All language subtitles for The Sundowners (1950) SUECO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,280 --> 00:01:13,200 Översättning: Olof Andersson Svensk Text, Stockholm 2 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 Filmen spelades in i närheten av Amarillo och Canyon i Texas– 3 00:01:27,080 --> 00:01:30,080 –på dessa ranchägares rancher: 4 00:01:33,080 --> 00:01:39,080 Vi filmade även i Palo Duro Canyon med stöd från staten Texas– 5 00:01:39,160 --> 00:01:46,160 –och från fler Texasbor än som kan nämnas på denna plats. 6 00:02:35,760 --> 00:02:38,880 Vi har hittat Juan. 7 00:03:18,480 --> 00:03:23,000 –Känner du Juan Emidor? –Han jobbar väl åt dig? 8 00:03:23,080 --> 00:03:28,440 Han har varit borta i tre dar. Vi hittade honom i morse. 9 00:03:28,520 --> 00:03:32,320 –Vad var det med honom? –Halsen var avskuren. 10 00:03:32,400 --> 00:03:35,840 –Fotspår? –De var bortsopade. 11 00:03:35,920 --> 00:03:40,400 –Det var väl hans häst. –Jag vet vad han hade för häst. 12 00:03:40,480 --> 00:03:44,440 –Det var en av mina. –Det hjälper mycket! 13 00:03:44,520 --> 00:03:47,600 –Var är kniven? –Jag vet inte. 14 00:03:47,680 --> 00:03:53,160 Du är jämt här och gnäller om att du rånats, skrämts eller fått stryk. 15 00:03:53,240 --> 00:03:57,880 Det är jämt likadant: Jag frågar och du vet inte. 16 00:03:57,960 --> 00:04:03,040 Jag tror att han vet, Tom. Han visste redan när vi kom. 17 00:04:03,120 --> 00:04:06,640 Din häst är dåligt bunden, Jeff. 18 00:04:09,480 --> 00:04:12,960 Om nån annan än en grabb sa så... 19 00:04:13,040 --> 00:04:16,520 Jag tror att du vet vem som dödade Juan. 20 00:04:16,600 --> 00:04:22,320 –Du kom hit fast det redan var fullt. –Jag tog mig plats. 21 00:04:22,400 --> 00:04:26,840 Tro inte att jag ska skydda den åt dig. 22 00:04:26,920 --> 00:04:31,520 Jag kom hit för att rapportera ett mord. 23 00:04:31,600 --> 00:04:35,680 Jag börjar tröttna på allt trubbel du ställer till. 24 00:04:35,760 --> 00:04:39,160 Du vet inte vad trubbel betyder. 25 00:04:52,320 --> 00:04:55,360 –Det är nån här. –Varför tror du det? 26 00:04:55,440 --> 00:04:58,440 Jag bara vet det. 27 00:05:23,560 --> 00:05:26,280 Det är Sam Beers. 28 00:05:30,360 --> 00:05:34,280 Tjena, grannar! Hur är det? 29 00:05:34,360 --> 00:05:38,240 Jag tröttnar aldrig på att se på dalen. 30 00:05:38,320 --> 00:05:41,600 Det måste ha varit svårt att förvärva den. 31 00:05:41,680 --> 00:05:47,680 Jag här är för att berätta att mrs Boyce vill tala med dig. 32 00:05:47,760 --> 00:05:52,760 –Hon är bekymrad över nåt. –Gå och se vad hon vill. 33 00:05:53,840 --> 00:05:58,400 –Det var sorgligt med Juan. –Tack, Sam... 34 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Du har väl varit och skällt på sheriffen. 35 00:06:04,080 --> 00:06:06,880 Hur visste du det? 36 00:06:06,960 --> 00:06:12,840 Den hästen har jag aldrig sett. Vem mannen är kan jag inte se. 37 00:06:12,920 --> 00:06:18,160 –Vem berättade om sheriffen? –Jag är väl synsk... 38 00:06:18,240 --> 00:06:23,800 –Kan du se vem som dödade Juan? –Det kunde ha varit jag. 39 00:06:23,880 --> 00:06:30,160 Vissa av grannarna hoppades på att bli boskapskungar innan du kom. 40 00:06:30,240 --> 00:06:34,440 –Marken är betald. –Ja, men de använde den gratis. 41 00:06:34,520 --> 00:06:38,200 Det är inte konstigt att de vill köra i väg dig. 42 00:06:38,280 --> 00:06:41,720 –Du också? –Nej, jag avskyr kor. 43 00:06:41,800 --> 00:06:47,600 När jag tänker på att skaffa fler kor, vänder det sig i magen. 44 00:06:57,320 --> 00:07:00,760 Honom har jag aldrig sett förut. 45 00:07:09,640 --> 00:07:14,960 Det syns på honom att han inte äger nån boskap. 46 00:07:15,040 --> 00:07:18,960 Inte jag heller om det fortsätter så här. 47 00:07:29,720 --> 00:07:33,800 Det är en främling, Tom. 48 00:07:33,880 --> 00:07:38,520 –Jag vet vem han är. –Gör du? 49 00:07:40,120 --> 00:07:44,880 –Jag ska väl ge mig av. –Hej då, Sam... 50 00:07:46,520 --> 00:07:53,320 –Han förser sig med en utvilad häst. –Det visste jag att han skulle göra. 51 00:07:56,960 --> 00:08:01,600 –Jag har aldrig sett honom förut. –Du kanske har tur. 52 00:08:04,200 --> 00:08:07,120 Hej då... 53 00:08:08,560 --> 00:08:11,800 Han är fullständigt okänd för mig. 54 00:08:11,880 --> 00:08:16,360 –Visste du det? –Ja, du sa det. 55 00:08:19,400 --> 00:08:22,360 Hej då... 56 00:08:31,840 --> 00:08:36,760 –Hej... –Nej, du har aldrig sett mig förut. 57 00:08:50,400 --> 00:08:55,480 –Strunta i musiken, jag såg dig. –Kul att du känner igen mig. 58 00:08:55,560 --> 00:08:58,600 Dig känner jag bättre än nån annan. 59 00:08:58,680 --> 00:09:03,000 Du har visst hamnat i trassel. 60 00:09:03,080 --> 00:09:08,000 Det sägs att din förman jagades över Klippiga bergen. 61 00:09:08,080 --> 00:09:13,560 –Och det var din siste man. –Hur länge har du snokat runt här? 62 00:09:13,640 --> 00:09:18,760 –Är det alla pipor du har? –Hur länge? frågade jag. 63 00:09:18,840 --> 00:09:25,160 Kanske tio dar... Det är konstigt att du aldrig vet vad som pågår. 64 00:09:25,240 --> 00:09:31,360 Jag slår vad om att du aldrig hänger på saloonen. 65 00:09:31,440 --> 00:09:35,640 Du blir okunnig av att leva som du gör. 66 00:09:35,720 --> 00:09:39,200 Jag har inte jobbat här på sju år– 67 00:09:39,280 --> 00:09:42,960 –och ändå vet jag vad som sker här. 68 00:09:43,040 --> 00:09:47,920 –Var glad över att jag kom förbi. –Fortsätt förbi bara. 69 00:09:48,000 --> 00:09:52,280 Dödar du mig om jag stannar? 70 00:09:52,360 --> 00:09:56,120 En dag kanske det blir så. 71 00:09:56,200 --> 00:10:01,320 Du kan inte göra mig nåt, och det vet du. 72 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 Vad vill du? 73 00:10:03,480 --> 00:10:06,800 I kväll vill jag ta en ridtur. 74 00:10:06,880 --> 00:10:12,560 Du vill ha tag i Juans mördare. Jag kan nog få fast honom. 75 00:10:12,640 --> 00:10:15,840 –Vill du följa med? –Nej... 76 00:10:15,920 --> 00:10:19,200 Jag vill inte ha med dig att göra. 77 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 Jag försökte... 78 00:10:28,280 --> 00:10:31,280 Hej, Jeff... 79 00:10:36,480 --> 00:10:39,800 –Hej... –Det var det jag sa. 80 00:10:39,880 --> 00:10:45,880 Har du aldrig burit vapen förr? Skjut i stället för att fåna dig. 81 00:10:45,960 --> 00:10:50,360 Tom har visst slarvat med din utbildning. 82 00:10:50,440 --> 00:10:53,240 Har du tid en stund, Tom? 83 00:11:01,400 --> 00:11:05,480 –Vad vill Wichita? –Inget han får i alla fall. 84 00:11:05,560 --> 00:11:10,200 Mrs Boyce är livrädd att nåt ska hända hennes man... 85 00:11:10,280 --> 00:11:13,600 Att han ska bli skjuten. 86 00:11:13,680 --> 00:11:19,040 –Ingen bryr sig om Earl Boyce. –Jo, han vet vem som sköt Juan. 87 00:11:19,120 --> 00:11:21,720 –Hur då? –Han såg det. 88 00:11:21,800 --> 00:11:25,120 –Sa hon det? –Ja... 89 00:11:25,200 --> 00:11:28,080 Hämta mig en häst. 90 00:11:28,160 --> 00:11:31,560 Jag tar den som Wichita tänkte ta. 91 00:11:34,120 --> 00:11:37,360 Nå, vad säger du? 92 00:11:37,440 --> 00:11:41,640 Sadla på den här åt mig, Jeff. 93 00:11:43,720 --> 00:11:49,120 Du kan stanna här i natt. I morgon får du ge dig av. 94 00:11:49,200 --> 00:11:52,840 Du misstar dig, jag råkar veta nåt. 95 00:11:52,920 --> 00:11:59,120 Du har varit i Paladora i tio dar och Juan har bara varit död i tre. 96 00:11:59,200 --> 00:12:02,880 –Tror du att jag dödade honom? –Nej! 97 00:12:02,960 --> 00:12:06,080 Du skulle inte döda nån utom för mat. 98 00:12:06,160 --> 00:12:11,360 –Juan dödades av en boskapstjuv. –Har du varit nåt annat? 99 00:12:11,440 --> 00:12:17,280 Från Amarillo till DeWitte har man bara överbevisat mig två gånger. 100 00:12:17,360 --> 00:12:23,640 Jag kan inte bevisa nåt, jag vill bara att du försvinner. 101 00:12:23,720 --> 00:12:29,560 –Jag tror inte att han gjorde det. –Jaså? Kom, vi måste ge oss av. 102 00:12:29,640 --> 00:12:34,640 Vi behöver bara fråga Earl Boyce, han såg det. 103 00:12:34,720 --> 00:12:39,080 Så han vet vem som dödade honom? 104 00:12:39,160 --> 00:12:43,560 –Ta hans hölster. –Just när jag hade tvål i ögonen. 105 00:12:43,640 --> 00:12:46,800 Du hade ingen tvål i ögonen. 106 00:12:46,880 --> 00:12:51,400 –Ta hit det, Jeff. –Vad är det för fel? 107 00:12:51,480 --> 00:12:55,680 Fattar du inte det? Tänk om Wichita dödade Juan. 108 00:12:55,760 --> 00:13:00,880 Skulle han låta ett vittne leva? Det är ajöss med Boyce. 109 00:13:00,960 --> 00:13:04,480 –Men jag tänkte inte...! –Just det! 110 00:13:04,560 --> 00:13:07,200 Jag får kolla upp saken. 111 00:13:16,680 --> 00:13:18,960 Kliv av... 112 00:13:19,040 --> 00:13:22,880 Mannen här är malmletare. 113 00:13:22,960 --> 00:13:28,000 Han har hållit på här ett bra tag. 114 00:13:28,080 --> 00:13:32,080 Han är ju snygg! 115 00:13:32,160 --> 00:13:39,000 –Jag borde inte skickat ha efter dig. –Vi har problem, Kathleen. 116 00:13:40,400 --> 00:13:46,040 –Vem är han? –Han kallar sig för Kid Wichita. 117 00:13:47,680 --> 00:13:52,600 –Har du hört talas om honom? –Det har väl de flesta. 118 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 Earl... 119 00:13:56,240 --> 00:14:00,520 –Har du sett den här mannen förut? –Kom med in. 120 00:14:04,400 --> 00:14:08,680 Nå, Boyce. Dödade jag Juan Emidor eller inte? 121 00:14:08,760 --> 00:14:12,480 –Minns ni inte? –Nej... 122 00:14:12,560 --> 00:14:16,200 Jag har aldrig sett honom förut. 123 00:14:16,280 --> 00:14:19,320 Är du säker? 124 00:14:19,400 --> 00:14:23,160 Dina revolvrar ligger i min sadelväska. 125 00:14:23,240 --> 00:14:30,120 Jag vet ingenting om det här mordet, vad ni än har hört. 126 00:14:30,200 --> 00:14:36,320 –Tyvärr, jag har inte råd med kistan. –Ingen har tagit dina mått. 127 00:14:36,400 --> 00:14:41,280 Jag kan inte vittna, även om jag vill. 128 00:14:41,360 --> 00:14:44,600 Synd om min fru ledde in er på fel spår. 129 00:14:44,680 --> 00:14:49,160 –Hon ville se dig död! –Det sa han inte! 130 00:14:49,240 --> 00:14:52,160 Det är en intressant tanke. 131 00:14:52,240 --> 00:14:57,200 Det är ingen fara, sötnos. Jag ska hjälpa dig. 132 00:14:57,280 --> 00:15:02,400 Juan mördades av en av dina lortiga grannar – Chelsea. 133 00:15:02,480 --> 00:15:05,320 Juan såg när han märkte fel kalv. 134 00:15:05,400 --> 00:15:08,800 –Stämmer det? –Ja... 135 00:15:08,880 --> 00:15:14,320 Du kan krypa fram under sängen nu. Din fru och jag ordnade det. 136 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 Kan jag gå nu? 137 00:15:17,080 --> 00:15:22,520 Ja, du kan gå vart du vill, så länge det ligger långt bort. 138 00:15:22,600 --> 00:15:25,480 Vi ses... 139 00:15:25,560 --> 00:15:29,080 Jo, sötnos... Ha din packning i ordning. 140 00:15:29,160 --> 00:15:32,680 Jag kommer nog och hämtar dig. 141 00:15:35,400 --> 00:15:40,040 –Ni har visst träffats. –Självklart inte. 142 00:16:37,280 --> 00:16:39,520 Du hade rätt igen. 143 00:16:39,600 --> 00:16:44,360 –Vi tar ängarna i natt. –Vi har t o m månsken. 144 00:17:05,280 --> 00:17:10,520 –Det är bara fyra stycken. –Det var synd... 145 00:17:26,760 --> 00:17:30,680 Jag vill bara ha sadlarna, inte männen. 146 00:17:30,760 --> 00:17:34,760 En sak till... Ser ni främre flankryttaren? 147 00:17:34,840 --> 00:17:38,160 –Han på en skäckig häst? –Han är min... 148 00:17:41,360 --> 00:17:44,560 Nu dödar vi hästarna! 149 00:18:08,040 --> 00:18:12,840 –Den skojaren har börjat röka. –Tala tystare... 150 00:18:15,200 --> 00:18:20,480 Wichita verkar vara tillbaka, och han har folk med sig. 151 00:18:36,680 --> 00:18:40,720 Gå in och ät lite frukost. 152 00:18:41,840 --> 00:18:46,920 –Vem äger de där? –De tillhör dina grannar. 153 00:18:48,480 --> 00:18:51,400 –Steve Fletcher? –Ja... 154 00:18:51,480 --> 00:18:56,200 Och Jim Straigth och åsnedrivaren Gil Batson. 155 00:18:56,280 --> 00:19:01,480 –Död? –Vi sköt hästarna, männen gick hem. 156 00:19:01,560 --> 00:19:07,240 Väck mig vid solnedgången, om jag inte har vaknat då. 157 00:19:07,320 --> 00:19:10,360 Det var de som stal din boskap. 158 00:19:10,440 --> 00:19:14,280 Nu vet de att du vet, eftersom jag tog dem. 159 00:19:14,360 --> 00:19:17,400 Så nu måste jag förklara sadlarna? 160 00:19:17,480 --> 00:19:23,680 Varför låter du inte ägarna förklara varför de drev dina kor? 161 00:19:23,760 --> 00:19:26,000 Vart förde de dem? 162 00:19:26,080 --> 00:19:30,160 De gör sig av med märkningen och säljer köttet. 163 00:19:30,240 --> 00:19:33,600 –Om männen lever... –De lever. 164 00:19:33,680 --> 00:19:38,160 –De kommer och hämtar sadlarna. –Barbacka? 165 00:19:38,240 --> 00:19:42,840 –Det kommer att bli skjuta av. –Låt dem skjuta. 166 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Ta in sadlarna. 167 00:19:47,560 --> 00:19:50,120 Sätt igång! 168 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 Jag vill inte mörda mig ut ur det här. 169 00:19:53,480 --> 00:19:58,640 Sätt då sadlarna på dina hästar coh skicka dem till ägarna. 170 00:19:58,720 --> 00:20:02,760 Skicka tillbaka dem på mina hästar! Är du tokig? 171 00:20:02,840 --> 00:20:07,080 Hästarna kommer hem igen, det kostar oss inget. 172 00:20:07,160 --> 00:20:11,280 Sen hör du inget mer. Vad ska de säga, då? 173 00:20:11,360 --> 00:20:17,080 "Vi red på Tom Clouds ranch när han kom och tog våra sadlar." 174 00:20:17,160 --> 00:20:20,760 De skulle bli utskrattade överallt. 175 00:20:20,840 --> 00:20:25,680 Jag ska visa dig hur du ska ta dina grannar. 176 00:20:25,760 --> 00:20:31,400 –Det kommer nån. –Och det såg du först nu? 177 00:20:31,480 --> 00:20:35,120 –Vem är det? –John Gaul från Circle Bar. 178 00:20:35,200 --> 00:20:38,480 Den gamle pampen i egen hög person. 179 00:20:39,160 --> 00:20:43,120 Ser du hur stilen höjs när jag är här? 180 00:20:49,800 --> 00:20:53,000 Han ser beslutsam ut. 181 00:20:53,080 --> 00:20:56,320 Turkey? Håll ett öga på honom. 182 00:20:56,400 --> 00:20:59,360 God morgon, John. 183 00:21:00,920 --> 00:21:04,760 Jag har ägt 3 mil av den här dalen i 30 år. 184 00:21:04,840 --> 00:21:09,080 Det var nästan lika länge sen nån bråkade med mig. 185 00:21:09,160 --> 00:21:14,800 –Är det nån som bråkar? –Jag hörde att Wichita jobbar här. 186 00:21:14,880 --> 00:21:20,360 När nån anställer yrkesmördare, antar jag att han vill ha bråk. 187 00:21:20,440 --> 00:21:26,680 Endast två gånger mellan Amarillo och DeWitte har nån bevisat nåt. 188 00:21:26,760 --> 00:21:30,160 Där ni finns, sker det alltid mord. 189 00:21:30,240 --> 00:21:34,760 Och ni har varit på listan över misstänkta. 190 00:21:34,840 --> 00:21:39,800 Strax efter midnatt red Joe Chelsea in på min gård. 191 00:21:39,880 --> 00:21:42,680 Han var skjuten genom kroppen. 192 00:21:42,760 --> 00:21:48,080 Han föll ur sadeln medvetslös, och vaknade aldrig upp. 193 00:21:48,160 --> 00:21:50,960 I morse dog han. 194 00:21:51,040 --> 00:21:57,280 Jag kan inte bevisa att en välkänd mördare sköt Chelsea. 195 00:21:57,360 --> 00:22:02,680 –Jag förväntar mig inga vittnen. –Inte jag heller. 196 00:22:02,760 --> 00:22:05,320 Hur går det med kaffet, Parson? 197 00:22:05,400 --> 00:22:10,040 Jag kan inte bevisa nåt, och tänker inte försöka. 198 00:22:10,120 --> 00:22:16,000 Men nu får det vara nog. Han ska bort härifrån. 199 00:22:16,080 --> 00:22:19,760 Hur? Ni verkar inte inse... 200 00:22:21,840 --> 00:22:27,280 –Din son är sheriff. Var är han? –Vissa saker sköter jag själv. 201 00:22:27,360 --> 00:22:35,240 Han är bara en utklädd cowboy. Du gjorde honom till sheriff. 202 00:22:35,320 --> 00:22:40,560 Hade jag gjort likadant, skulle jag inte sitta där i sadeln. 203 00:22:40,640 --> 00:22:45,680 –Vet du var jag skulle vara? –Nej, men det ska väl du berätta. 204 00:22:45,760 --> 00:22:50,080 Jag skulle ligga i corralen med skallen i en höbal– 205 00:22:50,160 --> 00:22:55,240 –och vara rädd att behöva se mig själv i ansiktet. 206 00:22:55,320 --> 00:22:59,640 Jag undrar hur många som sagt så till mig förut. 207 00:22:59,720 --> 00:23:02,880 Vet du hur många det är? Ingen... 208 00:23:02,960 --> 00:23:08,840 –Nu har du fått höra det. –Ja, från en man med tomma händer. 209 00:23:08,920 --> 00:23:14,360 Varför är du så säker på att jag inte skjuter en obeväpnad? 210 00:23:14,440 --> 00:23:19,920 –För just nu siktar ett gevär på er. –Jag förstår... 211 00:23:20,000 --> 00:23:23,680 Vänd hästen och försvinn. 212 00:23:23,760 --> 00:23:28,160 Jag har berättat vad du har emot dig. 213 00:23:28,240 --> 00:23:31,280 Det är allt man kan göra. 214 00:23:38,280 --> 00:23:43,040 Där satte du honom allt på plats! 215 00:23:43,120 --> 00:23:47,040 Du kanske hade rätt och jag hade fel. 216 00:23:47,120 --> 00:23:50,000 –Vill du ha en ny häst? –Nej... 217 00:23:50,080 --> 00:23:53,920 Tom har just insett att han behöver oss här. 218 00:23:55,280 --> 00:24:00,160 De gillar nattritter? Då får vi visa dem. 219 00:24:00,240 --> 00:24:05,640 –Ja, vi får visa dem... –När de stjäl en ko så stjäl vi tre. 220 00:24:05,720 --> 00:24:08,880 I går kväll dödade vi en och blev kvitt– 221 00:24:08,960 --> 00:24:12,160 –men fr o m nu tar vi två för en. 222 00:24:12,240 --> 00:24:16,000 Det är kul att se att du kämpar emot! 223 00:24:16,080 --> 00:24:23,360 –Du står på lönelistan. –Jag vill inte ha nån lön av dig! 224 00:24:23,440 --> 00:24:27,080 Jag vill bara ha halva ranchen. 225 00:24:35,400 --> 00:24:38,000 Inga hästar här inne... 226 00:24:38,080 --> 00:24:44,680 –Förlåt, är det du, pappa? –Undrar du varför jag inte skrattar? 227 00:24:44,760 --> 00:24:49,760 Jag har skrattat åt dina hyss i åratal, men nu är det slut. 228 00:24:49,840 --> 00:24:54,360 Ta två teskedar soda och en kopp varmt vatten... 229 00:24:54,440 --> 00:24:59,680 I dag såg en man mig i ögonen och flådde mig levande. 230 00:24:59,760 --> 00:25:04,960 –Var är liket? –Det finns inget lik. 231 00:25:05,040 --> 00:25:09,040 Han sa att jag tillsatt en feg idiot som sheriff. 232 00:25:09,120 --> 00:25:12,320 Och att jag borde gå och gömma mig. 233 00:25:12,400 --> 00:25:15,120 Lät du en luffare säga så om mig? 234 00:25:15,200 --> 00:25:21,040 Ja, för det slog mig att han kanske hade rätt. Att min son... 235 00:25:21,120 --> 00:25:24,440 Håll tyst när jag talar! 236 00:25:24,520 --> 00:25:28,480 För två veckor sen kom Kid Wichita till hans ranch. 237 00:25:28,560 --> 00:25:35,880 Du har bevakat honom och två har dödats – Chelsea och Toms man. 238 00:25:35,960 --> 00:25:40,320 Kid Wichita ska vara ute ur countyt inom en vecka. 239 00:25:40,400 --> 00:25:44,480 Jag sköter inte det här countyt efter din pipa! 240 00:25:44,560 --> 00:25:48,400 Du sköter ingenting, men du ska börja nu. 241 00:25:48,480 --> 00:25:53,040 Det ska bli ordning här i countyt, och du ska ordna det. 242 00:25:53,120 --> 00:25:56,040 Kid Wichita är bara början. 243 00:26:28,080 --> 00:26:31,840 –Hej, granne, är Tom där framme? –Ja. 244 00:26:37,360 --> 00:26:40,760 Hej, Tom. Vad har du haft för dig? 245 00:26:40,840 --> 00:26:44,480 Jag har flyttat korna till sommarbetet. 246 00:26:44,560 --> 00:26:49,280 –Du har gjort nåt annat också, va? –Vad tänker du på? 247 00:26:49,360 --> 00:26:54,640 Du borde inte ha sänt tillbaka sadlarna när Chelsea dödats. 248 00:26:54,720 --> 00:26:58,000 Jag tror att Chelsea dödade Juan. 249 00:26:58,080 --> 00:27:01,800 Men Chelsea dog när han stal boskap. 250 00:27:01,880 --> 00:27:05,360 De kan förlåta att du skjutit på dem. 251 00:27:05,440 --> 00:27:11,640 Men att skicka tillbaka sadlarna... Du kunde lika gärna ha skjutit dem. 252 00:27:11,720 --> 00:27:15,800 –Hade de föredragit det? –Förmodligen... 253 00:27:15,880 --> 00:27:21,640 Du kanske inte kommer ur det här förrän alla tre pojkarna är döda. 254 00:27:21,720 --> 00:27:25,080 Det är deras sak. 255 00:27:25,160 --> 00:27:32,000 Det påstås att du har anställt Kid Wichita som yrkesmördare. 256 00:27:41,720 --> 00:27:47,360 –Jag har visst missat några. –Rid tillbaka och se efter. 257 00:27:50,600 --> 00:27:54,400 Oss kan det inte hända så mycket, men Jeff, då? 258 00:27:54,480 --> 00:27:59,680 –Ska han bli som Wichita? –Jag slåss för att han ska slippa. 259 00:27:59,760 --> 00:28:03,360 Vad ska han lära sig genom att vara med honom? 260 00:28:03,440 --> 00:28:09,040 Han lär sig inte att retirera – varken från Wichita eller mig. 261 00:28:40,800 --> 00:28:47,400 –Med hur mycket har hjorden vuxit? –Med 46 kor? 48? 262 00:28:47,480 --> 00:28:54,200 Med lite hjälp kommer varje ko att ge tre eller fyra kalvar i år. 263 00:28:54,280 --> 00:28:59,440 –Vi hjälper dem. –Håll min häst ett tag. 264 00:29:15,160 --> 00:29:20,360 –Vad gör ni, frun? –Jag sa ju att jag inte gillar er! 265 00:29:37,400 --> 00:29:40,200 Det är för lite salt. 266 00:29:40,280 --> 00:29:43,600 –Det är väl för sorgligt? –Visst... 267 00:29:53,720 --> 00:29:58,480 Vi ses i morgon när jag kan stanna längre. 268 00:30:35,200 --> 00:30:38,480 Wichita har precis gett sig av. 269 00:30:38,560 --> 00:30:43,560 –Hur ofta har han varit här? –Tillräckligt ofta... 270 00:30:46,000 --> 00:30:49,760 –Kathleen, om han stör dig... –Tom! 271 00:30:49,840 --> 00:30:53,920 –Utpressar Wichita dig? –Utpressar? 272 00:30:54,000 --> 00:31:01,200 –Varför tog du annars hit honom? –Det krävs folk för att driva boskap. 273 00:31:01,280 --> 00:31:06,920 Speciellt på nätterna. Alla vet att han gör räd efter räd. 274 00:31:07,000 --> 00:31:09,840 Ingen blir skadad i onödan. 275 00:31:09,920 --> 00:31:15,200 –Jeff, då? Betyder han inget? –Kanske bara han betyder nåt... 276 00:31:15,280 --> 00:31:18,960 Snart börjar Jeff bete sig som Wichita. 277 00:31:19,040 --> 00:31:23,000 Jag försöker förhindra det så mycket jag kan! 278 00:31:23,080 --> 00:31:25,360 Jag tror dig. 279 00:31:25,440 --> 00:31:32,240 Jag ville inte gräla med dig nu när vi ska ge oss av. 280 00:31:36,080 --> 00:31:40,280 –Jag är ledsen att ni far. –Det är inte jag! 281 00:31:40,360 --> 00:31:46,560 Jag avskyr allt som hänt här, förutom att lära känna dig. 282 00:31:46,640 --> 00:31:50,240 Du har varit en fin vän, Tom. 283 00:31:53,040 --> 00:31:56,000 Tom... 284 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 Kom hit... 285 00:32:12,280 --> 00:32:14,960 Håll om mig. 286 00:32:23,640 --> 00:32:28,160 Du har tänkt på det länge, eller hur? 287 00:32:28,240 --> 00:32:33,280 Det kanske jag också gjort, men nu är det slut. 288 00:32:33,360 --> 00:32:37,760 –Var står vi? –Ingenstans, antar jag. 289 00:32:37,840 --> 00:32:41,560 Just det, du vet det nu. 290 00:32:44,160 --> 00:32:48,240 Försök att sova lite som omväxling. 291 00:32:50,560 --> 00:32:54,960 Jag skickar vagnen när ni är klara att resa. 292 00:33:01,840 --> 00:33:05,800 Äntligen går han, jag började bli orolig. 293 00:33:05,880 --> 00:33:10,040 Kom, vi har jobb att göra i Two–Faced Ridge. 294 00:33:34,200 --> 00:33:41,880 –Den är väl inte vår? Var är kon? –Benet var brutet, så jag sköt henne. 295 00:34:16,080 --> 00:34:21,480 –Den här tillhör John Gaul. –Dra ner henne. 296 00:34:21,560 --> 00:34:24,080 Wichita! 297 00:34:24,160 --> 00:34:28,200 Tom sa att vi skulle lämna Gauls kor ifred. 298 00:34:28,280 --> 00:34:32,920 –Ser du klippan där borta? –Ja...? 299 00:34:33,000 --> 00:34:39,000 Den klippan gav mig mer problem än hela dalen. 300 00:35:11,360 --> 00:35:14,600 Det är så här man blir rik, grabben. 301 00:35:16,880 --> 00:35:21,880 –600 dollar, men det är en början. –Vad mycket pengar! 302 00:35:21,960 --> 00:35:26,760 –Bara jag inte sålde våra kor! –Vem köpte? 303 00:35:26,840 --> 00:35:31,880 Samma typer som köpte vårt kött av våra grannar. 304 00:35:31,960 --> 00:35:36,440 –Nu har vi en man här! –Försök inte hålla jämna steg bara. 305 00:35:39,960 --> 00:35:43,800 När du övar... Det där måste vara Parson. 306 00:35:43,880 --> 00:35:47,080 –Nej, det är Turkey. –Just det... 307 00:35:47,160 --> 00:35:51,720 När du övar, håller du så här... Då skadar du inte nån. 308 00:35:51,800 --> 00:35:55,320 Du vill bara skjuta folk med avsikt. 309 00:35:55,400 --> 00:35:59,600 När du tar bort fingret, ska det poppa till... 310 00:36:12,680 --> 00:36:15,960 Hämta den där hästen. 311 00:36:20,680 --> 00:36:23,680 Släng ut burken. 312 00:36:42,280 --> 00:36:48,560 Du ser hur bra jag lär ut. Bäst att jag inte lär dig för mycket. 313 00:36:48,640 --> 00:36:52,240 Ska du rida ut i natt? Det ska jag också. 314 00:36:52,320 --> 00:36:59,040 Inte du, och häng av dig vapnet. Vet du inte vad patroner kostar? 315 00:36:59,120 --> 00:37:01,960 Vi ses i morgon. 316 00:37:09,520 --> 00:37:16,560 Det är dags att ligga lågt ett tag. Far har redan varit här och bråkat. 317 00:37:16,640 --> 00:37:21,760 Vi förlorar också boskap varje natt. Wichita jobbar hårt. 318 00:37:21,840 --> 00:37:28,000 Häll sand i hans polisonger, då. Börjar du bli nervös? 319 00:37:28,080 --> 00:37:30,680 För Guds skull, Gil... 320 00:37:34,400 --> 00:37:37,560 Kid Wichita är inget lätt mål. 321 00:37:37,640 --> 00:37:42,160 –Hur tog de Chelsea? –Wichita mördade honom. 322 00:37:42,240 --> 00:37:46,360 Du åker dit, om vi försöker det. 323 00:37:46,440 --> 00:37:49,120 Är du rädd för honom? 324 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 En fluga... 325 00:37:53,840 --> 00:37:59,880 När jag knäpper en kille ska det vara lagligt. Därför ska du vara med. 326 00:37:59,960 --> 00:38:07,120 Jag kommer. Ta reda på var han är i morgon, så tar vi hela gänget. 327 00:38:07,200 --> 00:38:12,160 –Tänker du chansa lite? –Han får ingen chans. 328 00:38:12,240 --> 00:38:16,640 Stick nu ifrån stan, jag är trött på ert gnäll. 329 00:38:18,000 --> 00:38:22,680 Passa så han inte tar era sadlar innan ni är hemma. 330 00:38:22,760 --> 00:38:25,800 Kom, Gil... 331 00:39:51,800 --> 00:39:54,280 Hej, gott folk! 332 00:39:54,360 --> 00:39:59,000 Det lyste, så jag tänkte titta in på ett glas. 333 00:39:59,080 --> 00:40:04,800 –Det här är ingen saloon. –Bra, då behöver jag inte betala. 334 00:40:04,880 --> 00:40:08,360 –Ta för er bara. –Visst. 335 00:40:10,600 --> 00:40:14,800 –Helt otroligt...! –Ja, det får man säga. 336 00:40:14,880 --> 00:40:18,360 Har du gjort den själv? 337 00:40:22,440 --> 00:40:26,800 –Du har grinat igen. –Jag vill inte bråka med dig. 338 00:40:26,880 --> 00:40:33,040 Många killar tror på att skaka om dem lite, det är bra för figuren. 339 00:40:33,120 --> 00:40:37,320 Jag är inte säker, men det kanske är en bra idé. 340 00:40:38,920 --> 00:40:41,320 Musikälskare... 341 00:40:41,400 --> 00:40:45,920 –Vill ni höra en visa? –Det enda vi vill av er... 342 00:40:47,560 --> 00:40:52,800 Det finns en flicka som tillhör O'Reilly 343 00:40:52,880 --> 00:40:56,520 För honom är flickorna lika 344 00:40:58,400 --> 00:41:02,600 Men en flicka som träffat O'Reilly 345 00:41:03,720 --> 00:41:08,360 Är aldrig samma flicka igen 346 00:41:08,440 --> 00:41:11,360 Earl, stämmer du aldrig den här? 347 00:41:11,440 --> 00:41:16,560 –Det finns inget vi kan göra. –Antingen eller, Wichita... 348 00:41:16,640 --> 00:41:21,720 Jag kände en Boyce en gång – gamle hederlige John Boyce. 349 00:41:21,800 --> 00:41:27,280 Han hittade en miljon i silver och söp upp dem. Vänta nu... 350 00:41:27,360 --> 00:41:31,480 John hade en son som gick i en fin gruvskola. 351 00:41:31,560 --> 00:41:36,720 Han gifte sig rikt och insåg sen att hon var fattig. 352 00:41:36,800 --> 00:41:39,560 Det var som...! 353 00:41:42,480 --> 00:41:46,400 –Så du är hon! –Försvinn och håll dig borta! 354 00:41:46,480 --> 00:41:50,000 Jag går, jag går... 355 00:41:50,080 --> 00:41:53,560 Fast ni vill väl höra resten av visan. 356 00:41:53,640 --> 00:41:58,440 Det är natt i O'Reillys liv 357 00:41:58,520 --> 00:42:02,120 för honom är natt och dag likadant 358 00:42:04,040 --> 00:42:07,160 Gillar ni inte visan? 359 00:42:08,840 --> 00:42:13,280 Men att vara med O'Reilly på natten 360 00:42:13,360 --> 00:42:17,680 Den är skriven av en av världens bästa låtskrivare. 361 00:42:17,760 --> 00:42:20,720 Jag har skrivit andra också. 362 00:42:20,800 --> 00:42:27,400 Han är inte här för att träffa mig, utan för att få plåga dig. 363 00:42:27,480 --> 00:42:33,480 Somliga roar sig med att spöa upp kvinnor. 364 00:42:33,560 --> 00:42:36,720 Andra gillar att irritera män. 365 00:42:36,800 --> 00:42:42,880 Han vill bara reta dig så du gör nåt dumt. 366 00:42:42,960 --> 00:42:47,880 Du tror säkert att du kan döda mig väldigt lätt. 367 00:42:47,960 --> 00:42:52,480 Men om du inte går härifrån, så får du göra det. 368 00:42:52,560 --> 00:42:55,680 Jag ber, Wichita... 369 00:42:57,800 --> 00:43:01,680 Det är första gången jag ber er om en tjänst. 370 00:43:01,760 --> 00:43:03,760 Nåväl... 371 00:43:08,480 --> 00:43:12,400 Glöm inte att ha packningen redo, sötnos. 372 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Sov gott, pysen. 373 00:43:14,920 --> 00:43:18,000 Ingen lever för evigt. 374 00:43:22,320 --> 00:43:27,680 Du ska veta en sak... En kort stund var jag stolt över dig. 375 00:43:27,760 --> 00:43:32,240 Han visste att regeln var trasig. Har han varit här ofta? 376 00:43:32,320 --> 00:43:34,960 En gång för mycket. 377 00:43:35,040 --> 00:43:39,280 –Det är ingen idé att svara dig. –Inte när du ljuger! 378 00:43:39,360 --> 00:43:42,720 Du kan inte ljuga för mig, jag känner dig. 379 00:43:42,800 --> 00:43:48,600 Jag borde döda dig, med det finns nåt som är viktigare. 380 00:43:48,680 --> 00:43:53,680 Strunta i det. Han besvärar dig nog inte mer. 381 00:45:24,720 --> 00:45:29,920 –Jag är här för att be om hjälp. –Då har du hamnat fel. 382 00:45:30,000 --> 00:45:34,960 Vad vet du om mordet på min son? 383 00:45:35,040 --> 00:45:40,840 Han sköts i går kväll på sitt kontor. Mördaren sköt fyra gånger. 384 00:45:40,920 --> 00:45:46,560 Tre av kulorna träffade pojken när han redan var död. 385 00:45:46,640 --> 00:45:52,360 –Jag är ledsen, John. –Var Wichita i stan i går kväll? 386 00:45:52,440 --> 00:45:56,480 –Vet inte du det? –Ingen har sett honom. 387 00:45:56,560 --> 00:46:02,800 Men jag vet att det är få som skulle mörda en sheriff på hans kontor. 388 00:46:02,880 --> 00:46:06,680 –Wichita skulle kunna göra det. –Men varför? 389 00:46:06,760 --> 00:46:12,080 Jag bad pojken att köra bort Wichita från din ranch. 390 00:46:12,160 --> 00:46:16,000 Jag vill tro att han försökte. 391 00:46:16,080 --> 00:46:23,160 När ens pojke har dött, minns man inte om han var duktig eller inte. 392 00:46:23,240 --> 00:46:26,560 Man minns honom inte som man. 393 00:46:26,640 --> 00:46:31,920 Man minns honom bara som liten pojke. 394 00:46:32,000 --> 00:46:36,560 Nu spelar det ingen roll om han var duktig nog. 395 00:46:36,640 --> 00:46:41,320 Det enda som räknas nu är vad vi har framför oss. 396 00:46:41,400 --> 00:46:43,880 Jag tar min sons plats. 397 00:46:43,960 --> 00:46:50,320 Det är dags att välja sida. Här ska bli ordning och reda. 398 00:46:50,400 --> 00:46:54,680 Du kan hjälpa mig eller motarbeta mig. 399 00:46:54,760 --> 00:46:59,320 Nu går det inte att vara neutral. 400 00:47:01,320 --> 00:47:04,520 Du ger mig inget val. 401 00:47:04,600 --> 00:47:08,160 Du får välja nu. 402 00:47:08,240 --> 00:47:14,200 Jag tänker sköta mitt på det sätt som jag tror på. 403 00:47:18,320 --> 00:47:24,080 –Är det ditt svar? –Det är det enda svar jag kan ge nu. 404 00:47:26,400 --> 00:47:31,680 Men en sak säger jag... Jag tänker ta min sons mördare. 405 00:47:40,880 --> 00:47:45,360 Om jag kommer hit igen, är det för att gripa nån. 406 00:48:01,000 --> 00:48:04,760 Då rider vi ner... 407 00:48:17,200 --> 00:48:23,040 Vänta här, jag går ner och ser vad han har för vapen. 408 00:48:41,520 --> 00:48:49,480 Jag tar upp beställningar på potatis. Jag har redan sålt till dina grannar. 409 00:48:49,560 --> 00:48:51,880 Jag är inte hungrig. 410 00:48:51,960 --> 00:48:55,800 –Jag behöver fred. –Det är det jag har med mig. 411 00:48:55,880 --> 00:49:03,840 Där är Straight, Batts och Fletcher. Dem kan du få fred med nu. 412 00:49:03,920 --> 00:49:07,960 Värst vad de blivit fredliga helt plötsligt. 413 00:49:08,040 --> 00:49:13,960 Du borde prata med dem. Jag har slitit ut byxorna för att få hit dem. 414 00:49:15,000 --> 00:49:19,760 Nåväl... Säg till dem att lämna vapnen i sadlarna. 415 00:49:19,840 --> 00:49:23,920 Häng av er vapnen och kom hit! 416 00:49:27,520 --> 00:49:31,960 –Piskan också. –Ta undan piskan, Gil. 417 00:49:36,720 --> 00:49:43,560 Om blixten slog ner, skulle tre av mina bekymmer vara borta. 418 00:49:49,560 --> 00:49:52,960 Vem mördade Elmer Gaul? Det var inte vi. 419 00:49:53,040 --> 00:49:56,600 –Jag vet inte. –John Gaul vet inte heller. 420 00:49:56,680 --> 00:50:00,160 Pojkarna var de sista som såg honom i livet. 421 00:50:00,240 --> 00:50:03,360 Såna misstag kan döda en man. 422 00:50:03,440 --> 00:50:11,880 Om John Gaul tänker rensa upp, kommer många att stryka med. 423 00:50:11,960 --> 00:50:16,960 John Gaul är ute efter dig, mig, Gil och Straight. 424 00:50:17,040 --> 00:50:21,800 Vi har inte tid med mer bråk från Wichita. 425 00:50:21,880 --> 00:50:24,520 Vi gillar Wichita. 426 00:50:24,600 --> 00:50:28,120 Pojkarna erkänner att de rånat dig. 427 00:50:28,200 --> 00:50:32,040 Vi är kvitt på ett villkor.... 428 00:50:32,120 --> 00:50:35,960 Om Wichita hjälper oss att fixa Gaul. 429 00:50:38,680 --> 00:50:44,000 –Och om han inte gör det? –Då får nån fixa Wichita. 430 00:50:44,080 --> 00:50:49,400 Och efter Wichita är det Turkeys, Parsons och min tur? 431 00:50:49,480 --> 00:50:54,400 –Fyra mord innan ni är klara. –Säg fem... 432 00:50:54,480 --> 00:51:00,080 –Han menar nog Jeff. –Han har varit med varenda natt. 433 00:51:00,160 --> 00:51:05,560 De har både Gaul och Wichita efter sig. Kanske de förtjänar det. 434 00:51:05,640 --> 00:51:08,680 Men man måste göra nåt för att klara sig. 435 00:51:08,760 --> 00:51:13,680 –Vad skulle du göra i deras ställe? –Ska jag säga det? 436 00:51:14,880 --> 00:51:18,000 Ni har bara en sak att göra. 437 00:51:18,080 --> 00:51:24,440 Sätt er i sadlarna och rid härifrån innan nån tar dem från er igen. 438 00:51:27,960 --> 00:51:33,680 –Ni gör nog bäst i att sticka. –Det är första gången du har rätt. 439 00:51:51,000 --> 00:51:55,280 Jag har tänkt på Joe Chelsea hela dan. 440 00:51:55,360 --> 00:51:59,400 Jag vet inte varför jag började tänka på honom. 441 00:51:59,480 --> 00:52:06,160 Kulan gick in på vänster sida och borde ha kommit ut igen. 442 00:52:06,240 --> 00:52:13,000 Om du försöker få mig att konfrontera Jeff, så gör jag det. 443 00:52:22,200 --> 00:52:26,120 –Hur kom du hit? –Jag gick, Earl låste in sadeln. 444 00:52:26,200 --> 00:52:31,720 Det är det jag säger... Man är inte säker nånstans. 445 00:52:31,800 --> 00:52:35,160 –Allt är farligt. –Det menade jag inte. 446 00:52:35,240 --> 00:52:41,400 Nån kan ligga bakom klipporna och skjuta in hit innan du hör geväret. 447 00:52:41,480 --> 00:52:47,360 De kan skjuta dig när du är ute och rider eller gå in genom bakdörren. 448 00:52:47,440 --> 00:52:53,080 –Det går inte att skydda sig. –Det viktiga är vad som händer sen. 449 00:52:53,160 --> 00:52:58,720 –Menar du Wichita? –Han tog en av dem efter Juans död. 450 00:52:58,800 --> 00:53:04,320 Om du behöver Wichita, kan du väl hålla honom borta från Earl? 451 00:53:04,400 --> 00:53:09,640 Jag är helt säker – Earl tänker döda honom. 452 00:53:09,720 --> 00:53:13,680 Earl kan bara lyckas genom nåt trick. 453 00:53:13,760 --> 00:53:20,000 Men om Wichita kommer i närheten, kommer han på nåt. 454 00:53:25,920 --> 00:53:28,600 Han ligger illa till. 455 00:53:28,680 --> 00:53:32,800 –Vill du berätta? –Nej, jag vill inte se honom. 456 00:53:41,800 --> 00:53:46,320 Du skapade historia när du tog hit Wichita. 457 00:53:46,400 --> 00:53:52,920 Tjuvarna ruinerade mig, att kämpa emot var enda sättet. 458 00:53:53,000 --> 00:53:59,560 Han har fått oss allt mer insyltade. Nu finns det ingen återvändo. 459 00:53:59,640 --> 00:54:04,560 Det finns en utväg, och det är genant att du förbisett det. 460 00:54:04,640 --> 00:54:07,400 Du hade en sak, du har det nu. 461 00:54:07,480 --> 00:54:11,400 Varför du inte använder det förstår jag inte. 462 00:54:11,480 --> 00:54:14,320 Nej, det kan du inte, Sam. 463 00:54:20,400 --> 00:54:23,960 Okej, grabben, du skrämde mig. 464 00:54:26,160 --> 00:54:32,200 Jag ska banka skiten ur dig... Jag vet vem du försöker vara. 465 00:54:32,280 --> 00:54:37,440 –Varför sköter du inte hästarna? –Jag skulle hämta en trasa. 466 00:54:37,520 --> 00:54:42,400 Häng av dig vapnet, och ta inte på det igen. 467 00:54:42,480 --> 00:54:46,840 Nästa gång du ska rida med Wichita säger jag till. 468 00:54:46,920 --> 00:54:51,960 –Ta bort cigaretten. Gå och jobba. –Vad ser det ut som? 469 00:54:52,040 --> 00:54:55,480 Det där är min skjorta! 470 00:54:55,560 --> 00:54:59,000 Den ser ut som en trasa. 471 00:55:04,560 --> 00:55:08,160 Varför jäklas du med Jeff? 472 00:55:08,240 --> 00:55:12,400 –Dödade du Elmer Gaul? –Har nåt hänt Elmer? 473 00:55:12,480 --> 00:55:16,520 Han sköts på sitt kontor i går kväll. 474 00:55:16,600 --> 00:55:20,280 Förr eller senare skulle det ske. 475 00:55:20,360 --> 00:55:23,880 Dödade du honom eller inte? 476 00:55:23,960 --> 00:55:26,720 Följ med ut en stund. 477 00:55:32,040 --> 00:55:37,160 Det är en sak du borde veta. Ser du klippan där borta? 478 00:55:37,240 --> 00:55:43,440 Jag hade mer problem med den klippan än med resten av dalen. 479 00:55:43,520 --> 00:55:47,480 Visst dödade jag honom. Jag red över honom. 480 00:55:47,560 --> 00:55:53,280 –Du sa att det var inomhus... –Varför frågar jag dig? 481 00:56:01,480 --> 00:56:06,480 Sanningen är att Elmer tappade huvudet. En såg... 482 00:56:06,560 --> 00:56:11,960 –Vem såg? –Nej, det låg en såg på skrivbordet. 483 00:56:12,040 --> 00:56:15,720 Plötsligt sågade jag av honom huvudet. 484 00:56:17,600 --> 00:56:21,280 Vad har du sagt till Kathleen? 485 00:56:21,360 --> 00:56:25,720 Kathleen? Jag måste tänka... 486 00:56:25,800 --> 00:56:28,560 Jag sa: "Hej, Kathleen!" 487 00:56:30,480 --> 00:56:34,320 Det är väl inte därför Earl vill döda dig? 488 00:56:34,400 --> 00:56:38,440 Jag trodde inte att han kunde sånt. 489 00:56:41,480 --> 00:56:45,840 Earl är inte viktig, men det är en sak för mycket. 490 00:56:45,920 --> 00:56:51,480 –Ska jag ge honom kola? –Jag vill sätta ranchen i skick! 491 00:56:51,560 --> 00:56:55,600 Om det här fortsätter, kommer ingen härifrån. 492 00:56:55,680 --> 00:57:00,600 Jag ville kämpa för ranchen, men jag har fått nog. 493 00:57:00,680 --> 00:57:04,800 Jag lovar att jag inte vet var pengarna kommer ifrån. 494 00:57:04,880 --> 00:57:09,600 –Du är slut, Wichita. –Ja, det har varit en lång dag. 495 00:57:09,680 --> 00:57:13,480 –Jag skojar inte, du ska bort. –När då? 496 00:57:13,560 --> 00:57:17,000 –Nu med en gång. –Var lite tyst. 497 00:57:17,080 --> 00:57:23,560 Jag har en hjord som väntar på mig. Jag ordnar det, så får vi se. 498 00:57:33,680 --> 00:57:40,960 Sälj den där hjorden, ta din del av pengarna och ge dig av. 499 00:57:41,040 --> 00:57:46,480 Jag vet att du dödade Elmer Gaul. 500 00:57:46,560 --> 00:57:50,000 Det är bara du och jag kvar, förutom Jeff– 501 00:57:50,080 --> 00:57:53,720 –som vet varför jag inte kan låta dig hängas. 502 00:57:53,800 --> 00:57:59,800 Väck mig vid solnedgången, mor. Jag ska bli Majdrottning. 503 00:58:24,480 --> 00:58:28,080 –Det kommer en häst. –Det borde vara Jeff. 504 00:58:31,280 --> 00:58:34,000 –Hur kom du ut? –Han somnade. 505 00:58:34,080 --> 00:58:40,080 –Nu vet du väl allt om natträder? –Bara det du lärt mig. 506 00:58:40,160 --> 00:58:43,800 Fortsätt ni, jag är snart tillbaka. 507 00:58:43,880 --> 00:58:46,440 Vi tar flanken. 508 00:59:15,400 --> 00:59:18,320 Vad vill du? 509 00:59:28,400 --> 00:59:33,000 Jag skulle inte leka med den där om jag var du. 510 01:00:07,280 --> 01:00:12,320 Ta för dig, du vet var whiskeyn finns...bara alltför väl. 511 01:00:37,960 --> 01:00:40,840 Vad vill du?! 512 01:01:44,280 --> 01:01:48,520 –Har ni inte kommit längre? –Pojkarna är längre fram. 513 01:01:48,600 --> 01:01:51,840 –Hur visste du att vi var här? –Kom igen! 514 01:02:38,800 --> 01:02:42,600 Jag tog med mig din revolver tillbaka. 515 01:02:49,880 --> 01:02:53,800 Det betyder kanske inte att du dödade honom... 516 01:02:53,880 --> 01:02:57,600 –Dödade vem? –Vet du inte det? 517 01:02:57,680 --> 01:03:02,720 –Earl? –Han sköts i vårt hem i kväll. 518 01:03:05,480 --> 01:03:09,560 Det var väl Wichita, men det kan också ha varit du! 519 01:03:09,640 --> 01:03:15,760 Vem som än sköt, så har du och Wichita blivit en och samma. 520 01:03:17,680 --> 01:03:22,000 –Har nån varskott John Gaul? –Jag går dit i gryningen. 521 01:03:22,080 --> 01:03:27,280 Du behöver revolvern. Det är bevismaterial, tror jag. 522 01:03:27,360 --> 01:03:33,560 Jag lämnar den hos dig. Så får du en chans att fly! 523 01:03:42,200 --> 01:03:46,840 Nu har han satt dit dig, i går kunde du ha dragit dig ur. 524 01:03:46,920 --> 01:03:52,280 Du hade fortfarande en chans, men inte i dag. 525 01:03:52,360 --> 01:03:57,000 Om du bara hade gjort dig av med Wichita medan du kunde! 526 01:03:57,080 --> 01:04:00,320 Jag avskedade honom i går. 527 01:04:00,400 --> 01:04:05,320 Men han övertalade mig att få rida en natt till. 528 01:04:05,400 --> 01:04:11,720 Hur många gånger har jag sagt att du ska göra dig av med Wichita? 529 01:04:11,800 --> 01:04:17,000 Och när du väl gör det, så ger du honom en sista natt. 530 01:04:17,080 --> 01:04:24,880 Jag vet att du inte dödade Earl, men ni kommer att ställas till svars. 531 01:04:24,960 --> 01:04:29,200 Ni har ingen chans mot en jury härifrån. 532 01:04:29,280 --> 01:04:35,560 De hänger den de får tag på först, och det blir nog inte Wichita! 533 01:04:35,640 --> 01:04:39,120 Du borde ge dig iväg. 534 01:04:40,680 --> 01:04:46,800 Det är bittert, men som Wichita har syltat in dig så kan du inte bo kvar. 535 01:04:46,880 --> 01:04:51,160 Du kan bara smyga omkring och gömma dig. 536 01:04:51,240 --> 01:04:54,800 Det är det enda slut som återstår för dig. 537 01:04:57,800 --> 01:05:01,240 Nej, så ska det inte sluta. 538 01:05:05,080 --> 01:05:08,840 Du kan inte bara överlämna dig till dem! 539 01:05:08,920 --> 01:05:13,760 John Gaul vill ha den som dödade hans son – det ska han få. 540 01:05:13,840 --> 01:05:18,000 Du kan inte fånga Wichita om du inte dödar honom! 541 01:05:18,080 --> 01:05:20,640 Jag vet... 542 01:05:27,720 --> 01:05:32,840 "Här begravde jag min bror." 543 01:05:32,920 --> 01:05:37,840 "James Cloud, alias Kid Wichita." 544 01:05:41,000 --> 01:05:45,120 Bränn den, jag känner mig sorgsen. 545 01:05:58,000 --> 01:06:02,800 Tror du att han kommer tillbaka hit? 546 01:06:02,880 --> 01:06:05,120 Det kanske är han nu. 547 01:06:05,200 --> 01:06:08,440 Nej, det är Turkey. 548 01:06:08,520 --> 01:06:12,360 De överföll oss! Parson är död och Jeff... 549 01:06:12,440 --> 01:06:15,080 –Lever han? –Jag vet inte. 550 01:06:15,160 --> 01:06:19,480 –Var är han? –De tog oss vid Cap Rock. 551 01:06:19,560 --> 01:06:23,200 –Vi tappade honom där. –Blev han träffad? 552 01:06:23,280 --> 01:06:26,280 De sköt på oss från alla håll. 553 01:06:26,360 --> 01:06:31,240 Parson sköts i bitar av första salvan. Han dog direkt. 554 01:06:31,320 --> 01:06:35,840 –Vad hände med Jeff? –Vi såg honom inte falla. 555 01:06:35,920 --> 01:06:42,880 Jag och Wichita kom undan. Sen kom Jeffs häst, sadeln var blodig. 556 01:06:42,960 --> 01:06:47,160 –Var är Wichita? –Han är kvar och slåss. 557 01:06:47,240 --> 01:06:50,800 Ni hör skotten om han lever. 558 01:06:57,320 --> 01:07:00,320 Lägg honom i stugan! 559 01:07:06,600 --> 01:07:09,200 –Är det Wichitas häst? –Ja. 560 01:07:09,280 --> 01:07:15,080 –Vi borde höra om han skjuter. –Jag antar att han rör på sig. 561 01:07:39,360 --> 01:07:44,520 Hej, "Kit Carson"! Jag kunde ha dödat dig. 562 01:07:44,600 --> 01:07:49,560 –Var är Jeff? –Han ramlade av sin häst. 563 01:07:49,640 --> 01:07:55,800 De tog honom, han är uppe bland klipporna. Precis...där. 564 01:07:58,400 --> 01:08:03,520 –Tillbaka till hästarna. –Vi har din häst. 565 01:08:14,760 --> 01:08:18,560 –Lever han? –Han levde för en stund sen. 566 01:08:18,640 --> 01:08:24,800 Jag skilde gänget från deras hästar, men de tog sig över kanjonen. 567 01:08:24,880 --> 01:08:29,280 –Vi måste gå runt deras flank. –Vi går inte runt! 568 01:08:29,360 --> 01:08:32,560 –Är du tokig? –Nu sticker vi. 569 01:08:40,200 --> 01:08:45,720 –Jim... Grabben blöder igen. –Låt honom blöda... 570 01:08:57,840 --> 01:09:00,880 Har de blivit tokiga? 571 01:09:18,520 --> 01:09:21,760 –Fortsätt, din dåre! –Lämna honom! 572 01:10:22,680 --> 01:10:26,000 Se till att de inte tar oss i ryggen. 573 01:10:26,080 --> 01:10:28,920 Följ med, Pete. 574 01:11:20,920 --> 01:11:25,320 –Ser du honom? –Oroa dig inte, han är där. 575 01:11:32,600 --> 01:11:34,880 Försök igen, du! 576 01:11:44,440 --> 01:11:48,200 –Han kommer på din sida. –Gå och möt honom. 577 01:11:48,280 --> 01:11:52,160 –Gör det själv! –Det ska jag... 578 01:15:30,600 --> 01:15:33,440 Se upp, Wichita! 579 01:15:45,040 --> 01:15:49,880 –Bara ena armen, grabben? –"Bara ena"...? 580 01:15:49,960 --> 01:15:55,000 –Är den inte blodig? –Förbind honom med den här. 581 01:15:55,080 --> 01:16:00,000 Bra gjort, Jeff. Han hade knäppt mig om inte du varit. 582 01:16:00,080 --> 01:16:02,160 Tack, Wichita. 583 01:16:02,240 --> 01:16:06,240 –Du kan dö av det här. –Det är ingen fara. 584 01:16:08,320 --> 01:16:11,920 Det måste vara två eller tre kvar. 585 01:16:12,000 --> 01:16:18,000 Wichita... När jag är klar med grabben, kommer jag efter dig. 586 01:16:18,080 --> 01:16:21,160 Gör du? Hur kan jag hjälpa dig? 587 01:16:21,240 --> 01:16:26,840 Jag struntar i vart du går eller vad du gör, men jag ska hitta dig. 588 01:16:26,920 --> 01:16:29,840 Lycka till... 589 01:16:37,080 --> 01:16:41,400 Du har aldrig sett maken, tala om boskapskrig. 590 01:16:41,480 --> 01:16:47,320 På ena sidan var det bara en man och en pojke, och ändå vann de. 591 01:16:47,400 --> 01:16:51,640 Jag gjorde inget. Det var Tom Cloud och pojken. 592 01:16:51,720 --> 01:16:55,760 De jagade bort typerna som plågat oss i åratal. 593 01:16:55,840 --> 01:16:59,280 –Vi borde ha gjort det själva. –Då så... 594 01:16:59,360 --> 01:17:04,400 Jag är inte nöjd om så Tom skapar fred med indianerna! 595 01:17:04,480 --> 01:17:08,400 När Tom tagit Wichita, så ger han sig av. 596 01:17:08,480 --> 01:17:11,200 –Stämmer det? –Jag vet inte. 597 01:17:11,280 --> 01:17:15,160 Ge pojken en chans. Om du lämnar honom i fred... 598 01:17:15,240 --> 01:17:22,200 Det har jag gjort! Jag kan döma Tom lika fort som Wichita. Det vet Tom. 599 01:17:22,280 --> 01:17:27,920 –Tom var tvungen att sköta Jeff. –Det finns nog en bättre orsak. 600 01:17:28,000 --> 01:17:33,200 Nog finns det en orsak. Det skulle stoppa alla utom Tom. 601 01:17:33,280 --> 01:17:36,680 Men det kommer inte att stoppa honom. 602 01:17:36,760 --> 01:17:40,840 –Jag tror inte det... –Jag vill bara ha Wichita. 603 01:17:40,920 --> 01:17:46,960 –Hur vill du ha honom tillagad? –Det gör jag själv. – Han kokar allt. 604 01:17:57,160 --> 01:18:01,200 –Hörde du? –Menar du hästarna? 605 01:18:01,280 --> 01:18:05,880 –Ja... –Det är inte Wichita, det är två. 606 01:18:05,960 --> 01:18:11,360 Jag blir tokig av att sitta här och vänta dag efter dag. 607 01:18:11,440 --> 01:18:16,640 –Han kommer inte tillbaka. –Jo, det gör han! 608 01:18:16,720 --> 01:18:19,080 –När? –Kanske i dag. 609 01:18:19,160 --> 01:18:24,080 –Hur vet du det? –Jag vet, han och jag är likadana. 610 01:18:24,160 --> 01:18:29,800 –Slå det ur hågen. –Jag inser att Wichita gör misstag. 611 01:18:29,880 --> 01:18:34,320 Jag gjorde ett stort misstag, det var för längesen. 612 01:18:34,400 --> 01:18:38,600 Jag måste ordna upp det nu eller sona för det. 613 01:18:42,680 --> 01:18:46,040 Du och jag har varit tillsammans länge. 614 01:18:46,120 --> 01:18:52,320 Vi har varit hela familjen ända sen jag var tio år. 615 01:18:52,400 --> 01:18:58,920 Men om jag måste välja mellan att stödja dig eller honom... 616 01:19:01,400 --> 01:19:04,840 Hur skulle du välja? 617 01:19:04,920 --> 01:19:09,520 Jag måste vara uppriktig – jag vet inte. 618 01:19:11,600 --> 01:19:14,840 Vi såg Wichita rida över passet! 619 01:19:14,920 --> 01:19:20,160 –Det var ju det jag sa! –Tack, Sam. 620 01:19:45,280 --> 01:19:50,280 –Du borde inte ha tagit hit henne. –Om jag bara vetat... 621 01:20:01,160 --> 01:20:04,800 Han trodde dig visst inte. 622 01:20:13,600 --> 01:20:18,960 –Nu kommer han att tro på mig. –Han kan inte slåss mot Wichita! 623 01:20:19,040 --> 01:20:22,760 Håll henne bakom väggen. 624 01:20:22,840 --> 01:20:26,520 Låt den vara, inget kommer att ske! 625 01:20:31,000 --> 01:20:33,800 –Vad gör du? –Tar ut patronerna. 626 01:20:33,880 --> 01:20:39,160 –Bluffar du Wichita, dör du. –Han skulle aldrig skjuta mig. 627 01:20:39,240 --> 01:20:42,760 –Ska vi slå vad? –Jag satsar mitt liv. 628 01:21:01,560 --> 01:21:04,560 Vet du vad, Tom? 629 01:21:05,880 --> 01:21:09,800 Ser du klippan där borta? 630 01:21:09,880 --> 01:21:16,200 Efter allt besvär jag haft, så grävde jag nog 2 m för mycket åt höger. 631 01:21:17,360 --> 01:21:20,320 Wichita? 632 01:21:20,400 --> 01:21:25,200 –Vad är det nu? –Jag tänker gripa dig. 633 01:21:25,280 --> 01:21:30,000 Jag tänker gripa dig för mordet på Earl Boyce. 634 01:21:30,080 --> 01:21:33,440 –Jag trodde att du skojade. –Inte nu längre. 635 01:21:33,520 --> 01:21:37,840 –Hur tänker du ta mig? –Jag vet inte... 636 01:21:37,920 --> 01:21:44,000 –Jag kan bara säga vad jag ska göra. –Du kan inte skjuta mig. 637 01:21:44,080 --> 01:21:47,720 Du kan inte, även om jag är obeväpnad. 638 01:21:47,800 --> 01:21:50,640 Du har det inte i dig, Tom. 639 01:21:50,720 --> 01:21:56,680 Du har aldrig haft det och kommer aldrig att få det. 640 01:21:56,760 --> 01:22:02,240 Det är konstigt att du aldrig kunnat sikta på mig... 641 01:22:02,320 --> 01:22:06,760 –För jag kan lätt skjuta dig. –Jag vet... 642 01:22:06,840 --> 01:22:11,800 Och ändå säger du att du ska göra slut på mig? 643 01:22:11,880 --> 01:22:14,560 Jag säger då det! 644 01:22:14,640 --> 01:22:21,080 Du är sjuk, Tom. Var ska jag borra så de där idéerna rinner ut? 645 01:22:21,160 --> 01:22:24,840 I mitten, antar jag. 646 01:22:24,920 --> 01:22:31,680 Var det nån annan skulle jag inte tro det, men när det kommer från dig... 647 01:22:31,760 --> 01:22:34,600 Wichita! 648 01:22:46,000 --> 01:22:50,680 –Du förlorade vadet, Jeff. –Jim! 649 01:22:50,760 --> 01:22:55,840 Du ser vilken bra lärare jag skulle bli. 650 01:22:55,920 --> 01:22:59,200 Till slut lärde jag nån för mycket. 651 01:22:59,280 --> 01:23:03,600 –Han tror att det var jag! –Han ville ha det så. 652 01:23:06,280 --> 01:23:10,960 –Vad vet du om vapen? –Bara det du lärt mig. 653 01:23:13,000 --> 01:23:15,760 Då så... 654 01:23:20,600 --> 01:23:23,640 Då var det slut. 655 01:24:02,600 --> 01:24:07,400 Det är konstigt... Det är som John Gaul sa. 656 01:24:07,480 --> 01:24:11,640 Plötsligt minns jag inte hans fel. 657 01:24:11,720 --> 01:24:15,360 Jag minns bara när vi var små. 658 01:24:28,040 --> 01:24:31,840 Han hade mer problem med den där klippan... 659 01:24:31,920 --> 01:24:35,640 ... än han hade med resten av dalen.56253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.