All language subtitles for Taken S01E09 Gone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:04,760 I don't understand. 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,920 I told you, he's more used to life than death. 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,400 More used to who? 4 00:00:14,020 --> 00:00:15,200 I can't tell you that. 5 00:00:15,480 --> 00:00:19,900 The government gave Carlos Mejia, the man who gunned me down in cold blood, a 6 00:00:19,900 --> 00:00:20,900 deal? 7 00:00:22,060 --> 00:00:23,060 Yes. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,000 And you let that happen? 9 00:00:26,100 --> 00:00:27,860 I didn't have a choice, Callie. 10 00:00:28,100 --> 00:00:29,220 You didn't have a choice? 11 00:00:30,580 --> 00:00:32,040 That doesn't sound like you. 12 00:00:42,640 --> 00:00:44,160 Mills. You need to come in. 13 00:00:44,580 --> 00:00:45,580 What's going on? 14 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 I'll tell you when you get here. 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,119 No, now. 16 00:00:48,120 --> 00:00:49,120 They're moving Mejia. 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 We've got to go. 18 00:01:15,650 --> 00:01:16,650 Go. 19 00:01:25,690 --> 00:01:29,530 Apache, NSA, NRO, Langley, whoever can get us full satellite cover the 20 00:01:30,070 --> 00:01:34,390 What? They're telling me FBI is lead on this now. Once we deliver Mejia to them, 21 00:01:34,490 --> 00:01:35,490 we're relieved. 22 00:01:35,710 --> 00:01:36,710 Says who? 23 00:01:36,810 --> 00:01:38,450 No, don't answer that. The White House. 24 00:01:52,590 --> 00:01:53,590 You're up early today. 25 00:01:54,190 --> 00:01:55,470 Sorry, I didn't mean to wake you. 26 00:01:55,950 --> 00:01:56,970 You know where the lid is? 27 00:01:59,370 --> 00:02:00,370 Wait. 28 00:02:01,310 --> 00:02:02,330 Thanks. Mm -hmm. 29 00:02:02,910 --> 00:02:07,670 Got an emergency meeting at the office. Some IT panic that Bob Landers called. 30 00:02:07,910 --> 00:02:08,949 You want me to make you something? 31 00:02:09,270 --> 00:02:11,190 I can grab a bagel on the way. It's okay. 32 00:02:11,410 --> 00:02:12,410 No. 33 00:02:12,530 --> 00:02:13,530 Take some fruit. 34 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 Right. 35 00:02:17,690 --> 00:02:19,630 George Salt, did you just roll your eyes at me? 36 00:02:20,190 --> 00:02:21,570 No. Yeah, you did. 37 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 On the inside. 38 00:02:25,420 --> 00:02:26,420 What are you trying to say? 39 00:02:27,400 --> 00:02:29,620 Oh, that I love you and that I want you to live forever. 40 00:02:33,180 --> 00:02:34,180 Love you, too. 41 00:02:35,880 --> 00:02:36,880 One more kiss. 42 00:02:37,360 --> 00:02:38,400 And make it a good one. 43 00:02:57,290 --> 00:03:02,310 We have been ordered to hand over Carlos Mejia to the FBI because somehow Mexico 44 00:03:02,310 --> 00:03:05,750 has found out we have him and now they want him back. So we're just going to 45 00:03:05,750 --> 00:03:08,810 hand him over. Wait a minute. How the hell did they find out we have him? I 46 00:03:08,810 --> 00:03:12,110 don't know yet. Did anyone else know apart from us? 47 00:03:12,390 --> 00:03:14,690 No, no, they did not. So we've been compromised. 48 00:03:15,630 --> 00:03:16,930 Our security has been breached. 49 00:03:18,050 --> 00:03:20,530 That's a possibility we have to consider. Yes, absolutely. 50 00:03:20,830 --> 00:03:24,250 We can't let this happen. What do you suggest we do? Pop a 9 -mail in the back 51 00:03:24,250 --> 00:03:25,570 of Mejia's head while we still got him? 52 00:03:25,870 --> 00:03:29,110 Oh, I know. How about we just send Mexico some more American jobs instead? 53 00:03:31,850 --> 00:03:33,230 What if the cartel are behind this? 54 00:03:33,450 --> 00:03:34,369 Pulling strings? 55 00:03:34,370 --> 00:03:35,370 Of the Mexican government. 56 00:03:35,550 --> 00:03:37,610 You don't think that's possible? I think you're reaching. 57 00:03:37,990 --> 00:03:40,370 Because you don't want your sister's murderer slipping through your grasp. 58 00:03:40,650 --> 00:03:42,330 Which I totally get, by the way. 59 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 I feel you, bro. 60 00:03:44,210 --> 00:03:45,910 But our hands are well and truly tied here. 61 00:03:46,250 --> 00:03:49,530 Where and when are we handing him over to the feds? We're still waiting for the 62 00:03:49,530 --> 00:03:51,110 final instructions from Quantico. 63 00:03:51,770 --> 00:03:55,090 Sometime in the next 24 hours. This has the cartel all over it. 64 00:03:55,420 --> 00:03:57,940 He's not wrong to think like that. No. No, he's not. 65 00:03:59,360 --> 00:04:02,920 Okay. I'm going to ask this once, and only once. 66 00:04:03,220 --> 00:04:08,200 Has anyone in this room at any time, for whatever reason, told anyone else about 67 00:04:08,200 --> 00:04:09,760 our incarceration of Carlos Mejia? 68 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Whoa. Sorry, 69 00:04:31,200 --> 00:04:35,020 was that a client breakfast? I came as quickly as I could. What's up? 70 00:04:37,360 --> 00:04:38,279 What is it? 71 00:04:38,280 --> 00:04:40,480 Did you tell anyone about Carlos Mejia? 72 00:04:41,480 --> 00:04:44,720 Excuse me? I don't have the time. I just need to know. Tell anyone what about 73 00:04:44,720 --> 00:04:46,440 Carlos Mejia? Anything I told you. 74 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 No, I have not. 75 00:04:48,060 --> 00:04:49,060 You sure? 76 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 Yes. 77 00:04:50,560 --> 00:04:53,220 Brian, I'd never... Well, they found out somehow. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,180 Who found out? Found out what? The Mexican government. 79 00:04:55,560 --> 00:04:57,300 Okay, wait. Probably the cartel, too. 80 00:04:57,660 --> 00:04:59,680 And you think that's because I said something to someone? 81 00:04:59,900 --> 00:05:00,900 Not even accidentally? 82 00:05:01,060 --> 00:05:03,280 Like at the hair salon or something? That's not what I meant. 83 00:05:04,440 --> 00:05:06,040 I thought we understood each other. 84 00:05:07,540 --> 00:05:09,600 Respected... No. 85 00:05:12,640 --> 00:05:14,340 Actually, I thought it was quite a bit more than that. 86 00:05:15,060 --> 00:05:18,540 I'm the one person who understands what you've gone through at the hands of this 87 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 monster, Mejia. 88 00:05:19,720 --> 00:05:24,160 And now you're accusing me of betraying you? Of betraying me. So what, then? 89 00:05:24,460 --> 00:05:25,780 I had to ask Asha. 90 00:05:26,480 --> 00:05:29,040 I don't know you know why, so don't act like you don't... I'm not confused. 91 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 I'm upset. 92 00:05:32,920 --> 00:05:37,200 You immediately suspect me. People at your job knew, too. I keep secrets for a 93 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 living. 94 00:05:40,980 --> 00:05:45,320 You trust them more than me. I trust you enough to be honest about this. 95 00:05:46,860 --> 00:05:47,880 Look at this place. 96 00:05:50,560 --> 00:05:52,380 Clocks. Cameras everywhere. 97 00:05:53,930 --> 00:05:57,930 You obviously think someone is watching you. But as soon as something bad 98 00:05:57,930 --> 00:05:59,990 happens, you point the finger at me? 99 00:06:00,810 --> 00:06:03,170 How do you know you haven't been hacked or broken into? 100 00:06:03,590 --> 00:06:05,110 Have you even considered that? 101 00:07:13,230 --> 00:07:19,510 Oh, my God. What is it? 102 00:07:20,170 --> 00:07:21,170 It's a bug. 103 00:07:21,650 --> 00:07:22,770 Probably one of many. 104 00:07:24,830 --> 00:07:25,870 They've been watching us. 105 00:07:27,800 --> 00:07:31,000 Who? I mean, he and his people. 106 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Okay. 107 00:07:37,620 --> 00:07:38,680 This is getting creepy. 108 00:07:40,600 --> 00:07:45,040 I, uh... I think I'm just gonna go now. 109 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 That's enough. 110 00:07:47,260 --> 00:07:48,680 I'm sorry I blamed you. 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,220 It's gone too far, Brian. 112 00:07:51,340 --> 00:07:53,680 I don't know what you're doing or who you are. 113 00:07:53,940 --> 00:07:55,160 Yes, you do. You know me. 114 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 No. 115 00:08:05,900 --> 00:08:06,899 I don't know you. 116 00:08:06,900 --> 00:08:08,800 You've never really let me in. 117 00:08:09,740 --> 00:08:12,300 I work for a government intelligence organization. 118 00:08:13,800 --> 00:08:15,500 We report directly to the president. 119 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 The president? 120 00:08:19,000 --> 00:08:22,240 Our mission is to keep the country and her safe by any means necessary. 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 Who else knows this about you? 122 00:08:26,840 --> 00:08:27,960 Just the people at work. 123 00:08:54,410 --> 00:08:55,249 Very carefully. 124 00:08:55,250 --> 00:08:57,130 We have your husband. Do you want him to live? 125 00:08:57,870 --> 00:09:00,110 Do you want him to live? What? Yes, yes. 126 00:09:00,970 --> 00:09:03,250 You're going to do exactly what we tell you. 127 00:09:04,670 --> 00:09:06,190 Or George will die. 128 00:09:12,910 --> 00:09:18,410 At 0440 hours tomorrow, FBI and ODNI will be leaving this facility with 129 00:09:18,410 --> 00:09:22,770 Mejia and transporting him to U .S. Prison Lee in Pennington Gap, Virginia. 130 00:09:51,150 --> 00:09:55,170 We must assume the threat of ambush or interception is high. 131 00:09:55,370 --> 00:09:59,910 The move to the prison is in phases, the final one being a ground approach along 132 00:09:59,910 --> 00:10:02,810 a classified route at a classified time of departure. 133 00:10:03,130 --> 00:10:05,670 As of right now, FBI will be taking lead. 134 00:10:05,950 --> 00:10:09,830 The ODNI will be in support and will provide backup. 135 00:10:10,110 --> 00:10:13,590 FBI Deputy Director Martello is now in overall command. 136 00:10:13,950 --> 00:10:17,110 We will be taking local road to the destination. 137 00:10:17,660 --> 00:10:22,060 And due to the highly sensitive nature of this assignment, state and local law 138 00:10:22,060 --> 00:10:25,040 enforcement have not been notified. We're keeping this under the radar as 139 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 as possible. 140 00:10:26,180 --> 00:10:27,200 Lean and mean. 141 00:10:28,160 --> 00:10:31,880 Any questions, feel free to talk to the special agent in charge on this 142 00:10:31,880 --> 00:10:33,760 operation, Marie Salt. 143 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 Hey, partner. 144 00:11:00,810 --> 00:11:01,810 Walt. 145 00:11:02,170 --> 00:11:03,170 You okay? 146 00:11:03,250 --> 00:11:07,110 Yeah, well, I don't know. Just seemed uncharacteristic. Just saying, Frosty, I 147 00:11:07,110 --> 00:11:07,769 should use. 148 00:11:07,770 --> 00:11:08,770 I'm fine. 149 00:11:09,050 --> 00:11:10,050 Copy that. 150 00:11:10,550 --> 00:11:11,550 Weapons check intent. 151 00:11:11,650 --> 00:11:13,090 I'll be there. Thank you. Hey, Mr. Tolt. 152 00:11:13,430 --> 00:11:14,430 Brian Millis. You got a minute? 153 00:11:14,690 --> 00:11:18,550 I know who you are. I've been briefed. And you also need to know, I think this 154 00:11:18,550 --> 00:11:20,510 whole move is a cartel play to free Mejia. 155 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Based on what? 156 00:11:21,910 --> 00:11:23,770 I don't have the link, but I know Mejia. 157 00:11:24,170 --> 00:11:25,370 I think they're going to try and take him. 158 00:11:25,710 --> 00:11:28,490 I appreciate your concern, but we've gone over this with white gloves. 159 00:11:28,490 --> 00:11:31,350 no cartel link here. We haven't found it yet. They've probably got someone in 160 00:11:31,350 --> 00:11:35,190 here right now with eyes on us. Mills, I brought in four of my best agents and 161 00:11:35,190 --> 00:11:38,330 you brought in yours. We are prepped for all eventualities. I'd like to see the 162 00:11:38,330 --> 00:11:41,010 convoy configuration. All those will be made available tomorrow morning. But if 163 00:11:41,010 --> 00:11:42,770 we vet them now, we can still make changes. 164 00:11:42,990 --> 00:11:46,970 ODNI is here to support the FBI, not the other way around. I understand that, ma 165 00:11:46,970 --> 00:11:49,970 'am, but we do have a history with the detainees. Which is why you're no longer 166 00:11:49,970 --> 00:11:53,330 responsible for him. Maybe if you followed protocol, we wouldn't have to 167 00:11:53,330 --> 00:11:56,030 him. If we followed protocol, we never would have captured him to start with. 168 00:11:56,070 --> 00:11:57,550 Maybe you should just sit this one out. 169 00:11:58,930 --> 00:12:01,310 I want to be in the van with him. No, no. 170 00:12:02,030 --> 00:12:05,070 See, I understand there's a lot of personal history here. 171 00:12:06,930 --> 00:12:10,150 Look, you need to trust me, Special Agent Salt. 172 00:12:10,570 --> 00:12:12,570 No, you need to trust me. 173 00:12:13,010 --> 00:12:14,010 Stay tuned. 174 00:12:21,590 --> 00:12:22,590 You're leaving? 175 00:12:22,870 --> 00:12:25,550 Headed back to the office. We'll monitor everything from there. 176 00:12:26,730 --> 00:12:29,390 You gotta call us off. Unless there is a new... 177 00:12:29,660 --> 00:12:33,220 Specific threat? There's nothing... Right now, the threat is us. We're 178 00:12:33,220 --> 00:12:37,440 every mistake in the book. Marie Salt is a highly decorated agent. Apparently, 179 00:12:37,440 --> 00:12:41,180 she's one of their best. She is not taking this seriously enough. You've 180 00:12:41,180 --> 00:12:45,400 ordered to be here in a supportive role. Do you understand what that means? I'm 181 00:12:45,400 --> 00:12:47,760 not going to stand by and keep my mouth shut when we're doing exactly what the 182 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 cartel wants. 183 00:12:49,060 --> 00:12:51,840 You know they want us to move me here so they can take him. 184 00:12:56,440 --> 00:12:58,700 You can't win this on a theory, Brian. 185 00:13:00,200 --> 00:13:02,120 I have to play the cards I've been dealt. 186 00:13:11,740 --> 00:13:13,140 Then get me in to see him. 187 00:13:13,880 --> 00:13:15,920 At least let me put a contingency into play. 188 00:13:26,060 --> 00:13:27,060 Jesus. 189 00:13:27,300 --> 00:13:28,980 Find my ass. 190 00:13:29,800 --> 00:13:31,880 This is the women's bathroom, Walt. 191 00:13:36,300 --> 00:13:37,740 You want to tell me what's going on? 192 00:13:39,600 --> 00:13:41,260 It must have been something I ate. 193 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 Something you ate. 194 00:13:43,940 --> 00:13:46,560 And now I feel better, I think. 195 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 What'd you eat? 196 00:13:49,320 --> 00:13:50,400 What's gotten into you? 197 00:13:50,780 --> 00:13:51,780 I know you, Marie. 198 00:13:52,720 --> 00:13:56,800 And I know when something's up. And you know I'm going to dig it out of you 199 00:13:56,800 --> 00:13:57,799 sooner or later. 200 00:13:57,800 --> 00:13:59,560 Lamb. All right, Liam. 201 00:14:00,760 --> 00:14:03,820 Now do you mind a little prophecy, please? 202 00:14:12,960 --> 00:14:16,780 You're going to do exactly what we tell you. 203 00:14:17,680 --> 00:14:19,260 Or George will die. 204 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 How are you, Brian? 205 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 Hmm? 206 00:15:09,040 --> 00:15:15,820 I want you to know whatever it is, whatever you've got 207 00:15:15,820 --> 00:15:20,080 going on, I'll be there to stop it. 208 00:15:23,310 --> 00:15:24,390 Can I tell you something? 209 00:15:30,810 --> 00:15:32,010 Come closer. 210 00:15:33,330 --> 00:15:35,650 This is personal. 211 00:15:37,390 --> 00:15:38,390 Right. 212 00:15:49,410 --> 00:15:50,710 You know... 213 00:15:52,970 --> 00:15:56,890 This has only been about you and me. 214 00:15:59,150 --> 00:16:01,390 It's only ever been about you and me. 215 00:16:03,130 --> 00:16:05,390 And there's one thing I know for certain. 216 00:16:06,090 --> 00:16:12,190 That I will never left until my son, who you killed, 217 00:16:12,370 --> 00:16:14,390 is avenged. 218 00:16:15,230 --> 00:16:17,170 And you cannot. 219 00:16:18,310 --> 00:16:19,730 You will not. 220 00:16:21,230 --> 00:16:24,510 Let go of the need to avenge your sister. 221 00:16:25,130 --> 00:16:31,950 You know, when I fired the first bullet, she 222 00:16:31,950 --> 00:16:37,910 looked at me confused, like I was some random man with a gun. 223 00:16:39,050 --> 00:16:40,290 So I told her, 224 00:16:41,290 --> 00:16:46,570 this is for your brother and his sins. 225 00:16:49,150 --> 00:16:50,450 And in that moment, 226 00:16:53,160 --> 00:16:54,360 She understood. 227 00:16:58,520 --> 00:17:00,620 I could see it in her eyes. 228 00:17:03,080 --> 00:17:05,119 So then I fired the second bullet. 229 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 You're a coward. 230 00:17:12,619 --> 00:17:14,240 You failed her, Brian. 231 00:17:14,480 --> 00:17:15,619 How does that feel? 232 00:17:27,859 --> 00:17:32,820 You will always be my prisoner. 233 00:17:51,360 --> 00:17:54,280 Keep your voice down. 234 00:17:55,730 --> 00:17:56,830 Thanks for meeting me. 235 00:17:57,090 --> 00:17:58,090 You found the problem? 236 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 Yeah, me. 237 00:18:01,190 --> 00:18:03,970 What do you mean? I have vital information for you. 238 00:18:07,310 --> 00:18:08,570 My husband's been taken. 239 00:18:10,630 --> 00:18:14,130 They want me to divert my heat to an airstrip. They're going to fly him out. 240 00:18:14,130 --> 00:18:15,930 I don't, they're going to kill my husband. 241 00:18:16,210 --> 00:18:18,350 You know they will. You've got to go to Martello. No. 242 00:18:18,950 --> 00:18:21,730 They'll be watching for that. They're going to be watching me, too. That's why 243 00:18:21,730 --> 00:18:22,930 put distance between us. 244 00:18:25,580 --> 00:18:27,320 You could have gone to Hart or anyone. 245 00:18:28,640 --> 00:18:29,640 Why come to me? 246 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 Because you know. 247 00:18:32,060 --> 00:18:33,060 You know who. 248 00:18:37,060 --> 00:18:38,060 Yeah. 249 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 I know. 250 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 Please get my husband back. 251 00:18:58,480 --> 00:19:01,500 They want Sol to divert Mejia to an airstrip. They're going to fly him out 252 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 ,400 hours. 253 00:19:02,600 --> 00:19:05,240 If we abort the transport, Sol's husband dies. 254 00:19:05,560 --> 00:19:08,540 Letting it continue, it's a big risk. There's not a lot of upside. 255 00:19:09,020 --> 00:19:12,480 You said it yourself. She's a decorated agent. She's dedicated her life to the 256 00:19:12,480 --> 00:19:16,840 Bureau. Mejia's capture costs hundreds of lives and thousands of man hours. We 257 00:19:16,840 --> 00:19:20,480 put him out there, we risk losing it all. No one's personal situation can 258 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 justify that. 259 00:19:21,500 --> 00:19:22,780 We know what their plan is. 260 00:19:23,320 --> 00:19:26,440 So we let Phil keep going with it. We make the cartel believe everything's 261 00:19:26,440 --> 00:19:27,139 their way. 262 00:19:27,140 --> 00:19:29,260 Escort Mejia right up to the handover if we have to. 263 00:19:29,480 --> 00:19:32,440 In the meantime, we look for George. The minute we grab him, we pull out Mejia. 264 00:19:33,200 --> 00:19:34,940 John, you want to chime in here? 265 00:19:35,180 --> 00:19:36,180 I agree with Brian. 266 00:19:36,420 --> 00:19:37,480 That's why I'm standing here. 267 00:19:42,200 --> 00:19:43,560 You're on Mejia with Dave and Rem? 268 00:19:43,800 --> 00:19:45,180 Do not let him out of your sight. 269 00:19:45,380 --> 00:19:48,240 Brian and Scott, the two of you go find George Dalt. 270 00:19:48,640 --> 00:19:50,900 When does the cartel plane touch down? Six hours. 271 00:20:18,330 --> 00:20:19,330 Listen up, everyone. 272 00:20:20,110 --> 00:20:22,990 Our ODNI friends and I are in the van with Mejia. 273 00:20:23,190 --> 00:20:24,990 FBI team will be in the follow vehicle. 274 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Whoa, whoa, whoa. 275 00:20:26,310 --> 00:20:31,030 I thought FBI was taking Mejia. No, I want you guys focused on possible 276 00:20:31,030 --> 00:20:32,510 threats. Let's move to the babysitting. 277 00:20:35,570 --> 00:20:37,210 You're supposed to be lead on this. 278 00:20:38,210 --> 00:20:39,410 Don't let them push you around. 279 00:20:39,950 --> 00:20:40,950 They're not. 280 00:20:43,170 --> 00:20:44,170 You ready? 281 00:21:06,890 --> 00:21:10,130 Apparently George Salt left for work early yesterday morning for an emergency 282 00:21:10,130 --> 00:21:13,550 meeting, some kind of technical issue. We accessed the cell. I am from Bob 283 00:21:13,550 --> 00:21:16,130 Landers. Company vice president asked to meet him at 7 a .m. 284 00:21:17,210 --> 00:21:21,630 Landers and George Salt, both fellow MIT grads, no priors, no history of 285 00:21:21,630 --> 00:21:25,050 conflict in their texts or emails. In other words, nothing there. What about 286 00:21:25,050 --> 00:21:29,030 kidnappers? A couple of witnesses caught a van parked in the parking garage 287 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 around 6 .25. 288 00:21:30,450 --> 00:21:32,930 Security camera caught this, but that's it. 289 00:21:33,190 --> 00:21:34,770 Zero on the driver or vehicle. 290 00:21:35,379 --> 00:21:38,700 Okay, so this was a textbook takedown. They knew exactly where the security 291 00:21:38,700 --> 00:21:41,660 camera was and where George Salt would be. Who traced the call Salt got? 292 00:21:42,060 --> 00:21:42,939 Burner phones. 293 00:21:42,940 --> 00:21:43,839 This guy Bob. 294 00:21:43,840 --> 00:21:45,080 What time did he get into the office? 295 00:21:46,700 --> 00:21:48,480 7 .20. 20 minutes late. 296 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 For an emergency. 297 00:21:50,300 --> 00:21:51,560 Bob Landers set him up. 298 00:22:05,290 --> 00:22:06,430 I'm here to see Bob Landers. 299 00:22:06,970 --> 00:22:08,310 He's in a staff meeting right now. 300 00:22:12,150 --> 00:22:13,910 He's on the move. Have a nice day. 301 00:22:19,170 --> 00:22:20,870 We know you set up George Salton. 302 00:22:21,590 --> 00:22:23,710 Got him to work early for a meeting that didn't exist. 303 00:22:24,610 --> 00:22:27,010 They said if people start to ask questions, I have to say anything. 304 00:22:27,270 --> 00:22:28,670 And if I did, they would kill me. 305 00:22:28,910 --> 00:22:34,430 And George, please, don't watch it. Who? I don't know exactly, but they are. 306 00:22:34,860 --> 00:22:36,320 No one's seen you here. Look, 307 00:22:38,220 --> 00:22:40,380 we gotta move fast before someone does see you. 308 00:22:41,080 --> 00:22:41,999 Where's your car? 309 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 It's a lot down the street. 310 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Okay. 311 00:22:48,680 --> 00:22:51,240 You're gonna walk there, calm, like you're going on a meeting. 312 00:22:51,900 --> 00:22:54,920 You're gonna drive to 1220 Summit Street, parking level four. 313 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 We'll be there. 314 00:22:57,580 --> 00:23:01,920 We'd bring you in now, but if they see you with them, it'll be bad for George. 315 00:23:05,290 --> 00:23:06,290 Can't walk. 316 00:23:08,910 --> 00:23:09,910 Easy. 317 00:23:19,810 --> 00:23:20,810 Just come quietly. 318 00:23:21,070 --> 00:23:23,830 I told you not to talk to them. She didn't say anything. I swear. 319 00:23:29,310 --> 00:23:31,190 Federally. Drop your weapon. 320 00:23:31,550 --> 00:23:32,690 Back up. Let him go. 321 00:23:42,410 --> 00:23:46,050 Zero, this is Victor. Suspect down. Shooter is in a black SUV. 322 00:23:47,710 --> 00:23:49,350 Heading west on Patton. 323 00:23:50,190 --> 00:23:51,190 And the suspect? 324 00:23:53,670 --> 00:23:54,670 Suspect's dead. 325 00:23:54,850 --> 00:23:56,490 I'd say again, dead. 326 00:24:12,520 --> 00:24:14,160 Riley. Need you to access phone. 327 00:24:14,380 --> 00:24:16,420 GPS located the last ten numbers called. 328 00:24:17,240 --> 00:24:18,380 Text me the number now. 329 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 This is Hart. 330 00:24:33,780 --> 00:24:34,780 Any news? 331 00:24:36,120 --> 00:24:37,240 Working on some leads. 332 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Anything else? 333 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 Possible location? 334 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 No. 335 00:24:44,940 --> 00:24:45,940 Not yet. 336 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 You there? 337 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Yeah. 338 00:24:52,400 --> 00:24:55,560 You'll be approaching the diversion point in less than five minutes. 339 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 You ready? 340 00:25:03,820 --> 00:25:08,360 Have you... Have you ever thought about... 341 00:25:09,230 --> 00:25:12,430 Never being the only person you'd ever really loved again. 342 00:25:15,570 --> 00:25:18,790 Marie, we're playing every angle here to find George. 343 00:25:19,790 --> 00:25:21,250 We're doing everything we can. 344 00:25:23,310 --> 00:25:26,650 Okay. It's our version point in any minute now. Copy that. 345 00:25:48,680 --> 00:25:50,360 This is Salt. You told them. 346 00:25:50,720 --> 00:25:52,660 Your instructions were to tell no one. 347 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Look at your screen. 348 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Marie, what's happening? 349 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 Help me! 350 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 You gotta help! 351 00:26:12,140 --> 00:26:13,140 Milt, did you find anything? 352 00:26:13,380 --> 00:26:16,720 I lost the suspect. They killed him before we talked. I should never have 353 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 trusted you. 354 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 Salt. 355 00:26:19,990 --> 00:26:20,990 About you. 356 00:26:21,190 --> 00:26:22,190 They're going to kill him. 357 00:26:22,750 --> 00:26:23,890 Not while you have me here. 358 00:26:24,150 --> 00:26:25,149 You promised. 359 00:26:25,150 --> 00:26:27,910 You promised you wouldn't tell anyone. What have you done? 360 00:26:28,130 --> 00:26:29,130 We're getting somewhere. 361 00:26:29,550 --> 00:26:31,630 You have to trust me. You're going to die, isn't he? 362 00:26:32,090 --> 00:26:33,770 I am the only chance you've got. 363 00:26:34,050 --> 00:26:35,050 He dies. 364 00:26:35,730 --> 00:26:38,630 I don't think I... I'm not going to let that happen. 365 00:26:39,430 --> 00:26:40,770 But we don't have a lot of time. 366 00:26:50,660 --> 00:26:53,980 Riley GPS, the last ten numbers called on that dead guy's phone. Seven of them 367 00:26:53,980 --> 00:26:55,340 went to a phone in a mall in Arlington. 368 00:26:56,360 --> 00:26:58,860 I never got my hands on a mall. There's too many people, too many cameras. 369 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 Not this one. 370 00:27:00,600 --> 00:27:03,220 Never got their zoning approved by the city. Still an old warehouse. 371 00:27:09,300 --> 00:27:10,740 They're coming up to the diversion point now. 372 00:27:11,280 --> 00:27:12,280 Zoom in on the tracker. 373 00:27:28,880 --> 00:27:31,480 vehicle is down. Something's not right here. Go. 374 00:27:31,800 --> 00:27:32,880 They've not covered me here. 375 00:27:33,360 --> 00:27:34,360 Next call. 376 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 You okay? 377 00:27:37,940 --> 00:27:38,940 Yeah. 378 00:27:39,020 --> 00:27:39,899 Anybody hurt? 379 00:27:39,900 --> 00:27:43,120 What the hell happened? I don't know. The steering locked up. The thing veered 380 00:27:43,120 --> 00:27:43,939 off the road. 381 00:27:43,940 --> 00:27:44,819 Can you get it started? 382 00:27:44,820 --> 00:27:46,440 No, it's shut down. It's not going anywhere. 383 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 I'm calling Martello. 384 00:27:49,080 --> 00:27:52,100 We're on radio silence. He's right. We don't want to give away our position. 385 00:27:52,560 --> 00:27:57,040 I think you really need to talk to him. Just to play it safe. Jenkins, let me 386 00:27:57,040 --> 00:27:58,040 handle Martello. 387 00:27:58,460 --> 00:28:01,980 You come with me. The rest of you stay here and wait for a recovery vehicle. 388 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Entering suspect location. 389 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Stand by. 390 00:28:09,100 --> 00:28:10,520 What's going on? Nothing. 391 00:28:16,340 --> 00:28:17,620 Whoa. Help him. 392 00:28:18,160 --> 00:28:19,260 What are you doing? 393 00:28:19,620 --> 00:28:20,620 I'm sorry. 394 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Cartel has George. 395 00:28:22,400 --> 00:28:24,540 I need to take you out of play for your own good. 396 00:28:25,899 --> 00:28:29,180 Make sure those other guys don't make any calls. Think if it's going to bother 397 00:28:29,180 --> 00:28:30,180 the band with us. 398 00:28:41,640 --> 00:28:42,640 Expo points up here. 399 00:28:44,560 --> 00:28:46,360 Plane's 15 minutes out. 16. 400 00:28:47,780 --> 00:28:50,020 I just picked up the plane. You need to see this. 401 00:28:51,000 --> 00:28:52,240 Tailwind's pushed up the ETA. 402 00:28:52,440 --> 00:28:53,720 The plane will touch down at 6. 403 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 Get me Bravo. 404 00:29:06,220 --> 00:29:08,980 Yeah? You've got three minutes and I'm pulling my hair. 405 00:29:09,420 --> 00:29:10,680 Calling the whole thing off. No. 406 00:29:11,160 --> 00:29:12,220 We're at the location. 407 00:29:13,200 --> 00:29:16,360 Situation just changed. Three minutes is all you have left, Brian. 408 00:29:16,800 --> 00:29:17,920 Okay. Wait out. 409 00:29:44,220 --> 00:29:45,220 Zero, this is Alpha. 410 00:29:45,800 --> 00:29:47,060 Arriving at the landing strip now. 411 00:30:03,400 --> 00:30:07,460 You love your husband very much, right? 412 00:30:08,240 --> 00:30:09,240 Don't talk to me. 413 00:30:14,480 --> 00:30:16,380 The only one who can save him is me. 414 00:30:18,300 --> 00:30:20,760 Get me on the plane and you'll see him again. 415 00:30:21,540 --> 00:30:23,180 Grant, I give you my word. 416 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Yeah. 417 00:30:28,780 --> 00:30:29,920 Copy that. Stand by. 418 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Hart. 419 00:30:33,540 --> 00:30:37,220 She's pulling me here. No, no, you can't. The plane's landing in four 420 00:30:37,240 --> 00:30:40,660 Okay, get me Hart. We'll meet them at some extra... Don't see through that. 421 00:30:40,900 --> 00:30:45,050 We've got... To try. They'll negotiate. We can't lose him. My husband's a good 422 00:30:45,050 --> 00:30:46,230 man. You can't do this. 423 00:30:46,430 --> 00:30:49,210 George is going to die. They see this as a con. They're going to kill him. We 424 00:30:49,210 --> 00:30:50,129 got to go. 425 00:30:50,130 --> 00:30:52,030 It's not just him at risk. It's you, too. 426 00:30:52,310 --> 00:30:55,310 And, by the way, the FBI. So let's get real here. 427 00:30:57,270 --> 00:30:59,510 I'm not going to give up on my husband. 428 00:30:59,890 --> 00:31:03,570 Salt, at the end of the day, you're a federal agent. We do not negotiate with 429 00:31:03,570 --> 00:31:05,610 terrorists. And I'm sorry, but you know that. 430 00:31:15,240 --> 00:31:16,240 Boarding now. 431 00:31:19,140 --> 00:31:20,140 Pack it up. 432 00:31:35,440 --> 00:31:37,500 Do not let your husband die for them. 433 00:31:54,730 --> 00:31:55,549 Time to move. 434 00:31:55,550 --> 00:31:56,990 Salt, get in the van now. 435 00:32:00,830 --> 00:32:02,430 I'm going to go get George myself. 436 00:32:02,730 --> 00:32:03,589 Salt, stop. 437 00:32:03,590 --> 00:32:04,690 Think about what you're doing. 438 00:32:11,350 --> 00:32:12,350 Line her up. 439 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 Federal agent. 440 00:32:24,660 --> 00:32:26,320 It's salt. We've got Mejia. 441 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 We have a situation. 442 00:32:27,540 --> 00:32:32,200 I want Mejia alive at all costs. Everyone else is expendable. 443 00:33:00,010 --> 00:33:02,390 Give me back my husband, or I will stick him down. 444 00:33:33,070 --> 00:33:34,310 I will take him down. 445 00:33:36,690 --> 00:33:38,330 You think I won't do it? I will. 446 00:33:54,930 --> 00:33:55,930 Drop it. 447 00:33:58,290 --> 00:33:59,290 Give us Maria. 448 00:33:59,850 --> 00:34:02,570 Or we'll put a bullet in your husband's head right now! 449 00:34:05,990 --> 00:34:07,350 I said drop it! 450 00:34:15,969 --> 00:34:17,909 Zero, Bravo, we have the hostage. 451 00:34:18,130 --> 00:34:19,889 I say again, we have the hostage. 452 00:34:23,530 --> 00:34:24,949 George, we have him. 453 00:34:25,409 --> 00:34:26,409 He's safe! 454 00:34:27,449 --> 00:34:28,449 He's alive! 455 00:34:28,570 --> 00:34:29,570 Don't believe that? 456 00:34:29,580 --> 00:34:30,580 They always lie. 457 00:34:30,800 --> 00:34:34,480 He's got them. Trust me. Salt, your husband is safe. 458 00:34:34,719 --> 00:34:35,719 Ask him. 459 00:34:37,600 --> 00:34:40,320 Ask him what we had for dinner at our wedding. 460 00:34:45,780 --> 00:34:47,699 You didn't have a wedding. You were loped. 461 00:34:49,400 --> 00:34:50,719 Fried clams at the beach. 462 00:35:08,520 --> 00:35:10,080 Salt. I got you. 463 00:35:10,540 --> 00:35:11,540 I got you. 464 00:35:16,320 --> 00:35:17,580 Mejia, where is he? 465 00:35:24,820 --> 00:35:25,819 It's my wife. 466 00:35:25,820 --> 00:35:27,860 I want to talk to her. Is she okay? Yes. 467 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 You're a lucky man. 468 00:35:35,040 --> 00:35:36,040 Milt. 469 00:35:37,230 --> 00:35:38,230 My heel's gone. 470 00:35:42,830 --> 00:35:43,850 Give me a heel. 471 00:35:58,230 --> 00:35:59,830 Doctor says six weeks. 472 00:36:00,090 --> 00:36:02,350 Finally get to spend some time at home. 473 00:36:02,730 --> 00:36:03,609 Oh, me too. 474 00:36:03,610 --> 00:36:05,390 Yeah, they're probably gonna suspend me. 475 00:36:07,410 --> 00:36:08,630 Sorry. I'm not. 476 00:36:09,110 --> 00:36:10,450 It's going to be just us now. 477 00:36:14,430 --> 00:36:15,430 I love you. 478 00:36:15,630 --> 00:36:16,630 Love you, too. 479 00:36:16,850 --> 00:36:17,850 I gotta go. 480 00:36:19,170 --> 00:36:20,170 Mills. 481 00:36:21,690 --> 00:36:23,090 I just want... I need a truck. 482 00:36:23,730 --> 00:36:24,810 What's going on? Right now. 483 00:36:28,070 --> 00:36:29,070 Donnie, get me a vehicle. 484 00:36:31,210 --> 00:36:32,450 How do you know where he is? 485 00:36:32,890 --> 00:36:33,890 Tracker. 486 00:36:37,070 --> 00:36:38,170 I want him to die. 487 00:36:40,130 --> 00:36:41,130 I know. 488 00:36:51,290 --> 00:36:52,770 Suspect disarmed and dangerous. 489 00:36:53,370 --> 00:36:56,630 Maintain coordinate positions at key locations until further notice. 490 00:36:57,830 --> 00:36:59,070 Maintain a state of high alert. 491 00:36:59,930 --> 00:37:01,390 I say again, high alert. 492 00:37:04,050 --> 00:37:05,470 Got the results on the phone record. 493 00:37:05,980 --> 00:37:07,940 Please tell me there's something that leads us to Mejia. 494 00:37:08,400 --> 00:37:11,960 Possibly. Elena Morales. She grew up in Mexico. 495 00:37:12,300 --> 00:37:14,020 San Cristobal de las Casas. 496 00:37:16,740 --> 00:37:17,740 Same town as Mejia. 497 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 Get me an address. 498 00:37:20,700 --> 00:37:22,040 26 Tivoli College Park. 499 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 Oh. Hi. 500 00:37:25,080 --> 00:37:26,080 That's your rug. 501 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 Where do you want it? 502 00:37:27,580 --> 00:37:29,360 Oh, you must have the wrong address. 503 00:37:29,700 --> 00:37:32,860 I don't know. I've got 28 Tivoli. Yes, but that's not my... 504 00:38:40,810 --> 00:38:42,150 What's going on, officer? 505 00:38:42,610 --> 00:38:43,610 Neighbors heard a woman screaming. 506 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Looks like they're gonna fight. 507 00:38:51,470 --> 00:38:52,470 Oh, my God. 508 00:38:56,190 --> 00:38:57,630 I'm going to go check out number 26. 509 00:38:57,950 --> 00:38:58,950 Call this in. 510 00:39:06,130 --> 00:39:07,130 Where are we going? 511 00:39:08,990 --> 00:39:09,990 Federal prison. 512 00:39:11,610 --> 00:39:12,610 Taking it myself. 513 00:39:14,070 --> 00:39:17,090 You ever think about those who you killed, like my son? 514 00:39:17,330 --> 00:39:19,050 Or is that too many for you to remember? 515 00:39:22,060 --> 00:39:23,060 I think about my sister. 516 00:39:32,280 --> 00:39:33,820 You might want to answer that. 517 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 Mills. 518 00:40:12,710 --> 00:40:13,689 You die. 519 00:40:13,690 --> 00:40:16,730 I die. And I get to see my son. 520 00:40:18,130 --> 00:40:19,530 Call them off. 521 00:40:33,790 --> 00:40:37,650 You really want to see your dad too, huh? 522 00:40:39,950 --> 00:40:41,510 If I let you go... 523 00:40:44,560 --> 00:40:46,080 I see how you could see that way. 524 00:40:46,860 --> 00:40:50,340 And my death means more to you than her life. 525 00:40:50,880 --> 00:40:53,360 But so long as I live, she lives. 526 00:40:53,900 --> 00:40:55,780 She's my new insurance policy. 527 00:41:10,580 --> 00:41:13,340 Take your phone back. You're going to need it. 528 00:41:16,930 --> 00:41:17,930 Talk soon. 37041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.