Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:18,200
Well, good night, son.
2
00:00:18,380 --> 00:00:19,380
Oh, Dad?
3
00:00:19,740 --> 00:00:21,040
What is the mind?
4
00:00:21,380 --> 00:00:27,540
Is it just a system of impulses or is it
something tangible?
5
00:00:28,560 --> 00:00:28,580
Relax.
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,300
What is mind?
7
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
No matter.
8
00:00:31,980 --> 00:00:32,980
What is matter.
9
00:00:33,180 --> 00:00:34,180
Never mind.
10
00:00:35,240 --> 00:00:36,340
Thanks, Dad.
11
00:00:36,940 --> 00:00:37,940
Good night, son.
12
00:00:41,780 --> 00:00:43,240
Good night, Lisa.
13
00:00:43,860 --> 00:00:44,920
Good night, Mom.
14
00:00:45,100 --> 00:00:46,640
Sweet dreams.
15
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
Thanks, Mom.
16
00:00:48,740 --> 00:00:49,620
Sleep tight.
17
00:00:49,670 --> 00:00:51,200
Tell it all, Mom.
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,940
Don't let the bed bugs bite.
19
00:00:56,260 --> 00:00:57,260
Bed bugs?
20
00:01:02,580 --> 00:01:10,580
The boy, baby, in the tree top,
when the wind blows, the cradle will rot.
21
00:01:11,540 --> 00:01:16,880
When the bell breaks, the cradle will
fall.
22
00:01:17,700 --> 00:01:24,240
And the home will come baby, cradle and
fall.
23
00:01:25,715 --> 00:01:26,920
Sweet dreams, Mom.
24
00:01:26,921 --> 00:01:28,040
We
25
00:01:31,620 --> 00:01:36,900
may be the best parents in the world.
26
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Good night, dear.
27
00:01:52,480 --> 00:02:00,480
Good night.
28
00:02:03,200 --> 00:02:09,580
Good night, Tana.
29
00:02:09,600 --> 00:02:45,570
Good night, host!
30
00:02:45,571 --> 00:02:46,571
No.
31
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
No.
32
00:02:47,830 --> 00:02:47,830
No.
33
00:02:48,270 --> 00:02:49,270
No.
34
00:02:49,590 --> 00:02:50,590
No.
35
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
No.
36
00:02:56,330 --> 00:02:56,330
No.
37
00:02:56,430 --> 00:02:56,510
No.
38
00:02:56,790 --> 00:02:56,790
No.
39
00:02:57,570 --> 00:02:57,570
No.
40
00:02:57,571 --> 00:02:57,570
No.
41
00:02:57,571 --> 00:02:57,570
No.
42
00:02:57,690 --> 00:02:58,690
No.
43
00:02:58,810 --> 00:02:58,810
No.
44
00:02:59,070 --> 00:02:59,070
No.
45
00:02:59,071 --> 00:03:00,071
No.
46
00:03:01,450 --> 00:03:01,450
No.
47
00:03:02,270 --> 00:03:02,270
No.
48
00:03:02,271 --> 00:03:02,490
No.
49
00:03:03,050 --> 00:03:03,050
No.
50
00:03:03,490 --> 00:03:03,490
No.
51
00:03:03,710 --> 00:03:03,710
No.
52
00:03:03,711 --> 00:03:04,711
No.
53
00:03:05,190 --> 00:03:06,470
Well, here we are.
54
00:03:06,790 --> 00:03:07,790
The whole family.
55
00:03:08,250 --> 00:03:15,090
All together, sharing, getting to know each
other, exchanging ideas, stories and labs.
56
00:03:15,415 --> 00:03:19,810
Snuggling up, bonding together is only a
tightly knit family can.
57
00:03:20,290 --> 00:03:20,890
Why we're more than that?
58
00:03:20,891 --> 00:03:22,750
Ah, you can stop now.
59
00:03:23,370 --> 00:03:25,170
Commercials are going to show us back on.
60
00:03:25,990 --> 00:03:26,990
Oh.
61
00:03:27,300 --> 00:03:28,470
Oh, yeah.
62
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
Come on, Bart.
63
00:03:30,810 --> 00:03:32,250
Leap into your father's arms.
64
00:03:32,390 --> 00:03:34,330
Come on, just like the old days.
65
00:03:34,350 --> 00:03:35,750
I'm too big now, Dad.
66
00:03:35,950 --> 00:03:36,610
There's no way.
67
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
Oh, boy.
68
00:03:38,130 --> 00:03:39,650
Leap to it at a boy.
69
00:03:39,850 --> 00:03:40,890
Come on, Bart.
70
00:03:42,790 --> 00:03:44,010
You call that a leap?
71
00:03:45,710 --> 00:03:47,810
Dad, why are we doing this?
72
00:03:47,930 --> 00:03:51,811
You've always been afraid of falling on
your head ever since you were a little baby.
73
00:03:51,850 --> 00:03:54,090
I'm trying to help you overcome that fear.
74
00:03:54,260 --> 00:03:55,430
You want me to jump?
75
00:03:55,910 --> 00:03:57,950
Because I've always been jumpy?
76
00:03:59,030 --> 00:04:00,990
That's a good one, son.
77
00:04:00,991 --> 00:04:02,690
I've always been jumpy.
78
00:04:02,691 --> 00:04:03,691
Yeah.
79
00:04:05,370 --> 00:04:08,070
Mom, this is really dumb.
80
00:04:08,550 --> 00:04:10,770
My head still hurts from the last two
times.
81
00:04:10,771 --> 00:04:11,771
Let's go, boy.
82
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
No excuses.
83
00:04:27,870 --> 00:04:34,810
I want to see some The guy.
84
00:04:34,950 --> 00:04:36,150
I haven't got all day.
85
00:04:36,450 --> 00:04:38,370
Now leap and give it all you've got.
86
00:04:38,371 --> 00:04:39,390
Do I have to?
87
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
Arch.
88
00:04:41,510 --> 00:04:42,810
I'll get it.
89
00:04:44,710 --> 00:04:45,890
Good news, son.
90
00:04:45,970 --> 00:04:47,470
The boxing gloves have arrived.
91
00:04:49,890 --> 00:04:51,690
I'm going shopping now.
92
00:04:52,190 --> 00:04:52,710
But I'm gone.
93
00:04:52,930 --> 00:04:55,150
I want you to keep a close eye on me.
94
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
Right, Mom.
95
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
Right, Mom.
96
00:05:15,780 --> 00:05:16,880
Where's Maggie?
97
00:05:17,620 --> 00:05:18,240
Who cares?
98
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
I'll shut up.
99
00:05:19,560 --> 00:05:21,180
You shut up.
100
00:05:24,180 --> 00:05:27,500
Do you hear something?
101
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
Forget it.
102
00:05:49,640 --> 00:05:50,120
Good.
103
00:05:50,560 --> 00:05:53,840
You'll hear another one if you don't shut
your tram.
104
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Hey!
105
00:05:59,365 --> 00:06:01,840
Did you two keep an eye on Maggie?
106
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Yeah, Mom.
107
00:06:03,520 --> 00:06:04,820
Yeah, Mom.
108
00:06:05,180 --> 00:06:06,180
Who wants me?
109
00:06:12,040 --> 00:06:14,860
Yeah, she is such a baby.
110
00:06:16,920 --> 00:06:18,780
What a little baby you are.
111
00:06:18,800 --> 00:06:20,980
Don't you have a self-respect?
112
00:06:21,340 --> 00:06:25,180
You don't be as close around second on
past as prior.
113
00:06:25,320 --> 00:06:26,740
It's trying to grow up.
114
00:06:26,741 --> 00:06:28,000
A little one.
115
00:06:39,340 --> 00:06:39,820
What?
116
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
Another pacifier?
117
00:06:42,480 --> 00:06:44,380
Or a depraved little infant?
118
00:06:44,780 --> 00:06:46,780
We're just trying to help you.
119
00:06:46,781 --> 00:06:49,260
Yeah, help you.
120
00:07:04,040 --> 00:07:05,180
Quick bottles.
121
00:07:21,595 --> 00:07:23,170
You can have your dumb pacifier.
122
00:07:23,910 --> 00:07:24,970
If we can.
123
00:07:24,971 --> 00:07:26,250
We don't need pacifiers.
124
00:07:27,110 --> 00:07:27,450
We're big.
125
00:07:27,451 --> 00:07:28,550
We watch TV.
126
00:07:28,830 --> 00:07:29,870
We have a chair.
127
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
What?
128
00:07:33,350 --> 00:07:34,350
For us?
129
00:07:34,870 --> 00:07:36,070
No way, man.
130
00:07:39,775 --> 00:07:40,775
Not bad.
131
00:07:43,690 --> 00:07:44,930
Not bad at all.
132
00:07:57,310 --> 00:07:59,780
What are you kids doing now?
133
00:08:00,080 --> 00:08:02,480
We're having a contest, Mom.
134
00:08:02,580 --> 00:08:03,020
What?
135
00:08:03,530 --> 00:08:05,720
We're having a burp contest, Mom.
136
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
Well, knock it off.
137
00:08:07,950 --> 00:08:10,000
I do not allow burping in this house.
138
00:08:11,160 --> 00:08:12,980
I love Mom.
139
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
But
140
00:08:19,005 --> 00:08:23,470
the show must go on.
141
00:08:24,970 --> 00:08:25,970
What?
142
00:08:26,030 --> 00:08:27,990
What did I say about burping?
143
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
I shouldn't.
144
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
No burping.
145
00:08:31,580 --> 00:08:33,330
And when I say no burping, what do I mean?
146
00:08:34,350 --> 00:08:35,350
That's right.
147
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
No burping.
148
00:08:37,130 --> 00:08:39,950
I know you won't disappoint me.
149
00:08:44,070 --> 00:08:45,070
Watch this.
150
00:08:45,270 --> 00:08:47,330
The burp champion of the world.
151
00:08:50,090 --> 00:08:50,810
Burp?
152
00:08:51,010 --> 00:08:53,270
I mean, Burp, are you burping again?
153
00:08:55,440 --> 00:08:56,600
What is it with this burping?
154
00:08:56,690 --> 00:08:57,150
Why?
155
00:08:57,690 --> 00:08:58,850
What's the thrill?
156
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
It's fun.
157
00:08:59,990 --> 00:09:00,990
It's cold.
158
00:09:01,650 --> 00:09:02,650
It's vulgar.
159
00:09:02,930 --> 00:09:03,950
It's impolite.
160
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
And it's nauseating.
161
00:09:06,410 --> 00:09:07,450
That's what I said.
162
00:09:07,770 --> 00:09:08,070
It's fun.
163
00:09:08,170 --> 00:09:10,490
I'm still the burp champion of the world.
164
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
Bye.
165
00:09:14,070 --> 00:09:15,690
Meet the new champ.
166
00:09:17,210 --> 00:09:19,090
Watch this.
167
00:09:21,210 --> 00:09:22,210
Oh, yeah.
168
00:09:24,450 --> 00:09:28,450
How many times do I have to tell you kids?
169
00:09:29,470 --> 00:09:34,170
I am absolutely for big burping in this
household.
170
00:09:35,160 --> 00:09:36,670
How's it going, everybody?
171
00:09:37,710 --> 00:09:38,090
Oops.
172
00:09:38,510 --> 00:09:39,510
Pardon my French.
173
00:09:41,830 --> 00:09:43,030
Thanks, man.
174
00:09:43,370 --> 00:09:44,870
Good one, Dad.
175
00:09:48,450 --> 00:09:49,450
Dinner.
176
00:09:51,530 --> 00:09:52,590
Hot meal.
177
00:09:53,090 --> 00:09:54,250
Come and get it.
178
00:09:55,470 --> 00:09:56,470
Hearty and nutritious.
179
00:09:57,190 --> 00:09:58,970
Right here.
180
00:10:00,430 --> 00:10:03,970
Anyone who doesn't get his or her button
here, pronto, will go without dessert.
181
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
Hold it, everybody.
182
00:10:10,745 --> 00:10:12,560
We forgot to say great.
183
00:10:12,740 --> 00:10:14,000
Hey, that's right.
184
00:10:14,040 --> 00:10:17,300
The family could use a little reverence
around here.
185
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
Good drink.
186
00:10:18,920 --> 00:10:19,400
Good meat.
187
00:10:19,780 --> 00:10:21,560
Good god, let's see.
188
00:10:26,420 --> 00:10:28,480
Hold on, all of you.
189
00:10:28,620 --> 00:10:31,580
There's no need to slurp your soup so
loudly.
190
00:10:31,660 --> 00:10:32,900
She's right, your little slobs.
191
00:10:33,100 --> 00:10:35,440
Let's try a little dignity around here.
192
00:10:35,780 --> 00:10:37,340
I don't want to hear any slurping.
193
00:10:37,490 --> 00:10:38,490
Right, Mom.
194
00:10:38,780 --> 00:10:40,180
Oogie doggy, Mom.
195
00:10:43,800 --> 00:10:46,260
Dinner shouldn't be even in silence.
196
00:10:48,270 --> 00:10:50,460
This should be a time for communication.
197
00:10:51,060 --> 00:10:52,500
That's a good idea, dear.
198
00:10:53,000 --> 00:10:54,800
Bart, turn on the TV.
199
00:10:55,700 --> 00:10:58,040
On tonight's news, bus plunge kills 43.
200
00:10:58,740 --> 00:11:02,700
Freak rollercoaster accident decapitate
the family of...
201
00:11:02,925 --> 00:11:03,925
Go for it, Bart.
202
00:11:04,260 --> 00:11:06,180
Go on for the long bomb.
203
00:11:06,430 --> 00:11:07,980
Okay, Dad.
204
00:11:10,720 --> 00:11:14,420
At a boy, Bart, catch this one and a
by-all chocolate milkshakes.
205
00:11:22,800 --> 00:11:26,260
Next time, put a little effort into it,
boy.
206
00:11:27,000 --> 00:11:30,560
Catch this one and we all get chocolate
milkshakes.
207
00:11:33,700 --> 00:11:35,000
Faster, Bart.
208
00:11:36,780 --> 00:11:37,860
Bend, Bart.
209
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
Bend.
210
00:11:39,680 --> 00:11:40,720
Get, Bart.
211
00:11:42,590 --> 00:11:44,640
Don't, Bart, don't.
212
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
Good, Bart.
213
00:11:52,890 --> 00:11:55,370
That boy just don't listen.
214
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
Come on, Bart.
215
00:11:57,110 --> 00:12:00,730
Catch the ball so we can all go out for
some frosty chocolate milkshakes.
216
00:12:00,860 --> 00:12:01,950
Yeah, Bart.
217
00:12:02,125 --> 00:12:04,130
Start running, boy.
218
00:12:05,520 --> 00:12:07,250
Go, Bart, go.
219
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Go, Bart, go.
220
00:12:09,110 --> 00:12:11,450
Chocolate milkshakes, here we come.
221
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
Oh, Bart, go.
222
00:12:13,110 --> 00:12:15,530
Oh, yeah, he caught us.
223
00:12:16,730 --> 00:12:18,830
When I said catch, I meant with your
hands.
224
00:12:20,590 --> 00:12:24,170
Well, Bart, you put in a good effort
today, so we're all being rewarded.
225
00:12:25,230 --> 00:12:26,810
Good and slurping.
226
00:12:27,150 --> 00:12:30,090
Bart, you're not touching your milkshake,
aren't you hungry?
227
00:12:31,340 --> 00:12:33,610
Well, if you won't drink it, I will.
228
00:12:41,940 --> 00:12:43,920
Watch this ugly face.
229
00:12:44,640 --> 00:12:45,640
That's nothing.
230
00:12:45,880 --> 00:12:47,460
Check this out.
231
00:12:50,820 --> 00:12:52,160
That's nothing, man.
232
00:12:52,340 --> 00:12:52,620
Check this.
233
00:12:52,820 --> 00:12:54,600
You can't make ugly faces.
234
00:12:56,220 --> 00:13:00,180
Well, you know, if you keep making those
faces, you'll freeze that way,
235
00:13:00,380 --> 00:13:03,160
and you'll be stuck with a horrible face
forever.
236
00:13:04,010 --> 00:13:06,540
Do you think mom was telling the truth?
237
00:13:07,260 --> 00:13:09,200
Mom wouldn't lie.
238
00:13:10,440 --> 00:13:11,680
All right.
239
00:13:13,140 --> 00:13:14,460
Watch this scary face.
240
00:13:15,980 --> 00:13:17,340
Oh, yeah.
241
00:13:17,420 --> 00:13:18,900
That's not scary.
242
00:13:19,580 --> 00:13:20,240
Oh, yeah.
243
00:13:20,440 --> 00:13:21,480
That's not scary.
244
00:13:23,360 --> 00:13:24,060
Oh, yeah.
245
00:13:24,380 --> 00:13:27,890
That's not scary.
246
00:13:29,690 --> 00:13:31,990
I call this face the hour monkey.
247
00:13:34,070 --> 00:13:36,350
I call this face dad.
248
00:13:37,430 --> 00:13:38,430
All right.
249
00:13:38,840 --> 00:13:43,830
I told you if you kept making those
horrible faces, they'd freeze that way.
250
00:13:44,250 --> 00:13:45,270
And now they have.
251
00:13:45,610 --> 00:13:46,310
They have?
252
00:13:46,550 --> 00:13:47,790
Our faces are frozen.
253
00:13:48,040 --> 00:13:49,330
Yes, they are.
254
00:13:49,530 --> 00:13:52,310
Go look in the mirror and see for
yourselves.
255
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
Ah!
256
00:13:55,580 --> 00:13:56,580
We're doomed!
257
00:13:57,250 --> 00:14:00,190
Look, Maggie, what a little bundle of joy.
258
00:14:00,191 --> 00:14:02,990
You can tell what it's thinking by its
body language.
259
00:14:03,070 --> 00:14:06,670
I think it's body language is saying I
want to play.
260
00:14:07,050 --> 00:14:09,010
This little piggy went to market.
261
00:14:09,790 --> 00:14:11,870
This little piggy stayed home.
262
00:14:12,230 --> 00:14:14,850
This little piggy had roast beef.
263
00:14:15,290 --> 00:14:17,930
And this little piggy had none.
264
00:14:18,670 --> 00:14:23,070
And this little piggy went wee,
wee, wee, wee.
265
00:14:23,290 --> 00:14:27,030
I think it's body language is saying games
over.
266
00:14:27,031 --> 00:14:30,150
Look at it, just lying there.
267
00:14:30,510 --> 00:14:33,070
I wonder how wee looked at it.
268
00:14:33,330 --> 00:14:35,750
You're a little sister.
269
00:14:36,190 --> 00:14:36,670
You're a little girl.
270
00:14:36,910 --> 00:14:37,170
You're a little girl.
271
00:14:37,850 --> 00:14:38,850
One of us.
272
00:14:40,290 --> 00:14:43,290
Just make Maggie some day if you're lucky.
273
00:14:43,710 --> 00:14:46,370
You'll grow up to be just like us.
274
00:14:47,690 --> 00:14:49,946
Do you think a little
baby could possibly
275
00:14:49,947 --> 00:14:52,250
imagine what its future
is going to be like?
276
00:14:52,270 --> 00:14:55,350
I wonder if it has any hopes or dreams or
fantasies.
277
00:14:59,350 --> 00:15:02,390
Maybe it's supposed to sound good to be no
sicker.
278
00:15:02,610 --> 00:15:05,630
Help, help, help, my man.
279
00:15:05,810 --> 00:15:08,090
Maybe it's thinking how much it loves us.
280
00:15:08,290 --> 00:15:09,370
I guess we'll never know.
281
00:15:13,615 --> 00:15:16,050
I can almost taste that trout already.
282
00:15:16,450 --> 00:15:17,270
Where are we?
283
00:15:17,370 --> 00:15:19,390
And a cheddar boy to get the boat in the
water.
284
00:15:22,450 --> 00:15:24,010
Oh, I'm a drift!
285
00:15:24,250 --> 00:15:25,330
I'm a drift!
286
00:15:26,890 --> 00:15:28,070
Oh, oh, oh.
287
00:15:29,650 --> 00:15:32,830
Well, for a second there I thought I was
up a creek without a paddle.
288
00:15:33,870 --> 00:15:34,870
Dad?
289
00:15:37,470 --> 00:15:39,550
That's me a baloney sandwich there,
boy.
290
00:15:40,630 --> 00:15:41,630
Uh oh.
291
00:15:41,850 --> 00:15:44,370
Don't tell me you forgot to bring the
baloney sandwiches.
292
00:15:45,840 --> 00:15:48,610
I want my baloney sandwich now.
293
00:15:50,930 --> 00:15:52,110
Daddy, go, sir.
294
00:15:53,020 --> 00:15:54,350
What are you staring at?
295
00:15:54,470 --> 00:15:55,970
Go on, have a sandwich yourself.
296
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
I'm hungry.
297
00:15:58,650 --> 00:15:59,770
Mmm, good.
298
00:16:00,730 --> 00:16:03,090
I could have squirted with more worms.
299
00:16:04,070 --> 00:16:04,570
Hey!
300
00:16:04,590 --> 00:16:04,970
Why?
301
00:16:04,990 --> 00:16:05,990
Drap it!
302
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
I don't panic.
303
00:16:08,510 --> 00:16:09,510
Just keep calm.
304
00:16:09,990 --> 00:16:11,470
And once they're bright through them.
305
00:16:11,570 --> 00:16:12,570
Oh no!
306
00:16:12,810 --> 00:16:17,350
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
307
00:16:17,351 --> 00:16:17,370
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
308
00:16:17,371 --> 00:16:17,370
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
309
00:16:17,371 --> 00:16:23,170
That was mildly enjoyable, sir.
310
00:16:24,050 --> 00:16:27,050
Things that little daddy were singing
before, boy.
311
00:16:27,190 --> 00:16:28,230
We found my nerves.
312
00:16:28,690 --> 00:16:29,690
We'll go.
313
00:16:29,870 --> 00:16:32,130
We'll go down the stream.
314
00:16:32,430 --> 00:16:34,750
Mally, Mally, Mally, Mally, Mally,
Mally, Mally.
315
00:16:37,330 --> 00:16:38,736
Yaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
316
00:16:38,760 --> 00:16:40,630
Life is but a dream.
317
00:16:42,730 --> 00:16:50,730
One of the most difficult of all human
endeavors, The house of cards.
318
00:16:52,710 --> 00:16:54,310
What are you doing?
319
00:16:56,430 --> 00:16:57,850
Really neat part.
320
00:16:58,210 --> 00:16:59,790
A pile of cards.
321
00:17:00,210 --> 00:17:01,950
Take it easy.
322
00:17:03,310 --> 00:17:06,090
Whatever you do, don't get the cheaters.
323
00:17:07,730 --> 00:17:10,470
One false move and you're a gunner.
324
00:17:12,090 --> 00:17:13,430
You're two tons.
325
00:17:15,130 --> 00:17:16,130
Relax.
326
00:17:18,170 --> 00:17:20,950
We've got to learn to listen to our
advice.
327
00:17:20,990 --> 00:17:23,270
Can I get a go at it at home?
328
00:17:26,990 --> 00:17:30,190
You can come in there, but don't like any
noise.
329
00:17:30,930 --> 00:17:35,070
It'll sound... it's very precarious.
330
00:17:40,010 --> 00:17:45,630
This is one small step for a kid,
one giant leap for kid con.
331
00:18:06,660 --> 00:18:08,860
I've got a great idea.
332
00:18:09,200 --> 00:18:11,120
Let's play space patrols.
333
00:18:11,520 --> 00:18:14,600
I'll be pursuing the Devil May Care rocket
pilot.
334
00:18:15,020 --> 00:18:16,140
Now you can be my gator.
335
00:18:16,440 --> 00:18:17,640
You're spunky sidekick.
336
00:18:17,900 --> 00:18:21,120
And you'll be... My Tron.
337
00:18:21,260 --> 00:18:23,520
The evil robot from Mars gone berserk.
338
00:18:27,240 --> 00:18:30,400
I need to see my lovable sidekick,
Magini.
339
00:18:30,700 --> 00:18:34,300
In mortal danger, being liquidated by the
horrible robot from Mars.
340
00:18:36,860 --> 00:18:40,400
That's next time you'll be just your evil
way, my Tron.
341
00:18:43,600 --> 00:18:45,280
I'm myself, my Tron.
342
00:18:45,620 --> 00:18:49,100
Tell us where the magic space crystals I
can say to the galaxy are hidden.
343
00:18:49,101 --> 00:18:50,220
We're going to be there.
344
00:18:51,280 --> 00:18:53,080
Speak American, by Tron.
345
00:18:53,100 --> 00:18:57,040
We are going to understand not so much
now.
346
00:18:59,810 --> 00:19:03,640
Magina has rendered by Trons anti-gravity
belt functional.
347
00:19:04,640 --> 00:19:06,080
Hail Magina!
348
00:19:08,540 --> 00:19:11,600
Do I understand you correctly by Tron?
349
00:19:12,060 --> 00:19:14,034
Do you wish me to
release you from the helmet
350
00:19:14,084 --> 00:19:16,910
of evil thoughts with my
enchanted space one?
351
00:19:18,160 --> 00:19:20,340
I would do it by Tron.
352
00:19:20,480 --> 00:19:23,720
Like who knows, but mysterious forces will
be unleashed.
353
00:19:24,520 --> 00:19:25,980
I don't know.
354
00:19:26,520 --> 00:19:29,580
Inside the evil by Tron is a horrible
mutant boy.
355
00:19:30,940 --> 00:19:34,680
We'll save you to mom and dad the evil
overlords.
356
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Tell her.
357
00:19:40,210 --> 00:19:43,270
Children, we have some very sad news for
you.
358
00:19:43,430 --> 00:19:45,430
I think you'd better sit down.
359
00:19:47,070 --> 00:19:52,190
Children, your elderly uncle Heelbert has
passed away.
360
00:19:52,610 --> 00:19:54,130
Do you have any questions?
361
00:19:55,010 --> 00:19:58,110
Yeah, what does past away mean?
362
00:19:59,090 --> 00:20:03,728
You know, kick the bucket, pull the
croak chain out of meeting with old Mr.
363
00:20:04,188 --> 00:20:07,750
Grimm, the part that you died.
364
00:20:09,250 --> 00:20:13,610
What the family care to view the loved one
at this time?
365
00:20:13,611 --> 00:20:17,612
Oh boy, I've never seen
a dead body before that
366
00:20:17,632 --> 00:20:20,830
his skin will be all
greeny, clammy and stuff.
367
00:20:20,970 --> 00:20:23,890
It'll be just like a zombie movie only
real.
368
00:20:38,130 --> 00:20:40,130
Man, this is so small.
369
00:20:42,490 --> 00:20:43,930
Steady boys.
370
00:20:44,650 --> 00:20:46,650
Easy there.
371
00:20:47,600 --> 00:20:49,270
Whoa, little to the left.
372
00:20:51,650 --> 00:20:56,110
Your children are very very naughty today.
373
00:20:57,710 --> 00:21:01,930
Your father and I are quite disappointed
in the three of you.
374
00:21:02,690 --> 00:21:06,410
This is absolutely the last funeral we
ever take you kids to.
375
00:21:13,205 --> 00:21:17,430
Hey there boy, mom took the girls to the
ballet tonight.
376
00:21:17,870 --> 00:21:19,430
So it's just you and me, kid.
377
00:21:20,270 --> 00:21:23,070
So set up the TV craze and let's get
started.
378
00:21:23,390 --> 00:21:26,690
You want the frozen fish nuggets or the
pork coroni?
379
00:21:28,410 --> 00:21:30,330
I got an idea.
380
00:21:30,950 --> 00:21:32,110
Let's mix them together.
381
00:21:32,230 --> 00:21:33,870
Smorgas pork style.
382
00:21:35,110 --> 00:21:38,530
Lot, fish pork coroni, eligible.
383
00:21:38,830 --> 00:21:43,010
Oh that dad would it be too late for me to
catch a brush to the ballet?
384
00:21:44,170 --> 00:21:45,170
Where'd he go?
385
00:21:46,860 --> 00:21:57,850
Bart Bart Bart Amir weight.
386
00:21:59,950 --> 00:22:02,230
Yeah, tastes like dog food.
387
00:22:02,630 --> 00:22:03,050
Barts.
388
00:22:03,330 --> 00:22:04,430
Do you eat a dog food?
389
00:22:04,730 --> 00:22:05,730
Turn you into a dog.
390
00:22:06,230 --> 00:22:06,230
Barts.
391
00:22:07,150 --> 00:22:09,310
Well, that answers that question.
392
00:22:11,460 --> 00:22:14,450
You're not touching your fish pork nuggets
of Roni boy.
393
00:22:15,310 --> 00:22:18,070
Whoops, dropped my fork.
394
00:22:21,690 --> 00:22:22,810
Finished already?
395
00:22:23,810 --> 00:22:25,270
Hmm, lick the plate clean.
396
00:22:25,710 --> 00:22:28,890
Good, cuz there's plenty more where that
came from.
397
00:22:29,250 --> 00:22:30,530
Mm-hmm.
398
00:22:30,531 --> 00:22:31,870
Mm-hmm.
399
00:22:32,830 --> 00:22:35,330
The ballet was the bone.
400
00:22:35,550 --> 00:22:39,170
Oh, it was just... What's that smell?
401
00:22:39,870 --> 00:22:41,830
Oh, look at that.
402
00:22:41,990 --> 00:22:45,870
Are all two husky men snuggle together on
the couch.
403
00:22:46,410 --> 00:22:51,490
Last that bucket of fish pork nuggets of
Roni this way.
404
00:22:51,670 --> 00:22:52,930
Come on, man.
405
00:22:53,490 --> 00:22:55,070
No, no, the five fish pork lids.
406
00:22:55,071 --> 00:22:58,790
Oh, isn't that sweet?
407
00:23:02,400 --> 00:23:04,540
Fresh chocolate chip cookies.
408
00:23:04,820 --> 00:23:06,860
Don't touch those yet.
409
00:23:07,200 --> 00:23:09,320
They're very hot.
410
00:23:11,120 --> 00:23:12,120
No one's around.
411
00:23:12,320 --> 00:23:14,280
The perfect crime.
412
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
I hope I can trust you too.
413
00:23:20,680 --> 00:23:23,820
Not to eat those yummy chocolate chip
cookies.
414
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
Go on, Maggie.
415
00:23:26,480 --> 00:23:26,900
Take a good one.
416
00:23:26,901 --> 00:23:27,901
cookie.
417
00:23:28,625 --> 00:23:30,480
Aw, come on, man.
418
00:23:30,560 --> 00:23:31,940
Don't be a chicken.
419
00:23:33,140 --> 00:23:35,800
Well, if you won't commit the perfect
crime, I will.
420
00:23:39,710 --> 00:23:41,320
Very good, Maggie.
421
00:23:42,165 --> 00:23:44,380
You prevented bark from making a mess.
422
00:23:45,440 --> 00:23:49,120
I mean, I don't even think about touching
those scrumptious cookies.
423
00:23:50,700 --> 00:23:52,480
Who's you gonna believe, huh?
424
00:23:54,760 --> 00:23:56,280
You or me?
425
00:23:57,610 --> 00:23:59,140
You can't just burn yourself.
426
00:23:59,620 --> 00:24:00,860
You can't even talk.
427
00:24:01,240 --> 00:24:03,220
I'll blame it all on you.
428
00:24:05,380 --> 00:24:07,180
The perfect crime.
429
00:24:08,100 --> 00:24:09,920
But, I was home now.
430
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
I swear it.
431
00:24:15,390 --> 00:24:16,960
Do I smell cookies?
432
00:24:18,200 --> 00:24:18,940
Where's the cookies?
433
00:24:19,200 --> 00:24:21,400
Oh, come the whole batch.
434
00:24:21,540 --> 00:24:23,520
Somebody ate those cookies.
435
00:24:23,740 --> 00:24:25,300
Do we eat the cookies, Maggie?
436
00:24:26,300 --> 00:24:30,760
I think she's trying to tell us something.
437
00:24:30,780 --> 00:24:31,780
Oh, Maggie.
438
00:24:31,880 --> 00:24:32,380
Go on, Maggie.
439
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
Go.
440
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
Go.
441
00:24:37,190 --> 00:24:39,670
There's no perfect crime.
442
00:24:45,010 --> 00:24:47,430
And he has scary story.
443
00:24:48,630 --> 00:24:51,750
Once upon a time, there was an evil insane
maniac.
444
00:24:51,830 --> 00:24:54,690
Bark, why can't you tell the story with
the lights on?
445
00:24:54,910 --> 00:24:56,410
Okay, you little babies.
446
00:24:58,410 --> 00:25:00,410
You can't find the light switch.
447
00:25:01,530 --> 00:25:03,150
It's gone.
448
00:25:09,200 --> 00:25:11,760
Everybody come free.
449
00:25:13,020 --> 00:25:19,700
Once upon a time, there was a psychopathic
strangler on the loose in a dark house.
450
00:25:20,180 --> 00:25:24,080
They couldn't see him, but they could hear
his breathing.
451
00:25:33,690 --> 00:25:36,170
It was dark.
452
00:25:36,850 --> 00:25:38,230
All was silent.
453
00:25:39,150 --> 00:25:41,890
And then they heard it.
454
00:25:42,230 --> 00:25:46,950
The sound of the crafty vampire sucking
blood from the neck of his latest victim.
455
00:25:50,450 --> 00:25:58,450
And now for the scariest story of all.
456
00:25:58,890 --> 00:26:04,130
Once upon a time, the three little
children sat shivering in the dark.
457
00:26:04,630 --> 00:26:06,670
Suddenly, they heard footsteps.
458
00:26:07,710 --> 00:26:10,950
Listen, you can almost hear them.
459
00:26:11,730 --> 00:26:14,490
Coming closer and closer.
460
00:26:15,310 --> 00:26:17,590
And then the footsteps stopped.
461
00:26:28,730 --> 00:26:31,490
How come you're always wearing that hat?
462
00:26:31,690 --> 00:26:32,970
Fashion statement, Dad.
463
00:26:33,090 --> 00:26:34,210
Take off the hat, boy.
464
00:26:37,770 --> 00:26:39,890
You go get a haircut.
465
00:26:40,580 --> 00:26:41,770
Right now.
466
00:26:42,310 --> 00:26:45,030
I was afraid this moment would come.
467
00:26:46,230 --> 00:26:47,890
Wow, what would be sunny?
468
00:26:48,290 --> 00:26:50,270
Just a little off the top, sir.
469
00:26:50,490 --> 00:26:52,010
Oh, sure thing.
470
00:26:54,770 --> 00:26:55,990
There you go.
471
00:26:56,830 --> 00:26:57,830
What do you think?
472
00:26:58,370 --> 00:27:00,590
What the hell did you do to my hair?
473
00:27:00,730 --> 00:27:02,370
Oh, I'd be five dollars, please.
474
00:27:02,690 --> 00:27:03,690
Here's a sucker.
475
00:27:23,270 --> 00:27:25,550
Isn't that boy back from the barber yet?
476
00:27:25,890 --> 00:27:28,170
I heard him sneaking around in his
bedroom.
477
00:27:29,070 --> 00:27:30,850
Art, front and center!
478
00:27:32,570 --> 00:27:36,910
I'll take it off, but you all got a
promise you won't laugh, okay?
479
00:27:37,890 --> 00:27:37,890
Promise?
480
00:27:38,430 --> 00:27:39,490
We promise!
481
00:27:50,050 --> 00:27:51,100
He's your grandpa.
482
00:27:51,240 --> 00:27:53,720
Now, get in there and talk to him.
483
00:27:54,320 --> 00:27:55,560
Gather around, kids.
484
00:27:55,885 --> 00:27:58,320
And I'll tell you about the good old days.
485
00:27:59,240 --> 00:28:03,380
You know, when I was your age, I
had to walk 20 miles just to get to school.
486
00:28:03,620 --> 00:28:06,240
And back then, we didn't have pacifiers.
487
00:28:06,640 --> 00:28:08,660
We had to suck on pieces of wood.
488
00:28:08,661 --> 00:28:11,440
And in my day, we didn't have TV sets.
489
00:28:11,700 --> 00:28:14,455
We used to sit on a
grandpa's lap all evening
490
00:28:14,456 --> 00:28:17,700
and listen politely to
his entertaining stories.
491
00:28:17,920 --> 00:28:19,620
Was your grandpa alive or two?
492
00:28:19,680 --> 00:28:22,060
No, but his lap was awful slippery.
493
00:28:23,300 --> 00:28:27,040
Once upon a time, there was a happy little
owl.
494
00:28:27,080 --> 00:28:29,060
Can't something bad happen to the owl.
495
00:28:29,220 --> 00:28:32,420
A happy little owl hummed a happy little
owl, too.
496
00:28:32,460 --> 00:28:33,600
Oh, come on, man.
497
00:28:33,840 --> 00:28:36,900
But suddenly, the happy little owl
stopped!
498
00:28:38,160 --> 00:28:40,320
Why'd that happen to the elf stop?
499
00:28:40,820 --> 00:28:44,900
Because he realized he was actually a
clumsy little owl.
500
00:28:46,560 --> 00:28:47,380
Come on, Graham.
501
00:28:47,560 --> 00:28:49,600
Tell us a scary story.
502
00:28:49,620 --> 00:28:52,000
You want it scary, eh?
503
00:28:52,120 --> 00:28:53,360
That's right old time.
504
00:28:53,520 --> 00:28:56,960
This is a story of a very...
505
00:29:00,060 --> 00:29:01,680
You killed grandpa.
506
00:29:01,681 --> 00:29:02,720
No way, man.
507
00:29:03,300 --> 00:29:04,760
Society killed grandpa.
508
00:29:05,520 --> 00:29:06,640
Face it, Bart.
509
00:29:07,100 --> 00:29:08,660
You're doomed.
510
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Uh-oh.
511
00:29:11,580 --> 00:29:12,900
Which you prefer, Bart?
512
00:29:13,380 --> 00:29:14,380
The gas chamber?
513
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
Or the electric chair?
514
00:29:17,940 --> 00:29:20,500
I was just pulling your leg.
515
00:29:21,120 --> 00:29:21,720
Hallelujah!
516
00:29:22,140 --> 00:29:23,140
He's alive!
517
00:29:23,860 --> 00:29:25,580
That's what I like to see.
518
00:29:25,900 --> 00:29:28,160
Everybody having a good time.
519
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Bart?
520
00:29:33,900 --> 00:29:35,000
Wake up, everybody!
521
00:29:35,260 --> 00:29:36,540
It's World War III!
522
00:29:38,080 --> 00:29:39,580
Quick, down to the fallout shelter.
523
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
The bombs are dropping!
524
00:29:47,080 --> 00:29:48,120
18 seconds.
525
00:29:48,820 --> 00:29:53,160
If this were really a nuclear war,
we all be dead meat by now.
526
00:29:53,460 --> 00:29:54,900
Say, we're all shivering.
527
00:29:55,500 --> 00:29:56,620
Are you cold or what?
528
00:29:57,680 --> 00:29:58,780
Wake up, wake up!
529
00:29:58,960 --> 00:30:00,480
It's World War III!
530
00:30:01,660 --> 00:30:03,200
I mean it this time!
531
00:30:03,340 --> 00:30:04,740
No kidding around!
532
00:30:14,880 --> 00:30:17,820
Ah, here we are.
533
00:30:18,560 --> 00:30:20,620
Once again, you're timing, sir.
534
00:30:21,980 --> 00:30:24,620
Eesh, on a bunch of crumbs.
535
00:30:25,780 --> 00:30:26,780
Wake up, wake up!
536
00:30:26,840 --> 00:30:27,880
It's the end of the world!
537
00:30:28,100 --> 00:30:29,540
Come on, man!
538
00:30:29,541 --> 00:30:30,740
I'm timing you!
539
00:30:30,741 --> 00:30:33,980
If we're all fast enough, this will be our
last nuclear war drill.
540
00:30:33,981 --> 00:30:36,060
If we're quick enough, you'll let us
sleep.
541
00:30:36,080 --> 00:30:37,320
Let's go, go, go!
542
00:30:43,490 --> 00:30:44,610
All right, everybody!
543
00:30:44,790 --> 00:30:46,070
Back up stairs and into bed!
544
00:30:46,090 --> 00:30:47,250
It would beat the clock!
545
00:30:48,650 --> 00:30:50,690
No, but you were pretty darn close!
546
00:30:51,110 --> 00:30:52,690
Next drill in three hours!
547
00:30:54,750 --> 00:30:55,550
I got bad!
548
00:30:55,710 --> 00:30:56,510
It's World War III!
549
00:30:56,590 --> 00:30:57,770
This is the test!
550
00:31:03,010 --> 00:31:05,210
Are you sure this is okay, Mom?
551
00:31:05,211 --> 00:31:07,250
Well, let him out in the morning!
552
00:31:10,350 --> 00:31:12,110
What you doing, Bart?
553
00:31:12,410 --> 00:31:13,950
Skateboarding, can we come?
554
00:31:13,951 --> 00:31:15,150
No way, man!
555
00:31:15,550 --> 00:31:16,950
Skateboarding's men's work!
556
00:31:16,970 --> 00:31:18,870
And why are you doing it?
557
00:31:19,070 --> 00:31:22,210
Because I am a man, man.
558
00:31:23,590 --> 00:31:24,590
Caul Bumble!
559
00:31:25,650 --> 00:31:32,010
Ah, the breeze, the solitude, the wind
whistling through your hair.
560
00:31:32,670 --> 00:31:33,750
Go, man, go!
561
00:31:33,751 --> 00:31:34,751
Huh?
562
00:31:36,470 --> 00:31:37,510
Watch this!
563
00:31:37,710 --> 00:31:40,830
Here goes the daredevil skateboard
champion of the universe!
564
00:31:42,270 --> 00:31:43,970
So long, suckers!
565
00:31:46,390 --> 00:31:47,390
Hi, Bart!
566
00:31:48,130 --> 00:31:49,130
Bye, Bart!
567
00:31:50,510 --> 00:31:51,590
Okay, ready?
568
00:31:52,670 --> 00:31:53,670
Get set!
569
00:31:53,890 --> 00:31:55,290
Hey, look over there!
570
00:31:55,291 --> 00:31:56,291
Oh!
571
00:32:06,200 --> 00:32:09,650
Okay, it's a better behavior church today.
572
00:32:09,930 --> 00:32:11,610
I don't see why I have to go anywhere.
573
00:32:12,390 --> 00:32:13,070
I'm a pagan.
574
00:32:13,170 --> 00:32:13,510
Bart!
575
00:32:13,730 --> 00:32:15,350
I don't want to go to church either!
576
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
I'm a pagan too!
577
00:32:17,070 --> 00:32:19,910
Well, you're going to church so you can
like it or lump it.
578
00:32:20,430 --> 00:32:23,910
If I'm on the stage and dad, the tire is
just blue.
579
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
Thank you, nature!
580
00:32:27,350 --> 00:32:29,510
What a beautiful paganistic day!
581
00:32:29,790 --> 00:32:31,230
Come on, Maggie, next step!
582
00:32:31,490 --> 00:32:32,710
Perhaps I'd hire a boy!
583
00:32:32,955 --> 00:32:35,050
We paid him for life to help you home,
right?
584
00:32:35,410 --> 00:32:36,410
But we can't go anywhere.
585
00:32:36,570 --> 00:32:38,750
We can soil our hands with greasy cools of
sin.
586
00:32:39,030 --> 00:32:39,810
They are packing!
587
00:32:40,050 --> 00:32:41,050
Not that nice at all!
588
00:32:41,290 --> 00:32:42,390
It's too like dad.
589
00:32:42,510 --> 00:32:43,970
What the hell are you talking about?
590
00:32:44,630 --> 00:32:47,190
They can rain dance with every tree.
591
00:32:48,780 --> 00:32:50,630
Mom, dad, look!
592
00:32:50,830 --> 00:32:51,830
We're pagans!
593
00:32:52,170 --> 00:32:53,170
Why, though, it's little?
594
00:32:58,480 --> 00:32:59,870
I want to create a mess, bud.
595
00:33:00,150 --> 00:33:02,910
This house of Russia has built into the
abstracts already.
596
00:33:03,110 --> 00:33:07,350
Yes, but still, my pagan soul yearns to
roam free.
597
00:33:07,810 --> 00:33:08,810
No problem.
598
00:33:09,070 --> 00:33:11,050
Can't you stand and want to make a run
fight?
599
00:33:12,290 --> 00:33:13,290
Okay.
600
00:33:13,410 --> 00:33:13,770
Bart!
601
00:33:14,290 --> 00:33:14,590
Bart!
602
00:33:14,970 --> 00:33:15,430
Uh-oh.
603
00:33:15,431 --> 00:33:16,431
Sure.
604
00:33:18,470 --> 00:33:19,670
The tortist.
605
00:33:21,655 --> 00:33:22,670
The closet!
606
00:33:24,030 --> 00:33:25,670
I think that last.
607
00:33:26,510 --> 00:33:27,970
No, it's locked.
608
00:33:28,430 --> 00:33:30,390
I'm trapped in here, trapped like a rat.
609
00:33:32,290 --> 00:33:32,330
Help!
610
00:33:32,331 --> 00:33:33,331
Bart!
611
00:33:33,800 --> 00:33:34,950
Oh, dad will hear me.
612
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
Help!
613
00:33:38,740 --> 00:33:40,140
I've got to get out of this closet.
614
00:33:41,020 --> 00:33:42,020
Maggie!
615
00:33:42,860 --> 00:33:43,860
In here!
616
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
In the closet!
617
00:33:45,700 --> 00:33:46,080
Maggie!
618
00:33:46,081 --> 00:33:49,060
Let's go get help.
619
00:33:49,700 --> 00:33:51,780
Maggie, come on, man!
620
00:33:52,000 --> 00:33:53,940
Do what I do if I were in your face!
621
00:34:00,350 --> 00:34:02,110
I can't take it anymore.
622
00:34:02,700 --> 00:34:04,130
I've got to get out of this closet.
623
00:34:06,970 --> 00:34:08,430
I give up.
624
00:34:08,890 --> 00:34:10,150
I'll do chores.
625
00:34:12,430 --> 00:34:13,430
Dear Bart.
626
00:34:13,610 --> 00:34:16,550
The family has gone out for frosty
chocolate milkshakes.
627
00:34:17,170 --> 00:34:19,370
Sorry, we couldn't find you.
628
00:34:20,050 --> 00:34:21,050
Love.
629
00:34:26,400 --> 00:34:29,230
Stick close by kids and
I'll explain everything
630
00:34:29,231 --> 00:34:31,030
you need to know
about the briny teeth.
631
00:34:31,230 --> 00:34:35,090
I want to see a giant squid attack a sperm
whale and battle to the death.
632
00:34:35,190 --> 00:34:36,710
I want to swim green with the fish.
633
00:34:37,310 --> 00:34:38,870
I'm going to look in red swim zone.
634
00:34:38,890 --> 00:34:40,590
All right, can the chatter listen up.
635
00:34:41,110 --> 00:34:43,310
Here we have the hideous moray heel.
636
00:34:43,311 --> 00:34:47,690
And over here we have the tasty but
repulsive sea bass.
637
00:34:47,810 --> 00:34:48,370
Yeah!
638
00:34:48,590 --> 00:34:53,740
What the hell it's all in the water's
fine!
639
00:34:54,340 --> 00:34:56,480
Corey, you come out of the tank right now!
640
00:34:56,520 --> 00:34:57,760
Do some tricks, Bart.
641
00:34:58,800 --> 00:34:59,360
Whoa!
642
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
Let's not have that.
643
00:35:00,820 --> 00:35:02,380
It only encourages him.
644
00:35:02,940 --> 00:35:03,940
Ah!
645
00:35:08,900 --> 00:35:11,710
Bart should be coming up for air any
minute now.
646
00:35:11,990 --> 00:35:13,550
Look, I see something!
647
00:35:14,310 --> 00:35:16,690
Lucky the red swim crunks.
648
00:35:17,070 --> 00:35:20,490
Well, the trunks were lucky even if Bart
wasn't.
649
00:35:20,510 --> 00:35:21,890
I'll take those.
650
00:35:22,250 --> 00:35:23,250
Ain't that very much?
651
00:35:23,950 --> 00:35:26,350
Bart, come over here.
652
00:35:27,290 --> 00:35:30,950
I'd like to accommodate you Homer,
but I'm afraid it's safer in here.
653
00:35:32,670 --> 00:35:33,670
I'm on everybody!
654
00:35:34,250 --> 00:35:35,610
Time for the family boyfriend!
655
00:35:37,730 --> 00:35:38,990
Let's punch together now!
656
00:35:39,110 --> 00:35:40,290
Here we go!
657
00:35:40,950 --> 00:35:41,990
Move it!
658
00:35:43,350 --> 00:35:43,870
Perfecto!
659
00:35:44,170 --> 00:35:45,170
Everybody smile.
660
00:35:45,330 --> 00:35:47,290
I'm going to set the automatic timer.
661
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Almost ready!
662
00:35:51,550 --> 00:35:51,970
Here we go!
663
00:35:52,190 --> 00:35:53,810
Let's get this show on the road,
man!
664
00:35:53,811 --> 00:35:55,130
We got things to do!
665
00:35:55,670 --> 00:35:55,950
Yeah, Dad!
666
00:35:55,951 --> 00:35:57,190
Okay, here we go!
667
00:35:57,910 --> 00:35:59,130
Well, for jumbo!
668
00:35:59,390 --> 00:36:00,390
What do you say?
669
00:36:00,950 --> 00:36:01,950
All right, everybody!
670
00:36:02,110 --> 00:36:03,210
We're using real tight.
671
00:36:03,670 --> 00:36:05,550
We want to get us all in the picture this
time.
672
00:36:06,110 --> 00:36:07,110
Closer!
673
00:36:07,450 --> 00:36:08,450
Closer!
674
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
Closer!
675
00:36:10,620 --> 00:36:12,250
Okay, hold still.
676
00:36:12,610 --> 00:36:14,970
This is the last picture on the road.
677
00:36:14,971 --> 00:36:15,971
Praise the Lord!
678
00:36:16,050 --> 00:36:17,686
You watch your mouth, you little smart
ass.
679
00:36:17,710 --> 00:36:18,710
Yeah, Bart!
680
00:36:20,690 --> 00:36:22,210
Nothing's going to ruin this one.
681
00:36:22,330 --> 00:36:23,430
The timer's are ticking!
682
00:36:23,770 --> 00:36:25,210
Bart's making faces, Dad!
683
00:36:27,100 --> 00:36:29,430
That's one that's going to be the Simpsons
at our finest.
684
00:36:29,950 --> 00:36:30,270
Smile!
685
00:36:30,730 --> 00:36:31,070
Look, cheerful!
686
00:36:31,550 --> 00:36:32,550
Here we go!
687
00:36:34,570 --> 00:36:35,690
Here we go!
688
00:36:35,770 --> 00:36:36,770
Here we go!
689
00:36:37,270 --> 00:36:38,530
Why, you little...
690
00:36:41,460 --> 00:36:43,710
Look, Mary's Maggie, a new patient!
691
00:36:44,370 --> 00:36:47,390
Oh, well, I got the pick-ups in my garden.
692
00:36:47,930 --> 00:36:48,430
Bad!
693
00:36:48,610 --> 00:36:51,510
Mary's Maggie, begin preparation of the
secret pick-up monster.
694
00:36:52,150 --> 00:36:52,490
No!
695
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
Ice cream!
696
00:36:54,490 --> 00:36:54,870
Maple syrup!
697
00:36:55,450 --> 00:36:56,450
Peanut broccoli!
698
00:36:57,870 --> 00:36:58,450
Hot sauce!
699
00:36:58,610 --> 00:36:59,610
No way, man!
700
00:37:02,970 --> 00:37:04,470
I knew it.
701
00:37:04,630 --> 00:37:05,950
Not enough hot sauce.
702
00:37:06,250 --> 00:37:09,410
Climb into the treatment apparatus,
please.
703
00:37:12,230 --> 00:37:16,570
Accodentially, Mr. Maggie, this treatment
has occasional side effects.
704
00:37:18,330 --> 00:37:19,330
Oh...
705
00:37:19,990 --> 00:37:22,590
Oh... But the side effects
are somewhat entertaining.
706
00:37:23,030 --> 00:37:24,030
Are they not?
707
00:37:25,110 --> 00:37:26,110
No...
708
00:37:27,420 --> 00:37:28,990
I'm stumped, Mr. Maggie.
709
00:37:29,210 --> 00:37:31,930
Oh... This is the worst case
of pick-ups you've ever treated.
710
00:37:33,690 --> 00:37:34,690
Oh...
711
00:37:35,850 --> 00:37:37,030
Oh... That's it!
712
00:37:37,410 --> 00:37:40,830
A combination of our previous techniques
followed by the scared treatment.
713
00:37:41,450 --> 00:37:42,450
It can't miss.
714
00:37:46,070 --> 00:37:47,070
Whoa!
715
00:37:47,530 --> 00:37:51,510
Oh... I pronounced
this patient... pureed.
716
00:37:54,310 --> 00:37:56,990
My mom, can we have an advance in our
allowances?
717
00:37:57,430 --> 00:37:58,010
No!
718
00:37:58,450 --> 00:38:00,930
Come on, mom, we're dead, bro!
719
00:38:00,931 --> 00:38:02,170
I said no!
720
00:38:02,610 --> 00:38:04,110
But I'm out shopping.
721
00:38:04,790 --> 00:38:09,630
Don't get any funny ideas about fortune
cuts from the money jar in the kitchen.
722
00:38:10,310 --> 00:38:11,910
Oh, yeah, the money jar.
723
00:38:11,970 --> 00:38:13,490
Promise me you'll be honest.
724
00:38:13,890 --> 00:38:14,450
I promise.
725
00:38:14,810 --> 00:38:17,870
I know by solemnly, we'll get by big one.
726
00:38:27,140 --> 00:38:29,380
I wonder if this is wrong.
727
00:38:29,480 --> 00:38:32,320
Come on, we've got to get the money.
728
00:38:33,280 --> 00:38:34,800
Say, my mom, are you a funny person?
729
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
Maggie!
730
00:38:48,800 --> 00:38:50,060
Go for it, dude.
731
00:38:50,610 --> 00:38:51,640
Get the rule off.
732
00:38:52,560 --> 00:38:53,860
That's right for it.
733
00:38:53,861 --> 00:38:55,200
Feel the bread, man.
734
00:38:56,900 --> 00:38:57,900
What?
735
00:38:58,040 --> 00:38:58,520
That?
736
00:38:58,700 --> 00:39:03,120
It means me, but... I can't
even trust your own mother.
737
00:39:05,740 --> 00:39:07,740
This way to the monkey house, everybody.
738
00:39:07,820 --> 00:39:08,980
Can I have a peanut dad?
739
00:39:09,235 --> 00:39:09,940
Shut up and pay attention.
740
00:39:10,200 --> 00:39:12,060
Oh, I asked, it was a measly peanut.
741
00:39:12,280 --> 00:39:14,000
Don't set your father, Bart.
742
00:39:14,001 --> 00:39:14,780
Yeah, Bart.
743
00:39:14,880 --> 00:39:15,620
Now, we're here.
744
00:39:15,840 --> 00:39:17,540
We have the typical monkey family.
745
00:39:17,780 --> 00:39:20,040
Just look at their stupid antics.
746
00:39:24,760 --> 00:39:26,780
Hey, man, I know she's dead with you.
747
00:39:29,460 --> 00:39:30,780
Here monkey monkey monkey monkey.
748
00:39:31,180 --> 00:39:32,180
Woo!
749
00:39:32,920 --> 00:39:34,460
Yeah, don't tease me.
750
00:39:34,480 --> 00:39:36,400
Ah, I'm just funing with him.
751
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Hey, monkeys.
752
00:39:38,020 --> 00:39:39,020
Want some peanuts?
753
00:39:39,840 --> 00:39:40,840
Woo!
754
00:39:41,060 --> 00:39:42,440
I don't like it dad.
755
00:39:42,680 --> 00:39:43,780
She's right home.
756
00:39:43,781 --> 00:39:44,960
Ah, come on.
757
00:39:45,100 --> 00:39:46,180
Where'd you set your humor?
758
00:39:47,620 --> 00:39:48,620
Woo!
759
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
Right on, dudes.
760
00:39:52,600 --> 00:39:55,260
That's the last time I ever take you kids
to the zoo.
761
00:39:56,320 --> 00:39:58,340
I've had it with those pile monkeys.
762
00:39:59,500 --> 00:39:59,940
What was that?
763
00:39:59,941 --> 00:40:00,941
No!
764
00:40:02,020 --> 00:40:04,940
Well, then where is Bart?
765
00:40:05,560 --> 00:40:09,000
Oh, I love you guys, but really,
I'm stuffed.
766
00:40:09,280 --> 00:40:10,280
Thanks anyway.
767
00:40:10,380 --> 00:40:11,380
I couldn't eat another.
768
00:40:14,510 --> 00:40:18,620
I've always wanted to introduce you kids
to the world of art.
769
00:40:19,000 --> 00:40:20,320
It's so enriching.
770
00:40:20,540 --> 00:40:22,360
I have an announcement to make.
771
00:40:22,920 --> 00:40:23,540
I'm bored.
772
00:40:23,720 --> 00:40:25,460
Well, maybe we're all bored, Bart.
773
00:40:25,560 --> 00:40:27,040
But we're going to cooperate anyway.
774
00:40:27,041 --> 00:40:28,720
Yeah, Bart's club, brother.
775
00:40:29,060 --> 00:40:31,260
Now, over here, I too am bored.
776
00:40:31,261 --> 00:40:31,680
Bart!
777
00:40:32,120 --> 00:40:33,700
Yeah, I'm a barber.
778
00:40:34,080 --> 00:40:37,640
Well, that's what I call enriching world
of art.
779
00:40:38,240 --> 00:40:39,240
Not bad.
780
00:40:39,320 --> 00:40:40,480
Not bad at it.
781
00:40:42,300 --> 00:40:45,820
It's time for a little bit in the fight
because this is the art music.
782
00:40:45,860 --> 00:40:47,036
There's right here, little slob.
783
00:40:47,060 --> 00:40:48,940
Now, here, we have some exploration.
784
00:40:52,040 --> 00:40:54,400
Well, that was close.
785
00:40:54,700 --> 00:40:55,820
When did we go to a remote TV?
786
00:40:55,821 --> 00:40:56,840
Bart.
787
00:40:57,600 --> 00:40:58,600
Careful, dad.
788
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
It's been priceless.
789
00:41:01,080 --> 00:41:03,260
The last time I take you kids to the art
music.
790
00:41:03,460 --> 00:41:04,780
Don't have a cow, dad.
791
00:41:05,220 --> 00:41:05,620
Yeah, dad.
792
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
Why are you little?
793
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
Now, calm down, homo.
794
00:41:08,100 --> 00:41:09,640
The kids just aren't mature enough.
795
00:41:09,780 --> 00:41:11,360
You have to appreciate fine art.
796
00:41:11,560 --> 00:41:12,600
O'con's rare, mom.
797
00:41:12,740 --> 00:41:14,940
We find the world of art quite enriching.
798
00:41:15,060 --> 00:41:17,700
There's another exact time thinking of
becoming a collector.
799
00:41:20,700 --> 00:41:24,560
Just think it's sitting right here at
three generations of citizens.
800
00:41:24,561 --> 00:41:26,400
What a nightmare is concept.
801
00:41:26,660 --> 00:41:27,660
Bart, homo.
802
00:41:27,720 --> 00:41:28,260
What?
803
00:41:28,261 --> 00:41:28,800
Leaving me.
804
00:41:29,260 --> 00:41:29,660
Yeah, dad.
805
00:41:29,820 --> 00:41:30,960
Lisa, homo.
806
00:41:31,060 --> 00:41:31,480
What?
807
00:41:31,520 --> 00:41:32,060
Leaving me.
808
00:41:32,061 --> 00:41:33,061
Yeah, homo.
809
00:41:33,240 --> 00:41:34,240
Bart, homo.
810
00:41:34,500 --> 00:41:37,340
And the beat goes on.
811
00:41:38,400 --> 00:41:40,400
What's great in that toy?
812
00:41:40,740 --> 00:41:41,820
Don't shove Maggie.
813
00:41:42,280 --> 00:41:43,440
She's just a little baby.
814
00:41:43,900 --> 00:41:45,160
Don't hit your little sister.
815
00:41:45,420 --> 00:41:46,420
She's a girl.
816
00:41:46,580 --> 00:41:48,140
Keep your hands off of them, homo.
817
00:41:48,500 --> 00:41:51,340
We can't fit her like this for the
Simpsons.
818
00:41:51,520 --> 00:41:54,020
You know, the little scaps can't point
there.
819
00:41:54,021 --> 00:41:56,860
Let's all get together and give each other
a big hug.
820
00:41:58,180 --> 00:41:59,960
Sorry, this isn't half bad.
821
00:42:00,180 --> 00:42:02,040
Now, let's all forgive each other.
822
00:42:02,440 --> 00:42:04,140
Lisa, I forgive you.
823
00:42:04,440 --> 00:42:06,060
Grandpa, I forgive you.
824
00:42:06,160 --> 00:42:06,580
Homo?
825
00:42:07,140 --> 00:42:08,140
I forgive you.
826
00:42:08,500 --> 00:42:10,100
And I forgive you, Bart.
827
00:42:10,720 --> 00:42:12,120
Apology accepted, homo.
828
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
I forgive you, too, if you use a breath,
man.
829
00:42:14,901 --> 00:42:15,901
Are you right?
830
00:42:17,200 --> 00:42:18,200
What?
831
00:42:24,190 --> 00:42:26,160
I've gotta have those candy bars.
832
00:42:26,180 --> 00:42:27,920
But Bart, we don't have any money.
833
00:42:28,120 --> 00:42:29,360
It was gotta be away.
834
00:42:29,820 --> 00:42:32,720
You better not be thinking of stealing
those candy bars.
835
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
That's it.
836
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
Better not buy.
837
00:42:36,340 --> 00:42:38,100
So long, suckers.
838
00:42:40,820 --> 00:42:41,460
Hey, coffee.
839
00:42:41,820 --> 00:42:43,624
You just sit right there
and think about your
840
00:42:43,625 --> 00:42:45,420
crying your dirty
little shop after thief.
841
00:42:45,700 --> 00:42:46,840
Yes, too.
842
00:42:47,140 --> 00:42:48,140
As he scared.
843
00:42:48,220 --> 00:42:51,360
I think I got that kid so scared he can't
even see straight good.
844
00:42:51,361 --> 00:42:53,980
I'm trying him some more while I call his
parents.
845
00:42:54,300 --> 00:42:55,300
What, Bart?
846
00:42:55,540 --> 00:42:57,420
Well, boy, looks like the chiggers.
847
00:42:57,740 --> 00:42:58,780
I know my rights.
848
00:42:58,900 --> 00:42:59,900
You can't hold me.
849
00:42:59,940 --> 00:43:01,720
They ain't got no evidence, copper.
850
00:43:03,100 --> 00:43:05,620
Uh, is it too late to make a full
confession?
851
00:43:07,000 --> 00:43:10,320
Your father and I are very disappointed in
you, Bart.
852
00:43:10,321 --> 00:43:12,200
Gee, I hadn't known as Bart.
853
00:43:12,380 --> 00:43:15,120
What have you learned from this
experience, Bart?
854
00:43:15,280 --> 00:43:18,348
Well, mom, I might've been
caught and had a few bad moments
855
00:43:18,349 --> 00:43:20,940
there, but I gotta admit,
chocolate was still there.
856
00:43:20,941 --> 00:43:23,280
No, no, no, Bart, the lesson is.
857
00:43:23,760 --> 00:43:25,840
Ultimately, crime hurts the criminal.
858
00:43:26,020 --> 00:43:27,160
That's not true, mom.
859
00:43:27,480 --> 00:43:29,240
I got a free ride home, didn't I?
860
00:43:34,550 --> 00:43:36,096
I've had it up to here with those kids.
861
00:43:36,120 --> 00:43:37,120
Calm down to here.
862
00:43:37,121 --> 00:43:38,481
They're driving me out of my mind.
863
00:43:38,540 --> 00:43:40,536
That's why I bought this book on
temperatures of what?
864
00:43:40,560 --> 00:43:41,560
I'll hypnotize them.
865
00:43:41,680 --> 00:43:43,796
Maybe then we can get some peace and quiet
around here.
866
00:43:43,820 --> 00:43:44,820
I don't know.
867
00:43:44,880 --> 00:43:48,620
I've heard the kids get kind of ambunctious
sometimes, but I think that's true.
868
00:43:48,640 --> 00:43:50,680
A little ambunctious, they're bouncing off
the wall.
869
00:43:53,930 --> 00:43:54,940
I'll hold them.
870
00:43:55,000 --> 00:43:56,680
You hypnotize them.
871
00:43:56,880 --> 00:43:59,960
Look children, we have a treat for you.
872
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
You're going to get hypnotized.
873
00:44:01,540 --> 00:44:02,700
Now, look at the watch.
874
00:44:02,800 --> 00:44:04,200
You're getting sleepy.
875
00:44:05,240 --> 00:44:06,240
Sleepy.
876
00:44:06,680 --> 00:44:07,680
Sleepy.
877
00:44:08,640 --> 00:44:09,820
Very sleepy.
878
00:44:12,000 --> 00:44:15,360
From now on, you will be good little
children.
879
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
It's working.
880
00:44:16,800 --> 00:44:18,060
They're not brats anymore.
881
00:44:18,860 --> 00:44:19,860
Oh!
882
00:44:20,140 --> 00:44:21,140
Oh!
883
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
They're zombies!
884
00:44:23,060 --> 00:44:25,100
Oh boy, that was a Disney.
885
00:44:25,180 --> 00:44:26,180
Are you kids okay?
886
00:44:26,620 --> 00:44:28,260
Oh man, where am I?
887
00:44:28,400 --> 00:44:31,100
I'll never try to modify your behavior
again.
888
00:44:31,700 --> 00:44:33,140
Okay, I'm better after normal.
889
00:44:35,300 --> 00:44:36,300
I'm better.
890
00:44:36,560 --> 00:44:36,800
I'm better.
891
00:44:36,801 --> 00:44:37,801
I'm better.
892
00:44:38,400 --> 00:44:39,960
Who's that watchin' kid?
893
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
No!
894
00:44:42,730 --> 00:44:45,980
Now, play friendly children, but we don't
want to play friendly.
895
00:44:46,440 --> 00:44:46,600
Barf.
896
00:44:46,601 --> 00:44:47,800
We want to play rough.
897
00:44:47,880 --> 00:44:48,580
Where's that?
898
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
Act like a lady.
899
00:44:50,180 --> 00:44:50,620
Yes.
900
00:44:50,820 --> 00:44:51,820
What a grudge.
901
00:44:52,560 --> 00:44:53,660
Come on, bud.
902
00:44:53,661 --> 00:44:55,520
You can punch better than that.
903
00:44:56,080 --> 00:44:56,860
Let me try.
904
00:44:57,060 --> 00:44:58,100
But you're a nerd girl.
905
00:44:58,101 --> 00:45:00,640
And you're a sexist pig, give me the
gloves.
906
00:45:01,680 --> 00:45:03,240
You're probably making a motherfaded.
907
00:45:09,980 --> 00:45:11,580
You hear that.
908
00:45:11,581 --> 00:45:12,080
What the heck?
909
00:45:12,081 --> 00:45:13,500
Stop punching back.
910
00:45:13,520 --> 00:45:14,960
They're just playing, huh?
911
00:45:15,080 --> 00:45:16,600
I can't sleep with that bracket.
912
00:45:17,000 --> 00:45:18,240
Go tell them to knock it off.
913
00:45:18,241 --> 00:45:20,340
I like the punching bag sound.
914
00:45:20,560 --> 00:45:22,180
You go tell them if you don't like it.
915
00:45:22,200 --> 00:45:23,540
I said do it.
916
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Now, move it.
917
00:45:27,980 --> 00:45:29,020
Are you little?
918
00:45:31,760 --> 00:45:33,080
Sorry, dad.
919
00:45:33,460 --> 00:45:34,560
Sorry, dad.
920
00:45:35,780 --> 00:45:36,780
Sorry, Homer.
921
00:45:36,940 --> 00:45:37,940
Sorry, Homer.
922
00:45:38,140 --> 00:45:39,660
Get out of the way, part.
923
00:45:39,720 --> 00:45:40,080
Fight.
924
00:45:40,240 --> 00:45:41,280
Step aside, boy.
925
00:45:41,300 --> 00:45:42,300
Fight.
926
00:45:42,640 --> 00:45:42,680
Art.
927
00:45:43,300 --> 00:45:45,160
Let go, Lisa.
928
00:45:45,560 --> 00:45:46,560
Go!
929
00:45:52,290 --> 00:45:54,010
Get out there and get in the shrimp.
930
00:45:54,170 --> 00:45:54,410
Boy.
931
00:45:55,150 --> 00:45:55,730
Yeah, bud.
932
00:45:55,990 --> 00:45:56,330
Art.
933
00:45:56,630 --> 00:45:56,710
Right.
934
00:45:56,711 --> 00:45:57,711
Oh, good.
935
00:45:59,590 --> 00:46:00,850
Hey, this ain't bad.
936
00:46:01,990 --> 00:46:02,990
Right there.
937
00:46:03,790 --> 00:46:04,910
Be just wet.
938
00:46:05,810 --> 00:46:06,810
I can dig it.
939
00:46:07,290 --> 00:46:08,290
Next stop.
940
00:46:09,030 --> 00:46:10,510
Have some room, Mr. Chubo.
941
00:46:10,530 --> 00:46:12,890
I'm here for my daily candy bar,
fed me.
942
00:46:13,290 --> 00:46:15,590
Hey, I think I'm having chocolate covered.
943
00:46:15,850 --> 00:46:16,930
Of course, kid, no shrimp.
944
00:46:17,990 --> 00:46:19,130
Hey, you're not Mr. Chubo.
945
00:46:19,190 --> 00:46:20,510
I said shrimp.
946
00:46:21,230 --> 00:46:22,650
Wait a minute.
947
00:46:22,770 --> 00:46:24,330
I can be in the right to be served.
948
00:46:27,150 --> 00:46:28,030
Congratulations, boy.
949
00:46:28,150 --> 00:46:29,770
You just earned yourself a big reward.
950
00:46:30,110 --> 00:46:32,950
Oh, and when it was an easily candy bar.
951
00:46:33,250 --> 00:46:35,348
Here we have Bart
Simpson, the young lad who
952
00:46:35,349 --> 00:46:37,630
captured the notorious
candy store bandit.
953
00:46:37,930 --> 00:46:39,370
How does it feel to be a hero,
Bart?
954
00:46:39,550 --> 00:46:40,690
Pretty damn good, Phil.
955
00:46:40,870 --> 00:46:42,790
Your family must be proud of you right
now.
956
00:46:42,810 --> 00:46:44,450
I bet there's jumping up and down.
957
00:46:45,230 --> 00:46:45,390
Boooo!
958
00:46:46,130 --> 00:46:46,570
Boooo!
959
00:46:47,070 --> 00:46:48,550
And the $10,000 reward.
960
00:46:48,930 --> 00:46:50,210
$10,000 big one!
961
00:46:50,211 --> 00:46:51,470
I love you, son!
962
00:46:51,471 --> 00:46:53,231
What are you going to do with all that
money?
963
00:46:53,370 --> 00:46:54,630
I don't want the money.
964
00:46:54,850 --> 00:46:58,110
That's why that's where the reward could
be paid in candy bars.
965
00:46:58,290 --> 00:46:59,530
What were your family things?
966
00:46:59,810 --> 00:47:00,810
Boooo!
967
00:47:05,500 --> 00:47:06,020
Bart!
968
00:47:06,280 --> 00:47:06,800
Yeah!
969
00:47:07,120 --> 00:47:09,440
Get your hand out of that cookie jar!
970
00:47:10,810 --> 00:47:11,980
Oh, man.
971
00:47:12,360 --> 00:47:13,900
That jar's off limit, Bart.
972
00:47:14,060 --> 00:47:16,720
And if I catch you with so much as one
cookie...
973
00:47:17,160 --> 00:47:18,160
Whoa, I'm scared.
974
00:47:20,040 --> 00:47:21,180
Why, off those cookies?
975
00:47:21,380 --> 00:47:22,380
Oh, yeah.
976
00:47:30,740 --> 00:47:31,740
Yeah!
977
00:47:33,440 --> 00:47:35,080
What's under that bowl, Bart?
978
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Nothing.
979
00:47:36,860 --> 00:47:38,480
Left up the bowl, boy.
980
00:47:41,840 --> 00:47:43,480
That one.
981
00:47:44,060 --> 00:47:45,060
That one.
982
00:47:45,600 --> 00:47:47,440
Hey, look over there.
983
00:47:48,520 --> 00:47:49,000
What?
984
00:47:49,001 --> 00:47:50,020
Oh, nothing.
985
00:47:50,640 --> 00:47:51,740
Middle one, middle one.
986
00:47:52,180 --> 00:47:53,180
Huh?
987
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
Oh, well.
988
00:47:54,660 --> 00:47:55,780
I guess she's innocent.
989
00:47:57,820 --> 00:47:58,820
Huh?
990
00:47:59,740 --> 00:48:01,060
Uh, that one.
991
00:48:01,780 --> 00:48:03,840
Uh, that one.
992
00:48:04,460 --> 00:48:05,980
Then that one.
993
00:48:06,340 --> 00:48:07,340
Hey.
994
00:48:07,840 --> 00:48:08,840
Where's the cookie?
995
00:48:17,050 --> 00:48:18,390
Well, here we are.
996
00:48:18,650 --> 00:48:19,650
Where, we need more?
997
00:48:19,890 --> 00:48:20,130
Yeah.
998
00:48:20,510 --> 00:48:22,690
I'll have a couple of jumbo corn dogs,
please.
999
00:48:22,691 --> 00:48:24,150
No, you little fools.
1000
00:48:24,390 --> 00:48:25,750
We're at another scenic viewpoint.
1001
00:48:26,170 --> 00:48:26,490
Uh.
1002
00:48:27,110 --> 00:48:28,110
Everybody out of the car.
1003
00:48:29,150 --> 00:48:30,150
Ah!
1004
00:48:33,520 --> 00:48:35,270
Give me that.
1005
00:48:36,090 --> 00:48:36,550
Great.
1006
00:48:36,630 --> 00:48:38,170
Now, never know what happened.
1007
00:48:38,350 --> 00:48:39,350
Oh, children.
1008
00:48:39,630 --> 00:48:41,510
This canyon is famous for its echo.
1009
00:48:41,730 --> 00:48:42,730
Well, what do you know?
1010
00:48:42,830 --> 00:48:45,190
Let's take turns yelling into the canyon.
1011
00:48:46,170 --> 00:48:47,170
You start.
1012
00:48:47,330 --> 00:48:48,330
Okay.
1013
00:48:48,890 --> 00:48:49,890
No!
1014
00:48:50,670 --> 00:48:51,670
Lisa!
1015
00:48:53,370 --> 00:48:54,370
Cool, man.
1016
00:48:54,870 --> 00:48:55,870
Whoa!
1017
00:49:05,730 --> 00:49:06,650
Whoa!
1018
00:49:06,651 --> 00:49:07,790
Are you little?
1019
00:49:11,750 --> 00:49:14,250
I'm gonna kill you!
1020
00:49:15,010 --> 00:49:16,590
Don't have a child!
1021
00:49:17,110 --> 00:49:18,110
Oh, man.
1022
00:49:18,470 --> 00:49:20,990
That is our remarkable echo.
1023
00:49:21,350 --> 00:49:22,590
Whatever you say, Mom.
1024
00:49:25,630 --> 00:49:27,570
We're going to love you!
1025
00:49:27,890 --> 00:49:29,470
We were going to love you!
1026
00:49:29,910 --> 00:49:31,130
Look, blow up.
1027
00:49:31,310 --> 00:49:33,850
I'm glad we're seeing the happy little
elves return.
1028
00:49:34,430 --> 00:49:35,010
Aren't you part?
1029
00:49:35,170 --> 00:49:35,990
Oh, man.
1030
00:49:36,130 --> 00:49:37,210
They're so normal.
1031
00:49:37,270 --> 00:49:39,170
Who's your favorite happy little elf part?
1032
00:49:39,410 --> 00:49:41,030
And our bubbles are different.
1033
00:49:41,150 --> 00:49:43,190
I can't stand those stupid elves.
1034
00:49:43,470 --> 00:49:43,990
Cheap bark.
1035
00:49:44,170 --> 00:49:46,190
You're just like gloomy, the self-hating
elf.
1036
00:49:46,210 --> 00:49:48,390
Will you shut up about those damn elves?
1037
00:49:48,850 --> 00:49:50,290
He looks like gloomy too.
1038
00:49:51,830 --> 00:49:52,390
Ah!
1039
00:49:52,570 --> 00:49:53,570
Oh, boy!
1040
00:49:53,645 --> 00:49:54,950
Oh, no, Bart!
1041
00:49:55,150 --> 00:49:55,850
Yeah, man!
1042
00:49:56,050 --> 00:49:57,050
Space mutants!
1043
00:49:57,330 --> 00:49:58,330
Come on, Bart!
1044
00:49:58,595 --> 00:49:59,830
That's way too scary!
1045
00:50:00,390 --> 00:50:02,610
Three child's for space mutants,
sir.
1046
00:50:03,470 --> 00:50:05,990
Someday you'll thank me for this.
1047
00:50:06,830 --> 00:50:08,130
Now, listen up.
1048
00:50:08,550 --> 00:50:11,330
Will there be some pretty hairy stuff in
this movie?
1049
00:50:11,850 --> 00:50:14,950
That way is flying saucers, giant
eyeballs.
1050
00:50:16,030 --> 00:50:17,490
Oh, but don't be the same.
1051
00:50:17,630 --> 00:50:19,050
Just go with your fear.
1052
00:50:19,990 --> 00:50:22,550
If need be, I'll hold your hand.
1053
00:50:49,590 --> 00:50:51,930
What's that hell are you kids watching?
1054
00:50:52,370 --> 00:50:53,730
It's itchy and scratchy.
1055
00:50:53,790 --> 00:50:55,090
Our favorite show.
1056
00:50:55,270 --> 00:50:56,490
Well, you're not watching it.
1057
00:50:56,491 --> 00:50:58,090
Oh, Dad!
1058
00:50:58,190 --> 00:50:59,250
Come on, Homer!
1059
00:50:59,550 --> 00:51:00,970
Nope, it's too violent.
1060
00:51:01,130 --> 00:51:02,370
Go do something else.
1061
00:51:03,290 --> 00:51:04,650
Now I'm really bored.
1062
00:51:04,910 --> 00:51:05,990
I know.
1063
00:51:09,550 --> 00:51:17,550
Come on, it's the Bart Simpson show,
starring Bart Simpson, featuring the Bart
1064
00:51:17,551 --> 00:51:21,090
Simpson Orchestra and the Bart Simpson
dancers.
1065
00:51:21,990 --> 00:51:26,630
And now, here's the star of our show,
Bart Simpson!
1066
00:51:27,750 --> 00:51:28,750
Thanks, Dad.
1067
00:51:28,910 --> 00:51:31,030
Funny thing happened on the way to the
studio tonight.
1068
00:51:31,450 --> 00:51:33,090
I ran over my dad's head on my bike.
1069
00:51:33,210 --> 00:51:35,610
I thought I told you kids not to watch
violin TV.
1070
00:51:35,611 --> 00:51:37,810
It's stupid, but it's not violent.
1071
00:51:38,330 --> 00:51:39,150
Oh, yeah.
1072
00:51:39,310 --> 00:51:40,310
Bart?
1073
00:51:41,410 --> 00:51:41,930
Why are you?
1074
00:51:42,170 --> 00:51:44,010
Well, got a run, can I, folks?
1075
00:51:51,790 --> 00:51:57,474
Oh boy, after all these years
of watching, crusty the clown
1076
00:51:57,475 --> 00:52:01,110
on TV, you finally get to meet
crusty the clown in person!
1077
00:52:01,550 --> 00:52:05,170
You know, I'd base my whole life on
crusty's teachings.
1078
00:52:06,430 --> 00:52:06,950
Wow!
1079
00:52:06,951 --> 00:52:09,470
The clown, I swear out of TV.
1080
00:52:09,910 --> 00:52:11,770
No, you've got any kidding.
1081
00:52:12,110 --> 00:52:16,310
How can they expect a genius like crusty
to work in a dump like this?
1082
00:52:19,090 --> 00:52:20,470
Boy, the girl?
1083
00:52:21,050 --> 00:52:23,790
Come on, boy, the crusty the clown show!
1084
00:52:24,570 --> 00:52:26,470
Has to share that to different in person.
1085
00:52:26,910 --> 00:52:28,670
No way is that crusty.
1086
00:52:28,830 --> 00:52:30,190
Crusty's a real clown.
1087
00:52:30,750 --> 00:52:32,890
That's just somewhat be old dude in the
clown suit.
1088
00:52:32,930 --> 00:52:34,490
And chunky the plane.
1089
00:52:34,790 --> 00:52:36,930
But first, let's pay a visit to some of
them.
1090
00:52:36,931 --> 00:52:39,310
crusty's loyal kitty cadets.
1091
00:52:39,970 --> 00:52:41,710
And what's your name, little girl?
1092
00:52:43,130 --> 00:52:45,670
And what's your name, little boy?
1093
00:52:45,790 --> 00:52:46,790
I'm Bart Simpson.
1094
00:52:47,010 --> 00:52:48,010
Who the hell are you?
1095
00:52:49,330 --> 00:52:52,230
Well, I'm your old pal crusty.
1096
00:52:52,370 --> 00:52:52,850
Oh, yeah.
1097
00:52:53,190 --> 00:52:54,690
Then what's crusty secret model?
1098
00:52:56,130 --> 00:53:01,330
Oh, instead of feeling sad and blue,
deeper crusty smile on you.
1099
00:53:01,470 --> 00:53:03,866
Listen pal, I don't know
how you found out crusty
1100
00:53:03,867 --> 00:53:06,791
secret model, but
you're still an imposter.
1101
00:53:08,950 --> 00:53:12,050
You've been down to you, little boy.
1102
00:53:12,390 --> 00:53:13,390
Don't.
1103
00:53:15,720 --> 00:53:18,740
It was the night before Christmas and all
of the home.
1104
00:53:18,780 --> 00:53:20,080
Now the creature was stirring.
1105
00:53:20,340 --> 00:53:21,420
Except for me in this poem.
1106
00:53:21,800 --> 00:53:24,040
My sisters were nestled, all snug in their
beds.
1107
00:53:24,480 --> 00:53:26,720
Well, these are the fanny bars,
danced in their heads.
1108
00:53:27,060 --> 00:53:30,000
Then I sprang like a spring, and snuck
like a snake.
1109
00:53:30,240 --> 00:53:32,840
Down with stairs to the gifts for just a
quick peep.
1110
00:53:33,180 --> 00:53:35,640
When low and behold, what did I see?
1111
00:53:36,000 --> 00:53:37,660
These are mad they have just beaten me.
1112
00:53:38,780 --> 00:53:41,980
And my package and said, this is ratt man.
1113
00:53:42,620 --> 00:53:43,800
The nudist dad shadow.
1114
00:53:44,140 --> 00:53:45,900
He looked like a mad man.
1115
00:53:46,160 --> 00:53:46,640
Oh, Maggie.
1116
00:53:46,880 --> 00:53:48,160
Olisa, a little boy.
1117
00:53:48,340 --> 00:53:48,600
Tall of me.
1118
00:53:48,740 --> 00:53:49,380
Go upstairs.
1119
00:53:49,560 --> 00:53:51,660
Go right now before I kill all of you.
1120
00:53:52,320 --> 00:53:56,580
And so into bed, we fled in a flash
awaiting to morning to open our stash.
1121
00:53:57,120 --> 00:53:59,959
And last day, breakin'
and we scampered so chilly,
1122
00:53:59,960 --> 00:54:02,821
my mom and dad gone
and he gave that his will.
1123
00:54:03,480 --> 00:54:06,180
For Maggie, a pacifier, for Lisa some
goes.
1124
00:54:06,460 --> 00:54:07,640
For me, a big burped up.
1125
00:54:07,641 --> 00:54:09,161
I'm going to shoot the pin-pong balls.
1126
00:54:10,140 --> 00:54:12,247
Then on to the TV
and we started to doze
1127
00:54:12,248 --> 00:54:15,901
through all the exciting
Christmas theme shows.
1128
00:54:16,360 --> 00:54:18,957
So, to those of you
grooving on my holiday wrap,
1129
00:54:18,958 --> 00:54:22,280
happy Christmas to all
and to all a good map.
1130
00:54:24,460 --> 00:54:25,060
Get in there!
1131
00:54:25,320 --> 00:54:26,640
And clean up that mess!
1132
00:54:26,880 --> 00:54:28,160
Do we have to?
1133
00:54:28,340 --> 00:54:28,860
Yup.
1134
00:54:29,200 --> 00:54:29,720
Why?
1135
00:54:30,180 --> 00:54:32,180
Because we're the parents and you're the
children.
1136
00:54:33,420 --> 00:54:34,440
Oh, no.
1137
00:54:34,620 --> 00:54:35,920
This will take forever.
1138
00:54:36,160 --> 00:54:37,340
I've got a plan.
1139
00:54:37,690 --> 00:54:40,540
You guys clean up and I'll tell you a
story.
1140
00:54:40,660 --> 00:54:41,680
Oh, brother.
1141
00:54:41,960 --> 00:54:45,116
Once upon a time, there was
a planet where the children
1142
00:54:45,117 --> 00:54:47,680
were the parents and the
parents were the children.
1143
00:54:48,720 --> 00:54:49,940
Get in there!
1144
00:54:50,240 --> 00:54:51,660
And clean up that mess!
1145
00:54:51,800 --> 00:54:52,840
Do we have to?
1146
00:54:53,260 --> 00:54:53,700
Yup.
1147
00:54:53,900 --> 00:54:54,420
Why?
1148
00:54:54,700 --> 00:54:57,240
Because we're the children and you're the
parents.
1149
00:54:58,040 --> 00:54:58,880
Oh, no.
1150
00:54:58,881 --> 00:54:59,980
This will take forever.
1151
00:55:00,420 --> 00:55:01,420
I've got a plan.
1152
00:55:01,600 --> 00:55:03,820
You'll clean up and I'll tell you a story.
1153
00:55:04,060 --> 00:55:05,060
Forget it.
1154
00:55:06,550 --> 00:55:08,000
And then part!
1155
00:55:08,485 --> 00:55:11,460
If you won't help your sisters,
then get out there and move along.
1156
00:55:12,020 --> 00:55:13,840
How does Bart's story end?
1157
00:55:14,320 --> 00:55:16,640
Well, everyone with happily ever after.
1158
00:55:21,090 --> 00:55:23,250
Bart, Lisa, keep an eye on Maggie.
1159
00:56:42,040 --> 00:56:46,540
And he and Mom went off shopping for a
week here.
1160
00:56:46,840 --> 00:56:47,840
The sun was shining.
1161
00:56:48,080 --> 00:56:49,760
The birds were tweeting real relaxing.
1162
00:56:50,200 --> 00:56:51,200
Nothing going on.
1163
00:56:51,400 --> 00:56:52,400
Totally mellow man.
1164
00:56:52,580 --> 00:56:54,380
Just sitting there reading comments like
that.
1165
00:56:54,460 --> 00:56:56,060
The festival all possible worlds.
1166
00:56:56,320 --> 00:56:58,300
Everything was growing and peaceful man.
1167
00:56:58,940 --> 00:57:00,500
And now, on with our story.
1168
00:57:04,780 --> 00:57:05,340
And now, on with our story.
1169
00:57:05,341 --> 00:57:05,360
And now, on with our story.
1170
00:57:05,361 --> 00:57:05,360
And now, on with our story.
1171
00:57:05,380 --> 00:57:05,380
And now, on with our story.
1172
00:57:05,381 --> 00:57:05,380
And now, on with our story.
1173
00:57:05,381 --> 00:57:06,461
And now, on with our story.
1174
00:57:52,910 --> 00:57:53,910
Bart!
1175
00:57:54,710 --> 00:57:55,710
Bart!
1176
00:57:55,950 --> 00:57:58,150
I'm here Sunday night, bad boy!
1177
00:57:59,590 --> 00:58:00,590
Bart!
1178
00:58:03,190 --> 00:58:03,890
Bart!
1179
00:58:04,050 --> 00:58:05,150
Where are you, boy?
1180
00:58:06,450 --> 00:58:07,450
Oops.
1181
00:58:12,110 --> 00:58:15,010
That's not so bad, is it?
1182
00:58:16,230 --> 00:58:17,790
It's probably good, no?
1183
00:58:21,330 --> 00:58:26,530
Welcome to the exotic world of undersea
explorer, Bart seems so.
1184
00:58:27,150 --> 00:58:27,710
good boy.
1185
00:58:27,711 --> 00:58:30,510
Come with Bart as he dies into the bliny
deep.
1186
00:58:30,750 --> 00:58:33,710
Searching for the bliny and evusive wash
floor.
1187
00:58:34,610 --> 00:58:35,030
Sing me.
1188
00:58:35,130 --> 00:58:35,750
We stop warning.
1189
00:58:36,010 --> 00:58:36,730
We break for it.
1190
00:58:36,950 --> 00:58:37,190
Take more.
1191
00:58:37,310 --> 00:58:40,370
Singing for it.
1192
00:58:44,310 --> 00:58:47,830
Clear as
1193
00:58:51,020 --> 00:58:52,400
a whistle and rumour.
1194
00:59:08,030 --> 00:59:10,890
All right, we'll swipe the rest of them.
1195
00:59:10,891 --> 00:59:13,170
Don't look it off, Dad!
1196
00:59:16,330 --> 00:59:18,110
Why'd I eat all those cookies?
1197
00:59:21,370 --> 00:59:23,690
Play off those cookies, boy!
1198
00:59:24,910 --> 00:59:26,530
That jar is off, limit speed.
1199
00:59:26,531 --> 00:59:26,850
Bart!
1200
00:59:27,290 --> 00:59:30,030
And if I got you, it was so much as one
cookie.
1201
00:59:30,530 --> 00:59:31,530
Bart!
1202
00:59:31,690 --> 00:59:31,730
Dad!
1203
00:59:31,810 --> 00:59:32,810
Bart!
1204
00:59:39,810 --> 00:59:40,810
No!
1205
00:59:41,450 --> 00:59:42,450
No!
1206
00:59:43,490 --> 00:59:44,490
No!
1207
00:59:46,530 --> 00:59:48,130
Why are you little?
1208
00:59:48,150 --> 00:59:49,150
I didn't do it.
1209
00:59:49,190 --> 00:59:50,190
I didn't do it.
1210
00:59:51,310 --> 00:59:52,390
I didn't do it.
1211
00:59:52,750 --> 00:59:52,750
I didn't do it.
1212
00:59:52,850 --> 00:59:53,150
I didn't do it.
1213
00:59:53,310 --> 00:59:53,570
I didn't do it.
1214
00:59:53,590 --> 00:59:53,750
I didn't do it.
1215
00:59:53,751 --> 00:59:56,150
Wait, come on, stop out of it,
boy.
1216
00:59:56,850 --> 00:59:59,310
You are only having a nightmare,
Bart.
1217
00:59:59,330 --> 01:00:00,330
Yeah, boy.
1218
01:00:00,570 --> 01:00:01,910
Everything's gonna be okay.
1219
01:00:01,911 --> 01:00:03,910
That was all a dream.
1220
01:00:03,970 --> 01:00:04,970
Here, Bart.
1221
01:00:05,570 --> 01:00:06,570
Have a cookie.
1222
01:00:08,090 --> 01:00:09,090
Ah!
1223
01:00:11,450 --> 01:00:12,450
Ah!
1224
01:00:13,330 --> 01:00:14,330
Ah!
1225
01:00:14,730 --> 01:00:14,730
Ah!
1226
01:00:15,490 --> 01:00:15,790
Ah!
1227
01:00:16,470 --> 01:00:16,470
Ah!
1228
01:00:16,471 --> 01:00:17,690
God off!
1229
01:00:17,890 --> 01:00:20,790
If you got to act like savages,
do it outside.
1230
01:00:21,510 --> 01:00:22,550
Come on, man.
1231
01:00:27,105 --> 01:00:29,080
Oh, that's your arms.
1232
01:00:29,100 --> 01:00:30,100
Oh, boy!
1233
01:00:30,360 --> 01:00:31,360
Jungle supplies!
1234
01:00:31,560 --> 01:00:31,900
Jungle hoe!
1235
01:00:32,240 --> 01:00:33,480
I'm a number one, but hoe!
1236
01:00:35,170 --> 01:00:36,560
This fun, Bartzanga.
1237
01:00:36,900 --> 01:00:39,400
Right on, we're number one.
1238
01:00:39,580 --> 01:00:45,020
What the... Why
those little... Bart!
1239
01:00:45,270 --> 01:00:48,120
Oh, I'm a number one, but... Bartz!
1240
01:00:48,840 --> 01:00:51,480
Oh, but... Oh, I'm sorry.
1241
01:00:53,580 --> 01:00:55,500
Oh, I'm sorry.
1242
01:00:55,501 --> 01:00:55,960
Oh, I'm sorry.
1243
01:00:55,961 --> 01:01:00,260
Oh, I'm sorry.
1244
01:01:00,261 --> 01:01:01,320
Wait, it's Bwana.
1245
01:01:01,400 --> 01:01:02,580
We come in peace.
1246
01:01:03,610 --> 01:01:06,160
Bartz, get me down from here.
1247
01:01:06,520 --> 01:01:08,200
But then you'll kill us.
1248
01:01:17,215 --> 01:01:18,320
Hmm... Family therapy.
1249
01:01:18,700 --> 01:01:19,740
What the hell is this?
1250
01:01:19,900 --> 01:01:22,760
You said we were going out for frosty
chocolate milkshakes.
1251
01:01:22,920 --> 01:01:24,380
Well, I lied.
1252
01:01:25,220 --> 01:01:26,220
Uh, Simpsons?
1253
01:01:27,160 --> 01:01:28,160
Welcome.
1254
01:01:29,540 --> 01:01:31,320
So what brings you to family therapy?
1255
01:01:31,680 --> 01:01:33,180
Well, dark, it's like this.
1256
01:01:33,240 --> 01:01:35,240
They're all kind of crazy, I don't know
what to do.
1257
01:01:35,280 --> 01:01:36,340
No, Marissa wasn't awful.
1258
01:01:36,380 --> 01:01:37,380
Lisa!
1259
01:01:37,520 --> 01:01:39,040
Oh boy, Mince.
1260
01:01:39,240 --> 01:01:40,940
Go ahead, take one.
1261
01:01:41,560 --> 01:01:43,100
We never laugh anymore, Doc.
1262
01:01:43,200 --> 01:01:44,420
You can say that again.
1263
01:01:44,520 --> 01:01:46,040
When Homer's right, he's right.
1264
01:01:46,320 --> 01:01:47,900
For once, the old man's corrected Ronan.
1265
01:01:47,920 --> 01:01:48,540
Get up!
1266
01:01:48,940 --> 01:01:51,600
I'm sensing some deep-seated hostility
here.
1267
01:01:51,880 --> 01:01:54,480
Why do we all take a deep cleansing
breath?
1268
01:01:59,050 --> 01:02:01,110
Don't you think you had enough of Mince,
son?
1269
01:02:01,290 --> 01:02:02,950
I don't even tell that Bo's empty.
1270
01:02:02,970 --> 01:02:04,370
Put those Mince back, boy.
1271
01:02:04,950 --> 01:02:05,950
Mm-gah.
1272
01:02:06,110 --> 01:02:09,010
Lord, you little slob, you ruined the
whole boy!
1273
01:02:09,011 --> 01:02:11,930
Don't talk to my brother like that,
you big old?
1274
01:02:12,460 --> 01:02:14,850
Oh, are you little borderline psychotic?
1275
01:02:14,910 --> 01:02:16,530
Hot talks to my daughter like that.
1276
01:02:16,650 --> 01:02:17,210
Oh, yeah?
1277
01:02:17,390 --> 01:02:19,326
Now you're going to bully me like you
bully your kids?
1278
01:02:19,350 --> 01:02:20,970
We don't like you, sir.
1279
01:02:23,850 --> 01:02:26,350
Hmm... Leave this office, please.
1280
01:02:33,700 --> 01:02:34,700
Hahaha!
1281
01:02:46,080 --> 01:02:47,920
C're you man?
1282
01:02:48,200 --> 01:02:50,880
What do you like, which is a very
difficult crisis?
1283
01:02:51,260 --> 01:02:52,480
Not anymore, you are.
1284
01:02:52,540 --> 01:02:53,640
A big tummy son!
1285
01:02:53,980 --> 01:02:55,880
A tummy son?
1286
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
Nope!
1287
01:02:57,080 --> 01:02:57,640
I don't hate it.
1288
01:02:57,900 --> 01:02:59,360
What were we supposed to do?
1289
01:02:59,940 --> 01:03:00,860
Why don't you go fly?
1290
01:03:00,861 --> 01:03:01,861
Hey!
1291
01:03:02,880 --> 01:03:03,880
Hey!
1292
01:03:09,920 --> 01:03:10,920
Hey!
1293
01:03:14,380 --> 01:03:15,700
What's up?
1294
01:03:16,300 --> 01:03:17,300
Uh-oh!
1295
01:03:18,320 --> 01:03:19,620
Sorry, Homer.
1296
01:03:22,200 --> 01:03:24,600
Get in there and tell me what a TV is
fixed.
1297
01:03:28,450 --> 01:03:30,290
How is it now?
1298
01:03:30,590 --> 01:03:32,470
Still no picture dad!
1299
01:03:34,170 --> 01:03:35,970
Still future dad!
1300
01:03:35,971 --> 01:03:41,210
Oh, second one!
1301
01:03:42,390 --> 01:03:47,770
Oh, second one!
1302
01:03:48,410 --> 01:03:49,690
Perfecto, Homer!
1303
01:03:49,691 --> 01:03:52,450
Hahahahahahahaha!
1304
01:03:52,550 --> 01:03:53,730
Perfecto!
84960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.