All language subtitles for The.Bride.2026.720p.TELESYNC.x264-SyncUP.mkv2-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,490 --> 00:00:22,730 Toca, toca. 2 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 ¿Quién está ahí? 3 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 Soy yo. 4 00:00:32,650 --> 00:00:37,210 Mary Shelley, autora de Frankenstein. 5 00:00:37,890 --> 00:00:43,750 Sé que a todos les encanta, pero, queridos, eso no fue ni la mitad. 6 00:00:47,410 --> 00:00:53,250 Lo que quería escribir, lo que necesitaba decir, 7 00:00:53,370 --> 00:00:55,750 No pude. 8 00:00:56,690 --> 00:00:58,590 Ni siquiera podía pensarlo. 9 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 Tengo un cáncer de cerebro y No podía escribir nada, así que morí. 10 00:01:06,420 --> 00:01:12,900 Inmediatamente me desperté y me encontré aquí, Dondequiera que carajo esté aquí. 11 00:01:14,420 --> 00:01:19,620 Y aquí me he quedado durante siglos, tratando de encontrar alguna manera de conseguir esto 12 00:01:19,800 --> 00:01:23,940 Este sueño, esta historia fuera de mi cabeza. 13 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 Cariño, algo se está rompiendo. 14 00:01:31,920 --> 00:01:33,340 Las palabras empiezan a llegar. 15 00:01:34,260 --> 00:01:35,840 ¿Es una historia de fantasmas? 16 00:01:39,120 --> 00:01:40,660 ¿Una historia de terror? 17 00:01:44,580 --> 00:01:46,700 Casi aterrador para todos. 18 00:01:51,540 --> 00:01:52,860 Una historia de amor. 19 00:01:55,660 --> 00:01:59,320 Comienza con ella. 20 00:02:01,790 --> 00:02:04,770 Ida. Sí, la llamaré Ida. 21 00:02:05,330 --> 00:02:06,330 Por ahora. 22 00:02:06,870 --> 00:02:08,690 Hasta que encuentre su propio nombre. 23 00:02:10,370 --> 00:02:12,190 Ella está tratando de ser buena. 24 00:02:12,490 --> 00:02:13,930 Tratando de estar callado. 25 00:02:14,790 --> 00:02:15,910 Ella está en el infierno. 26 00:02:17,550 --> 00:02:21,350 Queridos, miren, miren. algo es crujiendo dentro de ella también. 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,970 Y en esa grieta, supongo que podría deslizarse dentro. 28 00:02:27,650 --> 00:02:28,690 Una posesión. 29 00:02:30,990 --> 00:02:32,970 Dos mentes en lugar de una. 30 00:02:33,550 --> 00:02:38,770 Sí, creo que esa puede ser la única manera de que se cuente esta monstruosa historia. 31 00:02:39,610 --> 00:02:45,010 Aquí viene la maldita novia. 32 00:02:50,090 --> 00:02:56,030 Tengo otro plan. tengo un 33 00:02:56,030 --> 00:02:58,110 ombligo. Danos un beso. 34 00:03:14,249 --> 00:03:17,910 ¿Sabes lo que se necesita para abrir un ¿Ostra pequeña y apretada? 35 00:03:18,690 --> 00:03:19,690 Un poco de músculo. 36 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Ven aquí, botas rojas. 37 00:03:41,240 --> 00:03:43,000 No me ha gustado. No, 38 00:03:43,940 --> 00:03:46,620 esas cosas no significan nada para mí. he Tengo mi propio minino. 39 00:03:46,880 --> 00:03:49,220 Oh, nunca puedes tener demasiados gatitos. 40 00:03:49,820 --> 00:03:50,820 Vamos. 41 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 Disculpe. 42 00:03:53,420 --> 00:03:54,640 ¿Puedo obtener un sí, por favor? 43 00:03:56,200 --> 00:03:58,180 No creo que me gusten los mininos. 44 00:03:58,580 --> 00:04:00,540 ¿Puedo obtener un sí, por favor? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 Sí, por favor. 46 00:04:04,680 --> 00:04:06,960 Muchas gracias. De nada. 47 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 De nada. 48 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 ¿A dónde fue? 49 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Ven aquí. 50 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Ven aquí. 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,339 Métete en mi boca. 52 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Buena chica. 53 00:04:22,260 --> 00:04:25,940 De eso estoy hablando. Eso es de lo que estoy hablando. 54 00:04:28,540 --> 00:04:29,700 Mi cubo. 55 00:04:30,260 --> 00:04:31,640 Guárdame un poco, ¿eh? 56 00:04:33,320 --> 00:04:34,920 Deplicidad. Astuto. 57 00:04:35,640 --> 00:04:37,280 Astuto. Astucia. 58 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 Fraude. 59 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 No tengo ni idea. 60 00:04:44,250 --> 00:04:45,770 Cariño, despierta. 61 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Mabel, ¿está bien? 62 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 ¿Cuál es el problema? 63 00:04:49,750 --> 00:04:53,450 Lo siento, yo sólo... ¿Estás bien? 64 00:04:53,790 --> 00:04:55,030 No sé qué está pasando. 65 00:04:56,130 --> 00:05:03,070 Deja de pegarte al suelo con la boca lleno de suciedad. 66 00:05:03,470 --> 00:05:06,570 Tienes que sentarte de lado para evitar arruinando su perspectiva. 67 00:05:06,870 --> 00:05:09,370 Usted, señor. 68 00:05:10,860 --> 00:05:14,460 Que se joda un hombre si te quisiera. eres un Acento inglés. No hay vergüenza en eso. yo 69 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Aprendí eso en el cementerio. 70 00:05:15,720 --> 00:05:20,420 Mi marido, Percy, siempre estaba acariciando Sigue, pero tenía su corazón en mis escritos. 71 00:05:20,420 --> 00:05:23,240 mesa, envuelto en un sudario, y creer yo... 72 00:06:02,440 --> 00:06:06,620 monstruo. No. Cuida tus lenguas alrededor de este, señoras. 73 00:06:07,040 --> 00:06:08,160 Baja, cariño, cariño. Baja. 74 00:06:08,660 --> 00:06:09,880 Soy el canario. 75 00:06:11,360 --> 00:06:15,180 Amordazado durante décadas, pero los muertos lo saben. todas las historias sucias. 76 00:06:52,039 --> 00:06:55,500 Sensación de espuma, sensación de picazón, confuso y satírico. Cargado abundando, 77 00:06:55,580 --> 00:06:58,460 lo cual es bastante difícil de soportar, como puedes imagina. Estar en mi capó. 78 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 Suficiente. 79 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 Suficiente. 80 00:07:02,060 --> 00:07:04,920 Suficiente. Me parece bien. Fue, quiero decir, ser en mi capó. 81 00:07:05,340 --> 00:07:07,900 Patético, convención, par, querer. 82 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 ¿No me volverás a pegar? 83 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Señores, 84 00:07:11,000 --> 00:07:14,520 Estoy lleno hasta rebosar. lo que quiero decir es que hay una perla en mi ostra. 85 00:07:14,680 --> 00:07:16,140 Hay una especie de oro. Eso es bueno. 86 00:07:16,420 --> 00:07:17,420 Suficiente. Suficiente. 87 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Suficiente. 88 00:07:24,330 --> 00:07:28,090 Mis ojos están abrumados. Vaya, tienes el tipo de polla. 89 00:07:28,430 --> 00:07:30,290 Parece un ombligo. 90 00:07:31,230 --> 00:07:35,110 Desaparece absolutamente detrás del cullens. ¿Se hace más grande cuando está? 91 00:07:36,170 --> 00:07:38,630 James, ¿no lo ves? Está poseída. 92 00:07:39,230 --> 00:07:40,450 Ah, busca un médico. 93 00:07:40,770 --> 00:07:43,090 Mi boca. Mi boca. Mi trabajo. 94 00:07:43,470 --> 00:07:44,570 Mano de obra. Trabajar. 95 00:07:45,290 --> 00:07:49,590 Delgado, sin grasa, larguirucho, larguirucho y demacrado. Tomemos, por ejemplo, los recuerdos de 96 00:07:49,590 --> 00:07:51,110 Italia. Deberías encontrarle un punto. 97 00:07:51,550 --> 00:07:56,230 narración de un recorrido por el lago de Ginebra pero entonces sé que sí, lo sé. 98 00:07:56,230 --> 00:08:01,410 Por supuesto que ahí está mi tomo del horror. frankenstein 99 00:08:01,410 --> 00:08:08,370 una escasez de pobreza se desmorona de una sofocada mente y son engullidos 100 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 Tenga cuidado. 101 00:08:25,290 --> 00:08:27,210 La secuela está por llegar. 102 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Desobediente. 103 00:08:31,190 --> 00:08:33,890 Ingobernable. Todo cambiará. 104 00:08:34,990 --> 00:08:37,230 Tengo mucho más que decir. 105 00:08:37,870 --> 00:08:39,090 ¿Estás listo? 106 00:08:39,450 --> 00:08:41,110 No. Me estás asustando. 107 00:09:13,000 --> 00:09:19,440 Si Frankenstein te asustó, mi próximo La historia te hará pararte 108 00:09:19,440 --> 00:09:20,860 Levántate y grita. 109 00:09:49,609 --> 00:09:54,650 Señor, ¿podría ser tan amable de dirigirme a ¿Griffiths? Yo me ocuparé de él. 110 00:10:05,850 --> 00:10:06,450 Puede 111 00:10:06,450 --> 00:10:13,450 yo ayudo 112 00:10:13,450 --> 00:10:14,450 ¿tú? Sí. 113 00:10:15,150 --> 00:10:17,170 Estoy aquí para ver al médico. 114 00:10:17,720 --> 00:10:19,720 Eufrono, es cuestión de algunos. urgencia. 115 00:10:20,340 --> 00:10:24,440 Mi nombre es Frankenstein, señora. Mi nombre del padre. 116 00:10:24,820 --> 00:10:26,480 ¿Podrías quitarte el sombrero? 117 00:10:26,920 --> 00:10:28,360 Sí, claro. Disculpe. 118 00:10:35,380 --> 00:10:38,060 ¿Dónde nació usted, Sr. 119 00:10:38,260 --> 00:10:40,220 ¿Frankenstein? Nacido. 120 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 Creado. 121 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 Revitalizado. 122 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Ingolstadt. 123 00:10:47,650 --> 00:10:48,890 Alrededor de 1820. 124 00:10:50,630 --> 00:10:51,630 1819. 125 00:10:52,170 --> 00:10:54,030 Es 1936, señor. 126 00:10:54,870 --> 00:10:59,070 Eso te haría tener más de 100 años. viejo. Eso es cierto. 127 00:10:59,370 --> 00:11:02,330 No sé cómo explicar eso. 128 00:11:03,690 --> 00:11:05,550 ¿Podrías quitarte la corbata? 129 00:11:06,130 --> 00:11:09,310 Oh, realmente preferiría no hacerlo. 130 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 ¿Porqué es eso? 131 00:11:21,840 --> 00:11:25,160 Lo lamento. No quiero asustarte. Me gustaría realizar algunas pruebas. 132 00:11:25,380 --> 00:11:31,920 Por favor, sería posible, disculpe, Señora, tener una audiencia con el 133 00:11:31,920 --> 00:11:34,040 médico? ¿Qué médico? 134 00:11:34,320 --> 00:11:41,060 Dr. Euphronius, autor de Event Horizon y el Nacimiento de la Singularidad, y también 135 00:11:41,060 --> 00:11:47,840 el Arte de la Re-Infiguración, los libros. Escribí bastantes veces. 136 00:11:47,980 --> 00:11:49,860 Nunca he... 137 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 recibió una respuesta. 138 00:11:52,250 --> 00:11:53,910 Soy Lefronio, cariño. 139 00:11:55,050 --> 00:11:56,050 Cornelia. 140 00:11:56,790 --> 00:11:59,990 Verás, publico solo con la C. Es más simple. 141 00:12:02,190 --> 00:12:06,470 Encantado de conocerle, Sr. Frankenstein. 142 00:12:09,830 --> 00:12:10,830 Oh. 143 00:12:13,590 --> 00:12:18,510 Pido disculpas por el olor. 144 00:12:18,990 --> 00:12:19,990 Respirar. 145 00:12:21,150 --> 00:12:22,150 Sostenlo. 146 00:12:24,710 --> 00:12:29,390 He leído todo tu trabajo en reinfiguraciones. Es brillante. 147 00:12:29,690 --> 00:12:32,830 Lo que has hecho con los ratones de campo y lunares. 148 00:12:33,310 --> 00:12:34,470 Y gatos. 149 00:12:35,090 --> 00:12:36,090 ¿En realidad? 150 00:12:37,430 --> 00:12:38,430 Inédito. 151 00:12:39,170 --> 00:12:40,710 Los he escrito. 152 00:12:41,670 --> 00:12:44,750 Me han llamado mi oferta de suscriptor. 153 00:12:49,550 --> 00:12:50,550 ¿Eso es doloroso? 154 00:12:51,090 --> 00:12:52,190 No sé. 155 00:12:52,730 --> 00:12:54,010 Estoy acostumbrado. 156 00:13:01,550 --> 00:13:06,250 Estoy encantada de que me hayas encontrado. 157 00:13:08,230 --> 00:13:14,130 Me gustaría invitarte a quedarte aquí en el Instituto de observación. 158 00:13:14,770 --> 00:13:16,030 ¿Para observación? 159 00:13:16,710 --> 00:13:17,710 Sí. 160 00:13:19,340 --> 00:13:22,120 Realmente no es por eso que vine. 161 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Ajá. 162 00:13:23,980 --> 00:13:25,160 ¿Por qué viniste? 163 00:13:25,540 --> 00:13:32,460 Estoy buscando... una relación sexual. 164 00:13:33,820 --> 00:13:35,460 ¿Una relación sexual? Sí. 165 00:13:35,700 --> 00:13:40,800 Mmmmmmm. no se cuanto tienes lee sobre mi. 166 00:13:41,020 --> 00:13:45,000 Ay, por favor, por favor. he leído exhaustivamente sobre el Dr. Frankenstein 167 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 y su monstruo. 168 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 ¿Su monstruo? 169 00:13:49,210 --> 00:13:51,590 Lo siento, ¿eso es inexacto? 170 00:13:53,050 --> 00:13:59,990 Doctor, hay todo un jardín de placeres que tengo 171 00:13:59,990 --> 00:14:04,930 Todavía no había tenido el honor de experimentarlo. 172 00:14:05,310 --> 00:14:08,410 ¿Te refieres a los placeres carnales? 173 00:14:08,890 --> 00:14:10,070 Entre otras cosas. 174 00:14:11,310 --> 00:14:12,670 Una relación. 175 00:14:14,010 --> 00:14:17,930 Una comunión. 176 00:14:18,760 --> 00:14:20,640 Ajá, una relación conyugal. 177 00:14:21,020 --> 00:14:22,020 Sí. 178 00:14:22,840 --> 00:14:23,920 Una novia. 179 00:14:26,180 --> 00:14:33,120 Sí. ¿Cómo puedo ayudarte exactamente? eso? No tengo un catálogo de pedidos por correo 180 00:14:33,120 --> 00:14:35,420 para las mujeres caídas. 181 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 Por supuesto que no. 182 00:14:37,980 --> 00:14:44,660 Pero... Oh, ¿me estás pidiendo que 183 00:14:44,660 --> 00:14:46,360 crear? 184 00:14:48,440 --> 00:14:51,400 Para revitalizar. ¿Una novia para ti? 185 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 Sí. 186 00:14:53,360 --> 00:14:55,580 ¿Del cuerpo de una mujer muerta? 187 00:14:56,740 --> 00:14:57,740 Sí. 188 00:14:59,640 --> 00:15:02,620 Jesús. No quiero ser irrespetuoso. 189 00:15:04,780 --> 00:15:10,360 ¿Se trata de sexo, Frank? porque soy Seguro que hay formas más fáciles de conseguirlo. 190 00:15:15,790 --> 00:15:17,050 Greta, estoy con un paciente. 191 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 Discúlpame, por favor. 192 00:15:19,590 --> 00:15:20,590 médico, 193 00:15:23,290 --> 00:15:24,630 esto se trata de soledad. 194 00:15:25,970 --> 00:15:28,370 ¿Tienes alguna experiencia con eso? 195 00:15:29,110 --> 00:15:30,190 Para mí, está sucediendo. 196 00:15:32,410 --> 00:15:32,930 Yo... 197 00:15:32,930 --> 00:15:40,010 quedarse 198 00:15:40,010 --> 00:15:41,150 aquí en el Instituto. 199 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 Tengo curiosidad. 200 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 Tú otra vez. 201 00:15:51,750 --> 00:15:54,950 Es un pequeño milagro que no me hayas tocado ojo afuera. Moxie idiota. 202 00:15:55,270 --> 00:15:56,270 ¿Disculpe? 203 00:15:57,050 --> 00:16:00,390 Eso es tremendamente bueno. Otro. tu en mala salud, o algún tipo de idiota 204 00:16:00,390 --> 00:16:02,090 sabio. ¿Cuántos eran esos ahora? 205 00:16:02,530 --> 00:16:03,930 Eres una especie de genio. 206 00:16:04,170 --> 00:16:05,590 Eres verdaderamente ridículo. 207 00:16:05,850 --> 00:16:06,850 Me estás matando. 208 00:16:06,970 --> 00:16:11,090 Ahora, esto puede terminar, pero ahí va. 209 00:16:14,650 --> 00:16:16,330 Estoy volando alto. 210 00:16:20,110 --> 00:16:21,110 Mantenlo bajo. 211 00:17:17,260 --> 00:17:18,900 Esto no va a funcionar, Frank. 212 00:17:19,540 --> 00:17:23,900 ¿Qué? vamos a ir a desenterrar ¿Cuerpos en Potter's Field? quiero decir, 213 00:17:24,079 --> 00:17:26,700 un cadáver médico no es una opción. 214 00:17:26,960 --> 00:17:33,220 Y realmente no entiendo la idea. detrás usando piezas de muchos diferentes 215 00:17:33,220 --> 00:17:36,540 cadáveres. cual fue el pensamiento ahí? Y coserlos juntos, es 216 00:17:36,540 --> 00:17:38,040 grotesco. Dra. 217 00:17:38,460 --> 00:17:43,540 Frankenstein tiene algún tipo de fetiche. Creo que estaba tratando de crear 218 00:17:43,540 --> 00:17:45,580 algo hermoso. 219 00:17:46,350 --> 00:17:47,410 Bueno, eso es irónico. 220 00:17:48,430 --> 00:17:49,990 Pido disculpas. 221 00:17:50,690 --> 00:17:54,010 E incluso si tuviéramos un cadáver completo, ¿qué? 222 00:17:54,750 --> 00:17:56,470 Vamos a buscarte un valiente. pelirroja? 223 00:17:56,990 --> 00:18:00,910 Te vamos a encontrar un muerto valiente pelirroja para una cita. alto, alegre 224 00:18:00,910 --> 00:18:02,030 Haga su solicitud ahora. 225 00:18:02,530 --> 00:18:04,090 Quizás debería hacerme uno. 226 00:18:04,790 --> 00:18:10,070 Un marido precioso con una enorme intelecto. ¡Esto es una emergencia! 227 00:18:11,170 --> 00:18:12,790 ¡LLAMADA DE SOCORRO! ¡Fuego! 228 00:18:13,290 --> 00:18:14,290 ¡Mierda! 229 00:18:15,630 --> 00:18:16,630 Lo siento mucho. 230 00:18:17,670 --> 00:18:19,530 Llevo demasiado tiempo sin compañía. 231 00:18:20,770 --> 00:18:22,090 Dame un respiro, Frank. 232 00:18:23,210 --> 00:18:24,210 Todos están solos. 233 00:18:24,970 --> 00:18:31,190 Cuando ayer nos dimos la mano, para mí, esa fue la primera vez. 234 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Oh. 235 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 ¿Cómo fue? 236 00:18:36,490 --> 00:18:37,930 Fue extraordinario. 237 00:18:43,730 --> 00:18:45,850 Eres bienvenido a quedarte por observación. 238 00:18:46,770 --> 00:18:50,710 No voy a dejarte en el calle. Quédate unos días. tomaré bien 239 00:18:50,710 --> 00:18:51,669 de ti, obviamente. 240 00:18:51,670 --> 00:18:52,670 Por favor, ayúdame. 241 00:18:52,850 --> 00:18:57,070 Bueno, ¿y si ella es monstruosa o no? ¿Qué quieres? 242 00:18:57,330 --> 00:18:58,730 La amaré. 243 00:18:59,290 --> 00:19:03,010 Científica y éticamente, simplemente hay mil cosas que pueden salir terriblemente 244 00:19:03,010 --> 00:19:04,010 mal. 245 00:19:04,510 --> 00:19:07,510 Esto es una locura. 246 00:19:08,690 --> 00:19:10,690 Pensé que eras un científico loco. 247 00:19:19,650 --> 00:19:21,290 ¿Tienes curiosidad? 248 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 Déjalo. 249 00:20:14,240 --> 00:20:15,320 Quítale la ropa. 250 00:20:15,680 --> 00:20:20,420 Estamos usando el modelo de remanente estelar de aprovechar la electricidad de la calle 251 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 luz. 252 00:20:21,640 --> 00:20:27,180 Y vamos a necesitar hacer una copia de seguridad del voltaje y cortocircuitarlo para que obtengamos una enorme 253 00:20:27,180 --> 00:20:28,180 amperaje. 254 00:20:29,830 --> 00:20:34,550 Las luces se apagan alrededor de las cinco. Necesitamos acceder a la aorta y al plexo solar. 255 00:20:34,550 --> 00:20:36,150 Ir. No tengo mucho tiempo. 256 00:20:36,470 --> 00:20:38,470 Necesito un electrón orientado hacia la izquierda. 257 00:20:38,730 --> 00:20:45,650 Y nos opondremos a la reacción de gravedad con degeneración de neutrones y corto 258 00:20:45,650 --> 00:20:48,310 -Interacción de neutrones repulsivos de rango. 259 00:20:49,070 --> 00:20:53,770 La dualidad de partículas bidireccional conducirá a densidad asintóticamente ofensiva. 260 00:20:55,490 --> 00:20:58,750 Y no estoy seguro de lo que eso haría a través de la gráfica, pero... 261 00:21:02,080 --> 00:21:03,720 Oh, ella es demasiado hermosa. 262 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 Oh. 263 00:21:11,880 --> 00:21:12,880 Tienes razón, Frank. 264 00:21:13,580 --> 00:21:14,680 Ella es hermosa. 265 00:21:15,160 --> 00:21:18,580 Creo que sería mejor parar ahora. y empezar de nuevo mañana. 266 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Oh. 267 00:21:20,760 --> 00:21:26,480 Sí. Doctor, ¿está todo bien? ahí? Sí, sí. Todo está bien. 268 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 preocuparse. Doctor. 269 00:21:28,000 --> 00:21:28,979 ¿Estás bien? 270 00:21:28,980 --> 00:21:30,560 Sí. Me pareció oírlo. 271 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 Todo está bien. 272 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 No te preocupes. 273 00:21:33,280 --> 00:21:36,140 ¿Estás en contra de tu voluntad? 274 00:21:37,800 --> 00:21:42,360 No puedo mantener un cadáver sentado en mi oficina. 275 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Esto es todo, Frank. 276 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Es ahora o nunca. 277 00:22:04,600 --> 00:22:05,720 Iniciando la IV. 278 00:22:08,160 --> 00:22:09,420 Electricidad en tres. 279 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 ¿Franco? 280 00:22:14,940 --> 00:22:16,780 ¡Franco! Oh, 281 00:22:17,840 --> 00:22:24,780 mis nervios. Lo siento. Mis nervios. 282 00:22:25,840 --> 00:22:26,940 Toma un respiro. 283 00:22:29,820 --> 00:22:30,820 Buena vida. 284 00:22:31,160 --> 00:22:32,180 Buena vida. 285 00:22:34,250 --> 00:22:35,250 ¡Vaya! 286 00:24:25,330 --> 00:24:29,770 Novia. Ayuda compañero. Ayuda a cumplir. 287 00:24:30,150 --> 00:24:32,750 Dama. Esposa. 288 00:24:49,960 --> 00:24:52,220 ¿Estuvimos un poco salvajes con las últimas salidas? noche? 289 00:24:52,920 --> 00:24:54,880 Como una piscina sucia y enfermiza. 290 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 ¡Atención! 291 00:24:56,860 --> 00:24:57,860 ¡A punto! 292 00:25:02,560 --> 00:25:05,000 Creo que será mejor que me vaya a casa. 293 00:25:05,480 --> 00:25:08,540 Sí. Bueno. ¿Dónde vive? 294 00:25:08,980 --> 00:25:12,100 Tengo... tengo un primo, McBride. 295 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Sí. Toca una campana. 296 00:25:17,500 --> 00:25:18,840 Toca mi timbre. 297 00:25:19,630 --> 00:25:20,630 Soy Blair. 298 00:25:20,810 --> 00:25:23,290 Soy Blast, mi aullido. 299 00:25:26,890 --> 00:25:32,270 Oh. Oh querido. 300 00:25:33,450 --> 00:25:34,890 No, estaré bien. 301 00:25:35,710 --> 00:25:37,210 Sólo necesito un buen desayuno. 302 00:25:37,430 --> 00:25:38,430 Eso es todo. 303 00:25:38,710 --> 00:25:40,310 Sí, ¿dónde está, Charles Blake? 304 00:25:40,770 --> 00:25:41,930 Sopa oscura. 305 00:25:43,990 --> 00:25:44,990 Sopa oscura. 306 00:25:46,790 --> 00:25:48,050 Aquí, aquí. 307 00:25:48,590 --> 00:25:50,330 Suelta tus manos. 308 00:25:53,870 --> 00:25:54,930 Lo siento mucho. 309 00:25:56,070 --> 00:25:57,750 ¿Puedo echarle un vistazo a esa pierna? 310 00:25:58,150 --> 00:25:59,150 Soy médico. 311 00:25:59,530 --> 00:26:01,930 No hay nada que temer. he oído eso antes. 312 00:26:02,690 --> 00:26:03,690 ¿Qué? 313 00:26:04,990 --> 00:26:06,950 ¿No duele? 314 00:26:07,450 --> 00:26:08,690 No, no está mal. 315 00:26:09,010 --> 00:26:11,450 Oh, un mordisco, sangrar, quemar, afeitar. 316 00:26:12,170 --> 00:26:14,750 Calambre, pudrición, pellizco, golpe. Increíble. 317 00:26:25,200 --> 00:26:31,980 Nada. Me parece como si tú tenía algún tipo de 318 00:26:31,980 --> 00:26:32,980 accidente. 319 00:26:33,460 --> 00:26:34,620 ¿Un accidente? 320 00:26:36,240 --> 00:26:40,260 ¿Por qué no descansas aquí esta noche, por favor? 321 00:26:40,600 --> 00:26:44,040 Es tarde. Estaría más que feliz de compartir mi cama. 322 00:26:45,420 --> 00:26:46,960 Un accidente, ¿eh? 323 00:26:50,180 --> 00:26:52,260 Echemos un vistazo a esta pierna. 324 00:26:52,880 --> 00:26:55,490 Frank, solo... Danos un poco de privacidad. 325 00:26:55,950 --> 00:26:57,070 Sal de aquí. 326 00:26:57,690 --> 00:26:59,650 Esto no me duele, esta pierna. 327 00:27:09,270 --> 00:27:10,590 ¿Qué le pasa? 328 00:27:12,250 --> 00:27:13,710 ¿OMS? El hombre. 329 00:27:15,530 --> 00:27:16,810 Bien. Mmmmmmm. 330 00:27:17,530 --> 00:27:18,610 ¿Quién es su cara? 331 00:27:18,910 --> 00:27:19,910 ¿Su cara? 332 00:27:20,450 --> 00:27:21,890 Bueno, pensé que eso es lo que querías decir. 333 00:27:22,450 --> 00:27:23,450 No. 334 00:27:27,310 --> 00:27:28,490 ¿Por qué cerraste la puerta? 335 00:27:33,090 --> 00:27:34,450 ¿Estaba casado el novio? 336 00:27:34,890 --> 00:27:37,270 Um, no, significa que te vas a casar. 337 00:27:37,490 --> 00:27:38,490 ¿A él? 338 00:27:38,590 --> 00:27:40,490 Franco, sí. Oh, francamente, no. 339 00:27:42,690 --> 00:27:45,070 No lo recuerdo. 340 00:27:45,670 --> 00:27:47,990 ¿Eso es por el accidente? 341 00:27:51,690 --> 00:27:52,830 Él no es tan malo. 342 00:27:53,610 --> 00:27:54,810 ¿No es tan malo? 343 00:27:55,210 --> 00:27:56,210 No. 344 00:27:56,430 --> 00:27:57,930 Bueno, ¿por qué no te casas con él? 345 00:27:59,730 --> 00:28:02,270 Compañero, compañero, raza, criador, novio. 346 00:28:08,550 --> 00:28:09,070 OMS 347 00:28:09,070 --> 00:28:22,810 es 348 00:28:22,810 --> 00:28:23,810 ¿él? ¿Quién está ahí? 349 00:28:24,450 --> 00:28:25,450 María. 350 00:28:27,719 --> 00:28:29,320 ¿María? María ¿quién? 351 00:28:30,080 --> 00:28:34,460 Mary, nombre de pila de la madre, más Wilson Craft, nombre del abuelo, más Godwin. 352 00:28:34,460 --> 00:28:36,420 el nombre del padre, más el del marido Shelley nombre. 353 00:28:37,060 --> 00:28:38,060 María Shelley. 354 00:28:38,540 --> 00:28:39,540 ¿Te suena? 355 00:28:41,180 --> 00:28:42,720 María Shelley. 356 00:28:44,940 --> 00:28:46,520 Conozco esa voz. 357 00:28:47,480 --> 00:28:48,600 Sí, querido. 358 00:28:58,220 --> 00:28:59,440 Bueno, ¿cómo me llamo? 359 00:29:01,020 --> 00:29:02,060 No lo recuerdo. 360 00:29:02,760 --> 00:29:06,120 Bueno, eso es exactamente lo que vamos a hacer. tengo que resolver. 361 00:29:06,680 --> 00:29:07,880 ¿Lo conoces? 362 00:29:08,140 --> 00:29:09,360 ¿Usted pude decirme? 363 00:29:10,860 --> 00:29:13,020 Preferiría no hacerlo. 364 00:29:45,360 --> 00:29:46,359 Lo lamento. 365 00:29:46,360 --> 00:29:48,240 Oh, no sabía que eras tú. 366 00:29:48,460 --> 00:29:49,460 Oh, 367 00:29:50,580 --> 00:29:51,580 Maldita sea. 368 00:29:52,540 --> 00:29:55,240 ¿Puedo echar un vistazo? 369 00:29:55,460 --> 00:29:57,080 Oh, oh. 370 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Soy franco. 371 00:29:59,660 --> 00:30:01,040 Oh, vete a la mierda, Frank. 372 00:30:28,910 --> 00:30:30,210 ¿Me dejarás ver? 373 00:30:30,750 --> 00:30:32,430 ¿Cómo llegaste aquí? 374 00:30:33,430 --> 00:30:36,590 Ella cerró la puerta. La ventana. 375 00:30:43,970 --> 00:30:45,470 ¿Qué es Thoram, amigo? 376 00:30:45,750 --> 00:30:47,210 ¿Compañero de a bordo? ¿Buen compañero? 377 00:30:47,450 --> 00:30:48,450 ¿Estancamiento? 378 00:30:48,810 --> 00:30:50,230 ¿Amalgamar? ¿Imitar? ¿Diezmar? 379 00:30:50,710 --> 00:30:52,870 ¿Transustanciar? Disculpe. 380 00:30:53,210 --> 00:30:55,290 ¿Sublimado? ¿Consumir? ¿Mate? 381 00:31:01,390 --> 00:31:03,310 Tienes un vocabulario increíble. 382 00:31:07,030 --> 00:31:08,030 Oh. 383 00:31:10,670 --> 00:31:14,070 Bueno, ¿qué pasó aquí? 384 00:31:21,430 --> 00:31:24,990 Veo que la solución cristaloide tiene manchó tu piel. 385 00:31:26,390 --> 00:31:28,050 No anticipé eso. 386 00:31:29,800 --> 00:31:31,460 Así que me encantaría realizar algunas pruebas hoy. 387 00:31:32,100 --> 00:31:33,100 Estoy emocionado. 388 00:31:34,100 --> 00:31:36,060 Preferiría no hacerlo. 389 00:31:36,540 --> 00:31:41,340 Oh. ¿Estás empezando a reconocer las cosas? un poco? Pon los pies en la tierra 390 00:31:41,340 --> 00:31:42,920 después del accidente? 391 00:31:46,220 --> 00:31:49,000 Bueno, prueba tus huevos. Toma unas tostadas y mermelada. 392 00:31:49,200 --> 00:31:50,200 Es delicioso. 393 00:31:51,380 --> 00:31:54,080 No, preferiría no hacerlo. 394 00:31:54,600 --> 00:31:57,220 Mmm, podríamos... 395 00:31:57,630 --> 00:32:00,990 Miren juntos para conseguirles algo nuevo. ropa. Eso podría ser divertido. 396 00:32:01,910 --> 00:32:05,470 Preferiría no hacerlo. 397 00:32:05,830 --> 00:32:07,490 ¿Ese es Elliot? 398 00:32:08,830 --> 00:32:10,270 ¿Hawthorne? Bartleby. 399 00:32:10,470 --> 00:32:11,470 Oh. 400 00:32:11,850 --> 00:32:16,390 Bueno, parece que hemos revitalizado una situación muy Monstruo bien leído aquí, Frank. Citando 401 00:32:16,390 --> 00:32:17,450 Hawthorne en la mesa del desayuno. 402 00:32:17,890 --> 00:32:20,090 ¿Hawthorne? ¿Estás hablando por el chica traviesa? 403 00:32:21,050 --> 00:32:22,050 Oh. 404 00:32:22,810 --> 00:32:23,810 No, no. 405 00:32:24,930 --> 00:32:25,930 Melville, cariño. 406 00:32:26,470 --> 00:32:31,350 Ah. Melville, he presentado una muy hermoso desayuno para ti. no lo soy 407 00:32:31,350 --> 00:32:32,350 cuál es el problema aquí. 408 00:32:32,550 --> 00:32:34,390 ¿Te he molestado de alguna manera? 409 00:32:35,350 --> 00:32:37,770 Toda una vida de dama mintiendo. 410 00:32:39,010 --> 00:32:40,350 Es la escasez. 411 00:32:41,090 --> 00:32:45,490 Y la privación hace que un coño hambriento dolor, llámalo anhelo. 412 00:32:46,270 --> 00:32:51,050 Preferiría no hacerlo. Bueno, ¿qué haría te gusta hacer entonces? 413 00:32:54,250 --> 00:32:55,390 Me gustaría... 414 00:32:55,880 --> 00:32:59,260 Tú tienes que abrir la puta puerta porque yo quisiera salir afuera. 415 00:32:59,940 --> 00:33:01,500 Blastery, racheado, al aire libre. 416 00:33:01,920 --> 00:33:04,200 Estoy bastante seguro de que no vivo aquí, señora. 417 00:33:05,480 --> 00:33:06,600 Déjame salir. 418 00:33:10,000 --> 00:33:11,800 No, me temo que eso es imposible. 419 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Notable. 420 00:33:49,790 --> 00:33:54,930 Lo creas o no, tenía polio como chico. 421 00:33:55,130 --> 00:33:59,190 Y no sabían si podría caminar. 422 00:33:59,530 --> 00:34:01,450 ¿En realidad? Se leerá. 423 00:34:03,920 --> 00:34:07,820 Aún así, una de sus piernas es más corta que el otro. 424 00:34:09,380 --> 00:34:15,900 Tienen zapatos especiales hechos para que sus pies están incluso cuando él está 425 00:34:15,900 --> 00:34:16,900 bailando. 426 00:34:17,699 --> 00:34:21,460 Ella la llevará, la afeitará. ducha. 427 00:34:21,760 --> 00:34:23,900 Mi hora feliz. 428 00:34:26,540 --> 00:34:27,940 ¿Ese es el rey? 429 00:34:28,659 --> 00:34:29,659 ¿Qué? 430 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 Justo en mi trasero. 431 00:37:00,400 --> 00:37:01,480 Me miró. 432 00:37:12,420 --> 00:37:17,840 Amarga fue mi copa, pero ya no seré la mañana. 433 00:37:35,310 --> 00:37:37,110 ¿Qué venta te dieron esos jirones? 434 00:37:43,410 --> 00:37:44,410 ¿Te gusta eso, hermana? 435 00:38:23,420 --> 00:38:24,580 ¿Quieres otro? 436 00:38:24,960 --> 00:38:26,780 Mejor no. 437 00:38:27,520 --> 00:38:29,320 Esa es mi esposa. 438 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 ¿Oh sí? 439 00:38:32,740 --> 00:38:34,440 No puedes quedarte en la mesa toda la noche. 440 00:39:21,480 --> 00:39:23,820 Jodió la violencia del martillo neumático. Odio Tu propia violencia materna. 441 00:40:11,180 --> 00:40:12,180 Buenas noches, señores. 442 00:40:47,150 --> 00:40:48,650 Te tengo bebé. 443 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 ¡Ir! 444 00:42:54,800 --> 00:42:55,840 ¿Quieres quedar atrapado conmigo? 445 00:42:56,560 --> 00:42:58,100 La gente ama a un monstruo. 446 00:42:58,380 --> 00:43:00,160 Va a haber una turba. 447 00:43:00,640 --> 00:43:01,640 ¿En realidad? 448 00:43:04,320 --> 00:43:05,780 He pasado por esto antes. 449 00:43:07,000 --> 00:43:08,120 Es terrible. 450 00:43:09,920 --> 00:43:13,560 Ir. Ir. Sal de aquí. Ir a casa. 451 00:43:53,550 --> 00:43:54,550 Soy yo, María. 452 00:43:54,890 --> 00:43:55,788 María ¿quién? 453 00:43:55,790 --> 00:43:56,790 María ¿quién? 454 00:43:57,650 --> 00:44:00,210 ¿No te vas a casar con Frankenstein? 455 00:44:00,550 --> 00:44:06,870 No recuerdo mi nombre. Marta. 456 00:44:07,430 --> 00:44:08,430 Winifred. 457 00:44:08,810 --> 00:44:10,130 Constanza. Jane. 458 00:44:10,690 --> 00:44:12,570 Novia de King Kong. 459 00:44:13,450 --> 00:44:14,670 Ay, reina Kong. 460 00:44:14,910 --> 00:44:16,270 Señora Jekyll. Sra. 461 00:44:16,590 --> 00:44:19,330 Hyde. La novia de Mitha de Frankenstein. 462 00:44:20,450 --> 00:44:22,090 No está del todo bien, ¿verdad? 463 00:44:24,560 --> 00:44:29,040 Estamos todos siendo asfixiados. todos lo somos niebla mental. 464 00:44:29,260 --> 00:44:30,340 Muerte cerebral. 465 00:44:30,560 --> 00:44:32,220 Ore por un ataque cerebral. 466 00:44:33,800 --> 00:44:36,040 Encuentra tu nombre, niña. 467 00:44:36,480 --> 00:44:40,720 La resistencia a la tiranía es obediencia a Dios. 468 00:44:40,980 --> 00:44:41,980 Mi nombre. 469 00:44:42,240 --> 00:44:44,620 Mi nombre. Dime mi nombre. 470 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 Está bien. 471 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 Está bien. 472 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 Está bien. 473 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Está bien. 474 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Manos fuera. 475 00:44:55,540 --> 00:44:57,120 No hay pelo aquí. 476 00:45:02,080 --> 00:45:03,660 Oh, no podía respirar. 477 00:45:04,940 --> 00:45:08,620 No podía respirar. era como si yo fuera enterrado vivo. 478 00:45:10,520 --> 00:45:11,520 He tenido ese sueño. 479 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Estás bien. 480 00:45:18,320 --> 00:45:19,760 ¿Qué pasó? 481 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 ¿No lo recuerdas? 482 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 No sé. 483 00:45:36,380 --> 00:45:37,380 Venir, 484 00:45:41,540 --> 00:45:42,540 cómo, cómo, cómo, cómo. 485 00:45:42,640 --> 00:45:45,440 ¿Eh? ¿Qué es esto? ¡Venir! ¿Es esto para nosotros? 486 00:46:02,109 --> 00:46:03,650 Ojalá hubiera visto eso. 487 00:46:08,290 --> 00:46:12,590 Qué es 488 00:46:12,590 --> 00:46:15,350 ¿eso? 489 00:46:18,350 --> 00:46:19,350 ¿Eh? 490 00:46:20,490 --> 00:46:21,490 ¿Ronnie Reed? 491 00:46:21,670 --> 00:46:24,570 Bueno, era un pelo negro maravilloso. Ojos conmovedores, suficientes para hacer que cualquier joven 492 00:46:24,570 --> 00:46:25,570 lo adoro. 493 00:46:26,000 --> 00:46:27,080 Mmmm, lo recuerdas. 494 00:46:27,700 --> 00:46:28,700 Sí. 495 00:46:32,700 --> 00:46:35,260 ¿Qué tipo de charla empezaste? -¿esconderse? 496 00:46:36,300 --> 00:46:37,300 ¿Mmm? 497 00:46:38,180 --> 00:46:42,480 Antes del accidente, no puedo... no puedo Lo recuerdo bastante. 498 00:46:45,340 --> 00:46:47,860 Eh, eh, eh, Dietrich. 499 00:46:49,260 --> 00:46:50,320 ¿Dietrich? Mmm. 500 00:46:52,840 --> 00:46:54,660 Dietrich. Mmm. 501 00:46:55,150 --> 00:46:57,450 Marlene y Dietrich. Sí. 502 00:47:05,090 --> 00:47:08,530 ¿No encuentras a la gente respetable? terriblemente... 503 00:47:08,530 --> 00:47:14,790 Enamorarse de nuevo. 504 00:47:15,210 --> 00:47:21,890 Oh, abróchate los pantalones, niña. nunca quería hacerlo. Ahora, ¿qué debo hacer? yo 505 00:47:21,890 --> 00:47:23,170 No puedo evitarlo. 506 00:47:24,700 --> 00:47:31,140 No me importa. ¿Cómo pueden los hombres agruparse conmigo? como polillas alrededor 507 00:47:31,140 --> 00:47:34,300 la llama mientras galgos... ¡Disparo! 508 00:47:34,800 --> 00:47:39,040 Y si hay algo malo, sé que estoy no tener la culpa. 509 00:47:53,550 --> 00:47:54,550 Bueno. Bueno. 510 00:47:54,650 --> 00:47:57,290 Bueno. Bueno. Bueno. no quiero ninguno problema. 511 00:47:57,570 --> 00:47:59,070 No quiero ningún problema. 512 00:47:59,390 --> 00:48:00,390 Bueno. 513 00:48:00,850 --> 00:48:02,830 Pon tus manos en el aire. 514 00:48:04,370 --> 00:48:05,630 Ponlos arriba. Vamos. 515 00:48:08,210 --> 00:48:09,570 Me estoy rindiendo. 516 00:48:12,090 --> 00:48:13,630 Dios mío, sálvame. 517 00:48:39,760 --> 00:48:45,200 ¿No pueden los niños pensar en nada nuevo? estos dias? Este albaricoque, fantástico. 518 00:48:45,920 --> 00:48:46,920 ¿Tiene algún testigo? 519 00:48:47,820 --> 00:48:50,220 Sólo unas 150 personas. 520 00:48:50,820 --> 00:48:51,820 Ah, genial. 521 00:48:52,180 --> 00:48:58,580 Además, propietario de una sala de cine, dice El chico que se ajusta a la descripción siguió viniendo. 522 00:48:58,580 --> 00:49:02,060 Entra para ver la misma foto de Ronnie Reed. una y otra vez. 523 00:49:02,300 --> 00:49:04,340 ¿Cuál? El detective dudoso. 524 00:49:04,940 --> 00:49:06,200 Bueno, sobre el gusto no hay contabilidad. 525 00:49:06,400 --> 00:49:07,400 Yo diré. 526 00:49:11,120 --> 00:49:13,260 Tiene una chica con él. Pensé que lo harías así. 527 00:49:13,780 --> 00:49:16,340 Aparentemente ella estaba hablando mal de Vito Lupino. 528 00:49:18,240 --> 00:49:19,260 El jefe de la mafia. 529 00:49:20,400 --> 00:49:21,400 Sí. 530 00:49:24,420 --> 00:49:25,700 Tiene una pierna rota. 531 00:49:26,020 --> 00:49:27,020 Eso parece. 532 00:49:29,120 --> 00:49:31,300 Tendremos esto resuelto en 24 horas. 533 00:50:09,700 --> 00:50:12,340 Oh, es un momento extraño para un baño. Fran. 534 00:50:26,920 --> 00:50:27,920 ¡Miel! 535 00:50:55,109 --> 00:50:57,350 Frankenstein. ¿Frankenstein? 536 00:50:58,870 --> 00:51:01,050 Frankenstein. Oh. 537 00:51:02,650 --> 00:51:03,770 ¿Eres alemán? 538 00:51:04,210 --> 00:51:05,210 Suizo. 539 00:51:05,730 --> 00:51:07,170 Su novia. 540 00:51:08,050 --> 00:51:09,950 Así me llaman en el periódico. 541 00:51:10,510 --> 00:51:11,850 ¿Cuál es mi nombre? 542 00:51:13,730 --> 00:51:16,890 No lo recuerdo. 543 00:51:22,410 --> 00:51:23,410 ¿Hola? 544 00:51:28,040 --> 00:51:30,840 Jengibre. ¿Jengibre? 545 00:51:35,380 --> 00:51:38,520 Es una broma. 546 00:51:39,760 --> 00:51:43,080 Penélope. ¿Penélope? 547 00:51:46,400 --> 00:51:48,060 ¿Penélope qué? 548 00:51:49,540 --> 00:51:50,940 Rogers. 549 00:51:52,300 --> 00:51:53,700 Mmm. 550 00:51:55,340 --> 00:52:01,670 Penélope. Me gusta la foto. 551 00:52:02,510 --> 00:52:03,510 Su novia. 552 00:52:04,690 --> 00:52:07,510 Frankenstein. Señorita Penélope Frankenstein. 553 00:52:09,390 --> 00:52:10,790 Suena bien. 554 00:52:14,210 --> 00:52:15,210 ¿Quieres follar? 555 00:52:16,370 --> 00:52:17,890 Podría hacer que sea más fácil conciliar el sueño. 556 00:52:43,080 --> 00:52:45,000 Quizás esto me refresque la memoria. 557 00:53:14,920 --> 00:53:16,040 No, gracias. 558 00:53:18,420 --> 00:53:19,420 No, gracias. 559 00:53:23,740 --> 00:53:25,440 Jesús, está tratando de ser amigable. 560 00:53:26,020 --> 00:53:27,020 Lo lamento. 561 00:53:36,460 --> 00:53:39,560 No veo qué cadáver en Indiana. tiene que ver con un par de monstruos 562 00:53:39,560 --> 00:53:40,640 asesinos en Chicago. 563 00:53:41,140 --> 00:53:42,140 Tengo una corazonada. 564 00:53:42,740 --> 00:53:43,740 ¿Beloit? 565 00:53:44,060 --> 00:53:45,140 No. Engaños. 566 00:53:45,340 --> 00:53:46,340 Detective Wiles. 567 00:53:46,560 --> 00:53:48,880 El nombre que me dieron fue Malloy de Chicago. 568 00:53:49,180 --> 00:53:51,340 Soy Malloy. Mirna Malloy. 569 00:53:51,840 --> 00:53:52,880 Encantado de conocerlo. 570 00:53:53,480 --> 00:53:56,140 Lo siento. Solo tenemos un par de preguntas. para ti. 571 00:53:57,220 --> 00:53:58,560 ¿La señora es detective? 572 00:53:58,980 --> 00:54:02,360 Bueno, detective, técnicamente no, pero... Ella es mi secretaria. 573 00:54:02,840 --> 00:54:05,780 Kate parecía un éxito, así que Pensé por qué no darle una oportunidad. 574 00:54:06,120 --> 00:54:07,140 ¿Es tu primera vez? 575 00:54:07,800 --> 00:54:09,380 Esa no es una pregunta para una dama. 576 00:54:10,910 --> 00:54:14,150 Bueno, eres bienvenido a echar un vistazo. alrededor, pero estoy bastante seguro de que esto no es 577 00:54:14,150 --> 00:54:16,050 tener algo que ver con su caso en Chicago. 578 00:54:16,770 --> 00:54:17,890 ¿En base a qué, sheriff? 579 00:54:18,250 --> 00:54:22,430 Bueno, nadie parece haber visto a nadie. arreglar la descripción que hemos estado 580 00:54:22,430 --> 00:54:23,750 dado. Imagínate eso. 581 00:54:24,270 --> 00:54:25,270 Nunca los toques. 582 00:54:25,330 --> 00:54:26,490 Amo uno. Gracias. 583 00:54:26,790 --> 00:54:31,130 Amo uno. Muchas gracias. y eso No sería muy fácil extrañar a esos dos. 584 00:54:31,130 --> 00:54:32,750 por lo que parece. Hombre inteligente. 585 00:54:33,110 --> 00:54:34,830 Sí. ¿Quieres tomar algunas notas? 586 00:54:35,670 --> 00:54:37,150 No. Sin bolígrafo. 587 00:54:38,410 --> 00:54:40,710 Oh, esos dos no tenían nada que hacer. con este. 588 00:54:41,110 --> 00:54:46,090 Pero para darle a la dama y al monstruo, Vaya, sería bastante difícil pasarlos por alto. 589 00:54:46,370 --> 00:54:47,770 Eso es bastante divertido aquí en Indiana. 590 00:54:49,070 --> 00:54:53,110 Déjame preguntarte, esta chica, ¿alguien tiene ¿una idea para ella? 591 00:54:53,590 --> 00:54:55,650 Parece que la golpearon con lo feo. palo. 592 00:54:55,950 --> 00:54:56,950 Bien. 593 00:54:57,010 --> 00:54:59,250 Nos estamos buscando. Sí. 594 00:54:59,850 --> 00:55:01,730 En serio, ¿tenemos alguna idea de quién es ella? 595 00:55:04,570 --> 00:55:07,670 Ya sabes, fumar en realidad mata al apetito. 596 00:55:08,610 --> 00:55:09,990 ¿Estás cuidando tu figura? 597 00:55:11,130 --> 00:55:12,850 Odio cuando haces eso. 598 00:55:13,130 --> 00:55:14,130 ¿Qué es eso? 599 00:55:14,310 --> 00:55:15,890 Tu acto de idiota. 600 00:55:16,350 --> 00:55:17,350 No es gracioso. 601 00:55:18,010 --> 00:55:19,030 Creo que es hilarante. 602 00:55:19,810 --> 00:55:21,470 Así es como obtengo lo mejor de mí información. 603 00:55:21,710 --> 00:55:23,150 Tú haces el trabajo de detective. 604 00:55:23,530 --> 00:55:24,930 Yo presento a los sheriffs. 605 00:55:25,250 --> 00:55:26,270 Soy tu escritora. 606 00:55:40,750 --> 00:55:44,270 Lo descubrí en el campo mientras tú Estaban coqueteando con ese lindo sheriff. 607 00:55:46,570 --> 00:55:47,730 ¿Adónde vas? 608 00:55:48,230 --> 00:55:50,470 Adondequiera que se dirija ese tren. Nueva York. 609 00:55:51,130 --> 00:55:53,250 Conseguí billetes para la 1103. 610 00:55:55,590 --> 00:55:59,630 Me pregunto cuál es la foto de Ronnie Reed. Tocando en Nueva York estos días. 611 00:56:04,230 --> 00:56:05,350 Ahora será Rogers. 612 00:56:07,770 --> 00:56:09,350 Me gusta Ginger Rogers. 613 00:56:12,530 --> 00:56:14,650 Sí, lo entiendo. 614 00:56:17,910 --> 00:56:20,570 ¿Cómo era todo antes del accidente? 615 00:56:25,110 --> 00:56:26,390 Qué bien, ¿eh? 616 00:56:52,610 --> 00:56:54,610 ¿Crees que está bien? 617 00:56:56,430 --> 00:56:58,110 ¿Ese hombre del tren? 618 00:57:01,410 --> 00:57:04,810 Creo que está... bien. 619 00:57:12,820 --> 00:57:13,820 Sí. 620 00:57:15,580 --> 00:57:16,580 ¿Estás bien? 621 00:57:17,020 --> 00:57:18,700 Mis nervios a veces. 622 00:57:19,020 --> 00:57:23,540 Es difícil respirar bien. 623 00:57:26,720 --> 00:57:32,760 Mi recorte estaba justo aquí. Oh, Dios. 624 00:57:33,160 --> 00:57:36,520 ¿Te importa si vamos al cine? 625 00:57:44,620 --> 00:57:49,160 Y Carnegie es definitivamente mejor que Langer's, pero ¿es genial? Quiero decir, el 626 00:57:49,160 --> 00:57:50,820 La ciudad secundaria del hombre del santuario es bastante buena, también. 627 00:57:52,640 --> 00:57:53,640 ¿Qué es eso? 628 00:57:54,340 --> 00:57:55,500 Rachel, ¿qué es ese olor? 629 00:57:56,920 --> 00:57:57,920 Galleta salada. 630 00:58:00,780 --> 00:58:01,780 Tu favorito. 631 00:58:01,800 --> 00:58:02,800 ¿Mi favorito? 632 00:58:03,100 --> 00:58:04,100 ¿En realidad? 633 00:58:04,300 --> 00:58:05,300 Guau. 634 00:58:08,620 --> 00:58:10,240 Ay dios mío. 635 00:58:17,290 --> 00:58:18,650 Estoy cansado de toda esta segunda ciudad. mierda. 636 00:58:19,770 --> 00:58:20,770 ¿No tienes hambre? 637 00:58:22,110 --> 00:58:26,310 Amigo, tenemos que proteger la bebida. Nosotros Ya vi ese. Vamos, vamos 638 00:58:26,310 --> 00:58:27,149 éste fuera. 639 00:58:27,150 --> 00:58:28,150 No, no, no. 640 00:58:30,390 --> 00:58:32,630 No son hombres con esto. 641 00:58:33,230 --> 00:58:34,710 Son cadáveres. 642 00:58:35,510 --> 00:58:37,570 Muerto. Simplemente muerto. 643 00:58:39,070 --> 00:58:41,590 Zombis. Disculpe. Los muertos vivientes. 644 00:58:42,970 --> 00:58:46,410 A papá lo sacaron de esa tumba. Soy diciéndote algo. Para que yo trabaje. 645 00:59:22,029 --> 00:59:23,870 Lo digo en serio. No puedo. No. 646 00:59:25,110 --> 00:59:26,530 No. No, no. 647 00:59:27,930 --> 00:59:28,950 Oh, Dios. 648 00:59:29,530 --> 00:59:31,590 ¿Te excitan los monstruos, Eddie? Oh, mi Dios. 649 00:59:32,610 --> 00:59:33,488 ¡Abajo, muchacho! 650 00:59:33,490 --> 00:59:34,770 ¡Mierda! Oh, joder. 651 00:59:36,010 --> 00:59:37,250 Ella dijo que no, Eddie. 652 00:59:38,110 --> 00:59:41,130 Por supuesto, puedes follártelo si quieres. vieja. Creo recordar que puede ser 653 00:59:41,130 --> 00:59:43,330 muy lindo. Mucho mejor con el coño mojado Eddy. Promesa. 654 00:59:44,310 --> 00:59:45,310 Monstruos. 655 00:59:45,510 --> 00:59:46,510 ¡Son monstruos! 656 00:59:47,650 --> 00:59:48,650 Ellos son los... 657 01:00:14,920 --> 01:00:15,920 ve por este camino. 658 01:00:17,380 --> 01:00:18,380 Eres un genio. 659 01:00:23,500 --> 01:00:25,540 Tienes que llamarme Penny. 660 01:00:26,280 --> 01:00:30,040 ¿Centavo? Sí, ya sabes, seguro. Como Penny Pinscher, Pennywise. 661 01:00:30,360 --> 01:00:31,360 Bonito centavo. 662 01:00:31,960 --> 01:00:35,520 Penélope es una anciana. Hice. le dije tú. 663 01:02:28,980 --> 01:02:31,600 Highbrow, también es, ya sabes, también es triste. 664 01:02:31,800 --> 01:02:34,760 Baja calidad. Baja calidad, triste y intelectual. Intelectual, sí. 665 01:02:35,020 --> 01:02:38,600 No sé qué es, pero sé que tu eres el indicado. 666 01:02:38,840 --> 01:02:39,880 Disculpe. El indicado. 667 01:02:42,140 --> 01:02:43,960 Disculpe, señor. 668 01:02:45,880 --> 01:02:47,360 Ah, Ronnie. 669 01:02:48,220 --> 01:02:50,000 Sr. Reeve. Sí. 670 01:02:50,520 --> 01:02:51,520 Dios mío. 671 01:02:51,700 --> 01:02:53,220 Mi. Dios. 672 01:02:53,840 --> 01:02:54,738 Eres tú. 673 01:02:54,740 --> 01:02:55,740 Soy yo. 674 01:03:01,160 --> 01:03:04,240 Fue Manchester en 1917. 675 01:03:04,660 --> 01:03:09,000 Está bien. En el, eh... En el días de vodevil. 676 01:03:09,420 --> 01:03:11,300 Es enorme. Es cierto. 677 01:03:11,700 --> 01:03:14,400 Son como obras de arte. 678 01:03:15,540 --> 01:03:18,420 1917. Me sonreíste. 679 01:03:21,120 --> 01:03:23,840 Estabas radiante. 680 01:03:24,360 --> 01:03:25,940 Todavía tengo el billete. 681 01:03:26,440 --> 01:03:28,160 Bueno, gracias. Tu... 682 01:03:29,100 --> 01:03:34,320 Te alegrará saber que no lo soy. solo ya. 683 01:03:34,700 --> 01:03:36,040 Gracias. 684 01:03:37,540 --> 01:03:44,080 Lo lamento. te doy crédito 685 01:03:44,080 --> 01:03:49,900 y tú solo con mi supervivencia. 686 01:03:57,009 --> 01:03:59,250 Lo siento mucho, cariño, pero realmente estás No es mi tipo. 687 01:04:06,590 --> 01:04:09,350 No sé. No sé. 688 01:04:12,210 --> 01:04:14,130 Definitivamente una especie de aroma ahora. 689 01:04:14,530 --> 01:04:17,570 Siempre estoy rompiendo. No importa lo que tengo. 690 01:04:27,250 --> 01:04:28,650 ¡Oh! 691 01:06:19,920 --> 01:06:20,920 ¿Qué carajo? 692 01:07:44,620 --> 01:07:45,900 Cuarta amnesia, ¿eh? 693 01:07:46,420 --> 01:07:48,200 Ningún problema. Tengo cerebro. 694 01:07:48,700 --> 01:07:50,900 Hay muchos cerebros dentro de esto. petardo. 695 01:07:51,580 --> 01:07:53,400 Ella es el cerebro detrás de esa operación. 696 01:07:53,700 --> 01:07:55,840 Este es un ataque cerebral. 697 01:07:58,060 --> 01:07:59,060 Déjalo ir. 698 01:08:03,240 --> 01:08:04,240 Tranquilos, muchachos. 699 01:08:04,640 --> 01:08:05,900 Ponte de rodillas. 700 01:08:12,400 --> 01:08:14,060 Por favor no me hagas daño, por favor. Lo lamento. 701 01:08:14,480 --> 01:08:15,920 ¿De qué te arrepientes? 702 01:08:16,740 --> 01:08:18,939 ¿Hiciste algo mal? 703 01:08:19,779 --> 01:08:21,700 Algo que pensaste que podrías escapar con? 704 01:08:23,040 --> 01:08:24,740 Presión, dolor, daño, lesión. 705 01:08:25,899 --> 01:08:26,899 Paliza. 706 01:08:27,819 --> 01:08:31,020 Cinturones, golpes, garrotes. Algo molesto, ¿eh? 707 01:08:31,600 --> 01:08:33,020 Un poco de violencia. 708 01:08:34,279 --> 01:08:35,479 Rotura. ¡Rotura! 709 01:08:36,279 --> 01:08:39,760 ¡Lee todos los detalles! tengo todos los historias. 710 01:08:41,960 --> 01:08:44,359 Esto es una auténtica comisaría de policía. 711 01:08:45,660 --> 01:08:47,180 ¿No quieres dar propina? 712 01:08:47,939 --> 01:08:49,720 Lupino le está pagando al comisario. 713 01:08:51,000 --> 01:08:56,180 Sr. Vito Lupino, el jefe de la mafia, asesino de mujeres. 714 01:08:57,240 --> 01:09:04,220 Elsie, Lucy, May y Ray, todos encontrados muertos con sus 715 01:09:04,220 --> 01:09:05,220 lenguas cortadas. 716 01:09:06,140 --> 01:09:07,819 Bueno, ya sabes lo que dicen. 717 01:09:08,260 --> 01:09:09,720 El silencio es oro. 718 01:09:10,939 --> 01:09:12,640 Estoy cantando para mi cena. 719 01:09:13,060 --> 01:09:16,660 Simplemente bajad las armas. te diré usted todo sobre eso. 720 01:09:16,920 --> 01:09:18,779 Estoy cansado de ti. ¡Superalo! 721 01:09:20,120 --> 01:09:21,700 ¿Qué? ¿Agarrando tus perlas? 722 01:09:21,960 --> 01:09:23,640 Dispara a quien quieras. 723 01:09:23,859 --> 01:09:26,520 Hiciste trampa y ganaste. los muertos son enojado. 724 01:09:28,840 --> 01:09:29,840 ¿Asustado? 725 01:09:31,120 --> 01:09:32,120 ¿Qué hiciste? 726 01:09:32,359 --> 01:09:33,859 Sí, usted, señor. 727 01:09:34,359 --> 01:09:35,359 ¿Y tú? 728 01:09:36,399 --> 01:09:37,939 ¿Qué hiciste? 729 01:09:38,890 --> 01:09:41,250 Sí, nadie te vio empujarle la cabeza hacia abajo. 730 01:09:41,750 --> 01:09:43,229 Sra. Alice Thompson. 731 01:09:44,470 --> 01:09:45,510 Muerto a los 30. 732 01:09:46,370 --> 01:09:47,609 Aquí, presente. 733 01:09:50,390 --> 01:09:52,830 La dejaste llorando en el dormitorio. 734 01:09:53,850 --> 01:09:56,890 Se rompió un resbalón al salir, loca coño. 735 01:09:58,050 --> 01:09:59,110 Robin y Tegan. 736 01:09:59,370 --> 01:10:01,470 Esa vieja esposa caída, muerta. 737 01:10:01,690 --> 01:10:02,690 Aquí. 738 01:10:03,210 --> 01:10:05,290 Frances McBurn está hambrienta y muerta. 739 01:10:05,810 --> 01:10:07,090 Puedo oírlos. 740 01:10:07,450 --> 01:10:09,840 Aquí. Aquí, aquí, aquí. 741 01:10:12,560 --> 01:10:13,700 Están todos aquí. 742 01:10:15,400 --> 01:10:20,020 Silenciado, sofocado, apagado. los muertos tengo algo que decir. 743 01:10:20,300 --> 01:10:22,080 Y lo estoy diciendo. 744 01:10:22,380 --> 01:10:28,400 Masa crítica, los corruptos van a ver. La vida está aquí y viene hacia ti. 745 01:10:28,400 --> 01:10:29,400 de los monstruos. 746 01:10:29,660 --> 01:10:30,660 Sostenlo. 747 01:11:10,030 --> 01:11:11,030 ¡Dios mío! 748 01:11:11,190 --> 01:11:14,630 ¿Quién eres? ¡Franco! 749 01:11:15,470 --> 01:11:16,850 ¿Qué he hecho? 750 01:11:18,410 --> 01:11:21,510 Ese policía, parece muy sorprendido. 751 01:11:21,950 --> 01:11:24,150 Dios mío, lo sé. 752 01:11:24,790 --> 01:11:29,770 Es jodidamente terrible, lo sé. 753 01:11:31,070 --> 01:11:33,510 Ya no queda nada por hacer. 754 01:12:33,900 --> 01:12:35,300 Tenemos dos habitaciones aquí. Compruébalos. 755 01:13:11,090 --> 01:13:12,150 Vela conmigo. 756 01:13:12,410 --> 01:13:13,410 Vela conmigo. 757 01:14:00,750 --> 01:14:04,310 Casas paternas de Park Avenue hasta la raíz bodegas de la zona rural de Maine. 758 01:14:04,550 --> 01:14:06,330 La revolución está en marcha. 759 01:14:06,650 --> 01:14:11,510 Impulsado por un monstruo forajido sin nombre, Las mujeres de todas partes han estado pintando. 760 01:14:11,510 --> 01:14:13,650 sus caras y saliendo a las calles. 761 01:14:14,130 --> 01:14:18,030 El ataque cerebral es su extraño y seductor grito de guerra. 762 01:15:21,930 --> 01:15:24,190 ¿Cómo está la familia, Clyde? Annette, ¿bien? 763 01:15:24,470 --> 01:15:26,770 Sí, señor Lupino. Gracias. 764 01:15:27,070 --> 01:15:28,070 Son buenos. 765 01:15:28,950 --> 01:15:31,870 Y he oído que tienes una buena guarnición. también. 766 01:15:33,190 --> 01:15:34,190 Sabroso. 767 01:15:35,330 --> 01:15:40,010 Ya no tanto, señor. es mucho en casa con el bebé, así que realmente no puedo 768 01:15:40,010 --> 01:15:45,690 encontrar el tiempo. Vamos, Clyde. no lo es Sólo el bebé que necesita una buena teta para 769 01:15:45,690 --> 01:15:47,210 chupa de vez en cuando, ¿eh? 770 01:15:54,090 --> 01:15:55,090 que te chupen la polla. 771 01:15:55,550 --> 01:15:57,170 Ja, cara de bebé. 772 01:15:57,770 --> 01:16:04,030 Me pongo un poco nervioso cuando aparece un lunar. hablando de cantar para su cena. 773 01:16:04,670 --> 01:16:06,870 Habla canaria y cosas así. 774 01:16:10,670 --> 01:16:14,870 Invocando mi nombre ante un baño de sangre. 775 01:16:16,550 --> 01:16:18,470 Eso es de mal gusto. 776 01:16:27,780 --> 01:16:31,760 Ella sabe mucho más de lo que debería. 777 01:16:32,780 --> 01:16:35,500 Ella siempre estuvo viva mientras éste. 778 01:16:36,140 --> 01:16:38,960 El comisario le dirá dónde les está diciendo. 779 01:16:39,460 --> 01:16:40,700 Cuídalo. 780 01:16:43,220 --> 01:16:46,160 Señor, nos encargamos de ello. 781 01:16:46,700 --> 01:16:49,600 A mí no me parece bien cuidado. 782 01:16:55,820 --> 01:16:57,300 Todo cuidado. 783 01:16:57,580 --> 01:16:59,040 No hay nada de qué preocuparse, jefe. 784 01:16:59,380 --> 01:17:00,440 La metimos en un hoyo. 785 01:17:27,790 --> 01:17:31,010 ¿Cómo se llama el bebé, Clyde? Ah, el bebe? 786 01:17:31,350 --> 01:17:33,310 Soy Frank, señor. Es Franklin. 787 01:17:33,610 --> 01:17:35,090 Ah, buen nombre. 788 01:17:36,970 --> 01:17:39,650 Clyde, córtale la lengua. 789 01:17:40,170 --> 01:17:42,190 Me gusta como recuerdo. 790 01:17:42,650 --> 01:17:43,650 Oh. 791 01:17:45,210 --> 01:17:47,370 Gracias, señor. 792 01:17:49,470 --> 01:17:53,910 Y envía mi amor a tu encantadora esposa, Annette. 793 01:17:55,230 --> 01:17:56,970 Vaya, vaya, Annette, ¿eh? 794 01:18:04,860 --> 01:18:10,060 16 asesinatos por imitación en dos semanas y el Los federales quieren achacarlos todos a ella. solo 795 01:18:10,060 --> 01:18:12,260 echando espuma por la maldita boca. 17. 796 01:18:12,500 --> 01:18:15,900 El único que tienen sobre ella es el criterio del tema y ese era yo 797 01:18:16,520 --> 01:18:17,520 No es ninguna duda. 798 01:18:17,600 --> 01:18:18,600 ¿Autodefensa? 799 01:18:18,800 --> 01:18:22,520 Ella estaba apuntando con su arma a un policía. oficial. Ella no estaba tratando de matar 800 01:18:22,560 --> 01:18:24,180 Ella solo estaba hablando. Ella estaba hablando. 801 01:18:24,700 --> 01:18:28,420 Interrumpes el status quo y ellos son joderte. 802 01:18:28,840 --> 01:18:33,710 Guau. ¿Estás pensando en unirte a la ¿movimiento? El mundo entero está en llamas 803 01:18:33,710 --> 01:18:38,270 señora criminal. Los está excitando. Imagínese si se emocionaran tanto por un 804 01:18:38,270 --> 01:18:40,770 dama astronauta o una dama neurocirujana. O una dama detective. 805 01:18:41,070 --> 01:18:42,070 O una dama detective. 806 01:18:42,770 --> 01:18:43,970 Oh sí. 807 01:18:44,790 --> 01:18:45,790 Touché. 808 01:18:46,590 --> 01:18:50,950 Fueron vistos anoche en un condado. feria en las afueras de Fredonia, Nueva York. 809 01:18:51,170 --> 01:18:52,830 Son unas cuatro horas desde aquí. 810 01:19:05,130 --> 01:19:07,090 Ella te miró directamente en esa fiesta. 811 01:19:07,470 --> 01:19:08,730 ¿Tienes otra corazonada? 812 01:19:09,470 --> 01:19:10,750 Como si fueran viejos amigos. 813 01:19:11,170 --> 01:19:13,170 Sabes, muchas mujeres me miran. así. 814 01:19:14,250 --> 01:19:15,770 ¿Conoces algunos que aún no he conocido? 815 01:19:16,050 --> 01:19:17,050 Lo sé. 816 01:19:17,890 --> 01:19:19,730 Mantenga la cabeza en el juego, detective. 817 01:19:20,830 --> 01:19:23,170 Estoy bien. Oye, estoy genial. 818 01:19:23,870 --> 01:19:24,870 Muy bien. 819 01:19:25,210 --> 01:19:26,210 ¿Hacia dónde nos dirigimos ahora? 820 01:19:26,950 --> 01:19:29,930 Granger Woods está en Nueva York, pero tengo otra idea. 821 01:19:30,310 --> 01:19:31,310 Por supuesto que sí. 822 01:19:32,990 --> 01:19:35,510 Luna de miel de cosecha, MGM, 1931. 823 01:19:35,830 --> 01:19:36,830 Louisville, Kentucky. 824 01:19:37,290 --> 01:19:38,290 Warren, Ohio. 825 01:19:38,490 --> 01:19:43,730 El soldado cantante, esa es una de las primeras uno, 1927, cuando tuvo un breve contrato 826 01:19:43,730 --> 01:19:45,150 con fotografías del siglo XX. 827 01:19:45,490 --> 01:19:49,390 Luego tenemos Heartbreak Holiday, 1931, Ciudad de Kansas. 828 01:19:49,730 --> 01:19:51,170 Kansas City, Kansas o Kansas City, ¿Misuri? 829 01:19:51,490 --> 01:19:52,790 Kansas. ¿Kansas? 830 01:19:53,450 --> 01:19:57,690 Cada ciudad que han golpeado durante el últimas dos semanas tiene algo que ver con 831 01:19:57,690 --> 01:19:58,690 Imagen de Ronnie Reed. 832 01:19:59,110 --> 01:20:00,870 Ahora han vencido a Waterlock State. 833 01:20:01,550 --> 01:20:02,550 ¿Qué significa? 834 01:20:03,430 --> 01:20:05,590 Deben dirigirse a las Cataratas del Niágara. 835 01:20:06,250 --> 01:20:09,690 ¿Qué? La boda a la fuerza, 1929. 836 01:20:10,090 --> 01:20:14,090 MGM. Gran éxito. Incluso hicieron una secuela. en 1933. 837 01:20:14,670 --> 01:20:15,670 Sí, ¿cómo estuvo? 838 01:20:15,770 --> 01:20:17,410 Horrible. Horrible. 839 01:20:21,010 --> 01:20:22,630 Eres una gran secretaria. 840 01:20:25,850 --> 01:20:27,450 ¿Jake? ¿Sí? 841 01:20:29,140 --> 01:20:31,260 Si los conseguimos, quiero mi nombre en esto. uno. 842 01:20:32,880 --> 01:20:34,260 Bueno, eso no depende de mí. 843 01:20:38,500 --> 01:20:39,500 Pero eso lo sabes. 844 01:21:07,040 --> 01:21:08,780 ¡Increíble! ¿Has estado? 845 01:21:09,500 --> 01:21:11,080 Sólo en las películas. 846 01:21:11,380 --> 01:21:16,660 Esa es la propuesta más romántica en Historia de Hollywood. 847 01:21:17,320 --> 01:21:19,140 Boda a la fuerza. 848 01:21:20,460 --> 01:21:21,720 ¿El nuestro fue romántico? 849 01:21:22,280 --> 01:21:23,780 No, no lo recuerdo. 850 01:21:24,980 --> 01:21:26,520 ¿Nuestra propuesta? 851 01:21:27,040 --> 01:21:28,040 Fue sublime. 852 01:21:30,700 --> 01:21:34,500 Sublime. Dime. Oh, Dios mío, estaríamos conduciendo. 853 01:21:34,920 --> 01:21:35,858 Yo estaba conduciendo. 854 01:21:35,860 --> 01:21:39,340 Siempre, siempre. Y estabas de mal humor y de mal humor. No sabía por qué lo estaba intentando 855 01:21:39,340 --> 01:21:41,320 para hacerte reír. No lo harías con rodeos. 856 01:21:41,660 --> 01:21:43,420 Nada. Nada de chistes verdes. 857 01:21:44,340 --> 01:21:49,140 Nada. Y luego te volviste hacia mí y dijiste, ¿nunca querrás conseguir? 858 01:21:49,140 --> 01:21:50,140 ¿Estás casado, Frankie? 859 01:21:50,640 --> 01:21:51,640 Y dije, 860 01:21:52,980 --> 01:21:58,360 Ah. Seguro que quiero casarme, chico. Y metí la mano dentro de mi chaqueta 861 01:21:58,360 --> 01:22:01,880 donde he estado guardando un anillo. 862 01:22:03,000 --> 01:22:05,740 Por una semana. ¿Un gran rubí? Un gran rubí. 863 01:22:06,100 --> 01:22:10,200 Sí. Y tu decías, no, no, no, No, no, porque estabas llorando. tu 864 01:22:10,200 --> 01:22:13,880 no quería que fuera así. pero yo dicho, no digas que no. No, chico. 865 01:22:14,280 --> 01:22:15,280 No digas que no. 866 01:22:16,460 --> 01:22:17,460 Bonito dolor. 867 01:22:25,720 --> 01:22:29,100 Y entonces dije que sí. 868 01:22:42,760 --> 01:22:44,360 Bueno, normalmente es así. 869 01:22:46,160 --> 01:22:47,160 ¿Y luego qué? 870 01:22:47,400 --> 01:22:52,280 Luego tomamos champán y ostras. 871 01:22:53,040 --> 01:22:57,720 ¿Ostras? Sí, oh, eras un demonio para ostras. 872 01:22:58,080 --> 01:23:00,280 No podías tener suficiente langosta, ¿verdad? no lo recuerdas? 873 01:23:00,760 --> 01:23:02,540 Fuimos a ese pequeño lugar junto al mar. 874 01:23:02,940 --> 01:23:04,240 Bueno, ¿qué pasó con el anillo? 875 01:23:05,180 --> 01:23:10,020 Oh, teníamos que poseerlo para pagar el malditas ostras. 876 01:23:14,920 --> 01:23:15,920 ¿Está todo bien? 877 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 ¿Lo que está sucediendo? 878 01:23:19,320 --> 01:23:20,320 ¿Eh? 879 01:23:20,540 --> 01:23:22,120 ¿Qué hacemos? 880 01:23:22,660 --> 01:23:25,000 No sé. Quiere que te detengas. ¿Detener? 881 01:23:25,440 --> 01:23:27,420 Sí, él quiere que pares, pares, pares, detenerse. 882 01:23:28,680 --> 01:23:29,680 ¡Parada! 883 01:23:36,360 --> 01:23:37,940 ¿Eh? ¿Qué hacemos? 884 01:23:38,760 --> 01:23:39,880 Dile que estoy enfermo. 885 01:23:40,380 --> 01:23:41,380 ¿Mmm? 886 01:23:43,400 --> 01:23:44,420 Sé amable con él. 887 01:23:45,280 --> 01:23:46,400 ¿Ser amable con él? 888 01:23:50,340 --> 01:23:51,340 Hola, señora. 889 01:23:52,420 --> 01:23:54,260 ¿Tienes idea de lo rápido que fuiste? va? 890 01:23:55,220 --> 01:23:56,220 No, señor. 891 01:23:56,420 --> 01:23:58,860 Entonces puedo poner cualquier número que quiera. ¿El billete entonces? 892 01:24:00,200 --> 01:24:01,200 Sólo estoy bromeando. 893 01:24:03,380 --> 01:24:04,800 Licencia y registro, por favor. 894 01:24:05,280 --> 01:24:07,420 ¿Sabes lo que necesitas para abrir una ¿Ostra pequeña y apretada? 895 01:24:08,960 --> 01:24:10,580 ¿Qué? Un poco de músculo. 896 01:24:13,870 --> 01:24:15,110 Yo también estoy bromeando. 897 01:24:18,130 --> 01:24:22,410 Tienes la boca sucia. 898 01:24:25,770 --> 01:24:28,450 Supongo que sí. 899 01:24:31,950 --> 01:24:32,950 ¿Estás bien? 900 01:24:33,670 --> 01:24:36,510 Sí, está enfermo, mi tío. 901 01:24:37,030 --> 01:24:38,430 Oh, lo siento por eso. 902 01:24:39,470 --> 01:24:40,470 Licencia, por favor. 903 01:24:43,340 --> 01:24:44,460 ¿No tienes tu licencia? 904 01:24:46,360 --> 01:24:47,360 No. 905 01:24:49,520 --> 01:24:50,520 ¿Cuál es su nombre, señora? 906 01:24:51,460 --> 01:24:52,480 Jengibre Rogers. 907 01:24:55,500 --> 01:24:56,500 Estoy bromeando. 908 01:24:56,960 --> 01:24:57,960 De nuevo. 909 01:24:59,140 --> 01:25:00,140 Penélope Rogers. 910 01:25:01,680 --> 01:25:02,680 Bastante centavo. 911 01:25:10,760 --> 01:25:12,480 Voy a necesitar que salgas del coche. 912 01:25:19,980 --> 01:25:20,980 Manos en el capó, por favor. 913 01:25:21,880 --> 01:25:22,880 Señora. 914 01:25:31,300 --> 01:25:32,300 ¿Señora? 915 01:25:44,060 --> 01:25:47,480 ¿Te gusta la poesía? 916 01:25:51,950 --> 01:25:55,410 Había una vez una condesa de Bray. 917 01:25:56,870 --> 01:26:03,210 Y puede que te parezca extraño cuando digo eso. a pesar de su alta posición, rango y 918 01:26:03,210 --> 01:26:07,650 educación, ella siempre deletreaba coño con un k. 919 01:26:10,310 --> 01:26:11,950 Te entendí, ¿no? 920 01:26:14,170 --> 01:26:15,170 ¿Quieres otro? 921 01:26:21,420 --> 01:26:22,660 ¿Dónde está tu pelea, niña? 922 01:26:23,120 --> 01:26:24,260 ¿Dónde está tu rabia? 923 01:26:26,260 --> 01:26:28,060 Pensé que eras un monstruo. 924 01:26:29,080 --> 01:26:31,900 Estaba escrito, este cuerpo a la venta. 925 01:26:32,380 --> 01:26:35,620 Y en su trasero, por el bien de la ciego. 926 01:26:36,500 --> 01:26:37,940 Que amable, que amable. 927 01:26:39,920 --> 01:26:41,500 Era la misma información. 928 01:26:43,320 --> 01:26:44,420 En braille. 929 01:26:48,430 --> 01:26:51,070 Tengo otro. preferiría no a. Sólo uno más. 930 01:26:55,710 --> 01:27:01,630 Había una vez un minero llamado Dave que Mantuvo a una puta muerta en una cueva. 931 01:27:03,230 --> 01:27:07,530 Cuando se le preguntó si olía, respondió: que... 932 01:27:07,530 --> 01:27:13,410 alguien 933 01:27:13,410 --> 01:27:17,010 Debería cortarte. 934 01:27:17,430 --> 01:27:18,430 Puta lengua fuera. 935 01:28:18,730 --> 01:28:20,030 No, gracias, señor Lupino. 936 01:28:20,610 --> 01:28:22,070 Ya me lo dijo el comisario. 937 01:28:22,650 --> 01:28:23,710 No hay nada de qué preocuparse. 938 01:28:26,970 --> 01:28:30,970 ¿Alguien en el mercado buscando una novia? 939 01:28:33,270 --> 01:28:36,010 Creo que deberíamos pedir comida para llevar en el Ciudad del cine. 940 01:28:37,170 --> 01:28:39,890 Si lo golpean, ese sería su sexta película en dos semanas. 941 01:28:40,130 --> 01:28:43,330 Quiero decir, ¿a quién no le encanta una película después de una ¿Doble homicidio? 942 01:28:46,280 --> 01:28:50,320 ¿Tienes hambre otra vez? ¿Debería conseguirte? ¿algo para comer? creo que solo me voy 943 01:28:50,320 --> 01:28:51,320 para salir. 944 01:28:52,160 --> 01:28:54,180 Sal a caminar, toma un poco de aire fresco. Parece verde. 945 01:28:54,740 --> 01:28:55,760 Sí, te veré en el cine. 946 01:29:13,680 --> 01:29:14,680 Matar el tiempo. 947 01:29:15,120 --> 01:29:18,720 Estoy matando el tiempo. estoy matando, matando tiempo. 948 01:29:19,320 --> 01:29:20,980 Oh, Dios. 949 01:29:21,240 --> 01:29:24,600 Está casado, pero parece tan protegido. ya no. 950 01:29:24,900 --> 01:29:26,320 Tengo tanta hambre. 951 01:29:26,820 --> 01:29:32,520 Déjame conseguir un rosbif y una chuleta. Siento que me voy a desmayar. 952 01:29:32,820 --> 01:29:33,820 Estoy de acuerdo. 953 01:30:01,800 --> 01:30:03,220 ¿Le saqué la lengua a ese hombre? 954 01:30:05,220 --> 01:30:06,360 No sé. 955 01:30:06,740 --> 01:30:10,000 ¿Le saqué la lengua a ese hombre? I no lo sé. 956 01:30:11,740 --> 01:30:14,020 Había sangre corriendo por su barbilla. 957 01:30:14,820 --> 01:30:16,480 Eso es demasiado, María. 958 01:30:16,720 --> 01:30:17,860 No quiero esto. 959 01:30:19,940 --> 01:30:21,480 No quiero esto. 960 01:30:23,080 --> 01:30:24,160 No, no lo soy. 961 01:30:24,620 --> 01:30:25,620 No, no, no. 962 01:30:26,840 --> 01:30:27,840 Insurrección. 963 01:30:29,320 --> 01:30:30,320 Motín. 964 01:30:30,810 --> 01:30:32,330 ¿Brote? ¿Golpe? 965 01:30:32,750 --> 01:30:34,450 Me estoy rebelando. 966 01:30:35,150 --> 01:30:37,150 Me estoy rebelando. 967 01:31:06,600 --> 01:31:08,720 Frankie, ¿era yo el mismo antes del accidente? 968 01:31:10,240 --> 01:31:11,240 ¿Eh? 969 01:31:12,080 --> 01:31:17,680 Miel. ¿Era yo el mismo antes del accidente? 970 01:31:18,360 --> 01:31:19,820 Eras igual. 971 01:31:20,300 --> 01:31:23,560 Sin embargo. De todos modos, excepto que yo No había matado a nadie. 972 01:31:23,840 --> 01:31:24,840 ¡Ida! 973 01:31:26,560 --> 01:31:27,880 ¡Vamos! ¡Ida! 974 01:31:30,860 --> 01:31:33,720 Es Jake. Soy el detective Miles. quiero para ayudar. ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 975 01:31:44,300 --> 01:31:46,560 Déjame ayudarte. se que no querias nada de esto. Benny. 976 01:31:47,360 --> 01:31:48,360 Ida. Benny. 977 01:31:49,020 --> 01:31:50,440 Vamos. Vamos. Tranquilo. 978 01:31:50,960 --> 01:31:51,960 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 979 01:31:53,260 --> 01:31:55,600 Ida. Yo te metí en esto. 980 01:31:57,020 --> 01:31:59,820 Yo... esto es mi culpa. 981 01:32:00,320 --> 01:32:03,080 Y yo... te conozco. 982 01:32:04,160 --> 01:32:05,160 Sí. 983 01:32:05,640 --> 01:32:06,640 Ida. 984 01:32:07,140 --> 01:32:11,520 Soy un maldito cobarde. Vamos, Benny. Y lo siento muchísimo. 985 01:32:12,440 --> 01:32:13,440 Por favor. 986 01:32:21,550 --> 01:32:24,350 preferiría 987 01:32:24,350 --> 01:32:29,910 sido llamado de otra manera 988 01:32:51,790 --> 01:32:52,790 ¿Quién era ese? 989 01:32:53,270 --> 01:32:54,270 No sé. 990 01:32:55,050 --> 01:32:56,230 No lo sabes. 991 01:32:58,510 --> 01:32:59,510 Cualquiera. 992 01:33:00,790 --> 01:33:02,630 ¿Por qué se arrepintió tanto? 993 01:33:06,650 --> 01:33:07,730 ¿Lo jodiste? 994 01:33:08,990 --> 01:33:10,790 ¿Lo jodiste? No sé. yo no recuerda. 995 01:33:11,190 --> 01:33:12,190 ¿No lo recuerdas? 996 01:33:12,630 --> 01:33:16,650 ¿Era tan olvidable o era uno más? gran multitud? 997 01:33:26,160 --> 01:33:29,640 Quiero que te quedes con tus detectives. Ida. 998 01:33:32,240 --> 01:33:33,640 Penny, por favor. 999 01:33:35,480 --> 01:33:36,620 No me hagas reír. 1000 01:33:38,240 --> 01:33:39,820 Preferiría no hacerlo. 1001 01:33:45,680 --> 01:33:48,240 Supongo que los mendigos no pueden elegir, Frankenstein. 1002 01:33:58,830 --> 01:34:01,050 sándwich, queso extra, tocino extra. 1003 01:34:04,150 --> 01:34:05,150 Gracias. 1004 01:34:07,890 --> 01:34:09,130 Perdón por tu pie. 1005 01:34:11,070 --> 01:34:12,310 Apuntaron un poco más alto. 1006 01:34:15,250 --> 01:34:16,530 ¿Estás enamorado de ella? 1007 01:34:20,490 --> 01:34:22,670 El amor es para los pájaros, Verna. 1008 01:34:28,170 --> 01:34:29,170 ¿Estás bien? Lo siento. 1009 01:34:29,550 --> 01:34:30,990 Lo lamento. 1010 01:34:31,610 --> 01:34:33,270 Pensé que estaba muerta. 1011 01:34:35,690 --> 01:34:37,290 Me siento bastante cansado. 1012 01:34:37,710 --> 01:34:40,530 Voy a tener que cerrar los ojos por un minuto, Frank. 1013 01:34:43,370 --> 01:34:44,490 ¿Ese es tu nombre? 1014 01:34:45,430 --> 01:34:46,430 ¿Qué es? 1015 01:34:47,230 --> 01:34:48,230 ¿Edwin? 1016 01:34:49,210 --> 01:34:50,210 ¿Dólar? 1017 01:34:51,430 --> 01:34:52,430 ¿Freddy? 1018 01:34:53,190 --> 01:34:54,790 ¿Mientes sobre eso también? 1019 01:34:56,400 --> 01:34:57,980 Dime, ¿de dónde eres, Eddie, eh? 1020 01:34:58,540 --> 01:34:59,540 ¿México? 1021 01:35:01,200 --> 01:35:02,620 ¿El Polo Norte? 1022 01:35:05,260 --> 01:35:07,800 Eres un maldito agujero negro. 1023 01:35:10,240 --> 01:35:12,080 Ella fue parte del caso Lupino. 1024 01:35:12,620 --> 01:35:17,220 Ella y un grupo de otras chicas trabajando. como escorts, saliendo con top Wall 1025 01:35:17,220 --> 01:35:21,160 Chicos callejeros, gánsteres, algunos de ellos. Estaba bebiendo champán y tranquilamente 1026 01:35:21,160 --> 01:35:22,700 recogiendo todos los pequeños detalles. 1027 01:35:24,350 --> 01:35:27,790 Justo cuando estábamos a punto de atrapar al tipo, Las chicas estaban profundamente metidas. 1028 01:35:29,050 --> 01:35:30,190 Cerraron el caso. 1029 01:35:31,470 --> 01:35:34,110 Ya sabes, cuando escuchó que había sido cayó, vino a mi oficina. 1030 01:35:34,930 --> 01:35:35,930 Ya era tarde. 1031 01:35:36,130 --> 01:35:39,510 Ella era sólo una niña. Ella probablemente no lo era Incluso 20, pero la cosa realmente se había encendido. 1032 01:35:39,510 --> 01:35:41,850 ella arriba. Lupino estaba ejecutando todo tipo de mierda horrible. 1033 01:35:42,890 --> 01:35:45,250 Él dijo que ella haría cualquier cosa para conservarlo. de ser dejado caer. 1034 01:35:47,290 --> 01:35:49,330 Y eso también me había iluminado. 1035 01:35:50,810 --> 01:35:51,990 Bueno, te acostaste con ella. 1036 01:35:54,030 --> 01:35:55,130 ¿Así que lo que? Sí. 1037 01:35:55,870 --> 01:35:57,950 ¿Conseguiste que abrieran su caso? arriba? 1038 01:35:58,350 --> 01:36:00,010 No, no dependía de mí. 1039 01:36:00,590 --> 01:36:01,750 Pero lo intentaste. 1040 01:36:07,050 --> 01:36:08,050 Bueno. 1041 01:36:09,190 --> 01:36:10,190 Veo. 1042 01:36:11,530 --> 01:36:16,170 Creo que si me fuera a casar, Me gustaría que mi madre estuviera allí. 1043 01:36:16,890 --> 01:36:18,470 Mi papá, si está por aquí. 1044 01:36:27,020 --> 01:36:28,020 No, no lo soy. 1045 01:36:32,240 --> 01:36:33,240 Borrado. 1046 01:36:36,240 --> 01:36:38,140 ¿Así te gustan tus mujeres? 1047 01:36:41,400 --> 01:36:42,400 Sí. 1048 01:36:43,620 --> 01:36:47,460 Creo... creo que esto es todo. 1049 01:36:49,060 --> 01:36:50,880 Sólo déjame saber dónde puedo dejar usted. 1050 01:36:54,700 --> 01:36:55,700 ¿Estás bien? 1051 01:36:57,290 --> 01:37:02,490 Otra chica con la que estamos trabajando, ella era algo más. ella era tan maldita 1052 01:37:02,490 --> 01:37:04,490 inteligente. 1053 01:37:06,150 --> 01:37:10,750 La etiquetaron y la encontraron. ellos encontró su lengua. 1054 01:37:15,590 --> 01:37:16,970 Sólo soy un policía corrupto. 1055 01:37:17,210 --> 01:37:18,750 Ella tiene razón. Soy. 1056 01:37:21,250 --> 01:37:24,190 Soy una mala noticia. solo hago lo que me dicen yo. 1057 01:37:33,640 --> 01:37:37,740 Llamé al jefe. Estoy renunciando al condición puedo elegir mi reemplazo. 1058 01:37:43,940 --> 01:37:45,720 ¿Qué es? 1059 01:37:49,180 --> 01:37:53,440 No es nada. No es nada. simplemente Me dejó sin aliento. ella disparó 1060 01:37:53,440 --> 01:37:54,139 el policía. 1061 01:37:54,140 --> 01:37:55,260 No es eso. 1062 01:37:55,580 --> 01:37:56,820 No estás respirando bien. 1063 01:37:57,060 --> 01:37:58,920 Comenzó cuando dijiste que eras saliendo. 1064 01:38:03,370 --> 01:38:06,370 Lo lamento. No estás hecho para eso. No puedes ir al hospital. 1065 01:38:07,070 --> 01:38:08,450 No, no el hospital. 1066 01:38:08,790 --> 01:38:10,530 Sé adónde quieres ir, Frank. 1067 01:38:11,270 --> 01:38:12,490 Señor, tenemos una pista. 1068 01:38:12,770 --> 01:38:15,590 Parece que pararon en una gasolinera. en las afueras de Garrett, Indiana. 1069 01:38:15,970 --> 01:38:19,670 Plymouth color crema. Vamos. Nosotros tengo... Myrna. 1070 01:38:22,190 --> 01:38:23,250 No dejes que la maten. 1071 01:38:28,510 --> 01:38:29,690 No fumes demasiado. 1072 01:38:41,580 --> 01:38:42,600 No más demoras. 1073 01:38:44,000 --> 01:38:45,600 Lo tengo. Lo tengo. 1074 01:38:46,140 --> 01:38:50,740 Bueno. No juzgues a las personas, pero cuando ellas Parecer alguien que conozco, trato de 1075 01:38:50,740 --> 01:38:54,380 recuerda. Y había una cicatriz a través su cabeza, y este niño tenía una cicatriz, el 1076 01:38:54,380 --> 01:38:55,239 misma cicatriz. 1077 01:38:55,240 --> 01:38:56,240 Había estado en una trinchera. 1078 01:38:56,380 --> 01:38:59,840 Era una cicatriz de trinchera. Él había tomado un bayoneta en la cabeza. ¿Cómo lo sabes? 1079 01:39:00,100 --> 01:39:04,400 Yo estaba en la trinchera con él. tomó un bayoneta en la cabeza. Recuerdo el 1080 01:39:04,400 --> 01:39:05,400 El doctor lo cosió. 1081 01:39:06,080 --> 01:39:07,080 Disculpe, mamá. 1082 01:39:07,709 --> 01:39:11,110 ¿Podrías decirme dónde puedo encontrar un cine por aquí? 1083 01:39:15,090 --> 01:39:15,810 lo haré 1084 01:39:15,810 --> 01:39:23,510 ser 1085 01:39:23,510 --> 01:39:25,310 Atraque en Argel por la mañana. 1086 01:39:25,870 --> 01:39:26,870 Sí. 1087 01:39:27,610 --> 01:39:29,150 Sergei te estará esperando. 1088 01:39:29,430 --> 01:39:30,710 ¿Y Margot para ti? 1089 01:39:30,930 --> 01:39:31,930 Sí. 1090 01:39:32,390 --> 01:39:34,050 Creo que esto te pertenece. 1091 01:39:34,730 --> 01:39:36,230 Mantente seguro en tu camino. 1092 01:39:36,680 --> 01:39:38,000 Nunca dije que no, gracias. 1093 01:39:39,640 --> 01:39:41,160 Gracias no es lo que estaba buscando. 1094 01:39:42,560 --> 01:39:44,000 ¿Podríamos tener un último baile? 1095 01:39:45,140 --> 01:39:46,540 A mí también me gustaría un recuerdo. 1096 01:39:49,000 --> 01:39:50,000 Sr. Reed. 1097 01:39:54,080 --> 01:39:55,300 Voy a romper las vacaciones. 1098 01:40:02,240 --> 01:40:03,240 No, 1099 01:40:04,980 --> 01:40:05,980 Debería salir a la carretera. 1100 01:40:11,599 --> 01:40:13,360 No hubo ningún accidente. 1101 01:40:17,080 --> 01:40:22,280 Todo lo que hicimos, lo hicimos a propósito. 1102 01:40:24,720 --> 01:40:26,020 Nunca te conocí. 1103 01:40:26,900 --> 01:40:29,100 Nunca conocí a tu madre, a tus amigos. 1104 01:40:29,320 --> 01:40:30,320 Nunca hicimos el amor. 1105 01:40:31,220 --> 01:40:33,720 Nunca aceptaste casarte conmigo. 1106 01:40:34,260 --> 01:40:36,120 Te encontramos en la tumba de un pobre. 1107 01:40:37,360 --> 01:40:38,360 Tan hermoso. 1108 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Y malo. 1109 01:40:41,020 --> 01:40:42,020 ¿Malo? 1110 01:40:43,060 --> 01:40:44,060 Sí. 1111 01:40:45,580 --> 01:40:47,060 No entiendo. 1112 01:40:47,760 --> 01:40:54,580 Me estaba muriendo de soledad, y no estaba va a sobrevivir. ¿Qué hiciste? 1113 01:40:54,580 --> 01:40:55,580 ¿Frank? 1114 01:40:56,200 --> 01:41:02,940 Te desenterramos del suelo y te devolvió la vida. 1115 01:41:03,360 --> 01:41:04,360 ¿Quién lo hizo? 1116 01:41:04,640 --> 01:41:05,640 Eufronio, ¿recuerdas? 1117 01:41:06,090 --> 01:41:07,490 Soy una señora con las llaves en Chicago. 1118 01:41:07,790 --> 01:41:08,790 Dr. Eufronio. 1119 01:41:08,950 --> 01:41:10,450 ¿Ella puede hacer eso? Ella es un genio. 1120 01:41:11,350 --> 01:41:13,230 Bueno, ¿qué querías con un muerto? chica? 1121 01:41:14,150 --> 01:41:15,150 Yo soy el mismo. 1122 01:41:16,050 --> 01:41:17,330 Nacido de entre los muertos. 1123 01:41:19,930 --> 01:41:21,890 Revitalizado. ¿No lo son todos? 1124 01:42:01,240 --> 01:42:02,600 Ida. Ida. 1125 01:42:05,600 --> 01:42:06,280 yo 1126 01:42:06,280 --> 01:42:13,780 soy 1127 01:42:13,780 --> 01:42:14,780 un monstruo. 1128 01:42:15,540 --> 01:42:16,540 Sí. 1129 01:42:19,200 --> 01:42:20,360 Yo también. 1130 01:42:21,120 --> 01:42:23,880 Ida, no quiero dejarte ir. 1131 01:42:24,750 --> 01:42:27,210 Ya no creo que ese sea mi nombre. 1132 01:42:29,230 --> 01:42:30,230 si, 1133 01:42:30,830 --> 01:42:31,830 un nuevo nombre. 1134 01:42:31,850 --> 01:42:34,070 ¡Sí, sí, sí! 1135 01:42:40,970 --> 01:42:42,110 La novia. 1136 01:42:43,070 --> 01:42:46,790 Oh, me encanta. 1137 01:42:47,150 --> 01:42:49,570 Oh, me encanta. 1138 01:42:53,900 --> 01:42:55,000 Quiero borrarte. 1139 01:42:56,180 --> 01:42:59,140 Es tu mente la que amo. 1140 01:42:59,360 --> 01:43:00,360 La novia. 1141 01:43:01,420 --> 01:43:03,220 No hasta que la muerte nos separe. 1142 01:43:03,520 --> 01:43:06,240 Te amo hasta el fin de los tiempos. 1143 01:43:07,380 --> 01:43:09,280 Porque para empezar estábamos muertos. 1144 01:43:09,860 --> 01:43:10,940 Te deseo. 1145 01:43:11,840 --> 01:43:14,700 Te deseo. Te deseo. 1146 01:43:35,690 --> 01:43:37,490 ¿Me sientes como yo te siento? 1147 01:43:38,670 --> 01:43:40,510 No soy la novia de nadie. 1148 01:43:41,950 --> 01:43:44,010 Preferiría no hacerlo. 1149 01:46:12,270 --> 01:46:13,270 ¿Quién está ahí? 1150 01:46:15,030 --> 01:46:16,370 La novia. 1151 01:46:17,310 --> 01:46:18,770 ¿La novia quién? 1152 01:46:26,530 --> 01:46:28,050 Sólo la novia. 1153 01:46:30,310 --> 01:46:31,670 Sí, eso es bueno. 1154 01:46:33,370 --> 01:46:35,990 Eso es muy bueno. 1155 01:46:36,710 --> 01:46:38,130 Tampoco. 1156 01:46:38,390 --> 01:46:40,030 No es un centavo. 1157 01:46:40,640 --> 01:46:42,520 No la novia de Frankenstein. 1158 01:46:42,940 --> 01:46:44,020 La novia. 1159 01:46:44,480 --> 01:46:45,480 Eso es bueno. 1160 01:46:46,040 --> 01:46:47,440 Eso es lo que eres. 1161 01:47:46,160 --> 01:47:47,160 Oh, Dios. 1162 01:47:52,800 --> 01:47:53,800 ¿Franco? 1163 01:47:59,500 --> 01:48:04,800 Ah, franco. 1164 01:48:05,680 --> 01:48:09,340 Necesitaremos la escala termométrica. Habrá una radiación de Penrose. 1165 01:48:09,340 --> 01:48:10,340 emisión. 1166 01:48:11,040 --> 01:48:12,420 La evaporación ya ha comenzado. 1167 01:48:12,640 --> 01:48:14,220 Greta, por favor, el termómetro. 1168 01:48:35,530 --> 01:48:36,590 Todo estará bien, ¿verdad? 1169 01:48:37,290 --> 01:48:38,290 Bueno. 1170 01:48:39,130 --> 01:48:40,130 Está muerto. 1171 01:48:41,130 --> 01:48:42,910 Sí, pero vas a traerlo de vuelta. a la vida. 1172 01:48:43,610 --> 01:48:44,610 No. 1173 01:48:45,590 --> 01:48:46,610 Bueno, ¿qué estás haciendo? 1174 01:48:48,030 --> 01:48:52,850 Estoy registrando la emisión de radiación en singularidad científica. Haciendo mi trabajo. 1175 01:49:05,420 --> 01:49:08,460 Han pasado algunas horas. vine directamente aquí. 1176 01:49:09,540 --> 01:49:10,940 No se lo voy a decir a nadie. 1177 01:49:15,460 --> 01:49:19,620 Lo haré. Quiero decir, muéstramelo. Muéstrame cómo para hacerlo. Puedo hacer todo. 1178 01:49:19,900 --> 01:49:20,900 Eso es imposible. 1179 01:49:21,300 --> 01:49:23,740 Doctor, no tiene que hacerse el tonto. tu me dijo todo. 1180 01:49:24,140 --> 01:49:25,140 Está bien. 1181 01:49:25,240 --> 01:49:26,640 Yo no quería esto. 1182 01:49:27,540 --> 01:49:29,620 Ni siquiera lo quería. Estaba muerto. 1183 01:49:30,260 --> 01:49:31,260 Muerto. 1184 01:49:31,460 --> 01:49:32,540 Eso fue todo para mí. 1185 01:49:33,700 --> 01:49:34,700 Estaba bien. 1186 01:49:35,040 --> 01:49:36,500 Tú, tú hiciste esto. 1187 01:49:36,780 --> 01:49:38,420 Usted hizo esto, doctor. 1188 01:49:39,460 --> 01:49:42,500 No he pedido nada. 1189 01:49:43,220 --> 01:49:44,220 Cualquier cosa. 1190 01:49:44,600 --> 01:49:49,020 Por favor. ¿Me puedes ayudar? Ayúdame ahora, doctor, por favor. 1191 01:49:49,780 --> 01:49:50,780 Ayuda. 1192 01:49:57,440 --> 01:50:00,260 ¿Alguien puede ayudarme, por favor? 1193 01:50:01,140 --> 01:50:02,660 ¿Alguien puede ayudarme? 1194 01:50:11,020 --> 01:50:12,380 a Washington lleno de rabia? 1195 01:50:13,020 --> 01:50:14,860 ¿Sadie McKibben está llena de rabia? 1196 01:50:15,100 --> 01:50:16,540 Tanta rabia. 1197 01:50:17,040 --> 01:50:18,280 ¿Qué hay de mí? 1198 01:50:19,160 --> 01:50:20,160 ¡Yo también! 1199 01:50:20,560 --> 01:50:23,040 ¡A mí! ¡Yo también! 1200 01:50:26,180 --> 01:50:28,900 Es el callejón sin salida de la venganza. 1201 01:50:30,440 --> 01:50:35,580 Solo quiero mucho. 1202 01:50:44,750 --> 01:50:45,750 Lo amas. 1203 01:50:47,270 --> 01:50:48,870 Hasta el fin de los tiempos. 1204 01:50:55,430 --> 01:50:57,710 Tuve el romance del siglo. 1205 01:50:59,710 --> 01:51:01,290 El siglo pasado. 1206 01:51:07,470 --> 01:51:08,470 Jorge. 1207 01:51:09,590 --> 01:51:10,590 Mi Jorge. 1208 01:51:12,430 --> 01:51:13,610 Él era... 1209 01:51:14,629 --> 01:51:15,629 Asombroso. 1210 01:51:16,810 --> 01:51:21,490 Nadie tocaría el trabajo que éramos. haciendo, así que experimentamos el uno con el otro. 1211 01:51:21,950 --> 01:51:23,790 Relatividad y simultaneidad. 1212 01:51:24,090 --> 01:51:28,630 Dilatación del tiempo. Ondulaciones en la curvatura del espacio-tiempo. Pero no funcionó. 1213 01:51:29,570 --> 01:51:31,530 Quizás fuimos demasiado lejos. 1214 01:51:32,270 --> 01:51:34,150 Por un pelo desapareció. 1215 01:51:34,990 --> 01:51:36,150 Así que lo traje de vuelta. 1216 01:51:36,630 --> 01:51:38,530 Sabía cómo hacerlo y lo hice. 1217 01:51:38,850 --> 01:51:40,190 Fue extraordinario. 1218 01:51:40,530 --> 01:51:41,530 No. 1219 01:51:42,270 --> 01:51:43,630 No se acordaba de mí. 1220 01:51:48,970 --> 01:51:49,970 Estaba fuera. 1221 01:51:50,490 --> 01:51:51,930 Estaba un poco fuera de lugar. 1222 01:51:52,250 --> 01:51:54,190 No podía encontrar su mente. 1223 01:51:55,350 --> 01:51:56,370 Le rompió el corazón. 1224 01:51:57,590 --> 01:52:03,630 Así que... tuve que sacrificarlo. 1225 01:52:04,790 --> 01:52:06,030 Bueno, estoy un poco fuera de lugar. 1226 01:52:07,750 --> 01:52:09,310 Quizás deberías menospreciarme. 1227 01:52:13,170 --> 01:52:17,210 Queríamos destruir lo que los científicos llamada geometría de buen comportamiento. 1228 01:52:18,320 --> 01:52:21,980 El punto en el que todas las leyes conocidas buscan para ser válido. 1229 01:52:22,300 --> 01:52:25,460 Queríamos ver una geometría desobediente. 1230 01:52:26,140 --> 01:52:28,220 Queríamos saber cómo se vería. como. 1231 01:52:29,000 --> 01:52:30,880 Bueno, ¿cómo se ve? 1232 01:52:34,300 --> 01:52:35,380 Se parece a ti. 1233 01:52:37,060 --> 01:52:38,060 Ey. 1234 01:53:32,840 --> 01:53:33,599 Verás, están muertos. 1235 01:53:33,600 --> 01:53:34,600 Se acabó. 1236 01:53:40,320 --> 01:53:41,320 Doctor. 1237 01:53:43,020 --> 01:53:44,680 ¿Dónde está el sargento? Señora. 1238 01:53:45,900 --> 01:53:46,900 Sargento. 1239 01:53:47,940 --> 01:53:50,500 Necesitamos a estos hombres afuera protegiendo el perímetro. 1240 01:53:50,940 --> 01:53:53,500 Ha habido mucho interés en estos casos, ya sabes. 1241 01:53:54,140 --> 01:53:57,800 Dejemos que estas señoras se vistan y Los llevaré a la estación para 1242 01:53:57,800 --> 01:53:58,800 cuestionamiento. 1243 01:54:00,200 --> 01:54:03,460 ¿Podemos por favor despejar esta habitación para que podamos ¿No perder más pruebas? 1244 01:54:03,940 --> 01:54:07,660 Disculpe, señora. ¿Quién soy exactamente? tomando órdenes de? 1245 01:54:08,940 --> 01:54:10,140 Esta es la escena de un crimen. 1246 01:54:10,560 --> 01:54:13,360 Ahora pertenece a los detectives. ¿Dónde está el detective? 1247 01:54:16,380 --> 01:54:17,620 La estás mirando. 1248 01:54:19,280 --> 01:54:22,560 Además, es posible que desee consultar el joven bajando por la escalera de incendios. 1249 01:54:23,280 --> 01:54:25,160 Tengo algunas cosas que me gustaría preguntarle. 1250 01:54:25,860 --> 01:54:26,860 Llámalo caza. 1251 01:54:30,960 --> 01:54:32,020 Dale un par de minutos. 1252 01:54:33,200 --> 01:54:34,200 Muy bien, vámonos. 1253 01:54:44,540 --> 01:54:45,900 Esperaré afuera, doctor. 1254 01:54:51,080 --> 01:54:52,960 Y tómate el tiempo que necesites. 1255 01:55:02,410 --> 01:55:09,210 Nunca hubo una historia tan llena de dolor como la de Julieta y su Romeo. 1256 01:55:10,490 --> 01:55:12,050 Vi la película. 1257 01:55:13,370 --> 01:55:20,310 Nunca hubo una historia tan hermosa como esa. de la 1258 01:55:20,310 --> 01:55:24,830 novia y su Frankenstein. 1259 01:55:32,159 --> 01:55:33,980 Doctor, deberíamos dormir. 1260 01:55:35,280 --> 01:55:37,200 ¿Greta? ¿Sí, doctora? 1261 01:55:40,620 --> 01:55:42,640 Preferiría no hacerlo. 1262 01:56:46,480 --> 01:56:53,340 Estaba trabajando en el laboratorio hasta tarde. La noche con mis ojos se sostiene a cualquier altura. 1263 01:56:53,340 --> 01:56:54,340 mi mon - 84212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.