All language subtitles for Stork.Of.Hope.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-WORLD-inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:02:14,880 --> 00:02:16,920 Yes? I'm listening. 4 00:02:17,280 --> 00:02:18,840 It's me. 5 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 What? 6 00:02:22,120 --> 00:02:25,560 But, but that can't be. 7 00:02:25,880 --> 00:02:29,200 So many years have passed. 8 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 - Are you all right? - Yes. 9 00:03:22,560 --> 00:03:23,960 Can I help you with something? 10 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 No thanks. 11 00:03:30,640 --> 00:03:38,640 The day has come... I knew it. I knew it. I knew... 12 00:04:10,280 --> 00:04:11,640 Ilya! 13 00:04:11,720 --> 00:04:15,960 Ilya, leave the tablet alone. Sasha, stop, you'll play later. 14 00:04:16,000 --> 00:04:17,760 David, we are waiting only for you. 15 00:04:19,680 --> 00:04:22,000 Good morning everybody. 16 00:04:23,520 --> 00:04:26,960 David, by God, you are like a kid. Sit down. 17 00:04:27,240 --> 00:04:30,320 I don't have time, I'm already late. Start without me. 18 00:04:31,840 --> 00:04:34,160 As usual, everything at the last minute. 19 00:04:34,520 --> 00:04:37,120 Sophia, why did you put me a sweater and a scarf? 20 00:04:37,200 --> 00:04:39,640 This is a business trip to Europe, not to the North Pole. 21 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Don't argue. 22 00:04:40,800 --> 00:04:43,560 Okay, you're the boss. How is your dad feeling? 23 00:04:43,720 --> 00:04:45,120 I'm worried about him. 24 00:04:45,200 --> 00:04:47,080 Understandable, after such an incident... 25 00:04:48,440 --> 00:04:50,120 Dad, how long are you going for? 26 00:04:50,880 --> 00:04:52,040 Five days. 27 00:04:52,320 --> 00:04:54,360 Promise me not to misbehave, do not quarrel with your brother. 28 00:04:54,520 --> 00:04:58,200 Help around the house and listen to your mother. 29 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Yes, sir! 30 00:05:00,960 --> 00:05:04,080 Stanislav, if you need something, call me. 31 00:05:04,560 --> 00:05:08,560 Ilya, didn’t you hear me? 32 00:05:08,920 --> 00:05:11,280 Sasha, that's enough, you'll play later. 33 00:05:13,840 --> 00:05:18,240 Take care, have a nice week! Love you! 34 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Goodbye. 35 00:05:20,160 --> 00:05:21,280 Bye, I love you. 36 00:05:29,960 --> 00:05:33,080 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 37 00:05:33,160 --> 00:05:35,080 who brings forth bread from the earth. 38 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 Amen. 39 00:05:39,840 --> 00:05:41,600 Ilya, fold it because I can't. 40 00:05:41,960 --> 00:05:44,080 I cannot either, ask grandfather. 41 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Grandpa... 42 00:05:45,920 --> 00:05:50,240 Bring me. Let's get it fixed. 43 00:05:51,240 --> 00:05:54,840 Here, good as new. 44 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 It's ready to take off. 45 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Wow! 46 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Bon appetit. 47 00:06:15,040 --> 00:06:17,000 Dad, try to calm down. 48 00:06:17,640 --> 00:06:19,440 You have been stressed for four days now. 49 00:06:19,560 --> 00:06:23,080 You are silent, do not eat, constantly check your phone. 50 00:06:23,680 --> 00:06:26,720 I am waiting for an important call. 51 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 They promised me. 52 00:06:28,200 --> 00:06:30,360 If they promised, then they will call back. 53 00:06:30,640 --> 00:06:31,840 Please eat. 54 00:06:34,200 --> 00:06:35,840 I have no appetite today. 55 00:06:36,000 --> 00:06:39,839 The Ukrainian side is paying a high price 56 00:06:39,840 --> 00:06:44,360 for the war... human lives are being lost. 57 00:06:44,640 --> 00:06:49,000 First, Putin is obsessed with the idea of taking over Ukraine. 58 00:06:49,200 --> 00:06:50,720 Secondly-- 59 00:06:50,800 --> 00:06:51,960 What happened? 60 00:06:52,520 --> 00:06:55,680 Is someone going to tell me, or, it’s none of my business? 61 00:06:59,000 --> 00:07:03,680 What secrets can I have from my family? 62 00:07:09,160 --> 00:07:13,080 I understand that you are... grown-ups now, 63 00:07:13,920 --> 00:07:16,640 and it's about time to tell you everything. 64 00:07:24,280 --> 00:07:25,360 Sweethearts... 65 00:07:25,560 --> 00:07:28,880 it's a very important day for Grandpa, so show some empathy, okay? 66 00:07:30,600 --> 00:07:34,440 What he will tell you now is very emotional for him. 67 00:08:20,560 --> 00:08:24,320 I've kept it all my life. 68 00:08:25,360 --> 00:08:32,000 This is the most precious thing that remains of my childhood. 69 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 What is it? 70 00:08:46,280 --> 00:08:51,400 This is a stork. It's a bird. 71 00:08:52,920 --> 00:08:56,080 From Belarus, my homeland. 72 00:08:56,720 --> 00:08:57,840 And who is this? 73 00:09:07,800 --> 00:09:10,720 This... is my dad. 74 00:09:12,440 --> 00:09:16,480 And Sasha, my little brother. 75 00:09:24,800 --> 00:09:28,440 Before WW2, we lived in Minsk. 76 00:09:31,000 --> 00:09:35,160 We were... a very close-knit family. 77 00:09:35,640 --> 00:09:40,800 Me, my brother Sasha, dad and mom... 78 00:09:47,400 --> 00:09:51,960 Great! One second, young man! Stand closer to your mother. 79 00:09:52,800 --> 00:09:56,400 You, please, madam, put your hand right here. 80 00:09:56,600 --> 00:09:59,000 And who is this? It's a sailor! 81 00:09:59,280 --> 00:10:03,200 The back is straight, the hands are like this, the head, and look here. 82 00:10:03,480 --> 00:10:05,720 Yes? Don't move. 83 00:10:06,040 --> 00:10:09,000 I assure you, this will be the best photo of your life. 84 00:10:09,160 --> 00:10:13,640 But once my dad had to leave for military training, 85 00:10:13,800 --> 00:10:16,280 and we were very worried about him. 86 00:10:16,800 --> 00:10:19,320 Especially our mom. 87 00:10:21,480 --> 00:10:24,560 Everything will be ready tomorrow. 88 00:10:24,840 --> 00:10:28,360 I see you are a military man, maybe you heard something? 89 00:10:28,640 --> 00:10:30,200 About the start of the war? 90 00:10:30,520 --> 00:10:33,200 Terrible things are said to be happening in Krakow. 91 00:10:33,320 --> 00:10:35,600 I'm a doctor, and I know no more than you. 92 00:10:35,680 --> 00:10:38,320 I see. Some say there will be a war... 93 00:10:38,560 --> 00:10:40,120 others say no. 94 00:10:40,480 --> 00:10:41,600 Who to believe? 95 00:10:42,720 --> 00:10:45,000 All the best, goodbye. 96 00:10:45,480 --> 00:10:46,600 Let me walk you out. 97 00:10:54,720 --> 00:10:56,360 Dad, when you coming back? 98 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Soon. I'll be back before you can blink. 99 00:11:00,040 --> 00:11:02,640 Will you bring us a helmet? The pilot's one. 100 00:11:02,920 --> 00:11:05,640 Yes, Vovka has one, but we don't. 101 00:11:05,800 --> 00:11:08,240 I'll definitely bring it. Come here to me! 102 00:11:13,240 --> 00:11:16,320 I got a mission for you. Important. For real men. 103 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 What? 104 00:11:17,560 --> 00:11:19,920 You are in charge while I am gone. 105 00:11:20,000 --> 00:11:23,280 It is necessary that you listen to your mother and take care of her, agreed? 106 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Of course! 107 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Agreed. 108 00:11:26,120 --> 00:11:27,280 And no fighting! 109 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 We promise. 110 00:11:29,480 --> 00:11:30,760 Well, that's good. 111 00:11:32,360 --> 00:11:34,840 Here. Barely found. 112 00:11:36,600 --> 00:11:38,240 Please calm down, love. 113 00:11:39,200 --> 00:11:41,719 I will get everything there, why do I need these socks? 114 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 It's not protocol. 115 00:11:42,960 --> 00:11:45,920 Your protocol can handle it, you must take them. 116 00:11:59,880 --> 00:12:01,360 It's time. 117 00:12:03,120 --> 00:12:05,040 Stop, stop it, no need to cry. 118 00:12:05,120 --> 00:12:06,480 Calm down, darling, come on. 119 00:12:07,200 --> 00:12:09,960 I'm going to Brest – it's not far and not for long. 120 00:12:10,480 --> 00:12:12,240 I love you very much. 121 00:12:19,200 --> 00:12:21,720 I love you, to the moon and back. 122 00:12:21,840 --> 00:12:23,000 We love you too. 123 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 It's time. 124 00:12:35,200 --> 00:12:36,800 Take care of yourself. 125 00:12:54,240 --> 00:12:56,440 Mom, why are you crying? 126 00:13:00,000 --> 00:13:03,040 It's nothing. Everything will be fine. 127 00:13:07,560 --> 00:13:11,640 Those were the last quiet days. 128 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 No one knew... 129 00:13:14,200 --> 00:13:16,400 that soon our lives would change forever, 130 00:13:16,520 --> 00:13:23,280 and things... will never be like before. 131 00:13:44,800 --> 00:13:49,720 Dad, dad, come back! Dad, wait! Daddy. Daddy! 132 00:13:51,800 --> 00:13:53,680 Dad, don’t go! 133 00:13:53,840 --> 00:13:56,640 Dad! Dad! 134 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Stop. 135 00:14:06,320 --> 00:14:10,440 Dad, please don't leave. We don't need any helmet, just stay. 136 00:14:10,920 --> 00:14:12,639 Papa, let's go home. 137 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 What are you talking about. 138 00:14:17,080 --> 00:14:19,960 My loves, I... I will be right back. 139 00:14:20,400 --> 00:14:29,480 Horse sat on the balcony, drank tea, broke cups, spoke Turkish. 140 00:14:29,560 --> 00:14:35,400 Chabi, chalabi, chalabi, chabi, chabi! 141 00:14:35,520 --> 00:14:38,840 We filled our mouths with water and told everyone to freeze! 142 00:14:41,920 --> 00:14:45,440 - I love you very much. - We love you too. 143 00:14:58,800 --> 00:15:00,360 Take care of them. 144 00:15:21,920 --> 00:15:27,600 Dad left. And we never saw him again. 145 00:15:28,920 --> 00:15:31,000 Many years later... 146 00:15:31,920 --> 00:15:35,439 I learned that he had died... 147 00:15:35,440 --> 00:15:35,480 Many years later... I learned that he had died... 148 00:15:35,920 --> 00:15:37,560 in the first days of the war. 149 00:15:38,560 --> 00:15:39,760 How old were you? 150 00:15:40,600 --> 00:15:42,960 I was twelve. 151 00:15:43,680 --> 00:15:47,680 And my younger brother, Sasha, was eight. 152 00:15:48,560 --> 00:15:53,520 He was funny. I loved him very much. 153 00:16:17,800 --> 00:16:20,680 I don’t get it, show me one more time. 154 00:16:20,920 --> 00:16:22,400 Okay, look. 155 00:16:23,280 --> 00:16:28,320 You take these corners, like this, then you bend. 156 00:16:29,160 --> 00:16:31,960 Then it is to the middle, in half, like this. 157 00:16:32,320 --> 00:16:33,440 And wings. 158 00:16:34,960 --> 00:16:36,160 Ready. 159 00:16:38,680 --> 00:16:41,520 In the first days of the war... 160 00:16:47,080 --> 00:16:51,960 our beloved city was almost destroyed. 161 00:16:53,080 --> 00:16:58,240 The Germans came, and immediately introduced their own rules. 162 00:17:07,560 --> 00:17:11,440 Put it aside. It's time to eat. Sasha, sit down. 163 00:17:13,360 --> 00:17:15,840 Well, now I'll forget again. 164 00:17:16,040 --> 00:17:18,320 Nothing happened, just finish it later. 165 00:17:22,800 --> 00:17:26,240 Ugh, I don't want soup. There's onions floating there. 166 00:17:26,520 --> 00:17:28,600 Yes, mom, I don't like onions either. 167 00:17:28,960 --> 00:17:33,000 You need to eat, how will you grow up if you don’t eat anything? 168 00:17:34,560 --> 00:17:35,920 I don't want a soup. 169 00:17:36,680 --> 00:17:39,719 You are not getting up from the table until you finish your meals. 170 00:17:39,720 --> 00:17:41,160 And no games, did you hear me? 171 00:17:43,880 --> 00:17:45,520 Open up, police! 172 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 Open up, I said! 173 00:17:49,480 --> 00:17:51,360 Can't you hear? 174 00:17:51,640 --> 00:17:54,600 - Who's there? - Hey, what are you doing? 175 00:17:55,120 --> 00:17:56,800 Enough! 176 00:18:25,040 --> 00:18:28,960 Uncle, give me this toy, this is my toy. 177 00:18:35,160 --> 00:18:37,120 Don't be afraid, little Jew. 178 00:18:46,280 --> 00:18:47,760 Present your documents. 179 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 One second. 180 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Who else lives in this apartment? 181 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Nobody else. 182 00:19:16,560 --> 00:19:17,840 Where is your husband? 183 00:19:18,680 --> 00:19:21,320 They took him to the front. He is a doctor. 184 00:19:29,880 --> 00:19:31,560 By order of the German command, 185 00:19:31,680 --> 00:19:35,840 all persons of Jewish nationality must wear a yellow star on their clothes. 186 00:19:38,080 --> 00:19:39,120 Explain to her. 187 00:19:40,240 --> 00:19:43,200 You are obliged to appear at the commandant's office with documents. 188 00:19:43,360 --> 00:19:46,320 You can have luggage, no more than 20 kg, 189 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 and a two–day supply of food. 190 00:19:48,200 --> 00:19:49,640 Do you understand? 191 00:19:50,080 --> 00:19:53,400 Whoever doesn't listen will be severely punished. 192 00:19:53,600 --> 00:19:54,720 Is that clear? 193 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 Yes. 194 00:20:02,000 --> 00:20:04,559 You must make the stars yourself and sew on clothes 195 00:20:04,560 --> 00:20:05,760 so that they are visible. 196 00:21:43,360 --> 00:21:45,840 Mom, they killed him! 197 00:21:49,640 --> 00:21:55,120 On that day... for the first time, 198 00:21:55,760 --> 00:21:59,760 I saw death with my own eyes. 199 00:22:01,680 --> 00:22:06,440 My brother and I did not understand 200 00:22:06,520 --> 00:22:13,160 why this terrible man killed the poor dog. 201 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Grandpa, what happened next? 202 00:22:18,200 --> 00:22:21,960 Then, we packed our bags. 203 00:22:32,680 --> 00:22:34,800 Sasha, stop playing. 204 00:22:35,400 --> 00:22:36,680 Ilya, get dressed. 205 00:22:36,760 --> 00:22:40,800 My brother and I thought that we were going on some kind of journey, 206 00:22:41,000 --> 00:22:43,920 from which we would soon return home. 207 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 Button up. 208 00:22:50,680 --> 00:22:52,560 I can't! 209 00:22:57,960 --> 00:23:01,400 Come. You’re a big boy, 210 00:23:01,720 --> 00:23:04,080 but you can’t cope with the buttons? 211 00:23:08,840 --> 00:23:11,840 Mom, why do I have this star sewn on? 212 00:23:12,200 --> 00:23:16,440 Because you are a hero. And only heroes can wear these. 213 00:23:16,800 --> 00:23:18,240 Mom, am I a hero too? 214 00:23:18,360 --> 00:23:19,720 Of course, you too. 215 00:23:20,120 --> 00:23:21,840 And you, mom, are a hero! 216 00:23:21,920 --> 00:23:25,000 And I. Pack up your things. 217 00:23:29,200 --> 00:23:30,840 Let's sit for the road. 218 00:23:38,160 --> 00:23:41,160 Mom, why do people sit for the road? 219 00:23:41,720 --> 00:23:45,720 So that the road is safe and smooth. 220 00:23:52,600 --> 00:23:55,520 All right. It is time. 221 00:24:08,520 --> 00:24:11,080 We were in a festive mood. 222 00:24:11,560 --> 00:24:14,000 We didn't know what was about to happen. 223 00:24:14,640 --> 00:24:18,120 On the street we saw refugees with yellow stars on their clothes. 224 00:24:32,800 --> 00:24:36,040 Excuse me, we came to evacuate. 225 00:24:36,280 --> 00:24:38,360 Do you know where are we going? 226 00:24:38,520 --> 00:24:39,600 You don't recognize me? 227 00:24:39,800 --> 00:24:41,040 We visited you the other day... 228 00:24:41,600 --> 00:24:44,720 don’t you remember? - Who are you? What do you need? 229 00:24:45,080 --> 00:24:48,040 Three months ago, your husband saved my wife from death. 230 00:24:48,440 --> 00:24:51,000 Remember? You also scolded me for being drunk. 231 00:24:51,560 --> 00:24:53,880 - Your name is Goryev. - Yes, my name is Goryev. 232 00:24:53,960 --> 00:24:55,920 The commandant's office is there! 233 00:24:57,560 --> 00:24:58,680 Listen to me carefully, 234 00:24:58,760 --> 00:25:01,600 get out of the city, go somewhere, go away! 235 00:25:01,880 --> 00:25:05,520 All Jews will be taken to the camps, do you understand me? 236 00:25:05,600 --> 00:25:08,520 You're hurting me! Let go! We are innocent! 237 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 Mom, my feet hurt. 238 00:25:14,040 --> 00:25:15,840 Be patient, son, a little more. 239 00:25:16,000 --> 00:25:17,720 Mom, let's go back home? 240 00:25:17,920 --> 00:25:19,560 Ilyusha, don't whimper. 241 00:25:22,360 --> 00:25:28,080 So-called checkpoints were set up on the streets, 242 00:25:28,960 --> 00:25:34,760 where all Jews had to come with their belongings and passports. 243 00:25:35,360 --> 00:25:41,280 They took away the keys to their houses, their documents, 244 00:25:41,960 --> 00:25:44,240 and sent them to the ghetto. 245 00:25:48,200 --> 00:25:49,320 Get off! 246 00:26:04,360 --> 00:26:05,680 Shut up! 247 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Line up! 248 00:26:09,760 --> 00:26:11,240 - What are you doing? - Shut it! 249 00:26:12,360 --> 00:26:15,040 Why are you pushing her? She's pregnant! 250 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Why are you doing this? 251 00:26:18,240 --> 00:26:18,920 Get back! 252 00:26:19,320 --> 00:26:21,040 - Everyone back off! - Leave us be! 253 00:26:21,400 --> 00:26:22,360 Come here! 254 00:26:22,600 --> 00:26:23,480 What did I do? 255 00:26:26,640 --> 00:26:27,960 Don't! What are you doing? 256 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Get away! 257 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Please! 258 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Please! Don't shoot! 259 00:26:39,360 --> 00:26:41,520 Please! Don't shoot! 260 00:26:42,040 --> 00:26:43,200 I'm begging you! 261 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Please don't... 262 00:27:57,440 --> 00:28:00,440 Ilya, grab Sasha! Faster! 263 00:28:14,920 --> 00:28:16,080 Sit still. 264 00:28:32,680 --> 00:28:39,999 No, please! I beg you, let me go! Enough, no! 265 00:28:40,000 --> 00:28:44,560 It's scary when a person thinks he can do anything he wants. 266 00:28:44,640 --> 00:28:52,720 It's even more scary when a whole nation decides it can do that. 267 00:28:52,920 --> 00:28:58,600 Wait! Do not go! Please! 268 00:28:59,520 --> 00:29:02,200 - There are children. - It's dangerous. You can be seen. 269 00:29:02,280 --> 00:29:03,680 I'll just give them food. 270 00:29:03,840 --> 00:29:04,840 Don't do it! 271 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 I beg you. 272 00:29:07,840 --> 00:29:09,640 Go home, don't worry. 273 00:29:29,880 --> 00:29:32,520 As soon as it gets dark, leave. 274 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 The road will be clear. 275 00:29:34,960 --> 00:29:38,720 Everyone goes to Mogilev. They say our people will be there. 276 00:29:38,920 --> 00:29:41,640 We won't last long here. 277 00:29:42,040 --> 00:29:46,600 I'll leave the door to the basement open, I won't lock it. 278 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Stay there until the evening. 279 00:29:52,520 --> 00:29:55,640 Just make sure you're not seen. 280 00:29:56,840 --> 00:29:59,600 Thank you very much! What’s your...? 281 00:30:00,840 --> 00:30:02,320 Quiet. 282 00:30:04,320 --> 00:30:05,920 Do as I said. 283 00:30:24,480 --> 00:30:28,160 This man knew the risks he took by saving the life of a Jewish woman with children. 284 00:30:28,320 --> 00:30:32,200 But he made his choice. And he couldn't have done otherwise. 285 00:30:32,280 --> 00:30:33,200 Search everything! 286 00:30:37,440 --> 00:30:39,240 Come out, you old fart! 287 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 Let me go! 288 00:30:41,000 --> 00:30:42,320 What are you doing? 289 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Move it! 290 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 Dear God! 291 00:30:57,840 --> 00:30:58,720 Fire! 292 00:31:05,920 --> 00:31:09,560 At night, we managed to quietly get out of the basement. 293 00:31:09,680 --> 00:31:14,560 In the morning we joined a group of refugees as we were. 294 00:31:15,240 --> 00:31:19,480 Tired and hungry, we wandered along the road, 295 00:31:19,560 --> 00:31:24,960 when suddenly a strong rumble of aircraft was heard in the sky. 296 00:32:31,320 --> 00:32:33,520 Mom, please get up! 297 00:32:33,760 --> 00:32:38,080 Mom, I will always eat your soup with onions. Get up, get up mom. 298 00:32:39,560 --> 00:32:44,840 Why don't you get up? Mom, we will always listen to you. 299 00:33:22,160 --> 00:33:27,000 My brother and I were all alone. 300 00:33:27,960 --> 00:33:32,080 We didn't know where to go, or what to do. 301 00:33:32,640 --> 00:33:35,720 I don't remember where and how we wandered, 302 00:33:35,880 --> 00:33:39,080 and I don't know exactly how much time has passed. 303 00:33:39,840 --> 00:33:42,560 Dad, please, you must not get excited! 304 00:33:43,520 --> 00:33:45,800 But I am not even worried... 305 00:33:48,120 --> 00:33:52,360 Grandpa, we love you very much. 306 00:33:52,640 --> 00:33:56,600 And we will never leave you. We will always be there. 307 00:33:56,920 --> 00:33:59,560 Thank you, thank you very much, dear. 308 00:34:09,160 --> 00:34:13,720 It is so valuable that you care. 309 00:34:16,680 --> 00:34:19,560 Grandpa, but you were very young. 310 00:34:19,880 --> 00:34:22,960 How did you cope without mom and dad? 311 00:34:23,440 --> 00:34:24,680 Weren't you afraid? 312 00:34:25,040 --> 00:34:27,320 Of course, I was. 313 00:34:27,640 --> 00:34:31,640 But people get used to everything, 314 00:34:31,920 --> 00:34:35,320 even to pain and fear. 315 00:34:45,800 --> 00:34:52,160 Once, we ended up in a German truck... 316 00:34:54,720 --> 00:35:00,800 which, along with other Jewish children, was on its way to hell. 317 00:35:01,360 --> 00:35:03,480 It was a children's camp. 318 00:35:03,600 --> 00:35:09,760 A former orphanage, now turned into a concentration camp. 319 00:35:10,360 --> 00:35:16,320 This hell was in the village of Semkovo, not far from Minsk. 320 00:35:16,720 --> 00:35:21,480 Sasha and I ended up there. 321 00:38:07,800 --> 00:38:11,880 Ilyusha, give me some cheese, my stomach hurts. 322 00:38:29,480 --> 00:38:34,320 What about me? I want too! Give me! 323 00:38:41,880 --> 00:38:44,120 Quiet, don't cry. 324 00:38:45,440 --> 00:38:51,560 We spent the worst days of our lives in the camp. 325 00:38:51,640 --> 00:38:55,560 First, we had a routine blood test. 326 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 We did not understand anything, 327 00:39:07,360 --> 00:39:12,200 and humbly did what we were told. 328 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 What's your name? 329 00:39:18,360 --> 00:39:19,160 Sasha. 330 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 Sasha? Seems to be a Jew. Take a note. 331 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Move on! 332 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 And you? 333 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 Open wide! 334 00:39:30,760 --> 00:39:31,840 What's your name? 335 00:39:31,920 --> 00:39:33,080 What's your name? 336 00:39:33,360 --> 00:39:34,120 Ilya. 337 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 Are you a Jew? 338 00:39:35,480 --> 00:39:36,480 Ilya. 339 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Move on! 340 00:39:38,200 --> 00:39:40,600 Take note – Jew. 341 00:39:41,360 --> 00:39:42,880 So many Jews here! 342 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 Come on! 343 00:39:44,320 --> 00:39:45,320 Open wide! 344 00:39:50,200 --> 00:39:52,400 - What's your name? - Kiril. 345 00:39:52,680 --> 00:39:55,600 It was a bright and sunny day. 346 00:39:56,560 --> 00:40:01,840 In one part of the camp, potatoes were being cooked for pigs. 347 00:40:02,240 --> 00:40:06,640 The smell circled around the place. 348 00:40:17,760 --> 00:40:20,000 It smells delicious. Probably potatoes. 349 00:40:20,600 --> 00:40:21,720 Surely potatoes. 350 00:40:29,320 --> 00:40:34,760 The Germans took care of these pigs better than of children. 351 00:41:07,920 --> 00:41:10,280 It seems to me that we have never eaten 352 00:41:10,360 --> 00:41:14,480 anything tastier than this potato in our lives. 353 00:41:14,920 --> 00:41:18,680 I still remember its scent. 354 00:41:34,520 --> 00:41:35,520 Schneider! 355 00:41:36,480 --> 00:41:37,920 What's going on here? 356 00:41:38,160 --> 00:41:39,520 Blood samples! 357 00:41:39,720 --> 00:41:41,360 I'm not talking about that. 358 00:41:41,560 --> 00:41:44,440 They are refusing to go! We have to force them! 359 00:41:44,920 --> 00:41:46,520 What's the problem, doctor? 360 00:41:50,320 --> 00:41:53,840 Your subordinates are beating children. Stop it! 361 00:41:54,000 --> 00:41:55,640 It's a necessary measure. 362 00:41:55,960 --> 00:41:58,120 Find a humane way. 363 00:41:58,360 --> 00:42:01,040 I don't want to hear any more screams in the infirmary! 364 00:42:01,240 --> 00:42:03,320 The private is still inexperienced. 365 00:42:04,080 --> 00:42:08,280 You can always find a way to get children to do what they do not want. 366 00:42:09,400 --> 00:42:14,440 Later we found out why the children were brought here. 367 00:42:15,080 --> 00:42:16,480 Do you have some sugar? 368 00:42:16,560 --> 00:42:21,720 The German wounded soldiers needed blood... 369 00:42:21,800 --> 00:42:22,400 Thank you. 370 00:42:22,640 --> 00:42:24,800 and the children from the camp... 371 00:42:24,880 --> 00:42:25,760 Do you want sugar? 372 00:42:25,840 --> 00:42:30,080 were only expendable. 373 00:42:54,280 --> 00:42:55,160 Sugar? 374 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 So simple... 375 00:43:08,240 --> 00:43:11,480 Then we already understood, 376 00:43:11,560 --> 00:43:16,360 that many of those who were taken away would not come back. 377 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 Take it! 378 00:44:16,720 --> 00:44:18,080 Why are you not sleeping? 379 00:44:18,720 --> 00:44:22,720 I’m missing mom. Will she come and take us home soon? 380 00:44:23,240 --> 00:44:24,240 Lie down. 381 00:44:25,480 --> 00:44:29,600 Show me a photo. I want to see mom and dad. 382 00:44:45,120 --> 00:44:46,560 Give it to me. 383 00:44:49,120 --> 00:44:52,680 Listen, let's do this. 384 00:45:05,040 --> 00:45:07,040 This part is for you, with mom. 385 00:45:07,440 --> 00:45:09,000 And this is for me, with dad. 386 00:46:48,200 --> 00:46:49,200 Don't cry. 387 00:47:11,440 --> 00:47:15,960 One day, we were lined up... 388 00:47:16,680 --> 00:47:22,240 and promised that we would be taken to a warm place with food. 389 00:47:30,120 --> 00:47:31,920 - Load them up! - Let's go! 390 00:47:46,680 --> 00:47:48,800 And me, and me! 391 00:47:52,160 --> 00:47:54,920 Sasha! My brother! 392 00:47:55,040 --> 00:47:56,400 Sasha! 393 00:47:57,240 --> 00:47:59,720 Sasha! My brother! 394 00:48:00,280 --> 00:48:01,280 Sasha! No! 395 00:48:01,480 --> 00:48:02,840 Ilyusha, don't leave me! 396 00:48:02,920 --> 00:48:04,480 They forgot my brother! 397 00:48:04,600 --> 00:48:07,960 - Do not leave me! - Sasha, Sasha! They forgot my brother! 398 00:48:08,080 --> 00:48:10,400 Ilyusha, Ilyusha don't leave me! 399 00:48:10,560 --> 00:48:12,239 Ilyusha! 400 00:48:12,240 --> 00:48:13,320 Sasha, Sasha! 401 00:48:13,560 --> 00:48:16,120 - No! - Sasha, Sasha! 402 00:48:16,560 --> 00:48:19,400 Ilyusha, don't leave me! My brother! 403 00:48:20,960 --> 00:48:22,160 Sasha! 404 00:48:22,360 --> 00:48:24,720 No! Sasha! 405 00:48:43,200 --> 00:48:44,920 And you never saw him again? 406 00:48:47,120 --> 00:48:50,280 Never. Never ever. 407 00:48:52,840 --> 00:48:56,880 After all the horrors 408 00:48:58,280 --> 00:49:01,360 that we had to go through and suffer. 409 00:49:03,640 --> 00:49:08,360 The war took... our home, family, 410 00:49:09,480 --> 00:49:14,040 and took mom, dad... 411 00:49:17,560 --> 00:49:19,800 Dad, go for a walk, hmm? 412 00:49:21,600 --> 00:49:25,720 The doctor says that you should move and get fresh air. Maybe the beach? 413 00:49:26,480 --> 00:49:28,200 Grandpa, we will go with you. 414 00:49:31,920 --> 00:49:35,760 Thank you, dear. 415 00:49:37,000 --> 00:49:41,360 It is so valuable that you care. 416 00:49:45,080 --> 00:49:45,960 Let's go. 417 00:49:46,120 --> 00:49:47,120 Come on. 418 00:50:40,920 --> 00:50:45,840 Grandpa, I can't imagine that someone would separate me from Ilya. 419 00:50:46,880 --> 00:50:50,920 Why would anyone? This will never happen! 420 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 And what happened later? 421 00:50:55,480 --> 00:51:01,760 After my mother's death I became Sasha's only guardian. 422 00:51:05,120 --> 00:51:08,760 I did not know what faith was and did not know God, 423 00:51:08,840 --> 00:51:15,080 but I asked the higher powers to return my brother to me. 424 00:51:55,280 --> 00:51:56,280 What was that? 425 00:51:56,480 --> 00:51:57,480 Everyone off! 426 00:52:05,960 --> 00:52:07,200 Are there weapons? 427 00:52:07,360 --> 00:52:10,840 Commander, come here. There are children. 428 00:52:13,880 --> 00:52:15,640 We must leave before the Germans come! 429 00:52:15,720 --> 00:52:16,760 What do we do? 430 00:52:16,880 --> 00:52:19,040 We are taking the children, bring the cart. 431 00:52:19,200 --> 00:52:20,840 What are we going to to with them? 432 00:52:20,920 --> 00:52:23,040 - Where do we put them? - Don't know. 433 00:52:23,080 --> 00:52:24,600 But we can't leave them. 434 00:52:24,760 --> 00:52:26,720 - Commander-- - Do what I said! 435 00:52:31,320 --> 00:52:33,040 What's going on? You heard me! 436 00:52:35,160 --> 00:52:36,520 Over here! 437 00:52:37,400 --> 00:52:39,880 Okay, guys, let's go! Come on, come on! 438 00:52:40,000 --> 00:52:41,720 They are so skinny. 439 00:52:41,920 --> 00:52:43,920 Well done! 440 00:52:47,080 --> 00:52:49,200 Wait, I'll take you. 441 00:52:52,280 --> 00:52:54,320 This one is quite weak. 442 00:52:54,840 --> 00:52:56,960 Let's run. 443 00:52:59,040 --> 00:53:01,000 Come on, come on, quickly. 444 00:53:01,120 --> 00:53:02,720 We're leaving quickly. 445 00:53:32,680 --> 00:53:34,240 Everyone out! 446 00:53:36,680 --> 00:53:38,840 Be careful! 447 00:53:51,160 --> 00:53:53,240 - Take care of the kids, I'll cover! - What? 448 00:53:53,320 --> 00:53:54,320 Get out! 449 00:53:56,320 --> 00:53:57,520 Come on! 450 00:53:59,440 --> 00:54:02,360 We take the children and scatter, then we meet at the river! 451 00:54:02,480 --> 00:54:03,840 Girls follow me! 452 00:54:24,280 --> 00:54:25,640 Stop! Fire! 453 00:55:13,160 --> 00:55:15,360 Come on, come on. 454 00:55:21,440 --> 00:55:22,760 Let's go! Quickly! 455 00:55:27,800 --> 00:55:29,640 They're down at the river! 456 00:55:29,760 --> 00:55:30,760 Watch out! 457 00:55:55,920 --> 00:55:59,000 The partisans who recaptured us from the Nazis 458 00:55:59,120 --> 00:56:03,640 asked the locals to hide us in their homes. 459 00:56:03,800 --> 00:56:08,360 These people risked their lives. 460 00:56:08,480 --> 00:56:12,000 - What is it? - We rescued those children. We need help. 461 00:56:13,440 --> 00:56:16,480 Five are at families, the rest has nowhere to go. 462 00:56:16,680 --> 00:56:19,840 They can’t live in the forest. We should hide them. Can you take them? 463 00:56:20,040 --> 00:56:24,840 Take them inside, hide them in the house. 464 00:56:25,160 --> 00:56:30,680 Let's go. Inside. Quickly, quickly. 465 00:56:31,280 --> 00:56:34,400 - Quiet. - What about him? He seems to be sick. 466 00:56:34,440 --> 00:56:36,920 He has a fever. We'll take him to the farm. 467 00:56:37,000 --> 00:56:37,680 Fine. 468 00:56:37,800 --> 00:56:40,640 Please be careful, they might be looking for them. 469 00:56:40,720 --> 00:56:43,520 - They're probably Jewish. - We are all God's children. 470 00:56:43,640 --> 00:56:46,920 Thank you! Come on, go! 471 00:56:50,120 --> 00:56:54,600 Anyone who hid Jews at home was under threat of being shot. 472 00:56:54,720 --> 00:56:59,000 But even knowing the consequences, none of the locals refused. 473 00:57:19,520 --> 00:57:21,200 Open up, Vasily! 474 00:57:22,760 --> 00:57:24,200 It's us! 475 00:57:31,000 --> 00:57:32,680 You sleep tight, Vasily! 476 00:57:32,760 --> 00:57:35,400 You have no conscience, banging around like this at night! 477 00:57:35,640 --> 00:57:37,320 You talk about conscience, you tick? 478 00:57:37,400 --> 00:57:40,280 Open the door, we need your help. 479 00:57:54,440 --> 00:57:56,640 We have a sick child here, where should we put him? 480 00:57:57,720 --> 00:57:58,880 Where is he from? 481 00:57:58,960 --> 00:58:01,720 The Germans were transporting them from Semkovo. 482 00:58:03,880 --> 00:58:06,080 Poor thing, he’s burning up. 483 00:58:08,720 --> 00:58:09,720 Hush, hush. 484 00:58:09,880 --> 00:58:14,280 Why did you bring him to me? What can I do? 485 00:58:14,360 --> 00:58:15,760 Am I a doctor? 486 00:58:16,160 --> 00:58:21,440 You talk too much. Are you afraid, you kulak tick? 487 00:58:24,520 --> 00:58:26,760 Whose skin were you afraid for? 488 00:58:26,840 --> 00:58:28,520 When you threw the children in Semkovo? 489 00:58:29,240 --> 00:58:30,920 What Semkovo? What are you saying? 490 00:58:31,000 --> 00:58:34,040 You forgot? I will remind you. 491 00:58:34,640 --> 00:58:38,120 When you worked as a port trader in the executive committee. 492 00:58:38,440 --> 00:58:41,640 How you and your superiors fled the city. 493 00:58:41,760 --> 00:58:44,880 And all the children were thrown to the Germans. 494 00:58:45,080 --> 00:58:46,240 What is he saying? 495 00:58:46,320 --> 00:58:49,280 We simply did not have time to take them out then, they bombed us. 496 00:58:50,320 --> 00:58:52,880 Did you manage to save your asses, but no children? 497 00:58:53,960 --> 00:58:54,960 You cunt... 498 00:58:55,800 --> 00:58:58,160 Enough! Now is not the time! 499 00:58:59,400 --> 00:59:01,520 We have nowhere to go. We can't take him! 500 00:59:01,640 --> 00:59:04,520 Stop, please. I'll take care of him. 501 00:59:10,280 --> 00:59:14,000 That's it. We're leaving. It will be daylight soon. 502 00:59:16,400 --> 00:59:18,080 I'll deal with you later. 503 00:59:19,160 --> 00:59:20,160 Move out! 504 00:59:50,040 --> 00:59:52,680 Hush, hush, my dear. 505 00:59:54,800 --> 00:59:55,800 Hush. 506 00:59:58,880 --> 01:00:00,240 Everything will be fine. 507 01:00:36,720 --> 01:00:39,360 I had a high temperature. 508 01:00:41,000 --> 01:00:45,080 I didn't understand what was going on around me. 509 01:01:01,080 --> 01:01:04,800 I'm coming, I'm coming. My dear. 510 01:01:05,280 --> 01:01:10,240 Come on, my dear, come on, have a drink. Drink, my dear. 511 01:01:10,960 --> 01:01:13,720 Come on, get up. Well done. 512 01:01:16,040 --> 01:01:18,200 Hush hush. 513 01:01:19,080 --> 01:01:20,840 You’ll get better. 514 01:01:30,360 --> 01:01:31,840 Vasily, he's really sick. 515 01:01:32,880 --> 01:01:35,600 You need to take him to the doctor. 516 01:01:57,200 --> 01:01:59,200 Vasily, we can't do it on our own! 517 01:02:00,960 --> 01:02:03,280 If we take him, they will ask where he is from. 518 01:02:03,880 --> 01:02:05,320 What will I tell them? 519 01:02:05,400 --> 01:02:06,920 Say he’s ours. 520 01:02:07,440 --> 01:02:08,720 Was sick for a long time. 521 01:02:09,080 --> 01:02:10,720 We have a... 522 01:02:11,480 --> 01:02:15,200 certificate from Stasik left... here. 523 01:02:15,400 --> 01:02:16,960 Show him if needed. 524 01:02:19,120 --> 01:02:20,120 If needed. 525 01:02:24,880 --> 01:02:29,680 And I'll take this off if they’ll come. I'll hide it. 526 01:02:54,800 --> 01:02:59,040 Now he will be our Stasik. 527 01:03:04,400 --> 01:03:08,080 Fine. I'll harness the horse. 528 01:03:20,120 --> 01:03:24,600 According to the German command, persons of Jewish nationality, 529 01:03:24,680 --> 01:03:28,280 as well as persons harboring Jews, are to be shot. 530 01:03:29,320 --> 01:03:31,400 Take us, have pity on the children! 531 01:03:31,480 --> 01:03:32,880 Let me go! Stop it! 532 01:03:33,320 --> 01:03:35,880 Shut up! You will be hanged in front of the whole village! 533 01:03:35,960 --> 01:03:39,720 You will hang as a reminder of what will happen to those who harbor Jews. 534 01:03:42,800 --> 01:03:44,080 Spare the children! 535 01:03:46,760 --> 01:03:48,080 Spare the children! 536 01:03:50,920 --> 01:03:52,280 By the mercy of God! 537 01:03:52,960 --> 01:03:56,400 This is what happens to those who harbor Jews! 538 01:04:04,080 --> 01:04:05,080 All done! 539 01:04:05,920 --> 01:04:07,000 Let's move out! 540 01:04:29,280 --> 01:04:32,119 Hallowed be thy name, thy kingdom come, 541 01:04:32,120 --> 01:04:33,639 thy will be done on earth as it is in heaven-- 542 01:04:33,640 --> 01:04:34,640 Shut up! 543 01:04:42,640 --> 01:04:44,080 Listen to me, boy. 544 01:04:44,600 --> 01:04:46,640 If someone asks you anything – 545 01:04:46,800 --> 01:04:49,000 your name is Stasik, did you hear me? 546 01:04:50,080 --> 01:04:51,120 Did you hear me? 547 01:04:51,640 --> 01:04:53,240 My name is Ilya. 548 01:04:55,000 --> 01:04:56,360 Listen, Ilya. 549 01:04:56,520 --> 01:04:59,960 This is very important, because we're not welcome there. 550 01:05:00,240 --> 01:05:03,360 Stasik is your name, do you hear? Stasik! 551 01:05:07,600 --> 01:05:08,600 Dear God... 552 01:05:09,520 --> 01:05:10,520 Open the gate! 553 01:05:23,600 --> 01:05:24,600 Let's go! 554 01:05:28,200 --> 01:05:30,360 Careful please, don't drive too fast. 555 01:05:45,480 --> 01:05:46,480 Come on! 556 01:06:41,880 --> 01:06:42,880 Hello, Vasily. 557 01:06:43,040 --> 01:06:44,040 Hello. 558 01:06:44,080 --> 01:06:46,120 Haven't seen you in a while. How are you? 559 01:06:46,280 --> 01:06:48,080 With the help of your prayers. 560 01:06:49,400 --> 01:06:50,400 Your boy? 561 01:06:51,160 --> 01:06:52,160 Who else? 562 01:06:53,520 --> 01:06:55,200 People said your son died. 563 01:06:55,760 --> 01:06:58,720 People lie. Come here son. 564 01:06:59,720 --> 01:07:00,960 I'm already working. 565 01:07:01,960 --> 01:07:05,000 They feed, pay well – come to us. 566 01:07:05,720 --> 01:07:08,000 You also suffered from the Soviet regime. 567 01:07:08,800 --> 01:07:11,360 I am a simple person, on my own. 568 01:07:17,040 --> 01:07:19,640 The other day a children transport was attacked. Did you hear? 569 01:07:19,840 --> 01:07:20,840 No, I didn't. 570 01:07:23,080 --> 01:07:24,160 Vasily? 571 01:07:25,320 --> 01:07:26,880 And if you did, would you tell me? 572 01:07:44,160 --> 01:07:47,960 Our father in heaven. Hallowed be Your Name. Your kingdom come. 573 01:07:48,040 --> 01:07:51,680 Your will be done on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. 574 01:07:51,760 --> 01:07:54,840 And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. 575 01:07:54,920 --> 01:07:57,120 And lead us not into temptation but deliver us from evil... 576 01:07:57,480 --> 01:08:02,120 On the way I saw some gallows being built. 577 01:08:03,280 --> 01:08:04,680 Do you know for whom? 578 01:08:05,360 --> 01:08:07,000 Priests will be hanged. 579 01:08:09,520 --> 01:08:13,160 They hid some children. They were found and shot. 580 01:08:15,640 --> 01:08:16,640 What children? 581 01:08:18,480 --> 01:08:20,680 They say the partisans brought them. 582 01:08:21,160 --> 01:08:23,040 I know nothing more. 583 01:08:41,360 --> 01:08:43,080 Give him this to drink in the evening. 584 01:08:43,160 --> 01:08:44,840 You can do it in the morning too. 585 01:08:45,400 --> 01:08:51,840 And with herbs, you have to steam the boy properly in the bath. 586 01:08:58,880 --> 01:09:00,800 In three days he will be better. 587 01:09:31,720 --> 01:09:33,080 God bless you. 588 01:09:41,560 --> 01:09:42,760 Thank you. 589 01:09:47,400 --> 01:09:51,680 Well, boy? Let's go home. 590 01:10:22,200 --> 01:10:23,200 Begin! 591 01:10:31,240 --> 01:10:32,520 Good people! 592 01:10:33,120 --> 01:10:36,840 I have always tried to live according to the laws of God. 593 01:10:37,720 --> 01:10:39,320 Therefore, I am not afraid. 594 01:10:41,200 --> 01:10:43,840 My fault before God and people is only... 595 01:10:45,520 --> 01:10:52,480 that I could not risk... the lives of innocent children. 596 01:10:53,600 --> 01:10:55,200 Forgive my sins. 597 01:10:55,800 --> 01:10:57,840 And do not remember us with a bad word. 598 01:10:58,640 --> 01:11:01,600 Be kind. And merciful. 599 01:11:02,480 --> 01:11:04,640 Forgive us! - Why? 600 01:11:04,840 --> 01:11:06,760 They hid Jewish children. 601 01:11:07,120 --> 01:11:11,040 The Lord said, go the way of righteousness, 602 01:11:11,200 --> 01:11:13,800 because the righteous will inherit the earth, 603 01:11:13,880 --> 01:11:17,120 and the godless will be destroyed on the earth. 604 01:11:17,920 --> 01:11:20,680 The godless shall be destroyed! 605 01:11:21,040 --> 01:11:23,040 Forgive us, good people! 606 01:11:29,000 --> 01:11:32,480 - Why are you still here? Go home! - We're leaving. 607 01:11:40,600 --> 01:11:41,600 I told you to hide! 608 01:12:24,080 --> 01:12:27,920 Put it on him – it belonged to Stasik. 609 01:12:31,440 --> 01:12:32,680 All will be well. 610 01:12:33,480 --> 01:12:36,360 Now you'll take a steam bath. 611 01:12:38,120 --> 01:12:39,400 It'll all be well. 612 01:12:41,640 --> 01:12:43,280 I'm going to make us some food. 613 01:12:43,360 --> 01:12:44,360 Go. 614 01:12:59,840 --> 01:13:01,360 Take your clothes off. 615 01:13:01,640 --> 01:13:03,160 Time for a steam bath. 616 01:13:22,360 --> 01:13:23,480 Get up. 617 01:13:24,720 --> 01:13:25,720 Come on. 618 01:13:41,600 --> 01:13:44,120 - What happened? - He can't stay here. 619 01:13:45,120 --> 01:13:46,720 What are you thinking? 620 01:13:47,320 --> 01:13:50,360 He will destroy us all. He is a Jew! 621 01:13:50,440 --> 01:13:51,960 I saw him in the bathhouse. 622 01:13:52,400 --> 01:13:53,480 Circumcised! 623 01:13:54,280 --> 01:13:56,320 If the Germans find out, 624 01:13:56,440 --> 01:13:58,800 we will hang on the gallows. 625 01:13:59,040 --> 01:14:00,720 On the same rope with him! 626 01:14:04,880 --> 01:14:05,880 Vasily! 627 01:14:17,240 --> 01:14:19,480 Where are you going to take him? - Into the forest. 628 01:14:20,720 --> 01:14:22,000 To the partisans. 629 01:14:22,840 --> 01:14:25,080 Vasily! Wait! 630 01:14:25,240 --> 01:14:29,080 Don't take sin on your soul! Vasily! 631 01:14:29,160 --> 01:14:31,920 Why are you outside? Go back! Now! 632 01:14:32,400 --> 01:14:33,760 I command you! 633 01:14:33,880 --> 01:14:38,320 Please! Aren't we Christians? 634 01:14:38,680 --> 01:14:40,960 What are you doing? Wait! 635 01:14:41,040 --> 01:14:42,120 - Vasily! - Let's go! 636 01:14:42,200 --> 01:14:44,800 No, no, don't take him! 637 01:14:45,240 --> 01:14:47,000 Vasily, bring him back! 638 01:14:47,240 --> 01:14:49,360 Vasily! Vasily! - Let's go! 639 01:14:49,480 --> 01:14:56,200 They hanged the priests! Why do we need this? 640 01:14:56,280 --> 01:14:59,000 Don't take my Stasik away! 641 01:14:59,440 --> 01:15:01,080 What Stasik? 642 01:15:01,160 --> 01:15:03,480 People saw us bury him! 643 01:15:03,600 --> 01:15:05,600 We have a coffin and a cross! 644 01:15:05,800 --> 01:15:11,000 You and I went through such hard times, we buried our son! 645 01:15:11,120 --> 01:15:14,440 When did we become evil? We can't do this, Vasily! 646 01:15:14,520 --> 01:15:15,720 I don’t care! 647 01:15:19,760 --> 01:15:20,480 Stop... 648 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 We can't do it any other way! 649 01:15:27,640 --> 01:15:34,200 God didn't give us hard times to make us callous and tough people. 650 01:15:34,800 --> 01:15:39,680 We need to be stronger! Stronger, you hear! 651 01:15:39,840 --> 01:15:42,840 Shut up! I am begging you! Shut up. 652 01:15:43,680 --> 01:15:45,320 Our strength lies in God! 653 01:15:45,400 --> 01:15:47,320 Silent, woman! I beg you! 654 01:15:47,720 --> 01:15:49,200 Silence! 655 01:15:51,160 --> 01:15:53,720 Why did you jump out in this dress? 656 01:15:53,920 --> 01:15:56,880 Is it summer already? Go inside! 657 01:15:57,320 --> 01:15:59,240 We won't give him away, will we? 658 01:15:59,520 --> 01:16:02,160 Vasily, we won't give him away, will we? 659 01:16:03,280 --> 01:16:05,920 Vasily, we won't give him away, will we? 660 01:16:06,640 --> 01:16:07,920 Vasily... 661 01:16:22,600 --> 01:16:24,160 We won't give him up, 662 01:16:25,800 --> 01:16:29,080 Do not cry. Do not cry... 663 01:16:30,280 --> 01:16:31,280 don't cry. 664 01:16:53,320 --> 01:16:57,080 Son, forgive me. 665 01:16:59,000 --> 01:17:01,760 If this can be forgiven... 666 01:17:03,680 --> 01:17:04,680 Dear God... 667 01:17:05,360 --> 01:17:07,440 In the name of the Father, the Son... 668 01:18:27,520 --> 01:18:29,480 What have I done... 669 01:18:32,120 --> 01:18:33,920 What have I... 670 01:18:46,920 --> 01:18:48,200 There you go. 671 01:18:50,000 --> 01:18:52,840 What do you think. Do you like it? 672 01:18:52,920 --> 01:18:53,800 Yes. 673 01:18:55,760 --> 01:18:58,520 I will teach you how to carve such birds. 674 01:19:01,440 --> 01:19:03,080 Here you go. 675 01:19:04,760 --> 01:19:06,080 Now you have a toy. 676 01:19:08,240 --> 01:19:10,760 Can I give this stork to my brother? 677 01:19:14,920 --> 01:19:16,360 Maybe we'll find him? 678 01:19:19,680 --> 01:19:20,800 Definitely. 679 01:19:22,920 --> 01:19:26,160 The war will end soon and we will find your brother. 680 01:19:27,800 --> 01:19:29,600 Just believe. 681 01:19:30,320 --> 01:19:34,360 With faith life is easier. We'll find him, of course. 682 01:19:37,000 --> 01:19:38,080 We'll find him. 683 01:19:58,280 --> 01:20:00,200 Who the hell is it? 684 01:20:11,400 --> 01:20:12,640 What do you want? 685 01:20:13,600 --> 01:20:15,960 I was walking by, so thought to visit. 686 01:20:16,360 --> 01:20:20,800 Can you pour a glass? To get warm. It got colder. Let's chat. 687 01:20:21,800 --> 01:20:22,800 Come on. 688 01:20:30,760 --> 01:20:34,600 Ganna, set the table. We have a guest. 689 01:20:34,680 --> 01:20:35,920 Son, go outside. 690 01:20:40,800 --> 01:20:42,440 Well, have you recovered? 691 01:20:43,000 --> 01:20:44,080 Yes, thank God. 692 01:20:45,480 --> 01:20:47,120 Why are you so swarthy? 693 01:20:47,600 --> 01:20:49,880 Just like his grandfather. 694 01:20:51,400 --> 01:20:53,120 Take a chair. Sit down. 695 01:20:58,400 --> 01:20:59,640 Come on! 696 01:21:11,400 --> 01:21:12,400 Your mittens! 697 01:21:14,320 --> 01:21:16,640 - Don't leave the yard. - Fine. 698 01:21:23,440 --> 01:21:26,440 So, what did you want to talk about? Go on. 699 01:21:27,480 --> 01:21:32,080 There's an ugly rumor that your Stasik is dead. 700 01:21:33,280 --> 01:21:35,800 And the partisans planted this bastard on you. 701 01:21:39,440 --> 01:21:40,680 What are you talking about? 702 01:21:41,720 --> 01:21:45,840 If my son died, then he would have a grave. 703 01:21:46,160 --> 01:21:47,480 With a cross. 704 01:21:48,440 --> 01:21:51,640 Go to the cemetery and take a look. You won't find anything. 705 01:21:51,840 --> 01:21:52,960 I’ve been there. 706 01:21:57,800 --> 01:21:58,800 And? 707 01:22:01,800 --> 01:22:03,000 I didn't find the grave. 708 01:22:04,240 --> 01:22:06,600 Surprised me, that’s why I thought I should ask. 709 01:22:06,720 --> 01:22:09,240 What do you want from us? 710 01:22:09,760 --> 01:22:12,680 Why do you have to know everything? Don't take sin on your soul. 711 01:22:13,280 --> 01:22:15,640 Go. Leave us. 712 01:22:20,280 --> 01:22:21,920 You better drink. 713 01:22:23,600 --> 01:22:24,720 Have a bite. 714 01:22:29,960 --> 01:22:31,120 And go with God. 715 01:22:46,280 --> 01:22:47,880 I'll tell you this, Vasily. 716 01:22:49,480 --> 01:22:52,360 Life was hard for you under the Soviet regime. 717 01:22:52,560 --> 01:22:53,880 You know yourself. 718 01:22:54,160 --> 01:22:57,440 The communists ripped you off every time. 719 01:22:58,240 --> 01:23:00,960 Screwed up your father. 720 01:23:02,280 --> 01:23:03,440 Think about it. 721 01:23:07,040 --> 01:23:09,880 The Germans didn't do anything to you. 722 01:23:11,120 --> 01:23:15,160 They promise you work and land, what else do you need? 723 01:23:17,960 --> 01:23:21,720 If you want, I can help. 724 01:23:24,080 --> 01:23:25,200 I am here by myself. 725 01:23:25,600 --> 01:23:28,680 I live my own life, and I do not believe in any authority. 726 01:23:29,640 --> 01:23:32,280 No matter what they promise and no matter what they say, 727 01:23:33,880 --> 01:23:38,280 any government will get rid of you when it no longer needs you. 728 01:23:39,480 --> 01:23:42,880 Communists, fascists. All the same. 729 01:23:45,360 --> 01:23:47,080 Remember, Vasily! 730 01:23:48,800 --> 01:23:51,120 You need to be able to get along with any authority. 731 01:23:53,760 --> 01:23:55,480 Whatever it is. 732 01:23:56,480 --> 01:23:58,960 Otherwise, you know, it's hard to survive. 733 01:23:59,040 --> 01:24:01,000 Whatever. I’m leaving. 734 01:24:05,600 --> 01:24:06,920 But think about it. 735 01:24:21,040 --> 01:24:22,440 Do you like candy? 736 01:24:23,400 --> 01:24:24,400 What is it? 737 01:24:30,400 --> 01:24:32,240 This is candy. Here! 738 01:24:42,160 --> 01:24:43,880 What are we going to do? 739 01:24:56,840 --> 01:24:57,840 Nothing. 740 01:25:10,560 --> 01:25:15,240 Gradually, I began to get used to the new family. 741 01:25:15,440 --> 01:25:23,760 To a new home, parents, even a new name. 742 01:25:24,120 --> 01:25:27,080 People can easily forget the bad, 743 01:25:27,240 --> 01:25:34,880 especially when there is a loving person nearby. 744 01:25:37,080 --> 01:25:41,680 Ganna gave me real motherly love... 745 01:25:43,200 --> 01:25:50,280 so I quickly started calling her "Mom". 746 01:25:57,000 --> 01:25:59,400 Mom, did the storks make the nest themselves? 747 01:25:59,520 --> 01:26:00,520 They did. 748 01:26:01,240 --> 01:26:05,640 Our people say that where they nest, there will be happiness. 749 01:26:06,400 --> 01:26:10,799 There will be grain, potatoes, cattle, the garden will grow, 750 01:26:10,800 --> 01:26:12,280 and children will be born. 751 01:26:12,360 --> 01:26:14,360 Everyone will be happy. 752 01:26:14,440 --> 01:26:16,320 - Aren't you cold? - No. 753 01:26:17,280 --> 01:26:19,800 Busly flew to us every year, 754 01:26:20,640 --> 01:26:24,160 but for some reason, they didn’t come this time. 755 01:26:24,440 --> 01:26:27,200 - Does “busly” mean storks? - Yes, storks. 756 01:26:27,520 --> 01:26:31,040 Mom, did your Stasik also not like soup with onions? 757 01:26:31,840 --> 01:26:35,680 No, he didn't. No child likes soup with onions. 758 01:26:36,280 --> 01:26:38,480 Mom said that onions are good for the health. 759 01:26:39,240 --> 01:26:42,800 My brother and I didn't like it, we took the onions out. 760 01:26:45,440 --> 01:26:47,000 She scolded us for it. 761 01:26:52,120 --> 01:26:53,880 I really miss my mom. 762 01:26:55,280 --> 01:26:57,920 That's right, that's the way it should be. 763 01:26:58,400 --> 01:27:00,280 I also miss my son. 764 01:27:00,760 --> 01:27:04,400 But now I have you. And I will love you like my son. 765 01:27:07,720 --> 01:27:09,480 Mom, someone is coming. 766 01:27:16,640 --> 01:27:18,840 - Hello, madam! - Hello. 767 01:27:23,960 --> 01:27:25,000 Beautiful! 768 01:27:27,960 --> 01:27:29,280 Did you make it yourself? 769 01:27:29,400 --> 01:27:31,000 No, my ... 770 01:27:31,080 --> 01:27:32,720 What do you want from the child? 771 01:27:33,280 --> 01:27:35,480 Vasily! We have visitors! 772 01:27:51,080 --> 01:27:53,880 God bless you, Vasily. What's up? 773 01:27:55,000 --> 01:27:56,160 What do you want? 774 01:27:57,480 --> 01:27:58,480 We need food. 775 01:27:59,480 --> 01:28:01,360 It's always the same. 776 01:28:02,960 --> 01:28:05,200 We barely make ends meet. 777 01:28:06,200 --> 01:28:09,000 I have no time to talk to you, the Germans are hanging around. 778 01:28:09,080 --> 01:28:10,520 Hurry up! 779 01:28:10,840 --> 01:28:13,360 You really got into the habit of coming here every week. 780 01:28:13,640 --> 01:28:15,400 Stop complaining. 781 01:28:33,400 --> 01:28:34,160 Here. 782 01:28:36,480 --> 01:28:37,680 All that is. 783 01:28:38,080 --> 01:28:40,640 A piece of lard, bread, onions. That's all we have. 784 01:28:43,960 --> 01:28:45,920 Are you kidding me? 785 01:28:47,080 --> 01:28:51,160 The men in the forest are freezing, there is nothing to eat! 786 01:28:51,320 --> 01:28:53,040 I didn’t drive you into the forest. 787 01:28:54,640 --> 01:28:57,520 All you do is hide there and rip people off. 788 01:28:59,400 --> 01:29:01,800 You're tough now? 789 01:29:03,440 --> 01:29:07,000 Bring out the cow! I'll take it with me. 790 01:29:12,080 --> 01:29:13,720 I won't give you my cow. 791 01:29:15,240 --> 01:29:17,920 Bring out the cow! Bring out the cow, I said! 792 01:29:18,320 --> 01:29:19,440 What's going on? 793 01:29:19,960 --> 01:29:21,280 Nothing, go inside. 794 01:29:21,440 --> 01:29:23,360 Bring out the cow! I said! 795 01:29:23,840 --> 01:29:25,000 Are you out of your mind? 796 01:29:25,080 --> 01:29:26,080 Get me the cow! 797 01:29:26,160 --> 01:29:27,840 No, put down your weapon. 798 01:29:27,920 --> 01:29:30,280 Don't touch him, I beg you. I will bring the cow. 799 01:29:39,400 --> 01:29:41,160 You have a good wife. 800 01:29:44,200 --> 01:29:46,000 Very accommodating. 801 01:29:50,680 --> 01:29:51,680 Go on, take it! 802 01:29:51,800 --> 01:29:54,200 Just don't come here again, for God's sake. 803 01:29:54,720 --> 01:29:58,520 Maybe I will. Not to him, but to you. When it gets dark. 804 01:29:58,640 --> 01:30:00,400 What are you talking about? 805 01:30:01,080 --> 01:30:02,480 Go inside. 806 01:30:03,720 --> 01:30:07,520 One word and I'll tell everyone about the kid you're hiding. 807 01:30:07,640 --> 01:30:10,640 You better think about what the partisans will do to you 808 01:30:10,720 --> 01:30:14,680 if I tell them how you drink vodka with a policeman at night. 809 01:30:15,240 --> 01:30:17,320 I see you know a lot. 810 01:30:18,120 --> 01:30:20,680 Too bad we let you live then. 811 01:30:21,040 --> 01:30:23,960 Didn't put you up against a wall, like we did with your dad. 812 01:30:25,320 --> 01:30:27,160 Don't bring up my father! 813 01:30:27,480 --> 01:30:30,360 What is he guilty of? 814 01:30:30,880 --> 01:30:33,080 Working his hands bloody? 815 01:30:33,360 --> 01:30:36,840 In the fact that we were dying of hunger in the thirties! 816 01:30:37,160 --> 01:30:40,400 When you ate honey and lard. 817 01:30:40,720 --> 01:30:44,920 And hid your goods. Was that fair? 818 01:30:45,400 --> 01:30:49,600 Don't you worry! Your time will come soon! 819 01:30:49,720 --> 01:30:52,760 So your filthy seed does not germinate. 820 01:30:55,880 --> 01:30:57,800 Shut your mouth, you bastard. 821 01:31:01,320 --> 01:31:05,040 It's not for you to talk about justice. 822 01:31:25,800 --> 01:31:31,120 Despite everything that happened to me, 823 01:31:31,320 --> 01:31:33,920 my new life gradually improved. 824 01:31:34,080 --> 01:31:38,200 My soul began to thaw. 825 01:31:43,520 --> 01:31:46,360 But the war wasn't over yet, 826 01:31:46,680 --> 01:31:50,840 and the trouble has come to our house again. 827 01:31:51,080 --> 01:31:52,880 Vasily? Vasily? 828 01:31:58,640 --> 01:31:59,480 What do you want? 829 01:31:59,640 --> 01:32:01,000 The Germans are combing the forest. 830 01:32:01,120 --> 01:32:03,680 We won't get far with the wounded. Hide him? 831 01:32:03,840 --> 01:32:05,760 Where can I hide him? 832 01:32:05,840 --> 01:32:07,920 If the Germans find him, we'll all be dead. 833 01:32:08,040 --> 01:32:10,360 We'll be back at night to get him. 834 01:32:10,920 --> 01:32:11,960 Help us, Vasily! 835 01:32:14,760 --> 01:32:16,080 What can I say. 836 01:32:16,720 --> 01:32:19,000 Get him at night! 837 01:32:19,440 --> 01:32:21,280 We'll hide him in the hay. 838 01:32:21,480 --> 01:32:23,400 And go, go away from here. 839 01:32:23,600 --> 01:32:24,720 Thank you, Vasily! 840 01:32:25,160 --> 01:32:28,520 Have you seen Zhdanovich? He disappeared. 841 01:32:28,720 --> 01:32:30,000 Why would I care? 842 01:32:32,960 --> 01:32:34,760 Let's split! 843 01:32:36,120 --> 01:32:37,120 Let's go! 844 01:32:45,400 --> 01:32:47,920 Come here. I'll hide you in the hay. 845 01:32:48,000 --> 01:32:49,720 Sit quietly and don't make a sound. 846 01:32:49,880 --> 01:32:51,080 Yes, I understand. 847 01:33:46,520 --> 01:33:49,640 The Germans are close. They are coming here. 848 01:33:49,720 --> 01:33:50,720 Son! 849 01:34:06,480 --> 01:34:07,480 Everyone off! 850 01:34:07,640 --> 01:34:09,720 And watch out for partisans! 851 01:34:09,920 --> 01:34:11,000 Come on! 852 01:34:15,040 --> 01:34:17,720 Remember what I told you? We are your parents! 853 01:34:17,840 --> 01:34:21,640 For everyone you are our son. Your name is Stasik. Understood? Repeat. 854 01:34:21,760 --> 01:34:22,880 Yes, I'm Stasik. 855 01:34:24,160 --> 01:34:25,440 Search everything! 856 01:34:29,080 --> 01:34:31,400 I'm your mom and this is your dad, repeat. 857 01:34:31,480 --> 01:34:33,800 You are my mother, and he is my father. 858 01:34:45,000 --> 01:34:49,000 Sit on the stove quietly until you are called. Go! 859 01:34:51,880 --> 01:34:53,880 Why don't you come out? Not happy to see us? 860 01:34:54,880 --> 01:34:56,760 Have you seen anyone? Nobody passed? 861 01:34:56,960 --> 01:34:59,200 No, there was no one. 862 01:35:02,280 --> 01:35:03,280 Faster! 863 01:35:04,280 --> 01:35:05,280 I said faster! 864 01:35:07,200 --> 01:35:08,200 Faster! 865 01:35:11,440 --> 01:35:13,960 Faster! Move it, you brat! 866 01:35:14,680 --> 01:35:15,680 Move it! 867 01:35:17,840 --> 01:35:19,520 There is no one else in the house except them. 868 01:35:19,640 --> 01:35:22,720 Strange. Where did they go? 869 01:35:23,960 --> 01:35:25,800 They won't get far with the wounded. 870 01:35:29,080 --> 01:35:30,080 Look at that! 871 01:35:33,160 --> 01:35:34,680 What do we have here? 872 01:35:36,920 --> 01:35:38,520 Have the partisans been visiting? 873 01:35:39,080 --> 01:35:41,400 Two days... two weeks, two months, 874 01:35:41,520 --> 01:35:43,040 maybe three months ago. 875 01:35:45,480 --> 01:35:47,000 Did you help them with food? 876 01:35:47,080 --> 01:35:49,880 How could I not? Either they take it or they kill you. 877 01:35:51,920 --> 01:35:53,280 Whose photo is this? 878 01:35:57,040 --> 01:35:58,920 Whose photograph is it? 879 01:36:00,320 --> 01:36:02,040 Give it back, it's mine! 880 01:36:03,360 --> 01:36:04,360 What's your name, boy? 881 01:36:04,480 --> 01:36:06,240 Tell the officer, what is your name? 882 01:36:11,640 --> 01:36:13,800 Tell them! What is your name? 883 01:36:15,040 --> 01:36:17,000 Don't just stand there! What's your name? 884 01:36:17,280 --> 01:36:19,960 - Tell them, please! - Stasik! These are my mom and dad. 885 01:36:32,000 --> 01:36:35,280 Tell me who is in the picture. 886 01:36:36,760 --> 01:36:38,520 Who is it? 887 01:36:39,000 --> 01:36:40,360 This is my dad. 888 01:36:48,160 --> 01:36:49,160 Look at me! 889 01:36:50,080 --> 01:36:51,160 Are you afraid? 890 01:36:51,320 --> 01:36:53,240 Why do you bother to the child? 891 01:36:53,400 --> 01:36:55,040 Shut up, I'm not asking you. 892 01:36:56,120 --> 01:36:57,480 No, I'm not afraid. 893 01:36:59,840 --> 01:37:01,200 The boy is right! 894 01:37:01,320 --> 01:37:02,320 Mom, save me! 895 01:37:02,400 --> 01:37:05,840 The boy is right. You don't need to be afraid of us. 896 01:37:06,000 --> 01:37:10,080 The ones to be afraid of are the Bolsheviks and the Jews. 897 01:37:14,160 --> 01:37:15,160 Mom! 898 01:37:16,480 --> 01:37:19,000 Let him go! This is my son! 899 01:37:19,080 --> 01:37:20,440 Don't touch him. Let him go! 900 01:37:20,560 --> 01:37:22,040 Papa, help me! 901 01:37:22,440 --> 01:37:24,080 Mama! Papa! 902 01:37:24,200 --> 01:37:25,520 He is just a child! 903 01:37:25,640 --> 01:37:28,400 It's not just a child, it's a Jewish child. 904 01:37:28,520 --> 01:37:33,440 Let me go! Dad! Save me! Mom! Dad! 905 01:37:34,000 --> 01:37:37,000 Don't touch my son! 906 01:37:38,840 --> 01:37:39,840 Father! 907 01:37:40,480 --> 01:37:41,480 Father! 908 01:37:41,840 --> 01:37:44,520 Mother! No, Mom! 909 01:37:44,680 --> 01:37:46,560 Mom! Mom! 910 01:37:47,080 --> 01:37:48,080 Stay here! 911 01:38:17,520 --> 01:38:19,760 Quiet, quiet! Be quiet. 912 01:38:20,000 --> 01:38:22,800 Shut up kid, otherwise everyone will be killed, shut up! 913 01:38:23,960 --> 01:38:26,600 Shut up kid. Let's go! 914 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 Let's move! 915 01:38:30,880 --> 01:38:31,880 Go! Go! 916 01:38:34,480 --> 01:38:35,480 Moving out! 917 01:38:48,840 --> 01:38:54,160 Once I heard that war is obligatory. 918 01:38:54,880 --> 01:39:02,840 That human cruelty in combat can be justified by a good purpose. 919 01:39:04,280 --> 01:39:07,880 But war is war. 920 01:39:08,800 --> 01:39:13,240 There is no excuse for that. 921 01:39:17,320 --> 01:39:19,120 Grandpa, I love you! 922 01:39:19,640 --> 01:39:21,040 And I love you. 923 01:39:21,360 --> 01:39:23,080 I love you too, grandfather. 924 01:39:26,800 --> 01:39:28,480 Go for a walk. 925 01:39:40,360 --> 01:39:47,760 The people who hid Jews during the war knew about the danger. 926 01:39:49,080 --> 01:39:57,320 They not only sheltered but dedicated their lives to saving children. 927 01:39:58,080 --> 01:40:00,960 They took care of them like they were their real family, 928 01:40:01,240 --> 01:40:04,680 and it was a real achievement. 929 01:40:05,440 --> 01:40:07,680 Quiet and brave. 930 01:40:08,200 --> 01:40:12,840 It is not surprising, that these people began to be called... 931 01:40:12,920 --> 01:40:18,280 the Righteous Among the Nations. 932 01:40:19,080 --> 01:40:24,000 This title is assigned to those who risked their lives 933 01:40:24,160 --> 01:40:25,880 for the sake of society. 934 01:40:26,000 --> 01:40:29,120 Regardless of the country of residence, 935 01:40:29,280 --> 01:40:30,720 because humanity, 936 01:40:30,880 --> 01:40:34,560 mercy, and kindness have no nationality and borders. 937 01:40:48,840 --> 01:40:51,280 Dad, don't worry! Everything will be fine. 938 01:40:54,840 --> 01:40:56,600 Will you recognize him at all? 939 01:40:57,640 --> 01:41:00,680 Undoubtedly! He's my brother. 940 01:42:59,120 --> 01:43:03,040 Ilyusha, Ilyushka, my brother. 941 01:43:04,600 --> 01:43:05,880 Sasha! 942 01:43:07,640 --> 01:43:08,800 Finally! 943 01:43:14,960 --> 01:43:18,160 I've been looking for you for so long, Sasha. 944 01:43:18,240 --> 01:43:20,240 I was looking for you too. 945 01:43:21,360 --> 01:43:23,760 All these years. I knew that I would find you. 946 01:43:23,880 --> 01:43:25,320 I knew that I would find you. 947 01:43:25,840 --> 01:43:29,320 I've been looking for you for so long! 948 01:43:29,880 --> 01:43:31,360 And I was looking for you. 949 01:43:32,520 --> 01:43:34,840 I've been looking for you too all these years. 950 01:43:34,920 --> 01:43:38,600 All these years. But I knew I would find you. 951 01:43:38,720 --> 01:43:42,840 I knew that I would find you. I've missed you so much. 952 01:43:44,880 --> 01:43:46,120 This is for you. 953 01:43:46,880 --> 01:43:52,640 This is what my father, Vasily, made for you. 954 01:43:53,520 --> 01:43:57,040 He said, that I would find you. 955 01:43:58,240 --> 01:43:59,240 A stork. 956 01:44:01,760 --> 01:44:02,760 A stork. 957 01:44:03,880 --> 01:44:06,520 And so we meet! 958 01:44:07,760 --> 01:44:10,120 Look what I have. 959 01:44:10,200 --> 01:44:14,480 I saved a piece of the photo we ripped in the camp. 960 01:44:14,840 --> 01:44:16,120 Do you remember? 961 01:44:16,760 --> 01:44:20,240 Do you remember, when we tore it in half? 962 01:44:21,920 --> 01:44:23,960 Destined to meet again! 963 01:44:24,520 --> 01:44:28,800 I kept it all these years. 964 01:44:33,320 --> 01:44:35,160 This is our mom. 965 01:44:35,880 --> 01:44:38,800 She was so beautiful, do you remember? 966 01:44:41,920 --> 01:44:44,000 Do you remember the father's rhyme? 967 01:44:45,600 --> 01:44:47,640 Horse... 968 01:44:48,240 --> 01:44:54,360 Horse sat on the balcony, 969 01:44:55,440 --> 01:45:03,680 drank tea, broke cups, spoke Turkish. 970 01:45:04,000 --> 01:45:11,360 Chabi, chalabi, chalabi, chabi, chabi! 971 01:45:11,840 --> 01:45:16,160 We filled our mouths with water and told everyone to freeze. 68502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.