đối với 99,9% giống loài của anh, 1403 01:38:42,130 --> 01:38:44,800 đó chính là định nghĩa về thực tại. 1404 01:38:44,880 --> 01:38:47,760 Khao khát và nỗi sợ, cưng à. 1405 01:38:47,840 --> 01:38:50,800 Chỉ cần cho người ta cái mà họ muốn, phải không? 1406 01:39:00,100 --> 01:39:03,150 Cô ấy là mái nhà duy nhất mà anh có, Thomas à. 1407 01:39:03,230 --> 01:39:06,530 Hãy về đi trước khi có điều gì khủng khiếp xảy ra. 1408 01:39:16,950 --> 01:39:18,250 - Bugs này! - Tôi nghe thấy anh ấy. 1409 01:39:24,630 --> 01:39:25,800 Trinity! 1410 01:39:25,880 --> 01:39:27,590 - Anh không nên gọi em như vậy. - Anh xin lỗi. 1411 01:39:29,090 --> 01:39:30,340 Anh phải đi rồi. 1412 01:39:30,420 --> 01:39:31,590 Nhưng anh sẽ quay lại. 1413 01:39:32,720 --> 01:39:35,010 Neo! Tới lúc đi rồi. 1414 01:39:37,520 --> 01:39:39,230 - Sentinels à? - Còn tệ hơn. 1415 01:39:40,680 --> 01:39:41,770 Đại tướng đã lệnh cho tôi 1416 01:39:41,850 --> 01:39:42,850 trông chừng con tàu. 1417 01:39:42,940 --> 01:39:44,810 Vậy nên anh đã theo sau bọn tôi à? 1418 01:39:44,900 --> 01:39:46,480 Kiểm tra các máy quét tầm xa của cô đi. 1419 01:39:46,570 --> 01:39:48,570 Đám mực đang lùng sục quanh khu vực này. 1420 01:39:48,650 --> 01:39:50,110 Anh ấy nói đúng. 1421 01:39:50,190 --> 01:39:51,360 Mấy người có thể ở lại đây và chết, 1422 01:39:51,450 --> 01:39:53,820 hoặc quay lại và đối diện với tòa án quân sự. 1423 01:39:53,910 --> 01:39:55,910 Anh gọi đó là lựa chọn sao? 1424 01:40:03,120 --> 01:40:05,250 Sheperd đáng lẽ ra nên để cô lại cho đám mực. 1425 01:40:05,330 --> 01:40:08,710 Tôi đã quá già để ngồi xem mấy phiên tòa chán chết rồi. 1426 01:40:08,800 --> 01:40:10,010 Niobe, đừng đổ lỗi cho Bugs. 1427 01:40:10,090 --> 01:40:12,010 Anh im miệng đi. 1428 01:40:12,090 --> 01:40:14,390 Hãy gọi tôi là Đại tướng. 1429 01:40:14,470 --> 01:40:18,720 Và đừng có cướp cựu đội trưởng của tôi khỏi vị trí của cô ấy, 1430 01:40:18,810 --> 01:40:20,810 mà cô ấy đã thể hiện 1431 01:40:20,890 --> 01:40:24,400 bằng cái sự thiển cận ngu ngốc. 1432 01:40:25,650 --> 01:40:26,730 Thiển cận sao? 1433 01:40:28,400 --> 01:40:32,360 Bà quan tâm nhiều hơn tới việc trồng trọt nhiều hơn là giải phóng trí óc. 1434 01:40:32,440 --> 01:40:34,950 Không có tranh luận gì nữa hết. 1435 01:40:35,030 --> 01:40:37,370 Đó không phải là tranh luận. Sự thực là vậy rồi. 1436 01:40:37,450 --> 01:40:38,660 Bà đã từ bỏ người dân. 1437 01:40:40,120 --> 01:40:42,450 Tôi nói cho cô biết tôi sẽ từ bỏ cái gì 1438 01:40:42,540 --> 01:40:43,620 và đó là cô đấy! 1439 01:40:46,040 --> 01:40:47,960 Sheperd, đưa ta đi khuất mắt tôi! 1440 01:40:48,040 --> 01:40:49,170 Đại tướng. 1441 01:40:51,090 --> 01:40:52,170 Hạ vũ khí! 1442 01:40:52,260 --> 01:40:53,880 Kujaku là một người bạn. 1443 01:41:00,430 --> 01:41:02,060 Chào bạn tôi. 1444 01:41:04,640 --> 01:41:05,640 Được rồi. 1445 01:41:06,980 --> 01:41:08,190 Anh ta sao? 1446 01:41:15,110 --> 01:41:16,780 Đại tướng. 1447 01:41:16,860 --> 01:41:18,160 Cảm ơn vì đã gặp cháu. 1448 01:41:18,240 --> 01:41:20,030 Ta đã nghĩ nếu có ai đó 1449 01:41:20,120 --> 01:41:22,410 hiểu được mớ hỗn độn này, 1450 01:41:22,490 --> 01:41:24,290 thì đó sẽ là cháu. 1451 01:41:24,370 --> 01:41:25,500 Chào anh, Neo. 1452 01:41:25,580 --> 01:41:27,420 Tôi biết cô. 1453 01:41:27,500 --> 01:41:29,500 Tôi đã cố gắng để mắt đến anh. 1454 01:41:32,840 --> 01:41:34,090 Tại sao vậy? 1455 01:41:34,170 --> 01:41:35,930 Chúng ta đã gặp nhau cách đây rất lâu. 1456 01:41:37,640 --> 01:41:38,720 Xin chào. 1457 01:41:41,510 --> 01:41:42,510 Sati. 1458 01:41:42,600 --> 01:41:45,100 Cha tôi đã biết là chúng ta sẽ gặp lại nhau, 1459 01:41:45,180 --> 01:41:48,150 mặc dù ông ấy chắc sẽ ước là trong hoàn cảnh vui vẻ hơn. 1460 01:41:48,230 --> 01:41:50,020 Vai trò vô tình của ông ấy trong chuyện xảy ra với anh 1461 01:41:50,110 --> 01:41:52,360 là nuối tiếc lớn nhất trong cuộc đời ông ấy. 1462 01:41:52,440 --> 01:41:54,320 Tôi không hiểu. 1463 01:41:55,690 --> 01:41:57,360 Cha tôi là kỹ sư trưởng 1464 01:41:57,450 --> 01:41:58,700 tại Anomaleum. 1465 01:41:58,780 --> 01:42:00,160 Cái gì cơ? 1466 01:42:00,240 --> 01:42:03,330 Cha tôi đã thiết kế ra các kén phục sinh 1467 01:42:03,410 --> 01:42:05,330 mà Neo và Trinity bị giam cầm. 1468 01:42:07,370 --> 01:42:08,620 Tôi xin lỗi. 1469 01:42:08,710 --> 01:42:10,210 Cháu đã biết những gì xảy ra với anh ấy sao? 1470 01:42:10,290 --> 01:42:13,500 Cháu đã biết cả anh ấy và Trinity đều còn sống... 1471 01:42:14,510 --> 01:42:15,800 và không hề nói với ta sao? 1472 01:42:15,880 --> 01:42:18,800 Đã có những lúc cháu nghi ngờ về quyết định của mình, bà Niobe. 1473 01:42:18,880 --> 01:42:20,510 Nhưng Io cần có bà. 1474 01:42:20,590 --> 01:42:21,930 Thành phố này cần được xây dựng 1475 01:42:22,010 --> 01:42:24,060 cho người dân của bà cũng như của cháu. 1476 01:42:25,220 --> 01:42:26,980 Nếu cháu nói với bà tất cả mọi thứ, 1477 01:42:27,060 --> 01:42:29,230 bà sẽ phải đưa ra lựa chọn hết sức khó khăn. 1478 01:42:29,310 --> 01:42:30,900 Đó là bạn của ta 1479 01:42:32,230 --> 01:42:34,730 thì hãy để ta tự đưa ra lựa chọn. 1480 01:42:34,820 --> 01:42:36,740 Nếu đó là một sai lầm, 1481 01:42:36,820 --> 01:42:38,900 thì cháu thực sự xin lỗi chân thành. 1482 01:42:40,990 --> 01:42:42,320 Vậy giờ sao cháu lại ở đây? 1483 01:42:42,410 --> 01:42:44,910 Cuộc chạy thoát của Neo đã làm Ma trận mất ổn định. 1484 01:42:44,990 --> 01:42:46,250 Anomaleum giờ lấy dòng điện 1485 01:42:46,330 --> 01:42:47,660 chỉ từ một mình Trinity. 1486 01:42:47,750 --> 01:42:49,920 Chốt an toàn đã được kích hoạt để khởi động lại 1487 01:42:50,000 --> 01:42:52,000 Ma trận trở về phiên bản trước. 1488 01:42:52,080 --> 01:42:53,880 Nhưng Nhà Phân Tích đã tạm dừng việc khởi động lại. 1489 01:42:53,960 --> 01:42:55,250 Hắn ta đã thuyết phục những nhà cầm quyền 1490 01:42:55,340 --> 01:42:57,300 rằng anh sẽ sớm trở về một cách tự nguyện. 1491 01:42:58,420 --> 01:43:00,340 Và tại sao hắn lại nói như vậy? 1492 01:43:00,430 --> 01:43:03,510 Bởi vì nếu tôi không quay lại, hắn ta sẽ giết Trinity. 1493 01:43:06,270 --> 01:43:08,640 Đối mặt với việc quay trở lại cái kén 1494 01:43:08,730 --> 01:43:11,520 hoặc cam chịu trước cái chết của Trinity một lần nữa. 1495 01:43:11,600 --> 01:43:12,900 Anh sẽ chọn gì đây, Neo? 1496 01:43:13,980 --> 01:43:15,270 Tôi sẽ quay lại. 1497 01:43:16,980 --> 01:43:19,190 Chà, Nhà Phân Tích đúng là hiểu rõ anh, 1498 01:43:19,280 --> 01:43:22,030 nhưng suy nghĩ đó đã khiến hắn bất cẩn. 1499 01:43:22,110 --> 01:43:23,780 Sau khi anh trốn thoát, 1500 01:43:23,870 --> 01:43:26,700 đáng lẽ ra hắn nên chấp nhận thất bại và loại bỏ Trinity. 1501 01:43:26,790 --> 01:43:29,660 Nhưng điều đó có thể đã ngăn chặn cơ hội tuyệt vời này 1502 01:43:29,750 --> 01:43:31,670 đang hiện hữu trước mặt chúng ta. 1503 01:43:32,330 --> 01:43:35,250 Một vài giờ trước thôi, 1504 01:43:35,340 --> 01:43:38,630 không một ai có thể thuyết phục được tôi 1505 01:43:38,710 --> 01:43:43,010 rằng tôi sẽ đứng đây, diễn giải một nhiệm vụ 1506 01:43:43,090 --> 01:43:45,050 điên rồ như nhiệm vụ này. 1507 01:43:48,850 --> 01:43:50,480 Cô đang làm cái gì thế hả? 1508 01:43:50,560 --> 01:43:52,100 - Tình nguyện. - Ôi không. 1509 01:43:52,190 --> 01:43:56,730 Cô là đội trưởng duy nhất mà tôi sẽ phái đi. 1510 01:43:56,820 --> 01:43:58,400 Giờ bà không cần phải ra lệnh cho tôi nữa Đại tướng, 1511 01:43:58,480 --> 01:44:00,150 bởi vì tôi tình nguyện đi. 1512 01:44:03,530 --> 01:44:05,070 Tôi cần hai người nữa. 1513 01:44:09,580 --> 01:44:12,410 Các cô cậu mất trí hết rồi sao? 1514 01:44:12,500 --> 01:44:14,380 Mọi người thậm chí còn không biết nó là gì. 1515 01:44:14,460 --> 01:44:17,380 Đại tướng, chúng tôi hiểu bà. 1516 01:44:17,460 --> 01:44:18,670 Nếu bà nói điều này là quan trọng, 1517 01:44:18,750 --> 01:44:20,800 thì không ai trong chúng ta chọn ở lại cả. 1518 01:44:26,180 --> 01:44:27,260 Cảm ơn cậu. 1519 01:44:32,350 --> 01:44:34,350 Sẵn sàng đi, và chúc may mắn. 1520 01:45:04,380 --> 01:45:05,880 Trinity đang được giam giữ tại Anomaleum, 1521 01:45:05,970 --> 01:45:07,720 và nó nằm trong tháp truyền tín hiệu này. 1522 01:45:07,800 --> 01:45:10,060 Các lối đi được sử dụng để giải cứu Neo hiện đã bị đóng 1523 01:45:10,140 --> 01:45:12,350 và cả một quân đoàn của Sentinel tuần tra quanh tòa tháp. 1524 01:45:12,430 --> 01:45:14,480 Vì vậy, ẩn thân sẽ là điều tối quan trọng. 1525 01:45:14,560 --> 01:45:16,310 Miễn là chúng ta không gây ra báo động nào, 1526 01:45:16,400 --> 01:45:18,480 phần đầu tiên của nhiệm vụ sẽ là phần dễ dàng nhất. 1527 01:45:18,560 --> 01:45:19,820 Ý cô là vượt qua cánh đồng thai nhi, 1528 01:45:19,900 --> 01:45:21,650 lẻn qua cả một nhà máy điện, 1529 01:45:21,730 --> 01:45:23,150 leo lên một tòa tháp cao 2 km. 1530 01:45:23,240 --> 01:45:25,070 được bảo vệ bởi hàng ngàn Sentinel sao? 1531 01:45:25,150 --> 01:45:26,320 Đó là phần dễ dàng hả? 1532 01:45:26,410 --> 01:45:28,070 Chính xác là như vậy. 1533 01:45:28,160 --> 01:45:30,490 Bởi vì tất cả những gì chúng ta phải làm là thuyết phục ai đó 1534 01:45:30,580 --> 01:45:32,240 đã làm việc này mỗi ngày 1535 01:45:32,330 --> 01:45:33,750 đưa một người trong số chúng ta đi cùng. 1536 01:45:57,270 --> 01:45:59,100 50 mét bên dưới Anomaleum là 1537 01:45:59,190 --> 01:46:00,690 một tầng chứa các bộ lọc nước ối. 1538 01:46:00,770 --> 01:46:04,190 Ẩn dọc theo rìa là một ống thông hơi nhỏ hình lục giác. 1539 01:46:04,280 --> 01:46:07,450 Ống thông hơi này cung cấp khí chuyển vào bộ tùy chỉnh tiểu thể, 1540 01:46:07,530 --> 01:46:10,620 làm ôxy hóa gel sinh học được dùng trong kén của Neo. 1541 01:46:11,280 --> 01:46:12,490 Tôi hiểu rồi. 1542 01:46:12,580 --> 01:46:15,450 Các exomorph ẩn nấp trong cái rốn cũ của Neo. 1543 01:46:16,710 --> 01:46:17,830 Sai sót gì có thể xảy ra chứ? 1544 01:47:04,710 --> 01:47:06,090 Một khi vào bên trong, 1545 01:47:06,170 --> 01:47:08,010 Morpheus sẽ sử dụng Bộ vận hành hệ thống 1546 01:47:08,090 --> 01:47:10,430 để mở ống xả và tách rời các bồn chứa. 1547 01:47:14,510 --> 01:47:16,100 Để có thể rút các phích cắm trên người Trinity, 1548 01:47:16,180 --> 01:47:18,390 trong khi tâm trí cô ấy vẫn còn được kết nối với Ma trận, 1549 01:47:18,480 --> 01:47:20,100 Tôi sẽ cần một bộ não thứ hai 1550 01:47:20,190 --> 01:47:21,400 con người để thực hiện kết nối. 1551 01:47:21,480 --> 01:47:23,110 Và vì Neo sẽ phải ở cùng với Nhà Phân Tích, 1552 01:47:23,190 --> 01:47:26,360 Bộ não duy nhất dùng được và gần như tương thích nhất 1553 01:47:26,440 --> 01:47:27,480 là của cô. 1554 01:47:29,030 --> 01:47:29,950 Đã đoán vậy mà. 1555 01:47:47,460 --> 01:47:48,590 Cảm ơn nhé, Cybebe. 1556 01:47:56,810 --> 01:47:58,810 Trinity có còn phải uống viên thuốc màu đỏ không? 1557 01:47:58,890 --> 01:48:00,310 Vì Kujaku và tôi sẽ chuyển 1558 01:48:00,390 --> 01:48:01,690 ý thức của cô ấy lên con tàu, 1559 01:48:01,770 --> 01:48:03,440 nó không hoàn toàn cần thiết. 1560 01:48:03,520 --> 01:48:07,440 Điều quan trọng nhất đấy là đây là lựa chọn của cô ấy. 1561 01:48:07,520 --> 01:48:10,820 Tách một tâm trí đang rối loạn hay không ổn định sẽ, 1562 01:48:10,900 --> 01:48:12,280 giết chết cô ấy là điều chắc chắn. 1563 01:48:12,360 --> 01:48:14,910 Nhưng ngay cả khi nếu đó là điều mà cô ấy muốn, 1564 01:48:14,990 --> 01:48:18,660 không phải Nhà Phân Tích chỉ cần gửi các Sentinels đến ngăn chặn mọi người sao? 1565 01:48:18,740 --> 01:48:20,250 Hắn sẽ làm. 1566 01:48:20,330 --> 01:48:22,790 Nhưng nếu kế hoạch thành công thì đấy không có là vấn đề nữa. 1567 01:48:22,870 --> 01:48:23,830 Tại sao? 1568 01:48:23,920 --> 01:48:25,540 Bởi vì chúng ta đã đi xa rồi. 1569 01:48:27,250 --> 01:48:29,170 Ai đó đã vạch ra kế hoạch kĩ càng thế này, 1570 01:48:29,250 --> 01:48:30,670 hẳn phải có một lý do. 1571 01:48:32,880 --> 01:48:34,090 Khi cha tôi nhận ra 1572 01:48:34,180 --> 01:48:36,430 Anomaleum sẽ được sử dụng như thế nào, 1573 01:48:36,510 --> 01:48:39,970 ông ấy đã lén chuyển các mẫu thiết kế cho tôi. 1574 01:48:40,060 --> 01:48:42,560 Nhà Phân Tích đã phát hiện ra sự phản bội của ông 1575 01:48:42,640 --> 01:48:44,520 và mang cha mẹ tôi đi thanh trừng. 1576 01:48:47,150 --> 01:48:50,150 Tôi đáng lẽ cũng đã bị sát hại nếu không nhờ có Kujaku. 1577 01:48:53,200 --> 01:48:57,200 Không một ngày nào trôi qua mà tôi không đau buồn vì họ. 1578 01:48:57,280 --> 01:49:00,410 Tôi đã cầu cho đến ngày này rất rất lâu rồi. 1579 01:49:08,500 --> 01:49:10,050 Chúng ta sắp sửa phát sóng. 1580 01:49:12,630 --> 01:49:16,640 Tôi nghĩ anh nên biết là tôi ở đây vì chị ấy. 1581 01:49:20,140 --> 01:49:22,520 Tất cả những gì tôi từng muốn là trở nên mạnh mẽ như Trinity. 1582 01:49:24,730 --> 01:49:28,150 Nhưng tôi đã thấy cách mà chị ấy phản ứng ở trong gara, và tôi... 1583 01:49:28,230 --> 01:49:30,860 Cô tự hỏi là liệu tôi có nhầm không. 1584 01:49:30,940 --> 01:49:32,480 Nếu như chúng ta đến quá muộn thì sao? 1585 01:49:34,280 --> 01:49:35,990 Nếu chị ấy không phải là Trinity nữa thì sao? 1586 01:49:41,410 --> 01:49:44,160 Tôi chưa bao giờ tin rằng mình là Người Được Chọn. 1587 01:49:45,040 --> 01:49:46,460 Nhưng cô ấy thì có. 1588 01:49:47,500 --> 01:49:49,130 Cô ấy đã tin tưởng tôi. 1589 01:49:51,800 --> 01:49:54,010 Giờ tới lượt tôi làm điều tương tự. 1590 01:50:18,990 --> 01:50:20,910 Đây là lúc mà mọi thứ bắt đầu khó nhằn. 1591 01:50:32,040 --> 01:50:34,460 Cô đã bao giờ thực hiện một cuộc phẫu thuật như thế này chưa? 1592 01:50:35,170 --> 01:50:36,260 Chưa từng. 1593 01:50:57,990 --> 01:50:59,320 Tới rồi nào. 1594 01:51:16,960 --> 01:51:18,880 Chào mừng anh về nhà. 1595 01:51:18,970 --> 01:51:21,340 Tất cả những gì tôi muốn là nói chuyện với cô ấy. 1596 01:51:21,430 --> 01:51:23,050 Ý anh là Tiff hả? 1597 01:51:23,140 --> 01:51:25,890 Hãy quay lại và anh có thể nói chuyện với cô ấy lúc nào cũng được. 1598 01:51:25,970 --> 01:51:27,350 Ý tôi là, Chad đẹp trai 1599 01:51:27,430 --> 01:51:28,890 sẽ có điều gì đó muốn nói. 1600 01:51:28,980 --> 01:51:32,270 Nếu cô ấy nói với tôi đây là những gì cô ấy muốn, 1601 01:51:33,480 --> 01:51:34,650 thì anh thắng. 1602 01:51:34,730 --> 01:51:35,860 Thật sao? 1603 01:51:35,940 --> 01:51:38,690 Nhưng nếu cô ấy muốn tôi, 1604 01:51:38,780 --> 01:51:40,610 thì anh sẽ để chúng tôi đi. 1605 01:51:40,700 --> 01:51:43,450 Và tại sao tôi lại làm một điều ngu ngốc như vậy? 1606 01:51:43,530 --> 01:51:46,330 Hiện giờ, tôi đang ở trên một con tàu đầy những người sẽ kéo tôi ra 1607 01:51:46,410 --> 01:51:49,410 trước khi họ để anh bắt tôi lại. 1608 01:51:49,500 --> 01:51:51,540 Nếu anh muốn cái Ma trận này, 1609 01:51:51,620 --> 01:51:53,170 đây là cơ hội duy nhất của anh. 1610 01:51:53,250 --> 01:51:56,210 Nhưng làm sao tôi biết được họ sẽ không rút anh ra bất ngờ? 1611 01:51:56,290 --> 01:51:59,630 Thì cũng như là tôi biết anh sẽ để bọn tôi đi ra khỏi đây. 1612 01:52:25,240 --> 01:52:26,910 Được rồi. 1613 01:52:26,990 --> 01:52:28,490 Tôi thích thử nghiệm. 1614 01:52:29,370 --> 01:52:31,160 Ta sẽ để Tiff quyết định. 1615 01:52:48,510 --> 01:52:49,680 Nó đây rồi. 1616 01:52:50,890 --> 01:52:52,430 Cầu nối đã sẵn sàng. 1617 01:52:52,520 --> 01:52:54,230 Giờ thì sao? 1618 01:52:54,310 --> 01:52:55,560 Chúng ta đợi thôi. 1619 01:52:55,650 --> 01:52:57,610 Có điên rồ không khi mà tới tận đây rồi 1620 01:52:57,690 --> 01:52:59,270 mà lại để cô ấy lại? 1621 01:52:59,360 --> 01:53:02,030 Chúng tôi nghe theo quyết định của cô ấy. 1622 01:53:02,110 --> 01:53:03,700 Và nếu cô ấy nói không, 1623 01:53:04,530 --> 01:53:05,990 chuyện gì sẽ xảy ra với Neo? 1624 01:53:06,070 --> 01:53:07,280 Vào lúc này thì, 1625 01:53:07,370 --> 01:53:10,200 lựa chọn quan trọng nhất cuộc đời Neo 1626 01:53:10,290 --> 01:53:11,790 không phải là quyết định của anh ấy nữa. 1627 01:53:42,820 --> 01:53:44,610 Em đã thấy điều này trong giấc mơ của mình. 1628 01:53:46,070 --> 01:53:49,530 Nếu anh là Nhà tiên tri, có lẽ anh có thể giải thích. 1629 01:53:50,200 --> 01:53:51,790 Nhà tiên tri. 1630 01:53:51,870 --> 01:53:53,540 Trong trò chơi của anh sao? 1631 01:53:55,410 --> 01:53:57,670 Nó không phải là một trò chơi. 1632 01:53:59,790 --> 01:54:01,000 Ôi Chúa ơi. 1633 01:54:08,470 --> 01:54:11,890 Sau khi anh rời đi, em đã về nhà 1634 01:54:11,970 --> 01:54:13,680 và em đã chơi thử nó. 1635 01:54:16,060 --> 01:54:18,520 Em cứ nghĩ mãi, 1636 01:54:18,600 --> 01:54:21,940 sao câu chuyện này giống như một ký ức vậy? 1637 01:54:29,110 --> 01:54:30,870 Có một phần trong em 1638 01:54:33,450 --> 01:54:36,660 cảm giác như đã chờ đợi anh cả cuộc đời rồi. 1639 01:54:39,620 --> 01:54:41,880 Và cái phần đó nó kiểu, 1640 01:54:41,960 --> 01:54:45,670 "Anh làm cái quái gì mà lâu thế?" 1641 01:54:45,760 --> 01:54:47,800 Anh không có câu trả lời nào dễ dàng. 1642 01:54:49,970 --> 01:54:52,140 Có lẽ anh sợ điều này. 1643 01:54:53,600 --> 01:54:55,470 Sợ những gì có thể sẽ xảy ra. 1644 01:54:56,980 --> 01:54:59,980 Sợ làm tổn thương người duy nhất mà mình từng yêu. 1645 01:55:01,690 --> 01:55:05,230 Em ước mình là người mà anh đã mong ngóng. 1646 01:55:06,610 --> 01:55:08,190 Nhưng nhìn em mà xem. 1647 01:55:09,490 --> 01:55:11,660 Em không thể là cô ấy. 1648 01:55:11,740 --> 01:55:13,870 - Mẹ! - Mẹ! Đi nào. 1649 01:55:13,950 --> 01:55:15,200 - Mẹ! - Đó là Callie. 1650 01:55:15,290 --> 01:55:16,290 Chuyện này có thật không? 1651 01:55:16,370 --> 01:55:17,540 Mẹ phải đi với bọn con. 1652 01:55:17,620 --> 01:55:19,000 Nào, chúng ta phải đi. 1653 01:55:19,080 --> 01:55:20,580 Tiff này. Anh không biết có chuyện gì đang xảy ra ở đây, 1654 01:55:20,670 --> 01:55:22,000 nhưng anh mừng vì đã tìm thấy em. 1655 01:55:22,080 --> 01:55:23,380 - Em ấy đã bị xe đụng! - Bố biết, thật là điên khùng. 1656 01:55:23,460 --> 01:55:24,590 Con bé đã đuổi theo em. 1657 01:55:24,670 --> 01:55:26,000 Họ đang bó bột cho con bé. Chúng ta phải đi thôi. 1658 01:55:26,090 --> 01:55:27,460 Bác sĩ nói con bé sẽ ổn thôi. 1659 01:55:27,550 --> 01:55:29,340 Mẹ phải đi cùng bọn con tới bệnh viện. 1660 01:55:29,420 --> 01:55:30,510 Quá trễ rồi. 1661 01:55:30,590 --> 01:55:31,800 Anh hiểu mà. 1662 01:55:31,890 --> 01:55:33,720 - Tiff, nhanh nào, đi thôi. - Đi nào. 1663 01:55:40,230 --> 01:55:41,310 Chuyện gì xảy ra vậy? 1664 01:55:43,400 --> 01:55:44,520 Neo đã sai rồi. 1665 01:56:17,890 --> 01:56:18,970 Tiffany. 1666 01:56:22,560 --> 01:56:25,110 Tiffany, em phải đi cùng bố con anh. 1667 01:56:26,730 --> 01:56:28,110 Tiffany! 1668 01:56:30,400 --> 01:56:34,110 Tôi ước là anh đừng có gọi cm tôi như vậy nữa. 1669 01:56:34,200 --> 01:56:35,740 Tôi ghét cái tên đó. 1670 01:56:37,240 --> 01:56:38,790 Tên tôi là Trinity. 1671 01:56:38,870 --> 01:56:41,250 và anh nên biết điều mà bỏ tay ra khỏi người tôi. 1672 01:56:52,420 --> 01:56:53,420 Neo! 1673 01:56:53,930 --> 01:56:54,930 Trinity! 1674 01:56:56,090 --> 01:56:57,140 Ôi vãi. 1675 01:56:58,430 --> 01:56:59,760 Đưa cô ấy ra. Đưa cô ấy ra ngay! 1676 01:57:08,400 --> 01:57:11,690 Aye-yi-yi, đúng là một mớ hỗn độn. 1677 01:57:11,780 --> 01:57:14,450 Đó là lỗi của tôi. Đáng lẽ ra không nên thúc ép. 1678 01:57:14,530 --> 01:57:17,530 Phụ nữ đã từng rất dễ để kiểm soát. 1679 01:57:17,620 --> 01:57:22,160 Anh biết là không đời nào tôi để hai người tự do được. 1680 01:57:25,580 --> 01:57:27,040 Không có chuyện đó đâu. 1681 01:57:30,210 --> 01:57:33,050 Vậy nên tôi đoán đây lại là deja vu nữa rồi. 1682 01:57:34,170 --> 01:57:35,970 Cô ấy chết 1683 01:57:36,050 --> 01:57:37,430 và tất cả là lỗi của anh. 1684 01:57:38,970 --> 01:57:41,560 Dối trá, dối trá và lại dối trá. 1685 01:57:42,310 --> 01:57:43,520 Smith sao? 1686 01:57:43,600 --> 01:57:44,730 Thế giới sẽ ra sao 1687 01:57:44,810 --> 01:57:45,980 khi mà ta thậm chí không thể tin tưởng được một chương trình? 1688 01:57:46,060 --> 01:57:49,400 Làm sao... 1689 01:57:49,480 --> 01:57:52,230 Tom và tôi có nhiều điểm chung hơn là anh biết đấy. 1690 01:57:52,320 --> 01:57:55,360 Khi anh ta thoát ra, có thể nói là, 1691 01:57:56,200 --> 01:57:57,990 Tôi được tự do là chính mình. 1692 01:58:05,660 --> 01:58:08,420 - Yeah! - Trinity à? 1693 01:58:56,800 --> 01:58:57,970 Cô đã sẵn sàng chưa? 1694 01:58:58,050 --> 01:58:59,340 Rồi 1695 01:59:41,430 --> 01:59:42,890 Ôi không. 1696 01:59:44,260 --> 01:59:46,640 Tiêu diệt cô ta. Tiêu diệt cô ta đi! 1697 02:00:03,610 --> 02:00:04,620 Không. 1698 02:00:10,460 --> 02:00:11,960 Chặn chúng lại. 1699 02:00:37,610 --> 02:00:39,110 Các người nghĩ đã xong rồi sao? 1700 02:00:39,190 --> 02:00:41,190 Phong tỏa. Thả cả đàn ra. 1701 02:00:50,160 --> 02:00:52,500 Liên minh bất ngờ của chúng ta kết thúc tại đây thôi. 1702 02:00:54,170 --> 02:00:56,790 Anh có biết sự khác biệt giữa chúng ta là gì không Tom? 1703 02:00:56,880 --> 02:00:58,750 Bất cứ ai cũng có thể là anh. 1704 02:00:58,840 --> 02:01:00,880 Trong khi tôi luôn có thể là bất cứ ai. 1705 02:01:06,260 --> 02:01:07,760 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 1706 02:01:07,850 --> 02:01:09,010 Gì vậy? 1707 02:01:11,020 --> 02:01:13,600 Ôi không! Đi nào! Đi ngay! 1708 02:01:13,680 --> 02:01:14,730 Ra khỏi đó ngay! 1709 02:01:18,610 --> 02:01:20,570 - Tệ thế nào? - Cực tệ luôn. 1710 02:01:21,860 --> 02:01:23,320 Phải, thế này tệ quá. 1711 02:01:24,700 --> 02:01:26,320 Tôi không nghĩ rằng anh vẫn còn bay được? 1712 02:01:36,710 --> 02:01:38,420 Phải, không được rồi. 1713 02:02:04,150 --> 02:02:05,400 Neo! Leo lên. 1714 02:02:14,080 --> 02:02:15,870 Calliope! Đưa người bị thương đi! 1715 02:02:15,960 --> 02:02:18,000 Những người khác, ta ở lại với họ! 1716 02:02:35,060 --> 02:02:37,600 - Cô ấy thế nào? - Các dấu hiệu sinh tồn đều tốt. 1717 02:02:41,440 --> 02:02:42,900 Tín hiệu của cô ấy rất mạnh, đội trưởng. 1718 02:02:51,780 --> 02:02:53,830 Làm tốt lắm, đội trưởng. 1719 02:02:56,200 --> 02:02:58,080 Tất cả những gì chúng ta cần là một phép màu. 1720 02:03:26,150 --> 02:03:27,190 Tôi ghét đám bots ghê. 1721 02:03:33,490 --> 02:03:35,330 - Đưa chúng ta ra khỏi đây! - Tôi đang cố đây! 1722 02:03:35,410 --> 02:03:37,410 Việc phong tỏa đang theo dõi. Bầy đàn đang ở khắp nơi. 1723 02:03:37,500 --> 02:03:38,660 Chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì như thế này hết. 1724 02:04:24,540 --> 02:04:26,710 Seq, đó là gì thế? 1725 02:04:31,720 --> 02:04:32,840 Có chuyện gì vậy anh? 1726 02:04:34,550 --> 02:04:36,050 Anh đang làm... 1727 02:04:43,600 --> 02:04:45,650 Hắn ta đang biến bots thành những trái bom. 1728 02:05:18,100 --> 02:05:19,310 Mẹ kiếp! 1729 02:05:19,390 --> 02:05:20,390 Lexy à? 1730 02:05:34,780 --> 02:05:35,990 Sheperd gặp rắc rối rồi... 1731 02:05:39,080 --> 02:05:40,870 Kết nối tôi vào đi. 1732 02:05:40,950 --> 02:05:43,000 Tôi có thể đưa cô vào. Nhưng tôi không chắc có thể đưa cô ra. 1733 02:05:48,960 --> 02:05:50,670 Không! 1734 02:06:04,020 --> 02:06:05,140 Họ đang làm gì vậy? 1735 02:06:09,190 --> 02:06:10,860 Lùa chúng vào một góc để tiêu diệt. 1736 02:06:43,930 --> 02:06:45,270 Đội trưởng, cô phải nhanh lên. 1737 02:06:45,350 --> 02:06:47,600 Cố lên nhé Lex. 1738 02:06:51,810 --> 02:06:53,650 Lexy! 1739 02:07:35,900 --> 02:07:37,070 Chúng đây rồi! 1740 02:08:03,510 --> 02:08:04,680 Morpheus! 1741 02:08:08,560 --> 02:08:10,270 Lex. 1742 02:08:10,350 --> 02:08:12,230 - Bugsy à. - Có vậy chứ! 1743 02:08:13,190 --> 02:08:14,810 Seq, Neo đâu rồi? 1744 02:08:14,900 --> 02:08:16,520 Tệ lắm. Họ bị dồn lại rồi. 1745 02:08:16,610 --> 02:08:17,690 Đang hướng lên nóc nhà. 1746 02:09:26,970 --> 02:09:28,220 Điểm kết nút nguy kịch rồi. 1747 02:09:28,300 --> 02:09:29,720 Cô ấy sẽ chết nếu nếu chúng ta không tách ra. 1748 02:10:10,720 --> 02:10:13,350 Nó thật là đẹp. 1749 02:10:28,660 --> 02:10:30,370 Em nhớ ra rồi. 1750 02:10:32,450 --> 02:10:34,660 Em nhớ ra chúng ta. 1751 02:10:52,760 --> 02:10:54,770 Giấc mơ của em đã kết thúc tại đây. 1752 02:11:05,650 --> 02:11:07,240 Chúng ta không thể quay lại. 1753 02:11:09,360 --> 02:11:10,450 Không đâu. 1754 02:11:29,720 --> 02:11:31,090 Họ có nhảy được không? 1755 02:12:02,170 --> 02:12:03,790 Không phải do anh. 1756 02:12:03,880 --> 02:12:05,250 Là em đang làm vậy à? 1757 02:12:29,360 --> 02:12:30,440 Chào nhé. 1758 02:13:51,480 --> 02:13:53,070 Kịch tính làm sao. 1759 02:13:53,900 --> 02:13:55,200 "Tiffany" à? 1760 02:13:55,280 --> 02:13:58,240 Đó là một trò đùa riêng tư thôi. 1761 02:13:58,320 --> 02:13:59,870 Để giải trí thôi mà. 1762 02:13:59,950 --> 02:14:02,290 Giải trí sao? Hừm. 1763 02:14:04,040 --> 02:14:06,210 Chà. 1764 02:14:06,290 --> 02:14:07,710 Kiểu như vậy phải không? 1765 02:14:11,960 --> 02:14:14,720 Được rồi. Oái. 1766 02:14:14,800 --> 02:14:16,260 Nếu đã ghét cái tên đến như vậy 1767 02:14:16,340 --> 02:14:18,510 tại sao cô lại phục tùng như một con chó ngoan ngoãn lâu đến vậy? 1768 02:14:21,640 --> 02:14:23,890 Yeah. Tự chuốc lấy thôi mà. 1769 02:14:29,190 --> 02:14:31,150 Anh không thể kiếm soát cô ấy được hả? 1770 02:14:36,990 --> 02:14:38,700 Đó là vì đã lợi dụng trẻ em. 1771 02:14:43,580 --> 02:14:45,080 Bọn tôi có vài câu hỏi đây. 1772 02:14:45,160 --> 02:14:47,000 Anh đã cố gắng kích hoạt chốt an toàn. 1773 02:14:47,080 --> 02:14:48,420 Là do đám Suits làm. 1774 02:14:48,500 --> 02:14:50,790 Rõ ràng là nếu không có quyền kiểm soát mã nguồn của anh, 1775 02:14:50,880 --> 02:14:52,250 Tôi đã biết là không thể mà. 1776 02:14:52,340 --> 02:14:54,550 Vậy sao đám Suits vẫn chưa xử anh hả? 1777 02:14:55,420 --> 02:14:58,090 Vì tôi hiểu biết về hệ thống. 1778 02:14:58,180 --> 02:15:00,590 Tôi hiểu con người. 1779 02:15:00,680 --> 02:15:02,850 Và tôi hiểu các người. 1780 02:15:05,270 --> 02:15:07,810 Giờ thì các người đang thấy thỏa mãn về những gì đã làm được. 1781 02:15:07,890 --> 02:15:10,310 Cũng phải mà. Đó là một thắng lợi. Hoan hô. 1782 02:15:11,150 --> 02:15:12,480 Giờ thì sao? 1783 02:15:12,560 --> 02:15:15,190 Cô đến đây để thương lượng thỏa thuận gì sao? 1784 02:15:15,280 --> 02:15:16,860 Cô nghĩ mình nắm mọi lợi thế, 1785 02:15:16,940 --> 02:15:19,360 bởi vì cô có thể làm bất kì điều gì mình muốn tại thế giới này. 1786 02:15:19,450 --> 02:15:21,780 Tôi thì nói cứ làm đi thôi. 1787 02:15:21,870 --> 02:15:24,450 Xây lại nó đi. Cứ tự nhiên. 1788 02:15:24,530 --> 02:15:26,580 Tô vẽ bầu trời với cầu vồng. 1789 02:15:26,660 --> 02:15:27,830 Nhưng vấn đề là thế này. 1790 02:15:27,910 --> 02:15:30,960 Đám cừu(người) kia sẽ không đi đâu hết. 1791 02:15:31,040 --> 02:15:32,250 Họ thích thế giới của tôi. 1792 02:15:32,330 --> 02:15:35,250 Họ không muốn cái tình cảm ủy mị này. 1793 02:15:35,340 --> 02:15:37,260 Họ không muốn tự do hay quyền hạn gì cả. 1794 02:15:37,340 --> 02:15:39,760 Họ muốn được kiểm soát. 1795 02:15:39,840 --> 02:15:41,800 Họ khao khát cái an nhàn của sự chắc chắn. 1796 02:15:41,890 --> 02:15:44,640 Và điều đó có nghĩa là hai người đó, quay lại trong kén, 1797 02:15:44,720 --> 02:15:48,270 bất tỉnh và đơn độc, cũng như bọn họ vậy. 1798 02:15:52,520 --> 02:15:55,230 Bọn tôi không tới đây để thương lượng gì cả. 1799 02:15:55,320 --> 02:15:57,570 Bọn tôi đang trên đường xây dựng lại thế giới của anh. 1800 02:15:57,650 --> 02:15:59,190 Thay đổi một vài thứ. 1801 02:15:59,280 --> 02:16:00,490 Em khá là thích 1802 02:16:00,570 --> 02:16:01,910 cái ý tưởng vẽ cầu vồng lên trời đấy. 1803 02:16:01,990 --> 02:16:03,910 Để nhắc nhở mọi người là ý chí tự do có thể làm được những gì. 1804 02:16:03,990 --> 02:16:05,490 Em quên mất. Thật là dễ quên. 1805 02:16:05,580 --> 02:16:08,000 - Hắn làm cho nó dễ dàng hơn mà. - Đúng vậy. 1806 02:16:08,080 --> 02:16:10,290 Cái mà hắn nên suy ngẫm. 1807 02:16:11,290 --> 02:16:12,500 Trước khi bắt đầu, 1808 02:16:12,580 --> 02:16:15,420 bọn tôi ghé qua đây để nói lời cảm ơn. 1809 02:16:15,500 --> 02:16:18,590 Anh đã cho bọn tôi thứ mà bọn tôi nghĩ sẽ không bao giờ có được. 1810 02:16:18,670 --> 02:16:20,050 Và đó là gì? 1811 02:16:20,920 --> 02:16:22,720 Một cơ hội khác. 1812 02:27:25,960 --> 02:27:28,760 Đối mặt với thực tế đi mọi người. Phim ảnh đã chết rồi. 1813 02:27:28,840 --> 02:27:30,760 Games cũng chết. 1814 02:27:30,840 --> 02:27:32,600 Chuyện sao? Chết nốt. 1815 02:27:32,680 --> 02:27:34,640 Truyền thông không có gì ngoài việc kích thích phản ứng người xem 1816 02:27:34,720 --> 02:27:35,930 và tạo ảnh hưởng lan truyền. 1817 02:27:36,020 --> 02:27:37,520 Chờ đã, hai anh đang nói về cái gì vậy? 1818 02:27:39,770 --> 02:27:41,600 Video về mèo ấy. 1819 02:27:41,690 --> 02:27:45,440 Những gì chúng ta cần là một loạt video 1820 02:27:45,530 --> 02:27:47,860 mà bọn tôi gọi là "The Catrix". 151718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.