All language subtitles for The.Housemaid.2025.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,766 --> 00:01:53,546 - Hej, Millie. - Hej, fru Winchester. 2 00:01:53,571 --> 00:01:55,740 - Rart at møde Dem. - Kald mig Nina. 3 00:01:55,765 --> 00:01:59,484 Jeg har te og charcuteri til os. Er det for tidligt til kød og ost? 4 00:01:59,509 --> 00:02:02,437 Det er det, de spiser til morgenmad i Europa. 5 00:02:03,426 --> 00:02:07,671 Wow, du har bare ... Det er ... 6 00:02:09,732 --> 00:02:15,148 Du er nok overkvalificeret til jobbet med din erfaring og uddannelse. 7 00:02:15,173 --> 00:02:19,183 Ja. Men jeg elsker at være hushjælper. 8 00:02:19,208 --> 00:02:22,335 - Gør du det? - For den rette familie. 9 00:02:23,107 --> 00:02:26,406 Okay. Hvad førte dig tilbage til New York? 10 00:02:26,431 --> 00:02:31,585 Jeg savnede at bo her. Jeg elskede New England, men savnede byen. 11 00:02:31,610 --> 00:02:34,799 Du ved godt, at jobbet kræver, at du bor hos os, ikke? 12 00:02:34,825 --> 00:02:38,359 - Det stod i annoncen, ikke? - Jo, selvfølgelig. 13 00:02:38,384 --> 00:02:41,510 - Åh gud. Okay. - Jeg savner at være nær byen. 14 00:02:41,535 --> 00:02:45,084 Ikke i byen. Det er lidt for meget. 15 00:02:45,109 --> 00:02:48,107 Ja. Jeg er helt enig. 16 00:02:48,132 --> 00:02:52,935 Okay, du skal mest rydde op, gøre rent og lave lidt mad. 17 00:02:52,960 --> 00:02:55,390 - Jeg elsker at lave mad. - Fantastisk. 18 00:02:55,415 --> 00:02:59,632 Og så skal du hjælpe mig med min datter. Hun hedder Cecilia, Cece. 19 00:02:59,657 --> 00:03:04,554 - Hun er syv år og helt fantastisk. - Jeg glæder mig til at møde hende. 20 00:03:05,212 --> 00:03:12,731 Godt. Vil du have en rundvisning, så du kan se, hvad du er ude i? 21 00:03:12,756 --> 00:03:13,873 Klart. 22 00:03:13,898 --> 00:03:16,476 Og køkkenet. 23 00:03:16,540 --> 00:03:20,536 Min mand, Andrew, har tegnet hele huset. 24 00:03:20,561 --> 00:03:23,498 - Er han arkitekt? - Nej, han arbejder med tech. 25 00:03:23,523 --> 00:03:26,943 Men han er ufatteligt detaljeorienteret. 26 00:03:26,968 --> 00:03:33,764 Trappen er lidt sindssyg. Andrew siger, at den bliver min død en dag. 27 00:03:33,804 --> 00:03:38,982 Jeg er så klodset. Jeg burde bare tegne mit omrids med kridt nu. 28 00:03:39,007 --> 00:03:43,182 Der er også en trappe på den anden side, som er knap så Guggenheim. 29 00:03:43,238 --> 00:03:45,500 Hvis det er mere din stil. 30 00:03:49,959 --> 00:03:55,117 Det er Andrews mandehule, men du må gerne bruge den. 31 00:03:55,368 --> 00:04:00,500 Du bliver en del af familien og må derfor høre hans foredrag om, - 32 00:04:00,525 --> 00:04:04,526 - at "Barry Lyndon" er et misforstået mesterværk. 33 00:04:06,661 --> 00:04:11,453 Det her er stuen ovenpå. Vi bruger den nærmest aldrig. 34 00:04:11,478 --> 00:04:16,632 - Har du virkelig brug for hushjælp? - Jeg venter mig faktisk. 35 00:04:16,657 --> 00:04:20,609 Jeg får ikke så meget tid til at holde det så pænt. 36 00:04:20,634 --> 00:04:22,738 Sig det ikke til Andrew, - 37 00:04:22,763 --> 00:04:26,828 - for jeg vil være længere henne, før jeg fortæller ham det. 38 00:04:26,853 --> 00:04:29,866 - Ja. Tillykke. - Tak. 39 00:04:30,245 --> 00:04:35,252 Her bor Cece. Andrew har lavet vores hus som dukkehus til hende. 40 00:04:35,404 --> 00:04:38,218 Er det ikke sødt? 41 00:04:43,432 --> 00:04:48,431 Vaskerummet er i kælderen, og der er dit badeværelse. 42 00:04:48,498 --> 00:04:50,796 Og du kommer så til at bo ovenpå. 43 00:04:52,242 --> 00:04:56,289 Det er måske lidt småt, men du har det for dig selv, - 44 00:04:56,314 --> 00:05:00,664 - og det er vel det vigtigste. Og der er masser af lys. 45 00:05:02,062 --> 00:05:06,406 Du kan indrette det, som du vil. Du kan have plakater og planter. 46 00:05:06,431 --> 00:05:10,975 Du kan spille høj musik. Vi kan ikke høre det nedenunder. 47 00:05:11,000 --> 00:05:13,015 Hvad synes du? 48 00:05:13,703 --> 00:05:17,709 - Det er perfekt. - Godt. Bonus! 49 00:05:18,229 --> 00:05:22,312 Jeg håber på snart at træffe en beslutning. 50 00:05:23,194 --> 00:05:25,710 - Værsgo. - Det er ikke nødvendigt. 51 00:05:25,735 --> 00:05:29,820 Jo. Du har brugt tid og penge på at tage hertil. 52 00:05:30,488 --> 00:05:34,500 - Tak. - Jeg tror, det her bliver godt. 53 00:05:34,632 --> 00:05:36,999 - Det gør jeg. - Også jeg. 54 00:05:37,024 --> 00:05:39,011 Okay, jeg ringer. 55 00:05:39,490 --> 00:05:43,937 Hun ringer ikke. Det er sidste gang, jeg er i det hus. 56 00:05:44,234 --> 00:05:48,960 Hun tjekker mit CV og ser, at det hele er løgn. 57 00:05:49,175 --> 00:05:54,281 Jeg går ikke med briller. Jeg prøver bare på at se ansvarlig ud. 58 00:06:08,708 --> 00:06:10,719 - Værsgo. - Tak. 59 00:06:13,734 --> 00:06:17,867 - Må jeg få en ansøgningsblanket? - Værsgo. 60 00:06:28,758 --> 00:06:32,751 Intet opkald. Hvorfor troede jeg, jeg havde en chance? 61 00:06:32,776 --> 00:06:36,007 I det mindste fik jeg 20 dollar. 62 00:06:37,152 --> 00:06:39,968 Hvad skal jeg dog gøre? 63 00:06:49,126 --> 00:06:50,953 Rul ned. 64 00:06:52,968 --> 00:06:55,966 - Du må ikke sove her. - Undskyld. 65 00:06:55,991 --> 00:07:01,679 Jeg kørte hjem fra min mor og var så træt, at jeg tog en lur. 66 00:07:03,147 --> 00:07:06,437 Det er hende. Må jeg tage den? Hun er nok bekymret. 67 00:07:06,462 --> 00:07:10,281 - Mobilen væk, når du kører. - Det lover jeg. 68 00:07:12,486 --> 00:07:14,999 - Hallo? - Hej, må jeg tale med Millie? 69 00:07:15,024 --> 00:07:19,421 - Det er jeg. Mig. - Det er Nina Winchester. 70 00:07:19,446 --> 00:07:24,060 Jeg vil tilbyde dig jobbet, hvis du stadig er ledig. 71 00:07:24,085 --> 00:07:28,671 - Du har sikkert en million tilbud. - Nej. Ja, det vil jeg gerne. 72 00:07:28,696 --> 00:07:33,912 - Hvornår skal jeg begynde? - Åh gud. Så snart som muligt? 73 00:07:33,937 --> 00:07:37,921 - Hvad med i eftermiddag? - Det ville være fantastisk. 74 00:07:38,327 --> 00:07:41,976 - Jeg må løbe. Hej, Millie. - Sådan! 75 00:07:55,892 --> 00:07:58,406 Hej! 76 00:07:58,556 --> 00:08:02,237 Hej, jeg hedder Millie. Arbejder du for familien Winchester? 77 00:08:02,285 --> 00:08:05,328 Jeg har ikke koden til porten. 78 00:08:30,941 --> 00:08:33,132 Nina? 79 00:08:34,043 --> 00:08:36,359 Nina, det er Millie. 80 00:08:41,365 --> 00:08:43,578 Nina? 81 00:08:51,764 --> 00:08:57,982 Millie? Millie, Millie! Velkommen. Jeg ville have ladet porten stå åben. 82 00:08:58,007 --> 00:09:00,731 Skal jeg hjælpe med din bagage? 83 00:09:00,755 --> 00:09:03,743 - Nej, jeg har alt her. - Fint. Wow. 84 00:09:03,767 --> 00:09:06,232 Resten er på et lagerhotel. 85 00:09:06,257 --> 00:09:08,318 Fint. Jeg sætter det her op. 86 00:09:08,343 --> 00:09:13,459 Jeg skal skrive en brandgod tale til skolebestyrelsen. 87 00:09:13,484 --> 00:09:18,320 Jeg sidder på kontoret, men rengøringstingene er der ... 88 00:09:19,493 --> 00:09:23,957 - Du har ikke briller på. - Jeg har dem ikke altid på. 89 00:09:24,059 --> 00:09:25,686 Linser. 90 00:09:27,353 --> 00:09:31,484 Du ser også bedre ud uden. Ja. Okay. 91 00:09:31,859 --> 00:09:35,906 Jeg går ovenpå. Det her bliver sjovt, Millie! 92 00:09:54,796 --> 00:09:57,788 Ingen sko på møblerne. 93 00:10:01,181 --> 00:10:05,867 Hej. Du må være Cece. 94 00:10:06,555 --> 00:10:09,740 - Jeg hedder Millie. - Hej. 95 00:10:10,065 --> 00:10:15,514 Hej. Så I har mødt Millie. Hej, skat. Millie skal bo sammen med os. 96 00:10:15,539 --> 00:10:18,898 Hun skal hjælpe os med madlavning og rengøring, og ved du hvad? 97 00:10:18,923 --> 00:10:22,867 Og måske vil hun spille brætspil med dig. 98 00:10:23,055 --> 00:10:26,859 - Skal hun bo her? - Ja, Andrew. Det har vi talt om. 99 00:10:26,884 --> 00:10:29,695 Hun skal bo i gæsteværelset. 100 00:10:30,844 --> 00:10:33,726 Ser her ikke fantastisk ud? 101 00:10:36,742 --> 00:10:40,037 - Velkommen, Millie. - Tak. 102 00:10:40,283 --> 00:10:43,279 Er du sulten? Er der nok til tre, er der nok til fire. 103 00:10:43,304 --> 00:10:47,568 Nej tak. Jeg går nok bare op og pakker ud. 104 00:10:47,593 --> 00:10:51,051 - Sikker? - Jeg kommer ned og rydder op. 105 00:10:51,136 --> 00:10:55,127 Ja, pak du bare ud. Vi er så glade for, at du er her. 106 00:10:55,152 --> 00:10:58,159 - Sig til, hvis du ombestemmer dig. - Tak. 107 00:11:03,797 --> 00:11:06,492 Du bestilte fra det forkerte sted igen. 108 00:11:42,421 --> 00:11:44,232 Banke, banke på. 109 00:11:44,257 --> 00:11:48,032 Hej. Vinduet kan desværre ikke åbnes, - 110 00:11:48,056 --> 00:11:51,295 - men der er god udskiftning af luften herinde. 111 00:11:51,320 --> 00:11:55,851 Jeg har mad med. Andrew bestiller altid for meget. 112 00:11:55,876 --> 00:11:58,234 Jeg har sat noget vand i køleskabet. 113 00:11:58,259 --> 00:12:03,032 Jeg vil ikke være besværlig, men hvis vi kan få åbnet vinduet ...? 114 00:12:03,057 --> 00:12:07,054 - Jeg ville nyde den friske luft. - Ja, det er en god ide. 115 00:12:07,079 --> 00:12:12,007 - Jeg taler med håndværkeren. - Er det ham nede i haven? 116 00:12:12,053 --> 00:12:15,054 Nej, det er gartneren Enzo. Tænk ikke på ham. 117 00:12:15,079 --> 00:12:20,953 - Og er der en nøgle til låsen? - Åh gud ja. Låsen. 118 00:12:21,002 --> 00:12:26,257 Den er så creepy. Andrew har haft sit arkiv heroppe. 119 00:12:26,282 --> 00:12:31,007 Men åh gud. Lukket vindue, lås. 120 00:12:32,367 --> 00:12:36,032 Hvad er vi for nogle uhyrer? Jeg ordner det. 121 00:12:36,056 --> 00:12:41,007 Nu jeg husker det. Det her er en gave til dig. 122 00:12:41,032 --> 00:12:44,068 Jeg så, at din telefon var ældgammel, - 123 00:12:44,093 --> 00:12:51,537 - og jeg har lagt kreditkortet på den, så du kan købe ind med det. 124 00:12:52,273 --> 00:12:54,310 Jeg passer på den. Tak. 125 00:12:54,335 --> 00:12:59,367 Jeg er så glad for, at du er her. 126 00:12:59,839 --> 00:13:02,781 - Tak. - Må jeg give dig et knus? 127 00:13:04,778 --> 00:13:10,570 Tak, Millie. Tak. Okay. Sig til, hvis der er noget. 128 00:13:35,870 --> 00:13:37,273 Shit. 129 00:13:49,644 --> 00:13:51,625 Nej, nej, nej. 130 00:13:52,926 --> 00:13:54,930 Nej, nej, nej. 131 00:14:07,789 --> 00:14:09,312 Nina? 132 00:14:09,679 --> 00:14:11,592 - Hvor er de? - Hvad? 133 00:14:11,617 --> 00:14:16,576 Mine noter til skolebestyrelsesmødet. De lå lige her på bordet. Hvor er de? 134 00:14:16,601 --> 00:14:21,000 - Jeg har ikke set dem. - Det er løgn! Hvor er de? 135 00:14:21,171 --> 00:14:24,453 - Nina, der er ikke ... - Hey, hvad foregår der? 136 00:14:24,478 --> 00:14:28,648 Millie har smidt mine noter ud! 137 00:14:29,607 --> 00:14:32,179 Hvor er de? 138 00:14:33,246 --> 00:14:38,249 - Skal vi ikke se på dit kontor? - Jeg skal holde en tale. 139 00:14:38,274 --> 00:14:40,376 Og jeg har ingenting! 140 00:14:42,173 --> 00:14:44,179 - Nina! - Hvad? 141 00:14:46,152 --> 00:14:50,284 Har du en kopi på din computer? 142 00:14:50,309 --> 00:14:54,242 Jeg skrev dem i hånden! Fuck! 143 00:14:54,638 --> 00:14:58,742 Jeg tænker bedre, når jeg skriver i hånden. Hvor er min negl? 144 00:15:05,246 --> 00:15:08,796 Okay, kom her. Kom her. Det er okay. 145 00:15:14,306 --> 00:15:18,812 Tag en dyb indånding. Træk vejret. Træk vejret. 146 00:15:18,837 --> 00:15:21,289 Træk vejret. Træk vejret. 147 00:15:24,340 --> 00:15:26,414 Nu samler jeg dig op. 148 00:15:36,108 --> 00:15:39,929 Nu skal du høre. Jeg kører Cece i skole, - 149 00:15:40,867 --> 00:15:44,763 - og du tager et bad og spiser morgenmad. 150 00:15:44,788 --> 00:15:49,351 Og du har hele dagen til at skrive din tale og få ordnet negle. 151 00:15:50,043 --> 00:15:55,101 - Og få ordnet dine hårrødder. - Jeg elsker dig. 152 00:15:57,541 --> 00:16:00,164 Du skal være mere påpasselig. 153 00:16:01,595 --> 00:16:06,581 - Du har ødelagt hele min dag. - Undskyld. 154 00:16:15,356 --> 00:16:18,945 - Det er jeg ked af. - Det skal du ikke tænke på. 155 00:16:18,970 --> 00:16:25,280 Jeg ved ikke, hvad der er med hende. Hun har vilde humørsvingninger. 156 00:16:25,305 --> 00:16:27,429 Det er nok ... 157 00:16:28,088 --> 00:16:32,529 - Merkur er i retrograd. - Er du til astrologi? 158 00:16:32,554 --> 00:16:34,289 Ja. 159 00:16:37,305 --> 00:16:42,195 - Lad mig hjælpe dig med det her rod. - Nej nej. Gør du dig bare klar. 160 00:16:42,307 --> 00:16:45,617 - Du og Cece må ikke komme for sent. - Tak. 161 00:16:49,891 --> 00:16:52,351 I morgen bliver bedre. 162 00:16:53,626 --> 00:16:56,265 - Det lover jeg. - Okay. 163 00:17:02,817 --> 00:17:06,811 Ja. Cece, lad os komme af sted. 164 00:17:26,916 --> 00:17:30,729 - Hvad laver du her? - Jeg arbejder her. 165 00:17:31,417 --> 00:17:34,869 - Hvad laver du her? - Dig ... 166 00:18:25,738 --> 00:18:29,741 Jeg passer ikke ind sammen med resten af skolebestyrelsen. 167 00:18:30,879 --> 00:18:33,434 Jeg var ikke klar over, hvor stresset jeg var. 168 00:18:33,459 --> 00:18:37,809 Det er nok alle de nye hormoner, der gør dig lidt tosset. 169 00:18:39,848 --> 00:18:43,387 - Jeg siger ikke noget til Andrew. - Ud. 170 00:18:43,556 --> 00:18:46,223 Jeg skal i bad. Og du tager dig af maden. 171 00:18:46,248 --> 00:18:47,965 Ja. 172 00:18:48,429 --> 00:18:51,723 - Det dufter fantastisk. - Det er piccata-kylling. 173 00:18:52,522 --> 00:18:57,527 - Dem købte jeg til Cece. - Dem vil hun elske. 174 00:18:57,754 --> 00:19:02,113 Hun fik ikke sin snack i dag, så hun er en sulten lille ballerina. 175 00:19:02,976 --> 00:19:06,488 - Kan du få hende i gang med maden? - Okay. 176 00:19:12,590 --> 00:19:15,895 Hej, Cece. Hvordan gik det til ballet? 177 00:19:18,277 --> 00:19:21,826 Vil du have juice eller vand? 178 00:19:21,897 --> 00:19:24,879 Juice, men det glas er beskidt. 179 00:19:25,517 --> 00:19:28,637 - Nå? Det er ellers nyvasket. - Juice er et privilegium. 180 00:19:28,662 --> 00:19:32,035 Det drikker man ikke af et beskidt glas. 181 00:19:32,683 --> 00:19:34,527 Nej da. 182 00:19:47,229 --> 00:19:50,020 - Det ser fantastisk ud. - Ikke også, Cece? 183 00:19:50,045 --> 00:19:52,457 Meget bedre end dino-nuggets. 184 00:19:53,701 --> 00:19:57,973 Millie, tag du en tallerken, og sæt dig ned sammen med os. 185 00:19:59,958 --> 00:20:04,785 - Jeg har allerede spist. - Vi insisterer på det. Ikke, Cece? 186 00:20:09,686 --> 00:20:11,934 Jeg håber, det smager jer. 187 00:20:19,168 --> 00:20:21,832 God aften til Gala for New Voices in Tech 188 00:20:21,857 --> 00:20:23,535 Min yndlings-primaballerina! 189 00:20:34,037 --> 00:20:35,676 Kom ind. 190 00:20:37,552 --> 00:20:40,275 - Hej. - Hej. 191 00:20:40,543 --> 00:20:46,293 Undskyld, jeg forstyrrer. Cece ville have, at du skulle have den her. 192 00:20:46,983 --> 00:20:49,707 - Hun er sød. - Ja. 193 00:21:08,307 --> 00:21:12,495 Nej, nej, nej. Ikke på fucking vilkår. Åh gud. 194 00:21:22,788 --> 00:21:25,578 Du skal føle dig tryg her. 195 00:21:27,018 --> 00:21:29,172 Det gør jeg også. 196 00:21:30,869 --> 00:21:34,117 - Til din dør, som du bad om. - Tak. 197 00:21:38,443 --> 00:21:41,359 Gik det godt med Andrew i går? 198 00:21:42,125 --> 00:21:45,805 Ja. Jeg lavede piccata-kylling. 199 00:21:46,609 --> 00:21:49,695 Han er sådan en, man drømmer om. 200 00:21:50,166 --> 00:21:53,930 Han lader, som om han kan lide min mad. 201 00:22:02,332 --> 00:22:06,337 Det var meget bacon, Millie. Prøver du på at slå os ihjel? 202 00:22:11,615 --> 00:22:13,616 Hvor skal du hen? 203 00:22:15,391 --> 00:22:19,295 Jeg har fri om lørdagen. Var det ikke det, vi aftalte? 204 00:22:19,320 --> 00:22:22,860 Nej, jeg kan ikke undvære dig i dag. 205 00:22:22,939 --> 00:22:28,250 Jeg gik glip af min frisørtid, fordi du smed mine noter væk. 206 00:22:28,394 --> 00:22:33,289 - Kan du huske det? - Jeg har et vigtigt møde. 207 00:22:34,442 --> 00:22:37,938 Har du et møde? Et møde om hvad? 208 00:22:40,620 --> 00:22:43,280 Jeg kan komme tilbage om et par timer. 209 00:22:43,305 --> 00:22:47,862 - Nej, Millie. - Skat? Søde skat? 210 00:22:47,887 --> 00:22:50,164 Det er okay. Hun må gerne gå. 211 00:22:51,445 --> 00:22:56,188 - Men du har fri, Andy. - Præcis. Vi skal flyve med drage. 212 00:22:56,213 --> 00:23:01,000 Jeg har glædet mig hele ugen. Donuts, drage og ballet. 213 00:23:02,213 --> 00:23:04,570 Bare gå. Tag dig god tid. 214 00:23:07,315 --> 00:23:09,813 - Hej, mor. - Hej, skat. 215 00:23:14,929 --> 00:23:16,936 Nyd det. 216 00:23:20,783 --> 00:23:22,793 Tak. 217 00:23:25,750 --> 00:23:27,334 PRØVELØSLADELSE OG SOCIALFORVALTNING 218 00:23:27,359 --> 00:23:30,647 - Hvordan går det? - Fint. 219 00:23:30,672 --> 00:23:35,014 - Skriver du stadig dagbog? - Ja. Vil du læse i den? 220 00:23:35,039 --> 00:23:38,453 Åh gud nej. Jeg har nok at læse. 221 00:23:38,688 --> 00:23:41,084 Du sagde op på Charlie's? 222 00:23:41,109 --> 00:23:44,718 Det her hushjælp-job kom lidt af sig selv. 223 00:23:44,743 --> 00:23:47,498 Og jeg bor der, så jeg sparer på huslejen. 224 00:23:47,523 --> 00:23:49,275 Okay, det er godt. 225 00:23:49,300 --> 00:23:53,967 Her er min nye adresse og mit nye nummer. 226 00:23:53,992 --> 00:23:58,186 Det er en fantastisk familie. Jeg er så heldig. 227 00:23:58,211 --> 00:24:01,983 Men det må være svært at få venner, når man bor hos en familie. 228 00:24:02,008 --> 00:24:07,506 Det skulle man tro, men jeg har mødt nogle søde barnepiger. 229 00:24:07,531 --> 00:24:12,983 - Og barnedrenge? - Spørger du til mit kærlighedsliv? 230 00:24:13,008 --> 00:24:18,639 Om jeg kender Tinder eller boller løs fordi jeg ikke fik noget i ti år? 231 00:24:18,664 --> 00:24:23,308 - Ens sociale liv er vigtigt. - Helt sikkert. 232 00:24:24,158 --> 00:24:28,813 Men hold fast i det her job, Millie. Og i boligsituationen. 233 00:24:30,313 --> 00:24:35,529 Ellers ryger du tilbage på Bedford for at afsone de sidste fem år. 234 00:24:35,554 --> 00:24:39,558 - Og det ønsker jeg ikke for dig. - Det ønsker jeg heller ikke. 235 00:24:49,070 --> 00:24:51,795 - Hej, Nina, jeg ... - Du skal hente Cece fra ballet. 236 00:24:51,820 --> 00:24:53,898 13:45. Kom ikke for sent. 237 00:24:55,650 --> 00:24:58,469 Okay, hvor er det? Nina? 238 00:24:59,711 --> 00:25:01,359 Hvad? 239 00:25:02,114 --> 00:25:05,203 Balletskole. Ballettimer. 240 00:25:06,992 --> 00:25:09,539 Små børn ... Fuck. 241 00:25:10,352 --> 00:25:15,163 Tendu til højre. Og så neje og åbne til venstre. 242 00:25:15,188 --> 00:25:18,922 Bagom med foden. Flot, og så tilbage i første position. 243 00:25:18,947 --> 00:25:24,609 Godt gået i dag. Tak. Vi tager vores tasker og sko. Flot. 244 00:25:27,432 --> 00:25:31,827 - Hej, hvem leder du efter? - Cece. Cecilia Winchester. 245 00:25:31,852 --> 00:25:35,788 - Er du Ninas nye pige? - Ja. Hej, jeg hedder Millie. 246 00:25:35,813 --> 00:25:38,061 Hej. 247 00:25:38,086 --> 00:25:42,373 Hej. Cece, jeg er her for at hente dig. 248 00:25:42,398 --> 00:25:47,109 - Jeg skal sove hos Emma. - Det er aftalt. Hun har pakket. 249 00:25:47,134 --> 00:25:50,047 Nej nej. Nina ringede og bad mig hente hende. 250 00:25:50,072 --> 00:25:52,672 Hun må have skiftet mening. 251 00:25:53,353 --> 00:25:55,617 Okay. Lad mig tjekke. 252 00:25:58,966 --> 00:26:02,063 Nina! Hej, det er Patrice. 253 00:26:02,946 --> 00:26:07,344 Din pige er her. Hun insisterer på at hente Cece. 254 00:26:12,293 --> 00:26:15,295 Ja, det ved jeg godt. Ja, det ved jeg godt. 255 00:26:15,320 --> 00:26:20,306 Nej, intet problem. Det er umuligt at finde pålidelige folk. 256 00:26:21,328 --> 00:26:23,898 Vil du have det bekræftet? 257 00:26:25,030 --> 00:26:27,037 Hav det sjovt. 258 00:26:28,359 --> 00:26:33,180 Vi har fundet ud af det. Okay. Pas på dig selv. Hej. 259 00:26:33,406 --> 00:26:38,922 De er smukke. Jeg er glad for, at vi kan bruge dem, fru Winchester. 260 00:26:38,993 --> 00:26:42,938 - Mønsteret er selvfølgelig vintage. - Millie. 261 00:26:45,676 --> 00:26:50,320 Jeg sagde, Cece havde en soveaftale. Hvorfor lave al den ballade? 262 00:26:51,997 --> 00:26:55,922 Lader du tyendet klæde sig sådan? 263 00:26:56,141 --> 00:27:01,422 Det er Andrews mor, fru Winchester. Hun er kommet med sin mors stel. 264 00:27:01,447 --> 00:27:05,141 - Ja. - Er det ikke smukt? Er det ikke? 265 00:27:06,630 --> 00:27:11,297 - Jo. - Ja. Andrew elsker dem her. 266 00:27:11,964 --> 00:27:15,531 Stil dem et sikkert sted, - 267 00:27:15,643 --> 00:27:20,109 - for Nina snubler bare og smadrer dem. 268 00:27:20,222 --> 00:27:24,906 - Skyldig. - Andrew! 269 00:27:25,057 --> 00:27:27,543 - Mor. - Andrew, hvor er dit slips? 270 00:27:27,568 --> 00:27:33,334 Ja, jeg er for uformel. Smukt hår. Ikke en hårrod i sigte. 271 00:27:33,359 --> 00:27:36,307 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja. 272 00:27:36,332 --> 00:27:41,609 - Dem glæder jeg mig til at spise af. - Det er arvestykker. 273 00:27:48,242 --> 00:27:50,664 Det fucking vindue. 274 00:28:20,313 --> 00:28:24,039 - Der er tallerkener i vasken. - Ja, de står i blød. 275 00:28:24,064 --> 00:28:26,969 Det har de gjort i tre dage. 276 00:28:27,121 --> 00:28:29,688 Det er sådan ... 277 00:28:31,715 --> 00:28:35,483 Alle går ud. Jeg vil invitere dig til ... 278 00:28:38,759 --> 00:28:42,490 Jeg spørger, hvad du sælger. Jeg går videre til Patsy. 279 00:28:42,515 --> 00:28:46,227 - "Family Feud". - Undskyld. 280 00:28:46,252 --> 00:28:51,359 - Jeg kunne ikke sove. Jeg går. - Nej, sæt dig bare ned. 281 00:28:53,241 --> 00:28:57,156 Bliv her. Jeg elsker det her program. 282 00:28:57,367 --> 00:29:01,930 Det gør jeg også. Jeg har kun set det med Steve Harvey. 283 00:29:01,955 --> 00:29:05,622 Seriøst? Det her er en klassiker. Det er Richard Dawson. 284 00:29:05,648 --> 00:29:09,477 - Han er et modeikon. En mester. - Nå? 285 00:29:10,065 --> 00:29:13,813 - Spektakulære bakkenbarter. - Ja. 286 00:29:13,979 --> 00:29:19,938 Min familie ville totalt have vundet. De er totalt gribbe. Især min mor. 287 00:29:20,179 --> 00:29:24,125 Hvad med dig? Er dine forældre til tv-quizzer? 288 00:29:24,929 --> 00:29:28,078 Vi har ikke rigtigt kontakt til hinanden. 289 00:29:28,680 --> 00:29:32,313 Det er jeg ked af. Det må være hårdt. 290 00:29:32,371 --> 00:29:34,377 Ikke rigtigt. 291 00:29:34,928 --> 00:29:38,932 Men de ville nok ikke kunne lide det der. 292 00:29:39,154 --> 00:29:42,922 - De hader sjove ting. - Hør her. 293 00:29:44,034 --> 00:29:46,032 Du kan være på vores hold. 294 00:29:46,920 --> 00:29:49,285 Det ville være dig og mig. 295 00:29:49,352 --> 00:29:53,318 - Og Nina og min mor. - Må Ninas forældre ikke være med? 296 00:29:53,664 --> 00:29:57,680 - De døde, da hun var barn. - Hvor frygteligt. 297 00:29:59,023 --> 00:30:02,813 Det er en sindssyg historie. De døde i en brand. 298 00:30:03,518 --> 00:30:08,188 Ingen ved, hvordan den startede. Kun Nina slap ud. 299 00:30:08,213 --> 00:30:10,977 I lang tid troede politiet faktisk, at hun ... 300 00:30:14,948 --> 00:30:18,954 Tænk, hvordan det må være at skulle leve med det. 301 00:30:19,422 --> 00:30:22,617 - Det ville være frygteligt. - Hvad ville være frygteligt? 302 00:30:23,516 --> 00:30:25,992 Der er hun jo. Hej. 303 00:30:26,017 --> 00:30:28,578 Nævn en tegnefilmsfugl. 304 00:30:30,205 --> 00:30:33,827 - Hvorfor sover du ikke? - Jeg kunne spørge om det samme. 305 00:30:33,852 --> 00:30:36,309 Jeg ser "Family Feud". 306 00:30:36,539 --> 00:30:40,914 - Klokken to om natten? - Vil du være med? Lidt Dawson? 307 00:30:40,939 --> 00:30:44,823 Nej tak. Skat, klokken er to om natten. 308 00:30:44,848 --> 00:30:49,695 Okay. Jeg går i seng. Fortæl mig, hvordan det slutter. 309 00:30:51,400 --> 00:30:53,172 Okay. 310 00:30:54,958 --> 00:30:58,016 - Godnat. - Jeg kommer straks. 311 00:31:00,017 --> 00:31:03,514 Tegnefilmsfugle, lille Katie. Der er tre svar tilbage. 312 00:31:03,539 --> 00:31:06,308 - Daffy Duck. - Daffy Duck. Lad os se. 313 00:31:06,333 --> 00:31:09,758 Jeg må også hellere gå i seng. 314 00:31:11,982 --> 00:31:13,982 Det her går ikke. 315 00:31:14,189 --> 00:31:17,258 - Hvad? - Det her går ikke. 316 00:31:17,900 --> 00:31:23,211 Du skal gå op og pakke og være væk, inden Cece vågner. 317 00:31:23,623 --> 00:31:27,094 - Så hun ikke bliver ked af det. - Nej, Nina. 318 00:31:29,094 --> 00:31:32,459 Jeg troede, jeg var alene. Du sagde, jeg måtte bruge rummet. 319 00:31:32,484 --> 00:31:36,070 - Jeg skal også have telefonen. - Nina, vær nu rar. 320 00:31:36,898 --> 00:31:39,668 Jeg vil gøre alt for at råde bod på det. 321 00:31:39,693 --> 00:31:43,070 Kan du give mig en chance til? 322 00:31:47,870 --> 00:31:49,750 Okay. 323 00:31:50,520 --> 00:31:52,813 Én uge. Okay? 324 00:31:53,439 --> 00:31:58,000 Men du skal klæde dig passende fra nu af. 325 00:31:58,948 --> 00:32:01,219 Ja, klart. Undskyld. 326 00:32:06,323 --> 00:32:08,289 Og Millie? 327 00:32:10,437 --> 00:32:13,594 Du holder dig kraftedeme fra min mand. 328 00:32:29,755 --> 00:32:33,253 Min barnepige plaprer op om sin døde hund, - 329 00:32:33,406 --> 00:32:36,522 - og det er ikke for at være en B-I-T-C-H, - 330 00:32:36,547 --> 00:32:39,452 - men hvornår blev jeg hundesorg-konsulent? 331 00:32:39,477 --> 00:32:44,260 Og Emma kommer for sent i skole, og jeg går glip af min yogatime. 332 00:32:44,285 --> 00:32:48,398 - I ved, hvad yoga betyder for mig. - Hvor uheldigt. 333 00:32:50,066 --> 00:32:53,500 Vi skal snart lede efter en barnepige. 334 00:32:53,525 --> 00:32:57,322 Åh gud, Nina, du er gravid! Jeg vidste det. 335 00:32:57,347 --> 00:33:01,609 Nej, ikke endnu, men vi planlægger det. 336 00:33:01,634 --> 00:33:05,204 Vi har set en utrolig fertilitetsekspert. 337 00:33:05,744 --> 00:33:09,594 Andrew vil ikke spare på noget, selvfølgelig. 338 00:33:09,673 --> 00:33:15,047 Hvor vidunderligt. Vi finder den bedste barnepige til jer. 339 00:33:15,072 --> 00:33:18,875 - Helt bestemt. - Det er Ceces børnelæge. 340 00:33:18,900 --> 00:33:21,039 Jeg er straks tilbage. 341 00:33:21,946 --> 00:33:23,836 Hæld te op. 342 00:33:26,546 --> 00:33:29,828 Undskyld. Jeg troede, hun var gravid. 343 00:33:29,853 --> 00:33:33,241 - Ja. Har I set hendes hud? - Og hvad med hårrødderne? 344 00:33:33,266 --> 00:33:36,188 Kan hun ikke stramme op for Andrews skyld? 345 00:33:36,213 --> 00:33:41,335 - Han er så fucking lækker. - Og især fordi de har en ægtepagt. 346 00:33:41,360 --> 00:33:44,351 Hun havde ingen penge før. 347 00:33:44,376 --> 00:33:47,241 Hun bliver hjemløs. 348 00:33:47,351 --> 00:33:50,311 Og Cece? Ville han få forældremyndigheden? 349 00:33:50,336 --> 00:33:55,422 Ja da, efter det, hun gjorde. Hvor længe var hun på den lukkede? 350 00:33:55,447 --> 00:33:58,452 - Ni måneder. - Ni måneder. 351 00:33:58,477 --> 00:34:03,457 - Hvordan tolererer han hende? - Han er en helgen. 352 00:34:03,482 --> 00:34:07,742 - Han er en lækker helgen. - Lækre Sankt Andrew. Åh gud. 353 00:34:09,405 --> 00:34:13,563 - Hvad taler I om? - Forårsfundraiseren. 354 00:34:13,719 --> 00:34:16,430 Red os. Kom med en ide til temaet. 355 00:34:17,508 --> 00:34:20,008 Hold op med at lure. 356 00:34:20,262 --> 00:34:24,873 De havde ret. Det er vildt, at Andrew finder sig i hende. 357 00:34:24,898 --> 00:34:27,242 Tænk, at hun løj om at være gravid. 358 00:34:27,266 --> 00:34:33,242 Alt, hun har sagt, er løgn. Det var ikke hormonerne. Hun er sindssyg. 359 00:34:33,359 --> 00:34:38,256 Stakkels Andrew. Når jeg har penge nok, skrider jeg herfra. 360 00:34:40,294 --> 00:34:45,012 - I dag var ikke en ren katastrofe. - Tak. 361 00:34:45,096 --> 00:34:49,379 Du skal passe Cece næste lørdag. Andrew og jeg har en aftale, - 362 00:34:49,561 --> 00:34:53,965 - og jeg ved, det er din fridag, men det bliver vel ikke et problem? 363 00:34:55,696 --> 00:34:58,418 - Vi får det sjovt. - Godt. 364 00:35:21,790 --> 00:35:24,769 HALDOL 365 00:35:26,245 --> 00:35:28,683 "Haldol." 366 00:35:28,754 --> 00:35:32,777 Antipsykotisk middel 367 00:35:32,983 --> 00:35:35,974 Et fucking antipsykotisk middel. 368 00:35:38,775 --> 00:35:43,746 Lexi. Jeg skal tjene nogle penge, så jeg kan sige mit job op. 369 00:35:43,770 --> 00:35:48,293 Kan jeg mon få et job på lageret? 370 00:35:48,318 --> 00:35:53,312 Jeg kan gøre rent, flytte kasser eller vaske toiletter. Jeg skal væk. 371 00:35:53,337 --> 00:35:55,824 - Tager du væk? - Hvad? 372 00:35:56,663 --> 00:36:00,941 Nej da. Jeg laver frokost til dig. 373 00:36:02,285 --> 00:36:06,152 - Hvad har du lyst til? - En sandwich med pølse. 374 00:36:06,965 --> 00:36:10,644 Men du sagde lige, at du skulle væk. 375 00:36:10,669 --> 00:36:12,949 Nej, du har hørt forkert. 376 00:36:15,464 --> 00:36:18,462 Et styk sandwich på vej. 377 00:36:20,364 --> 00:36:27,324 Hvordan gik det i skolen denne uge? Har du lært noget spændende? 378 00:36:27,646 --> 00:36:31,019 Skolen er ikke spændende. 379 00:36:31,349 --> 00:36:34,199 Hvad så med drenge? 380 00:36:34,224 --> 00:36:37,660 - Er du vild med nogen? - Ad, hvorfor spørger du om det? 381 00:36:37,685 --> 00:36:44,621 - Det var bare for at snakke lidt. - Glem det. Jeg er ikke sulten. 382 00:36:47,202 --> 00:36:48,613 Okay. 383 00:36:52,829 --> 00:36:56,387 Du behøver ikke være min ven. Det går jobbet ikke ud på. 384 00:36:56,484 --> 00:36:59,484 - Det vil jeg ellers gerne være. - Hvorfor det? 385 00:36:59,772 --> 00:37:03,418 - Fordi jeg kan lide dig. - Nej, du kan ikke. 386 00:37:06,580 --> 00:37:09,363 "Vil du have juice eller vand?" "Juice, tak." 387 00:37:09,388 --> 00:37:12,838 "Ikke spilde. Juice er et privilegium." "Det gør jeg ikke." 388 00:37:12,863 --> 00:37:15,738 "Har du været hos frisøren?" "Ja." 389 00:37:15,762 --> 00:37:17,676 "Du ser godt ud." "Tak." 390 00:37:17,701 --> 00:37:21,749 Cece, vil du have dino-nuggets med ketchup? 391 00:37:21,774 --> 00:37:25,051 - Ketchup sviner. - Ja, det gør det. 392 00:37:31,635 --> 00:37:34,738 Cece, hvor har du fundet trolden henne? 393 00:37:35,347 --> 00:37:39,753 Har du været inde hos mig? Trolden betyder meget for mig. 394 00:37:39,778 --> 00:37:43,745 Du må ikke være på mit værelse. Du skal holde dig fra loftet. 395 00:37:43,769 --> 00:37:47,215 - Det skal du også. - Hej. 396 00:37:54,315 --> 00:37:58,418 Cece, kan du lege på dit soveværelse lidt? 397 00:38:03,398 --> 00:38:04,441 Hvad er der sket? 398 00:38:04,466 --> 00:38:09,994 Præmatur ovariel insufficiens. Vi har prøvet længe. Nu ved vi det. 399 00:38:10,019 --> 00:38:14,551 - Det er jeg ked af. - Jeg ville have mange børn. 400 00:38:14,591 --> 00:38:17,933 Et helt fodboldhold. 401 00:38:19,097 --> 00:38:23,035 - Nina og jeg var enebørn som dig. - Men I har da Cece. 402 00:38:23,060 --> 00:38:25,058 Selvfølgelig. 403 00:38:27,642 --> 00:38:30,035 Det her lyder egoistisk. 404 00:38:30,771 --> 00:38:34,910 Jeg elsker Cece. Jeg har bare altid ønsket mig mit eget barn med Nina. 405 00:38:34,935 --> 00:38:40,590 - Jeg vidste ikke ... - Cece er helt bestemt min datter. 406 00:38:41,251 --> 00:38:45,168 - Bare ikke biologisk set. - Du er en fantastisk far. 407 00:38:45,589 --> 00:38:48,589 Jeg ved ikke, hvordan hun vil tage det. 408 00:38:50,529 --> 00:38:53,371 Hun har været skrøbelig på det seneste. 409 00:38:54,300 --> 00:38:57,230 Jeg tror ikke, hun kan klare skuffelsen. 410 00:38:57,986 --> 00:39:01,979 - Men hun har dig. - Jeg er vist ikke nok. 411 00:39:18,074 --> 00:39:21,543 - Jeg har gjort alt, jeg kan. - Nina, det er ikke din skyld. 412 00:39:22,407 --> 00:39:25,206 - Du ville ønske, jeg ikke var her. - Nej, vent. Nina. 413 00:39:25,231 --> 00:39:28,105 Hallo? Andrew, er du okay? 414 00:39:29,496 --> 00:39:31,254 Hvad? 415 00:39:33,903 --> 00:39:36,769 Åh gud. Andrew, er du okay? 416 00:39:38,367 --> 00:39:42,741 Hørte du kællingerne sige, at jeg er sindssyg? 417 00:39:42,774 --> 00:39:47,465 At jeg ikke fortjener min mand? At jeg burde indlægges? 418 00:39:47,490 --> 00:39:49,493 Andrew? 419 00:39:54,800 --> 00:40:00,012 Slip det der. Kom det her om din hånd. 420 00:40:00,719 --> 00:40:02,621 I live. 421 00:40:30,263 --> 00:40:33,137 Jeg har ryddet op efter i går. 422 00:40:34,642 --> 00:40:37,769 Undskyld, at jeg løj om babyen. 423 00:40:38,855 --> 00:40:42,801 Jeg prøvede vel på at manifestere det. 424 00:40:43,351 --> 00:40:45,441 Eller sådan noget. 425 00:40:47,160 --> 00:40:49,248 Det er okay. 426 00:40:49,273 --> 00:40:53,316 Hvordan skal jeg se Andrews mor i øjnene? 427 00:40:56,856 --> 00:41:04,324 Nå ... Jeg ved godt, jeg skal give slip og begynde på en frisk. 428 00:41:04,371 --> 00:41:07,512 De her er nærmest helt nye. Du skal have dem. 429 00:41:10,824 --> 00:41:15,776 - Det kan jeg ikke tage imod. - Ellers ryger de til genbrug. 430 00:41:15,801 --> 00:41:20,168 Den her vil klæde dig. Millie, tag den nu. 431 00:41:20,791 --> 00:41:24,543 - Tak. - Andrew spiser pandekager med Cece. 432 00:41:24,568 --> 00:41:29,574 Du behøver ikke lave morgenmad, men du må gøre mig en tjeneste. 433 00:41:30,277 --> 00:41:33,762 Du skal finde billetter til musicalen Showdown. 434 00:41:33,812 --> 00:41:40,824 Andrew vil vildt gerne se den, og jeg vil råde bod på det her. 435 00:41:41,540 --> 00:41:45,980 - Klart. - På lørdag. Hvis du kan klare det. 436 00:41:46,556 --> 00:41:52,621 Og en overnatning på et godt hotel. En suite, noget romantisk. 437 00:41:53,082 --> 00:41:55,783 Og Cece sover hos en ven. 438 00:41:55,808 --> 00:41:57,965 Jeg sørger for, - 439 00:41:58,780 --> 00:42:03,277 - at hun er ude af huset, og du kan få weekenden fri. 440 00:42:03,302 --> 00:42:07,184 Det lyder godt. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 441 00:42:07,334 --> 00:42:09,738 Du er fantastisk. 442 00:42:11,010 --> 00:42:14,010 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 443 00:42:24,885 --> 00:42:27,254 Du arbejder for familien Winchester, ikke? 444 00:42:27,279 --> 00:42:30,258 - Jo. - Familien Leighton. 445 00:42:31,013 --> 00:42:33,840 - Suzanne. - Nå ja. 446 00:42:34,637 --> 00:42:37,566 Cece er ikke så god, hvad? 447 00:42:39,946 --> 00:42:45,097 De driller hende ikke. Ikke efter det, hun har været igennem. 448 00:42:46,172 --> 00:42:50,749 - Hvad mener du? - Seriøst? Med den psykomor? 449 00:42:51,258 --> 00:42:54,253 Jeg ved, hun har været indlagt, men ... 450 00:43:00,213 --> 00:43:04,644 Nina Winchester prøvede på at drukne sit barn i badekarret. 451 00:43:05,191 --> 00:43:09,088 - Hvad? - De andre kællinger sladrer om det. 452 00:43:09,113 --> 00:43:13,940 Da Cece var spæd, kastede Nina hende i et fyldt kar - 453 00:43:13,965 --> 00:43:17,668 - og slugte en masse piller. 454 00:43:17,824 --> 00:43:21,393 Heldigvis var hendes mand bekymret, da hun ikke tog telefonen, - 455 00:43:21,418 --> 00:43:27,761 - så han ringede til politiet. Det er helt fucked. 456 00:43:28,340 --> 00:43:33,504 Godt klaret, dansere. Tak. Nu tager vi vores ting. 457 00:43:45,265 --> 00:43:48,252 - Din bil lugter af sure tæer. - Tak. 458 00:43:52,570 --> 00:43:54,340 Hej. 459 00:43:55,605 --> 00:43:58,738 - Hvad ved du om familien? - Beklager, ikke engelsk. 460 00:43:58,763 --> 00:44:00,769 Det er løgn. 461 00:44:02,553 --> 00:44:06,465 - Du burde ikke være her. - Hvorfor? 462 00:44:07,539 --> 00:44:09,605 Lad ham være. 463 00:44:11,724 --> 00:44:14,058 Du skal ikke tale med Enzo. 464 00:44:15,740 --> 00:44:17,741 Hvad er det her? 465 00:44:17,766 --> 00:44:20,416 Musicalbilletterne og hotelreservationen. 466 00:44:20,441 --> 00:44:22,746 - Til på lørdag? - Ja. 467 00:44:22,770 --> 00:44:25,629 Hvorfor skulle jeg bede om billetter - 468 00:44:25,654 --> 00:44:29,543 - til den dag, jeg skal køre Cece til kunstlejr? 469 00:44:29,792 --> 00:44:32,910 - Ved det ikke, men det gjorde du. - Nej. 470 00:44:33,058 --> 00:44:39,026 - Og de kan vel ikke refunderes. - Jeg gjorde, hvad du bad mig om. 471 00:44:39,051 --> 00:44:42,955 Jeg trækker dem i din løn. Beklager, men det var din fejl. 472 00:44:42,980 --> 00:44:46,393 - Du må dække dem. - Det har jeg ikke råd til. 473 00:44:46,418 --> 00:44:49,344 Jeg er ligeglad. Det var din fejl. Du betaler. 474 00:44:49,369 --> 00:44:51,808 - Det er mere, end jeg har sparet op. - Hey. 475 00:44:52,818 --> 00:44:54,821 - Goddag. - Hej. 476 00:44:57,915 --> 00:45:01,927 Jeg købte hele blomsterbutikken. Ellers ville du have fået flere. 477 00:45:02,996 --> 00:45:04,735 Hvad er der? 478 00:45:04,760 --> 00:45:08,510 Millie har booket billetter, der ikke kan refunderes, - 479 00:45:08,678 --> 00:45:12,916 - som vi ikke kan bruge, og dem skal hun betale for. 480 00:45:12,941 --> 00:45:16,869 Nej, det er okay. Vi annullerer bare kreditkortbetalingen. 481 00:45:16,894 --> 00:45:20,137 - Det kan man ikke. - Jo, det kan man. 482 00:45:20,352 --> 00:45:22,345 Du skal ikke betale. 483 00:45:22,754 --> 00:45:25,755 - Tak. - Det er jeg ked af. 484 00:45:34,742 --> 00:45:36,758 Skat? 485 00:45:45,676 --> 00:45:49,543 Skal du bruge så meget til en uge? 486 00:46:16,257 --> 00:46:19,707 Undskyld. Shit. Undskyld. 487 00:46:27,816 --> 00:46:31,111 Undskyld. Jeg plejer at klæde mig på, inden jeg kommer ud. 488 00:46:31,135 --> 00:46:35,808 Nej, det var min skyld. Jeg ville bekende noget for dig. 489 00:46:38,222 --> 00:46:41,605 Jeg kunne ikke få refunderet billetterne. 490 00:46:42,408 --> 00:46:44,407 - Shit. - Ja. 491 00:46:47,457 --> 00:46:51,902 Jeg synes, du skal tage dem og invitere en ven med - 492 00:46:51,934 --> 00:46:55,463 - og bruge værelset. Bestil, hvad I vil. Roomservice. 493 00:46:55,488 --> 00:46:57,221 Nyd det. 494 00:46:57,636 --> 00:47:00,666 Det er rigtig pænt af dig. 495 00:47:00,722 --> 00:47:04,868 Men jeg har ikke nogen, jeg kan tage med. 496 00:47:04,893 --> 00:47:07,316 Du må da have nogen. 497 00:47:08,492 --> 00:47:11,269 Gid jeg havde, men det har jeg ikke. 498 00:47:16,435 --> 00:47:20,074 Okay, men ... Skal vi to så tage af sted? 499 00:47:20,605 --> 00:47:23,441 Vi kan tage hjem igen i aften. 500 00:47:24,414 --> 00:47:29,035 Jeg kan lokke lidt med en pizzaslice og en varm kop æblecider. 501 00:47:29,358 --> 00:47:33,621 Jeg siger til Nina, at jeg fik billetter til næste uge i stedet. 502 00:47:34,056 --> 00:47:36,244 Det kan jeg ikke. 503 00:47:36,378 --> 00:47:39,208 Vi har vist begge brug for en friaften. 504 00:47:39,233 --> 00:47:43,236 Hvorfor ikke? Det siges, at det er et godt show. 505 00:47:44,899 --> 00:47:49,129 - Okay. - Fedt. Så gør vi det. 506 00:48:07,576 --> 00:48:09,926 Flot kjole. 507 00:48:25,925 --> 00:48:28,613 Tak, fordi du tog med. 508 00:49:13,215 --> 00:49:16,871 - Jeg er sulten. - Det er jeg også. 509 00:49:16,896 --> 00:49:19,574 - Var der ikke noget med pizza? - Jo. 510 00:49:20,270 --> 00:49:23,152 Men jeg har en bedre ide. 511 00:49:23,764 --> 00:49:27,957 - Shit, det var fantastisk. - Ja, ikke? 512 00:49:30,340 --> 00:49:35,824 - Her er virkelig fancy. - Det har den gamle newyorkercharme. 513 00:49:35,849 --> 00:49:40,621 Ja. Jeg ved ikke, hvad jeg skal bestille. 514 00:49:40,646 --> 00:49:43,801 Skal vi ikke tage en af alle retterne? 515 00:49:43,826 --> 00:49:46,387 - Det kan vi da ikke. - Jo. 516 00:49:49,420 --> 00:49:52,566 - Kan du lide Martinier? - Det ved jeg ikke. 517 00:49:52,591 --> 00:49:55,707 Så finder vi ud af det. Skål for nye eventyr. 518 00:49:55,818 --> 00:49:57,676 Skål. 519 00:50:01,902 --> 00:50:06,480 Du er sjov og god til børn, men hvorfor gør du rent for folk? 520 00:50:06,505 --> 00:50:09,144 Du burde nyde livet. 521 00:50:09,450 --> 00:50:13,113 Har du tænkt over, hvad du vil med dit liv? 522 00:50:14,965 --> 00:50:18,207 - Det ved jeg ikke. Ikke rigtigt. - Hvorfor ikke? 523 00:50:20,292 --> 00:50:25,613 Hvad med dig? Nyder du at ... 524 00:50:26,230 --> 00:50:31,129 - Jeg ved ikke, hvad du laver. - Jeg driver IT-firmaet, jeg arvede. 525 00:50:31,154 --> 00:50:35,816 Jeg får rigtig mange penge for at lave noget kedeligt. 526 00:50:36,439 --> 00:50:41,168 Og jeg vil egentlig bare helst være ægtemand og far. 527 00:50:41,659 --> 00:50:45,246 - Hvor sødt. - Vil du have børn? 528 00:50:46,580 --> 00:50:49,583 Ja. En dag. 529 00:50:50,810 --> 00:50:55,887 - Med den rette. - Jeg var heldig at få Nina. 530 00:50:55,912 --> 00:50:59,424 - Jeg burde nyde livet. - Men det gør du ikke? 531 00:50:59,449 --> 00:51:02,644 Jeg elsker virkelig min kone. 532 00:51:02,751 --> 00:51:05,863 Men hun er så vred, og jeg ved ikke hvorfor. 533 00:51:05,888 --> 00:51:12,277 - Alle samtaler ender med råben. - Sådan er det også for mig. 534 00:51:12,848 --> 00:51:16,988 Før var hun helt anderledes. Hun var ... 535 00:51:17,529 --> 00:51:22,488 ... kærlig, rar og generøs. Hun var hengiven. 536 00:51:22,569 --> 00:51:27,362 Jeg vil bare gerne gøre hende glad, men jeg ved ikke hvordan. 537 00:51:27,387 --> 00:51:32,222 Andrew, det er ikke din skyld. Det skulle jeg ikke have sagt. 538 00:51:32,247 --> 00:51:35,644 Jeg hader den måde, hun behandler dig på. 539 00:51:37,025 --> 00:51:38,683 Jeg hader det. 540 00:51:39,969 --> 00:51:43,960 - Jeg føler, at jeg svigter dig. - Det gør du ikke. 541 00:51:49,531 --> 00:51:51,879 Jeg tror, der er et dansegulv derinde. 542 00:51:55,320 --> 00:51:58,254 - Vil du gerne danse? - Skal vi? 543 00:51:59,204 --> 00:52:03,004 Ja. Lad os danse. 544 00:52:35,043 --> 00:52:38,269 Du er vel ikke ædru nok til at køre os hjem? 545 00:52:39,337 --> 00:52:43,730 - Ikke rigtigt. - Jeg tror, vi har et problem. 546 00:52:47,350 --> 00:52:50,644 Så er vi klar. 547 00:52:50,825 --> 00:52:53,691 - De er på samme etage. - Tak. 548 00:52:55,144 --> 00:52:56,879 Shit, min telefon er død. 549 00:52:58,549 --> 00:53:00,629 - Værsgo. - Tak. 550 00:53:00,654 --> 00:53:02,957 - Hav et rart ophold her. - Tak. 551 00:53:30,486 --> 00:53:32,433 Vi ses i morgen. 552 00:53:34,198 --> 00:53:35,972 Godnat. 553 00:54:09,598 --> 00:54:12,434 Ikke smadre hele dit liv. 554 00:54:19,228 --> 00:54:21,235 Rengør Cecilias værelse og køkkenvæggene. 555 00:54:21,260 --> 00:54:24,496 - Millie, hvorfor tager du den ikke? - Shit. 556 00:54:25,606 --> 00:54:28,801 Hører jeg ikke fra dig, er du fyret! Du er fyret! 557 00:54:28,886 --> 00:54:30,731 Åh nej. 558 00:54:32,416 --> 00:54:35,404 Hej. Hvad er der galt? 559 00:54:40,044 --> 00:54:42,871 Det mener hun ikke. Jeg taler med hende. 560 00:54:42,896 --> 00:54:47,129 - Millie, kom her. - Hun vil ødelægge mit liv. 561 00:54:47,154 --> 00:54:49,926 Nej, for jeg taler med hende. 562 00:54:49,951 --> 00:54:54,043 Andrew, jeg har brug for det her job. 563 00:54:54,229 --> 00:54:57,934 - Jeg vil ikke tilbage. - Tilbage? Hvortil? 564 00:55:00,774 --> 00:55:04,738 Du mister ikke dit job. Det skal nok gå. 565 00:55:05,136 --> 00:55:07,832 Det lover jeg. Okay? 566 00:55:09,458 --> 00:55:13,504 Ikke græde. Bare rolig. Det skal nok gå. 567 00:55:28,043 --> 00:55:30,403 Klæd mig af. 568 00:57:03,032 --> 00:57:05,680 Nina kommer tidligere hjem. 569 00:57:05,823 --> 00:57:11,626 - Vi skal være der før hende. - Okay. 570 00:57:15,116 --> 00:57:19,602 Det her lyder cheesy, men tænk, at man kan være så smuk om morgenen. 571 00:57:30,223 --> 00:57:33,024 Nina må aldrig få det her at vide. 572 00:57:33,049 --> 00:57:37,540 - Og det må aldrig ske igen. - Gid det var anderledes. 573 00:57:39,467 --> 00:57:41,829 Gid jeg havde mødt dig før. 574 00:57:43,093 --> 00:57:45,782 - Sådan har jeg det også. - Er du okay? 575 00:57:46,205 --> 00:57:48,196 Ja. 576 00:58:16,780 --> 00:58:18,720 Nina? 577 00:58:23,337 --> 00:58:25,384 Nina? 578 00:58:26,352 --> 00:58:29,071 Jeg klæder om. 579 00:58:29,729 --> 00:58:32,946 Og så laver jeg frokost, hvis hun kommer tilbage. 580 00:58:50,248 --> 00:58:52,555 Skide være med det. 581 00:59:17,890 --> 00:59:19,720 Hallo? 582 00:59:21,392 --> 00:59:23,402 Er der nogen hjemme? 583 00:59:27,704 --> 00:59:31,207 - Hej. - Velkommen hjem. 584 00:59:31,739 --> 00:59:34,993 - Tak. - Der er frokost om lidt. 585 00:59:35,018 --> 00:59:37,048 Manner. 586 00:59:37,829 --> 00:59:40,218 - Hej. - Hej, skat. 587 00:59:40,298 --> 00:59:45,868 - Hej. Hvad laver du? - Fikser afløbet på gæstetoilettet. 588 00:59:45,953 --> 00:59:48,921 Det vidste jeg, du ville prøve på. VVS'eren kommer på tirsdag. 589 00:59:48,946 --> 00:59:52,263 - Ja, men jeg føler mig mandig i dag. - Okay. 590 00:59:52,804 --> 00:59:56,795 - Hvordan gik turen? Hvad med Cece? - Hun har det fint. 591 00:59:57,222 --> 00:59:59,197 Hør her. 592 00:59:59,221 --> 01:00:01,238 Undskyld for i går aftes. 593 01:00:02,197 --> 01:00:05,197 Det var en lang køretur. Jeg var meget træt. 594 01:00:05,222 --> 01:00:11,288 Jeg sover ikke godt på hoteller, og jeg bør ikke være alene med mobilen. 595 01:00:11,313 --> 01:00:16,506 Så nu ved jeg det. Det er en ny dag, og jeg siger undskyld. 596 01:00:16,531 --> 01:00:19,520 - Ja, det er okay. - Det er okay. 597 01:00:20,608 --> 01:00:23,305 - Du skal have noget at spise. - Ja. 598 01:00:25,854 --> 01:00:28,430 Det ser så lækkert ud. 599 01:00:32,773 --> 01:00:36,760 Hey, Millie. Havde du en god friaften? 600 01:00:37,803 --> 01:00:42,063 Min ven Lexi tog mig med på Peter Luger. 601 01:00:43,185 --> 01:00:46,977 Hun havde et gavekort. Det var godt. En masse tilbehør, - 602 01:00:47,882 --> 01:00:50,095 - men jeg spiser ikke rigtigt kød. 603 01:00:50,368 --> 01:00:56,224 Det her ser lækkert ud. Tak. Mine quicher bliver altid dårlige. 604 01:00:56,249 --> 01:00:59,532 Jeg har villet spørge om noget. Lærte du at lave mad i fængslet? 605 01:01:02,676 --> 01:01:07,759 Vidste du, at hun sad i fængsel i ti år, inden hun kom her til os. Ikke? 606 01:01:09,696 --> 01:01:15,861 Det er modigt af dig at starte på en frisk i en ny by. 607 01:01:15,886 --> 01:01:19,540 Jeg er glad for, at vi kan være en del af den rejse. 608 01:01:26,829 --> 01:01:30,476 Vi skal have flere af Ceces yndlingssnacks. 609 01:01:30,501 --> 01:01:33,202 Det har du ikke købt løbende. 610 01:01:33,704 --> 01:01:36,312 Og kan du ... Undskyld. 611 01:01:36,337 --> 01:01:40,193 Kan du bruge min bil til ærinder, indtil du har råd til en bedre bil? 612 01:01:40,218 --> 01:01:44,876 Din er blevet et uønsket samtaleemne. Værsgo. 613 01:01:45,649 --> 01:01:48,227 - Forstår du, hvad jeg mener? - Ja. 614 01:01:49,380 --> 01:01:52,587 - Er du okay? - Ja. 615 01:01:56,925 --> 01:02:01,718 Jeg havde taget helt fejl. Nina kørte ikke på fornemmelser. 616 01:02:01,766 --> 01:02:06,663 Hun vidste det. Hun vidste, at jeg ikke kunne undvære jobbet, - 617 01:02:06,688 --> 01:02:11,774 - uanset hvor meget hun plagede mig. Hvem fanden gør sådan noget? 618 01:02:11,799 --> 01:02:13,391 INDKØBSLISTE 619 01:02:13,416 --> 01:02:15,610 Tak. Hav en god dag. 620 01:02:17,629 --> 01:02:20,359 - Hej, Millie. - Hej. 621 01:02:20,391 --> 01:02:24,087 Er det den helt nye telefon? Hvad synes du om kameraet? 622 01:02:24,727 --> 01:02:28,729 - Det er ret godt, ikke? - Jeg bruger den kun på arbejdet. 623 01:02:28,754 --> 01:02:32,993 - Men du er tillidsfuld. - Hvad mener du? 624 01:02:33,211 --> 01:02:35,993 De fleste hushjælpere tager ikke imod en telefon, - 625 01:02:36,018 --> 01:02:39,915 - fordi de ikke vil aflyttes og spores. 626 01:02:39,940 --> 01:02:44,516 Men du har jo intet at skjule, så godt for dig. 627 01:02:45,539 --> 01:02:49,758 Da indså jeg, at Nina vidste alt. 628 01:02:56,388 --> 01:02:59,135 - Millie Calloway. - Ja? 629 01:02:59,160 --> 01:03:01,891 - Hænderne på bilen. - Hvad? Hvorfor? 630 01:03:01,916 --> 01:03:05,288 - Hænderne på bilen. - Hvad har jeg gjort? 631 01:03:05,313 --> 01:03:10,579 - Bilen er meldt stjålet. - Hvad? Nej. Det er min chefs bil. 632 01:03:44,356 --> 01:03:47,786 - Tak. - Klart. Intet problem. 633 01:03:56,439 --> 01:03:58,216 Undskyld. 634 01:04:02,192 --> 01:04:05,403 Undskyld, jeg ikke fortalte dig om fængslet. 635 01:04:05,881 --> 01:04:08,561 Det var i highschool. Det var en fejl. 636 01:04:08,586 --> 01:04:12,583 Du behøver ikke forklare det. Fortiden ligger bag os. 637 01:04:17,535 --> 01:04:21,473 - Andrew, hun ved det. - Det ved jeg godt. 638 01:04:27,033 --> 01:04:30,825 Nina! Nina, kom herned. 639 01:04:40,379 --> 01:04:42,876 Hvad helvede var det? 640 01:04:42,901 --> 01:04:44,887 PROGRAM 641 01:04:46,506 --> 01:04:49,137 Du tog hende med ind til byen. 642 01:04:49,162 --> 01:04:51,739 I brugte hotelværelset. 643 01:04:52,214 --> 01:04:55,419 Og du kneppede hende. 644 01:04:58,656 --> 01:05:00,887 Du forestiller dig ting igen. 645 01:05:03,628 --> 01:05:06,059 Selvfølgelig. Åh gud. 646 01:05:08,266 --> 01:05:12,372 Jeg forestiller mig, at kriminalforsorgen gerne vil vide, - 647 01:05:12,397 --> 01:05:17,869 - at du ikke længere har et job eller et sted at bo. 648 01:05:17,894 --> 01:05:22,897 Og at du stjal for tusinder af dollar tøj fra mit klædeskab. 649 01:05:22,976 --> 01:05:26,086 Du gav mig det. Du sagde, du ikke ville have det. 650 01:05:26,111 --> 01:05:29,192 - Og så ryger du i fængsel. - Stop! 651 01:05:30,069 --> 01:05:33,591 Nina, jeg ved ikke, hvem du er. 652 01:05:35,152 --> 01:05:37,778 Og din grusomhed ... 653 01:05:39,264 --> 01:05:44,520 ... er til at kaste op over. Undskyld, Nina, men du skal gå nu. 654 01:05:49,598 --> 01:05:54,196 - Hvad? - Du skal ikke ødelægge hendes liv. 655 01:05:54,229 --> 01:05:58,137 Det tillader jeg ikke. Vær rar at forlade mit hus. 656 01:06:00,161 --> 01:06:01,917 Vores hus. 657 01:06:01,942 --> 01:06:05,020 - Det er mit hus. - Det her er vores hus. 658 01:06:05,325 --> 01:06:08,387 Mit ... hus. 659 01:06:08,648 --> 01:06:12,309 - Det kan du ikke gøre. - Nu! 660 01:06:17,674 --> 01:06:19,817 Vær rar at gå nu. 661 01:06:21,153 --> 01:06:24,286 Skal jeg hjælpe dig med at pakke? 662 01:06:25,526 --> 01:06:27,410 Hvad? 663 01:06:30,803 --> 01:06:33,044 Skal jeg hjælpe dig med at pakke? 664 01:06:40,087 --> 01:06:42,097 Fuck dig. 665 01:07:25,247 --> 01:07:27,333 Hvordan har du det? 666 01:07:28,643 --> 01:07:33,926 Det her er ikke din skyld. Det har været længe undervejs. 667 01:07:34,405 --> 01:07:36,456 - Hvad med Cece? - Bare rolig. 668 01:07:36,481 --> 01:07:42,145 Jeg taler med mine advokater og får hende i sikkerhed her. 669 01:07:42,926 --> 01:07:46,411 Jeg begynder at lede efter et nyt job. 670 01:07:46,619 --> 01:07:48,817 Hvad snakker du om? 671 01:07:49,460 --> 01:07:53,621 Der er betingelser for min prøveløsladelse. 672 01:07:54,601 --> 01:07:59,007 Jeg har ikke følt sådan her for nogen i lang tid. Måske aldrig før. 673 01:07:59,032 --> 01:08:02,051 Jeg vil gerne hjælpe dig. 674 01:08:02,812 --> 01:08:06,997 Jeg vil hjælpe dig. Du skal bo her hos mig. 675 01:08:07,829 --> 01:08:09,591 Det vil jeg gerne. 676 01:08:36,749 --> 01:08:39,679 Virkelig god mundhygiejne. 677 01:08:40,907 --> 01:08:43,281 "Skønhed er magt, - 678 01:08:43,697 --> 01:08:46,202 - og smilet er dens sværd." 679 01:08:49,204 --> 01:08:53,890 Det er min mors yndlingscitat. Hun er som besat af det her smil. 680 01:08:56,227 --> 01:08:58,585 - Pænt cheesy. - Ja. 681 01:09:07,114 --> 01:09:08,945 Nej. 682 01:09:46,424 --> 01:09:50,089 - Hvad er det, du vil? - Millie, er du okay? 683 01:09:50,262 --> 01:09:51,534 Fuck. 684 01:09:56,313 --> 01:09:58,337 - Hvad skete der? - Jeg ville lave morgenmad. 685 01:09:58,362 --> 01:10:01,863 Men ham gartneren gloede på mig gennem vinduet. 686 01:10:01,888 --> 01:10:05,589 Jeg har fået nok af den nar. Hey! 687 01:10:06,514 --> 01:10:08,222 Kom her. 688 01:10:08,874 --> 01:10:13,362 Pak dit lort, og kom væk herfra. Vi har ikke brug for dig mere. 689 01:10:15,040 --> 01:10:18,036 Du er fyret. Fyret. 690 01:10:19,149 --> 01:10:21,152 Er du med? 691 01:10:29,097 --> 01:10:30,862 Fuck ham. 692 01:10:32,190 --> 01:10:36,417 Jeg har aldrig fattet, hvorfor Nina ville have ham her. Jeg hader ham. 693 01:10:38,310 --> 01:10:41,167 Undskyld. Det er din mors fine stel. 694 01:10:42,980 --> 01:10:48,589 Det er okay. Kom her. Du skal ikke tænke på rengøring og mad. 695 01:10:49,872 --> 01:10:53,487 - Eller noget som helst. - Hvis du virkelig synes. 696 01:10:59,276 --> 01:11:01,876 Du må ikke smide det ud, okay? 697 01:11:02,753 --> 01:11:07,666 - Okay. - Jeg har en, der ordner porcelæn. 698 01:11:07,691 --> 01:11:10,354 - Undskyld. - Det er okay. 699 01:11:11,418 --> 01:11:13,417 Du skal nok lære det. 700 01:12:32,075 --> 01:12:35,063 - Velkommen hjem. - Hej. 701 01:12:41,697 --> 01:12:46,698 - Tallerkenerne er stadig beskidte. - Jeg ville ikke skære mig på dem. 702 01:12:47,696 --> 01:12:49,672 Det vil jeg heller ikke have. 703 01:12:49,696 --> 01:12:52,217 - Maden dufter godt. - Ja, ikke? 704 01:12:52,242 --> 01:12:55,389 - Skal vi ikke udsætte maden lidt? - Okay. 705 01:13:01,264 --> 01:13:03,959 Hvad siger du til ... champagne? 706 01:13:14,519 --> 01:13:18,826 - Herinde? Seriøst? - Ja, det bliver helt akrobatisk. 707 01:13:20,602 --> 01:13:22,115 Bobler. Bobler. 708 01:13:24,690 --> 01:13:26,201 Okay. 709 01:13:29,855 --> 01:13:31,280 Klar? 710 01:13:43,354 --> 01:13:45,956 - Skål. - Skål. 711 01:13:53,414 --> 01:13:55,268 Hvad siger du? 712 01:13:56,224 --> 01:13:59,182 - Kan du lide den? - Den er fuld af bobler. 713 01:14:43,781 --> 01:14:45,778 Andrew? 714 01:14:59,949 --> 01:15:01,746 Andrew, jeg kan ikke komme ud. 715 01:15:05,105 --> 01:15:07,527 Andrew, kan du åbne døren? 716 01:15:08,040 --> 01:15:11,848 - Andrew, vil du lukke mig ud? - Ja. 717 01:15:13,855 --> 01:15:16,512 - Men ikke endnu. - Hvad mener du? 718 01:15:16,537 --> 01:15:21,379 Hvad snakker du om, Andrew? Kom nu, Andrew. Er det her en leg? 719 01:15:21,404 --> 01:15:24,871 - Gid det var. - Hvad? 720 01:15:25,207 --> 01:15:27,684 Hvad snakker du om? Andrew, luk op. 721 01:15:29,084 --> 01:15:32,402 Andrew! Åbn døren, Andrew! 722 01:15:34,780 --> 01:15:39,137 Andrew, luk mig ud! Luk mig ud herfra! 723 01:15:49,879 --> 01:15:52,074 Åh gud. 724 01:15:58,895 --> 01:16:00,879 Åh gud. 725 01:16:01,479 --> 01:16:04,395 Åh gud, lad os komme væk herfra. 726 01:16:36,474 --> 01:16:41,474 Fuck dig, Andrew! Fuck dig! 727 01:16:51,965 --> 01:16:58,955 Kære Cece, læser du det her, er jeg død, eller også er du blevet 18. 728 01:17:00,496 --> 01:17:05,809 Uanset hvad skal du vide, at din mor var en fucking idiot. 729 01:17:06,964 --> 01:17:08,732 Punktum. 730 01:17:11,466 --> 01:17:14,667 Hvad havde du ventet af en, hvis forældre døde, da hun var otte, - 731 01:17:14,692 --> 01:17:17,496 - og som voksede op hos lortede plejefamilier. 732 01:17:17,521 --> 01:17:21,159 Jeg havde ikke, som Andrew insinuerer, - 733 01:17:21,262 --> 01:17:25,104 - noget at gøre med den brand, der dræbte dem. 734 01:17:25,129 --> 01:17:27,768 Jeg elskede mine forældre højt, - 735 01:17:27,793 --> 01:17:31,665 - og i lang tid ønskede jeg, at jeg var brændt op med dem. 736 01:17:31,689 --> 01:17:35,325 Men det gjorde jeg ikke, så jeg måtte leve videre. 737 01:17:36,341 --> 01:17:39,784 Angst for at blive forladt? Tillidsproblemer? 738 01:17:39,809 --> 01:17:43,300 Lavt selvværd? Jeg havde det hele. 739 01:17:43,325 --> 01:17:47,268 Var det et mirakel eller held, at jeg overlevede min barndom? 740 01:17:47,293 --> 01:17:51,160 Uanset hvad kom jeg ind på jura med studielegater, - 741 01:17:51,551 --> 01:17:55,018 - og jeg kom næsten igennem det. Næsten. 742 01:17:55,488 --> 01:18:00,454 Men der var en gift underviser, som gjorde mig gravid. 743 01:18:01,371 --> 01:18:04,106 Han ville ikke have noget med os at gøre. 744 01:18:05,281 --> 01:18:08,683 Nogle gange tænker jeg på den jurauddannelse, jeg droppede. 745 01:18:08,708 --> 01:18:11,121 Om den ville have gjort en forskel. 746 01:18:12,941 --> 01:18:15,793 Nina, kom herind med Grady-regnearkene. 747 01:18:18,219 --> 01:18:22,582 - Kan jeg få fat i hendes penge? - Spørg, om sagen får en ende. 748 01:18:22,607 --> 01:18:26,028 Der er de. Kors, Nina! 749 01:18:26,853 --> 01:18:31,848 - Stram op! Du godeste. - Undskyld. 750 01:18:32,891 --> 01:18:35,059 Hvad fanden? 751 01:18:36,422 --> 01:18:42,200 Det er utroligt, hvad man gør for at få sygesikring og børnepasning. 752 01:18:43,021 --> 01:18:46,653 Og det var i det øjeblik, - 753 01:18:47,890 --> 01:18:50,778 - at han kom ind i mit liv. 754 01:18:51,120 --> 01:18:55,005 - Hej. - Beklager. Lynch kan være et svin. 755 01:18:55,537 --> 01:18:58,621 Derfor er han min advokat. Er du okay? 756 01:18:58,940 --> 01:19:04,746 - Undskyld. Ja, jeg er okay. - Må jeg ikke give frokost? 757 01:19:04,771 --> 01:19:08,008 - Det behøver du ikke. - Det vil jeg gerne. 758 01:19:08,655 --> 01:19:12,777 Jeg syntes, at han var så forbandet charmerende. 759 01:19:12,802 --> 01:19:16,910 Ydmyg. Flot. Et blændende smil. 760 01:19:21,582 --> 01:19:27,206 Hvad siger du til at gå ud en dag? Min mor kan være babysitter. 761 01:19:27,231 --> 01:19:29,785 Eller også kan din datter komme med os. 762 01:19:31,129 --> 01:19:34,137 Det vil jeg gerne. 763 01:19:35,073 --> 01:19:38,614 Det tog ham seks dage at komme i bukserne på mig - 764 01:19:38,639 --> 01:19:41,659 - og seks uger at fri. 765 01:19:44,028 --> 01:19:47,614 Jeg ville have sagt ja halvvejs gennem den frokost. 766 01:19:47,795 --> 01:19:51,795 Hvordan skulle jeg kunne modstå prinsen på den hvide hest? 767 01:19:52,195 --> 01:19:57,190 Huset burde have skræmt mig væk. Et kongerige, han byggede - 768 01:19:57,215 --> 01:20:00,998 - til en mystisk forlovet, som hed Kathy. 769 01:20:01,022 --> 01:20:05,426 Jeg skulle have spurgt, hvad der blev af hende. Det gjorde jeg ikke. 770 01:20:09,018 --> 01:20:12,089 Det dufter fantastisk. Hvad er det? 771 01:20:12,114 --> 01:20:16,543 En vanilje-kardemomme-kage, som du skal prøvesmage. 772 01:20:17,333 --> 01:20:22,457 Det vil jeg gerne. Ked af at sige det, men dine hårrødder kan ses. 773 01:20:22,922 --> 01:20:28,067 Så er det godt, at jeg har en tid hos Mark, som vil trylle dem væk. 774 01:20:28,929 --> 01:20:31,621 Det elsker jeg Mark for. 775 01:20:35,531 --> 01:20:39,524 - Undskyld, jeg kommer så sent. - Det er okay. 776 01:20:39,640 --> 01:20:43,636 Jeg har thaimad med. Vil du have en cocktail? 777 01:20:43,661 --> 01:20:46,657 - Der er hun jo. - Hej. 778 01:20:58,145 --> 01:21:02,340 Var du en fjollerik, der ikke fik ordnet hårrødderne? 779 01:21:02,715 --> 01:21:06,531 Jeg var i parken med Cece, inden jeg satte hende af hos Lana. Undskyld. 780 01:21:06,706 --> 01:21:09,934 Jeg booker en ny tid. Og sætter maden på bordet. 781 01:21:09,959 --> 01:21:15,020 Før du gør det, kan du så hjælpe mig med noget? 782 01:21:18,072 --> 01:21:21,714 - Hvad? - Jeg har et bestyrelsesmøde. 783 01:21:21,739 --> 01:21:25,745 Jeg kan ikke finde mine noter. Jeg tror, de er oppe i loftsrummet. 784 01:21:25,770 --> 01:21:28,504 - Nu? Ja. - Kan du hjælpe mig? 785 01:21:28,606 --> 01:21:30,770 - Helt sikkert. - Tak. 786 01:21:32,199 --> 01:21:34,410 Jeg tænder lyset deroppe. 787 01:21:34,721 --> 01:21:36,918 - Jeg kommer om lidt. - Okay. 788 01:22:04,036 --> 01:22:06,592 - Skat, der er ingen papirer her. - Det ved jeg godt. 789 01:22:19,342 --> 01:22:22,421 Andy? Andy? 790 01:22:23,575 --> 01:22:26,905 - Jeg er her. - Andy, døren er låst. 791 01:22:27,357 --> 01:22:32,121 - Jeg er meget skuffet, Nina. - Hvad fanden snakker du om? 792 01:22:32,185 --> 01:22:36,640 Dit hår er et privilegium, og du skal tage dig af det. 793 01:22:40,773 --> 01:22:42,834 Mit ... hår? 794 01:22:42,944 --> 01:22:47,260 Ved du, hvor pinligt det er at have en kone med synlige rødder? 795 01:22:47,285 --> 01:22:51,282 Jeg booker en ny tid. Det har jeg sagt. 796 01:22:51,333 --> 01:22:55,927 Du skal gøre det bedre. For vores begges skyld. 797 01:22:55,952 --> 01:22:59,873 Andy, jeg skal nok få fikset mine hårrødder. 798 01:22:59,898 --> 01:23:04,937 - Du kan godt lukke mig ud. - Det skal jeg nok, men ikke endnu. 799 01:23:05,596 --> 01:23:09,132 Du skal forstå, at dine handlinger har konsekvenser. 800 01:23:09,227 --> 01:23:14,437 - Hvad fanden snakker du om? - Jeg skubber en kuvert ind til dig. 801 01:23:17,212 --> 01:23:19,855 Nu skal du høre godt efter. 802 01:23:19,919 --> 01:23:25,429 Du skal plukke 100 hår - 803 01:23:25,454 --> 01:23:28,429 - fra dit hoved med intakte hårrødder. 804 01:23:28,454 --> 01:23:32,108 - Hvad? - Jeg skal se folliklerne. 805 01:23:32,520 --> 01:23:34,717 Okay, skat. Du fik mig. 806 01:23:34,742 --> 01:23:36,748 Den var god. 807 01:23:37,212 --> 01:23:40,443 Du fik mig. Vær sød at lukke mig ud. 808 01:23:40,468 --> 01:23:45,651 Når du har gjort det, så læg dem i kuverten, og skub den ud igen. 809 01:23:45,676 --> 01:23:50,468 - Så kan vi tale om din frihed. - Andy! Det er ikke sjovt. 810 01:23:52,284 --> 01:23:57,851 Andy? Jeg gider ikke det her mere. Luk mig ud, for fanden! 811 01:23:58,109 --> 01:24:00,999 - Jeg er ked af det. - Andy? 812 01:24:02,211 --> 01:24:04,960 - Og jeg elsker dig. - Skat? 813 01:24:06,069 --> 01:24:07,601 Skat? 814 01:24:08,637 --> 01:24:11,624 Andy? Andy! 815 01:24:12,520 --> 01:24:17,374 Cece! Andy, kom nu! Fuck! 816 01:24:20,724 --> 01:24:23,726 Hvem var det, jeg havde giftet mig med? 817 01:24:24,487 --> 01:24:28,523 Hvad havde jeg gjort, siden jeg fortjente det? 818 01:24:30,562 --> 01:24:35,265 Ingen mad. Tre små flasker vand. 819 01:24:35,520 --> 01:24:38,655 Toilettet var en spand i skabet. 820 01:24:39,637 --> 01:24:45,202 Jeg tænkte på, da det kun var os to, Cece. Vi havde det så godt. 821 01:24:47,873 --> 01:24:51,469 Også selv om vi var på fallittens rand ... 822 01:24:53,282 --> 01:24:57,913 Jeg havde ikke andet valg end at adlyde svinet, - 823 01:24:59,454 --> 01:25:02,116 - hvis jeg ville se dig igen. 824 01:25:51,098 --> 01:25:55,856 Andrew. Jeg har gjort det, du bad mig om. 825 01:25:56,076 --> 01:26:00,492 - Vil du ikke nok lukke mig ud? - Et af hårene havde ingen follikel. 826 01:26:00,954 --> 01:26:03,184 Du må begynde forfra. 827 01:26:03,336 --> 01:26:07,357 - Hvad? Andrew. Andrew, vær nu rar. - Gør dig mere umage denne gang. 828 01:26:09,790 --> 01:26:15,792 Andrew, vær nu rar. Vær nu rar, Andrew. Andrew! 829 01:26:29,061 --> 01:26:31,048 Fuck! 830 01:26:48,936 --> 01:26:51,670 Det var til dit eget bedste. 831 01:26:52,208 --> 01:26:55,984 Jeg kan hjælpe dig med at blive et bedre menneske. 832 01:27:02,468 --> 01:27:06,069 Cece! Cece? 833 01:27:11,920 --> 01:27:15,908 Skat. Hej. Kom her. Kom her. 834 01:28:26,167 --> 01:28:28,162 Cece! 835 01:28:31,492 --> 01:28:33,166 Cece! 836 01:28:49,487 --> 01:28:52,196 Var jeg politiet, ville jeg have troet det samme. 837 01:28:52,221 --> 01:28:55,668 At jeg havde prøvet at dræbe mit barn. 838 01:28:55,711 --> 01:28:59,728 At jeg havde slugt et glas piller og forsøgt at begå selvmord. 839 01:29:06,664 --> 01:29:11,526 Ingen ville tro på, at min mand var et grusomt, sadistisk uhyre. 840 01:29:12,291 --> 01:29:15,655 Hvordan kunne en mand, der var så flot, succesrig - 841 01:29:15,680 --> 01:29:18,502 - og elsket, være andet end god? 842 01:29:20,262 --> 01:29:24,643 Der er kun kasser og papirer deroppe, Nina. 843 01:29:24,776 --> 01:29:30,071 Dine vrangforestillinger kan føles virkelige, men det er de ikke. 844 01:29:30,096 --> 01:29:34,068 De fyldte mig med psykofarmaka og antidepressiva, - 845 01:29:34,093 --> 01:29:36,666 - men jeg tænkte kun på dig. 846 01:29:38,470 --> 01:29:42,291 Efter ni måneder indså jeg, at jeg kun kom tilbage til dig, - 847 01:29:42,316 --> 01:29:46,910 - hvis jeg indrømmede, hvad jeg havde gjort, så jeg faldt på knæ, - 848 01:29:46,935 --> 01:29:50,646 - tilstod det hele og tiggede om at blive udskrevet. 849 01:29:50,671 --> 01:29:53,198 Vi bliver så lykkelige, Nina. 850 01:29:54,214 --> 01:29:56,721 Bare du følger reglerne. 851 01:30:35,246 --> 01:30:39,673 Men da vidste jeg, at jeg aldrig ville blive fri. 852 01:30:40,121 --> 01:30:45,941 Uanset hvad jeg gjorde for at vise, at jeg var den perfekte kone, - 853 01:30:46,152 --> 01:30:51,902 - så havde Andrew overbevist alle de beundrende idioter om, - 854 01:30:51,927 --> 01:30:56,149 - at jeg var sindssyg, farlig og en dårlig mor, - 855 01:30:56,175 --> 01:31:01,176 - og han var årets mand, fordi han blev hos sin afsporede kone. 856 01:31:02,236 --> 01:31:08,203 Han ville have sit eget barn, men han fik ikke lov at plante - 857 01:31:08,227 --> 01:31:12,816 - sin onde sæd i mig. Jeg sneg mig ind til byen og fik en spiral. 858 01:31:12,841 --> 01:31:19,199 Og jeg pressede lægen til at sige, at jeg ikke havde flere æg. 859 01:31:20,229 --> 01:31:24,004 Jeg blev låst inde for hvad som helst. Ikke at slukke lyset, - 860 01:31:24,029 --> 01:31:28,381 - når du spildte juice, hvis jeg gjorde modstand. 861 01:31:28,406 --> 01:31:32,400 Han mindede mig om, at han havde al magten. 862 01:31:33,495 --> 01:31:36,496 Enzo var min eneste forbindelse til omverdenen. 863 01:31:36,719 --> 01:31:40,717 Kun han troede på mig. Han prøvede at hjælpe os med at flygte. 864 01:31:40,799 --> 01:31:44,229 Han skaffede os falske pas, men Andrew fandt dem, - 865 01:31:44,254 --> 01:31:47,191 - og så blev jeg indlagt igen. 866 01:31:48,181 --> 01:31:52,418 Alt stod i hans navn. Jeg havde ingen penge, familie eller venner. 867 01:31:52,443 --> 01:31:56,598 Jeg blev indlagt så tit, at jeg ikke ville få forældremyndigheden. 868 01:31:57,394 --> 01:32:01,535 Hvis jeg flygtede, ville Andrew finde os igen, - 869 01:32:01,560 --> 01:32:05,463 - og alle ville kalde ham en helt. Jeg var fanget. 870 01:32:05,488 --> 01:32:09,644 Jeg ville aldrig komme ud af det ægteskab i live. 871 01:32:09,679 --> 01:32:12,777 Og hvis jeg døde, hvad ville der så blive af dig? 872 01:32:13,078 --> 01:32:18,168 Hvad havde jeg gjort, da jeg lukkede den mand ind i dit liv? 873 01:32:19,645 --> 01:32:23,793 Men så gik det op for mig, at Andrew havde en svaghed. 874 01:32:23,935 --> 01:32:26,929 Hans behov for at blive beundret. 875 01:32:29,746 --> 01:32:32,137 Så jeg lagde en plan. 876 01:32:34,907 --> 01:32:38,909 - Du blev indlagt igen. - Ja, og nu er jeg tilbage. 877 01:32:39,951 --> 01:32:42,293 Andrew fandt passene. 878 01:32:43,702 --> 01:32:47,557 Jeg kender en fyr, der kunne hjælpe. 879 01:32:47,582 --> 01:32:50,363 Det ville kun gøre det værre. 880 01:32:50,510 --> 01:32:54,230 - Jeg kunne hjælpe dig. - Du skal blande dig udenom. 881 01:32:54,255 --> 01:32:56,502 Hør godt efter. 882 01:32:56,801 --> 01:33:01,668 Jeg mistede en søster til en mand som Andrew, og det må ikke ske igen. 883 01:33:01,999 --> 01:33:06,926 Så gå op og pak, tag Cece med dig, og rejs med det samme. 884 01:33:07,254 --> 01:33:10,918 - Jeg tager mig af Andrew. - Nej. 885 01:33:11,215 --> 01:33:15,519 - Andrew vil forlade mig. - Hvordan det? 886 01:33:20,175 --> 01:33:25,144 Millie var lige Andrews type. Køn, klog og blondine. 887 01:33:25,169 --> 01:33:29,177 Helt alene i verden. En, han ville ønske at redde. 888 01:33:29,957 --> 01:33:35,846 Afvist af sine forældre, fyret, på spanden, boede i sin bil, - 889 01:33:35,871 --> 01:33:42,065 - og det bedste af det hele, prøveløsladt efter ti år i fængsel. 890 01:33:42,090 --> 01:33:47,230 Ikke for stoffer eller spritkørsel eller sådan noget teenagehalløj. 891 01:33:47,256 --> 01:33:50,250 Hun sad i fængsel for mord. 892 01:33:50,512 --> 01:33:54,019 Jeg ville ansætte en køn pige, som skulle erstatte mig ... 893 01:33:54,518 --> 01:33:59,723 ... men da jeg havde mødt Millie, fandt jeg på en bedre plan. 894 01:34:06,598 --> 01:34:10,518 Enzo bad mig om at blande Millie udenom, - 895 01:34:10,597 --> 01:34:13,973 - men det var den eneste måde, jeg kunne blive fri for Andrew. 896 01:34:14,176 --> 01:34:18,941 Han lovede ikke at blande sig. Det var hende eller Cece og mig. 897 01:34:19,611 --> 01:34:23,207 Han indvilligede, men ville holde øje med hende. 898 01:34:25,323 --> 01:34:29,074 Jeg håber, du ikke vil læse det her, men hvis du gør, - 899 01:34:29,099 --> 01:34:34,113 - er jeg glad for, at du ved, jeg ikke var et dårligt menneske. 900 01:34:35,152 --> 01:34:39,518 Jeg kunne kun beskytte dig og befri os ved at ansætte Millie. 901 01:34:39,754 --> 01:34:43,525 Hvis vi er så heldige, at vi bliver frie. 902 01:34:43,840 --> 01:34:48,762 Og hvis nogen kunne klare det her, så var det hende. 903 01:35:00,816 --> 01:35:02,574 Millie. 904 01:35:02,599 --> 01:35:05,601 Millie, vær sød at holde op. 905 01:35:07,885 --> 01:35:11,890 - Luk døren op. Kom nu. - Det skal jeg nok. 906 01:35:12,862 --> 01:35:16,859 - Bare ikke endnu. - Hvad fanden vil du have? 907 01:35:17,517 --> 01:35:20,652 - Det er uerstatteligt, Millie. - Hvad? 908 01:35:21,324 --> 01:35:25,262 Min bedstemor havde stellet med helt fra London. 909 01:35:25,287 --> 01:35:30,490 Og min mor serverede hvert eneste festmåltid på det - 910 01:35:30,515 --> 01:35:33,511 - uden så meget som et skår. 911 01:35:33,772 --> 01:35:36,652 Og så taber du det. 912 01:35:37,507 --> 01:35:40,988 Du taber det som et uforsigtigt barn. 913 01:35:41,566 --> 01:35:45,517 Og ovenikøbet vasker du det ikke engang. 914 01:35:45,764 --> 01:35:48,053 Det var et uheld. 915 01:35:48,078 --> 01:35:51,083 Arvestykker er et privilegium. 916 01:35:52,196 --> 01:35:58,144 Nu er et af mine gået i 21 stykker, og du vaskede det ikke engang. 917 01:35:59,605 --> 01:36:02,120 Luk mig ud, din psykopat! 918 01:36:02,145 --> 01:36:05,059 Du skal først bøde for det. 919 01:36:05,084 --> 01:36:08,309 Du skal tage det skår, jeg har i hånden, - 920 01:36:08,334 --> 01:36:13,410 - og skære 21 streger i din mave for hvert stykke, du knuste. 921 01:36:19,870 --> 01:36:22,853 Når du har gjort det, kan vi tale om din frihed. 922 01:36:22,877 --> 01:36:25,801 Hvis du ikke gør det ordentligt - 923 01:36:25,826 --> 01:36:29,821 - må du gøre det igen, så gør det hellere rigtigt. 924 01:36:30,490 --> 01:36:32,394 Det kan du godt glemme. 925 01:36:32,419 --> 01:36:35,863 Det skal være lange og dybe snit. 926 01:36:36,315 --> 01:36:40,707 Skub skåret ud under døren, når du er færdig. Jeg holder øje. 927 01:36:45,879 --> 01:36:47,870 Andrew! 928 01:36:51,105 --> 01:36:52,988 Andrew! 929 01:36:56,457 --> 01:36:58,443 Andrew! 930 01:36:59,089 --> 01:37:01,660 Andrew! 931 01:37:03,488 --> 01:37:08,168 Nina vidste tydeligvis alt om mig, da jeg trådte ind ad døren. 932 01:37:09,767 --> 01:37:13,855 Det er pudsigt. Drengen, jeg kom i fængsel for, mindede om Andrew. 933 01:37:14,752 --> 01:37:19,434 Stenrig, flot og vellidt af alle. 934 01:37:19,694 --> 01:37:21,746 En helgen. 935 01:37:42,242 --> 01:37:46,244 Jeg ville ikke slå ham ihjel, men jeg fortryder det ikke. 936 01:37:46,585 --> 01:37:51,231 Millie, hvad har du gjort? Åh gud. Hvad har du gjort? 937 01:37:51,444 --> 01:37:55,852 Jeg ville gøre en god gerning, men min roommate benægtede alt. 938 01:37:56,094 --> 01:38:00,457 Alle troede på de rige børn, ikke hende med stipendiet. 939 01:38:01,879 --> 01:38:07,567 Min eneste mulighed var et forlig. Manddrab. 15 år. 940 01:38:09,066 --> 01:38:14,694 Jeg blev prøveløsladt efter ti år. Det var ikke nemt at vende tilbage. 941 01:38:14,878 --> 01:38:17,410 Jeg kan ikke klare klamme stoddere. 942 01:38:19,093 --> 01:38:21,629 Fingrene væk, dit svin! 943 01:38:21,654 --> 01:38:25,676 Nina ledte efter en flugtvej. Det var mig. 944 01:38:26,540 --> 01:38:28,550 Det var godt for hende. 945 01:38:28,984 --> 01:38:31,989 Nu er jeg sommerfuglen i kassen. 946 01:38:32,859 --> 01:38:35,846 Jeg holdt ud i alle de år. 947 01:38:35,871 --> 01:38:39,730 Jeg overlevede. Jeg kæmpede imod. 948 01:38:39,990 --> 01:38:43,972 Men der er kun én udvej for piger som mig. 949 01:38:45,490 --> 01:38:48,505 At overgive sig og håbe på det bedste. 950 01:39:25,198 --> 01:39:30,193 Andrew, jeg har gjort det! Luk mig nu bare ud! 951 01:39:46,869 --> 01:39:49,775 Jeg havde to dage tilbage. 952 01:39:49,800 --> 01:39:52,626 Det ved jeg godt, men vi må af sted. 953 01:39:54,587 --> 01:39:58,262 - Hvorhen? - Vi finder et nyt sted at bo. 954 01:39:58,427 --> 01:40:00,345 Kun os to. 955 01:40:03,304 --> 01:40:05,158 Vi er frie. 956 01:40:10,314 --> 01:40:12,337 Hvad er der? 957 01:40:13,210 --> 01:40:16,814 - Hvad er der? - Hvad med Millie? 958 01:40:18,618 --> 01:40:21,204 Millie ... bliver hos far. 959 01:40:23,851 --> 01:40:26,321 Jeg synes, vi skal tage hende med. 960 01:40:30,291 --> 01:40:33,288 Millie kan godt klare sig selv. 961 01:41:11,410 --> 01:41:13,597 Godmorgen, sovetryne. 962 01:41:14,817 --> 01:41:17,828 - Hvordan har du det? - Jeg har det okay. 963 01:41:20,061 --> 01:41:23,058 Jeg ønsker et liv sammen med dig. 964 01:41:23,509 --> 01:41:25,518 Det gør jeg virkelig. 965 01:41:27,010 --> 01:41:32,006 Du må bare lære, at dine handlinger har konsekvenser. 966 01:41:44,154 --> 01:41:48,910 Tænk over det. Du vil få alt, du har ønsket dig. 967 01:41:49,192 --> 01:41:53,186 Uddannelse, økonomisk sikkerhed ... 968 01:41:53,929 --> 01:41:57,386 ... et smukt hjem, en familie. 969 01:41:58,755 --> 01:42:01,285 Er det ikke det, du ønsker dig? 970 01:42:03,587 --> 01:42:06,097 Det ønsker jeg mig. 971 01:42:08,142 --> 01:42:10,206 Det gør jeg også. 972 01:42:13,217 --> 01:42:15,472 Bare ikke med dig, dit svin! 973 01:42:17,090 --> 01:42:19,386 Gudfader! Pis! 974 01:42:21,966 --> 01:42:25,339 - Nej! - Kom her! 975 01:42:29,941 --> 01:42:32,722 Nej, Millie! Nej! Millie! 976 01:42:32,948 --> 01:42:35,439 Fuck! Millie! 977 01:42:35,760 --> 01:42:39,667 Millie! Luk døren op, for helvede! 978 01:42:39,692 --> 01:42:44,526 Jeg ringer til politiet, og du kommer til at rådne op i fængslet! 979 01:42:44,806 --> 01:42:46,831 Luk døren op! 980 01:42:51,036 --> 01:42:52,472 Fuck! 981 01:42:53,631 --> 01:42:55,714 Luk mig ud! 982 01:42:56,864 --> 01:43:00,868 - Jeg trænger sgu til en sandwich. - Luk døren op! 983 01:43:04,584 --> 01:43:07,569 Luk mig ud, for fanden! 984 01:43:08,183 --> 01:43:09,948 Fuck! 985 01:44:02,181 --> 01:44:05,282 Mor: Har du søgt om skilsmisse, min smukke søn? 986 01:44:42,724 --> 01:44:44,108 Millie? 987 01:44:53,132 --> 01:44:56,592 Millie ... Millie, er du der? 988 01:44:57,179 --> 01:44:58,858 Jeg er her. 989 01:44:59,689 --> 01:45:03,389 Undskyld, Millie. Jeg har virkelig dummet mig. 990 01:45:07,284 --> 01:45:09,631 Jeg har gjort noget forfærdeligt. 991 01:45:13,287 --> 01:45:16,256 Temperamentet løber af med mig. 992 01:45:16,587 --> 01:45:21,322 Men jeg vil gerne forbedre mig. Jeg ved, at jeg kan forbedre mig. 993 01:45:21,440 --> 01:45:24,840 Jeg vil gerne have, du hjælper mig. 994 01:45:25,108 --> 01:45:27,838 Vil du ikke nok lukke døren op? 995 01:45:27,862 --> 01:45:32,170 Jeg er så tørstig. Vil du lukke op, så jeg kan få noget vand? 996 01:45:32,204 --> 01:45:35,303 - Det skal jeg nok. - Vil du det? 997 01:45:36,915 --> 01:45:38,764 Ja. 998 01:45:40,429 --> 01:45:42,429 Bare ikke endnu. 999 01:45:45,675 --> 01:45:47,676 Du skal gøre noget for mig først. 1000 01:45:51,292 --> 01:45:53,281 Hvad skal jeg gøre? 1001 01:46:06,403 --> 01:46:09,239 Du skal trække en fortand ud. 1002 01:46:11,528 --> 01:46:15,300 - Hvad? - Du trænger til at miste det smil. 1003 01:46:15,325 --> 01:46:21,858 Det får alle nabolagets kællinger til at falde for dine giftige tricks. 1004 01:46:23,306 --> 01:46:27,372 At miste det smil, som din mor elsker så højt. 1005 01:46:31,676 --> 01:46:33,523 Det gør jeg ikke. 1006 01:46:33,605 --> 01:46:38,903 Jeg troede, du ville have min hjælp, men hvis du ikke vil det, så går jeg. 1007 01:46:38,928 --> 01:46:42,817 Du er sindssyg. Jeg trækker ikke min tand ud. 1008 01:46:44,054 --> 01:46:46,582 Jeg har været låst inde, - 1009 01:46:46,607 --> 01:46:52,223 - og tanken om konsekvenser ... har fyldt i mit hoved. 1010 01:46:52,523 --> 01:46:54,518 Millie, luk mig ud! 1011 01:46:55,878 --> 01:46:57,543 Okay. 1012 01:46:58,226 --> 01:47:01,926 Hvad hvis jeg forsøder tilbuddet? 1013 01:47:02,885 --> 01:47:05,059 Kan du huske tepotten? 1014 01:47:07,411 --> 01:47:09,129 Hvad laver du? 1015 01:47:10,911 --> 01:47:17,129 Fru Winchesters arvestykker er virkelig skideflotte. 1016 01:47:18,989 --> 01:47:21,332 Millie, hold op! 1017 01:47:21,770 --> 01:47:25,168 Kopperne ligner små dukkekopper. 1018 01:47:25,201 --> 01:47:29,731 Millie, hold så op! Med det samme! Millie, hold op! 1019 01:47:29,874 --> 01:47:33,896 Dem ville Cece have elsket at drikke juice af. 1020 01:47:34,848 --> 01:47:36,926 Vil du ikke nok lade være? Stop! 1021 01:47:36,951 --> 01:47:41,637 En sovseskål? Jeg elsker sovs. Dem anede jeg ikke fandtes. 1022 01:47:41,855 --> 01:47:44,793 Vær nu sød, Millie. Hold så op! 1023 01:47:45,499 --> 01:47:47,831 Hold op! Vær nu sød. 1024 01:47:47,856 --> 01:47:51,223 Små tallerkener, der smadrer. 1025 01:47:51,536 --> 01:47:53,521 Hold så op, for helvede! 1026 01:47:53,546 --> 01:47:57,426 Millie, hvad vil du have? Vil du have penge? 1027 01:47:57,451 --> 01:48:02,807 - Håber, porcelænsfyren er dygtig. - Hvad fanden vil du have? 1028 01:48:02,832 --> 01:48:05,395 Nå, så nu forhandler vi. 1029 01:48:05,420 --> 01:48:08,426 Men det, jeg vil have dig til at gøre ... 1030 01:48:08,806 --> 01:48:11,653 ... er at trække din tand ud. 1031 01:48:13,944 --> 01:48:16,707 Jeg slår dig kraftedeme ihjel. 1032 01:48:18,317 --> 01:48:22,754 - Ikke hvis jeg slår dig ihjel først. - Fuck dig. 1033 01:48:23,149 --> 01:48:27,122 Fortalte Nina dig ikke, hvorfor jeg sad i fængsel? 1034 01:48:29,306 --> 01:48:31,856 Jeg sad i fængsel for mord. 1035 01:48:35,247 --> 01:48:38,223 Hvad laver du? Millie? 1036 01:48:39,728 --> 01:48:42,749 Hvad laver du? Millie. Millie. 1037 01:48:45,595 --> 01:48:46,918 Millie. 1038 01:48:50,965 --> 01:48:55,129 Okay, okay. Millie, stop! Stop, stop, stop! 1039 01:48:55,154 --> 01:48:57,793 Okay, jeg skal nok gøre det. 1040 01:49:00,449 --> 01:49:03,043 Vent. Jeg vil se det. 1041 01:49:10,368 --> 01:49:11,912 Okay. 1042 01:49:17,313 --> 01:49:19,801 Læg kræfterne i. 1043 01:49:40,239 --> 01:49:42,231 Jeg har gjort det. 1044 01:49:42,599 --> 01:49:46,989 - Millie, luk mig ud. - Skub den ud under døren. 1045 01:49:50,765 --> 01:49:52,551 Her. 1046 01:50:02,944 --> 01:50:06,426 - Vær sød at lukke mig ud. - Jeg kommer tilbage i morgen. 1047 01:50:06,451 --> 01:50:11,012 Hvad? Nej, Millie. Kom tilbage! 1048 01:50:11,037 --> 01:50:16,418 Nej, Millie! Luk mig ud! Luk mig ud! 1049 01:50:20,252 --> 01:50:23,918 Han vil gå i mine fodspor! 1050 01:50:44,041 --> 01:50:48,533 ... eller få kokken til at komme arsenik i min omelet. 1051 01:50:48,565 --> 01:50:53,143 Hvad er chancen for, at jeg ser hr. Barry blive hængt? 1052 01:51:03,119 --> 01:51:07,064 Sankt Jakobs krønike: "Døde i Spa i konge..." 1053 01:51:18,495 --> 01:51:22,497 Vi sneg os tæt på fæstningen. Jeg var først over muren. 1054 01:51:22,817 --> 01:51:24,827 De andre fulgte. 1055 01:51:25,282 --> 01:51:29,278 I skulle have set franskmændene, da 23 rasende djævle ... 1056 01:51:44,948 --> 01:51:47,495 ... kanonkugler. 1057 01:51:47,903 --> 01:51:52,111 Senere aflagde den ædle prins Heinrich visit. 1058 01:51:52,136 --> 01:51:56,284 "Hvem har gjort dette?" Jeg trådte frem. 1059 01:51:56,872 --> 01:52:00,863 "Hvor mange har du halshugget?" "Nitten," sagde jeg. 1060 01:52:05,018 --> 01:52:10,464 Millie? Hey, det er Nina. Er du okay? Jeg lukker dig ud. 1061 01:52:25,736 --> 01:52:28,111 Nina, hvad fanden laver du? 1062 01:52:28,688 --> 01:52:31,760 - Jeg har sådan savnet dig. - Åh gud! 1063 01:52:36,021 --> 01:52:38,971 Du vidste, hun ville gøre det her, ikke? 1064 01:52:39,910 --> 01:52:42,307 Fuck! Millie! 1065 01:52:46,533 --> 01:52:48,543 Kom her, Millie. Kom her. 1066 01:52:52,525 --> 01:52:54,799 Hvad vil du gøre, Millie? 1067 01:53:02,689 --> 01:53:06,924 Millie! For fanden! Millie! 1068 01:53:09,005 --> 01:53:12,705 Millie! Kom nu, skat. Kom nu, Millie. 1069 01:53:14,735 --> 01:53:16,916 Hvad fanden? 1070 01:53:18,274 --> 01:53:20,271 Millie! 1071 01:53:23,025 --> 01:53:24,955 Millie? 1072 01:53:26,578 --> 01:53:29,885 Kom nu, Millie. Kom nu, skat. 1073 01:53:30,000 --> 01:53:32,119 Millie? 1074 01:53:33,354 --> 01:53:37,502 Vil dine øjne se ind i mine? 1075 01:53:37,863 --> 01:53:41,766 Kommer du ud, for fanden, Millie? Kom nu, skat. 1076 01:53:41,791 --> 01:53:46,080 Jeg har brug for dig, Millie! Millie! Millie, kom herhen! 1077 01:53:46,105 --> 01:53:47,908 Lad hende være! 1078 01:53:49,228 --> 01:53:52,400 Millie, jeg fucking savner dig! 1079 01:54:05,856 --> 01:54:07,860 Millie er væk. 1080 01:54:11,944 --> 01:54:15,946 Så du ... du kom vist tilbage til ingen verdens nytte. 1081 01:54:16,847 --> 01:54:19,841 - Det gjorde jeg vist. - Ja. Det er jeg ked af. 1082 01:54:24,107 --> 01:54:26,113 Se os lige. 1083 01:54:26,280 --> 01:54:29,269 Jeg nossede i det. Rigtig meget. 1084 01:54:31,466 --> 01:54:32,898 Ja. 1085 01:54:33,314 --> 01:54:36,364 Jeg kan godt indrømme mine fejl. Det ved du godt. 1086 01:54:38,457 --> 01:54:41,684 Vi kan feje det her ind under gulvtæppet og ... 1087 01:54:46,257 --> 01:54:51,645 ... starte på en frisk. Lade, som om det her ikke er sket. 1088 01:54:54,474 --> 01:54:56,442 Undskyld. 1089 01:54:57,854 --> 01:54:59,864 Jeg elsker dig stadig. 1090 01:55:00,863 --> 01:55:03,341 Du er stadig bare den ... 1091 01:55:03,743 --> 01:55:08,927 ... søde, hjælpeløse sekretær, jeg så sidde på det kontor - 1092 01:55:10,257 --> 01:55:13,083 - med dine babser, der lækkede. 1093 01:55:16,879 --> 01:55:21,380 Du var så sød, og jeg prøvede bare på at hjælpe dig ... 1094 01:55:21,518 --> 01:55:27,778 ... hjælpe dig med at sætte et barn, som intet håb havde, i verden. 1095 01:55:27,887 --> 01:55:31,885 - Åh gud. - Du kan ikke ... Hvad vil du ...? 1096 01:55:31,935 --> 01:55:37,552 Hvad vil du gøre derude? Du kan ikke finde det her, Nina. 1097 01:55:37,883 --> 01:55:41,042 - Jo, måske. - I din alder? 1098 01:55:41,449 --> 01:55:43,848 Det tror jeg ikke, skat. 1099 01:55:46,176 --> 01:55:50,380 Én opringning, og Millie rådner op i fængslet igen. 1100 01:55:50,670 --> 01:55:53,660 Én uge alene, og du vil tigge mig - 1101 01:55:55,559 --> 01:55:59,294 - om at tage dig tilbage. Så bliv nu bare. 1102 01:56:00,460 --> 01:56:02,263 Vil du ikke nok? 1103 01:56:04,007 --> 01:56:05,770 Bliv hos mig. 1104 01:56:07,470 --> 01:56:09,473 Skat ... 1105 01:56:13,127 --> 01:56:15,645 Alt, du har, er løgn. 1106 01:56:17,005 --> 01:56:22,019 Din far gav dig en karriere. Dit barn er ikke rigtigt dit. 1107 01:56:22,044 --> 01:56:24,386 Du har en kone, der hader dig. 1108 01:56:24,411 --> 01:56:28,206 Og jeg har set dig danse rundt som en fucking klovn - 1109 01:56:28,231 --> 01:56:31,980 - for at få bare en smule kærlighed fra din so af en mor. 1110 01:56:32,005 --> 01:56:35,911 Og ved du hvad? Jeg har næsten ondt af dig. 1111 01:56:39,477 --> 01:56:41,591 Men jeg ville hellere dø ... 1112 01:56:43,542 --> 01:56:47,067 ... end tilbringe én dag mere med dig, dit fucking uhyre. 1113 01:56:57,181 --> 01:57:00,032 Det ville være mig en fornøjelse. 1114 01:57:01,666 --> 01:57:04,673 Fornøjelsen er på min side. 1115 01:57:21,990 --> 01:57:23,991 Hvad laver du? 1116 01:57:37,886 --> 01:57:42,116 Han faldt, da han prøvede at skifte pæren. 1117 01:57:42,337 --> 01:57:44,332 Du ved, hvordan han var. 1118 01:57:45,347 --> 01:57:47,348 Alt skulle være perfekt. 1119 01:57:59,077 --> 01:58:02,876 Flygt. Du skal ikke komme tilbage. 1120 01:58:03,565 --> 01:58:06,007 Det var mig, der dræbte ham. 1121 01:58:09,686 --> 01:58:13,046 Ingen vil tro på den historie om pæren, Nina. 1122 01:58:13,775 --> 01:58:16,782 Det finder vi ud af. 1123 01:58:17,395 --> 01:58:19,396 Af sted. 1124 01:58:23,090 --> 01:58:25,105 Du har ikke fortjent det her. 1125 01:58:27,222 --> 01:58:29,390 Det har du heller ikke. 1126 01:58:49,775 --> 01:58:52,773 Dine handlinger har konsekvenser, Andrew. 1127 01:59:04,052 --> 01:59:08,068 Enzo, det er slut. Jeg har brug for hjælp til at rydde op. 1128 01:59:11,809 --> 01:59:13,848 Det her må være et chok. 1129 01:59:15,202 --> 01:59:19,528 Du kom hjem her til aften efter at have besøgt din datters lejr. 1130 01:59:19,892 --> 01:59:24,302 - Og hushjælperen har fri denne uge? - Nemlig. Ja. 1131 01:59:24,723 --> 01:59:28,804 Ved du, hvorfor han ville skifte en pære midt om natten? 1132 01:59:29,450 --> 01:59:32,247 Jeg ... Det var vel ... 1133 01:59:32,594 --> 01:59:38,596 Han kunne godt lide alting på en bestemt måde. Helt perfekt. 1134 01:59:42,727 --> 01:59:45,036 Han havde en dyb flænge i halsen. 1135 01:59:48,352 --> 01:59:50,622 Det ser man sjældent ved et fald. 1136 01:59:55,583 --> 01:59:58,122 Jeg kendte faktisk din mand lidt. 1137 01:59:58,387 --> 02:00:01,263 Han var forlovet med min søster, Kathleen. 1138 02:00:02,858 --> 02:00:04,388 Kathy. Klart. 1139 02:00:06,059 --> 02:00:09,255 For otte år siden kom hun hjem til mig midt om natten, - 1140 02:00:09,280 --> 02:00:11,809 - og hun blev aldrig den samme igen. 1141 02:00:15,583 --> 02:00:17,872 Det er jeg ked af at høre. 1142 02:00:19,958 --> 02:00:22,887 Det må have været et voldsom fald. 1143 02:00:23,325 --> 02:00:25,645 Masser af slagskader. 1144 02:00:25,942 --> 02:00:28,091 Flænger og sår. 1145 02:00:28,549 --> 02:00:30,547 Knoglebrud. 1146 02:00:32,693 --> 02:00:34,388 Tænder, der ryger ud. 1147 02:00:44,639 --> 02:00:48,255 Det her var vist bare en usædvanlig, men hændelig ulykke i hjemmet. 1148 02:00:50,863 --> 02:00:53,653 Nogle gange kommer gode mennesker ud for slemme ting. 1149 02:01:09,294 --> 02:01:14,877 Vi er samlet her for at sørge over Andrew Winchesters død. 1150 02:01:16,006 --> 02:01:20,145 Hengiven søn, trofast mand og far, - 1151 02:01:20,170 --> 02:01:25,717 - respekteret forretningsmand og en sand samfundsstøtte. 1152 02:01:25,766 --> 02:01:29,770 Hans alt for tidlige død har rystet os alle. 1153 02:01:29,795 --> 02:01:34,654 Tænk, at en mand så fuld af liv og kærlighed kunne blive revet fra os. 1154 02:01:34,867 --> 02:01:39,858 I sådanne øjeblikke er det svært at forstå, hvad Guds plan er. 1155 02:01:40,407 --> 02:01:44,874 Og det er naturligt at betvivle Gud i sorgens stund. 1156 02:01:45,786 --> 02:01:50,369 Men vi må aldrig miste troen på Guds kærlighed. 1157 02:01:50,636 --> 02:01:52,637 Tak, fordi I kom. Tak. 1158 02:01:53,826 --> 02:01:57,889 - Hej. - Nina, det gør mig så ondt. 1159 02:01:58,883 --> 02:02:01,818 Er du sikker på, at du vil sælge huset? 1160 02:02:01,843 --> 02:02:04,451 Hvad vil du dog lave helt derude i Californien? 1161 02:02:04,476 --> 02:02:06,868 Jeg tror, vi klarer os. 1162 02:02:07,603 --> 02:02:11,943 Det gør mig ondt. Sikke en frygtelig ulykke. 1163 02:02:12,123 --> 02:02:15,037 Han havde et smukt smil, ikke? 1164 02:02:15,627 --> 02:02:20,537 De sagde, at han manglede en tand, da de fandt ham. 1165 02:02:21,209 --> 02:02:24,576 - Åh gud. - Vidste du det? 1166 02:02:25,585 --> 02:02:28,779 Vidste du det? At der manglede en tand? 1167 02:02:32,141 --> 02:02:36,506 Passer man ikke på sine tænder, mister man dem, - 1168 02:02:37,132 --> 02:02:41,740 - for tænder er et privilegium. 1169 02:02:44,293 --> 02:02:47,646 - Kondolerer. - Pas på jer selv. 1170 02:02:51,587 --> 02:02:55,631 Er det sådan, du lader hende gå klædt til sin fars begravelse? 1171 02:02:57,328 --> 02:02:59,038 Hey ... 1172 02:03:04,241 --> 02:03:06,429 Du må have mig undskyldt. 1173 02:03:25,565 --> 02:03:28,859 - Jeg sagde, du skulle flygte. - Det kan jeg ikke. 1174 02:03:29,204 --> 02:03:31,212 Jeg er jo prøveløsladt. 1175 02:03:44,847 --> 02:03:46,850 Skab et liv til dig selv. 1176 02:04:12,063 --> 02:04:15,391 Fortæl mig om dig selv, Millie. 1177 02:04:15,863 --> 02:04:19,250 Jeg havde ikke planlagt at blive hushjælper. 1178 02:04:19,275 --> 02:04:22,522 Det kom på en måde af sig selv. 1179 02:04:22,554 --> 02:04:26,654 Og så indså jeg, at jeg nyder det. For den rette familie, naturligvis. 1180 02:04:26,679 --> 02:04:29,685 Nina Winchester anbefalede dig varmt. 1181 02:04:30,329 --> 02:04:32,086 Hun ... 1182 02:04:32,930 --> 02:04:35,923 Hun foreslog dig faktisk. 1183 02:04:36,615 --> 02:04:39,876 Fru Winchester var en fornøjelse at arbejde for. 1184 02:04:40,994 --> 02:04:42,492 Jeg ... 1185 02:04:44,915 --> 02:04:47,266 Jeg må advare dig. 1186 02:04:48,970 --> 02:04:52,227 Min mand er ... 1187 02:04:53,403 --> 02:04:55,945 ... svær at gøre tilfreds. 1188 02:05:00,416 --> 02:05:02,750 Kan du mon hjælpe mig? 1189 02:05:04,289 --> 02:05:06,297 Hvornår skal jeg begynde? 1190 02:10:58,890 --> 02:11:00,902 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 94744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.