All language subtitles for Strangers.In.The.Park.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,875 --> 00:00:59,750 {\an8}THIS STORY COULD TAKE PLACE IN THE YEAR 2030, 4 00:01:01,250 --> 00:01:03,958 {\an8}OR IN 1984, 5 00:01:05,833 --> 00:01:08,583 {\an8}IN THE YEAR 506, OR IN 2000 TOO. 6 00:01:09,791 --> 00:01:12,541 {\an8}MAYBE TEN YEARS AGO, OR IN A COUPLE OF DAYS… 7 00:01:13,875 --> 00:01:16,541 {\an8}OR WHO KNOWS… 8 00:01:21,708 --> 00:01:24,583 {\an8}IT COULD BE HAPPENING NOW. 9 00:01:27,916 --> 00:01:31,040 You sap, why wander in sorrow 10 00:01:31,041 --> 00:01:33,332 with no real reason at all? 11 00:01:33,333 --> 00:01:38,540 Who told you life is all heartache Only deception, only the fall? 12 00:01:38,541 --> 00:01:42,374 After the blackest night the sun will always shine 13 00:01:42,375 --> 00:01:46,083 And you should mock your fate Just as I mock mine… 14 00:01:55,416 --> 00:01:56,833 What a relief! 15 00:01:57,500 --> 00:01:59,415 How wise of nature 16 00:01:59,416 --> 00:02:04,332 to make something as mundane as eliminating waste from our bodies 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,375 feel so pleasurable. 18 00:02:07,166 --> 00:02:11,665 It almost makes me think that the myth of God could be true. 19 00:02:11,666 --> 00:02:12,625 Anyway… 20 00:02:13,166 --> 00:02:15,708 Okay, where were we? 21 00:02:16,916 --> 00:02:18,625 What were we talking about? 22 00:02:19,291 --> 00:02:22,749 I was about to tell you something very important. 23 00:02:22,750 --> 00:02:24,707 What were we talking about? 24 00:02:24,708 --> 00:02:27,082 We weren't talking! 25 00:02:27,083 --> 00:02:29,749 You were talking. I wasn't talking. 26 00:02:29,750 --> 00:02:33,790 - And what was I saying? - I don't know, I wasn't listening. 27 00:02:33,791 --> 00:02:36,415 You were doing it all by yourself. 28 00:02:36,416 --> 00:02:38,999 Why weren't you listening? 29 00:02:39,000 --> 00:02:40,541 Because you're a liar. 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,915 I'm not listening to you anymore. 31 00:02:42,916 --> 00:02:44,666 For two days I haven’t been listening. 32 00:02:45,625 --> 00:02:48,957 Stop pretending to read. I know you can't see at all. 33 00:02:48,958 --> 00:02:50,957 This is a big park, you know. 34 00:02:50,958 --> 00:02:52,124 And it has it all. 35 00:02:52,125 --> 00:02:55,957 Children, artisans, vendors… 36 00:02:55,958 --> 00:02:58,249 Why don't you go bother them? 37 00:02:58,250 --> 00:03:00,375 I'm not listening to you anymore. 38 00:03:00,916 --> 00:03:03,000 You can talk to that tree for all I care. 39 00:03:05,208 --> 00:03:07,125 That's a lamppost. 40 00:03:08,208 --> 00:03:10,374 You're always lying. 41 00:03:10,375 --> 00:03:12,832 You talk and talk, and it's all lies. 42 00:03:12,833 --> 00:03:16,582 I demand you substantiate that accusation, sir. 43 00:03:16,583 --> 00:03:17,625 All right. 44 00:03:18,375 --> 00:03:19,333 For example, 45 00:03:19,833 --> 00:03:22,915 are you or are you not 46 00:03:22,916 --> 00:03:27,249 a former officer of the Army for the Liberation of Rwanda? 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,374 Of course not. 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,707 And your name is not Mobutu. Be honest. 49 00:03:32,708 --> 00:03:34,332 Obviously not. 50 00:03:34,333 --> 00:03:36,415 There it is. See? You lied. 51 00:03:36,416 --> 00:03:37,625 It’s not a lie. 52 00:03:38,125 --> 00:03:40,415 It's called a secret identity. 53 00:03:40,416 --> 00:03:43,040 What? What does that mean? 54 00:03:43,041 --> 00:03:44,332 That in my line of work 55 00:03:44,333 --> 00:03:47,249 you need to have a secret identity. 56 00:03:47,250 --> 00:03:50,832 I'm not at liberty to divulge any more than that. 57 00:03:50,833 --> 00:03:52,749 Are you saying you're a spy? 58 00:03:52,750 --> 00:03:56,624 All I'm saying is that my name is Mobutu 59 00:03:56,625 --> 00:03:59,291 from the Army for the Liberation of Rwanda. 60 00:03:59,833 --> 00:04:02,207 That's a bullshit identity they stuck you with. 61 00:04:02,208 --> 00:04:04,249 You think I didn't tell them? 62 00:04:04,250 --> 00:04:11,290 I said, "How can an 86-year-old Pollack be Mobutu from Rwanda?" 63 00:04:11,291 --> 00:04:14,999 "Tough luck, man. You got Mobutu." 64 00:04:15,000 --> 00:04:17,332 What can you do? It is what it is. 65 00:04:17,333 --> 00:04:19,291 But it’s a living. 66 00:04:20,000 --> 00:04:23,540 And I beg you not ask any more questions. 67 00:04:23,541 --> 00:04:25,957 But let me ask you… 68 00:04:25,958 --> 00:04:28,915 Why did they choose an old man for that job? 69 00:04:28,916 --> 00:04:32,040 Did they tell you? They certainly didn’t tell me. 70 00:04:32,041 --> 00:04:36,957 A year ago, I’m waiting in line at the bank, 71 00:04:36,958 --> 00:04:38,999 a fella comes up to me 72 00:04:39,000 --> 00:04:43,875 and asks me if I want to be a secret agent. 73 00:04:44,500 --> 00:04:45,999 No! 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,749 It does make some sense. 75 00:04:47,750 --> 00:04:49,332 They're thinking, 76 00:04:49,333 --> 00:04:52,707 "He's an old man. Nobody's going to notice him." 77 00:04:52,708 --> 00:04:56,790 "He can move around like a ghost and gather information unnoticed." 78 00:04:56,791 --> 00:04:58,165 Well, that's true. 79 00:04:58,166 --> 00:05:01,665 But they did screw up on the secret identity. 80 00:05:01,666 --> 00:05:03,750 - Well-- - But please, 81 00:05:04,625 --> 00:05:06,291 no more questions. 82 00:05:07,500 --> 00:05:10,541 Seriously. I'm not at liberty to answer. 83 00:05:12,166 --> 00:05:15,166 They also gave me a code name. 84 00:05:16,500 --> 00:05:17,625 "Abel." 85 00:05:18,250 --> 00:05:21,040 - Abel? - Abel Goldfarb. 86 00:05:21,041 --> 00:05:23,207 And what's your real name? 87 00:05:23,208 --> 00:05:24,790 Samuel Goldfarb. 88 00:05:24,791 --> 00:05:26,957 Get out! The same last name. 89 00:05:26,958 --> 00:05:29,124 Tell me about it, they're morons. 90 00:05:29,125 --> 00:05:31,540 But what can we do? A man has to make a living. 91 00:05:31,541 --> 00:05:34,207 That's true, I always say that. 92 00:05:34,208 --> 00:05:39,415 Tell me, did you ever gather any information for them? 93 00:05:39,416 --> 00:05:42,624 I spend all day sitting with a guy 94 00:05:42,625 --> 00:05:45,790 who looks at a lamppost and says it's a tree! 95 00:05:45,791 --> 00:05:49,665 What information is that? Are you kidding me? I got nothing. 96 00:05:49,666 --> 00:05:54,540 I need to look into health and pension plans for spies. 97 00:05:54,541 --> 00:05:55,999 Because they told me… 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,999 - Son of a bitch. - What? 99 00:05:58,000 --> 00:06:01,665 Son of a bitch, you're bullshitting me again! 100 00:06:01,666 --> 00:06:05,165 I swore I wouldn't fall for it, and you've done it again. 101 00:06:05,166 --> 00:06:07,415 "Abel Goldfarb," he says. 102 00:06:07,416 --> 00:06:12,124 "Health and pension plans for spies." Give me a break. 103 00:06:12,125 --> 00:06:14,374 Come on, it was a good one. 104 00:06:14,375 --> 00:06:17,749 A nice long complicated story… 105 00:06:17,750 --> 00:06:19,124 Nice my ass! 106 00:06:19,125 --> 00:06:20,832 This conversation is over. 107 00:06:20,833 --> 00:06:23,915 No more lies. Move it, get out of here. 108 00:06:23,916 --> 00:06:26,040 This is my spot, I got here first. 109 00:06:26,041 --> 00:06:27,249 - Your spot? - Yes. 110 00:06:27,250 --> 00:06:28,415 How can it be yours? 111 00:06:28,416 --> 00:06:30,499 Show me the deed. 112 00:06:30,500 --> 00:06:32,249 Where does it say that? 113 00:06:32,250 --> 00:06:33,749 You want to see the deed? 114 00:06:33,750 --> 00:06:37,165 Here's the deed. Can you read hands? Read them. 115 00:06:37,166 --> 00:06:39,540 These hands wore Golden Gloves. 116 00:06:39,541 --> 00:06:42,082 I found this spot three years ago, sir. 117 00:06:42,083 --> 00:06:46,249 It's relaxing, nice and quiet… 118 00:06:46,250 --> 00:06:49,499 But you show up a week ago and start driving me crazy. 119 00:06:49,500 --> 00:06:50,665 On the count of three, 120 00:06:50,666 --> 00:06:52,665 you get lost or I'll knock you out. 121 00:06:52,666 --> 00:06:55,082 Sir, I think this merits a brief discussion. 122 00:06:55,083 --> 00:06:59,540 At the sound of the bell, the fighters enter the ring… 123 00:06:59,541 --> 00:07:02,832 How will you hit me if you can't even see me? 124 00:07:02,833 --> 00:07:04,957 Your behavior is embarrassing. 125 00:07:04,958 --> 00:07:08,040 Your face will be embarrassing when I'm done with it. 126 00:07:08,041 --> 00:07:09,457 Sir, with all due respect, 127 00:07:09,458 --> 00:07:12,374 you have a depressing personality 128 00:07:12,375 --> 00:07:14,624 and a terrible attitude. 129 00:07:14,625 --> 00:07:16,041 Here comes the champ! 130 00:07:17,041 --> 00:07:19,333 Hey, mister, don't move. Don't move. 131 00:07:20,083 --> 00:07:22,790 Don't move. Could be you broke something. 132 00:07:22,791 --> 00:07:24,415 I've never fallen before. 133 00:07:24,416 --> 00:07:26,082 Well, don't worry about that. 134 00:07:26,083 --> 00:07:29,790 Oh, it’s nothing. I fall down every morning. 135 00:07:29,791 --> 00:07:32,415 I wake up, I have a coffee, I fall down. 136 00:07:32,416 --> 00:07:34,500 It's the cycle of life. 137 00:07:35,208 --> 00:07:38,749 Two years old, you stand up and start to walk, 138 00:07:38,750 --> 00:07:43,375 and boom, you turn 86 and you fall down again. 139 00:07:44,375 --> 00:07:47,749 Can you lift your head? Show me. 140 00:07:47,750 --> 00:07:51,457 There you go. That's a good sign. Very good. 141 00:07:51,458 --> 00:07:55,040 Now let's check the pelvic area. 142 00:07:55,041 --> 00:07:58,250 Okay, let's see. Let's see here. 143 00:08:02,416 --> 00:08:06,582 If you enjoy this massage, you should know I'm single. 144 00:08:06,583 --> 00:08:09,915 - Get your hands off me, damn it. - Don't worry. 145 00:08:09,916 --> 00:08:12,290 If you broke something, it's fine. 146 00:08:12,291 --> 00:08:15,124 I've got a hip like a teacup. 147 00:08:15,125 --> 00:08:17,832 Broke it twice last year. I just got rid of my walker. 148 00:08:17,833 --> 00:08:20,249 I was also dead for a while. 149 00:08:20,250 --> 00:08:22,040 Six minutes! 150 00:08:22,041 --> 00:08:23,124 Not long enough. 151 00:08:23,125 --> 00:08:24,540 They were doing a bypass 152 00:08:24,541 --> 00:08:25,707 and bam! 153 00:08:25,708 --> 00:08:30,208 They had to jump-start me with cables like I was a car. 154 00:08:30,916 --> 00:08:34,749 Can you move your arms? See if it's possible. 155 00:08:34,750 --> 00:08:36,457 Excellent! 156 00:08:36,458 --> 00:08:37,999 Everything is functional. 157 00:08:38,000 --> 00:08:42,165 Now lie there for five minutes and just get some rest. 158 00:08:42,166 --> 00:08:46,207 The best thing for relaxing is a joke. 159 00:08:46,208 --> 00:08:49,165 Verdaguer, he was the best. You remember him? 160 00:08:49,166 --> 00:08:50,790 Was that bullshit again? 161 00:08:50,791 --> 00:08:52,624 - What? - What do you mean? 162 00:08:52,625 --> 00:08:54,332 The thing about being dead. 163 00:08:54,333 --> 00:08:56,040 - That can't be true. - It was. 164 00:08:56,041 --> 00:08:59,249 - It was the absolute truth. - Absolute truth? Please. 165 00:08:59,250 --> 00:09:00,749 Here, I'll help you. 166 00:09:00,750 --> 00:09:02,582 No, I can manage on my own! 167 00:09:02,583 --> 00:09:05,999 Okay, fine. Here, come on. 168 00:09:06,000 --> 00:09:08,999 There you go. Good thing you can manage. 169 00:09:09,000 --> 00:09:11,540 - Where are you going? - Far away from you. 170 00:09:11,541 --> 00:09:14,665 I'm sick of all your lies. 171 00:09:14,666 --> 00:09:18,041 They're not lies, they're… 172 00:09:19,083 --> 00:09:20,624 alterations. 173 00:09:20,625 --> 00:09:24,957 Sometimes the truth doesn't fit me, it's too snug. 174 00:09:24,958 --> 00:09:29,374 So I take in a little here, let out a little there, 175 00:09:29,375 --> 00:09:31,166 until it fits me like a glove. 176 00:09:31,750 --> 00:09:33,707 The truth? Oh, please. 177 00:09:33,708 --> 00:09:36,915 A triple bypass last year is the truth. 178 00:09:36,916 --> 00:09:40,249 A pension they pay me on the 7th 179 00:09:40,250 --> 00:09:43,332 and is gone on the 8th is the truth. 180 00:09:43,333 --> 00:09:47,915 Going to the bakery to buy day-old bread is the truth. 181 00:09:47,916 --> 00:09:50,458 I tell them it's for the pigeons. 182 00:09:51,041 --> 00:09:52,458 Look at the pigeons. 183 00:09:53,500 --> 00:09:56,458 And dead for six minutes is true. 184 00:09:57,000 --> 00:10:00,165 And ever since then, I have a new policy. 185 00:10:00,166 --> 00:10:02,165 Alterations. 186 00:10:02,166 --> 00:10:07,499 This morning, I told the greengrocer that I am the last of the Comechingones. 187 00:10:07,500 --> 00:10:08,874 He listens to me. 188 00:10:08,875 --> 00:10:13,249 And then I start reminiscing about the old days in La Pampa, 189 00:10:13,250 --> 00:10:14,415 the malones, 190 00:10:14,416 --> 00:10:17,499 my grandfather fighting against General Roca. 191 00:10:17,500 --> 00:10:19,207 And I love it. 192 00:10:19,208 --> 00:10:23,332 If I was one person for 86 years, 193 00:10:23,333 --> 00:10:26,999 why can't I be one hundred different ones in the next five? 194 00:10:27,000 --> 00:10:28,332 Tell me one thing. 195 00:10:28,333 --> 00:10:29,957 The bakery thing… 196 00:10:29,958 --> 00:10:33,540 - What time should I get there to-- - Forget the bakery. 197 00:10:33,541 --> 00:10:35,165 You missed the point. 198 00:10:35,166 --> 00:10:38,999 No, I got the point perfectly fine. 199 00:10:39,000 --> 00:10:43,249 The only point here is you're as crazy as an old goat. 200 00:10:43,250 --> 00:10:44,624 Not just one screw loose, 201 00:10:44,625 --> 00:10:47,499 your whole hardware store is loose. 202 00:10:47,500 --> 00:10:51,249 Oh, how fortunate for me, an expert on mental health! 203 00:10:51,250 --> 00:10:52,749 Yes, sir. 204 00:10:52,750 --> 00:10:55,999 I should introduce you to my daughter Clarita, 205 00:10:56,000 --> 00:10:57,665 another expert. 206 00:10:57,666 --> 00:11:00,374 She wants to put me in a home for idiots. 207 00:11:00,375 --> 00:11:02,916 Look what she writes. 208 00:11:04,083 --> 00:11:08,166 "He has no sense of reality." She means me. 209 00:11:08,958 --> 00:11:11,457 "He needs supervision." 210 00:11:11,458 --> 00:11:16,749 She sent this letter to my therapist, Dr. Engels. 211 00:11:16,750 --> 00:11:20,415 Trouble is, I don't have a therapist 212 00:11:20,416 --> 00:11:22,541 and I am Dr. Engels. 213 00:11:23,166 --> 00:11:25,874 I gave her the bakery’s address 214 00:11:25,875 --> 00:11:28,540 and she thinks it's a hospital. 215 00:11:28,541 --> 00:11:31,250 And she wants to lock me up! 216 00:11:32,833 --> 00:11:35,999 You're accusing me of being crazy, 217 00:11:36,000 --> 00:11:38,499 but what about yourself? 218 00:11:38,500 --> 00:11:40,582 How long do you have left to live? 219 00:11:40,583 --> 00:11:43,832 Five minutes? Five months? Five years? 220 00:11:43,833 --> 00:11:47,582 Is this how you want to spend them? Sitting and staring? 221 00:11:47,583 --> 00:11:52,040 Getting a thrill once in a while when you fall on the ground? 222 00:11:52,041 --> 00:11:53,957 No, sir! 223 00:11:53,958 --> 00:11:57,915 You have to shake things up, you have to make things happen. 224 00:11:57,916 --> 00:11:59,540 Wait, wait. 225 00:11:59,541 --> 00:12:03,415 You’re telling me how to live? 226 00:12:03,416 --> 00:12:05,541 - What? - I have a job. 227 00:12:06,041 --> 00:12:07,415 Unlike you! 228 00:12:07,416 --> 00:12:09,499 I'm still part of the workforce. 229 00:12:09,500 --> 00:12:13,582 No, you're talking to Antonio Cardozo, 230 00:12:13,583 --> 00:12:16,749 superintendent in charge of San Juan 158. 231 00:12:16,750 --> 00:12:20,082 In July, I will have been there for 52 years. 232 00:12:20,083 --> 00:12:22,540 The only thing that's been there longer than me 233 00:12:22,541 --> 00:12:26,374 is an 853-kilo boiler. 234 00:12:26,375 --> 00:12:28,915 And who's the only one who knows how to run it? 235 00:12:28,916 --> 00:12:30,832 Yours truly. 236 00:12:30,833 --> 00:12:34,750 "Shake things up," he says. For God's sake. 237 00:12:35,250 --> 00:12:37,333 I'm not shaking anything up. 238 00:12:38,041 --> 00:12:40,332 I should have retired 20 years ago. 239 00:12:40,333 --> 00:12:41,957 - So? - But I didn't. 240 00:12:41,958 --> 00:12:44,000 I'm still working. 241 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 It's true, yes… 242 00:12:46,875 --> 00:12:49,207 They haven't given me a raise in two years. 243 00:12:49,208 --> 00:12:51,707 But I still get amazingly generous tips. 244 00:12:51,708 --> 00:12:53,000 Yes, and now, 245 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 I work the night shift, and nobody sees me. 246 00:12:57,625 --> 00:13:01,374 I've seen a lot of doormen come and go on the day shift. 247 00:13:01,375 --> 00:13:03,665 And I saw them all get fired. 248 00:13:03,666 --> 00:13:06,582 But not me, I'm still there. 249 00:13:06,583 --> 00:13:09,416 I am the wise, old, invisible man. 250 00:13:10,166 --> 00:13:15,290 No, you're a dead man, a ghost. 251 00:13:15,291 --> 00:13:17,332 Two years without a raise. 252 00:13:17,333 --> 00:13:22,832 - How can you let them rob you like that? - No, sir. Nobody robs me. 253 00:13:22,833 --> 00:13:24,832 Not at my work or anywhere else 254 00:13:24,833 --> 00:13:27,290 because I'm protected, just so you know. 255 00:13:27,291 --> 00:13:28,832 That's right. 256 00:13:28,833 --> 00:13:31,582 Have you seen that boy who picks me up every afternoon? 257 00:13:31,583 --> 00:13:34,665 - Who? - His name is Rodrigo. It doesn't matter. 258 00:13:34,666 --> 00:13:38,457 I give him 1,000 pesos every day 259 00:13:38,458 --> 00:13:40,082 and he walks me home. 260 00:13:40,083 --> 00:13:43,040 So no one robs me. He protects me. 261 00:13:43,041 --> 00:13:44,249 From who? 262 00:13:44,250 --> 00:13:47,374 Well, mainly from himself. 263 00:13:47,375 --> 00:13:50,165 But also from danger on the streets. 264 00:13:50,166 --> 00:13:53,582 You're the first cowardly ghost I've ever met. 265 00:13:53,583 --> 00:13:56,957 Look who's talking, Mobutu. Come on! 266 00:13:56,958 --> 00:13:59,082 I can't believe I have to hear this. 267 00:13:59,083 --> 00:14:01,708 People still see me. 268 00:14:02,208 --> 00:14:04,499 - I make them see me. - Oh, please. 269 00:14:04,500 --> 00:14:07,332 Look, when they took me to the hospital, 270 00:14:07,333 --> 00:14:10,707 they hadn't even finished putting me in the ambulance 271 00:14:10,708 --> 00:14:15,457 when six neighbors from my building called management 272 00:14:15,458 --> 00:14:19,749 to ask if my apartment was for rent. 273 00:14:19,750 --> 00:14:22,165 But I came back. 274 00:14:22,166 --> 00:14:24,708 And you know what I do now? 275 00:14:25,208 --> 00:14:29,207 Every day, at five in the morning, 276 00:14:29,208 --> 00:14:32,165 I ring their doorbells, all six of them, 277 00:14:32,166 --> 00:14:35,499 and yell, "Get up, vultures!" 278 00:14:35,500 --> 00:14:39,374 "Apartment 4B is neither for rent nor for sale!" 279 00:14:39,375 --> 00:14:44,040 Then I sing "The Internationale" and tell them to go fuck themselves. 280 00:14:44,041 --> 00:14:45,540 What a crazy old man. 281 00:14:45,541 --> 00:14:48,415 - Who? - You! Thinking that they see you. 282 00:14:48,416 --> 00:14:50,040 - They don't see you. - No? 283 00:14:50,041 --> 00:14:54,415 They might hear you, though. But they don't see you. 284 00:14:54,416 --> 00:14:56,624 Both of us are ghosts. 285 00:14:56,625 --> 00:14:59,582 Nobody wants to see your wrinkled old face. 286 00:14:59,583 --> 00:15:00,791 Mine either. 287 00:15:01,583 --> 00:15:02,708 But I help out. 288 00:15:03,500 --> 00:15:05,832 You're a traitor to your people. 289 00:15:05,833 --> 00:15:10,707 It’s people like you that give being old a bad name. 290 00:15:10,708 --> 00:15:11,707 Listen to me. 291 00:15:11,708 --> 00:15:14,957 - I'll tell you one thing, and-- - Cardozo! 292 00:15:14,958 --> 00:15:16,124 - Yes? - Cardozo! 293 00:15:16,125 --> 00:15:17,415 - Yes! - Cardozo! 294 00:15:17,416 --> 00:15:19,499 Yes, Antonio Cardozo! Who is it? 295 00:15:19,500 --> 00:15:20,665 Menéndez Roberts. 296 00:15:20,666 --> 00:15:23,415 Gonzalo Menéndez Roberts, 12H. Hello there! 297 00:15:23,416 --> 00:15:25,750 Right, Mr. Menéndez Roberts. 298 00:15:26,250 --> 00:15:30,249 - I've been looking for you for days. - Well, I didn't… 299 00:15:30,250 --> 00:15:32,665 Raúl told me you were around here. 300 00:15:32,666 --> 00:15:34,374 That son of a bitch. 301 00:15:34,375 --> 00:15:37,500 Right, I'm always around here, yes. 302 00:15:38,083 --> 00:15:41,457 Will you be here a while? I'll finish my run and we'll talk. 303 00:15:41,458 --> 00:15:43,874 Yes, of course. Sure. 304 00:15:43,875 --> 00:15:46,915 - Don't leave on me! - No, why would I? 305 00:15:46,916 --> 00:15:50,833 I had actually planned to call you because I… 306 00:15:51,666 --> 00:15:54,624 Oh, goddammit, he found me. 307 00:15:54,625 --> 00:15:55,999 Who is that? 308 00:15:56,000 --> 00:15:59,749 I had been dodging him, and now he found me. Damn. 309 00:15:59,750 --> 00:16:04,207 - Who is that? - Mr. Menéndez Roberts, from 12H. 310 00:16:04,208 --> 00:16:07,165 He's the president of the Tenants' Committee. 311 00:16:07,166 --> 00:16:11,582 He's one of the new ones who came in when they built the "loffs." 312 00:16:11,583 --> 00:16:13,040 What's a "loff?" 313 00:16:13,041 --> 00:16:17,375 They knock down a few walls, and they call that a "loff." 314 00:16:17,958 --> 00:16:20,415 You're completely behind with the times. 315 00:16:20,416 --> 00:16:25,082 Now the building is full of those guys and… 316 00:16:25,083 --> 00:16:29,499 And they're looking to reorganize God-knows-what, 317 00:16:29,500 --> 00:16:31,332 and he wants to see me alone. 318 00:16:31,333 --> 00:16:33,749 Okay, I understand everything now. 319 00:16:33,750 --> 00:16:36,290 No. You know what it is? 320 00:16:36,291 --> 00:16:39,707 The word started to spread around the building 321 00:16:39,708 --> 00:16:41,624 that I'm a bit near-sighted. 322 00:16:41,625 --> 00:16:43,540 Just a bit? 323 00:16:43,541 --> 00:16:47,750 Andrea Bocelli has better eyesight than you. 324 00:16:49,083 --> 00:16:51,457 I have that building memorized. 325 00:16:51,458 --> 00:16:54,332 It will be 52 years in July. 326 00:16:54,333 --> 00:16:58,957 But last week I ran smack into the elevator door 327 00:16:58,958 --> 00:17:02,499 and then Mrs. Carracedo, from 2A, saw me. 328 00:17:02,500 --> 00:17:04,290 I don't know. I got distracted. 329 00:17:04,291 --> 00:17:07,749 The door was… The thing is, I walked straight into it. 330 00:17:07,750 --> 00:17:11,500 And then I see that woman standing there, looking at me. 331 00:17:12,291 --> 00:17:15,040 And then I tried to save face 332 00:17:15,041 --> 00:17:18,290 and I had the bright idea to walk right into it again. 333 00:17:18,291 --> 00:17:20,790 As if I'd been doing it on purpose. 334 00:17:20,791 --> 00:17:23,749 Like it was some grand scheme of mine 335 00:17:23,750 --> 00:17:26,541 to bash my head against the elevator door. 336 00:17:27,250 --> 00:17:28,666 The worst part was 337 00:17:29,416 --> 00:17:33,290 while I was doing it, I realized it was a stupid thing to do. 338 00:17:33,291 --> 00:17:34,957 But I couldn't stop. 339 00:17:34,958 --> 00:17:38,332 I kept banging my head on the door like an idiot. 340 00:17:38,333 --> 00:17:39,707 And then I said to her, 341 00:17:39,708 --> 00:17:42,457 "I'm fixing this door, Ms. Carracedo." 342 00:17:42,458 --> 00:17:44,958 "It opens on its own. It's dangerous." 343 00:17:47,750 --> 00:17:49,416 She fled in terror. 344 00:17:49,916 --> 00:17:51,582 Not two days go by, 345 00:17:51,583 --> 00:17:54,750 and now Menéndez Roberts wants to talk to me alone. 346 00:17:55,791 --> 00:17:57,833 Same thing happened when I was boxing. 347 00:17:58,500 --> 00:18:01,166 I'm up against the ropes 348 00:18:01,666 --> 00:18:03,541 and I get nervous. 349 00:18:04,541 --> 00:18:06,583 I get nervous because… 350 00:18:14,708 --> 00:18:18,165 Are the cataracts in both eyes? 351 00:18:18,166 --> 00:18:19,624 - Correct. - Yes. 352 00:18:19,625 --> 00:18:20,999 Did you have surgery? 353 00:18:21,000 --> 00:18:23,082 No, not yet. 354 00:18:23,083 --> 00:18:28,791 Plus, four or five years ago, the sides disappeared. 355 00:18:29,458 --> 00:18:31,832 Doctor said I lost my peripheral vision. 356 00:18:31,833 --> 00:18:33,999 Just like that. In an instant, gone. 357 00:18:34,000 --> 00:18:35,832 Goodbye, peripheral vision. 358 00:18:35,833 --> 00:18:39,499 I walk as if I'm looking through a straw, you know? 359 00:18:39,500 --> 00:18:43,874 And then, one morning, I woke up with a spot in the middle. 360 00:18:43,875 --> 00:18:45,749 Oh, that spot! 361 00:18:45,750 --> 00:18:47,165 Yes, like the moon. 362 00:18:47,166 --> 00:18:48,957 Like the moon, yes. 363 00:18:48,958 --> 00:18:50,707 And then it starts growing. 364 00:18:50,708 --> 00:18:52,832 Right in the middle of the straw. 365 00:18:52,833 --> 00:18:55,874 Yeah. So you lose the peripheral, 366 00:18:55,875 --> 00:18:58,040 the moon in the middle of the straw 367 00:18:58,041 --> 00:19:01,457 and a ring between them where people go in and out. 368 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 What can you do? 369 00:19:03,166 --> 00:19:07,666 Do you see color or black and white? 370 00:19:08,333 --> 00:19:09,582 Blue. 371 00:19:09,583 --> 00:19:12,790 Well, it's like blue shadows, you know? 372 00:19:12,791 --> 00:19:16,541 The problem is that I still dream in color. Yes. 373 00:19:17,125 --> 00:19:20,666 There I see everything sharp and clear like when I was young. 374 00:19:21,166 --> 00:19:23,083 And then I wake up 375 00:19:24,208 --> 00:19:26,790 and it’s real life that looks like a dream. 376 00:19:26,791 --> 00:19:28,124 Yes. Exactly. 377 00:19:28,125 --> 00:19:31,749 The same exact thing happens to me too. 378 00:19:31,750 --> 00:19:35,707 Cardozo, we're connected. 379 00:19:35,708 --> 00:19:38,249 Because we both have vision. 380 00:19:38,250 --> 00:19:42,499 Why do we need sight if we have vision? 381 00:19:42,500 --> 00:19:43,832 Yes, yes. 382 00:19:43,833 --> 00:19:47,332 Look, no matter how low and cowardly you are, 383 00:19:47,333 --> 00:19:49,040 there's a connection. 384 00:19:49,041 --> 00:19:53,874 Our meeting with this Menéndez Roberts is going to go very well. 385 00:19:53,875 --> 00:19:56,166 I am certain of it. 386 00:19:57,083 --> 00:19:59,040 What do you mean, our meeting? 387 00:19:59,041 --> 00:20:02,874 I've decided to handle this Menéndez Roberts matter for you. 388 00:20:02,875 --> 00:20:05,707 Don't worry about a thing. 389 00:20:05,708 --> 00:20:09,832 The exploiters, the land barons, the capitalist pigs, 390 00:20:09,833 --> 00:20:11,624 those are my favorite meal. 391 00:20:11,625 --> 00:20:13,540 I eat them for lunch. 392 00:20:13,541 --> 00:20:15,707 - Yes. - No. 393 00:20:15,708 --> 00:20:17,665 I didn't ask for anything, so-- 394 00:20:17,666 --> 00:20:20,290 Don't thank me, Cardozo. 395 00:20:20,291 --> 00:20:24,499 Thank Marx, Lenin, Gorky, Olgin. 396 00:20:24,500 --> 00:20:28,290 Don't start to fill my park with strangers I don't know, it's crowded already. 397 00:20:28,291 --> 00:20:31,457 I’m not filling it with people, I’m filling it with ideas. 398 00:20:31,458 --> 00:20:33,249 People grow old, 399 00:20:33,250 --> 00:20:37,832 but ideas are still young, healthy, and beautiful. 400 00:20:37,833 --> 00:20:41,624 Ideas are better than the people who had them. 401 00:20:41,625 --> 00:20:45,374 The fight is unstoppable, like the turning of the stars, 402 00:20:45,375 --> 00:20:49,374 and we will crush this Menéndez Roberts before suppertime. 403 00:20:49,375 --> 00:20:51,457 Bring on the pig! 404 00:20:51,458 --> 00:20:53,124 That son of a bitch. 405 00:20:53,125 --> 00:20:54,415 Where is he? 406 00:20:54,416 --> 00:20:56,915 - Are you done with your nonsense? - What? 407 00:20:56,916 --> 00:20:58,957 I'll tell you what will happen. 408 00:20:58,958 --> 00:21:01,457 You're going to keep your mouth shut. 409 00:21:01,458 --> 00:21:02,624 And if you don't, 410 00:21:02,625 --> 00:21:06,582 I'll give Rodrigo 10,000 pesos to kick your ass. 411 00:21:06,583 --> 00:21:07,957 You get it? 412 00:21:07,958 --> 00:21:11,041 - I know exactly what I have to say. - What? 413 00:21:12,041 --> 00:21:14,249 I need to stay on until Christmas. 414 00:21:14,250 --> 00:21:15,833 For the tips, you know? 415 00:21:16,416 --> 00:21:19,374 - Just until Christmas. After that, I-- - Christmas? 416 00:21:19,375 --> 00:21:21,540 No, you can't compromise. 417 00:21:21,541 --> 00:21:24,165 That guy has no right to fire you 418 00:21:24,166 --> 00:21:27,415 until you're the required age, mister. 419 00:21:27,416 --> 00:21:29,415 Well, I'm already 85. 420 00:21:29,416 --> 00:21:34,249 And when I'm done with him, I'm going to get that criminal, Rodrigo. 421 00:21:34,250 --> 00:21:36,957 Together we'll teach that kid a lesson. 422 00:21:36,958 --> 00:21:39,124 Why? 423 00:21:39,125 --> 00:21:41,082 Why, Lord? 424 00:21:41,083 --> 00:21:42,540 I ask for your help 425 00:21:42,541 --> 00:21:47,124 and you send me an old, blind commie who is deaf and stupid. 426 00:21:47,125 --> 00:21:51,583 - Why are you doing this to me? - Who is this Lord you’re talking to? 427 00:21:52,583 --> 00:21:55,624 I have more work here than I thought. 428 00:21:55,625 --> 00:21:57,124 Damn, here he comes! 429 00:21:57,125 --> 00:22:00,374 Don't say a word. I didn't do anything to you-- 430 00:22:00,375 --> 00:22:01,957 Shut up, Cardozo. 431 00:22:01,958 --> 00:22:04,582 I don't think that's him. 432 00:22:04,583 --> 00:22:07,624 No, definitely not. 433 00:22:07,625 --> 00:22:11,540 That's a girl. A pretty girl. 434 00:22:11,541 --> 00:22:13,207 How do you know? 435 00:22:13,208 --> 00:22:14,540 Because of the glow. 436 00:22:14,541 --> 00:22:16,457 When I could still see, 437 00:22:16,458 --> 00:22:20,540 all the pretty girls had a kind of glow about them. 438 00:22:20,541 --> 00:22:23,249 Now all I see is the glow. 439 00:22:23,250 --> 00:22:28,249 Yes, definitely, a very pretty girl. 440 00:22:28,250 --> 00:22:30,207 Maybe. It's possible. 441 00:22:30,208 --> 00:22:33,457 But he's going to come by any minute now. 442 00:22:33,458 --> 00:22:35,499 So do me a favor. Get lost. 443 00:22:35,500 --> 00:22:38,040 I know what you can do. 444 00:22:38,041 --> 00:22:40,499 Why don't you just go to the greengrocer 445 00:22:40,500 --> 00:22:44,249 and tell him you're a Comanche and all those stories? 446 00:22:44,250 --> 00:22:47,290 Fine. You sort things out with Menéndez Roberts. 447 00:22:47,291 --> 00:22:48,290 I'll allow it. 448 00:22:48,291 --> 00:22:49,749 Thank you so much. 449 00:22:49,750 --> 00:22:51,790 But first you need to calm down. 450 00:22:51,791 --> 00:22:54,999 If you leave, I will calm down. It's instantaneous. 451 00:22:55,000 --> 00:22:56,499 In your present state, 452 00:22:56,500 --> 00:23:00,124 the land baron will run you over with his tractor. 453 00:23:00,125 --> 00:23:02,374 Do you understand? Come on. 454 00:23:02,375 --> 00:23:05,707 Let's sit on the grass for a little while. 455 00:23:05,708 --> 00:23:07,082 - On the grass? - Yes. 456 00:23:07,083 --> 00:23:08,749 Do you think I'm a hobo? 457 00:23:08,750 --> 00:23:10,624 No, calm down. 458 00:23:10,625 --> 00:23:14,374 There you go. Sit down. Good. 459 00:23:14,375 --> 00:23:17,999 Okay, here we are. That's it. Good. 460 00:23:18,000 --> 00:23:20,624 Good. There we go. 461 00:23:20,625 --> 00:23:23,040 - The things you make me do. - Here. 462 00:23:23,041 --> 00:23:27,291 This will calm your nerves. 463 00:23:28,291 --> 00:23:30,582 It's a joint, see? 464 00:23:30,583 --> 00:23:33,207 A joint to relax you. 465 00:23:33,208 --> 00:23:35,082 I get it from a doctor friend 466 00:23:35,083 --> 00:23:37,915 to relieve my glaucoma. 467 00:23:37,916 --> 00:23:41,624 He prescribes it through my insurance, and everybody's happy. 468 00:23:41,625 --> 00:23:45,290 It dilates the capillaries, relieves the pressure. 469 00:23:45,291 --> 00:23:46,790 What is that? 470 00:23:46,791 --> 00:23:51,624 This? This is the key to happiness. 471 00:23:51,625 --> 00:23:55,582 You'll laugh even when you watch the news. 472 00:23:55,583 --> 00:23:59,165 Even your children will seem like nice people to you. 473 00:23:59,166 --> 00:24:01,124 Oh, so you're also a junkie. 474 00:24:01,125 --> 00:24:05,540 I don't know what I've done to you, but I ask for your forgiveness, Lord. 475 00:24:05,541 --> 00:24:08,124 A thousand apologies. Damn. 476 00:24:08,125 --> 00:24:11,290 One hit of this, and Menéndez Roberts will be a piece of cake. 477 00:24:11,291 --> 00:24:13,165 Get that crap away from me. 478 00:24:13,166 --> 00:24:15,290 That's poison, you wicked old man. 479 00:24:15,291 --> 00:24:18,249 I think that guy is coming. 480 00:24:18,250 --> 00:24:19,207 Yes. 481 00:24:19,208 --> 00:24:22,125 Look. Try it. 482 00:24:22,916 --> 00:24:26,957 You have to hold the smoke in as long as possible. 483 00:24:26,958 --> 00:24:29,916 That heightens the effect, you know? 484 00:24:31,791 --> 00:24:33,582 This is shit. 485 00:24:33,583 --> 00:24:35,874 Give it another chance. 486 00:24:35,875 --> 00:24:37,874 It's an acquired taste. 487 00:24:37,875 --> 00:24:40,124 - You think? - Sure. 488 00:24:40,125 --> 00:24:42,375 Enjoy. Public healthcare is paying. 489 00:24:44,250 --> 00:24:46,416 That girl 490 00:24:47,041 --> 00:24:52,332 just went from "pretty girl" to a goddess on fire. 491 00:24:52,333 --> 00:24:55,500 She's turning into Ana Grimberg. 492 00:24:56,166 --> 00:24:59,624 Ana Grimberg was a finisher. 493 00:24:59,625 --> 00:25:05,583 She sewed on the labels and the feathers onto the hats for Schiffman in Chacarita. 494 00:25:06,291 --> 00:25:07,749 - No. - Let's see. 495 00:25:07,750 --> 00:25:09,832 No, that's not her. 496 00:25:09,833 --> 00:25:11,833 That's Normita Rivera. 497 00:25:14,250 --> 00:25:15,457 She was shy, Ana. 498 00:25:15,458 --> 00:25:20,208 She would sit on her front stoop all afternoon long. 499 00:25:22,875 --> 00:25:25,540 She had a delicate face, 500 00:25:25,541 --> 00:25:28,582 as if it had been painted by an artist. 501 00:25:28,583 --> 00:25:31,040 Normita was my third wife. 502 00:25:31,041 --> 00:25:33,207 - The best one I had. - Really? 503 00:25:33,208 --> 00:25:37,415 Normita gave me my first son, Juan Carlos. 504 00:25:37,416 --> 00:25:39,999 And Juan Carlos gave me my first grandson. 505 00:25:40,000 --> 00:25:41,666 Mario. 506 00:25:44,041 --> 00:25:46,833 And Mario gave me my first set of dentures. 507 00:25:47,375 --> 00:25:50,832 I walked by that front stoop a million times. 508 00:25:50,833 --> 00:25:53,083 I couldn't even say hello to her. 509 00:25:54,291 --> 00:25:59,082 Her fingers were an odd shape from all the sewing. 510 00:25:59,083 --> 00:26:03,582 She would sit on a tiny stool and she would hide her hands like this, 511 00:26:03,583 --> 00:26:06,540 because she was embarrassed, the poor thing. 512 00:26:06,541 --> 00:26:09,332 My eight grandchildren are all professionals. 513 00:26:09,333 --> 00:26:11,249 Mario is a dentist. 514 00:26:11,250 --> 00:26:12,791 Look at this smile. 515 00:26:13,583 --> 00:26:17,165 I put on my dentures, gave a big smile, 516 00:26:17,166 --> 00:26:18,500 and goodbye, Normita. 517 00:26:19,041 --> 00:26:20,707 She would work 518 00:26:20,708 --> 00:26:25,707 so her husband could go to law school to become someone. 519 00:26:25,708 --> 00:26:29,791 When the guy graduates, he realizes he's a lawyer 520 00:26:30,500 --> 00:26:37,000 married to this tiny Jewish girl who speaks Yiddish and sews on feathers. 521 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 He leaves her 522 00:26:38,625 --> 00:26:42,666 for this skinny, posh girl he met at university. 523 00:26:43,500 --> 00:26:45,583 Four months later, 524 00:26:46,291 --> 00:26:48,999 Ana sticks her head in the oven. 525 00:26:49,000 --> 00:26:51,666 Oh, the way Normita cried when I left. 526 00:26:52,250 --> 00:26:56,250 And I walked away smiling with my new teeth. 527 00:26:57,666 --> 00:26:59,833 She was about 60 years old, you know? 528 00:27:00,750 --> 00:27:05,458 But every time I think of her, the memory's as fresh as the first time. 529 00:27:06,083 --> 00:27:09,207 A month before she committed suicide, 530 00:27:09,208 --> 00:27:13,415 I saw her at the public library in Villa Crespo. 531 00:27:13,416 --> 00:27:16,750 I remember, I was reading Macbeth. 532 00:27:17,250 --> 00:27:20,999 I look up, and there is Ana. 533 00:27:21,000 --> 00:27:22,207 She doesn't see me, 534 00:27:22,208 --> 00:27:27,332 because her head is buried in a language book. 535 00:27:27,333 --> 00:27:30,708 She was learning Spanish, the poor thing. 536 00:27:31,208 --> 00:27:35,208 She looks up, recognizes me, and smiles at me. 537 00:27:35,750 --> 00:27:38,624 And my heart almost burst. 538 00:27:38,625 --> 00:27:42,415 I couldn't get a single word out. 539 00:27:42,416 --> 00:27:44,874 I froze. 540 00:27:44,875 --> 00:27:49,165 And then she hides her little hands under the table 541 00:27:49,166 --> 00:27:51,165 and goes back to her book. 542 00:27:51,166 --> 00:27:53,750 A while later, she left, 543 00:27:55,000 --> 00:27:56,790 and I never talked to her. 544 00:27:56,791 --> 00:28:00,832 Damn my teeth, and damn my wandering ways! 545 00:28:00,833 --> 00:28:06,750 I never talked to her. 546 00:28:10,291 --> 00:28:12,290 What did they put on this? 547 00:28:12,291 --> 00:28:14,874 Wasn't this shit supposed to make me laugh? 548 00:28:14,875 --> 00:28:17,165 No, stop. Stop. 549 00:28:17,166 --> 00:28:19,707 I really hate nostalgia. 550 00:28:19,708 --> 00:28:24,499 Listen, that's the worst disease. 551 00:28:24,500 --> 00:28:29,165 Nostalgia kills more old people than heart attacks. 552 00:28:29,166 --> 00:28:31,665 When was the last time you made love? 553 00:28:31,666 --> 00:28:35,499 More nostalgia! 554 00:28:35,500 --> 00:28:37,499 Good grief. 555 00:28:37,500 --> 00:28:40,582 The last time I made love 556 00:28:40,583 --> 00:28:44,624 was on the 10th of July of 19… 557 00:28:44,625 --> 00:28:45,874 of 2009. 558 00:28:45,875 --> 00:28:48,124 Was your wife alive? 559 00:28:48,125 --> 00:28:49,832 According to her. 560 00:28:49,833 --> 00:28:51,249 Oh, come on. 561 00:28:51,250 --> 00:28:54,165 No, I know what you meant. 562 00:28:54,166 --> 00:28:58,249 But with Esther, you could never really tell. 563 00:28:58,250 --> 00:29:02,624 She was a good woman, an excellent woman. 564 00:29:02,625 --> 00:29:04,790 What fault was it of hers 565 00:29:04,791 --> 00:29:09,749 that I would always love Ana Grimberg? 566 00:29:09,750 --> 00:29:12,375 Well, it's worth mentioning because… 567 00:29:12,875 --> 00:29:17,290 the last time for me, I was being unfaithful. 568 00:29:17,291 --> 00:29:18,624 Goddamn it. 569 00:29:18,625 --> 00:29:21,707 I cheated on all of them. 570 00:29:21,708 --> 00:29:25,290 With Margarita, I was 76 years old, 571 00:29:25,291 --> 00:29:27,457 and I was still having affairs. 572 00:29:27,458 --> 00:29:31,165 Cardozo, you surprise me. A sign of courage, finally! 573 00:29:31,166 --> 00:29:34,249 No. It wasn't courage. It was a curse. 574 00:29:34,250 --> 00:29:39,374 It's just that I kept telling myself, "No, Antonio, don't do it." 575 00:29:39,375 --> 00:29:40,874 "Don't do it." 576 00:29:40,875 --> 00:29:43,332 And then I went and did it, goddammit. 577 00:29:43,333 --> 00:29:44,999 No. That's good. 578 00:29:45,000 --> 00:29:48,374 You dared. You yearned and you did it. 579 00:29:48,375 --> 00:29:51,749 I yearned, but I didn't dare. 580 00:29:51,750 --> 00:29:53,415 I envy you, you know? 581 00:29:53,416 --> 00:29:58,165 You were always what I have only recently become. 582 00:29:58,166 --> 00:29:59,999 A dirty old man. 583 00:30:00,000 --> 00:30:02,415 No, a romantic. 584 00:30:02,416 --> 00:30:04,999 A man of hope. 585 00:30:05,000 --> 00:30:09,999 Trust me. I was dead once, so I know about these things. 586 00:30:10,000 --> 00:30:13,082 What matters is not the sex, 587 00:30:13,083 --> 00:30:15,332 it's the romance, 588 00:30:15,333 --> 00:30:17,290 the adventure. 589 00:30:17,291 --> 00:30:19,540 It's all in the head. 590 00:30:19,541 --> 00:30:23,415 The body is a stowaway, just along for the ride. 591 00:30:23,416 --> 00:30:25,499 Do you get it, Cardozo? 592 00:30:25,500 --> 00:30:28,666 Because right now, I have to confess 593 00:30:29,833 --> 00:30:32,999 that I am in love with that girl. 594 00:30:33,000 --> 00:30:34,208 Look at her. 595 00:30:34,750 --> 00:30:36,625 To be honest, so am I. 596 00:30:37,125 --> 00:30:40,540 I just hope Roberto doesn't get jealous. 597 00:30:40,541 --> 00:30:42,040 Who is Roberto? 598 00:30:42,041 --> 00:30:44,458 My partner. 599 00:30:47,750 --> 00:30:51,165 What? You're joking. You're fucking with me! 600 00:30:51,166 --> 00:30:53,665 - Oh, I fell for it. - You did. 601 00:30:53,666 --> 00:30:57,707 - Don't tell me you didn't fall for it. - I fell for it like a fool. 602 00:30:57,708 --> 00:31:01,874 - Oh, I fell so bad. - Don't tell me you didn't fall for it. 603 00:31:01,875 --> 00:31:05,540 - Like a fool! You got me. - Let's get up. 604 00:31:05,541 --> 00:31:08,082 - There you go. That's it. - That was good. 605 00:31:08,083 --> 00:31:08,916 Up, up. 606 00:31:09,666 --> 00:31:12,249 Hold on. Stand straight. There you go. 607 00:31:12,250 --> 00:31:13,499 - That's it. - Damn. 608 00:31:13,500 --> 00:31:15,290 - What's wrong? - I shat myself. 609 00:31:15,291 --> 00:31:16,291 No! 610 00:31:16,916 --> 00:31:19,290 Now you're the one who fell for it! 611 00:31:19,291 --> 00:31:21,624 - You did that to me? - I had you there. 612 00:31:21,625 --> 00:31:25,082 You think you're the only one who knows how to tell jokes? 613 00:31:25,083 --> 00:31:26,457 - That's okay. - Wait. 614 00:31:26,458 --> 00:31:29,040 Listen. Look what I came up with. 615 00:31:29,041 --> 00:31:31,540 If this is how I am 616 00:31:31,541 --> 00:31:33,415 What can I do? 617 00:31:33,416 --> 00:31:34,915 I was born handsome 618 00:31:34,916 --> 00:31:37,082 And eager to love 619 00:31:37,083 --> 00:31:38,540 Help me. A duet. 620 00:31:38,541 --> 00:31:39,624 - Come here. - Okay. 621 00:31:39,625 --> 00:31:40,582 Help me. 622 00:31:40,583 --> 00:31:42,665 If this is how I am 623 00:31:42,666 --> 00:31:44,499 What can I do? 624 00:31:44,500 --> 00:31:47,958 With women I can't hold back 625 00:31:50,125 --> 00:31:51,582 That was so cute. 626 00:31:51,583 --> 00:31:54,957 Thank you so much. 627 00:31:54,958 --> 00:31:57,374 I think we have her smitten now. 628 00:31:57,375 --> 00:32:00,332 Of course, two studs like us… What do you expect? 629 00:32:00,333 --> 00:32:03,915 Don't you have another joint like the one you gave me? 630 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 No, no. Now let's do a comedy skit. 631 00:32:07,083 --> 00:32:09,457 And after that, we'll have her hooked. 632 00:32:09,458 --> 00:32:12,957 We'll do the skit later. But first, I'll sing a tango. 633 00:32:12,958 --> 00:32:16,874 "If This is How I Am," by Botta, Lomuto and Perroti. 634 00:32:16,875 --> 00:32:18,124 If this is how I am 635 00:32:18,125 --> 00:32:19,999 No, no. You already sang that. 636 00:32:20,000 --> 00:32:23,332 - It's a great song. - And a beautiful performance. 637 00:32:23,333 --> 00:32:26,707 But now we're going to do a comedy routine. 638 00:32:26,708 --> 00:32:29,124 Whatever I say to you, 639 00:32:29,125 --> 00:32:32,332 you reply, "I'm not Rappaport." 640 00:32:32,333 --> 00:32:33,750 Did you get it? 641 00:32:34,750 --> 00:32:37,665 Imagine that we just met. 642 00:32:37,666 --> 00:32:39,207 "I'm not Rappaport." 643 00:32:39,208 --> 00:32:41,499 No, not yet. Not yet. 644 00:32:41,500 --> 00:32:45,165 Now I'll start. Hello, Rappaport! 645 00:32:45,166 --> 00:32:46,790 Now. 646 00:32:46,791 --> 00:32:48,749 I'm not Rappaport. 647 00:32:48,750 --> 00:32:51,290 Hey, Rappaport, what happened to you? 648 00:32:51,291 --> 00:32:54,707 You used to be tall and fat. Now you're short and skinny. 649 00:32:54,708 --> 00:32:56,165 I'm not Rappaport. 650 00:32:56,166 --> 00:32:59,332 You used to be a young guy with a beard. 651 00:32:59,333 --> 00:33:01,665 Now you're old and clean-shaven. 652 00:33:01,666 --> 00:33:03,665 I'm not Rappaport. 653 00:33:03,666 --> 00:33:08,540 You used to dress in the finest attire, and now you're wearing dirty, old clothes. 654 00:33:08,541 --> 00:33:10,124 I'm not Rappaport. 655 00:33:10,125 --> 00:33:12,832 And on top of that, you changed your name! 656 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 I… 657 00:33:15,208 --> 00:33:18,374 Of course! "You changed your name." 658 00:33:18,375 --> 00:33:21,624 Oh, that was good. "You changed your name." 659 00:33:21,625 --> 00:33:22,582 Cardozo! 660 00:33:22,583 --> 00:33:25,790 - Cardozo, I'll be right with you. - Damn, here he is. 661 00:33:25,791 --> 00:33:28,499 I need to get my head straight. Come with me. 662 00:33:28,500 --> 00:33:31,457 Don't worry. We'll take care of this man. 663 00:33:31,458 --> 00:33:33,499 No, there's no "we." 664 00:33:33,500 --> 00:33:35,540 You just stand there 665 00:33:35,541 --> 00:33:37,790 and don't say a word. 666 00:33:37,791 --> 00:33:40,540 Promise that if you need me, you'll call me? 667 00:33:40,541 --> 00:33:43,290 Yes, I swear on everything that's sacred. 668 00:33:43,291 --> 00:33:45,957 I'm raring to go, okay? 669 00:33:45,958 --> 00:33:49,124 For heaven's sake. Listen, do me a favor. 670 00:33:49,125 --> 00:33:51,832 - Sit down right here. - Yes. 671 00:33:51,833 --> 00:33:54,332 - And remember Rodrigo, okay? - Yes. 672 00:33:54,333 --> 00:33:57,000 - And look the other way if you want. - Okay. 673 00:33:58,166 --> 00:33:59,500 Cardozo! 674 00:34:00,708 --> 00:34:02,082 How is it going? 675 00:34:02,083 --> 00:34:04,416 Oh… it's going. 676 00:34:05,750 --> 00:34:09,415 We haven't been formally introduced. Gonzalo Menéndez Roberts. 677 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 - Antonio Cardozo. A pleasure. - Hi. 678 00:34:13,333 --> 00:34:14,457 Sorry about the rush. 679 00:34:14,458 --> 00:34:17,749 If I don't jog for an hour and a half, my whole day runs late. 680 00:34:17,750 --> 00:34:21,083 Being immortal takes up too much time. 681 00:34:23,958 --> 00:34:26,874 The park is really nice, huh? 682 00:34:26,875 --> 00:34:29,500 Not too crowded, not a lot of vendor stalls. 683 00:34:30,583 --> 00:34:32,374 I should teach a class here. 684 00:34:32,375 --> 00:34:34,540 I teach Communications over at UCA. 685 00:34:34,541 --> 00:34:35,874 Communications? 686 00:34:35,875 --> 00:34:37,207 Yes. All types of it. 687 00:34:37,208 --> 00:34:40,165 Public, interpersonal, and intrapersonal. 688 00:34:40,166 --> 00:34:41,332 All kinds of… 689 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Bullshit. 690 00:34:43,125 --> 00:34:45,165 - More or less, yes. - More or less. 691 00:34:45,166 --> 00:34:46,916 I'll borrow that one. 692 00:34:47,875 --> 00:34:49,166 Well… 693 00:34:49,708 --> 00:34:53,207 You must have noticed we've communicated quite a bit, right? 694 00:34:53,208 --> 00:34:54,250 Yes. 695 00:34:55,375 --> 00:34:56,957 You won't believe this, 696 00:34:56,958 --> 00:35:00,874 but I just recently found out that you work in the building. 697 00:35:00,875 --> 00:35:03,374 I'm downstairs in the boiler room. 698 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 - I keep to myself. - Right. 699 00:35:06,333 --> 00:35:08,915 - That's great. Excellent. - Yes. 700 00:35:08,916 --> 00:35:11,874 - What I mean is… Come here. - Yes. 701 00:35:11,875 --> 00:35:13,915 I didn't deal with your situation sooner 702 00:35:13,916 --> 00:35:16,374 because I didn't know you existed. 703 00:35:16,375 --> 00:35:19,374 - I'm mostly in the boiler room. - Right. 704 00:35:19,375 --> 00:35:21,749 - I keep to myself. - Right. 705 00:35:21,750 --> 00:35:23,791 - Right. - Yeah. 706 00:35:24,875 --> 00:35:27,457 Go ahead, don't stop. You were doing well. 707 00:35:27,458 --> 00:35:29,000 No, I… 708 00:35:30,041 --> 00:35:32,665 As you know, we switched management companies. 709 00:35:32,666 --> 00:35:36,333 - Right. - As president of the Tenants' Committee… 710 00:35:36,833 --> 00:35:39,499 I mean, all of us, the whole building, 711 00:35:39,500 --> 00:35:42,874 we follow the advice of the new management company. 712 00:35:42,875 --> 00:35:45,249 And they advised you to kick me out. 713 00:35:45,250 --> 00:35:47,416 No. 714 00:35:48,041 --> 00:35:49,082 No. 715 00:35:49,083 --> 00:35:52,416 - I wouldn't put it that way. - What way would you put it? 716 00:35:54,125 --> 00:35:55,791 They advised us 717 00:35:56,291 --> 00:35:59,708 that keeping you on staff would no longer be an advantage. 718 00:36:01,250 --> 00:36:03,500 I would still call that being kicked out. 719 00:36:04,166 --> 00:36:05,457 No… 720 00:36:05,458 --> 00:36:09,540 Look, we could force you into retirement because of your age. 721 00:36:09,541 --> 00:36:12,457 But people in the building like you a lot. 722 00:36:12,458 --> 00:36:15,415 So they voted to give you two months' severance. 723 00:36:15,416 --> 00:36:16,832 Which is not bad. 724 00:36:16,833 --> 00:36:20,458 In two months, you might not even remember us. 725 00:36:21,083 --> 00:36:22,083 Cardozo. 726 00:36:23,416 --> 00:36:24,250 So? 727 00:36:26,375 --> 00:36:27,791 I'm an idiot. Um… 728 00:36:29,791 --> 00:36:32,875 Sorry. I'm an idiot. I apologize. 729 00:36:34,000 --> 00:36:36,665 I hate having to play this part, Antonio. 730 00:36:36,666 --> 00:36:38,958 You're pretty good at it, though. 731 00:36:40,083 --> 00:36:41,166 Antonio. 732 00:36:42,250 --> 00:36:44,000 It's best for everyone. 733 00:36:46,041 --> 00:36:47,999 No more demands, 734 00:36:48,000 --> 00:36:49,832 no more tenants complaining. 735 00:36:49,833 --> 00:36:51,624 You won't have to keep doing a job 736 00:36:51,625 --> 00:36:53,958 that, let's face it, is not for someone your age. 737 00:36:56,625 --> 00:37:00,624 We're not a committee of heartless villains. 738 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 The only villain here 739 00:37:02,458 --> 00:37:03,541 is time. 740 00:37:04,041 --> 00:37:05,874 Time is the real enemy. 741 00:37:05,875 --> 00:37:07,250 Look at me. 742 00:37:08,250 --> 00:37:10,790 I'm running like a kid. Who am I fooling? 743 00:37:10,791 --> 00:37:13,499 - You know what the thing is? - What? 744 00:37:13,500 --> 00:37:17,249 - You all need me. - Uh-huh. 745 00:37:17,250 --> 00:37:20,332 - Winter is around the corner. - Yes. 746 00:37:20,333 --> 00:37:24,707 And that boiler was installed in 1968. 747 00:37:24,708 --> 00:37:26,624 Oh, 1968? 748 00:37:26,625 --> 00:37:31,707 I assure you that there is no one on Earth who knows that old girl's tricks 749 00:37:31,708 --> 00:37:32,915 as well as I do. 750 00:37:32,916 --> 00:37:35,750 I guarantee it. I do, I guarantee it. 751 00:37:36,250 --> 00:37:37,375 Yes, yes. 752 00:37:38,375 --> 00:37:40,707 - Give me until Christmas, please. - What? 753 00:37:40,708 --> 00:37:42,624 That's all I ask. 754 00:37:42,625 --> 00:37:44,249 Just until Christmas. 755 00:37:44,250 --> 00:37:46,332 It's for the tips, you know? 756 00:37:46,333 --> 00:37:48,916 It's good money, and I… Well… 757 00:37:49,625 --> 00:37:51,082 What do you think? 758 00:37:51,083 --> 00:37:52,875 You give me until Christmas 759 00:37:53,375 --> 00:37:55,375 and I'll train a new kid for you. 760 00:37:56,541 --> 00:37:59,708 The thing is, we're replacing the boiler too. 761 00:38:00,333 --> 00:38:01,415 Yes. 762 00:38:01,416 --> 00:38:03,791 We're bringing a computerized one 763 00:38:04,416 --> 00:38:05,832 that's spectacular. 764 00:38:05,833 --> 00:38:08,832 It's automated, intelligent. 765 00:38:08,833 --> 00:38:11,541 You run it with an app, an application. 766 00:38:12,125 --> 00:38:13,708 On your phone. 767 00:38:14,583 --> 00:38:17,041 Via the internet. On a computer. 768 00:38:17,625 --> 00:38:18,665 It's like magic. 769 00:38:18,666 --> 00:38:21,375 You don't have to do anything. It works on its own. 770 00:38:22,791 --> 00:38:27,457 There's a group of engineers coming who'll be making a radical change. 771 00:38:27,458 --> 00:38:31,499 The pipes, the electrical system, the front door. The whole thing. 772 00:38:31,500 --> 00:38:34,582 I see. Then you’re really going to need me. 773 00:38:34,583 --> 00:38:37,583 I have 40 years of repairs in there. 774 00:38:38,166 --> 00:38:39,374 - Right. - No, listen. 775 00:38:39,375 --> 00:38:41,415 I know what's behind 776 00:38:41,416 --> 00:38:44,457 every little piece of plaster on that building. 777 00:38:44,458 --> 00:38:45,540 I can assure you. 778 00:38:45,541 --> 00:38:48,958 I'm serious. So you can rest easy. 779 00:38:50,208 --> 00:38:51,499 Hold on. 780 00:38:51,500 --> 00:38:52,790 Okay, I got it. 781 00:38:52,791 --> 00:38:54,624 - You got it? - Don't worry. 782 00:38:54,625 --> 00:38:56,832 The basement room. 783 00:38:56,833 --> 00:38:59,625 If you let me stay there like I have been, 784 00:39:00,958 --> 00:39:03,832 I work for free as a supervisor. 785 00:39:03,833 --> 00:39:08,165 I won't charge you a penny. I'll take that burden off your shoulders. 786 00:39:08,166 --> 00:39:12,124 The thing is, we're taking the basement room 787 00:39:12,125 --> 00:39:15,499 and we're turning it into a garden apartment. 788 00:39:15,500 --> 00:39:19,165 It's like… It's a complete change. 789 00:39:19,166 --> 00:39:20,333 You understand? 790 00:39:25,291 --> 00:39:26,540 Forget about it. 791 00:39:26,541 --> 00:39:30,290 Right. I withdraw my offer. 792 00:39:30,291 --> 00:39:32,249 - Forget it. - Cardozo, listen. 793 00:39:32,250 --> 00:39:35,082 No. I have nothing to listen to. 794 00:39:35,083 --> 00:39:37,915 If only I knew I was living in a garden apartment, 795 00:39:37,916 --> 00:39:39,624 I could have rented it out. 796 00:39:39,625 --> 00:39:43,624 Cardozo, I know people in the Ministry of Welfare. 797 00:39:43,625 --> 00:39:47,415 I can get you a room in a home, in a hotel in the city. 798 00:39:47,416 --> 00:39:50,125 No, thank you. I'm looking for a garden apartment. 799 00:39:51,708 --> 00:39:55,249 - Cardozo, do you know what the problem is? - Yes, I know. 800 00:39:55,250 --> 00:39:58,957 The problem is that you're the bad guy in the movie, 801 00:39:58,958 --> 00:40:01,083 but you want to be seen as the hero. 802 00:40:06,958 --> 00:40:10,041 You're right. Yes. You're right, I'm… 803 00:40:10,583 --> 00:40:12,415 I'm an idiot. 804 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 I mishandled this. I apologize… 805 00:40:15,000 --> 00:40:18,332 - It breaks my heart. I apologize. - Don't worry about it. 806 00:40:18,333 --> 00:40:21,000 In two months, you won't even remember this. 807 00:40:23,708 --> 00:40:26,625 You know what we'll do? No, what I will do. 808 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 I'll get you four months' severance. How about it? 809 00:40:31,791 --> 00:40:35,458 If the others protest, then tough luck. I'll get that for you. 810 00:40:36,791 --> 00:40:40,207 - What do you say? - Four months is better than two, right? 811 00:40:40,208 --> 00:40:41,124 Excellent. 812 00:40:41,125 --> 00:40:42,874 Well, no. Hold on. 813 00:40:42,875 --> 00:40:44,708 So we have a deal? 814 00:40:47,750 --> 00:40:48,875 Cardozo. 815 00:40:51,500 --> 00:40:55,707 Unacceptable! 816 00:40:55,708 --> 00:40:59,625 We find your proposal utterly disgraceful. 817 00:41:00,125 --> 00:41:01,832 Listen, Menéndez Roberts. 818 00:41:01,833 --> 00:41:04,707 I will ask you out of honest curiosity, 819 00:41:04,708 --> 00:41:08,207 how did you get yourself entangled in this predicament? 820 00:41:08,208 --> 00:41:09,915 I didn't intervene sooner 821 00:41:09,916 --> 00:41:14,624 because I couldn’t resist watching you bury yourself. 822 00:41:14,625 --> 00:41:18,124 It was absolutely gruesome, like something out of a horror movie. 823 00:41:18,125 --> 00:41:23,290 Little by little, a man digs his own grave. 824 00:41:23,291 --> 00:41:26,582 I was shocked, believe me. 825 00:41:26,583 --> 00:41:29,290 - Ivan Rifkin, nice to meet you. - How are you? 826 00:41:29,291 --> 00:41:32,915 I'm with the law firm of Weissman, Rifkin, and Rocatagliatta. 827 00:41:32,916 --> 00:41:36,582 Our firm represents Mr. Cardozo. 828 00:41:36,583 --> 00:41:41,665 Well, actually, we represent the Doormen and Superintendents' Union. 829 00:41:41,666 --> 00:41:44,624 - Mm-hmm. - We're called ENOUGH. 830 00:41:44,625 --> 00:41:47,999 Enforcement Agency For the Neutralization of Oppression, 831 00:41:48,000 --> 00:41:50,082 Unfairness, Greed, and Hypocrisy. 832 00:41:50,083 --> 00:41:51,582 ENOUGH. 833 00:41:51,583 --> 00:41:53,582 Do you know it? 834 00:41:53,583 --> 00:41:56,249 Not really, no. I've never heard of it. 835 00:41:56,250 --> 00:42:01,124 Get used to it, because, from now on, you're going to be hearing it a lot. 836 00:42:01,125 --> 00:42:02,707 Go away. 837 00:42:02,708 --> 00:42:05,707 Mr. Cardozo is asking us to leave. 838 00:42:05,708 --> 00:42:10,457 But it's not that easy, because we act of our own accord. 839 00:42:10,458 --> 00:42:13,790 He'll give me four months' severance. We already agreed. 840 00:42:13,791 --> 00:42:15,124 Yes, I heard. 841 00:42:15,125 --> 00:42:16,915 What a hilarious joke. 842 00:42:16,916 --> 00:42:18,165 Mr. Rifkin. 843 00:42:18,166 --> 00:42:19,540 I'm listening. 844 00:42:19,541 --> 00:42:22,540 I don't know if I understand what's happening. 845 00:42:22,541 --> 00:42:25,499 Everyone has a hard time at first. 846 00:42:25,500 --> 00:42:26,999 - I will educate you. - Okay. 847 00:42:27,000 --> 00:42:30,915 The situation is simple, but I'll simplify it even further. 848 00:42:30,916 --> 00:42:35,165 We do not accept four months severance, nor five, nor six. 849 00:42:35,166 --> 00:42:37,082 What we do accept 850 00:42:37,083 --> 00:42:41,499 is that Mr. Cardozo be hired as a consultant 851 00:42:41,500 --> 00:42:46,457 for the entire period of the building's reconstruction, 852 00:42:46,458 --> 00:42:51,124 which, to make a blind guess, will take, let's say, two years. 853 00:42:51,125 --> 00:42:53,582 No, the architect told me six months. 854 00:42:53,583 --> 00:42:56,291 Okay. Then let's say three years. 855 00:42:56,958 --> 00:43:01,500 When you get to that point, we will resume negotiations. 856 00:43:03,750 --> 00:43:06,290 I have no idea who this guy is. 857 00:43:06,291 --> 00:43:07,457 That's true. 858 00:43:07,458 --> 00:43:12,832 Mr. Cardozo is more familiar with Weissman and Rocatagliatta, 859 00:43:12,833 --> 00:43:16,332 who are the more easygoing partners in the firm. 860 00:43:16,333 --> 00:43:21,415 But, in this case, everyone decided that it was better to send "The Boa," 861 00:43:21,416 --> 00:43:25,290 an affectionate nickname they call me at the office. 862 00:43:25,291 --> 00:43:27,082 - Mr. Rifkin. - I'm listening. 863 00:43:27,083 --> 00:43:31,165 Look, I've never even heard of your organization. 864 00:43:31,166 --> 00:43:32,457 - ENOUGH. - Yes. 865 00:43:32,458 --> 00:43:34,915 A building with a huge frontispiece. 866 00:43:34,916 --> 00:43:35,999 I don't know it. 867 00:43:36,000 --> 00:43:39,874 What I do know is a lawyer from the Doormen's Union. 868 00:43:39,875 --> 00:43:42,999 Does he know that you want to fire Mr. Cardozo? 869 00:43:43,000 --> 00:43:44,082 Not yet. 870 00:43:44,083 --> 00:43:47,832 And do you know that you have to get four tenants 871 00:43:47,833 --> 00:43:49,874 to testify against him? 872 00:43:49,875 --> 00:43:52,790 Find them, Menéndez Roberts. 873 00:43:52,791 --> 00:43:57,249 Four human beings who are willing to be publicly responsible 874 00:43:57,250 --> 00:44:03,499 for putting an old man out of his home and his job of 52 years, 875 00:44:03,500 --> 00:44:06,540 one who was named Superintendent of the Year 876 00:44:06,541 --> 00:44:11,040 by the Di Tella Institute in 1978. 877 00:44:11,041 --> 00:44:15,290 An activist who has fought for human rights all of his life. 878 00:44:15,291 --> 00:44:20,415 A worker who broke his back raising three kids and eight grandkids. 879 00:44:20,416 --> 00:44:22,332 Wait. Listen. 880 00:44:22,333 --> 00:44:24,207 No, Cardozo, no. 881 00:44:24,208 --> 00:44:26,457 Enough with the false modesty. 882 00:44:26,458 --> 00:44:28,165 You are a hero 883 00:44:28,166 --> 00:44:30,249 and people need to know that! 884 00:44:30,250 --> 00:44:31,874 But I do have to warn you, 885 00:44:31,875 --> 00:44:34,207 because forewarned is forearmed, 886 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 and I'm a man of values even with men who are not. 887 00:44:37,333 --> 00:44:42,249 During the whole trial, which I'm afraid will be very long, 888 00:44:42,250 --> 00:44:45,582 you won't be able to renovate the building. 889 00:44:45,583 --> 00:44:49,832 Forget your garden apartments, your multipurpose room, your solarium… 890 00:44:49,833 --> 00:44:55,040 Your property value will plummet, and it will never rise again. 891 00:44:55,041 --> 00:45:00,415 Time, my friend, will be your villain now. 892 00:45:00,416 --> 00:45:04,499 Therefore, I urge you to consider the legal fees, 893 00:45:04,500 --> 00:45:06,082 regardless if you win or lose, 894 00:45:06,083 --> 00:45:10,457 and compare the time, cost, and social scorn you'll incur 895 00:45:10,458 --> 00:45:15,124 to the ridiculously small sum it will take to keep Mr. Cardozo on. 896 00:45:15,125 --> 00:45:18,040 I'm telling you this for your sake. What do I care? 897 00:45:18,041 --> 00:45:19,291 All right. 898 00:45:36,375 --> 00:45:39,249 - Mr. Rifkin. - I'm listening. 899 00:45:39,250 --> 00:45:41,582 I knew about the right to arbitration. 900 00:45:41,583 --> 00:45:46,040 What I didn't know is that Antonio wanted to participate-- 901 00:45:46,041 --> 00:45:49,832 Of course he wants to. You don't know how much he wants to. 902 00:45:49,833 --> 00:45:54,624 And ENOUGH is eager to, also. They'll use it as a test case. 903 00:45:54,625 --> 00:45:57,582 - What? - It will be perfect for them. 904 00:45:57,583 --> 00:46:00,499 - What do I have to do with that? - Excuse me? 905 00:46:00,500 --> 00:46:04,499 You have trampled on every human right possible. 906 00:46:04,500 --> 00:46:08,124 Old age, disability, racial segregation. 907 00:46:08,125 --> 00:46:10,290 Racial segregation? What? 908 00:46:10,291 --> 00:46:13,457 This man is a descendant of the Comechingones. 909 00:46:13,458 --> 00:46:14,833 Look at those features. 910 00:46:15,541 --> 00:46:18,290 He's Indigenous, you understand? 911 00:46:18,291 --> 00:46:22,249 Listen, the man walks into walls. He's easily 80 years old. 912 00:46:22,250 --> 00:46:26,665 What's easy about being 80 years old? See? You're ignorant. 913 00:46:26,666 --> 00:46:28,999 You can't hold me responsible. 914 00:46:29,000 --> 00:46:32,165 Let's talk tomorrow, when we take the picket line to… 915 00:46:32,166 --> 00:46:34,290 What was it? The UCA. 916 00:46:34,291 --> 00:46:36,374 They love picketing. 917 00:46:36,375 --> 00:46:39,999 The name Menéndez Roberts is going to become a verb. 918 00:46:40,000 --> 00:46:41,999 "To Menéndez-Roberts." 919 00:46:42,000 --> 00:46:47,457 "The act of persecuting the elderly, the disabled, the Indigenous, the blind." 920 00:46:47,458 --> 00:46:49,125 Please listen to me. 921 00:46:49,666 --> 00:46:50,582 I'm listening. 922 00:46:50,583 --> 00:46:52,749 This issue's gotten out of hand. 923 00:46:52,750 --> 00:46:56,040 You can't hold me responsible. I represent a committee. 924 00:46:56,041 --> 00:46:58,874 But you agreed to be the face of them 925 00:46:58,875 --> 00:47:00,791 because you're one of them. 926 00:47:01,541 --> 00:47:04,874 You pay fortunes to buy old things. 927 00:47:04,875 --> 00:47:08,374 Old furniture, old cars, old paintings. 928 00:47:08,375 --> 00:47:11,874 Everything old, except old people. 929 00:47:11,875 --> 00:47:14,415 Because you can't use them as decoration. 930 00:47:14,416 --> 00:47:15,999 They talk too much. 931 00:47:16,000 --> 00:47:19,499 Even if they're silent, they say too much. 932 00:47:19,500 --> 00:47:23,750 They look like the future, and that scares you. 933 00:47:25,583 --> 00:47:29,166 Don't you realize, Mr. University, 934 00:47:29,666 --> 00:47:32,291 that you too will get old? 935 00:47:32,791 --> 00:47:35,582 The problem is not that life is short. 936 00:47:35,583 --> 00:47:37,957 The problem is that it's very long. 937 00:47:37,958 --> 00:47:41,915 And if you're scared now and spend all your time jogging, 938 00:47:41,916 --> 00:47:46,374 imagine what it'll feel like later, when your legs give out. 939 00:47:46,375 --> 00:47:50,415 Of course, you'd like Cardozo to be nice, 940 00:47:50,416 --> 00:47:53,749 to stay quiet, and move to that little hotel. 941 00:47:53,750 --> 00:47:55,499 But he won't do it, 942 00:47:55,500 --> 00:47:57,582 because I won't let him. 943 00:47:57,583 --> 00:48:02,374 Because it's one thing to call someone slow, blind, or stupid, 944 00:48:02,375 --> 00:48:05,291 but to call them unnecessary 945 00:48:06,166 --> 00:48:08,458 is unforgivable. 946 00:48:15,166 --> 00:48:17,165 - Mr. Rifkin. - I'm listening. 947 00:48:17,166 --> 00:48:21,707 I'm really grateful that you shared those thoughts with me, and-- 948 00:48:21,708 --> 00:48:24,875 Let's not talk anymore, unless it's in front of a judge. 949 00:48:25,458 --> 00:48:27,249 What do you say, Cardozo? 950 00:48:27,250 --> 00:48:29,707 Shall we attack? Shall we? 951 00:48:29,708 --> 00:48:33,332 Well… I think it's best if we don't attack. 952 00:48:33,333 --> 00:48:35,624 What, Cardozo? What about the fight? 953 00:48:35,625 --> 00:48:39,207 Are you saying you'd pick a job over fighting for a cause? 954 00:48:39,208 --> 00:48:43,208 Exactly. I'm taking the job, and to hell with the cause. 955 00:48:44,791 --> 00:48:46,665 Mr. Menéndez Roberts, 956 00:48:46,666 --> 00:48:50,832 my client has instructed me to lengthen the fuse, 957 00:48:50,833 --> 00:48:53,250 but the bomb is still there. 958 00:48:53,750 --> 00:48:54,874 Go. 959 00:48:54,875 --> 00:48:57,374 Do aerobics all the way to your building 960 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 and summon the committee. 961 00:48:59,666 --> 00:49:03,458 Do not seduce or convince. Communicate. 962 00:49:03,958 --> 00:49:06,624 Cardozo stays. 963 00:49:06,625 --> 00:49:12,082 As a guide, spiritual advisor, or superintendent emeritus. 964 00:49:12,083 --> 00:49:13,332 Whatever you want. 965 00:49:13,333 --> 00:49:17,207 But keep in mind that this is an arrangement between us. 966 00:49:17,208 --> 00:49:21,124 Don't talk to the union or the new management. 967 00:49:21,125 --> 00:49:24,207 Because if ENOUGH finds out, 968 00:49:24,208 --> 00:49:25,333 we're done for. 969 00:49:25,916 --> 00:49:28,540 Look, when you resolve the matter, 970 00:49:28,541 --> 00:49:34,082 call this number, and ask for attorney Clara Cohen. 971 00:49:34,083 --> 00:49:37,207 Tell her to contact "Pop." 972 00:49:37,208 --> 00:49:40,915 He's one of the leaders of ENOUGH. 973 00:49:40,916 --> 00:49:45,000 And ask her to tell him that the Cardozo issue has been resolved. 974 00:49:45,583 --> 00:49:46,915 And from then on, 975 00:49:46,916 --> 00:49:50,207 this Pop guy I told you about will take care of it. 976 00:49:50,208 --> 00:49:51,332 Got it. 977 00:49:51,333 --> 00:49:52,790 Gorriti Real Estate? 978 00:49:52,791 --> 00:49:56,582 Yes. It's an advisory group of ENOUGH. 979 00:49:56,583 --> 00:50:00,541 They negotiate with buildings and all that stuff. 980 00:50:01,125 --> 00:50:03,874 Go. Hurry. There's a lot to be done. 981 00:50:03,875 --> 00:50:05,000 Okay. 982 00:50:06,208 --> 00:50:07,915 - Mr. Rifkin. - I'm listening. 983 00:50:07,916 --> 00:50:09,125 Antonio… 984 00:50:10,125 --> 00:50:13,207 I want you to know these are important issues to me. 985 00:50:13,208 --> 00:50:17,291 - To everyone. Good night. - These issues obsess me, you know? 986 00:50:18,375 --> 00:50:22,290 This was remarkable brainstorming, it makes me reconsider the generation gap… 987 00:50:22,291 --> 00:50:25,833 One more word and I'll report you for "linguicide." 988 00:50:26,791 --> 00:50:30,332 I admit that, sometimes, I have trouble explaining myself. 989 00:50:30,333 --> 00:50:32,124 You have trouble leaving too. 990 00:50:32,125 --> 00:50:33,665 - Understood. Bye. - Go. 991 00:50:33,666 --> 00:50:36,165 - Good night, Cardozo. - Run fast! 992 00:50:36,166 --> 00:50:38,500 Go. Very good. 993 00:50:43,708 --> 00:50:45,582 You're welcome, Cardozo. 994 00:50:45,583 --> 00:50:48,540 Oh, my ass is grass. 995 00:50:48,541 --> 00:50:52,207 - What? - I'm going to jail, for God's sake. 996 00:50:52,208 --> 00:50:56,707 At 85 years old, I'm going to be raped in a cell. 997 00:50:56,708 --> 00:51:00,040 - Just what I needed. - But you still have a job, right? 998 00:51:00,041 --> 00:51:02,540 Why aren't you hugging me? 999 00:51:02,541 --> 00:51:05,290 I was handling it perfectly. 1000 00:51:05,291 --> 00:51:07,832 I was going to get four months' salary. 1001 00:51:07,833 --> 00:51:10,165 Now I won't get a single penny. 1002 00:51:10,166 --> 00:51:11,874 What did I do to you? 1003 00:51:11,875 --> 00:51:14,624 What did I do to you, Rifkin, to deserve this? 1004 00:51:14,625 --> 00:51:18,707 My name's not Rifkin. Rifkin is my crook of a doctor. 1005 00:51:18,708 --> 00:51:23,332 Who the hell are you if you're not Rifkin, Mobutu, nor Rappaport? 1006 00:51:23,333 --> 00:51:27,207 - Who the hell are you? - Just now, I was Clara Lemlich. 1007 00:51:27,208 --> 00:51:29,415 A broad. Just what I needed. 1008 00:51:29,416 --> 00:51:33,375 You use who you need for the occasion. 1009 00:51:36,041 --> 00:51:37,791 Oh, the glow is gone. 1010 00:51:38,375 --> 00:51:40,625 The girl is gone. 1011 00:51:42,083 --> 00:51:43,791 Who is that? 1012 00:51:44,583 --> 00:51:47,250 - That's nobody. - That's our kid, right? 1013 00:51:47,833 --> 00:51:49,874 Not "our" kid, no. 1014 00:51:49,875 --> 00:51:51,832 It's my kid, okay? 1015 00:51:51,833 --> 00:51:56,249 - I need to discuss something with him. - No. You're not talking to him. 1016 00:51:56,250 --> 00:52:00,082 Listen carefully to me, you don't mess with this guy. 1017 00:52:00,083 --> 00:52:03,207 He'll kill you, and then he'll come and kill me. 1018 00:52:03,208 --> 00:52:05,832 So you keep quiet, you don't say a word. 1019 00:52:05,833 --> 00:52:07,166 - Just stay here. - Okay. 1020 00:52:07,708 --> 00:52:09,541 See you tomorrow. 1021 00:52:19,250 --> 00:52:20,707 Let's go, Rodrigo. 1022 00:52:20,708 --> 00:52:21,999 Who is this old guy? 1023 00:52:22,000 --> 00:52:24,250 - I don't know, I don't know him. - Move. 1024 00:52:24,833 --> 00:52:26,541 Where do you live, old man? 1025 00:52:27,041 --> 00:52:29,915 First, I'm going to tell you where I work. 1026 00:52:29,916 --> 00:52:31,707 At the 19th Precinct. 1027 00:52:31,708 --> 00:52:35,624 Captain Menéndez Roberts. Narcotics. 1028 00:52:35,625 --> 00:52:37,915 Really? I asked you where you live. 1029 00:52:37,916 --> 00:52:41,457 - Around here, more or less. - Really? I'll go with you. 1030 00:52:41,458 --> 00:52:44,624 - No, no need. - Come on, old man. It's just 1,000 pesos. 1031 00:52:44,625 --> 00:52:48,082 No, son. I don't need it. Thank you. 1032 00:52:48,083 --> 00:52:49,582 - You don't need it? - No. 1033 00:52:49,583 --> 00:52:51,457 Now it's 2,000. Fee went up. 1034 00:52:51,458 --> 00:52:52,749 What a coincidence. 1035 00:52:52,750 --> 00:52:56,374 Just this morning I saw a guy with four or five little dogs 1036 00:52:56,375 --> 00:52:58,915 walking them all together on a leash. 1037 00:52:58,916 --> 00:53:00,124 I'll do the same. 1038 00:53:00,125 --> 00:53:05,374 I'll get you, I'll get that old asshole, and you'll both give me 2,000, got it? 1039 00:53:05,375 --> 00:53:07,540 No, we had a different arrangement. 1040 00:53:07,541 --> 00:53:09,165 Inflation, you know? 1041 00:53:09,166 --> 00:53:11,999 Go on, old man. Move it, I don't have all day. 1042 00:53:12,000 --> 00:53:15,208 - And you too, go! Move your ass. - Okay, let's go. 1043 00:53:15,875 --> 00:53:17,999 - Is this geezer deaf? - He's coming. 1044 00:53:18,000 --> 00:53:19,708 - Move your ass. - Stop! 1045 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 I never argue with an angry person. 1046 00:53:26,166 --> 00:53:31,082 I learned that on these same streets 70 years ago. 1047 00:53:31,083 --> 00:53:35,125 I had just arrived here, and I didn't even speak Spanish. 1048 00:53:35,708 --> 00:53:39,207 We were all on someone's menu. 1049 00:53:39,208 --> 00:53:43,958 The problem is, with us, you picked the wrong dish. 1050 00:53:44,541 --> 00:53:48,749 With Antonio and me, you're eating your own. 1051 00:53:48,750 --> 00:53:51,874 We also live on the street. 1052 00:53:51,875 --> 00:53:54,999 We also look Death in the eye every day, 1053 00:53:55,000 --> 00:53:56,832 just like you, Rodrigo. 1054 00:53:56,833 --> 00:53:59,624 You're angry, and you're right to be. 1055 00:53:59,625 --> 00:54:02,540 I'm furious too. 1056 00:54:02,541 --> 00:54:04,624 But the problem is at the top. 1057 00:54:04,625 --> 00:54:06,625 The ones who pull the strings. 1058 00:54:07,708 --> 00:54:12,332 Because you, me, and Antonio have the same enemy, 1059 00:54:12,333 --> 00:54:15,290 and we have to stick together. 1060 00:54:15,291 --> 00:54:16,583 Shake my hand! 1061 00:54:18,666 --> 00:54:19,874 There you go. 1062 00:54:19,875 --> 00:54:22,832 - 5,000 pesos. Did you hear me? - Ouch. 1063 00:54:22,833 --> 00:54:26,040 In advance, or I'll kill you, you old piece of shit. 1064 00:54:26,041 --> 00:54:27,707 - No, I can't. - You can. 1065 00:54:27,708 --> 00:54:29,874 - Give me all your money. - I won't. 1066 00:54:29,875 --> 00:54:32,707 No. I have 40,000 pesos. 1067 00:54:32,708 --> 00:54:36,207 I would gladly share them with you, but not like this. 1068 00:54:36,208 --> 00:54:37,290 Not like this? 1069 00:54:37,291 --> 00:54:41,999 Yes, like this. Give me the 40,000 or I'll stab you right here. 1070 00:54:42,000 --> 00:54:44,165 - Think about this. - Stay out of this. 1071 00:54:44,166 --> 00:54:46,332 - No. - Stay out of this! Stay there. 1072 00:54:46,333 --> 00:54:49,665 Stay there or I'll poke you full of holes. You hear? 1073 00:54:49,666 --> 00:54:53,165 And you, old man, give me the 40,000 pesos now. 1074 00:54:53,166 --> 00:54:55,790 - Give me your money or I'll kill you. - No. Here. 1075 00:54:55,791 --> 00:54:57,457 What the hell, old man? 1076 00:54:57,458 --> 00:54:59,915 - Motherfucker! - Take that! 1077 00:54:59,916 --> 00:55:00,915 What now? 1078 00:55:00,916 --> 00:55:04,207 What are you doing? Do you want to die? 1079 00:55:04,208 --> 00:55:06,083 No, Rodrigo! 1080 00:55:12,250 --> 00:55:15,208 Tell him how things are around here. 1081 00:55:15,708 --> 00:55:17,041 It's your fault, old man. 1082 00:55:22,041 --> 00:55:23,083 Mister. 1083 00:55:24,208 --> 00:55:26,916 Mister, get up. 1084 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 Come on. 1085 00:55:29,250 --> 00:55:30,499 Don't joke around. 1086 00:55:30,500 --> 00:55:32,833 Get up, please. 1087 00:55:33,833 --> 00:55:35,499 Help! 1088 00:55:35,500 --> 00:55:38,290 Please help me! Over here! 1089 00:55:38,291 --> 00:55:40,582 Someone please help me! 1090 00:55:40,583 --> 00:55:41,833 Here! 1091 00:55:42,375 --> 00:55:43,875 Get up, mister. 1092 00:55:44,583 --> 00:55:47,250 Help, please! 1093 00:55:47,750 --> 00:55:50,750 We're here! Please help! 1094 00:55:51,250 --> 00:55:52,375 Somebody… 1095 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Help! 1096 00:56:48,041 --> 00:56:52,040 You sap, why wander in sorrow 1097 00:56:52,041 --> 00:56:54,582 With no real reason at all? 1098 00:56:54,583 --> 00:56:57,665 Who told you life is all heartache 1099 00:56:57,666 --> 00:57:01,165 Only deception, only the fall? 1100 00:57:01,166 --> 00:57:04,082 After the blackest night 1101 00:57:04,083 --> 00:57:06,875 the sun will always shine 1102 00:57:14,875 --> 00:57:17,749 So? What did you think? 1103 00:57:17,750 --> 00:57:20,999 That kid really was scared shitless, huh? 1104 00:57:21,000 --> 00:57:23,915 Yes, sir, that punk won't bother us anymore. 1105 00:57:23,916 --> 00:57:27,582 Bam, I hit him with my stick! Bam, another blow! 1106 00:57:27,583 --> 00:57:29,290 He had more than enough. 1107 00:57:29,291 --> 00:57:32,749 Tell me something, Rocky Balboa. 1108 00:57:32,750 --> 00:57:35,124 Are you going to stay here? 1109 00:57:35,125 --> 00:57:37,207 Because if you stay here, 1110 00:57:37,208 --> 00:57:40,457 no offense, but I'm getting the hell out of here. 1111 00:57:40,458 --> 00:57:43,458 I knew you would worry about my health. 1112 00:57:44,083 --> 00:57:47,332 It's nothing, just a mild sprain. 1113 00:57:47,333 --> 00:57:48,833 I know how to fall. 1114 00:57:49,416 --> 00:57:52,415 And knowing how to fall is half the battle. 1115 00:57:52,416 --> 00:57:56,165 The doctors in the ER liked me too. 1116 00:57:56,166 --> 00:57:59,040 They treated me almost like a human being 1117 00:57:59,041 --> 00:58:02,707 and I gave them the 40,000 pesos as a tip. 1118 00:58:02,708 --> 00:58:05,040 I ended up without the money anyway, 1119 00:58:05,041 --> 00:58:06,916 but I still had my principles. 1120 00:58:07,500 --> 00:58:10,165 Either you leave or I leave. 1121 00:58:10,166 --> 00:58:12,250 That kid won't come back, Antonio. 1122 00:58:12,958 --> 00:58:14,790 He's looking for easy money. 1123 00:58:14,791 --> 00:58:17,582 - He doesn't want any trouble. - Well… 1124 00:58:17,583 --> 00:58:22,249 And if he comes back, I'm going to explain to him, as a peer, 1125 00:58:22,250 --> 00:58:24,207 that we're in the same trap. 1126 00:58:24,208 --> 00:58:28,082 Since you get along so well, I'll leave you alone to talk it out. 1127 00:58:28,083 --> 00:58:30,624 Wait. Don't leave. 1128 00:58:30,625 --> 00:58:33,499 A friendship like ours is a rarity. 1129 00:58:33,500 --> 00:58:36,540 - We have to protect it. Get it? - What friendship? 1130 00:58:36,541 --> 00:58:38,457 There was never any friendship. 1131 00:58:38,458 --> 00:58:41,040 - Why not? - I don't even know your name. 1132 00:58:41,041 --> 00:58:44,332 But you helped a fallen comrade. 1133 00:58:44,333 --> 00:58:46,665 I'd have done the same for any lame dog. 1134 00:58:46,666 --> 00:58:48,749 - Really? - Let me tell you something. 1135 00:58:48,750 --> 00:58:51,832 When I saw you lying there, almost dead, 1136 00:58:51,833 --> 00:58:55,332 I said to myself, "Antonio, that will never happen to you." 1137 00:58:55,333 --> 00:58:56,375 Oh, look! 1138 00:58:56,958 --> 00:58:59,333 - Look at this. - Daddy! 1139 00:58:59,958 --> 00:59:01,999 That kid left his knife behind. 1140 00:59:02,000 --> 00:59:03,499 - You see that? - Yes. 1141 00:59:03,500 --> 00:59:05,957 And he'll surely come looking for it. 1142 00:59:05,958 --> 00:59:08,082 And I'm going to give it to him. 1143 00:59:08,083 --> 00:59:12,582 That's negotiation. That's how you win people over. 1144 00:59:12,583 --> 00:59:14,707 And I'll do it far away from you, 1145 00:59:14,708 --> 00:59:17,499 so he'll realize you and I are not connected. 1146 00:59:17,500 --> 00:59:22,082 The Cossack loses his sword, and you return it to him. 1147 00:59:22,083 --> 00:59:26,999 Knowing how to back down is the other half of the battle. 1148 00:59:27,000 --> 00:59:30,540 You keep falling and I'll keep backing down. 1149 00:59:30,541 --> 00:59:34,999 Let's see who finishes the game with more bones in one piece. 1150 00:59:35,000 --> 00:59:39,832 You can't pay that little punk for your right to exist, Cardozo. 1151 00:59:39,833 --> 00:59:43,499 The shop is closing for a siesta. Come back at five, mister. 1152 00:59:43,500 --> 00:59:45,332 That's it, go to sleep. 1153 00:59:45,333 --> 00:59:49,249 Give the world what it wants, as always. 1154 00:59:49,250 --> 00:59:50,374 Daddy! 1155 00:59:50,375 --> 00:59:52,790 - What? - Dad! 1156 00:59:52,791 --> 00:59:54,707 - My God. - What happened to you? 1157 00:59:54,708 --> 00:59:56,707 - Nothing. - What? Are you okay? 1158 00:59:56,708 --> 00:59:57,874 Yes, I'm fine. 1159 00:59:57,875 --> 00:59:58,874 Don't worry. 1160 00:59:58,875 --> 01:00:00,332 - But I-- - Just a sprain. 1161 01:00:00,333 --> 01:00:01,707 Was it your hip? 1162 01:00:01,708 --> 01:00:03,749 No, just a sprain. 1163 01:00:03,750 --> 01:00:05,415 What about your forehead? 1164 01:00:05,416 --> 01:00:06,582 - This? - There, yes. 1165 01:00:06,583 --> 01:00:09,249 - Just a little scratch. - A little scratch? 1166 01:00:09,250 --> 01:00:12,582 - Was it another fight? - What fight? I never fight. 1167 01:00:12,583 --> 01:00:13,540 Oh, really? 1168 01:00:13,541 --> 01:00:16,665 What about last month, when you attacked the butcher? 1169 01:00:16,666 --> 01:00:18,499 I didn't attack the butcher. 1170 01:00:18,500 --> 01:00:19,790 I attacked the meat. 1171 01:00:19,791 --> 01:00:23,207 At those prices, it was practically begging for it. 1172 01:00:23,208 --> 01:00:26,915 But that's illegal. You threw things around, you made a mess. 1173 01:00:26,916 --> 01:00:30,165 Now you're criminalizing social protest? 1174 01:00:30,166 --> 01:00:34,582 No. You're the criminal here. You can't do that. 1175 01:00:34,583 --> 01:00:38,040 Sit down, Dad. Let's talk. Can you tell me what happened? 1176 01:00:38,041 --> 01:00:40,040 - Nothing. - Don't say that. 1177 01:00:40,041 --> 01:00:42,874 - Tell me. - Nothing. A confused, oppressed kid. 1178 01:00:42,875 --> 01:00:45,957 Another victim of this perverse society. 1179 01:00:45,958 --> 01:00:48,165 - That's all. - A mugger? 1180 01:00:48,166 --> 01:00:50,040 No. What? 1181 01:00:50,041 --> 01:00:51,707 You fought with a mugger? 1182 01:00:51,708 --> 01:00:54,082 I didn't fight. We were talking. 1183 01:00:54,083 --> 01:00:57,499 - I can't believe it. - And we came to an impasse. 1184 01:00:57,500 --> 01:01:01,082 Don't tell me anymore. It's my fault for leaving you alone. 1185 01:01:01,083 --> 01:01:05,082 I have to keep an eye on you. Can't let you out of my sight, Dad. 1186 01:01:05,083 --> 01:01:08,290 - Look at the things you do. - Stop, you're scaring me. 1187 01:01:08,291 --> 01:01:09,374 I'm scaring you? 1188 01:01:09,375 --> 01:01:11,957 That's great. Well, I live in terror. 1189 01:01:11,958 --> 01:01:14,290 Every time the phone rings, I jump. 1190 01:01:14,291 --> 01:01:18,124 It's the police. It's the hospital. Dad, what happened to you? 1191 01:01:18,125 --> 01:01:20,499 You were doing fantastic a month ago. 1192 01:01:20,500 --> 01:01:24,166 But this morning a guy called me. This man called… 1193 01:01:25,375 --> 01:01:26,457 Menéndez Roberts. 1194 01:01:26,458 --> 01:01:28,290 - He called you? - Yes. 1195 01:01:28,291 --> 01:01:29,332 What did he say? 1196 01:01:29,333 --> 01:01:34,332 "Tell ENOUGH that the Cardozo issue has been settled." 1197 01:01:34,333 --> 01:01:35,332 Amazing! 1198 01:01:35,333 --> 01:01:38,250 "Please pass this message on to Mr. Rifkin." 1199 01:01:42,541 --> 01:01:45,166 I'm guessing that you are this Rifkin. 1200 01:01:45,875 --> 01:01:47,540 I was yesterday, at least. 1201 01:01:47,541 --> 01:01:49,540 And who will you be tomorrow? 1202 01:01:49,541 --> 01:01:50,457 Look, Dad. 1203 01:01:50,458 --> 01:01:52,540 I came here today to tell you 1204 01:01:52,541 --> 01:01:55,375 that this is the last time I'm covering for you. 1205 01:01:55,958 --> 01:01:58,207 You didn't rat me out, did you? 1206 01:01:58,208 --> 01:02:00,874 No, I didn't rat you out. But that's it. 1207 01:02:00,875 --> 01:02:03,624 This year alone I've been the Telefe news desk, 1208 01:02:03,625 --> 01:02:05,499 the 24th District Office, 1209 01:02:05,500 --> 01:02:07,874 the San Martín National Institute, 1210 01:02:07,875 --> 01:02:10,624 the Ombudsman's Office, and ENOUGH. 1211 01:02:10,625 --> 01:02:13,040 ENOUGH is a great name, right? 1212 01:02:13,041 --> 01:02:14,374 No, this is enough. 1213 01:02:14,375 --> 01:02:16,624 Stop. Look at you. 1214 01:02:16,625 --> 01:02:21,082 My own daughter has already forgotten what a moral principle is. 1215 01:02:21,083 --> 01:02:22,125 Principle? 1216 01:02:22,916 --> 01:02:26,415 What principle? There are no principles here. It's fraud. 1217 01:02:26,416 --> 01:02:28,582 This is a personal, daily fraud. 1218 01:02:28,583 --> 01:02:33,665 This is a one-man reign of terror. And I'm the one who's terrified. 1219 01:02:33,666 --> 01:02:35,874 Three weeks ago, I got to my office 1220 01:02:35,875 --> 01:02:39,790 and I was told a federal officer had called 1221 01:02:39,791 --> 01:02:42,207 to check if I was still on good behavior. 1222 01:02:42,208 --> 01:02:45,165 It was important you experienced firsthand 1223 01:02:45,166 --> 01:02:47,790 what it's like to be persecuted and watched. 1224 01:02:47,791 --> 01:02:48,999 Persecuted? 1225 01:02:49,000 --> 01:02:50,957 You frighten me, Ms. Cohen. 1226 01:02:50,958 --> 01:02:54,874 I'm afraid of what you would do to me out of what you think is love. 1227 01:02:54,875 --> 01:03:00,249 I'm afraid of your interrogations. Torture sessions, frankly. 1228 01:03:00,250 --> 01:03:02,457 What interrogations, Daddy? 1229 01:03:02,458 --> 01:03:06,040 The questions you ask me to check if I'm senile. 1230 01:03:06,041 --> 01:03:07,999 "What did you do yesterday, Dad?" 1231 01:03:08,000 --> 01:03:10,624 "What did you have for lunch today, Dad?" 1232 01:03:10,625 --> 01:03:14,332 One wrong answer, and you get me a nurse. 1233 01:03:14,333 --> 01:03:17,083 Two wrong answers, and you send me to a home. 1234 01:03:17,875 --> 01:03:22,165 My biggest fear is that one day I'm going to wake up groggy 1235 01:03:22,166 --> 01:03:24,457 and you're going to put me in a home. 1236 01:03:24,458 --> 01:03:27,708 Or even worse, make me to live with you. 1237 01:03:28,208 --> 01:03:30,874 Siberia, by way of La Horqueta. 1238 01:03:30,875 --> 01:03:34,625 There are very few things that frighten me. 1239 01:03:35,416 --> 01:03:37,750 Well, just one, actually. 1240 01:03:38,375 --> 01:03:39,375 You! 1241 01:03:40,291 --> 01:03:43,790 When you come to my house, I don't answer the doorbell. 1242 01:03:43,791 --> 01:03:46,165 Please, stop following me. 1243 01:03:46,166 --> 01:03:50,332 There aren't enough parks in Buenos Aires to hide from you. 1244 01:03:50,333 --> 01:03:51,457 Daddy! 1245 01:03:51,458 --> 01:03:52,749 Don't call me Daddy. 1246 01:03:52,750 --> 01:03:55,374 I'm Dad, as always. 1247 01:03:55,375 --> 01:03:58,000 Would you rather I call you Dr. Engels, then? 1248 01:03:59,125 --> 01:04:00,749 Ah! 1249 01:04:00,750 --> 01:04:03,708 Did you really think you fooled me? 1250 01:04:04,458 --> 01:04:08,083 Dr. Engels, the psychoanalyst. 1251 01:04:09,333 --> 01:04:14,665 Dr. Federico Engels, of the Freudian Institute. 1252 01:04:14,666 --> 01:04:15,582 Come on! 1253 01:04:15,583 --> 01:04:19,332 Then why did you answer the letters? 1254 01:04:19,333 --> 01:04:23,624 Because having a normal conversation with you is practically impossible. 1255 01:04:23,625 --> 01:04:26,457 It seemed like the best way for you to listen. 1256 01:04:26,458 --> 01:04:30,583 I write to Dr. Engels and I tell him what I think. 1257 01:04:31,166 --> 01:04:33,124 - That was clever. - Thank you. 1258 01:04:33,125 --> 01:04:35,999 At least you're still smart. 1259 01:04:36,000 --> 01:04:39,415 You may have lost your passion, your ideals-- 1260 01:04:39,416 --> 01:04:40,583 Stop it, Daddy. 1261 01:04:41,416 --> 01:04:43,415 I remember as if it were yesterday 1262 01:04:43,416 --> 01:04:47,166 when you thought the world didn't belong to the highest bidder. 1263 01:04:48,125 --> 01:04:50,874 Not today, Daddy. Not this tirade. 1264 01:04:50,875 --> 01:04:55,166 This was, of course, before Gorriti Real Estate. 1265 01:04:55,750 --> 01:05:00,332 Before you traded Marx and Lenin for Dolce & Gabbana. 1266 01:05:00,333 --> 01:05:02,957 At least come up with a new joke, okay? 1267 01:05:02,958 --> 01:05:05,416 The queen of condos. 1268 01:05:05,916 --> 01:05:07,957 With 300-dollar boots, 1269 01:05:07,958 --> 01:05:10,124 a traitor to your name. 1270 01:05:10,125 --> 01:05:11,707 A shitty name. 1271 01:05:11,708 --> 01:05:14,624 Clara is not a shitty name. 1272 01:05:14,625 --> 01:05:17,290 Clara Lemlich. She stood for something. 1273 01:05:17,291 --> 01:05:20,540 And I never have, right? 1274 01:05:20,541 --> 01:05:24,290 Clara Lemlich, who stood up for her ideals. 1275 01:05:24,291 --> 01:05:25,374 Here we go. 1276 01:05:25,375 --> 01:05:28,624 November, 1948. 1277 01:05:28,625 --> 01:05:30,665 "I'm only nine years old." 1278 01:05:30,666 --> 01:05:33,582 I'm only nine years old. 1279 01:05:33,583 --> 01:05:36,499 Never before had so many people gathered. 1280 01:05:36,500 --> 01:05:39,374 - Thousands of shirtmakers. - "I'm at the back…" 1281 01:05:39,375 --> 01:05:41,957 I'm at the back with my father. 1282 01:05:41,958 --> 01:05:46,332 He puts me on his shoulders so I can see. 1283 01:05:46,333 --> 01:05:49,874 A general assembly had been called. 1284 01:05:49,875 --> 01:05:54,249 The first speaker was Gompers, then Monserrat Bengorea, 1285 01:05:54,250 --> 01:05:56,707 Palacios, and Benvenuto. 1286 01:05:56,708 --> 01:05:58,707 They all gave fine speeches. 1287 01:05:58,708 --> 01:06:02,749 They speak of bosses who value property more than life, 1288 01:06:02,750 --> 01:06:05,957 and profit more than the people. 1289 01:06:05,958 --> 01:06:09,125 All beautiful speeches, beautiful words. 1290 01:06:10,000 --> 01:06:13,790 But the assembly was still a little cold. 1291 01:06:13,791 --> 01:06:15,207 "Until suddenly…" 1292 01:06:15,208 --> 01:06:18,707 Until suddenly, right next to me, 1293 01:06:18,708 --> 01:06:22,957 this skinny girl, this teenager, stands up, 1294 01:06:22,958 --> 01:06:25,124 and she runs to the stage. 1295 01:06:25,125 --> 01:06:28,124 And she fearlessly gets up among the greats. 1296 01:06:28,125 --> 01:06:33,249 And she starts shouting in Yiddish to hundreds of people. 1297 01:06:33,250 --> 01:06:36,665 And very few people speak Yiddish, as you can imagine. 1298 01:06:36,666 --> 01:06:42,207 But she had the power to make everyone understand what she was saying. 1299 01:06:42,208 --> 01:06:45,165 That girl was Clara Lemlich. 1300 01:06:45,166 --> 01:06:47,165 "I am a worker, 1301 01:06:47,166 --> 01:06:51,249 one more of those who suffer inhumane working conditions." 1302 01:06:51,250 --> 01:06:53,124 "I am fed up with words 1303 01:06:53,125 --> 01:06:56,207 that don't bring us warmth, don't lessen our hunger, 1304 01:06:56,208 --> 01:06:58,082 nor calm our indignation." 1305 01:06:58,083 --> 01:07:03,666 "I propose that a general strike be called immediately." 1306 01:07:04,291 --> 01:07:07,124 There is a moment of absolute silence. 1307 01:07:07,125 --> 01:07:10,957 And then this sort of roar erupts from the crowd, 1308 01:07:10,958 --> 01:07:13,458 feet pounding the floor… 1309 01:07:15,125 --> 01:07:17,332 The delegate asks for approval. 1310 01:07:17,333 --> 01:07:21,624 And the thousands of people roar, "Yes!" 1311 01:07:21,625 --> 01:07:23,332 With one voice. 1312 01:07:23,333 --> 01:07:24,957 "Are you sure?" 1313 01:07:24,958 --> 01:07:28,583 "Are you willing to give your lives for this?" 1314 01:07:29,166 --> 01:07:31,665 Three thousand hands go up. 1315 01:07:31,666 --> 01:07:35,207 And my father, who was holding me, he says to me, 1316 01:07:35,208 --> 01:07:39,832 "Raise your hand, son. Raise your hand, because I swear it." 1317 01:07:39,833 --> 01:07:41,999 And my little hand goes up. 1318 01:07:42,000 --> 01:07:46,707 And my nine-year-old heart is beating like a drum 1319 01:07:46,708 --> 01:07:49,665 while my father and thousands of others took the oath. 1320 01:07:49,666 --> 01:07:53,415 "If I become a traitor to the cause I now join, 1321 01:07:53,416 --> 01:07:57,290 may this hand wither on the arm that holds it." 1322 01:07:57,291 --> 01:08:00,040 - "And the delegate…" - And the delegate shouts… 1323 01:08:00,041 --> 01:08:04,874 - "A general strike has been declared!" - "A general strike has been declared!" 1324 01:08:04,875 --> 01:08:08,208 - And then everyone… - And then everyone cheers, Clara! 1325 01:08:11,625 --> 01:08:15,082 Years later, you were born 1326 01:08:15,083 --> 01:08:17,624 with a powerful scream. 1327 01:08:17,625 --> 01:08:19,124 And I told your mother, 1328 01:08:19,125 --> 01:08:22,540 "Esther, that's the strength of Clara Lemlich." 1329 01:08:22,541 --> 01:08:24,457 - "That's her name." - "That's her name!" 1330 01:08:24,458 --> 01:08:28,540 - "That's the passion you were born with!" - "That's the passion you were born with!" 1331 01:08:28,541 --> 01:08:31,541 My baby girl. 1332 01:08:35,375 --> 01:08:38,000 - Let's go over here. - That's beautiful, Dad. 1333 01:08:39,541 --> 01:08:40,957 Yes. 1334 01:08:40,958 --> 01:08:43,082 Now, 60 years later, 1335 01:08:43,083 --> 01:08:46,833 I realize she'd given birth to the KGB. 1336 01:08:47,333 --> 01:08:49,082 Go to hell, Dad. 1337 01:08:49,083 --> 01:08:51,833 If you swear you won't follow me there, I'll go. 1338 01:08:52,541 --> 01:08:55,750 Dad, Clara isn't just a name to me. 1339 01:08:56,791 --> 01:08:59,333 Clara, to me, is a curse. 1340 01:08:59,916 --> 01:09:03,374 Everyone at school, when they turned ten, 1341 01:09:03,375 --> 01:09:06,749 were given, I don't know, a bicycle. 1342 01:09:06,750 --> 01:09:09,374 You gave me a copy of Das Kapital. 1343 01:09:09,375 --> 01:09:11,665 I was ten years old, Dad. 1344 01:09:11,666 --> 01:09:14,582 Do you remember Patricia? The one with the bangs? 1345 01:09:14,583 --> 01:09:16,665 Yes, of course I remember. 1346 01:09:16,666 --> 01:09:18,249 My only friend. 1347 01:09:18,250 --> 01:09:20,458 One day she said she believed in God. 1348 01:09:21,041 --> 01:09:23,374 I was completely confused. 1349 01:09:23,375 --> 01:09:26,915 "Dad, Patricia said she believes in God. What do I say?" 1350 01:09:26,916 --> 01:09:29,582 "Tell her it will pass." 1351 01:09:29,583 --> 01:09:32,665 And I told her that, and she told her mother. 1352 01:09:32,666 --> 01:09:35,082 Her mom told her dad. And he told everyone. 1353 01:09:35,083 --> 01:09:38,832 The next day, there was nobody on the whole block 1354 01:09:38,833 --> 01:09:41,166 who wanted to play with me. 1355 01:09:41,708 --> 01:09:42,957 I was alone. 1356 01:09:42,958 --> 01:09:46,040 My entire childhood was spent alone. 1357 01:09:46,041 --> 01:09:47,707 Injustice. 1358 01:09:47,708 --> 01:09:51,874 You held to your own ideals, and I admired you. 1359 01:09:51,875 --> 01:09:54,874 You left the Party, I respected you. 1360 01:09:54,875 --> 01:09:59,915 You protested for human rights, for Malvinas sovereignty, for democracy. 1361 01:09:59,916 --> 01:10:04,999 You protested, and it was your own voice, not mine or anyone else's. 1362 01:10:05,000 --> 01:10:08,207 You wanted to change the world and you loved it. 1363 01:10:08,208 --> 01:10:09,665 Yes, I loved it. 1364 01:10:09,666 --> 01:10:13,290 - And you changed. - Dad, we all change. 1365 01:10:13,291 --> 01:10:15,582 What doesn't change is the world. 1366 01:10:15,583 --> 01:10:19,290 - What happened to you? - What happened to me? 1367 01:10:19,291 --> 01:10:22,541 Dad, I got married, I had two children, I lived my life. 1368 01:10:23,041 --> 01:10:27,291 I fight the battles I can win. I'm smarter than before. That happened. 1369 01:10:27,916 --> 01:10:31,333 And now the whole block wants to play with you. 1370 01:10:31,916 --> 01:10:35,290 You married Ricky, the smiling surgeon. 1371 01:10:35,291 --> 01:10:38,165 By overcharging and fixing rich people, 1372 01:10:38,166 --> 01:10:41,332 he bought a house in La Horqueta. 1373 01:10:41,333 --> 01:10:46,832 There, your children are firm believers in television via Netflix. 1374 01:10:46,833 --> 01:10:49,540 And all the kids play with them. 1375 01:10:49,541 --> 01:10:51,999 That's the new utopia. 1376 01:10:52,000 --> 01:10:54,332 Everyone plays with everyone. 1377 01:10:54,333 --> 01:10:55,749 Not me. 1378 01:10:55,750 --> 01:10:58,957 I keep my enemies, I nourish them. 1379 01:10:58,958 --> 01:11:02,290 - I don't forget about them. - And what do you do? 1380 01:11:02,291 --> 01:11:04,457 You picket at the butcher shop. 1381 01:11:04,458 --> 01:11:09,957 My God, everything is so easy for you that I swear, I envy you. 1382 01:11:09,958 --> 01:11:13,832 You know which side you're on. But why are you fighting old wars? 1383 01:11:13,833 --> 01:11:17,707 Your revolution does not exist. It's old. It's over. 1384 01:11:17,708 --> 01:11:21,415 Have you seen the people, the beloved masses, lately? 1385 01:11:21,416 --> 01:11:23,207 They don't give a fuck. 1386 01:11:23,208 --> 01:11:26,540 And I don't have the time to go to your revolution. 1387 01:11:26,541 --> 01:11:28,207 I'm really busy, Dad. 1388 01:11:28,208 --> 01:11:29,624 I have to go to work. 1389 01:11:29,625 --> 01:11:33,250 I'll give where I get something in return. Do you understand? 1390 01:11:44,375 --> 01:11:45,958 I was wrong. 1391 01:11:47,666 --> 01:11:50,875 You're not even smart anymore. 1392 01:11:51,583 --> 01:11:54,125 I know things haven't changed. 1393 01:11:54,625 --> 01:11:56,666 Do you think I'm an idiot? 1394 01:11:57,250 --> 01:11:59,582 All the more reason, then, 1395 01:11:59,583 --> 01:12:02,249 that the only response to the outrages 1396 01:12:02,250 --> 01:12:05,499 is still to be outraged, you got it? 1397 01:12:05,500 --> 01:12:07,749 To be outraged! 1398 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 I can't take it anymore, Daddy. Stop. 1399 01:12:16,333 --> 01:12:18,750 Hello, Rappaport. 1400 01:12:19,416 --> 01:12:20,583 Stop, Dad. 1401 01:12:23,000 --> 01:12:25,874 Hello, Rappaport. 1402 01:12:25,875 --> 01:12:26,999 I'm not playing. 1403 01:12:27,000 --> 01:12:30,791 Come on, you loved it when you were a kid. 1404 01:12:31,500 --> 01:12:33,541 But now I don't remember it. 1405 01:12:34,333 --> 01:12:37,833 Rappaport, how's the family? 1406 01:12:38,833 --> 01:12:40,707 I'm not Rappaport. 1407 01:12:40,708 --> 01:12:42,250 How's the shoe store? 1408 01:12:44,541 --> 01:12:46,332 I'm not Rappaport. 1409 01:12:46,333 --> 01:12:49,666 Hi, Rappaport. How are you doing? 1410 01:12:50,666 --> 01:12:54,457 I'm not Rappaport. And don't pat me on the back. 1411 01:12:54,458 --> 01:12:56,790 And who do you think you are 1412 01:12:56,791 --> 01:13:01,375 to tell me how I should greet Rappaport? 1413 01:13:05,166 --> 01:13:07,458 You're mad at Dad. 1414 01:13:13,833 --> 01:13:15,250 Forgive me. 1415 01:13:17,166 --> 01:13:19,000 Forgive me, Daddy. 1416 01:13:22,833 --> 01:13:24,874 I have to do something about you. 1417 01:13:24,875 --> 01:13:29,415 No, sweetie, you don't have to do anything. 1418 01:13:29,416 --> 01:13:31,458 I want you to move out of this neighborhood. 1419 01:13:32,208 --> 01:13:35,583 I want you to stop wandering the streets, I want you safe. 1420 01:13:36,666 --> 01:13:38,291 And I'm quite determined. 1421 01:13:39,541 --> 01:13:43,375 - Excuse me, I have things to do. - Where are you going, Daddy? 1422 01:13:44,958 --> 01:13:49,040 Dad, listen to me, please. Let's sit down here, okay? 1423 01:13:49,041 --> 01:13:51,750 I want to tell you something I've been thinking about. 1424 01:13:52,250 --> 01:13:53,458 Listen to me. 1425 01:13:55,625 --> 01:13:56,666 Look… 1426 01:13:57,583 --> 01:14:01,875 I’m going to give you three options, okay? And you have to choose one. 1427 01:14:02,708 --> 01:14:06,415 First option, you come to live with me. 1428 01:14:06,416 --> 01:14:09,916 - Your own room, an en-suite bathroom-- - Rejected. 1429 01:14:11,583 --> 01:14:13,040 Second option, 1430 01:14:13,041 --> 01:14:18,415 Ricky, the smiling surgeon, found a very nice place near our house. 1431 01:14:18,416 --> 01:14:22,290 I brought you this so you could see it. The Larches Residence. 1432 01:14:22,291 --> 01:14:23,916 Rejected. 1433 01:14:25,375 --> 01:14:27,540 I only have the third option. 1434 01:14:27,541 --> 01:14:29,457 Not the one I'm happiest with, 1435 01:14:29,458 --> 01:14:33,124 but I'm willing to try it for a month to see how it goes. 1436 01:14:33,125 --> 01:14:34,791 You stay at your house. 1437 01:14:35,416 --> 01:14:38,582 - Okay. - But you don't hide from me. 1438 01:14:38,583 --> 01:14:41,625 You accept my visits, at least once a week, 1439 01:14:42,375 --> 01:14:44,250 and you stop coming to the park. 1440 01:14:44,958 --> 01:14:47,582 I need you not be out on the streets, Dad. 1441 01:14:47,583 --> 01:14:51,582 Plus, you have to go every noon to this other place. 1442 01:14:51,583 --> 01:14:53,415 I toured this one. Lovely. 1443 01:14:53,416 --> 01:14:57,624 They will give you lunch and there are activities in the afternoon. 1444 01:14:57,625 --> 01:14:59,957 It's the Uspallata Senior Center. 1445 01:14:59,958 --> 01:15:01,041 The what center? 1446 01:15:02,583 --> 01:15:05,249 - The Uspallata Center. - Oh. 1447 01:15:05,250 --> 01:15:08,457 They're going to give you… Look. 1448 01:15:08,458 --> 01:15:10,582 Activities. Read it. 1449 01:15:10,583 --> 01:15:11,957 "One o'clock." 1450 01:15:11,958 --> 01:15:16,624 "Dr. Alfredo Mantovani will present an audiovisual guide 1451 01:15:16,625 --> 01:15:20,582 on hygiene and prophylaxis during old age." 1452 01:15:20,583 --> 01:15:22,207 "We Love Hygiene." 1453 01:15:22,208 --> 01:15:23,124 Well… 1454 01:15:23,125 --> 01:15:28,582 "Two o'clock. We Love Folk Music. A Gaucho guitar jam." 1455 01:15:28,583 --> 01:15:29,665 That's nice. 1456 01:15:29,666 --> 01:15:34,790 "And at 3:30 p.m., the We Love Arts and Crafts workshop, 1457 01:15:34,791 --> 01:15:39,124 supervised by Mrs. Graciela Raimúndez." 1458 01:15:39,125 --> 01:15:40,957 Okay. Let's recap, then. 1459 01:15:40,958 --> 01:15:43,624 We have an exile at La Horqueta, 1460 01:15:43,625 --> 01:15:49,207 we have the devil's island, and we have an "oldergarten." 1461 01:15:49,208 --> 01:15:53,332 Rejected, rejected, and rejected. 1462 01:15:53,333 --> 01:15:56,708 And now, if you'll excuse me, I'm leaving. 1463 01:15:57,250 --> 01:15:59,041 Kiss for Daddy. 1464 01:15:59,750 --> 01:16:04,125 Lots and lots of kisses. There we go, thank you. 1465 01:16:21,291 --> 01:16:23,041 I'm going to court, Dad. 1466 01:16:27,250 --> 01:16:31,000 I went to see a lawyer after your takeover of the butcher shop. 1467 01:16:31,625 --> 01:16:34,000 I can get myself declared your guardian. 1468 01:16:35,791 --> 01:16:37,874 He says there's plenty of evidence 1469 01:16:37,875 --> 01:16:42,499 that proves you're physically and mentally incapable 1470 01:16:42,500 --> 01:16:44,375 of managing on your own. 1471 01:16:45,458 --> 01:16:49,332 A whole history of attacks, threats, 1472 01:16:49,333 --> 01:16:51,166 and impersonating other people. 1473 01:16:54,208 --> 01:16:57,625 Daddy, I see you here like this, with that walker. 1474 01:16:58,958 --> 01:17:01,041 I want to protect you. 1475 01:17:02,250 --> 01:17:03,250 I'm begging you, 1476 01:17:04,166 --> 01:17:06,166 don't make me call that lawyer. 1477 01:17:06,875 --> 01:17:09,790 If you run away, I will find you. 1478 01:17:09,791 --> 01:17:12,790 I'm prepared to have you hate me if that's what it takes. 1479 01:17:12,791 --> 01:17:15,582 Are you being serious? 1480 01:17:15,583 --> 01:17:16,875 Yes. 1481 01:17:20,041 --> 01:17:23,290 Clarita, I have to tell you something. 1482 01:17:23,291 --> 01:17:27,374 I wrote a letter for you to read after I'd died, 1483 01:17:27,375 --> 01:17:30,915 but I think it's better that you know now. 1484 01:17:30,916 --> 01:17:33,208 What's going on? You're scaring me. 1485 01:17:33,750 --> 01:17:35,083 Your mother and I, 1486 01:17:36,000 --> 01:17:38,999 we had a great fondness for each other. 1487 01:17:39,000 --> 01:17:42,125 I want you to always remember that. 1488 01:17:42,625 --> 01:17:46,874 New Year's, 1959. 1489 01:17:46,875 --> 01:17:50,749 We were celebrating at the Young Workers Club, 1490 01:17:50,750 --> 01:17:53,124 and, in between glasses of cider, 1491 01:17:53,125 --> 01:17:56,749 a little "dialectical materialism" here, 1492 01:17:56,750 --> 01:17:58,915 a little "surplus value" there, 1493 01:17:58,916 --> 01:18:01,832 and we'd always manage to pick up some girl. 1494 01:18:01,833 --> 01:18:05,249 And suddenly, we get the news from Cuba. 1495 01:18:05,250 --> 01:18:07,624 Fidel had entered Havana. 1496 01:18:07,625 --> 01:18:10,457 The revolution had triumphed. 1497 01:18:10,458 --> 01:18:15,832 There was a heated discussion about what to do, what not to do, 1498 01:18:15,833 --> 01:18:20,165 as if we could have done something from Villa Crespo, right? 1499 01:18:20,166 --> 01:18:22,999 People started debating strategies. 1500 01:18:23,000 --> 01:18:25,915 Everyone was fighting, arguing. 1501 01:18:25,916 --> 01:18:29,457 And then I see this woman sitting there 1502 01:18:29,458 --> 01:18:32,875 with tears falling from her face and onto the radio. 1503 01:18:33,375 --> 01:18:35,375 It was Esther, your mother. 1504 01:18:36,041 --> 01:18:38,250 And I felt so much tenderness. 1505 01:18:38,750 --> 01:18:43,291 Years later, you were born, my precious daughter. 1506 01:18:43,833 --> 01:18:46,249 It was good, everything was perfect. 1507 01:18:46,250 --> 01:18:49,708 Until the month of October 1992. 1508 01:18:50,375 --> 01:18:52,041 The 3rd of October. 1509 01:18:53,166 --> 01:18:54,583 What happened then? 1510 01:18:57,041 --> 01:18:58,708 I fell in love. 1511 01:18:59,208 --> 01:19:03,541 I fell in love, Clarita, for the first and only time in my life. 1512 01:19:04,208 --> 01:19:06,207 My heart burst. 1513 01:19:06,208 --> 01:19:09,707 Dad, I don't know what to say. But look, you're only human. 1514 01:19:09,708 --> 01:19:13,499 She was 20 years old, and I was 53. 1515 01:19:13,500 --> 01:19:15,040 - What? - Yes. 1516 01:19:15,041 --> 01:19:18,916 - Where did you meet her? - At the Israeli Association Library. 1517 01:19:19,625 --> 01:19:21,915 I'm at the main table, 1518 01:19:21,916 --> 01:19:26,874 and I see this lovely girl, Ana Grimberg, 1519 01:19:26,875 --> 01:19:28,583 who is studying. 1520 01:19:29,083 --> 01:19:31,833 She looks up and smiles at me. 1521 01:19:32,916 --> 01:19:36,124 I can't even speak. 1522 01:19:36,125 --> 01:19:38,416 She goes back to her book. 1523 01:19:39,833 --> 01:19:42,499 She has such a sad look. 1524 01:19:42,500 --> 01:19:44,833 You can tell she's alone. 1525 01:19:45,791 --> 01:19:47,915 She gets up to leave. 1526 01:19:47,916 --> 01:19:49,666 I should talk to her. 1527 01:19:50,166 --> 01:19:52,540 Will I have the courage? 1528 01:19:52,541 --> 01:19:55,040 And I talk to her. 1529 01:19:55,041 --> 01:19:56,332 I talk to her 1530 01:19:56,333 --> 01:20:00,915 and words spill out between us for hours, 1531 01:20:00,916 --> 01:20:06,791 and, days later, in her little apartment on Finochietto Street. 1532 01:20:07,583 --> 01:20:10,458 It was the happiest time of my life. 1533 01:20:11,208 --> 01:20:15,290 She tells me that I saved her from committing suicide. 1534 01:20:15,291 --> 01:20:18,540 I saved her just in time, Clarita. 1535 01:20:18,541 --> 01:20:20,290 Just in time. 1536 01:20:20,291 --> 01:20:22,874 Thanks to me, she didn't die. 1537 01:20:22,875 --> 01:20:26,708 - Ah. - But I'm married to Esther. 1538 01:20:27,208 --> 01:20:29,416 And there's nothing that can be done. 1539 01:20:30,083 --> 01:20:33,749 She moved to Israel to start a new life. 1540 01:20:33,750 --> 01:20:37,416 Six months later, I receive a letter. 1541 01:20:38,125 --> 01:20:40,208 It said, "There's a baby." 1542 01:20:41,791 --> 01:20:43,332 A little girl. 1543 01:20:43,333 --> 01:20:46,999 And then, every year or two, 1544 01:20:47,000 --> 01:20:49,540 another letter, a short one. 1545 01:20:49,541 --> 01:20:51,082 And then, silence. 1546 01:20:51,083 --> 01:20:52,583 Never again. 1547 01:20:53,083 --> 01:20:58,374 Three months ago, I received a telegram from the Israeli Embassy 1548 01:20:58,375 --> 01:21:02,040 saying that a Sergeant Grimberg would be coming to see me 1549 01:21:02,041 --> 01:21:05,290 the following Friday at five in the afternoon. 1550 01:21:05,291 --> 01:21:10,624 And at five o'clock on the dot, Sergeant Grimberg shows up. 1551 01:21:10,625 --> 01:21:12,041 And it's a woman. 1552 01:21:12,791 --> 01:21:15,958 Anyway, Sergeant Grimberg 1553 01:21:17,250 --> 01:21:19,249 is my daughter. 1554 01:21:19,250 --> 01:21:21,499 Thirty-two years old. 1555 01:21:21,500 --> 01:21:24,415 Looks just like her mother. Beautiful. 1556 01:21:24,416 --> 01:21:28,625 She came to Buenos Aires specifically to meet me. 1557 01:21:29,333 --> 01:21:31,958 And she's taking me to live with her. 1558 01:21:32,458 --> 01:21:35,083 That's why I had to tell you. 1559 01:21:36,041 --> 01:21:39,208 Next month, we're going to Israel. 1560 01:21:40,291 --> 01:21:42,958 And that's where I'll spend my final days. 1561 01:21:43,541 --> 01:21:45,166 So there you have it. 1562 01:21:45,666 --> 01:21:48,415 You don't have to worry about anything. 1563 01:21:48,416 --> 01:21:52,208 How can I not worry, Dad? What you're telling me is… 1564 01:21:54,916 --> 01:21:58,415 It's not easy for me either, sweetheart. 1565 01:21:58,416 --> 01:22:02,082 But you can see why I had to tell you. 1566 01:22:02,083 --> 01:22:03,415 Do you get it? 1567 01:22:03,416 --> 01:22:04,374 Huh? 1568 01:22:04,375 --> 01:22:07,165 - I want to meet her. - Of course. 1569 01:22:07,166 --> 01:22:08,749 She's your sister. 1570 01:22:08,750 --> 01:22:12,207 - When can I meet her? - The day after tomorrow, on Friday. 1571 01:22:12,208 --> 01:22:14,832 For lunch. My treat. 1572 01:22:14,833 --> 01:22:18,832 No, let me pay for it, Daddy, so we can go somewhere nice. 1573 01:22:18,833 --> 01:22:19,916 Okay. 1574 01:22:20,666 --> 01:22:23,000 Okay. Congratulations. 1575 01:22:23,958 --> 01:22:27,665 You finally have what you wanted, a soldier daughter. 1576 01:22:27,666 --> 01:22:30,790 No, sit down. Where are you going, sweetie? 1577 01:22:30,791 --> 01:22:33,082 I'm running late, Dad. 1578 01:22:33,083 --> 01:22:36,124 My sled is double-parked and Siberia is far away. 1579 01:22:36,125 --> 01:22:38,415 - See you on Friday. - Come, sit down. 1580 01:22:38,416 --> 01:22:39,708 See you Friday, Dad. 1581 01:22:40,208 --> 01:22:43,791 Come here, Clarita. Wait a minute, Rappaport. 1582 01:22:44,291 --> 01:22:46,332 Hello, Rappaport! 1583 01:22:46,333 --> 01:22:48,707 Rappaport, what happened to you? 1584 01:22:48,708 --> 01:22:52,790 You used to be tall and blonde. 1585 01:22:52,791 --> 01:22:53,875 And now… 1586 01:22:55,791 --> 01:22:59,208 Rappaport… 1587 01:23:01,375 --> 01:23:03,416 Rappaport. 1588 01:23:05,083 --> 01:23:07,083 Rappaport. 1589 01:23:19,875 --> 01:23:22,374 You made it all up. 1590 01:23:22,375 --> 01:23:24,083 Obviously. 1591 01:23:24,583 --> 01:23:27,832 What a goddamn son of a bitch. 1592 01:23:27,833 --> 01:23:30,249 To your own daughter. 1593 01:23:30,250 --> 01:23:32,540 I did it to save a life. 1594 01:23:32,541 --> 01:23:33,957 My own. 1595 01:23:33,958 --> 01:23:35,957 What a son of a bitch, my God. 1596 01:23:35,958 --> 01:23:38,582 They wanted to send me to a nursing home. 1597 01:23:38,583 --> 01:23:40,832 It was no time for hesitation. 1598 01:23:40,833 --> 01:23:45,290 I've never met a bigger son of a bitch 1599 01:23:45,291 --> 01:23:48,207 in the history of sons and bitches. 1600 01:23:48,208 --> 01:23:52,124 You would've gone like a lamb to the concentration camp 1601 01:23:52,125 --> 01:23:54,290 to be hung from the larches. 1602 01:23:54,291 --> 01:23:58,415 I would never have done that to my own daughter. Never. 1603 01:23:58,416 --> 01:24:01,790 She's not my daughter anymore. She's a collaborator. 1604 01:24:01,791 --> 01:24:06,207 Plus, you won't get away with it. The day after tomorrow, on Friday… 1605 01:24:06,208 --> 01:24:09,457 On Friday, I'll be in Quemú Quemú, or Hong Kong. 1606 01:24:09,458 --> 01:24:11,207 Quemú Quemú… Please. 1607 01:24:11,208 --> 01:24:13,790 You won't even make it downtown like that. 1608 01:24:13,791 --> 01:24:16,874 I'll go somewhere. A place where they can't find me. 1609 01:24:16,875 --> 01:24:22,165 Really? What about your daughter? She'll be left thinking you're dead. 1610 01:24:22,166 --> 01:24:24,540 What kind of a man are you? 1611 01:24:24,541 --> 01:24:27,249 You don't give a damn about anyone, old man. 1612 01:24:27,250 --> 01:24:29,874 I'll leave her a letter. That's it. 1613 01:24:29,875 --> 01:24:35,666 I'll send her a letter to explain the reasons for my behavior. 1614 01:24:36,250 --> 01:24:37,250 Done. 1615 01:24:39,833 --> 01:24:41,333 Rodrigo? 1616 01:24:42,250 --> 01:24:45,083 No, it can't be Rodrigo. That guy's a lot bigger. 1617 01:24:47,000 --> 01:24:50,125 What a lovely drawing, Laurita. It looks just like it. 1618 01:24:53,291 --> 01:24:54,457 How did you find me? 1619 01:24:54,458 --> 01:24:56,415 Seek and you shall find, gorgeous. 1620 01:24:56,416 --> 01:24:58,041 You owe me something, right? 1621 01:24:59,375 --> 01:25:00,250 Yes. 1622 01:25:03,208 --> 01:25:04,208 Here you go. 1623 01:25:04,708 --> 01:25:07,624 Wait. You owe me 500 grand. This is not even 100. 1624 01:25:07,625 --> 01:25:08,915 Hey. 1625 01:25:08,916 --> 01:25:10,540 Hey, come here. 1626 01:25:10,541 --> 01:25:12,332 Come here. Come on. 1627 01:25:12,333 --> 01:25:13,915 - What is it? - Come here. 1628 01:25:13,916 --> 01:25:15,540 - Let me explain. - What? 1629 01:25:15,541 --> 01:25:18,290 That the park is full of assholes and junkies? 1630 01:25:18,291 --> 01:25:20,790 I couldn't get the money, but I will. 1631 01:25:20,791 --> 01:25:23,415 You used to call me, desperate, at 3:00 in the morning, 1632 01:25:23,416 --> 01:25:25,499 did I ever say, "I can't get you any coke"? 1633 01:25:25,500 --> 01:25:27,457 - No. - Did I ever fail you? 1634 01:25:27,458 --> 01:25:29,290 No. I know, I apologize. 1635 01:25:29,291 --> 01:25:31,957 Fuck! Folks with no morals get on my nerves! 1636 01:25:31,958 --> 01:25:33,208 Come back here, bitch. 1637 01:25:33,791 --> 01:25:34,958 Come here! 1638 01:25:37,000 --> 01:25:38,750 Stay still! 1639 01:25:41,083 --> 01:25:42,416 Play it cool, damn it. 1640 01:25:43,375 --> 01:25:47,124 You need to take me seriously, Laurita. Take me seriously. 1641 01:25:47,125 --> 01:25:49,999 Because if you don't, I won't get my money back. 1642 01:25:50,000 --> 01:25:53,208 And if I don't get my money, you won't live to see old age. 1643 01:25:53,958 --> 01:25:58,125 - Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo. - Give me more time, please. I can't-- 1644 01:26:00,625 --> 01:26:02,041 Come here. 1645 01:26:04,666 --> 01:26:06,000 Hey, listen to me. 1646 01:26:06,958 --> 01:26:09,208 Don't ever say "I can't," Laurita. 1647 01:26:10,833 --> 01:26:13,333 You're the little engine that could, okay? 1648 01:26:14,750 --> 01:26:16,833 Go and ask your parents. 1649 01:26:17,500 --> 01:26:18,540 Sell something. 1650 01:26:18,541 --> 01:26:21,207 - Or go to a corner and sell yourself. - No. 1651 01:26:21,208 --> 01:26:22,916 But I will get my money back. 1652 01:26:24,166 --> 01:26:27,207 - Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo. - No. 1653 01:26:27,208 --> 01:26:29,583 And don't you dare skip town, sweetie. 1654 01:26:30,125 --> 01:26:31,541 That would be a mistake. 1655 01:26:35,666 --> 01:26:37,250 Jesus, man. 1656 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 What a shit city. 1657 01:26:40,791 --> 01:26:43,708 It makes you feel like you're a piece of shit too. 1658 01:26:46,916 --> 01:26:48,708 Bye, gorgeous. See you tomorrow. 1659 01:26:53,625 --> 01:26:54,916 Miss! 1660 01:26:56,250 --> 01:26:57,458 Miss! 1661 01:27:01,208 --> 01:27:03,125 Are you okay, miss? 1662 01:27:05,625 --> 01:27:07,750 Oh, dear… 1663 01:27:08,625 --> 01:27:10,458 Oh, come on! 1664 01:27:11,125 --> 01:27:13,707 Here. Here you go. 1665 01:27:13,708 --> 01:27:17,999 Take this if you need it, sweet girl. 1666 01:27:18,000 --> 01:27:18,915 Thank you. 1667 01:27:18,916 --> 01:27:21,791 That's okay. Don't mention it. 1668 01:27:22,583 --> 01:27:24,791 Was that guy a loan shark? 1669 01:27:26,166 --> 01:27:27,541 No, he's a dealer. 1670 01:27:30,791 --> 01:27:32,416 He's a seller. 1671 01:27:32,958 --> 01:27:36,250 - He sells drugs. - And you don't have the money to pay him? 1672 01:27:37,750 --> 01:27:38,915 Oh, God. 1673 01:27:38,916 --> 01:27:42,999 Look, take my advice, and leave as soon as you can. 1674 01:27:43,000 --> 01:27:46,165 And as far away as possible too. 1675 01:27:46,166 --> 01:27:48,374 Leave the city, if you have to. 1676 01:27:48,375 --> 01:27:49,665 I don't know… 1677 01:27:49,666 --> 01:27:52,665 Take a train without even knowing its destination. 1678 01:27:52,666 --> 01:27:56,082 - But leave, my dear. Listen to me. - No. 1679 01:27:56,083 --> 01:27:59,124 Why? Why do I have to leave? 1680 01:27:59,125 --> 01:28:01,333 I'm getting away from all of that. 1681 01:28:01,833 --> 01:28:04,625 I haven't taken anything for three months. 1682 01:28:05,250 --> 01:28:07,874 I enrolled in art school. 1683 01:28:07,875 --> 01:28:11,374 - Do you want me to show you? - Of course, my dear. 1684 01:28:11,375 --> 01:28:13,624 I come to the park every day. 1685 01:28:13,625 --> 01:28:15,790 I spend all my time drawing. 1686 01:28:15,791 --> 01:28:19,332 Because I'm trying to do something good with my life. 1687 01:28:19,333 --> 01:28:20,874 But it's not enough. 1688 01:28:20,875 --> 01:28:25,207 No, don't do that to your drawings, my dear. 1689 01:28:25,208 --> 01:28:28,875 No, those are so pretty. Don't do that. 1690 01:28:30,500 --> 01:28:34,332 Just take my advice, leave soon and go far away. 1691 01:28:34,333 --> 01:28:35,333 No. 1692 01:28:36,250 --> 01:28:38,666 There's no escaping these guys. 1693 01:28:39,166 --> 01:28:43,415 They're like a chain store with branches everywhere. 1694 01:28:43,416 --> 01:28:44,916 She's right. 1695 01:28:45,500 --> 01:28:48,458 Alternate measures are called for. 1696 01:28:49,375 --> 01:28:51,165 Tell me, miss. 1697 01:28:51,166 --> 01:28:55,540 Do you have lunch plans on Friday? 1698 01:28:55,541 --> 01:28:56,915 I don't know. 1699 01:28:56,916 --> 01:29:00,999 I'll be hospitalized on Friday. Or maybe dead. 1700 01:29:01,000 --> 01:29:04,457 No, you're not going to be hospitalized. 1701 01:29:04,458 --> 01:29:06,832 You need to trust me. 1702 01:29:06,833 --> 01:29:11,749 You're not going to die. You will not die. 1703 01:29:11,750 --> 01:29:13,541 Okay, my dear? 1704 01:29:54,916 --> 01:29:56,041 Time? 1705 01:30:08,958 --> 01:30:10,375 Ten to eight. 1706 01:30:10,875 --> 01:30:12,083 Very good. 1707 01:30:12,583 --> 01:30:13,915 What's my name? 1708 01:30:13,916 --> 01:30:16,624 This again? How many times do I have to say it? 1709 01:30:16,625 --> 01:30:18,208 What's my name? 1710 01:30:18,708 --> 01:30:20,290 Donato. 1711 01:30:20,291 --> 01:30:21,999 Full name. 1712 01:30:22,000 --> 01:30:24,082 Severino Donato. 1713 01:30:24,083 --> 01:30:26,290 Better known as… 1714 01:30:26,291 --> 01:30:28,374 "Hoarse Throat" Donato. 1715 01:30:28,375 --> 01:30:29,916 Is that okay? Did I pass? 1716 01:30:30,500 --> 01:30:34,374 Commissioner Severino "Hoarse Throat" Donato. 1717 01:30:34,375 --> 01:30:36,749 Okay, now you. What's your name? 1718 01:30:36,750 --> 01:30:38,415 My name is "Fuck You." 1719 01:30:38,416 --> 01:30:39,999 What's your name? 1720 01:30:40,000 --> 01:30:42,374 "Stutter Mouth" Robledo. 1721 01:30:42,375 --> 01:30:43,957 "Stuts" Robledo. 1722 01:30:43,958 --> 01:30:47,582 Why "Stutter Mouth" Robledo? Do you have a stutter? 1723 01:30:47,583 --> 01:30:49,083 Do you have a hoarse throat? 1724 01:30:49,666 --> 01:30:51,207 Oh, please. 1725 01:30:51,208 --> 01:30:54,207 "Stuts" Robledo, sir. Stuts Robledo. 1726 01:30:54,208 --> 01:30:57,374 He won't ask for my life story before he shoots me. 1727 01:30:57,375 --> 01:30:59,999 It may come up in conversation. 1728 01:31:00,000 --> 01:31:03,000 In situations like this, details are everything. 1729 01:31:03,500 --> 01:31:06,291 "Stuts" sounds like a machine gun. 1730 01:31:08,958 --> 01:31:09,874 Stuts. 1731 01:31:09,875 --> 01:31:12,207 You introduce yourself and say, 1732 01:31:12,208 --> 01:31:15,332 "Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo." 1733 01:31:15,333 --> 01:31:17,665 No, I'm not saying that shit. 1734 01:31:17,666 --> 01:31:21,332 I'm going to do what I said I was coming here to do, period. 1735 01:31:21,333 --> 01:31:23,125 Which is a lot to ask already. 1736 01:31:25,208 --> 01:31:26,833 I'm here smoking. 1737 01:31:27,333 --> 01:31:28,374 Smoking. 1738 01:31:28,375 --> 01:31:30,957 I haven't touched a cigarette in 32 years. 1739 01:31:30,958 --> 01:31:34,415 I meet you and I'm smoking. Unbelievable. 1740 01:31:34,416 --> 01:31:39,832 Look, I'm doing it for that girl, so she doesn't have to prostitute herself, 1741 01:31:39,833 --> 01:31:43,374 but I'm not staying a minute longer than necessary. 1742 01:31:43,375 --> 01:31:46,000 You're a ticking time bomb, old man. 1743 01:31:46,500 --> 01:31:49,332 I ask you to look at the record, sir. 1744 01:31:49,333 --> 01:31:52,040 What harm have I caused you? Explain. 1745 01:31:52,041 --> 01:31:55,749 That little thug wasn't here yesterday, and he's not here today. 1746 01:31:55,750 --> 01:31:58,707 We don't have to pay his toll anymore. Is that correct? 1747 01:31:58,708 --> 01:31:59,915 For now. 1748 01:31:59,916 --> 01:32:01,624 What about your job? 1749 01:32:01,625 --> 01:32:05,457 Did anyone mention your dismissal after my chat with Menéndez Roberts? 1750 01:32:05,458 --> 01:32:06,999 For now. 1751 01:32:07,000 --> 01:32:09,457 So, when this guy gets here, 1752 01:32:09,458 --> 01:32:12,749 you approach him and say, "Good evening." 1753 01:32:12,750 --> 01:32:16,832 "Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo." 1754 01:32:16,833 --> 01:32:21,165 "Commissioner Donato wants a word with you." 1755 01:32:21,166 --> 01:32:23,000 "They call him Hoarse Throat." 1756 01:32:23,500 --> 01:32:26,040 You bring him here and that's it. 1757 01:32:26,041 --> 01:32:27,790 Your work is over. 1758 01:32:27,791 --> 01:32:29,540 And then I take a hike. 1759 01:32:29,541 --> 01:32:33,665 I go home and find out the rest when I watch the news. 1760 01:32:33,666 --> 01:32:35,165 I just don't understand. 1761 01:32:35,166 --> 01:32:38,540 If you're the one who's going to talk to him, 1762 01:32:38,541 --> 01:32:40,040 why do you need me? 1763 01:32:40,041 --> 01:32:43,207 - I don't understand that. - Details, Antonio. 1764 01:32:43,208 --> 01:32:47,541 This gives the impression that I have a staff, an organization. 1765 01:32:54,375 --> 01:32:58,166 Now, Cardozo. Now. 1766 01:33:05,291 --> 01:33:06,374 I'm backing down. 1767 01:33:06,375 --> 01:33:10,750 No, it's that way. Go that way. 1768 01:33:20,333 --> 01:33:22,041 What's up, old man? 1769 01:33:22,791 --> 01:33:26,125 Robledo, Evaristo. "Stuts." Nice to meet you. 1770 01:33:27,333 --> 01:33:31,541 Listen, my boss… General Commissioner Donato, over there. 1771 01:33:32,291 --> 01:33:33,624 He wants to see you. 1772 01:33:33,625 --> 01:33:35,082 - Your boss? - Yes. 1773 01:33:35,083 --> 01:33:38,207 I'm part of his staff. He's the one who wants to see you. 1774 01:33:38,208 --> 01:33:39,999 - Who are you? - Part of his staff. 1775 01:33:40,000 --> 01:33:41,125 But who are you? 1776 01:33:41,791 --> 01:33:43,124 Robledo. 1777 01:33:43,125 --> 01:33:44,665 Evaristo. Stuts. 1778 01:33:44,666 --> 01:33:47,040 You look familiar. Don't we know each other? 1779 01:33:47,041 --> 01:33:48,124 No. 1780 01:33:48,125 --> 01:33:50,999 No, sir. You don't know me. 1781 01:33:51,000 --> 01:33:56,874 No, look. You don't know me, because I… You know? Look, I… 1782 01:33:56,875 --> 01:33:58,707 I'm no one. 1783 01:33:58,708 --> 01:34:01,332 - What do you mean, no one? - I'm no one. 1784 01:34:01,333 --> 01:34:03,457 I don't exist. 1785 01:34:03,458 --> 01:34:06,333 No, but listen. Please pay attention because… 1786 01:34:06,875 --> 01:34:10,999 The one who is someone, and who wants to see you is him… 1787 01:34:11,000 --> 01:34:12,625 I can't, I'm busy. 1788 01:34:18,458 --> 01:34:21,165 - He's Commissioner-- - I said I can't, I'm busy! 1789 01:34:21,166 --> 01:34:23,250 Oh, I didn't get that. 1790 01:34:30,125 --> 01:34:33,708 Apparently, he can't. He's busy, he says. 1791 01:34:35,166 --> 01:34:36,708 Listen, you punk. 1792 01:34:38,458 --> 01:34:39,874 Are you talking to me? 1793 01:34:39,875 --> 01:34:43,082 Yes, you, Al Capone. 1794 01:34:43,083 --> 01:34:45,165 - Come here. - What do you want? 1795 01:34:45,166 --> 01:34:49,124 I want to not yell. Come here. 1796 01:34:49,125 --> 01:34:52,915 Laurita Martínez. Five hundred grand. 1797 01:34:52,916 --> 01:34:56,624 Does the name sound familiar? Does that amount sound familiar? 1798 01:34:56,625 --> 01:34:57,791 What? 1799 01:34:58,291 --> 01:34:59,832 Over here, kid. 1800 01:34:59,833 --> 01:35:02,332 Come and chat with Daddy. 1801 01:35:02,333 --> 01:35:05,749 I'll leave you to it, so you can talk. 1802 01:35:05,750 --> 01:35:08,290 What's this about Laura Martínez? Who are you? 1803 01:35:08,291 --> 01:35:10,499 I am Commissioner Donato. 1804 01:35:10,500 --> 01:35:14,250 - If that little whore thinks… - That whore is my daughter. 1805 01:35:14,833 --> 01:35:16,375 Sit down. 1806 01:35:17,083 --> 01:35:19,207 - Okay. - Look at that. 1807 01:35:19,208 --> 01:35:20,749 That girl has a father. 1808 01:35:20,750 --> 01:35:24,499 I'm not her biological father, I'm a different kind of father. 1809 01:35:24,500 --> 01:35:25,875 I have many children. 1810 01:35:26,458 --> 01:35:28,415 I'm Hoarse Throat Donato. 1811 01:35:28,416 --> 01:35:30,165 I've never heard of you. 1812 01:35:30,166 --> 01:35:32,499 At your level, of course not. 1813 01:35:32,500 --> 01:35:36,290 You youngsters never do your homework. 1814 01:35:36,291 --> 01:35:40,040 Then you end up lying in a ditch. 1815 01:35:40,041 --> 01:35:41,332 Let me educate you. 1816 01:35:41,333 --> 01:35:45,582 You probably work with the 32nd Precinct. 1817 01:35:45,583 --> 01:35:48,415 I oversee the entire South area. 1818 01:35:48,416 --> 01:35:51,999 From Belgrano Avenue to the Riachuelo River. 1819 01:35:52,000 --> 01:35:56,415 You can imagine that I don't have time for minutia. 1820 01:35:56,416 --> 01:35:58,916 I leave that to Gordillo. 1821 01:36:00,666 --> 01:36:02,875 Rogelio Gordillo. 1822 01:36:04,250 --> 01:36:05,833 "Two-Heads." 1823 01:36:07,250 --> 01:36:08,416 Stuts! 1824 01:36:09,375 --> 01:36:12,125 He doesn't know Two-Heads. 1825 01:36:15,083 --> 01:36:18,208 Don't mess with Stuts, okay? 1826 01:36:18,791 --> 01:36:22,915 He gives guided tours of places no one comes back from. 1827 01:36:22,916 --> 01:36:25,665 - Is that clear? - Cut to the chase, old man. 1828 01:36:25,666 --> 01:36:29,082 Don't do that. It annoys me, and that's not good for you. 1829 01:36:29,083 --> 01:36:31,208 Let's talk about your problem. 1830 01:36:31,708 --> 01:36:36,250 That girl, Laurita. I'm not happy with her. 1831 01:36:36,791 --> 01:36:39,290 The fact that she got hooked on cocaine, 1832 01:36:39,291 --> 01:36:42,500 I view it as a personal failure. 1833 01:36:43,000 --> 01:36:44,290 I admit it. 1834 01:36:44,291 --> 01:36:50,165 But she tells me that you hit her, and that doesn't make me happy either. 1835 01:36:50,166 --> 01:36:53,707 I understand you need to control your territory, 1836 01:36:53,708 --> 01:36:55,999 but we'll deal with this ourselves. 1837 01:36:56,000 --> 01:36:58,582 This is none of your business. 1838 01:36:58,583 --> 01:37:02,165 She's family, and she won't bother anyone anymore. 1839 01:37:02,166 --> 01:37:05,915 Do you understand? Forget about her. 1840 01:37:05,916 --> 01:37:07,957 You never knew her. 1841 01:37:07,958 --> 01:37:14,832 Forget her, or you're the one who's going to become a memory. 1842 01:37:14,833 --> 01:37:17,999 Are you telling me two old guys like you will hurt me? 1843 01:37:18,000 --> 01:37:20,124 Of course not. 1844 01:37:20,125 --> 01:37:22,624 We don't hurt anyone. 1845 01:37:22,625 --> 01:37:26,458 I'm not going to fight you. You could kill me with one touch. 1846 01:37:27,375 --> 01:37:30,833 Although you should not mess with Stuts. 1847 01:37:35,375 --> 01:37:38,374 Are you kidding me, man? Enough with this nonsense. 1848 01:37:38,375 --> 01:37:40,915 What were you doing here yesterday? 1849 01:37:40,916 --> 01:37:42,749 - I don't remember. - You don't? 1850 01:37:42,750 --> 01:37:46,082 You were using this. I have eyes in the back of my head. 1851 01:37:46,083 --> 01:37:49,040 - I'm warning you as a courtesy. - Tell me where that girl is. 1852 01:37:49,041 --> 01:37:51,207 You are making a serious mistake. 1853 01:37:51,208 --> 01:37:54,958 Fuck you both! I hate it when people disrespect me! 1854 01:37:55,541 --> 01:37:58,082 First that girl, and now these two old farts. 1855 01:37:58,083 --> 01:38:00,582 Do I have a sign on me that says "idiot"? 1856 01:38:00,583 --> 01:38:03,332 - I don't know, sir, I don't see well. - Enough. 1857 01:38:03,333 --> 01:38:05,915 Tell me who you are and where the girl is. 1858 01:38:05,916 --> 01:38:09,249 - I am Hoarse Throat Donato. - I don't give a shit! Where is she? 1859 01:38:09,250 --> 01:38:10,290 I don't care! 1860 01:38:10,291 --> 01:38:12,040 The precinct knows I'm here. 1861 01:38:12,041 --> 01:38:14,749 If I'm not back by nine, they'll send people. 1862 01:38:14,750 --> 01:38:18,540 You still think I'm an idiot? Tell me where the girl is. 1863 01:38:18,541 --> 01:38:20,874 I'm not authorized to say anything. 1864 01:38:20,875 --> 01:38:23,082 Listen, I live in these streets. 1865 01:38:23,083 --> 01:38:26,249 You're disrespecting me in my home! Tell me where that bitch is! 1866 01:38:26,250 --> 01:38:28,457 - Where is she? - I'm Commissioner Donato. 1867 01:38:28,458 --> 01:38:31,457 Let's see how you defend yourself, Commissioner. 1868 01:38:31,458 --> 01:38:34,999 - Get off me! - Where are your people? I don't see them. 1869 01:38:35,000 --> 01:38:36,249 Let him go! 1870 01:38:36,250 --> 01:38:39,249 Let that man go, damn it! Or I'll call the police! 1871 01:38:39,250 --> 01:38:40,540 Stuts can talk! 1872 01:38:40,541 --> 01:38:43,290 There's one on this corner. I'll go get him. 1873 01:38:43,291 --> 01:38:45,624 - Come back here. - I'll go get him. 1874 01:38:45,625 --> 01:38:46,540 Old man! 1875 01:38:46,541 --> 01:38:48,582 Whoa! What is this? 1876 01:38:48,583 --> 01:38:52,750 What is this? This is a crazy old man with a knife in his hand. 1877 01:38:53,375 --> 01:38:54,833 You can't even see me! 1878 01:38:56,333 --> 01:38:59,207 I see a blue shadow with blood inside. 1879 01:38:59,208 --> 01:39:03,124 Come closer and I'll prick you. I swear I'll get you, you punk. 1880 01:39:03,125 --> 01:39:05,832 Enough, Stuts. I'm leaving. 1881 01:39:05,833 --> 01:39:09,958 Fucking old guys really get on my nerves. Where the hell is that girl? 1882 01:39:14,333 --> 01:39:17,207 You shit in your pants, you son of a bitch! 1883 01:39:17,208 --> 01:39:19,915 No, Cardozo. 1884 01:39:19,916 --> 01:39:23,166 - You ran away, you asshole! - Cardozo! 1885 01:39:24,125 --> 01:39:26,750 This is my spot, you understand? 1886 01:39:27,375 --> 01:39:30,541 My name is Antonio Cardozo, you coward! 1887 01:39:31,208 --> 01:39:35,833 You mess with me again and I'll slice your balls off! 1888 01:39:36,333 --> 01:39:40,249 I'll have your balls in a salad, damn it! 1889 01:39:40,250 --> 01:39:42,957 Oh, no! No, you son of a bitch! 1890 01:39:42,958 --> 01:39:46,708 No, you son of a bitch! No! 1891 01:40:23,333 --> 01:40:25,250 Cardozo! 1892 01:40:27,166 --> 01:40:28,915 Cardozo, come here. 1893 01:40:28,916 --> 01:40:32,375 Sit here if you like. 1894 01:40:37,291 --> 01:40:39,457 I just-- 1895 01:40:39,458 --> 01:40:42,458 Not a word, please! 1896 01:40:42,958 --> 01:40:45,291 I just wanted to tell you 1897 01:40:46,208 --> 01:40:50,624 that, frankly, I really missed you, Cardozo. 1898 01:40:50,625 --> 01:40:51,790 You said it. 1899 01:40:51,791 --> 01:40:58,540 I would also like to express my joy that you're back from the hospital. 1900 01:40:58,541 --> 01:41:01,124 The only thing I regret 1901 01:41:01,125 --> 01:41:05,540 is that you didn't let me in to visit you. 1902 01:41:05,541 --> 01:41:07,957 Of course I wouldn't let you in. 1903 01:41:07,958 --> 01:41:11,457 You'd tell them you're a doctor and amputate my foot. 1904 01:41:11,458 --> 01:41:14,790 I spent 12 beautiful days without you. 1905 01:41:14,791 --> 01:41:16,957 You're right. I don't blame you. 1906 01:41:16,958 --> 01:41:18,499 No, I told them, 1907 01:41:18,500 --> 01:41:21,165 "Even if he says he's Favaloro reincarnated, 1908 01:41:21,166 --> 01:41:22,832 don't let him in." 1909 01:41:22,833 --> 01:41:24,499 I don't blame you. 1910 01:41:24,500 --> 01:41:28,957 - And I've stopped making things up. - Oh, sure. 1911 01:41:28,958 --> 01:41:30,582 I'm serious. 1912 01:41:30,583 --> 01:41:33,249 Ever since the incident with that miscreant, 1913 01:41:33,250 --> 01:41:39,707 an episode in which, if I may say, you behaved magnificently. 1914 01:41:39,708 --> 01:41:45,083 Not since Sergeant Cabral has this country seen such courage. 1915 01:41:45,875 --> 01:41:50,208 Ever since that day, I have been only myself. 1916 01:41:50,708 --> 01:41:54,415 That Friday, Clara came for lunch, 1917 01:41:54,416 --> 01:41:55,958 and I told her the truth. 1918 01:41:56,541 --> 01:41:57,582 The poor thing. 1919 01:41:57,583 --> 01:42:00,124 She had tears in her eyes, 1920 01:42:00,125 --> 01:42:02,791 and I decided to tell her the truth. 1921 01:42:03,458 --> 01:42:06,540 I will admit that the fact that this Laurita girl 1922 01:42:06,541 --> 01:42:08,707 never showing up again 1923 01:42:08,708 --> 01:42:11,124 helped me make that decision. 1924 01:42:11,125 --> 01:42:14,624 But I could have made up another lie, and I didn't want to. 1925 01:42:14,625 --> 01:42:17,249 My mouth is dangerous. 1926 01:42:17,250 --> 01:42:22,290 It turned you into Stuts Robledo, and you almost got killed. 1927 01:42:22,291 --> 01:42:27,707 It made up an Israeli family, and broke my daughter's heart. 1928 01:42:27,708 --> 01:42:29,875 I have retired my mouth. 1929 01:42:30,791 --> 01:42:34,707 Since we're talking about your mouth, 1930 01:42:34,708 --> 01:42:39,832 the committee's lawyer found out that ENOUGH doesn't exist. 1931 01:42:39,833 --> 01:42:44,124 They put me out on my ass, and the boiler too. 1932 01:42:44,125 --> 01:42:46,749 No severance at all. 1933 01:42:46,750 --> 01:42:48,999 I'm deeply sorry. 1934 01:42:49,000 --> 01:42:51,166 And you promised that Laurita girl 1935 01:42:51,875 --> 01:42:56,665 that you would help her with that gangster. 1936 01:42:56,666 --> 01:42:58,416 And now, 1937 01:42:59,166 --> 01:43:04,833 who knows what's become of that poor sweet girl. 1938 01:43:06,333 --> 01:43:09,375 And since we're doing inventory, 1939 01:43:10,041 --> 01:43:11,582 Rodrigo. 1940 01:43:11,583 --> 01:43:12,750 He's back, right? 1941 01:43:13,250 --> 01:43:15,665 He charges 3,000 pesos now. 1942 01:43:15,666 --> 01:43:19,541 So you lost by a landslide. Five-nil. 1943 01:43:20,041 --> 01:43:24,332 I assure you that my wounds need no more salt. 1944 01:43:24,333 --> 01:43:28,249 And another thing, I'm not Sergeant Cabral. 1945 01:43:28,250 --> 01:43:30,915 Cabral was beaten to a pulp, but I wasn't. 1946 01:43:30,916 --> 01:43:35,332 On the contrary, I almost beat that son of a bitch to a pulp myself. 1947 01:43:35,333 --> 01:43:37,500 If I ever catch him… Look at this. 1948 01:43:38,208 --> 01:43:39,708 Do you see this? 1949 01:43:40,541 --> 01:43:41,958 A piece of that punk. 1950 01:43:43,125 --> 01:43:45,415 It's from his jacket, but still. 1951 01:43:45,416 --> 01:43:48,291 I almost took a slice off him before he got me. 1952 01:43:49,000 --> 01:43:50,999 Do you know what I saw 1953 01:43:51,000 --> 01:43:55,333 in my hospital bed, floating above me? 1954 01:43:55,833 --> 01:43:59,958 I saw that idiot's look of absolute terror. 1955 01:44:00,458 --> 01:44:03,790 His eyes got wide as melons when I took out my knife. 1956 01:44:03,791 --> 01:44:05,957 He froze. 1957 01:44:05,958 --> 01:44:08,957 He shit himself. The guy didn't understand what happened. 1958 01:44:08,958 --> 01:44:12,207 How could he understand? How could he? 1959 01:44:12,208 --> 01:44:14,041 My God. Look… 1960 01:44:14,875 --> 01:44:18,207 Even with my horrible eyesight, 1961 01:44:18,208 --> 01:44:21,290 I could see his eyes completely wide open, 1962 01:44:21,291 --> 01:44:22,666 staring at me. 1963 01:44:23,166 --> 01:44:24,625 Because he saw me. 1964 01:44:25,750 --> 01:44:27,625 I assure you that he saw me. 1965 01:44:29,041 --> 01:44:30,708 He saw me. 1966 01:44:33,166 --> 01:44:37,082 Listen to me, I guarantee you it will be a long time 1967 01:44:37,083 --> 01:44:40,958 before that son of a bitch wants to mess with me again. 1968 01:44:42,041 --> 01:44:43,875 I have to get this framed. 1969 01:44:46,250 --> 01:44:49,999 Unfortunately, I have to go now. 1970 01:44:50,000 --> 01:44:52,375 That's the best news I've heard all day. 1971 01:44:53,208 --> 01:44:56,582 They're expecting me at the nursing home at noon. 1972 01:44:56,583 --> 01:45:00,750 The bell rings at 12, and if I'm late, I get scolded. 1973 01:45:01,375 --> 01:45:03,125 I'm in kindergarten again. 1974 01:45:03,791 --> 01:45:08,833 I have to hurry, because Clara calls me every day. 1975 01:45:09,875 --> 01:45:14,000 Oh. And I no longer come to the park on weekends. 1976 01:45:14,666 --> 01:45:16,583 I spend them in La Horqueta. 1977 01:45:17,166 --> 01:45:20,457 At the hospital, they told me you'd been discharged. 1978 01:45:20,458 --> 01:45:23,666 That's why I came here, to see if I could find you. 1979 01:45:24,166 --> 01:45:29,666 Because I owe you an apology, and I also owe you the truth. 1980 01:45:31,083 --> 01:45:34,208 My name is León Schwartz. 1981 01:45:34,791 --> 01:45:37,125 That is my real name. 1982 01:45:37,708 --> 01:45:40,915 I was an activist in my youth. That's the truth. 1983 01:45:40,916 --> 01:45:44,832 But then life, family, and children 1984 01:45:44,833 --> 01:45:48,374 made me worry about putting food on the table. 1985 01:45:48,375 --> 01:45:52,541 And for the last 41 years of my active life, 1986 01:45:53,041 --> 01:45:57,500 I was a waiter at the Imperio Café in Villa Crespo. 1987 01:45:58,000 --> 01:45:59,333 That's all. 1988 01:46:00,250 --> 01:46:01,458 A waiter. 1989 01:46:02,625 --> 01:46:07,082 I retired at 73 years old. 1990 01:46:07,083 --> 01:46:10,665 I would have liked to work a little longer, 1991 01:46:10,666 --> 01:46:15,833 but I talked too much, and that bothered some customers. 1992 01:46:16,333 --> 01:46:20,458 So I am now, and have been my whole life, 1993 01:46:21,416 --> 01:46:22,916 a nobody. 1994 01:46:23,541 --> 01:46:25,665 An absolute nobody. 1995 01:46:25,666 --> 01:46:27,000 That's the truth. 1996 01:46:27,875 --> 01:46:29,874 Well, goodbye, Antonio. 1997 01:46:29,875 --> 01:46:34,540 I wish you and your knife all the best. 1998 01:46:34,541 --> 01:46:35,957 Oh, wow. 1999 01:46:35,958 --> 01:46:38,083 You can't stop lying. 2000 01:46:38,583 --> 01:46:40,040 I told you the truth. 2001 01:46:40,041 --> 01:46:41,499 What truth, sir? 2002 01:46:41,500 --> 01:46:43,790 You don't know how to tell the truth. 2003 01:46:43,791 --> 01:46:45,000 Listen… 2004 01:46:47,166 --> 01:46:49,832 After what we've been through together, 2005 01:46:49,833 --> 01:46:51,040 tell me the truth. 2006 01:46:51,041 --> 01:46:54,082 I already told you the truth. There's nothing more. 2007 01:46:54,083 --> 01:46:55,457 No, sir. 2008 01:46:55,458 --> 01:46:57,624 You, a waiter? Oh, please. 2009 01:46:57,625 --> 01:47:00,665 You must have been so much more than a waiter. 2010 01:47:00,666 --> 01:47:02,374 Seriously, what were you? 2011 01:47:02,375 --> 01:47:04,750 I was a waiter, nothing more. 2012 01:47:05,625 --> 01:47:07,625 Just a waiter. 2013 01:47:35,625 --> 01:47:40,374 Except for a brief period 2014 01:47:40,375 --> 01:47:43,290 in the film industry. 2015 01:47:43,291 --> 01:47:45,665 What? You worked in the movies? 2016 01:47:45,666 --> 01:47:47,582 Well, you call it the movies, 2017 01:47:47,583 --> 01:47:51,040 we call it the film industry. 2018 01:47:51,041 --> 01:47:53,124 And what work did you do? 2019 01:47:53,125 --> 01:47:55,750 Well, I wouldn't call it work. 2020 01:47:56,250 --> 01:48:03,165 I was, for a brief period, a producer, and a director/screenwriter. 2021 01:48:03,166 --> 01:48:05,582 Producer and director. 2022 01:48:05,583 --> 01:48:07,207 And screenwriter. 2023 01:48:07,208 --> 01:48:09,415 There you go. I knew you were lying! 2024 01:48:09,416 --> 01:48:10,999 That's a big deal! 2025 01:48:11,000 --> 01:48:14,540 - Well, one might say that. - Yes. 2026 01:48:14,541 --> 01:48:17,415 It was a very difficult time. 2027 01:48:17,416 --> 01:48:20,749 The height of the 70s. Blacklists. 2028 01:48:20,750 --> 01:48:26,624 Our most talented artists were either murdered or exiled. 2029 01:48:26,625 --> 01:48:29,249 Everyone was terrified. 2030 01:48:29,250 --> 01:48:33,500 The industry was completely paralyzed. 2031 01:48:38,916 --> 01:48:42,749 I had competed in Cannes 2032 01:48:42,750 --> 01:48:44,165 with a documentary 2033 01:48:44,166 --> 01:48:48,582 on the Latin American liberation movements. 2034 01:48:48,583 --> 01:48:51,040 Holy shit, Cannes! 2035 01:48:51,041 --> 01:48:54,290 Yes, Cannes. I heard a lot about that, yes. 2036 01:48:54,291 --> 01:48:57,707 It was a little passion project. 2037 01:48:57,708 --> 01:49:02,040 How could I have thought it would win the Golden Shell? 2038 01:49:02,041 --> 01:49:05,166 No! What was the name of the movie? 2039 01:49:06,166 --> 01:49:09,125 The Bleeding Veins of Pachamama. 2040 01:49:10,166 --> 01:49:11,374 I have goosebumps. 2041 01:49:11,375 --> 01:49:15,499 What we lacked in money, we made up for in courage. 2042 01:49:15,500 --> 01:49:16,665 - You get me? - Sure. 2043 01:49:16,666 --> 01:49:19,415 Suddenly, the phone rings. 2044 01:49:19,416 --> 01:49:20,749 It's two in the morning. 2045 01:49:20,750 --> 01:49:23,040 No! Who was it? 2046 01:49:23,041 --> 01:49:26,499 The film industry. 2047 01:49:26,500 --> 01:49:31,415 "We need quick solutions, decisive actions." 2048 01:49:31,416 --> 01:49:33,415 Imagine the context. 2049 01:49:33,416 --> 01:49:35,790 Yes, of course. I can imagine. 2050 01:49:35,791 --> 01:49:36,874 So, what do I do? 2051 01:49:36,875 --> 01:49:39,250 So? What did you do? 2052 01:49:39,875 --> 01:49:44,249 Well, that's a long story. 2053 01:49:44,250 --> 01:49:48,791 A very long and complicated story. 2054 01:49:49,875 --> 01:49:53,666 I'll try to summarize it for you. 2055 01:50:19,125 --> 01:50:21,791 STRANGERS IN THE PARK 2056 01:51:02,625 --> 01:51:06,416 {\an8}BASED ON THE PLAY I'M NOT RAPPAPORT, BY HERB GARDNER 2057 01:55:19,875 --> 01:55:24,875 Subtitles by: Jerrold Cameron 144953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.