All language subtitles for The Simpsons SHORTS | COMPLETE COMPILATION (1987-1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:18,200 Well, good night, son. 2 00:00:18,380 --> 00:00:19,380 Oh, Dad? 3 00:00:19,740 --> 00:00:21,040 What is the mind? 4 00:00:21,380 --> 00:00:27,540 Is it just a system of impulses or is it something tangible? 5 00:00:28,560 --> 00:00:28,580 Relax. 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,300 What is mind? 7 00:00:30,660 --> 00:00:31,660 No matter. 8 00:00:31,980 --> 00:00:32,980 What is matter. 9 00:00:33,180 --> 00:00:34,180 Never mind. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,340 Thanks, Dad. 11 00:00:36,940 --> 00:00:37,940 Good night, son. 12 00:00:41,780 --> 00:00:43,240 Good night, Lisa. 13 00:00:43,860 --> 00:00:44,920 Good night, Mom. 14 00:00:45,100 --> 00:00:46,640 Sweet dreams. 15 00:00:47,260 --> 00:00:48,260 Thanks, Mom. 16 00:00:48,740 --> 00:00:49,620 Sleep tight. 17 00:00:49,670 --> 00:00:51,200 Tell it all, Mom. 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,940 Don't let the bed bugs bite. 19 00:00:56,260 --> 00:00:57,260 Bed bugs? 20 00:01:02,580 --> 00:01:10,580 The boy, baby, in the tree top, when the wind blows, the cradle will rot. 21 00:01:11,540 --> 00:01:16,880 When the bell breaks, the cradle will fall. 22 00:01:17,700 --> 00:01:24,240 And the home will come baby, cradle and fall. 23 00:01:25,715 --> 00:01:26,920 Sweet dreams, Mom. 24 00:01:26,921 --> 00:01:28,040 We 25 00:01:31,620 --> 00:01:36,900 may be the best parents in the world. 26 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 Good night, dear. 27 00:01:52,480 --> 00:02:00,480 Good night. 28 00:02:03,200 --> 00:02:09,580 Good night, Tana. 29 00:02:09,600 --> 00:02:45,570 Good night, host! 30 00:02:45,571 --> 00:02:46,571 No. 31 00:02:46,730 --> 00:02:47,730 No. 32 00:02:47,830 --> 00:02:47,830 No. 33 00:02:48,270 --> 00:02:49,270 No. 34 00:02:49,590 --> 00:02:50,590 No. 35 00:02:54,210 --> 00:02:55,210 No. 36 00:02:56,330 --> 00:02:56,330 No. 37 00:02:56,430 --> 00:02:56,510 No. 38 00:02:56,790 --> 00:02:56,790 No. 39 00:02:57,570 --> 00:02:57,570 No. 40 00:02:57,571 --> 00:02:57,570 No. 41 00:02:57,571 --> 00:02:57,570 No. 42 00:02:57,690 --> 00:02:58,690 No. 43 00:02:58,810 --> 00:02:58,810 No. 44 00:02:59,070 --> 00:02:59,070 No. 45 00:02:59,071 --> 00:03:00,071 No. 46 00:03:01,450 --> 00:03:01,450 No. 47 00:03:02,270 --> 00:03:02,270 No. 48 00:03:02,271 --> 00:03:02,490 No. 49 00:03:03,050 --> 00:03:03,050 No. 50 00:03:03,490 --> 00:03:03,490 No. 51 00:03:03,710 --> 00:03:03,710 No. 52 00:03:03,711 --> 00:03:04,711 No. 53 00:03:05,190 --> 00:03:06,470 Well, here we are. 54 00:03:06,790 --> 00:03:07,790 The whole family. 55 00:03:08,250 --> 00:03:15,090 All together, sharing, getting to know each other, exchanging ideas, stories and labs. 56 00:03:15,415 --> 00:03:19,810 Snuggling up, bonding together is only a tightly knit family can. 57 00:03:20,290 --> 00:03:20,890 Why we're more than that? 58 00:03:20,891 --> 00:03:22,750 Ah, you can stop now. 59 00:03:23,370 --> 00:03:25,170 Commercials are going to show us back on. 60 00:03:25,990 --> 00:03:26,990 Oh. 61 00:03:27,300 --> 00:03:28,470 Oh, yeah. 62 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 Come on, Bart. 63 00:03:30,810 --> 00:03:32,250 Leap into your father's arms. 64 00:03:32,390 --> 00:03:34,330 Come on, just like the old days. 65 00:03:34,350 --> 00:03:35,750 I'm too big now, Dad. 66 00:03:35,950 --> 00:03:36,610 There's no way. 67 00:03:36,630 --> 00:03:37,630 Oh, boy. 68 00:03:38,130 --> 00:03:39,650 Leap to it at a boy. 69 00:03:39,850 --> 00:03:40,890 Come on, Bart. 70 00:03:42,790 --> 00:03:44,010 You call that a leap? 71 00:03:45,710 --> 00:03:47,810 Dad, why are we doing this? 72 00:03:47,930 --> 00:03:51,811 You've always been afraid of falling on your head ever since you were a little baby. 73 00:03:51,850 --> 00:03:54,090 I'm trying to help you overcome that fear. 74 00:03:54,260 --> 00:03:55,430 You want me to jump? 75 00:03:55,910 --> 00:03:57,950 Because I've always been jumpy? 76 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 That's a good one, son. 77 00:04:00,991 --> 00:04:02,690 I've always been jumpy. 78 00:04:02,691 --> 00:04:03,691 Yeah. 79 00:04:05,370 --> 00:04:08,070 Mom, this is really dumb. 80 00:04:08,550 --> 00:04:10,770 My head still hurts from the last two times. 81 00:04:10,771 --> 00:04:11,771 Let's go, boy. 82 00:04:11,990 --> 00:04:12,990 No excuses. 83 00:04:27,870 --> 00:04:34,810 I want to see some The guy. 84 00:04:34,950 --> 00:04:36,150 I haven't got all day. 85 00:04:36,450 --> 00:04:38,370 Now leap and give it all you've got. 86 00:04:38,371 --> 00:04:39,390 Do I have to? 87 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 Arch. 88 00:04:41,510 --> 00:04:42,810 I'll get it. 89 00:04:44,710 --> 00:04:45,890 Good news, son. 90 00:04:45,970 --> 00:04:47,470 The boxing gloves have arrived. 91 00:04:49,890 --> 00:04:51,690 I'm going shopping now. 92 00:04:52,190 --> 00:04:52,710 But I'm gone. 93 00:04:52,930 --> 00:04:55,150 I want you to keep a close eye on me. 94 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Right, Mom. 95 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 Right, Mom. 96 00:05:15,780 --> 00:05:16,880 Where's Maggie? 97 00:05:17,620 --> 00:05:18,240 Who cares? 98 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 I'll shut up. 99 00:05:19,560 --> 00:05:21,180 You shut up. 100 00:05:24,180 --> 00:05:27,500 Do you hear something? 101 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Forget it. 102 00:05:49,640 --> 00:05:50,120 Good. 103 00:05:50,560 --> 00:05:53,840 You'll hear another one if you don't shut your tram. 104 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Hey! 105 00:05:59,365 --> 00:06:01,840 Did you two keep an eye on Maggie? 106 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Yeah, Mom. 107 00:06:03,520 --> 00:06:04,820 Yeah, Mom. 108 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 Who wants me? 109 00:06:12,040 --> 00:06:14,860 Yeah, she is such a baby. 110 00:06:16,920 --> 00:06:18,780 What a little baby you are. 111 00:06:18,800 --> 00:06:20,980 Don't you have a self-respect? 112 00:06:21,340 --> 00:06:25,180 You don't be as close around second on past as prior. 113 00:06:25,320 --> 00:06:26,740 It's trying to grow up. 114 00:06:26,741 --> 00:06:28,000 A little one. 115 00:06:39,340 --> 00:06:39,820 What? 116 00:06:40,100 --> 00:06:42,100 Another pacifier? 117 00:06:42,480 --> 00:06:44,380 Or a depraved little infant? 118 00:06:44,780 --> 00:06:46,780 We're just trying to help you. 119 00:06:46,781 --> 00:06:49,260 Yeah, help you. 120 00:07:04,040 --> 00:07:05,180 Quick bottles. 121 00:07:21,595 --> 00:07:23,170 You can have your dumb pacifier. 122 00:07:23,910 --> 00:07:24,970 If we can. 123 00:07:24,971 --> 00:07:26,250 We don't need pacifiers. 124 00:07:27,110 --> 00:07:27,450 We're big. 125 00:07:27,451 --> 00:07:28,550 We watch TV. 126 00:07:28,830 --> 00:07:29,870 We have a chair. 127 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 What? 128 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 For us? 129 00:07:34,870 --> 00:07:36,070 No way, man. 130 00:07:39,775 --> 00:07:40,775 Not bad. 131 00:07:43,690 --> 00:07:44,930 Not bad at all. 132 00:07:57,310 --> 00:07:59,780 What are you kids doing now? 133 00:08:00,080 --> 00:08:02,480 We're having a contest, Mom. 134 00:08:02,580 --> 00:08:03,020 What? 135 00:08:03,530 --> 00:08:05,720 We're having a burp contest, Mom. 136 00:08:06,240 --> 00:08:07,240 Well, knock it off. 137 00:08:07,950 --> 00:08:10,000 I do not allow burping in this house. 138 00:08:11,160 --> 00:08:12,980 I love Mom. 139 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 But 140 00:08:19,005 --> 00:08:23,470 the show must go on. 141 00:08:24,970 --> 00:08:25,970 What? 142 00:08:26,030 --> 00:08:27,990 What did I say about burping? 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 I shouldn't. 144 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 No burping. 145 00:08:31,580 --> 00:08:33,330 And when I say no burping, what do I mean? 146 00:08:34,350 --> 00:08:35,350 That's right. 147 00:08:35,770 --> 00:08:36,770 No burping. 148 00:08:37,130 --> 00:08:39,950 I know you won't disappoint me. 149 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 Watch this. 150 00:08:45,270 --> 00:08:47,330 The burp champion of the world. 151 00:08:50,090 --> 00:08:50,810 Burp? 152 00:08:51,010 --> 00:08:53,270 I mean, Burp, are you burping again? 153 00:08:55,440 --> 00:08:56,600 What is it with this burping? 154 00:08:56,690 --> 00:08:57,150 Why? 155 00:08:57,690 --> 00:08:58,850 What's the thrill? 156 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 It's fun. 157 00:08:59,990 --> 00:09:00,990 It's cold. 158 00:09:01,650 --> 00:09:02,650 It's vulgar. 159 00:09:02,930 --> 00:09:03,950 It's impolite. 160 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 And it's nauseating. 161 00:09:06,410 --> 00:09:07,450 That's what I said. 162 00:09:07,770 --> 00:09:08,070 It's fun. 163 00:09:08,170 --> 00:09:10,490 I'm still the burp champion of the world. 164 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Bye. 165 00:09:14,070 --> 00:09:15,690 Meet the new champ. 166 00:09:17,210 --> 00:09:19,090 Watch this. 167 00:09:21,210 --> 00:09:22,210 Oh, yeah. 168 00:09:24,450 --> 00:09:28,450 How many times do I have to tell you kids? 169 00:09:29,470 --> 00:09:34,170 I am absolutely for big burping in this household. 170 00:09:35,160 --> 00:09:36,670 How's it going, everybody? 171 00:09:37,710 --> 00:09:38,090 Oops. 172 00:09:38,510 --> 00:09:39,510 Pardon my French. 173 00:09:41,830 --> 00:09:43,030 Thanks, man. 174 00:09:43,370 --> 00:09:44,870 Good one, Dad. 175 00:09:48,450 --> 00:09:49,450 Dinner. 176 00:09:51,530 --> 00:09:52,590 Hot meal. 177 00:09:53,090 --> 00:09:54,250 Come and get it. 178 00:09:55,470 --> 00:09:56,470 Hearty and nutritious. 179 00:09:57,190 --> 00:09:58,970 Right here. 180 00:10:00,430 --> 00:10:03,970 Anyone who doesn't get his or her button here, pronto, will go without dessert. 181 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Hold it, everybody. 182 00:10:10,745 --> 00:10:12,560 We forgot to say great. 183 00:10:12,740 --> 00:10:14,000 Hey, that's right. 184 00:10:14,040 --> 00:10:17,300 The family could use a little reverence around here. 185 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Good drink. 186 00:10:18,920 --> 00:10:19,400 Good meat. 187 00:10:19,780 --> 00:10:21,560 Good god, let's see. 188 00:10:26,420 --> 00:10:28,480 Hold on, all of you. 189 00:10:28,620 --> 00:10:31,580 There's no need to slurp your soup so loudly. 190 00:10:31,660 --> 00:10:32,900 She's right, your little slobs. 191 00:10:33,100 --> 00:10:35,440 Let's try a little dignity around here. 192 00:10:35,780 --> 00:10:37,340 I don't want to hear any slurping. 193 00:10:37,490 --> 00:10:38,490 Right, Mom. 194 00:10:38,780 --> 00:10:40,180 Oogie doggy, Mom. 195 00:10:43,800 --> 00:10:46,260 Dinner shouldn't be even in silence. 196 00:10:48,270 --> 00:10:50,460 This should be a time for communication. 197 00:10:51,060 --> 00:10:52,500 That's a good idea, dear. 198 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Bart, turn on the TV. 199 00:10:55,700 --> 00:10:58,040 On tonight's news, bus plunge kills 43. 200 00:10:58,740 --> 00:11:02,700 Freak rollercoaster accident decapitate the family of... 201 00:11:02,925 --> 00:11:03,925 Go for it, Bart. 202 00:11:04,260 --> 00:11:06,180 Go on for the long bomb. 203 00:11:06,430 --> 00:11:07,980 Okay, Dad. 204 00:11:10,720 --> 00:11:14,420 At a boy, Bart, catch this one and a by-all chocolate milkshakes. 205 00:11:22,800 --> 00:11:26,260 Next time, put a little effort into it, boy. 206 00:11:27,000 --> 00:11:30,560 Catch this one and we all get chocolate milkshakes. 207 00:11:33,700 --> 00:11:35,000 Faster, Bart. 208 00:11:36,780 --> 00:11:37,860 Bend, Bart. 209 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 Bend. 210 00:11:39,680 --> 00:11:40,720 Get, Bart. 211 00:11:42,590 --> 00:11:44,640 Don't, Bart, don't. 212 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 Good, Bart. 213 00:11:52,890 --> 00:11:55,370 That boy just don't listen. 214 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 Come on, Bart. 215 00:11:57,110 --> 00:12:00,730 Catch the ball so we can all go out for some frosty chocolate milkshakes. 216 00:12:00,860 --> 00:12:01,950 Yeah, Bart. 217 00:12:02,125 --> 00:12:04,130 Start running, boy. 218 00:12:05,520 --> 00:12:07,250 Go, Bart, go. 219 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Go, Bart, go. 220 00:12:09,110 --> 00:12:11,450 Chocolate milkshakes, here we come. 221 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 Oh, Bart, go. 222 00:12:13,110 --> 00:12:15,530 Oh, yeah, he caught us. 223 00:12:16,730 --> 00:12:18,830 When I said catch, I meant with your hands. 224 00:12:20,590 --> 00:12:24,170 Well, Bart, you put in a good effort today, so we're all being rewarded. 225 00:12:25,230 --> 00:12:26,810 Good and slurping. 226 00:12:27,150 --> 00:12:30,090 Bart, you're not touching your milkshake, aren't you hungry? 227 00:12:31,340 --> 00:12:33,610 Well, if you won't drink it, I will. 228 00:12:41,940 --> 00:12:43,920 Watch this ugly face. 229 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 That's nothing. 230 00:12:45,880 --> 00:12:47,460 Check this out. 231 00:12:50,820 --> 00:12:52,160 That's nothing, man. 232 00:12:52,340 --> 00:12:52,620 Check this. 233 00:12:52,820 --> 00:12:54,600 You can't make ugly faces. 234 00:12:56,220 --> 00:13:00,180 Well, you know, if you keep making those faces, you'll freeze that way, 235 00:13:00,380 --> 00:13:03,160 and you'll be stuck with a horrible face forever. 236 00:13:04,010 --> 00:13:06,540 Do you think mom was telling the truth? 237 00:13:07,260 --> 00:13:09,200 Mom wouldn't lie. 238 00:13:10,440 --> 00:13:11,680 All right. 239 00:13:13,140 --> 00:13:14,460 Watch this scary face. 240 00:13:15,980 --> 00:13:17,340 Oh, yeah. 241 00:13:17,420 --> 00:13:18,900 That's not scary. 242 00:13:19,580 --> 00:13:20,240 Oh, yeah. 243 00:13:20,440 --> 00:13:21,480 That's not scary. 244 00:13:23,360 --> 00:13:24,060 Oh, yeah. 245 00:13:24,380 --> 00:13:27,890 That's not scary. 246 00:13:29,690 --> 00:13:31,990 I call this face the hour monkey. 247 00:13:34,070 --> 00:13:36,350 I call this face dad. 248 00:13:37,430 --> 00:13:38,430 All right. 249 00:13:38,840 --> 00:13:43,830 I told you if you kept making those horrible faces, they'd freeze that way. 250 00:13:44,250 --> 00:13:45,270 And now they have. 251 00:13:45,610 --> 00:13:46,310 They have? 252 00:13:46,550 --> 00:13:47,790 Our faces are frozen. 253 00:13:48,040 --> 00:13:49,330 Yes, they are. 254 00:13:49,530 --> 00:13:52,310 Go look in the mirror and see for yourselves. 255 00:13:54,190 --> 00:13:55,190 Ah! 256 00:13:55,580 --> 00:13:56,580 We're doomed! 257 00:13:57,250 --> 00:14:00,190 Look, Maggie, what a little bundle of joy. 258 00:14:00,191 --> 00:14:02,990 You can tell what it's thinking by its body language. 259 00:14:03,070 --> 00:14:06,670 I think it's body language is saying I want to play. 260 00:14:07,050 --> 00:14:09,010 This little piggy went to market. 261 00:14:09,790 --> 00:14:11,870 This little piggy stayed home. 262 00:14:12,230 --> 00:14:14,850 This little piggy had roast beef. 263 00:14:15,290 --> 00:14:17,930 And this little piggy had none. 264 00:14:18,670 --> 00:14:23,070 And this little piggy went wee, wee, wee, wee. 265 00:14:23,290 --> 00:14:27,030 I think it's body language is saying games over. 266 00:14:27,031 --> 00:14:30,150 Look at it, just lying there. 267 00:14:30,510 --> 00:14:33,070 I wonder how wee looked at it. 268 00:14:33,330 --> 00:14:35,750 You're a little sister. 269 00:14:36,190 --> 00:14:36,670 You're a little girl. 270 00:14:36,910 --> 00:14:37,170 You're a little girl. 271 00:14:37,850 --> 00:14:38,850 One of us. 272 00:14:40,290 --> 00:14:43,290 Just make Maggie some day if you're lucky. 273 00:14:43,710 --> 00:14:46,370 You'll grow up to be just like us. 274 00:14:47,690 --> 00:14:49,946 Do you think a little baby could possibly 275 00:14:49,947 --> 00:14:52,250 imagine what its future is going to be like? 276 00:14:52,270 --> 00:14:55,350 I wonder if it has any hopes or dreams or fantasies. 277 00:14:59,350 --> 00:15:02,390 Maybe it's supposed to sound good to be no sicker. 278 00:15:02,610 --> 00:15:05,630 Help, help, help, my man. 279 00:15:05,810 --> 00:15:08,090 Maybe it's thinking how much it loves us. 280 00:15:08,290 --> 00:15:09,370 I guess we'll never know. 281 00:15:13,615 --> 00:15:16,050 I can almost taste that trout already. 282 00:15:16,450 --> 00:15:17,270 Where are we? 283 00:15:17,370 --> 00:15:19,390 And a cheddar boy to get the boat in the water. 284 00:15:22,450 --> 00:15:24,010 Oh, I'm a drift! 285 00:15:24,250 --> 00:15:25,330 I'm a drift! 286 00:15:26,890 --> 00:15:28,070 Oh, oh, oh. 287 00:15:29,650 --> 00:15:32,830 Well, for a second there I thought I was up a creek without a paddle. 288 00:15:33,870 --> 00:15:34,870 Dad? 289 00:15:37,470 --> 00:15:39,550 That's me a baloney sandwich there, boy. 290 00:15:40,630 --> 00:15:41,630 Uh oh. 291 00:15:41,850 --> 00:15:44,370 Don't tell me you forgot to bring the baloney sandwiches. 292 00:15:45,840 --> 00:15:48,610 I want my baloney sandwich now. 293 00:15:50,930 --> 00:15:52,110 Daddy, go, sir. 294 00:15:53,020 --> 00:15:54,350 What are you staring at? 295 00:15:54,470 --> 00:15:55,970 Go on, have a sandwich yourself. 296 00:15:56,310 --> 00:15:57,310 I'm hungry. 297 00:15:58,650 --> 00:15:59,770 Mmm, good. 298 00:16:00,730 --> 00:16:03,090 I could have squirted with more worms. 299 00:16:04,070 --> 00:16:04,570 Hey! 300 00:16:04,590 --> 00:16:04,970 Why? 301 00:16:04,990 --> 00:16:05,990 Drap it! 302 00:16:07,250 --> 00:16:08,250 I don't panic. 303 00:16:08,510 --> 00:16:09,510 Just keep calm. 304 00:16:09,990 --> 00:16:11,470 And once they're bright through them. 305 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 Oh no! 306 00:16:12,810 --> 00:16:17,350 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 307 00:16:17,351 --> 00:16:17,370 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 308 00:16:17,371 --> 00:16:17,370 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 309 00:16:17,371 --> 00:16:23,170 That was mildly enjoyable, sir. 310 00:16:24,050 --> 00:16:27,050 Things that little daddy were singing before, boy. 311 00:16:27,190 --> 00:16:28,230 We found my nerves. 312 00:16:28,690 --> 00:16:29,690 We'll go. 313 00:16:29,870 --> 00:16:32,130 We'll go down the stream. 314 00:16:32,430 --> 00:16:34,750 Mally, Mally, Mally, Mally, Mally, Mally, Mally. 315 00:16:37,330 --> 00:16:38,736 Yaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa! 316 00:16:38,760 --> 00:16:40,630 Life is but a dream. 317 00:16:42,730 --> 00:16:50,730 One of the most difficult of all human endeavors, The house of cards. 318 00:16:52,710 --> 00:16:54,310 What are you doing? 319 00:16:56,430 --> 00:16:57,850 Really neat part. 320 00:16:58,210 --> 00:16:59,790 A pile of cards. 321 00:17:00,210 --> 00:17:01,950 Take it easy. 322 00:17:03,310 --> 00:17:06,090 Whatever you do, don't get the cheaters. 323 00:17:07,730 --> 00:17:10,470 One false move and you're a gunner. 324 00:17:12,090 --> 00:17:13,430 You're two tons. 325 00:17:15,130 --> 00:17:16,130 Relax. 326 00:17:18,170 --> 00:17:20,950 We've got to learn to listen to our advice. 327 00:17:20,990 --> 00:17:23,270 Can I get a go at it at home? 328 00:17:26,990 --> 00:17:30,190 You can come in there, but don't like any noise. 329 00:17:30,930 --> 00:17:35,070 It'll sound... it's very precarious. 330 00:17:40,010 --> 00:17:45,630 This is one small step for a kid, one giant leap for kid con. 331 00:18:06,660 --> 00:18:08,860 I've got a great idea. 332 00:18:09,200 --> 00:18:11,120 Let's play space patrols. 333 00:18:11,520 --> 00:18:14,600 I'll be pursuing the Devil May Care rocket pilot. 334 00:18:15,020 --> 00:18:16,140 Now you can be my gator. 335 00:18:16,440 --> 00:18:17,640 You're spunky sidekick. 336 00:18:17,900 --> 00:18:21,120 And you'll be... My Tron. 337 00:18:21,260 --> 00:18:23,520 The evil robot from Mars gone berserk. 338 00:18:27,240 --> 00:18:30,400 I need to see my lovable sidekick, Magini. 339 00:18:30,700 --> 00:18:34,300 In mortal danger, being liquidated by the horrible robot from Mars. 340 00:18:36,860 --> 00:18:40,400 That's next time you'll be just your evil way, my Tron. 341 00:18:43,600 --> 00:18:45,280 I'm myself, my Tron. 342 00:18:45,620 --> 00:18:49,100 Tell us where the magic space crystals I can say to the galaxy are hidden. 343 00:18:49,101 --> 00:18:50,220 We're going to be there. 344 00:18:51,280 --> 00:18:53,080 Speak American, by Tron. 345 00:18:53,100 --> 00:18:57,040 We are going to understand not so much now. 346 00:18:59,810 --> 00:19:03,640 Magina has rendered by Trons anti-gravity belt functional. 347 00:19:04,640 --> 00:19:06,080 Hail Magina! 348 00:19:08,540 --> 00:19:11,600 Do I understand you correctly by Tron? 349 00:19:12,060 --> 00:19:14,034 Do you wish me to release you from the helmet 350 00:19:14,084 --> 00:19:16,910 of evil thoughts with my enchanted space one? 351 00:19:18,160 --> 00:19:20,340 I would do it by Tron. 352 00:19:20,480 --> 00:19:23,720 Like who knows, but mysterious forces will be unleashed. 353 00:19:24,520 --> 00:19:25,980 I don't know. 354 00:19:26,520 --> 00:19:29,580 Inside the evil by Tron is a horrible mutant boy. 355 00:19:30,940 --> 00:19:34,680 We'll save you to mom and dad the evil overlords. 356 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 Tell her. 357 00:19:40,210 --> 00:19:43,270 Children, we have some very sad news for you. 358 00:19:43,430 --> 00:19:45,430 I think you'd better sit down. 359 00:19:47,070 --> 00:19:52,190 Children, your elderly uncle Heelbert has passed away. 360 00:19:52,610 --> 00:19:54,130 Do you have any questions? 361 00:19:55,010 --> 00:19:58,110 Yeah, what does past away mean? 362 00:19:59,090 --> 00:20:03,728 You know, kick the bucket, pull the croak chain out of meeting with old Mr. 363 00:20:04,188 --> 00:20:07,750 Grimm, the part that you died. 364 00:20:09,250 --> 00:20:13,610 What the family care to view the loved one at this time? 365 00:20:13,611 --> 00:20:17,612 Oh boy, I've never seen a dead body before that 366 00:20:17,632 --> 00:20:20,830 his skin will be all greeny, clammy and stuff. 367 00:20:20,970 --> 00:20:23,890 It'll be just like a zombie movie only real. 368 00:20:38,130 --> 00:20:40,130 Man, this is so small. 369 00:20:42,490 --> 00:20:43,930 Steady boys. 370 00:20:44,650 --> 00:20:46,650 Easy there. 371 00:20:47,600 --> 00:20:49,270 Whoa, little to the left. 372 00:20:51,650 --> 00:20:56,110 Your children are very very naughty today. 373 00:20:57,710 --> 00:21:01,930 Your father and I are quite disappointed in the three of you. 374 00:21:02,690 --> 00:21:06,410 This is absolutely the last funeral we ever take you kids to. 375 00:21:13,205 --> 00:21:17,430 Hey there boy, mom took the girls to the ballet tonight. 376 00:21:17,870 --> 00:21:19,430 So it's just you and me, kid. 377 00:21:20,270 --> 00:21:23,070 So set up the TV craze and let's get started. 378 00:21:23,390 --> 00:21:26,690 You want the frozen fish nuggets or the pork coroni? 379 00:21:28,410 --> 00:21:30,330 I got an idea. 380 00:21:30,950 --> 00:21:32,110 Let's mix them together. 381 00:21:32,230 --> 00:21:33,870 Smorgas pork style. 382 00:21:35,110 --> 00:21:38,530 Lot, fish pork coroni, eligible. 383 00:21:38,830 --> 00:21:43,010 Oh that dad would it be too late for me to catch a brush to the ballet? 384 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 Where'd he go? 385 00:21:46,860 --> 00:21:57,850 Bart Bart Bart Amir weight. 386 00:21:59,950 --> 00:22:02,230 Yeah, tastes like dog food. 387 00:22:02,630 --> 00:22:03,050 Barts. 388 00:22:03,330 --> 00:22:04,430 Do you eat a dog food? 389 00:22:04,730 --> 00:22:05,730 Turn you into a dog. 390 00:22:06,230 --> 00:22:06,230 Barts. 391 00:22:07,150 --> 00:22:09,310 Well, that answers that question. 392 00:22:11,460 --> 00:22:14,450 You're not touching your fish pork nuggets of Roni boy. 393 00:22:15,310 --> 00:22:18,070 Whoops, dropped my fork. 394 00:22:21,690 --> 00:22:22,810 Finished already? 395 00:22:23,810 --> 00:22:25,270 Hmm, lick the plate clean. 396 00:22:25,710 --> 00:22:28,890 Good, cuz there's plenty more where that came from. 397 00:22:29,250 --> 00:22:30,530 Mm-hmm. 398 00:22:30,531 --> 00:22:31,870 Mm-hmm. 399 00:22:32,830 --> 00:22:35,330 The ballet was the bone. 400 00:22:35,550 --> 00:22:39,170 Oh, it was just... What's that smell? 401 00:22:39,870 --> 00:22:41,830 Oh, look at that. 402 00:22:41,990 --> 00:22:45,870 Are all two husky men snuggle together on the couch. 403 00:22:46,410 --> 00:22:51,490 Last that bucket of fish pork nuggets of Roni this way. 404 00:22:51,670 --> 00:22:52,930 Come on, man. 405 00:22:53,490 --> 00:22:55,070 No, no, the five fish pork lids. 406 00:22:55,071 --> 00:22:58,790 Oh, isn't that sweet? 407 00:23:02,400 --> 00:23:04,540 Fresh chocolate chip cookies. 408 00:23:04,820 --> 00:23:06,860 Don't touch those yet. 409 00:23:07,200 --> 00:23:09,320 They're very hot. 410 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 No one's around. 411 00:23:12,320 --> 00:23:14,280 The perfect crime. 412 00:23:18,420 --> 00:23:20,420 I hope I can trust you too. 413 00:23:20,680 --> 00:23:23,820 Not to eat those yummy chocolate chip cookies. 414 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 Go on, Maggie. 415 00:23:26,480 --> 00:23:26,900 Take a good one. 416 00:23:26,901 --> 00:23:27,901 cookie. 417 00:23:28,625 --> 00:23:30,480 Aw, come on, man. 418 00:23:30,560 --> 00:23:31,940 Don't be a chicken. 419 00:23:33,140 --> 00:23:35,800 Well, if you won't commit the perfect crime, I will. 420 00:23:39,710 --> 00:23:41,320 Very good, Maggie. 421 00:23:42,165 --> 00:23:44,380 You prevented bark from making a mess. 422 00:23:45,440 --> 00:23:49,120 I mean, I don't even think about touching those scrumptious cookies. 423 00:23:50,700 --> 00:23:52,480 Who's you gonna believe, huh? 424 00:23:54,760 --> 00:23:56,280 You or me? 425 00:23:57,610 --> 00:23:59,140 You can't just burn yourself. 426 00:23:59,620 --> 00:24:00,860 You can't even talk. 427 00:24:01,240 --> 00:24:03,220 I'll blame it all on you. 428 00:24:05,380 --> 00:24:07,180 The perfect crime. 429 00:24:08,100 --> 00:24:09,920 But, I was home now. 430 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 I swear it. 431 00:24:15,390 --> 00:24:16,960 Do I smell cookies? 432 00:24:18,200 --> 00:24:18,940 Where's the cookies? 433 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 Oh, come the whole batch. 434 00:24:21,540 --> 00:24:23,520 Somebody ate those cookies. 435 00:24:23,740 --> 00:24:25,300 Do we eat the cookies, Maggie? 436 00:24:26,300 --> 00:24:30,760 I think she's trying to tell us something. 437 00:24:30,780 --> 00:24:31,780 Oh, Maggie. 438 00:24:31,880 --> 00:24:32,380 Go on, Maggie. 439 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 Go. 440 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Go. 441 00:24:37,190 --> 00:24:39,670 There's no perfect crime. 442 00:24:45,010 --> 00:24:47,430 And he has scary story. 443 00:24:48,630 --> 00:24:51,750 Once upon a time, there was an evil insane maniac. 444 00:24:51,830 --> 00:24:54,690 Bark, why can't you tell the story with the lights on? 445 00:24:54,910 --> 00:24:56,410 Okay, you little babies. 446 00:24:58,410 --> 00:25:00,410 You can't find the light switch. 447 00:25:01,530 --> 00:25:03,150 It's gone. 448 00:25:09,200 --> 00:25:11,760 Everybody come free. 449 00:25:13,020 --> 00:25:19,700 Once upon a time, there was a psychopathic strangler on the loose in a dark house. 450 00:25:20,180 --> 00:25:24,080 They couldn't see him, but they could hear his breathing. 451 00:25:33,690 --> 00:25:36,170 It was dark. 452 00:25:36,850 --> 00:25:38,230 All was silent. 453 00:25:39,150 --> 00:25:41,890 And then they heard it. 454 00:25:42,230 --> 00:25:46,950 The sound of the crafty vampire sucking blood from the neck of his latest victim. 455 00:25:50,450 --> 00:25:58,450 And now for the scariest story of all. 456 00:25:58,890 --> 00:26:04,130 Once upon a time, the three little children sat shivering in the dark. 457 00:26:04,630 --> 00:26:06,670 Suddenly, they heard footsteps. 458 00:26:07,710 --> 00:26:10,950 Listen, you can almost hear them. 459 00:26:11,730 --> 00:26:14,490 Coming closer and closer. 460 00:26:15,310 --> 00:26:17,590 And then the footsteps stopped. 461 00:26:28,730 --> 00:26:31,490 How come you're always wearing that hat? 462 00:26:31,690 --> 00:26:32,970 Fashion statement, Dad. 463 00:26:33,090 --> 00:26:34,210 Take off the hat, boy. 464 00:26:37,770 --> 00:26:39,890 You go get a haircut. 465 00:26:40,580 --> 00:26:41,770 Right now. 466 00:26:42,310 --> 00:26:45,030 I was afraid this moment would come. 467 00:26:46,230 --> 00:26:47,890 Wow, what would be sunny? 468 00:26:48,290 --> 00:26:50,270 Just a little off the top, sir. 469 00:26:50,490 --> 00:26:52,010 Oh, sure thing. 470 00:26:54,770 --> 00:26:55,990 There you go. 471 00:26:56,830 --> 00:26:57,830 What do you think? 472 00:26:58,370 --> 00:27:00,590 What the hell did you do to my hair? 473 00:27:00,730 --> 00:27:02,370 Oh, I'd be five dollars, please. 474 00:27:02,690 --> 00:27:03,690 Here's a sucker. 475 00:27:23,270 --> 00:27:25,550 Isn't that boy back from the barber yet? 476 00:27:25,890 --> 00:27:28,170 I heard him sneaking around in his bedroom. 477 00:27:29,070 --> 00:27:30,850 Art, front and center! 478 00:27:32,570 --> 00:27:36,910 I'll take it off, but you all got a promise you won't laugh, okay? 479 00:27:37,890 --> 00:27:37,890 Promise? 480 00:27:38,430 --> 00:27:39,490 We promise! 481 00:27:50,050 --> 00:27:51,100 He's your grandpa. 482 00:27:51,240 --> 00:27:53,720 Now, get in there and talk to him. 483 00:27:54,320 --> 00:27:55,560 Gather around, kids. 484 00:27:55,885 --> 00:27:58,320 And I'll tell you about the good old days. 485 00:27:59,240 --> 00:28:03,380 You know, when I was your age, I had to walk 20 miles just to get to school. 486 00:28:03,620 --> 00:28:06,240 And back then, we didn't have pacifiers. 487 00:28:06,640 --> 00:28:08,660 We had to suck on pieces of wood. 488 00:28:08,661 --> 00:28:11,440 And in my day, we didn't have TV sets. 489 00:28:11,700 --> 00:28:14,455 We used to sit on a grandpa's lap all evening 490 00:28:14,456 --> 00:28:17,700 and listen politely to his entertaining stories. 491 00:28:17,920 --> 00:28:19,620 Was your grandpa alive or two? 492 00:28:19,680 --> 00:28:22,060 No, but his lap was awful slippery. 493 00:28:23,300 --> 00:28:27,040 Once upon a time, there was a happy little owl. 494 00:28:27,080 --> 00:28:29,060 Can't something bad happen to the owl. 495 00:28:29,220 --> 00:28:32,420 A happy little owl hummed a happy little owl, too. 496 00:28:32,460 --> 00:28:33,600 Oh, come on, man. 497 00:28:33,840 --> 00:28:36,900 But suddenly, the happy little owl stopped! 498 00:28:38,160 --> 00:28:40,320 Why'd that happen to the elf stop? 499 00:28:40,820 --> 00:28:44,900 Because he realized he was actually a clumsy little owl. 500 00:28:46,560 --> 00:28:47,380 Come on, Graham. 501 00:28:47,560 --> 00:28:49,600 Tell us a scary story. 502 00:28:49,620 --> 00:28:52,000 You want it scary, eh? 503 00:28:52,120 --> 00:28:53,360 That's right old time. 504 00:28:53,520 --> 00:28:56,960 This is a story of a very... 505 00:29:00,060 --> 00:29:01,680 You killed grandpa. 506 00:29:01,681 --> 00:29:02,720 No way, man. 507 00:29:03,300 --> 00:29:04,760 Society killed grandpa. 508 00:29:05,520 --> 00:29:06,640 Face it, Bart. 509 00:29:07,100 --> 00:29:08,660 You're doomed. 510 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Uh-oh. 511 00:29:11,580 --> 00:29:12,900 Which you prefer, Bart? 512 00:29:13,380 --> 00:29:14,380 The gas chamber? 513 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 Or the electric chair? 514 00:29:17,940 --> 00:29:20,500 I was just pulling your leg. 515 00:29:21,120 --> 00:29:21,720 Hallelujah! 516 00:29:22,140 --> 00:29:23,140 He's alive! 517 00:29:23,860 --> 00:29:25,580 That's what I like to see. 518 00:29:25,900 --> 00:29:28,160 Everybody having a good time. 519 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Bart? 520 00:29:33,900 --> 00:29:35,000 Wake up, everybody! 521 00:29:35,260 --> 00:29:36,540 It's World War III! 522 00:29:38,080 --> 00:29:39,580 Quick, down to the fallout shelter. 523 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 The bombs are dropping! 524 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 18 seconds. 525 00:29:48,820 --> 00:29:53,160 If this were really a nuclear war, we all be dead meat by now. 526 00:29:53,460 --> 00:29:54,900 Say, we're all shivering. 527 00:29:55,500 --> 00:29:56,620 Are you cold or what? 528 00:29:57,680 --> 00:29:58,780 Wake up, wake up! 529 00:29:58,960 --> 00:30:00,480 It's World War III! 530 00:30:01,660 --> 00:30:03,200 I mean it this time! 531 00:30:03,340 --> 00:30:04,740 No kidding around! 532 00:30:14,880 --> 00:30:17,820 Ah, here we are. 533 00:30:18,560 --> 00:30:20,620 Once again, you're timing, sir. 534 00:30:21,980 --> 00:30:24,620 Eesh, on a bunch of crumbs. 535 00:30:25,780 --> 00:30:26,780 Wake up, wake up! 536 00:30:26,840 --> 00:30:27,880 It's the end of the world! 537 00:30:28,100 --> 00:30:29,540 Come on, man! 538 00:30:29,541 --> 00:30:30,740 I'm timing you! 539 00:30:30,741 --> 00:30:33,980 If we're all fast enough, this will be our last nuclear war drill. 540 00:30:33,981 --> 00:30:36,060 If we're quick enough, you'll let us sleep. 541 00:30:36,080 --> 00:30:37,320 Let's go, go, go! 542 00:30:43,490 --> 00:30:44,610 All right, everybody! 543 00:30:44,790 --> 00:30:46,070 Back up stairs and into bed! 544 00:30:46,090 --> 00:30:47,250 It would beat the clock! 545 00:30:48,650 --> 00:30:50,690 No, but you were pretty darn close! 546 00:30:51,110 --> 00:30:52,690 Next drill in three hours! 547 00:30:54,750 --> 00:30:55,550 I got bad! 548 00:30:55,710 --> 00:30:56,510 It's World War III! 549 00:30:56,590 --> 00:30:57,770 This is the test! 550 00:31:03,010 --> 00:31:05,210 Are you sure this is okay, Mom? 551 00:31:05,211 --> 00:31:07,250 Well, let him out in the morning! 552 00:31:10,350 --> 00:31:12,110 What you doing, Bart? 553 00:31:12,410 --> 00:31:13,950 Skateboarding, can we come? 554 00:31:13,951 --> 00:31:15,150 No way, man! 555 00:31:15,550 --> 00:31:16,950 Skateboarding's men's work! 556 00:31:16,970 --> 00:31:18,870 And why are you doing it? 557 00:31:19,070 --> 00:31:22,210 Because I am a man, man. 558 00:31:23,590 --> 00:31:24,590 Caul Bumble! 559 00:31:25,650 --> 00:31:32,010 Ah, the breeze, the solitude, the wind whistling through your hair. 560 00:31:32,670 --> 00:31:33,750 Go, man, go! 561 00:31:33,751 --> 00:31:34,751 Huh? 562 00:31:36,470 --> 00:31:37,510 Watch this! 563 00:31:37,710 --> 00:31:40,830 Here goes the daredevil skateboard champion of the universe! 564 00:31:42,270 --> 00:31:43,970 So long, suckers! 565 00:31:46,390 --> 00:31:47,390 Hi, Bart! 566 00:31:48,130 --> 00:31:49,130 Bye, Bart! 567 00:31:50,510 --> 00:31:51,590 Okay, ready? 568 00:31:52,670 --> 00:31:53,670 Get set! 569 00:31:53,890 --> 00:31:55,290 Hey, look over there! 570 00:31:55,291 --> 00:31:56,291 Oh! 571 00:32:06,200 --> 00:32:09,650 Okay, it's a better behavior church today. 572 00:32:09,930 --> 00:32:11,610 I don't see why I have to go anywhere. 573 00:32:12,390 --> 00:32:13,070 I'm a pagan. 574 00:32:13,170 --> 00:32:13,510 Bart! 575 00:32:13,730 --> 00:32:15,350 I don't want to go to church either! 576 00:32:15,920 --> 00:32:16,920 I'm a pagan too! 577 00:32:17,070 --> 00:32:19,910 Well, you're going to church so you can like it or lump it. 578 00:32:20,430 --> 00:32:23,910 If I'm on the stage and dad, the tire is just blue. 579 00:32:25,190 --> 00:32:26,190 Thank you, nature! 580 00:32:27,350 --> 00:32:29,510 What a beautiful paganistic day! 581 00:32:29,790 --> 00:32:31,230 Come on, Maggie, next step! 582 00:32:31,490 --> 00:32:32,710 Perhaps I'd hire a boy! 583 00:32:32,955 --> 00:32:35,050 We paid him for life to help you home, right? 584 00:32:35,410 --> 00:32:36,410 But we can't go anywhere. 585 00:32:36,570 --> 00:32:38,750 We can soil our hands with greasy cools of sin. 586 00:32:39,030 --> 00:32:39,810 They are packing! 587 00:32:40,050 --> 00:32:41,050 Not that nice at all! 588 00:32:41,290 --> 00:32:42,390 It's too like dad. 589 00:32:42,510 --> 00:32:43,970 What the hell are you talking about? 590 00:32:44,630 --> 00:32:47,190 They can rain dance with every tree. 591 00:32:48,780 --> 00:32:50,630 Mom, dad, look! 592 00:32:50,830 --> 00:32:51,830 We're pagans! 593 00:32:52,170 --> 00:32:53,170 Why, though, it's little? 594 00:32:58,480 --> 00:32:59,870 I want to create a mess, bud. 595 00:33:00,150 --> 00:33:02,910 This house of Russia has built into the abstracts already. 596 00:33:03,110 --> 00:33:07,350 Yes, but still, my pagan soul yearns to roam free. 597 00:33:07,810 --> 00:33:08,810 No problem. 598 00:33:09,070 --> 00:33:11,050 Can't you stand and want to make a run fight? 599 00:33:12,290 --> 00:33:13,290 Okay. 600 00:33:13,410 --> 00:33:13,770 Bart! 601 00:33:14,290 --> 00:33:14,590 Bart! 602 00:33:14,970 --> 00:33:15,430 Uh-oh. 603 00:33:15,431 --> 00:33:16,431 Sure. 604 00:33:18,470 --> 00:33:19,670 The tortist. 605 00:33:21,655 --> 00:33:22,670 The closet! 606 00:33:24,030 --> 00:33:25,670 I think that last. 607 00:33:26,510 --> 00:33:27,970 No, it's locked. 608 00:33:28,430 --> 00:33:30,390 I'm trapped in here, trapped like a rat. 609 00:33:32,290 --> 00:33:32,330 Help! 610 00:33:32,331 --> 00:33:33,331 Bart! 611 00:33:33,800 --> 00:33:34,950 Oh, dad will hear me. 612 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 Help! 613 00:33:38,740 --> 00:33:40,140 I've got to get out of this closet. 614 00:33:41,020 --> 00:33:42,020 Maggie! 615 00:33:42,860 --> 00:33:43,860 In here! 616 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 In the closet! 617 00:33:45,700 --> 00:33:46,080 Maggie! 618 00:33:46,081 --> 00:33:49,060 Let's go get help. 619 00:33:49,700 --> 00:33:51,780 Maggie, come on, man! 620 00:33:52,000 --> 00:33:53,940 Do what I do if I were in your face! 621 00:34:00,350 --> 00:34:02,110 I can't take it anymore. 622 00:34:02,700 --> 00:34:04,130 I've got to get out of this closet. 623 00:34:06,970 --> 00:34:08,430 I give up. 624 00:34:08,890 --> 00:34:10,150 I'll do chores. 625 00:34:12,430 --> 00:34:13,430 Dear Bart. 626 00:34:13,610 --> 00:34:16,550 The family has gone out for frosty chocolate milkshakes. 627 00:34:17,170 --> 00:34:19,370 Sorry, we couldn't find you. 628 00:34:20,050 --> 00:34:21,050 Love. 629 00:34:26,400 --> 00:34:29,230 Stick close by kids and I'll explain everything 630 00:34:29,231 --> 00:34:31,030 you need to know about the briny teeth. 631 00:34:31,230 --> 00:34:35,090 I want to see a giant squid attack a sperm whale and battle to the death. 632 00:34:35,190 --> 00:34:36,710 I want to swim green with the fish. 633 00:34:37,310 --> 00:34:38,870 I'm going to look in red swim zone. 634 00:34:38,890 --> 00:34:40,590 All right, can the chatter listen up. 635 00:34:41,110 --> 00:34:43,310 Here we have the hideous moray heel. 636 00:34:43,311 --> 00:34:47,690 And over here we have the tasty but repulsive sea bass. 637 00:34:47,810 --> 00:34:48,370 Yeah! 638 00:34:48,590 --> 00:34:53,740 What the hell it's all in the water's fine! 639 00:34:54,340 --> 00:34:56,480 Corey, you come out of the tank right now! 640 00:34:56,520 --> 00:34:57,760 Do some tricks, Bart. 641 00:34:58,800 --> 00:34:59,360 Whoa! 642 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Let's not have that. 643 00:35:00,820 --> 00:35:02,380 It only encourages him. 644 00:35:02,940 --> 00:35:03,940 Ah! 645 00:35:08,900 --> 00:35:11,710 Bart should be coming up for air any minute now. 646 00:35:11,990 --> 00:35:13,550 Look, I see something! 647 00:35:14,310 --> 00:35:16,690 Lucky the red swim crunks. 648 00:35:17,070 --> 00:35:20,490 Well, the trunks were lucky even if Bart wasn't. 649 00:35:20,510 --> 00:35:21,890 I'll take those. 650 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 Ain't that very much? 651 00:35:23,950 --> 00:35:26,350 Bart, come over here. 652 00:35:27,290 --> 00:35:30,950 I'd like to accommodate you Homer, but I'm afraid it's safer in here. 653 00:35:32,670 --> 00:35:33,670 I'm on everybody! 654 00:35:34,250 --> 00:35:35,610 Time for the family boyfriend! 655 00:35:37,730 --> 00:35:38,990 Let's punch together now! 656 00:35:39,110 --> 00:35:40,290 Here we go! 657 00:35:40,950 --> 00:35:41,990 Move it! 658 00:35:43,350 --> 00:35:43,870 Perfecto! 659 00:35:44,170 --> 00:35:45,170 Everybody smile. 660 00:35:45,330 --> 00:35:47,290 I'm going to set the automatic timer. 661 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Almost ready! 662 00:35:51,550 --> 00:35:51,970 Here we go! 663 00:35:52,190 --> 00:35:53,810 Let's get this show on the road, man! 664 00:35:53,811 --> 00:35:55,130 We got things to do! 665 00:35:55,670 --> 00:35:55,950 Yeah, Dad! 666 00:35:55,951 --> 00:35:57,190 Okay, here we go! 667 00:35:57,910 --> 00:35:59,130 Well, for jumbo! 668 00:35:59,390 --> 00:36:00,390 What do you say? 669 00:36:00,950 --> 00:36:01,950 All right, everybody! 670 00:36:02,110 --> 00:36:03,210 We're using real tight. 671 00:36:03,670 --> 00:36:05,550 We want to get us all in the picture this time. 672 00:36:06,110 --> 00:36:07,110 Closer! 673 00:36:07,450 --> 00:36:08,450 Closer! 674 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 Closer! 675 00:36:10,620 --> 00:36:12,250 Okay, hold still. 676 00:36:12,610 --> 00:36:14,970 This is the last picture on the road. 677 00:36:14,971 --> 00:36:15,971 Praise the Lord! 678 00:36:16,050 --> 00:36:17,686 You watch your mouth, you little smart ass. 679 00:36:17,710 --> 00:36:18,710 Yeah, Bart! 680 00:36:20,690 --> 00:36:22,210 Nothing's going to ruin this one. 681 00:36:22,330 --> 00:36:23,430 The timer's are ticking! 682 00:36:23,770 --> 00:36:25,210 Bart's making faces, Dad! 683 00:36:27,100 --> 00:36:29,430 That's one that's going to be the Simpsons at our finest. 684 00:36:29,950 --> 00:36:30,270 Smile! 685 00:36:30,730 --> 00:36:31,070 Look, cheerful! 686 00:36:31,550 --> 00:36:32,550 Here we go! 687 00:36:34,570 --> 00:36:35,690 Here we go! 688 00:36:35,770 --> 00:36:36,770 Here we go! 689 00:36:37,270 --> 00:36:38,530 Why, you little... 690 00:36:41,460 --> 00:36:43,710 Look, Mary's Maggie, a new patient! 691 00:36:44,370 --> 00:36:47,390 Oh, well, I got the pick-ups in my garden. 692 00:36:47,930 --> 00:36:48,430 Bad! 693 00:36:48,610 --> 00:36:51,510 Mary's Maggie, begin preparation of the secret pick-up monster. 694 00:36:52,150 --> 00:36:52,490 No! 695 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 Ice cream! 696 00:36:54,490 --> 00:36:54,870 Maple syrup! 697 00:36:55,450 --> 00:36:56,450 Peanut broccoli! 698 00:36:57,870 --> 00:36:58,450 Hot sauce! 699 00:36:58,610 --> 00:36:59,610 No way, man! 700 00:37:02,970 --> 00:37:04,470 I knew it. 701 00:37:04,630 --> 00:37:05,950 Not enough hot sauce. 702 00:37:06,250 --> 00:37:09,410 Climb into the treatment apparatus, please. 703 00:37:12,230 --> 00:37:16,570 Accodentially, Mr. Maggie, this treatment has occasional side effects. 704 00:37:18,330 --> 00:37:19,330 Oh... 705 00:37:19,990 --> 00:37:22,590 Oh... But the side effects are somewhat entertaining. 706 00:37:23,030 --> 00:37:24,030 Are they not? 707 00:37:25,110 --> 00:37:26,110 No... 708 00:37:27,420 --> 00:37:28,990 I'm stumped, Mr. Maggie. 709 00:37:29,210 --> 00:37:31,930 Oh... This is the worst case of pick-ups you've ever treated. 710 00:37:33,690 --> 00:37:34,690 Oh... 711 00:37:35,850 --> 00:37:37,030 Oh... That's it! 712 00:37:37,410 --> 00:37:40,830 A combination of our previous techniques followed by the scared treatment. 713 00:37:41,450 --> 00:37:42,450 It can't miss. 714 00:37:46,070 --> 00:37:47,070 Whoa! 715 00:37:47,530 --> 00:37:51,510 Oh... I pronounced this patient... pureed. 716 00:37:54,310 --> 00:37:56,990 My mom, can we have an advance in our allowances? 717 00:37:57,430 --> 00:37:58,010 No! 718 00:37:58,450 --> 00:38:00,930 Come on, mom, we're dead, bro! 719 00:38:00,931 --> 00:38:02,170 I said no! 720 00:38:02,610 --> 00:38:04,110 But I'm out shopping. 721 00:38:04,790 --> 00:38:09,630 Don't get any funny ideas about fortune cuts from the money jar in the kitchen. 722 00:38:10,310 --> 00:38:11,910 Oh, yeah, the money jar. 723 00:38:11,970 --> 00:38:13,490 Promise me you'll be honest. 724 00:38:13,890 --> 00:38:14,450 I promise. 725 00:38:14,810 --> 00:38:17,870 I know by solemnly, we'll get by big one. 726 00:38:27,140 --> 00:38:29,380 I wonder if this is wrong. 727 00:38:29,480 --> 00:38:32,320 Come on, we've got to get the money. 728 00:38:33,280 --> 00:38:34,800 Say, my mom, are you a funny person? 729 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 Maggie! 730 00:38:48,800 --> 00:38:50,060 Go for it, dude. 731 00:38:50,610 --> 00:38:51,640 Get the rule off. 732 00:38:52,560 --> 00:38:53,860 That's right for it. 733 00:38:53,861 --> 00:38:55,200 Feel the bread, man. 734 00:38:56,900 --> 00:38:57,900 What? 735 00:38:58,040 --> 00:38:58,520 That? 736 00:38:58,700 --> 00:39:03,120 It means me, but... I can't even trust your own mother. 737 00:39:05,740 --> 00:39:07,740 This way to the monkey house, everybody. 738 00:39:07,820 --> 00:39:08,980 Can I have a peanut dad? 739 00:39:09,235 --> 00:39:09,940 Shut up and pay attention. 740 00:39:10,200 --> 00:39:12,060 Oh, I asked, it was a measly peanut. 741 00:39:12,280 --> 00:39:14,000 Don't set your father, Bart. 742 00:39:14,001 --> 00:39:14,780 Yeah, Bart. 743 00:39:14,880 --> 00:39:15,620 Now, we're here. 744 00:39:15,840 --> 00:39:17,540 We have the typical monkey family. 745 00:39:17,780 --> 00:39:20,040 Just look at their stupid antics. 746 00:39:24,760 --> 00:39:26,780 Hey, man, I know she's dead with you. 747 00:39:29,460 --> 00:39:30,780 Here monkey monkey monkey monkey. 748 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 Woo! 749 00:39:32,920 --> 00:39:34,460 Yeah, don't tease me. 750 00:39:34,480 --> 00:39:36,400 Ah, I'm just funing with him. 751 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Hey, monkeys. 752 00:39:38,020 --> 00:39:39,020 Want some peanuts? 753 00:39:39,840 --> 00:39:40,840 Woo! 754 00:39:41,060 --> 00:39:42,440 I don't like it dad. 755 00:39:42,680 --> 00:39:43,780 She's right home. 756 00:39:43,781 --> 00:39:44,960 Ah, come on. 757 00:39:45,100 --> 00:39:46,180 Where'd you set your humor? 758 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 Woo! 759 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 Right on, dudes. 760 00:39:52,600 --> 00:39:55,260 That's the last time I ever take you kids to the zoo. 761 00:39:56,320 --> 00:39:58,340 I've had it with those pile monkeys. 762 00:39:59,500 --> 00:39:59,940 What was that? 763 00:39:59,941 --> 00:40:00,941 No! 764 00:40:02,020 --> 00:40:04,940 Well, then where is Bart? 765 00:40:05,560 --> 00:40:09,000 Oh, I love you guys, but really, I'm stuffed. 766 00:40:09,280 --> 00:40:10,280 Thanks anyway. 767 00:40:10,380 --> 00:40:11,380 I couldn't eat another. 768 00:40:14,510 --> 00:40:18,620 I've always wanted to introduce you kids to the world of art. 769 00:40:19,000 --> 00:40:20,320 It's so enriching. 770 00:40:20,540 --> 00:40:22,360 I have an announcement to make. 771 00:40:22,920 --> 00:40:23,540 I'm bored. 772 00:40:23,720 --> 00:40:25,460 Well, maybe we're all bored, Bart. 773 00:40:25,560 --> 00:40:27,040 But we're going to cooperate anyway. 774 00:40:27,041 --> 00:40:28,720 Yeah, Bart's club, brother. 775 00:40:29,060 --> 00:40:31,260 Now, over here, I too am bored. 776 00:40:31,261 --> 00:40:31,680 Bart! 777 00:40:32,120 --> 00:40:33,700 Yeah, I'm a barber. 778 00:40:34,080 --> 00:40:37,640 Well, that's what I call enriching world of art. 779 00:40:38,240 --> 00:40:39,240 Not bad. 780 00:40:39,320 --> 00:40:40,480 Not bad at it. 781 00:40:42,300 --> 00:40:45,820 It's time for a little bit in the fight because this is the art music. 782 00:40:45,860 --> 00:40:47,036 There's right here, little slob. 783 00:40:47,060 --> 00:40:48,940 Now, here, we have some exploration. 784 00:40:52,040 --> 00:40:54,400 Well, that was close. 785 00:40:54,700 --> 00:40:55,820 When did we go to a remote TV? 786 00:40:55,821 --> 00:40:56,840 Bart. 787 00:40:57,600 --> 00:40:58,600 Careful, dad. 788 00:40:58,640 --> 00:40:59,640 It's been priceless. 789 00:41:01,080 --> 00:41:03,260 The last time I take you kids to the art music. 790 00:41:03,460 --> 00:41:04,780 Don't have a cow, dad. 791 00:41:05,220 --> 00:41:05,620 Yeah, dad. 792 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 Why are you little? 793 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 Now, calm down, homo. 794 00:41:08,100 --> 00:41:09,640 The kids just aren't mature enough. 795 00:41:09,780 --> 00:41:11,360 You have to appreciate fine art. 796 00:41:11,560 --> 00:41:12,600 O'con's rare, mom. 797 00:41:12,740 --> 00:41:14,940 We find the world of art quite enriching. 798 00:41:15,060 --> 00:41:17,700 There's another exact time thinking of becoming a collector. 799 00:41:20,700 --> 00:41:24,560 Just think it's sitting right here at three generations of citizens. 800 00:41:24,561 --> 00:41:26,400 What a nightmare is concept. 801 00:41:26,660 --> 00:41:27,660 Bart, homo. 802 00:41:27,720 --> 00:41:28,260 What? 803 00:41:28,261 --> 00:41:28,800 Leaving me. 804 00:41:29,260 --> 00:41:29,660 Yeah, dad. 805 00:41:29,820 --> 00:41:30,960 Lisa, homo. 806 00:41:31,060 --> 00:41:31,480 What? 807 00:41:31,520 --> 00:41:32,060 Leaving me. 808 00:41:32,061 --> 00:41:33,061 Yeah, homo. 809 00:41:33,240 --> 00:41:34,240 Bart, homo. 810 00:41:34,500 --> 00:41:37,340 And the beat goes on. 811 00:41:38,400 --> 00:41:40,400 What's great in that toy? 812 00:41:40,740 --> 00:41:41,820 Don't shove Maggie. 813 00:41:42,280 --> 00:41:43,440 She's just a little baby. 814 00:41:43,900 --> 00:41:45,160 Don't hit your little sister. 815 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 She's a girl. 816 00:41:46,580 --> 00:41:48,140 Keep your hands off of them, homo. 817 00:41:48,500 --> 00:41:51,340 We can't fit her like this for the Simpsons. 818 00:41:51,520 --> 00:41:54,020 You know, the little scaps can't point there. 819 00:41:54,021 --> 00:41:56,860 Let's all get together and give each other a big hug. 820 00:41:58,180 --> 00:41:59,960 Sorry, this isn't half bad. 821 00:42:00,180 --> 00:42:02,040 Now, let's all forgive each other. 822 00:42:02,440 --> 00:42:04,140 Lisa, I forgive you. 823 00:42:04,440 --> 00:42:06,060 Grandpa, I forgive you. 824 00:42:06,160 --> 00:42:06,580 Homo? 825 00:42:07,140 --> 00:42:08,140 I forgive you. 826 00:42:08,500 --> 00:42:10,100 And I forgive you, Bart. 827 00:42:10,720 --> 00:42:12,120 Apology accepted, homo. 828 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 I forgive you, too, if you use a breath, man. 829 00:42:14,901 --> 00:42:15,901 Are you right? 830 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 What? 831 00:42:24,190 --> 00:42:26,160 I've gotta have those candy bars. 832 00:42:26,180 --> 00:42:27,920 But Bart, we don't have any money. 833 00:42:28,120 --> 00:42:29,360 It was gotta be away. 834 00:42:29,820 --> 00:42:32,720 You better not be thinking of stealing those candy bars. 835 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 That's it. 836 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 Better not buy. 837 00:42:36,340 --> 00:42:38,100 So long, suckers. 838 00:42:40,820 --> 00:42:41,460 Hey, coffee. 839 00:42:41,820 --> 00:42:43,624 You just sit right there and think about your 840 00:42:43,625 --> 00:42:45,420 crying your dirty little shop after thief. 841 00:42:45,700 --> 00:42:46,840 Yes, too. 842 00:42:47,140 --> 00:42:48,140 As he scared. 843 00:42:48,220 --> 00:42:51,360 I think I got that kid so scared he can't even see straight good. 844 00:42:51,361 --> 00:42:53,980 I'm trying him some more while I call his parents. 845 00:42:54,300 --> 00:42:55,300 What, Bart? 846 00:42:55,540 --> 00:42:57,420 Well, boy, looks like the chiggers. 847 00:42:57,740 --> 00:42:58,780 I know my rights. 848 00:42:58,900 --> 00:42:59,900 You can't hold me. 849 00:42:59,940 --> 00:43:01,720 They ain't got no evidence, copper. 850 00:43:03,100 --> 00:43:05,620 Uh, is it too late to make a full confession? 851 00:43:07,000 --> 00:43:10,320 Your father and I are very disappointed in you, Bart. 852 00:43:10,321 --> 00:43:12,200 Gee, I hadn't known as Bart. 853 00:43:12,380 --> 00:43:15,120 What have you learned from this experience, Bart? 854 00:43:15,280 --> 00:43:18,348 Well, mom, I might've been caught and had a few bad moments 855 00:43:18,349 --> 00:43:20,940 there, but I gotta admit, chocolate was still there. 856 00:43:20,941 --> 00:43:23,280 No, no, no, Bart, the lesson is. 857 00:43:23,760 --> 00:43:25,840 Ultimately, crime hurts the criminal. 858 00:43:26,020 --> 00:43:27,160 That's not true, mom. 859 00:43:27,480 --> 00:43:29,240 I got a free ride home, didn't I? 860 00:43:34,550 --> 00:43:36,096 I've had it up to here with those kids. 861 00:43:36,120 --> 00:43:37,120 Calm down to here. 862 00:43:37,121 --> 00:43:38,481 They're driving me out of my mind. 863 00:43:38,540 --> 00:43:40,536 That's why I bought this book on temperatures of what? 864 00:43:40,560 --> 00:43:41,560 I'll hypnotize them. 865 00:43:41,680 --> 00:43:43,796 Maybe then we can get some peace and quiet around here. 866 00:43:43,820 --> 00:43:44,820 I don't know. 867 00:43:44,880 --> 00:43:48,620 I've heard the kids get kind of ambunctious sometimes, but I think that's true. 868 00:43:48,640 --> 00:43:50,680 A little ambunctious, they're bouncing off the wall. 869 00:43:53,930 --> 00:43:54,940 I'll hold them. 870 00:43:55,000 --> 00:43:56,680 You hypnotize them. 871 00:43:56,880 --> 00:43:59,960 Look children, we have a treat for you. 872 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 You're going to get hypnotized. 873 00:44:01,540 --> 00:44:02,700 Now, look at the watch. 874 00:44:02,800 --> 00:44:04,200 You're getting sleepy. 875 00:44:05,240 --> 00:44:06,240 Sleepy. 876 00:44:06,680 --> 00:44:07,680 Sleepy. 877 00:44:08,640 --> 00:44:09,820 Very sleepy. 878 00:44:12,000 --> 00:44:15,360 From now on, you will be good little children. 879 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 It's working. 880 00:44:16,800 --> 00:44:18,060 They're not brats anymore. 881 00:44:18,860 --> 00:44:19,860 Oh! 882 00:44:20,140 --> 00:44:21,140 Oh! 883 00:44:21,260 --> 00:44:22,260 They're zombies! 884 00:44:23,060 --> 00:44:25,100 Oh boy, that was a Disney. 885 00:44:25,180 --> 00:44:26,180 Are you kids okay? 886 00:44:26,620 --> 00:44:28,260 Oh man, where am I? 887 00:44:28,400 --> 00:44:31,100 I'll never try to modify your behavior again. 888 00:44:31,700 --> 00:44:33,140 Okay, I'm better after normal. 889 00:44:35,300 --> 00:44:36,300 I'm better. 890 00:44:36,560 --> 00:44:36,800 I'm better. 891 00:44:36,801 --> 00:44:37,801 I'm better. 892 00:44:38,400 --> 00:44:39,960 Who's that watchin' kid? 893 00:44:40,080 --> 00:44:41,080 No! 894 00:44:42,730 --> 00:44:45,980 Now, play friendly children, but we don't want to play friendly. 895 00:44:46,440 --> 00:44:46,600 Barf. 896 00:44:46,601 --> 00:44:47,800 We want to play rough. 897 00:44:47,880 --> 00:44:48,580 Where's that? 898 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 Act like a lady. 899 00:44:50,180 --> 00:44:50,620 Yes. 900 00:44:50,820 --> 00:44:51,820 What a grudge. 901 00:44:52,560 --> 00:44:53,660 Come on, bud. 902 00:44:53,661 --> 00:44:55,520 You can punch better than that. 903 00:44:56,080 --> 00:44:56,860 Let me try. 904 00:44:57,060 --> 00:44:58,100 But you're a nerd girl. 905 00:44:58,101 --> 00:45:00,640 And you're a sexist pig, give me the gloves. 906 00:45:01,680 --> 00:45:03,240 You're probably making a motherfaded. 907 00:45:09,980 --> 00:45:11,580 You hear that. 908 00:45:11,581 --> 00:45:12,080 What the heck? 909 00:45:12,081 --> 00:45:13,500 Stop punching back. 910 00:45:13,520 --> 00:45:14,960 They're just playing, huh? 911 00:45:15,080 --> 00:45:16,600 I can't sleep with that bracket. 912 00:45:17,000 --> 00:45:18,240 Go tell them to knock it off. 913 00:45:18,241 --> 00:45:20,340 I like the punching bag sound. 914 00:45:20,560 --> 00:45:22,180 You go tell them if you don't like it. 915 00:45:22,200 --> 00:45:23,540 I said do it. 916 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Now, move it. 917 00:45:27,980 --> 00:45:29,020 Are you little? 918 00:45:31,760 --> 00:45:33,080 Sorry, dad. 919 00:45:33,460 --> 00:45:34,560 Sorry, dad. 920 00:45:35,780 --> 00:45:36,780 Sorry, Homer. 921 00:45:36,940 --> 00:45:37,940 Sorry, Homer. 922 00:45:38,140 --> 00:45:39,660 Get out of the way, part. 923 00:45:39,720 --> 00:45:40,080 Fight. 924 00:45:40,240 --> 00:45:41,280 Step aside, boy. 925 00:45:41,300 --> 00:45:42,300 Fight. 926 00:45:42,640 --> 00:45:42,680 Art. 927 00:45:43,300 --> 00:45:45,160 Let go, Lisa. 928 00:45:45,560 --> 00:45:46,560 Go! 929 00:45:52,290 --> 00:45:54,010 Get out there and get in the shrimp. 930 00:45:54,170 --> 00:45:54,410 Boy. 931 00:45:55,150 --> 00:45:55,730 Yeah, bud. 932 00:45:55,990 --> 00:45:56,330 Art. 933 00:45:56,630 --> 00:45:56,710 Right. 934 00:45:56,711 --> 00:45:57,711 Oh, good. 935 00:45:59,590 --> 00:46:00,850 Hey, this ain't bad. 936 00:46:01,990 --> 00:46:02,990 Right there. 937 00:46:03,790 --> 00:46:04,910 Be just wet. 938 00:46:05,810 --> 00:46:06,810 I can dig it. 939 00:46:07,290 --> 00:46:08,290 Next stop. 940 00:46:09,030 --> 00:46:10,510 Have some room, Mr. Chubo. 941 00:46:10,530 --> 00:46:12,890 I'm here for my daily candy bar, fed me. 942 00:46:13,290 --> 00:46:15,590 Hey, I think I'm having chocolate covered. 943 00:46:15,850 --> 00:46:16,930 Of course, kid, no shrimp. 944 00:46:17,990 --> 00:46:19,130 Hey, you're not Mr. Chubo. 945 00:46:19,190 --> 00:46:20,510 I said shrimp. 946 00:46:21,230 --> 00:46:22,650 Wait a minute. 947 00:46:22,770 --> 00:46:24,330 I can be in the right to be served. 948 00:46:27,150 --> 00:46:28,030 Congratulations, boy. 949 00:46:28,150 --> 00:46:29,770 You just earned yourself a big reward. 950 00:46:30,110 --> 00:46:32,950 Oh, and when it was an easily candy bar. 951 00:46:33,250 --> 00:46:35,348 Here we have Bart Simpson, the young lad who 952 00:46:35,349 --> 00:46:37,630 captured the notorious candy store bandit. 953 00:46:37,930 --> 00:46:39,370 How does it feel to be a hero, Bart? 954 00:46:39,550 --> 00:46:40,690 Pretty damn good, Phil. 955 00:46:40,870 --> 00:46:42,790 Your family must be proud of you right now. 956 00:46:42,810 --> 00:46:44,450 I bet there's jumping up and down. 957 00:46:45,230 --> 00:46:45,390 Boooo! 958 00:46:46,130 --> 00:46:46,570 Boooo! 959 00:46:47,070 --> 00:46:48,550 And the $10,000 reward. 960 00:46:48,930 --> 00:46:50,210 $10,000 big one! 961 00:46:50,211 --> 00:46:51,470 I love you, son! 962 00:46:51,471 --> 00:46:53,231 What are you going to do with all that money? 963 00:46:53,370 --> 00:46:54,630 I don't want the money. 964 00:46:54,850 --> 00:46:58,110 That's why that's where the reward could be paid in candy bars. 965 00:46:58,290 --> 00:46:59,530 What were your family things? 966 00:46:59,810 --> 00:47:00,810 Boooo! 967 00:47:05,500 --> 00:47:06,020 Bart! 968 00:47:06,280 --> 00:47:06,800 Yeah! 969 00:47:07,120 --> 00:47:09,440 Get your hand out of that cookie jar! 970 00:47:10,810 --> 00:47:11,980 Oh, man. 971 00:47:12,360 --> 00:47:13,900 That jar's off limit, Bart. 972 00:47:14,060 --> 00:47:16,720 And if I catch you with so much as one cookie... 973 00:47:17,160 --> 00:47:18,160 Whoa, I'm scared. 974 00:47:20,040 --> 00:47:21,180 Why, off those cookies? 975 00:47:21,380 --> 00:47:22,380 Oh, yeah. 976 00:47:30,740 --> 00:47:31,740 Yeah! 977 00:47:33,440 --> 00:47:35,080 What's under that bowl, Bart? 978 00:47:35,600 --> 00:47:36,600 Nothing. 979 00:47:36,860 --> 00:47:38,480 Left up the bowl, boy. 980 00:47:41,840 --> 00:47:43,480 That one. 981 00:47:44,060 --> 00:47:45,060 That one. 982 00:47:45,600 --> 00:47:47,440 Hey, look over there. 983 00:47:48,520 --> 00:47:49,000 What? 984 00:47:49,001 --> 00:47:50,020 Oh, nothing. 985 00:47:50,640 --> 00:47:51,740 Middle one, middle one. 986 00:47:52,180 --> 00:47:53,180 Huh? 987 00:47:53,280 --> 00:47:54,280 Oh, well. 988 00:47:54,660 --> 00:47:55,780 I guess she's innocent. 989 00:47:57,820 --> 00:47:58,820 Huh? 990 00:47:59,740 --> 00:48:01,060 Uh, that one. 991 00:48:01,780 --> 00:48:03,840 Uh, that one. 992 00:48:04,460 --> 00:48:05,980 Then that one. 993 00:48:06,340 --> 00:48:07,340 Hey. 994 00:48:07,840 --> 00:48:08,840 Where's the cookie? 995 00:48:17,050 --> 00:48:18,390 Well, here we are. 996 00:48:18,650 --> 00:48:19,650 Where, we need more? 997 00:48:19,890 --> 00:48:20,130 Yeah. 998 00:48:20,510 --> 00:48:22,690 I'll have a couple of jumbo corn dogs, please. 999 00:48:22,691 --> 00:48:24,150 No, you little fools. 1000 00:48:24,390 --> 00:48:25,750 We're at another scenic viewpoint. 1001 00:48:26,170 --> 00:48:26,490 Uh. 1002 00:48:27,110 --> 00:48:28,110 Everybody out of the car. 1003 00:48:29,150 --> 00:48:30,150 Ah! 1004 00:48:33,520 --> 00:48:35,270 Give me that. 1005 00:48:36,090 --> 00:48:36,550 Great. 1006 00:48:36,630 --> 00:48:38,170 Now, never know what happened. 1007 00:48:38,350 --> 00:48:39,350 Oh, children. 1008 00:48:39,630 --> 00:48:41,510 This canyon is famous for its echo. 1009 00:48:41,730 --> 00:48:42,730 Well, what do you know? 1010 00:48:42,830 --> 00:48:45,190 Let's take turns yelling into the canyon. 1011 00:48:46,170 --> 00:48:47,170 You start. 1012 00:48:47,330 --> 00:48:48,330 Okay. 1013 00:48:48,890 --> 00:48:49,890 No! 1014 00:48:50,670 --> 00:48:51,670 Lisa! 1015 00:48:53,370 --> 00:48:54,370 Cool, man. 1016 00:48:54,870 --> 00:48:55,870 Whoa! 1017 00:49:05,730 --> 00:49:06,650 Whoa! 1018 00:49:06,651 --> 00:49:07,790 Are you little? 1019 00:49:11,750 --> 00:49:14,250 I'm gonna kill you! 1020 00:49:15,010 --> 00:49:16,590 Don't have a child! 1021 00:49:17,110 --> 00:49:18,110 Oh, man. 1022 00:49:18,470 --> 00:49:20,990 That is our remarkable echo. 1023 00:49:21,350 --> 00:49:22,590 Whatever you say, Mom. 1024 00:49:25,630 --> 00:49:27,570 We're going to love you! 1025 00:49:27,890 --> 00:49:29,470 We were going to love you! 1026 00:49:29,910 --> 00:49:31,130 Look, blow up. 1027 00:49:31,310 --> 00:49:33,850 I'm glad we're seeing the happy little elves return. 1028 00:49:34,430 --> 00:49:35,010 Aren't you part? 1029 00:49:35,170 --> 00:49:35,990 Oh, man. 1030 00:49:36,130 --> 00:49:37,210 They're so normal. 1031 00:49:37,270 --> 00:49:39,170 Who's your favorite happy little elf part? 1032 00:49:39,410 --> 00:49:41,030 And our bubbles are different. 1033 00:49:41,150 --> 00:49:43,190 I can't stand those stupid elves. 1034 00:49:43,470 --> 00:49:43,990 Cheap bark. 1035 00:49:44,170 --> 00:49:46,190 You're just like gloomy, the self-hating elf. 1036 00:49:46,210 --> 00:49:48,390 Will you shut up about those damn elves? 1037 00:49:48,850 --> 00:49:50,290 He looks like gloomy too. 1038 00:49:51,830 --> 00:49:52,390 Ah! 1039 00:49:52,570 --> 00:49:53,570 Oh, boy! 1040 00:49:53,645 --> 00:49:54,950 Oh, no, Bart! 1041 00:49:55,150 --> 00:49:55,850 Yeah, man! 1042 00:49:56,050 --> 00:49:57,050 Space mutants! 1043 00:49:57,330 --> 00:49:58,330 Come on, Bart! 1044 00:49:58,595 --> 00:49:59,830 That's way too scary! 1045 00:50:00,390 --> 00:50:02,610 Three child's for space mutants, sir. 1046 00:50:03,470 --> 00:50:05,990 Someday you'll thank me for this. 1047 00:50:06,830 --> 00:50:08,130 Now, listen up. 1048 00:50:08,550 --> 00:50:11,330 Will there be some pretty hairy stuff in this movie? 1049 00:50:11,850 --> 00:50:14,950 That way is flying saucers, giant eyeballs. 1050 00:50:16,030 --> 00:50:17,490 Oh, but don't be the same. 1051 00:50:17,630 --> 00:50:19,050 Just go with your fear. 1052 00:50:19,990 --> 00:50:22,550 If need be, I'll hold your hand. 1053 00:50:49,590 --> 00:50:51,930 What's that hell are you kids watching? 1054 00:50:52,370 --> 00:50:53,730 It's itchy and scratchy. 1055 00:50:53,790 --> 00:50:55,090 Our favorite show. 1056 00:50:55,270 --> 00:50:56,490 Well, you're not watching it. 1057 00:50:56,491 --> 00:50:58,090 Oh, Dad! 1058 00:50:58,190 --> 00:50:59,250 Come on, Homer! 1059 00:50:59,550 --> 00:51:00,970 Nope, it's too violent. 1060 00:51:01,130 --> 00:51:02,370 Go do something else. 1061 00:51:03,290 --> 00:51:04,650 Now I'm really bored. 1062 00:51:04,910 --> 00:51:05,990 I know. 1063 00:51:09,550 --> 00:51:17,550 Come on, it's the Bart Simpson show, starring Bart Simpson, featuring the Bart 1064 00:51:17,551 --> 00:51:21,090 Simpson Orchestra and the Bart Simpson dancers. 1065 00:51:21,990 --> 00:51:26,630 And now, here's the star of our show, Bart Simpson! 1066 00:51:27,750 --> 00:51:28,750 Thanks, Dad. 1067 00:51:28,910 --> 00:51:31,030 Funny thing happened on the way to the studio tonight. 1068 00:51:31,450 --> 00:51:33,090 I ran over my dad's head on my bike. 1069 00:51:33,210 --> 00:51:35,610 I thought I told you kids not to watch violin TV. 1070 00:51:35,611 --> 00:51:37,810 It's stupid, but it's not violent. 1071 00:51:38,330 --> 00:51:39,150 Oh, yeah. 1072 00:51:39,310 --> 00:51:40,310 Bart? 1073 00:51:41,410 --> 00:51:41,930 Why are you? 1074 00:51:42,170 --> 00:51:44,010 Well, got a run, can I, folks? 1075 00:51:51,790 --> 00:51:57,474 Oh boy, after all these years of watching, crusty the clown 1076 00:51:57,475 --> 00:52:01,110 on TV, you finally get to meet crusty the clown in person! 1077 00:52:01,550 --> 00:52:05,170 You know, I'd base my whole life on crusty's teachings. 1078 00:52:06,430 --> 00:52:06,950 Wow! 1079 00:52:06,951 --> 00:52:09,470 The clown, I swear out of TV. 1080 00:52:09,910 --> 00:52:11,770 No, you've got any kidding. 1081 00:52:12,110 --> 00:52:16,310 How can they expect a genius like crusty to work in a dump like this? 1082 00:52:19,090 --> 00:52:20,470 Boy, the girl? 1083 00:52:21,050 --> 00:52:23,790 Come on, boy, the crusty the clown show! 1084 00:52:24,570 --> 00:52:26,470 Has to share that to different in person. 1085 00:52:26,910 --> 00:52:28,670 No way is that crusty. 1086 00:52:28,830 --> 00:52:30,190 Crusty's a real clown. 1087 00:52:30,750 --> 00:52:32,890 That's just somewhat be old dude in the clown suit. 1088 00:52:32,930 --> 00:52:34,490 And chunky the plane. 1089 00:52:34,790 --> 00:52:36,930 But first, let's pay a visit to some of them. 1090 00:52:36,931 --> 00:52:39,310 crusty's loyal kitty cadets. 1091 00:52:39,970 --> 00:52:41,710 And what's your name, little girl? 1092 00:52:43,130 --> 00:52:45,670 And what's your name, little boy? 1093 00:52:45,790 --> 00:52:46,790 I'm Bart Simpson. 1094 00:52:47,010 --> 00:52:48,010 Who the hell are you? 1095 00:52:49,330 --> 00:52:52,230 Well, I'm your old pal crusty. 1096 00:52:52,370 --> 00:52:52,850 Oh, yeah. 1097 00:52:53,190 --> 00:52:54,690 Then what's crusty secret model? 1098 00:52:56,130 --> 00:53:01,330 Oh, instead of feeling sad and blue, deeper crusty smile on you. 1099 00:53:01,470 --> 00:53:03,866 Listen pal, I don't know how you found out crusty 1100 00:53:03,867 --> 00:53:06,791 secret model, but you're still an imposter. 1101 00:53:08,950 --> 00:53:12,050 You've been down to you, little boy. 1102 00:53:12,390 --> 00:53:13,390 Don't. 1103 00:53:15,720 --> 00:53:18,740 It was the night before Christmas and all of the home. 1104 00:53:18,780 --> 00:53:20,080 Now the creature was stirring. 1105 00:53:20,340 --> 00:53:21,420 Except for me in this poem. 1106 00:53:21,800 --> 00:53:24,040 My sisters were nestled, all snug in their beds. 1107 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 Well, these are the fanny bars, danced in their heads. 1108 00:53:27,060 --> 00:53:30,000 Then I sprang like a spring, and snuck like a snake. 1109 00:53:30,240 --> 00:53:32,840 Down with stairs to the gifts for just a quick peep. 1110 00:53:33,180 --> 00:53:35,640 When low and behold, what did I see? 1111 00:53:36,000 --> 00:53:37,660 These are mad they have just beaten me. 1112 00:53:38,780 --> 00:53:41,980 And my package and said, this is ratt man. 1113 00:53:42,620 --> 00:53:43,800 The nudist dad shadow. 1114 00:53:44,140 --> 00:53:45,900 He looked like a mad man. 1115 00:53:46,160 --> 00:53:46,640 Oh, Maggie. 1116 00:53:46,880 --> 00:53:48,160 Olisa, a little boy. 1117 00:53:48,340 --> 00:53:48,600 Tall of me. 1118 00:53:48,740 --> 00:53:49,380 Go upstairs. 1119 00:53:49,560 --> 00:53:51,660 Go right now before I kill all of you. 1120 00:53:52,320 --> 00:53:56,580 And so into bed, we fled in a flash awaiting to morning to open our stash. 1121 00:53:57,120 --> 00:53:59,959 And last day, breakin' and we scampered so chilly, 1122 00:53:59,960 --> 00:54:02,821 my mom and dad gone and he gave that his will. 1123 00:54:03,480 --> 00:54:06,180 For Maggie, a pacifier, for Lisa some goes. 1124 00:54:06,460 --> 00:54:07,640 For me, a big burped up. 1125 00:54:07,641 --> 00:54:09,161 I'm going to shoot the pin-pong balls. 1126 00:54:10,140 --> 00:54:12,247 Then on to the TV and we started to doze 1127 00:54:12,248 --> 00:54:15,901 through all the exciting Christmas theme shows. 1128 00:54:16,360 --> 00:54:18,957 So, to those of you grooving on my holiday wrap, 1129 00:54:18,958 --> 00:54:22,280 happy Christmas to all and to all a good map. 1130 00:54:24,460 --> 00:54:25,060 Get in there! 1131 00:54:25,320 --> 00:54:26,640 And clean up that mess! 1132 00:54:26,880 --> 00:54:28,160 Do we have to? 1133 00:54:28,340 --> 00:54:28,860 Yup. 1134 00:54:29,200 --> 00:54:29,720 Why? 1135 00:54:30,180 --> 00:54:32,180 Because we're the parents and you're the children. 1136 00:54:33,420 --> 00:54:34,440 Oh, no. 1137 00:54:34,620 --> 00:54:35,920 This will take forever. 1138 00:54:36,160 --> 00:54:37,340 I've got a plan. 1139 00:54:37,690 --> 00:54:40,540 You guys clean up and I'll tell you a story. 1140 00:54:40,660 --> 00:54:41,680 Oh, brother. 1141 00:54:41,960 --> 00:54:45,116 Once upon a time, there was a planet where the children 1142 00:54:45,117 --> 00:54:47,680 were the parents and the parents were the children. 1143 00:54:48,720 --> 00:54:49,940 Get in there! 1144 00:54:50,240 --> 00:54:51,660 And clean up that mess! 1145 00:54:51,800 --> 00:54:52,840 Do we have to? 1146 00:54:53,260 --> 00:54:53,700 Yup. 1147 00:54:53,900 --> 00:54:54,420 Why? 1148 00:54:54,700 --> 00:54:57,240 Because we're the children and you're the parents. 1149 00:54:58,040 --> 00:54:58,880 Oh, no. 1150 00:54:58,881 --> 00:54:59,980 This will take forever. 1151 00:55:00,420 --> 00:55:01,420 I've got a plan. 1152 00:55:01,600 --> 00:55:03,820 You'll clean up and I'll tell you a story. 1153 00:55:04,060 --> 00:55:05,060 Forget it. 1154 00:55:06,550 --> 00:55:08,000 And then part! 1155 00:55:08,485 --> 00:55:11,460 If you won't help your sisters, then get out there and move along. 1156 00:55:12,020 --> 00:55:13,840 How does Bart's story end? 1157 00:55:14,320 --> 00:55:16,640 Well, everyone with happily ever after. 1158 00:55:21,090 --> 00:55:23,250 Bart, Lisa, keep an eye on Maggie. 1159 00:56:42,040 --> 00:56:46,540 And he and Mom went off shopping for a week here. 1160 00:56:46,840 --> 00:56:47,840 The sun was shining. 1161 00:56:48,080 --> 00:56:49,760 The birds were tweeting real relaxing. 1162 00:56:50,200 --> 00:56:51,200 Nothing going on. 1163 00:56:51,400 --> 00:56:52,400 Totally mellow man. 1164 00:56:52,580 --> 00:56:54,380 Just sitting there reading comments like that. 1165 00:56:54,460 --> 00:56:56,060 The festival all possible worlds. 1166 00:56:56,320 --> 00:56:58,300 Everything was growing and peaceful man. 1167 00:56:58,940 --> 00:57:00,500 And now, on with our story. 1168 00:57:04,780 --> 00:57:05,340 And now, on with our story. 1169 00:57:05,341 --> 00:57:05,360 And now, on with our story. 1170 00:57:05,361 --> 00:57:05,360 And now, on with our story. 1171 00:57:05,380 --> 00:57:05,380 And now, on with our story. 1172 00:57:05,381 --> 00:57:05,380 And now, on with our story. 1173 00:57:05,381 --> 00:57:06,461 And now, on with our story. 1174 00:57:52,910 --> 00:57:53,910 Bart! 1175 00:57:54,710 --> 00:57:55,710 Bart! 1176 00:57:55,950 --> 00:57:58,150 I'm here Sunday night, bad boy! 1177 00:57:59,590 --> 00:58:00,590 Bart! 1178 00:58:03,190 --> 00:58:03,890 Bart! 1179 00:58:04,050 --> 00:58:05,150 Where are you, boy? 1180 00:58:06,450 --> 00:58:07,450 Oops. 1181 00:58:12,110 --> 00:58:15,010 That's not so bad, is it? 1182 00:58:16,230 --> 00:58:17,790 It's probably good, no? 1183 00:58:21,330 --> 00:58:26,530 Welcome to the exotic world of undersea explorer, Bart seems so. 1184 00:58:27,150 --> 00:58:27,710 good boy. 1185 00:58:27,711 --> 00:58:30,510 Come with Bart as he dies into the bliny deep. 1186 00:58:30,750 --> 00:58:33,710 Searching for the bliny and evusive wash floor. 1187 00:58:34,610 --> 00:58:35,030 Sing me. 1188 00:58:35,130 --> 00:58:35,750 We stop warning. 1189 00:58:36,010 --> 00:58:36,730 We break for it. 1190 00:58:36,950 --> 00:58:37,190 Take more. 1191 00:58:37,310 --> 00:58:40,370 Singing for it. 1192 00:58:44,310 --> 00:58:47,830 Clear as 1193 00:58:51,020 --> 00:58:52,400 a whistle and rumour. 1194 00:59:08,030 --> 00:59:10,890 All right, we'll swipe the rest of them. 1195 00:59:10,891 --> 00:59:13,170 Don't look it off, Dad! 1196 00:59:16,330 --> 00:59:18,110 Why'd I eat all those cookies? 1197 00:59:21,370 --> 00:59:23,690 Play off those cookies, boy! 1198 00:59:24,910 --> 00:59:26,530 That jar is off, limit speed. 1199 00:59:26,531 --> 00:59:26,850 Bart! 1200 00:59:27,290 --> 00:59:30,030 And if I got you, it was so much as one cookie. 1201 00:59:30,530 --> 00:59:31,530 Bart! 1202 00:59:31,690 --> 00:59:31,730 Dad! 1203 00:59:31,810 --> 00:59:32,810 Bart! 1204 00:59:39,810 --> 00:59:40,810 No! 1205 00:59:41,450 --> 00:59:42,450 No! 1206 00:59:43,490 --> 00:59:44,490 No! 1207 00:59:46,530 --> 00:59:48,130 Why are you little? 1208 00:59:48,150 --> 00:59:49,150 I didn't do it. 1209 00:59:49,190 --> 00:59:50,190 I didn't do it. 1210 00:59:51,310 --> 00:59:52,390 I didn't do it. 1211 00:59:52,750 --> 00:59:52,750 I didn't do it. 1212 00:59:52,850 --> 00:59:53,150 I didn't do it. 1213 00:59:53,310 --> 00:59:53,570 I didn't do it. 1214 00:59:53,590 --> 00:59:53,750 I didn't do it. 1215 00:59:53,751 --> 00:59:56,150 Wait, come on, stop out of it, boy. 1216 00:59:56,850 --> 00:59:59,310 You are only having a nightmare, Bart. 1217 00:59:59,330 --> 01:00:00,330 Yeah, boy. 1218 01:00:00,570 --> 01:00:01,910 Everything's gonna be okay. 1219 01:00:01,911 --> 01:00:03,910 That was all a dream. 1220 01:00:03,970 --> 01:00:04,970 Here, Bart. 1221 01:00:05,570 --> 01:00:06,570 Have a cookie. 1222 01:00:08,090 --> 01:00:09,090 Ah! 1223 01:00:11,450 --> 01:00:12,450 Ah! 1224 01:00:13,330 --> 01:00:14,330 Ah! 1225 01:00:14,730 --> 01:00:14,730 Ah! 1226 01:00:15,490 --> 01:00:15,790 Ah! 1227 01:00:16,470 --> 01:00:16,470 Ah! 1228 01:00:16,471 --> 01:00:17,690 God off! 1229 01:00:17,890 --> 01:00:20,790 If you got to act like savages, do it outside. 1230 01:00:21,510 --> 01:00:22,550 Come on, man. 1231 01:00:27,105 --> 01:00:29,080 Oh, that's your arms. 1232 01:00:29,100 --> 01:00:30,100 Oh, boy! 1233 01:00:30,360 --> 01:00:31,360 Jungle supplies! 1234 01:00:31,560 --> 01:00:31,900 Jungle hoe! 1235 01:00:32,240 --> 01:00:33,480 I'm a number one, but hoe! 1236 01:00:35,170 --> 01:00:36,560 This fun, Bartzanga. 1237 01:00:36,900 --> 01:00:39,400 Right on, we're number one. 1238 01:00:39,580 --> 01:00:45,020 What the... Why those little... Bart! 1239 01:00:45,270 --> 01:00:48,120 Oh, I'm a number one, but... Bartz! 1240 01:00:48,840 --> 01:00:51,480 Oh, but... Oh, I'm sorry. 1241 01:00:53,580 --> 01:00:55,500 Oh, I'm sorry. 1242 01:00:55,501 --> 01:00:55,960 Oh, I'm sorry. 1243 01:00:55,961 --> 01:01:00,260 Oh, I'm sorry. 1244 01:01:00,261 --> 01:01:01,320 Wait, it's Bwana. 1245 01:01:01,400 --> 01:01:02,580 We come in peace. 1246 01:01:03,610 --> 01:01:06,160 Bartz, get me down from here. 1247 01:01:06,520 --> 01:01:08,200 But then you'll kill us. 1248 01:01:17,215 --> 01:01:18,320 Hmm... Family therapy. 1249 01:01:18,700 --> 01:01:19,740 What the hell is this? 1250 01:01:19,900 --> 01:01:22,760 You said we were going out for frosty chocolate milkshakes. 1251 01:01:22,920 --> 01:01:24,380 Well, I lied. 1252 01:01:25,220 --> 01:01:26,220 Uh, Simpsons? 1253 01:01:27,160 --> 01:01:28,160 Welcome. 1254 01:01:29,540 --> 01:01:31,320 So what brings you to family therapy? 1255 01:01:31,680 --> 01:01:33,180 Well, dark, it's like this. 1256 01:01:33,240 --> 01:01:35,240 They're all kind of crazy, I don't know what to do. 1257 01:01:35,280 --> 01:01:36,340 No, Marissa wasn't awful. 1258 01:01:36,380 --> 01:01:37,380 Lisa! 1259 01:01:37,520 --> 01:01:39,040 Oh boy, Mince. 1260 01:01:39,240 --> 01:01:40,940 Go ahead, take one. 1261 01:01:41,560 --> 01:01:43,100 We never laugh anymore, Doc. 1262 01:01:43,200 --> 01:01:44,420 You can say that again. 1263 01:01:44,520 --> 01:01:46,040 When Homer's right, he's right. 1264 01:01:46,320 --> 01:01:47,900 For once, the old man's corrected Ronan. 1265 01:01:47,920 --> 01:01:48,540 Get up! 1266 01:01:48,940 --> 01:01:51,600 I'm sensing some deep-seated hostility here. 1267 01:01:51,880 --> 01:01:54,480 Why do we all take a deep cleansing breath? 1268 01:01:59,050 --> 01:02:01,110 Don't you think you had enough of Mince, son? 1269 01:02:01,290 --> 01:02:02,950 I don't even tell that Bo's empty. 1270 01:02:02,970 --> 01:02:04,370 Put those Mince back, boy. 1271 01:02:04,950 --> 01:02:05,950 Mm-gah. 1272 01:02:06,110 --> 01:02:09,010 Lord, you little slob, you ruined the whole boy! 1273 01:02:09,011 --> 01:02:11,930 Don't talk to my brother like that, you big old? 1274 01:02:12,460 --> 01:02:14,850 Oh, are you little borderline psychotic? 1275 01:02:14,910 --> 01:02:16,530 Hot talks to my daughter like that. 1276 01:02:16,650 --> 01:02:17,210 Oh, yeah? 1277 01:02:17,390 --> 01:02:19,326 Now you're going to bully me like you bully your kids? 1278 01:02:19,350 --> 01:02:20,970 We don't like you, sir. 1279 01:02:23,850 --> 01:02:26,350 Hmm... Leave this office, please. 1280 01:02:33,700 --> 01:02:34,700 Hahaha! 1281 01:02:46,080 --> 01:02:47,920 C're you man? 1282 01:02:48,200 --> 01:02:50,880 What do you like, which is a very difficult crisis? 1283 01:02:51,260 --> 01:02:52,480 Not anymore, you are. 1284 01:02:52,540 --> 01:02:53,640 A big tummy son! 1285 01:02:53,980 --> 01:02:55,880 A tummy son? 1286 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Nope! 1287 01:02:57,080 --> 01:02:57,640 I don't hate it. 1288 01:02:57,900 --> 01:02:59,360 What were we supposed to do? 1289 01:02:59,940 --> 01:03:00,860 Why don't you go fly? 1290 01:03:00,861 --> 01:03:01,861 Hey! 1291 01:03:02,880 --> 01:03:03,880 Hey! 1292 01:03:09,920 --> 01:03:10,920 Hey! 1293 01:03:14,380 --> 01:03:15,700 What's up? 1294 01:03:16,300 --> 01:03:17,300 Uh-oh! 1295 01:03:18,320 --> 01:03:19,620 Sorry, Homer. 1296 01:03:22,200 --> 01:03:24,600 Get in there and tell me what a TV is fixed. 1297 01:03:28,450 --> 01:03:30,290 How is it now? 1298 01:03:30,590 --> 01:03:32,470 Still no picture dad! 1299 01:03:34,170 --> 01:03:35,970 Still future dad! 1300 01:03:35,971 --> 01:03:41,210 Oh, second one! 1301 01:03:42,390 --> 01:03:47,770 Oh, second one! 1302 01:03:48,410 --> 01:03:49,690 Perfecto, Homer! 1303 01:03:49,691 --> 01:03:52,450 Hahahahahahahaha! 1304 01:03:52,550 --> 01:03:53,730 Perfecto! 84960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.