All language subtitles for The.Goode.Family.S01E05.A.Tale.of.Two.Lesbians.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,812 --> 00:00:06,046 (pleasant mellow music) 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,555 (Che growls) 3 00:00:14,631 --> 00:00:17,182 (frantic music) 4 00:00:22,422 --> 00:00:24,181 - Che, no! 5 00:00:24,257 --> 00:00:26,817 - See, that's why he didn't touch his breakfast cabbage. 6 00:00:26,894 --> 00:00:29,611 He's been holding out for a big fat yam. 7 00:00:32,766 --> 00:00:35,275 (dramatic music) 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,359 (horn honks) 9 00:00:36,436 --> 00:00:38,195 - Oh, hello Helen. 10 00:00:38,271 --> 00:00:39,429 I heard I'll be judging you 11 00:00:39,506 --> 00:00:41,749 on the Organic Gardening Club Tour. 12 00:00:41,825 --> 00:00:43,753 When are you going to stark getting ready? 13 00:00:43,777 --> 00:00:46,244 - We've actually been working for weeks, Margo. 14 00:00:46,255 --> 00:00:48,163 - Oh, my mistake. 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,240 I feel awful. 16 00:00:51,135 --> 00:00:53,262 - The Garden Club will be here in three days, 17 00:00:53,286 --> 00:00:54,303 and I want in. 18 00:00:54,379 --> 00:00:55,804 Everybody pop a salt tablet. 19 00:00:55,881 --> 00:00:57,056 No more breaks. 20 00:00:58,434 --> 00:00:59,600 (sniffs loudly) 21 00:00:59,676 --> 00:01:00,676 - Rain. 22 00:01:02,796 --> 00:01:04,554 (thunder crashes) 23 00:01:04,631 --> 00:01:05,671 - How do you do that? 24 00:01:06,716 --> 00:01:08,225 - This is okay. 25 00:01:08,301 --> 00:01:09,518 We can work through it. 26 00:01:09,594 --> 00:01:10,519 (sniffs loudly) 27 00:01:10,595 --> 00:01:11,595 - More rain! 28 00:01:16,193 --> 00:01:17,901 - Okay, let's not panic. 29 00:01:17,912 --> 00:01:20,403 We can use this time to dress up the living room. 30 00:01:20,480 --> 00:01:21,958 The Gardening Club is very selective, 31 00:01:21,982 --> 00:01:25,367 so we need to show how diverse and multicultural we are. 32 00:01:25,377 --> 00:01:27,577 - I'll wear Italian jeans. 33 00:01:27,654 --> 00:01:28,654 - I'm from Africa. 34 00:01:30,323 --> 00:01:31,507 - Yeah. 35 00:01:31,583 --> 00:01:35,260 But maybe something a little more, Mahkiekin! 36 00:01:39,332 --> 00:01:41,258 What can be more caring and multicultural 37 00:01:41,334 --> 00:01:44,136 than sponsoring a Burmese child for 30 years? 38 00:01:47,924 --> 00:01:50,734 Dear Mahkiekin, here's another $2. 39 00:01:50,811 --> 00:01:52,853 I'm so glad to hear most of your family 40 00:01:52,929 --> 00:01:54,437 made it through the monsoons. 41 00:01:54,514 --> 00:01:57,315 - Even your imaginary friend is depressing. 42 00:01:57,392 --> 00:01:59,359 - Mahkiekin is not imaginary. 43 00:01:59,436 --> 00:02:01,537 (laughing) 44 00:02:02,856 --> 00:02:04,976 This is perfect, we just need to clear a spot. 45 00:02:05,025 --> 00:02:07,325 Some place high, where everyone can see it. 46 00:02:07,402 --> 00:02:08,869 Like a beacon! 47 00:02:08,945 --> 00:02:09,945 - Let me help you. 48 00:02:11,632 --> 00:02:13,632 (yelps) 49 00:02:15,502 --> 00:02:17,678 - Mom's dead, just like Bambi. 50 00:02:17,754 --> 00:02:19,671 (groans loudly) 51 00:02:19,748 --> 00:02:20,964 Mom's all better. 52 00:02:21,041 --> 00:02:22,141 - My back! 53 00:02:23,501 --> 00:02:26,228 (upbeat music) 54 00:02:31,009 --> 00:02:34,862 (singing in foreign language) 55 00:02:42,854 --> 00:02:47,532 ♪ The Goode Family ♪ 56 00:02:47,609 --> 00:02:50,294 (upbeat music) 57 00:02:51,571 --> 00:02:54,956 - Easy now, relax and let this healing compress 58 00:02:54,967 --> 00:02:57,000 soothe away your aches. 59 00:02:57,077 --> 00:02:59,336 - It smells! 60 00:02:59,346 --> 00:03:00,356 - My purging compost. 61 00:03:00,380 --> 00:03:01,763 - There's a reason for that 62 00:03:01,840 --> 00:03:03,673 - I'm not giving up! 63 00:03:03,750 --> 00:03:04,841 (moans in pain) 64 00:03:04,852 --> 00:03:05,967 - Just relax. 65 00:03:06,044 --> 00:03:07,603 We'll handle everything. 66 00:03:07,679 --> 00:03:10,013 I'll take care of the household and Ubuntu and Bliss 67 00:03:10,024 --> 00:03:11,806 will take care of the shopping. 68 00:03:11,883 --> 00:03:12,682 - Cool! - Solid! 69 00:03:12,693 --> 00:03:13,817 - Whoa, easy now. 70 00:03:13,894 --> 00:03:16,353 We are on a super tight budget this month. 71 00:03:16,429 --> 00:03:19,689 In fact, I'm going to start making our toothpaste. 72 00:03:19,700 --> 00:03:20,899 - Oh great, carrot breath. 73 00:03:20,976 --> 00:03:22,734 - What about the garden? 74 00:03:22,811 --> 00:03:24,027 - Well, ehm. 75 00:03:24,104 --> 00:03:25,570 - Gerald, this is our shot. 76 00:03:25,647 --> 00:03:28,290 We need to hire a gardener. 77 00:03:28,367 --> 00:03:30,992 - Helen, we don't hire people to do our work. 78 00:03:31,003 --> 00:03:32,994 It's elitist and classist. 79 00:03:33,071 --> 00:03:36,539 Do you think Al Gore has a staff of people helping him? 80 00:03:36,616 --> 00:03:38,416 - I'm not talking about the staff. 81 00:03:38,451 --> 00:03:39,551 (moans) Oh. 82 00:03:40,988 --> 00:03:42,988 - Hey, I brought some pain pills for your back. 83 00:03:45,309 --> 00:03:46,516 - Well, that's sweet of you, 84 00:03:46,593 --> 00:03:49,686 but Helen never uses artificial painkillers. 85 00:03:50,922 --> 00:03:52,608 - Those pink ones look pretty natural. 86 00:03:52,632 --> 00:03:53,632 - Helen, stop. 87 00:03:54,485 --> 00:03:55,392 (sighs) 88 00:03:55,402 --> 00:03:57,027 We'll hire a gardener. 89 00:03:57,104 --> 00:03:59,396 - My suggestion is you get yourself some of them 90 00:03:59,472 --> 00:04:00,480 not so legals. 91 00:04:00,557 --> 00:04:02,315 Find ones with a noisy backpack, 92 00:04:02,392 --> 00:04:03,566 that's called a leaf blower, 93 00:04:03,643 --> 00:04:04,723 it's a sign of status. 94 00:04:04,769 --> 00:04:06,486 So you make the deal with him. 95 00:04:06,563 --> 00:04:09,623 - I can't hire a crew of latino gardeners. 96 00:04:09,700 --> 00:04:13,410 I'd feel like some sort of Conquistador. 97 00:04:13,486 --> 00:04:14,486 - Oh. 98 00:04:15,363 --> 00:04:16,621 - Hm. 99 00:04:16,698 --> 00:04:19,341 - Gerald, we have to hire somebody. 100 00:04:19,418 --> 00:04:22,419 - Okay, but we are not hiring any minorities 101 00:04:22,495 --> 00:04:23,586 to do our dirty work. 102 00:04:23,663 --> 00:04:25,005 That's racist! 103 00:04:25,081 --> 00:04:27,266 It's whites only at the Goode house. 104 00:04:30,354 --> 00:04:32,429 - You know what this is? 105 00:04:32,505 --> 00:04:33,205 - Dad purse. 106 00:04:33,281 --> 00:04:34,572 - It's more than that. 107 00:04:35,600 --> 00:04:36,986 This is our chance to make some financial decisions 108 00:04:37,010 --> 00:04:38,435 for ourselves. 109 00:04:38,511 --> 00:04:39,696 - Oh. 110 00:04:39,697 --> 00:04:41,782 - Come on, there must be something you want. 111 00:04:41,806 --> 00:04:42,823 - No more landmines? 112 00:04:44,392 --> 00:04:46,326 (sighs) 113 00:04:47,479 --> 00:04:49,362 (gasps) 114 00:04:49,439 --> 00:04:52,457 - If I get you one, Declan, will you promise not to lose it? 115 00:04:52,534 --> 00:04:53,616 - No! 116 00:04:53,693 --> 00:04:54,951 - Ok, and when these are gone, 117 00:04:54,962 --> 00:04:56,119 we are going to have a conversation. 118 00:04:56,130 --> 00:04:57,379 - No, we're not. 119 00:04:58,948 --> 00:05:00,465 - Look, no poison. 120 00:05:03,161 --> 00:05:04,544 Uh-oh. 121 00:05:04,555 --> 00:05:05,962 - This is totally dented. 122 00:05:06,039 --> 00:05:06,805 You gonna have to pay for it. 123 00:05:06,882 --> 00:05:08,089 - We can't pay for it. 124 00:05:08,166 --> 00:05:09,652 We won't have enough money to buy dad's 125 00:05:09,676 --> 00:05:11,593 Flaxseed waffle mix. 126 00:05:11,669 --> 00:05:12,688 - But that's what keeps him regular. 127 00:05:12,712 --> 00:05:13,928 We need money. 128 00:05:14,005 --> 00:05:15,074 - You could always trade up. 129 00:05:15,098 --> 00:05:17,474 - Yea, trade up! 130 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 What's that? 131 00:05:19,386 --> 00:05:19,459 - This guy started with a paper clip 132 00:05:20,070 --> 00:05:21,190 and traded it for a pen. 133 00:05:22,555 --> 00:05:23,942 Then he kept on on trading till he ended up with a house. 134 00:05:23,966 --> 00:05:25,451 I'm gonna turn this pick to a recording studio. 135 00:05:25,475 --> 00:05:27,909 (mellow music) 136 00:05:38,488 --> 00:05:39,496 - Hmm. 137 00:05:39,572 --> 00:05:41,923 (truck beeping) 138 00:05:46,096 --> 00:05:48,722 (triumphant music) 139 00:05:48,799 --> 00:05:49,799 Ah, white. 140 00:05:51,426 --> 00:05:53,810 (bell ringing) 141 00:05:57,882 --> 00:06:02,819 - Oh. 142 00:06:04,022 --> 00:06:06,689 - I tried to trade the bottle for Ray's house. 143 00:06:06,766 --> 00:06:08,108 He said no. 144 00:06:08,118 --> 00:06:10,911 - We need to work our way up. 145 00:06:11,938 --> 00:06:13,196 (moans in pain) 146 00:06:13,273 --> 00:06:14,864 - Everybody the gardener is here. 147 00:06:14,875 --> 00:06:16,574 - Thank God! 148 00:06:16,651 --> 00:06:17,700 And he's... 149 00:06:17,777 --> 00:06:20,036 - As the driven snow, Helen. 150 00:06:20,113 --> 00:06:22,455 (horn honks) 151 00:06:22,466 --> 00:06:24,758 (mellow music) 152 00:06:29,640 --> 00:06:31,089 What? 153 00:06:31,166 --> 00:06:33,183 Excuse me, men there seems to have been 154 00:06:33,260 --> 00:06:35,760 some sort of misunderstanding. 155 00:06:35,771 --> 00:06:37,929 I'm sure you all very talented, 156 00:06:38,006 --> 00:06:41,483 but I hired Andrew to do my gardening. 157 00:06:41,560 --> 00:06:42,680 - Yeah, we work for him. 158 00:06:42,727 --> 00:06:44,060 So what you want from us to do? 159 00:06:44,137 --> 00:06:45,603 - Oh, nothing, nothing. 160 00:06:45,680 --> 00:06:48,898 I wouldn't dream of insulting your dignity 161 00:06:48,975 --> 00:06:50,733 by telling you what to do. 162 00:06:50,810 --> 00:06:54,154 No, that's why I specifically hired a white gardener. 163 00:06:54,164 --> 00:06:55,780 - So you firing us? 164 00:06:55,857 --> 00:06:57,157 Because we not white? 165 00:06:57,233 --> 00:06:57,991 - No! 166 00:06:58,001 --> 00:06:59,242 No, no, no, no. 167 00:06:59,319 --> 00:07:01,953 Well, yes but... 168 00:07:02,030 --> 00:07:06,925 Give me a second here I know somehow this makes sense. 169 00:07:07,827 --> 00:07:10,003 - Look, we really need this job. 170 00:07:10,013 --> 00:07:12,255 Andrew does not pay us if we don't work. 171 00:07:12,332 --> 00:07:15,884 - Well it sounds like Andrew is exploiting you. 172 00:07:15,960 --> 00:07:18,019 Look, I really need help with my garden, 173 00:07:18,096 --> 00:07:19,938 and you really need work. 174 00:07:20,965 --> 00:07:22,974 Why don't I hire you directly. 175 00:07:23,051 --> 00:07:24,601 And pay you directly. 176 00:07:24,677 --> 00:07:25,193 All of it. 177 00:07:25,270 --> 00:07:26,270 No Andrew. 178 00:07:28,565 --> 00:07:29,565 - Very good. 179 00:07:30,968 --> 00:07:33,109 - I feel like I've really done something positive 180 00:07:33,120 --> 00:07:34,494 for the men. 181 00:07:35,622 --> 00:07:37,008 You should see the great job they did on the garden. 182 00:07:37,032 --> 00:07:37,614 - That's great, Gerald. 183 00:07:37,690 --> 00:07:38,823 Oh! 184 00:07:38,900 --> 00:07:39,960 - You know what will make you feel better? 185 00:07:39,984 --> 00:07:41,710 Cleaning out your system. 186 00:07:41,786 --> 00:07:45,705 I'll get up some Flaxseed waffles, nature's brew. 187 00:07:45,782 --> 00:07:46,782 - No! 188 00:07:48,868 --> 00:07:50,051 Mail! 189 00:07:50,128 --> 00:07:51,586 - Myanmar? 190 00:07:51,663 --> 00:07:53,087 Letter from Mahkiekin! 191 00:07:53,164 --> 00:07:54,589 - Oh, let me see it! 192 00:07:54,666 --> 00:07:56,216 Oh! 193 00:07:56,292 --> 00:07:58,927 Mahkiekin is escaping from the Myanmar 194 00:07:59,003 --> 00:08:00,687 and she's going to visit us. 195 00:08:00,764 --> 00:08:02,272 We're finally going to meet. 196 00:08:02,349 --> 00:08:04,682 And we'll get to harbor a refugee. 197 00:08:04,759 --> 00:08:06,851 Almost no one gets to do that. 198 00:08:06,928 --> 00:08:08,311 - Oh, that's wonderful! 199 00:08:08,388 --> 00:08:10,021 - I can't wait. 200 00:08:10,098 --> 00:08:12,315 Let's see It took three months just for the letter 201 00:08:12,392 --> 00:08:13,575 to get here. 202 00:08:14,528 --> 00:08:16,569 She is about the size of ten letters, so... 203 00:08:16,646 --> 00:08:19,664 (doorbell rings) 204 00:08:28,658 --> 00:08:29,582 - Mahkiekin! 205 00:08:29,593 --> 00:08:31,167 It's so wonderful to see you! 206 00:08:31,244 --> 00:08:34,045 I'd give you a hug, if I wasn't in an excruciating pain 207 00:08:34,122 --> 00:08:36,005 from a back injury. 208 00:08:36,016 --> 00:08:37,590 No oh, oh. 209 00:08:37,601 --> 00:08:38,675 Oh, that's much better. 210 00:08:38,685 --> 00:08:39,801 - I fix. 211 00:08:39,877 --> 00:08:41,010 - Oh, God! 212 00:08:41,087 --> 00:08:42,312 That's amazing. 213 00:08:42,389 --> 00:08:45,348 Your fingers are so gentle, yet powerful. 214 00:08:45,425 --> 00:08:46,724 - Strong like bull. 215 00:08:48,103 --> 00:08:50,072 - Oh, Mahkiekin, I just wish this was a better time 216 00:08:50,096 --> 00:08:50,895 for a visit. 217 00:08:50,972 --> 00:08:51,972 - I wait outside. 218 00:08:54,767 --> 00:08:55,767 - Gerald? 219 00:08:59,814 --> 00:09:02,865 And this, of course, is the restroom. 220 00:09:02,942 --> 00:09:04,367 - Indoor shower? 221 00:09:04,444 --> 00:09:05,994 Hot water? 222 00:09:06,004 --> 00:09:08,830 - Yeah, that's a waste of energy though, 223 00:09:08,906 --> 00:09:10,206 so we don't use it. 224 00:09:10,217 --> 00:09:12,551 There's a rainwater shower outside. 225 00:09:17,215 --> 00:09:19,090 - Microwave. 226 00:09:19,167 --> 00:09:21,009 Only General have this. 227 00:09:21,019 --> 00:09:22,644 I can't wait! 228 00:09:22,721 --> 00:09:25,605 - It's not plugged in, we use it as a breadbox. 229 00:09:26,466 --> 00:09:29,058 I'm sorry, this place is a bit of a mess. 230 00:09:29,135 --> 00:09:30,135 - I scrub. 231 00:09:30,178 --> 00:09:31,322 - You don't have to do that. 232 00:09:31,346 --> 00:09:32,346 - I scrub! 233 00:09:36,434 --> 00:09:38,651 - I'm gonna try to trade the water bottle 234 00:09:38,728 --> 00:09:40,737 for three Bob Marley t-shirts. 235 00:09:40,813 --> 00:09:42,791 - How is this gonna give us dad waffle mix? 236 00:09:42,815 --> 00:09:43,906 - We flip it. 237 00:09:43,983 --> 00:09:45,825 Trading up is the new economy. 238 00:09:45,836 --> 00:09:48,911 Get on board, or get left in the dirt. 239 00:09:48,988 --> 00:09:50,868 Hey, is that a glow in the dark yo-yo? 240 00:09:53,084 --> 00:09:55,444 - You know, I thought it was a horrible time for Mahkiekin 241 00:09:55,495 --> 00:09:57,962 to be here, but she is a God-send. 242 00:09:57,973 --> 00:10:00,757 She has been so helpful around the house. 243 00:10:00,833 --> 00:10:03,801 - I know, and she is so grateful to you. 244 00:10:03,878 --> 00:10:06,646 You can see it in the way she carries you to the car. 245 00:10:06,723 --> 00:10:08,130 - Hey! 246 00:10:08,208 --> 00:10:09,985 You've got a hobo squatting in your shed outside. 247 00:10:10,009 --> 00:10:11,309 Where's you fire extinguisher? 248 00:10:11,386 --> 00:10:12,386 I'll roust her. 249 00:10:13,846 --> 00:10:14,846 - In the shed? 250 00:10:16,775 --> 00:10:17,440 - Sorry I sleep. 251 00:10:17,517 --> 00:10:18,967 - No, it's okay. 252 00:10:20,061 --> 00:10:22,445 We're not mad, but we made up Bliss's trundle for you. 253 00:10:22,456 --> 00:10:23,456 - Like it here! 254 00:10:23,523 --> 00:10:25,448 Very good, very much. 255 00:10:25,459 --> 00:10:28,117 - We can't let her sleep in our potting shed. 256 00:10:28,194 --> 00:10:30,787 - But we can't impose our western notion 257 00:10:30,863 --> 00:10:31,880 of comfort on her. 258 00:10:34,793 --> 00:10:37,085 Making her sleep inside, on a bed, 259 00:10:37,161 --> 00:10:39,837 would be cultural imperialism. 260 00:10:39,914 --> 00:10:40,972 - Eh, good point. 261 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Hola, Muchachos! 262 00:10:44,377 --> 00:10:45,301 What brings you here? 263 00:10:45,378 --> 00:10:46,978 Your day is Miercoles. 264 00:10:47,055 --> 00:10:48,396 - We need work. 265 00:10:48,473 --> 00:10:50,807 Andrew always finds us work. 266 00:10:50,883 --> 00:10:52,141 Maybe we need Andrew. 267 00:10:52,218 --> 00:10:54,852 - No, no, no, you don't need Andrew. 268 00:10:54,929 --> 00:10:56,780 I will save you from all that. 269 00:11:00,702 --> 00:11:03,319 - Could you get 'em to knock down that bee hive too? 270 00:11:03,396 --> 00:11:05,830 - Muchachos, the bee hive, rapido! 271 00:11:13,406 --> 00:11:14,406 Fellas! 272 00:11:15,199 --> 00:11:17,676 (upbeat music) 273 00:11:44,437 --> 00:11:45,437 For gas. 274 00:11:49,567 --> 00:11:52,493 - God, my back feels so much better. 275 00:11:52,504 --> 00:11:53,712 Thanks to you. 276 00:11:55,907 --> 00:11:58,341 (dramatic music) 277 00:11:59,285 --> 00:12:01,219 - So much meat. 278 00:12:01,296 --> 00:12:02,296 - We don't eat meat. 279 00:12:03,181 --> 00:12:04,347 - Of course not. 280 00:12:06,959 --> 00:12:07,851 - Omega 4? 281 00:12:07,927 --> 00:12:09,269 I'll try it on Kent. 282 00:12:10,897 --> 00:12:13,890 Margo, we're so excited about this gardening club tour. 283 00:12:13,900 --> 00:12:16,058 Me and my guest, Mahkiekin. 284 00:12:16,069 --> 00:12:19,187 Mahkiekin is a refugee from Myanmar. 285 00:12:19,263 --> 00:12:22,532 Have you ever had a refugee guest, Margot? 286 00:12:22,609 --> 00:12:24,066 - How did you get one? 287 00:12:24,143 --> 00:12:25,443 I'm on a list! 288 00:12:25,520 --> 00:12:28,404 No hydrogen car, now this! 289 00:12:28,481 --> 00:12:30,198 - Is your friend unhappy? 290 00:12:30,208 --> 00:12:33,042 - Yes, I really think she is. 291 00:12:35,988 --> 00:12:36,988 Mahkiekin! 292 00:12:41,294 --> 00:12:42,835 Oops, a little dirt. 293 00:12:42,846 --> 00:12:45,588 You know, Mahkiekin, not to get all Uncle Sammy on you, 294 00:12:45,665 --> 00:12:47,643 but you really should sweep up the potting shed, 295 00:12:47,667 --> 00:12:48,933 if you're gonna sleep there. 296 00:12:51,337 --> 00:12:53,930 - I can give you this sylph or the sprite. 297 00:12:54,006 --> 00:12:56,474 I can't do both, they will kill me. 298 00:12:56,551 --> 00:12:57,901 - Mm-mm. 299 00:12:57,977 --> 00:12:59,861 - Okay, I'll do it! 300 00:13:02,908 --> 00:13:04,866 - Oh, what a rush! 301 00:13:04,943 --> 00:13:06,943 I heard a rumors about a trash can full of doorknobs, 302 00:13:06,953 --> 00:13:07,953 wait right here. 303 00:13:13,067 --> 00:13:13,908 - Oh. 304 00:13:13,919 --> 00:13:15,868 I have sylph and sprite. 305 00:13:15,945 --> 00:13:17,212 Trade for waffle mix? 306 00:13:19,624 --> 00:13:20,873 I traded for waffle mix. 307 00:13:20,884 --> 00:13:22,291 We did it! 308 00:13:22,368 --> 00:13:25,127 - Are you out of the freaking mind? 309 00:13:25,138 --> 00:13:26,930 I had us a driftwood clock. 310 00:13:27,006 --> 00:13:28,506 That's less than four moves away 311 00:13:28,583 --> 00:13:30,508 from a classic Euro scooter! 312 00:13:30,585 --> 00:13:32,468 (chime music) 313 00:13:32,545 --> 00:13:34,470 - No, we have the waffle mix. 314 00:13:34,547 --> 00:13:36,191 We have to get home for the tour. 315 00:13:36,215 --> 00:13:37,932 - But I'm on a roll. 316 00:13:38,009 --> 00:13:39,317 And the booths are hot! 317 00:13:42,113 --> 00:13:43,613 - Are you sure we're ready? 318 00:13:43,690 --> 00:13:44,989 Tour-ready? 319 00:13:46,058 --> 00:13:47,369 - Relax, we have everything all under control. 320 00:13:47,393 --> 00:13:49,077 My boys are hard workers. 321 00:13:49,153 --> 00:13:51,988 Wrap it up muchachos, it's almost Tour time! 322 00:13:51,998 --> 00:13:53,998 Sure feels good to empower people. 323 00:13:54,075 --> 00:13:56,158 - It's the greatest buzz ever. 324 00:13:56,235 --> 00:13:57,877 - Party food ready. 325 00:13:59,172 --> 00:14:01,840 I also bring you lemonade to refresh. 326 00:14:03,200 --> 00:14:05,137 - Ehm lemonade is good, but what was that juice you made 327 00:14:05,161 --> 00:14:06,252 the other day? 328 00:14:06,329 --> 00:14:07,503 - Cucumber? 329 00:14:07,580 --> 00:14:08,682 - Is there any more of that? 330 00:14:08,706 --> 00:14:09,964 - I squeeze some. 331 00:14:10,041 --> 00:14:11,474 - As long as it's no trouble. 332 00:14:11,551 --> 00:14:14,343 - She does so much, do you think we should pay her? 333 00:14:14,420 --> 00:14:15,511 - Gerald! 334 00:14:15,588 --> 00:14:17,399 - You're right I keep trying to impose 335 00:14:17,423 --> 00:14:19,941 my western values on her. 336 00:14:21,969 --> 00:14:26,063 - Boy, you've got yourself quite a plantation here. 337 00:14:26,074 --> 00:14:27,154 - He's so insensitive. 338 00:14:28,184 --> 00:14:29,595 That's something you don't joke about. 339 00:14:29,619 --> 00:14:31,459 - Ah, I know, the plantations where horrible. 340 00:14:32,980 --> 00:14:35,948 When I think of the indignities those people suffered, 341 00:14:36,025 --> 00:14:37,700 the slaves, not the owners. 342 00:14:37,777 --> 00:14:40,036 No, the owners just set on their verandas, 343 00:14:40,112 --> 00:14:43,122 drinking cucumber juice, while the slaves toiled 344 00:14:43,199 --> 00:14:44,465 under the hot sun. 345 00:14:46,210 --> 00:14:48,377 (dramatic music) 346 00:14:48,454 --> 00:14:51,014 Did I just say cucumber juice? 347 00:14:58,732 --> 00:15:00,398 - Oh, mister Gerald! 348 00:15:02,009 --> 00:15:04,068 - I work all day and sleep in shed. 349 00:15:05,688 --> 00:15:08,230 - Gerald, I'm a slave owner. 350 00:15:08,307 --> 00:15:09,347 - I'm a conquistador! 351 00:15:10,485 --> 00:15:12,234 - Next stop the Goodes. 352 00:15:12,245 --> 00:15:15,446 Hippy neighborhood, so leave no valuables in the van. 353 00:15:15,523 --> 00:15:16,364 (dramatic music) 354 00:15:16,440 --> 00:15:17,498 - The Garden Tour. 355 00:15:25,750 --> 00:15:29,135 We need to get rid of your crew and I need to... 356 00:15:29,212 --> 00:15:31,504 Roll Mahkiekin up in a rug. 357 00:15:31,580 --> 00:15:32,713 - Sorry I'm late. 358 00:15:32,790 --> 00:15:34,423 - Ubuntu, take the gardeners around back 359 00:15:34,434 --> 00:15:36,425 and over to Ray's, now. 360 00:15:36,502 --> 00:15:38,061 - Oh, Gardeners! 361 00:15:38,137 --> 00:15:40,304 - Helen, we can't roll Mahkiekin up in a rug, 362 00:15:40,381 --> 00:15:42,139 that's compounding the problem. 363 00:15:42,150 --> 00:15:43,557 - We need to hide her! 364 00:15:43,634 --> 00:15:46,102 Oh, Bliss can take her out for a makeover. 365 00:15:46,178 --> 00:15:47,478 Where is Bliss? 366 00:15:47,555 --> 00:15:49,989 (upbeat music) 367 00:16:09,702 --> 00:16:10,702 It's too late! 368 00:16:10,745 --> 00:16:12,053 Quick, big smiles! 369 00:16:13,330 --> 00:16:16,057 - Where is your Burmese refugee? 370 00:16:16,134 --> 00:16:17,266 - I don't know. 371 00:16:17,343 --> 00:16:19,103 It's not like I keep tabs on her. 372 00:16:19,128 --> 00:16:22,063 She's probably enjoying her freedom somewhere. 373 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 I'll go look. 374 00:16:26,844 --> 00:16:28,144 - So. 375 00:16:28,220 --> 00:16:30,321 - Mahkiekin, are you there? 376 00:16:35,161 --> 00:16:36,485 Crap! 377 00:16:36,562 --> 00:16:40,197 - So, Helen really must be cracking the whip. 378 00:16:40,208 --> 00:16:41,290 Literally? 379 00:16:41,367 --> 00:16:42,208 - No time. 380 00:16:42,285 --> 00:16:43,710 Must serve noodle wraps. 381 00:16:43,786 --> 00:16:46,078 - Or else Helen will? 382 00:16:46,089 --> 00:16:48,506 - Professor Montoya, I would love to know 383 00:16:48,583 --> 00:16:50,583 what a connoisseur such as yourself 384 00:16:50,593 --> 00:16:52,334 thinks of our garden. 385 00:16:52,345 --> 00:16:56,172 - I must tell you, I am completely and utterly faithful 386 00:16:56,248 --> 00:16:59,592 to my own garden, but those have got to be the sexiest 387 00:16:59,602 --> 00:17:01,394 eggplants I have ever seen. 388 00:17:03,222 --> 00:17:05,398 How did you ever achieve this? 389 00:17:05,475 --> 00:17:08,651 - Well, hard work, our hard work. 390 00:17:08,728 --> 00:17:10,194 - Mister Gerald! 391 00:17:10,271 --> 00:17:13,147 I know you don't like us to use your water, but... 392 00:17:13,224 --> 00:17:16,233 - No, no, I don't like you to waste water 393 00:17:16,310 --> 00:17:18,619 when you come to the Tour, as my guest. 394 00:17:21,291 --> 00:17:22,615 - Mister Gerald! 395 00:17:22,691 --> 00:17:25,826 I can only carry five trays. 396 00:17:25,903 --> 00:17:27,369 - Oh, look, it's our house guest 397 00:17:27,446 --> 00:17:29,371 and family friend, Mahkiekin. 398 00:17:29,448 --> 00:17:31,123 Here, let me take those. 399 00:17:31,200 --> 00:17:33,217 - No, strong like bull! 400 00:17:34,578 --> 00:17:37,254 - The oppressed servant was bad enough, 401 00:17:37,331 --> 00:17:39,173 but a gardening group too? 402 00:17:39,250 --> 00:17:41,225 - I thought it was your hard work. 403 00:17:43,170 --> 00:17:47,223 - Wow it hurts to say this but exploiting immigrant labor 404 00:17:47,299 --> 00:17:50,601 isn't what small scale organic farming is about. 405 00:17:50,678 --> 00:17:51,678 Am I right? 406 00:17:52,471 --> 00:17:54,188 - Mm. 407 00:17:54,265 --> 00:17:57,441 - So, has everyone met the Burmese refugee I rescued? 408 00:17:57,452 --> 00:17:59,285 - More like indentured. 409 00:17:59,362 --> 00:18:00,736 - That's absurd! 410 00:18:00,813 --> 00:18:02,666 I hurt my back, she's been helping out 411 00:18:02,690 --> 00:18:04,406 with a little cooking, cleaning. 412 00:18:04,483 --> 00:18:09,420 - Yes, sewing, ironing, massaging, painting nails. 413 00:18:10,790 --> 00:18:14,708 - She did my toes once, I couldn't reach them. 414 00:18:14,785 --> 00:18:17,336 - And I assume, you're getting paid at least... 415 00:18:17,413 --> 00:18:19,555 - I no get paid, I sleep in shed. 416 00:18:20,499 --> 00:18:21,298 (gasps) 417 00:18:21,309 --> 00:18:22,925 - This is horrifying. 418 00:18:23,002 --> 00:18:24,593 I have only one question. 419 00:18:24,670 --> 00:18:27,221 Do we call Immigration, or is this more of a 420 00:18:27,298 --> 00:18:29,265 Justice Department issue? 421 00:18:29,275 --> 00:18:33,394 Helen, in America people get paid for their work. 422 00:18:33,470 --> 00:18:34,937 - Unless they trade up. 423 00:18:35,014 --> 00:18:36,689 - Trade up? 424 00:18:36,765 --> 00:18:38,357 - Like paper clip for a house. 425 00:18:38,434 --> 00:18:39,775 We tried to trade up... 426 00:18:39,852 --> 00:18:42,820 - Which is what Mahkiekin was obviously doing. 427 00:18:42,897 --> 00:18:44,299 - I've been meaning to do that myself. 428 00:18:44,323 --> 00:18:45,906 - I hear it's the new economy. 429 00:18:45,983 --> 00:18:48,376 - What could she possibly have been trading up for? 430 00:18:48,452 --> 00:18:49,618 Her freedom? 431 00:18:49,695 --> 00:18:51,954 - No, this classic motor-scooter. 432 00:18:52,031 --> 00:18:54,331 That Mahkiekin knows will make her the envy 433 00:18:54,408 --> 00:18:55,408 of all her friends. 434 00:18:56,535 --> 00:18:57,971 She'll never have to ride the bus again 435 00:18:57,995 --> 00:18:59,955 with the goth kids or the theater dorks. 436 00:19:05,669 --> 00:19:07,083 - You were right. 437 00:19:07,084 --> 00:19:09,722 Flax Waffle mix never would have fixed slavery problem. 438 00:19:09,732 --> 00:19:11,974 - Yeah I feel great. 439 00:19:12,051 --> 00:19:13,392 - I think it is lovable. 440 00:19:13,403 --> 00:19:15,978 So, cutting edge, yet so sensitive of you 441 00:19:16,055 --> 00:19:17,980 to use a barter system. 442 00:19:18,057 --> 00:19:20,449 - Okay, fine, she's trading up. 443 00:19:20,526 --> 00:19:23,652 But could someone explain to me why it is okay 444 00:19:23,663 --> 00:19:27,948 to exploit this latino yard crew to do their dirty work? 445 00:19:28,025 --> 00:19:29,025 - Uh. 446 00:19:30,786 --> 00:19:32,453 - Latino? 447 00:19:32,529 --> 00:19:35,706 My friend, I'm Afgani, and these two are Romanians. 448 00:19:35,783 --> 00:19:36,783 - What? 449 00:19:38,502 --> 00:19:40,753 What were you thinking, Margo? 450 00:19:40,829 --> 00:19:44,506 How could you assume that these men were latino? 451 00:19:44,583 --> 00:19:46,634 - That one's wearing a leaf blower. 452 00:19:46,710 --> 00:19:49,345 - Oh, so I guess because I don't have a leaf blower, 453 00:19:49,421 --> 00:19:51,314 I must not be latino. 454 00:19:52,934 --> 00:19:55,517 Because I am a professor of Psychology, 455 00:19:55,528 --> 00:19:58,362 I must be a tiresome, old Jew. 456 00:20:01,558 --> 00:20:04,360 But this isn't about me, it's about you. 457 00:20:04,436 --> 00:20:06,528 And your despicable racism. 458 00:20:06,605 --> 00:20:07,363 - Oh. 459 00:20:07,439 --> 00:20:08,439 - Mm-hmm. 460 00:20:09,517 --> 00:20:12,576 - Now, now, Margo is not a bad person, 461 00:20:12,587 --> 00:20:14,620 she just has bad thoughts. 462 00:20:14,631 --> 00:20:17,581 Maybe she could use some sensitivity training. 463 00:20:17,658 --> 00:20:19,375 - Maybe we all could. 464 00:20:19,451 --> 00:20:22,511 - I was just confessing the same thing to my nanny. 465 00:20:22,588 --> 00:20:24,672 - I guess we should be moving on now. 466 00:20:24,748 --> 00:20:28,050 But we've learned so much from this house, 467 00:20:28,127 --> 00:20:32,355 it should be a permanent fixture on the Garden Tour. 468 00:20:32,431 --> 00:20:34,232 Welcome to the Club. 469 00:20:38,429 --> 00:20:40,729 - Mister Gerald, you good man. 470 00:20:40,806 --> 00:20:43,565 But we are a client-based now, so we don't need you anymore. 471 00:20:43,642 --> 00:20:44,900 - Oh, thank God. 472 00:20:44,977 --> 00:20:47,569 But why did you let me believe you were latino? 473 00:20:47,646 --> 00:20:49,580 - Ah, people seem comfortable with it. 474 00:20:52,526 --> 00:20:54,034 - Well, my back is all better, 475 00:20:54,045 --> 00:20:57,296 so there will be no more working from you, Mahkiekin. 476 00:20:57,373 --> 00:20:59,507 - Okay, just wrap up microwave. 477 00:20:59,583 --> 00:21:01,300 And leave bread inside. 478 00:21:02,536 --> 00:21:05,012 (upbeat music) 479 00:21:06,516 --> 00:21:09,600 (upbeat theme music) 480 00:21:27,019 --> 00:21:30,830 (singing in foreign language) 481 00:21:35,069 --> 00:21:37,962 ♪ The Goode family ♪ 32482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.