Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
3
00:02:14,880 --> 00:02:16,920
Yes?
I'm listening.
4
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
It's me.
5
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
What?
6
00:02:22,120 --> 00:02:25,560
But, but that can't be.
7
00:02:25,880 --> 00:02:29,200
So many years have passed.
8
00:03:20,760 --> 00:03:22,400
- Are you all right?
- Yes.
9
00:03:22,560 --> 00:03:23,960
Can I help you with something?
10
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
No thanks.
11
00:03:30,640 --> 00:03:38,640
The day has come...
I knew it. I knew it. I knew...
12
00:04:10,280 --> 00:04:11,640
Ilya!
13
00:04:11,720 --> 00:04:15,960
Ilya, leave the tablet alone.
Sasha, stop, you'll play later.
14
00:04:16,000 --> 00:04:17,760
David, we are waiting only for you.
15
00:04:19,680 --> 00:04:22,000
Good morning everybody.
16
00:04:23,520 --> 00:04:26,960
David, by God, you are like a kid.
Sit down.
17
00:04:27,240 --> 00:04:30,320
I don't have time, I'm already late.
Start without me.
18
00:04:31,840 --> 00:04:34,160
As usual, everything at the
last minute.
19
00:04:34,520 --> 00:04:37,120
Sophia, why did you put
me a sweater and a scarf?
20
00:04:37,200 --> 00:04:39,640
This is a business trip to
Europe, not to the North Pole.
21
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
Don't argue.
22
00:04:40,800 --> 00:04:43,560
Okay, you're the boss.
How is your dad feeling?
23
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
I'm worried about him.
24
00:04:45,200 --> 00:04:47,080
Understandable,
after such an incident...
25
00:04:48,440 --> 00:04:50,120
Dad, how long are you going for?
26
00:04:50,880 --> 00:04:52,040
Five days.
27
00:04:52,320 --> 00:04:54,360
Promise me not to misbehave,
do not quarrel with your brother.
28
00:04:54,520 --> 00:04:58,200
Help around the house and
listen to your mother.
29
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Yes, sir!
30
00:05:00,960 --> 00:05:04,080
Stanislav, if you need something,
call me.
31
00:05:04,560 --> 00:05:08,560
Ilya, didn’t you hear me?
32
00:05:08,920 --> 00:05:11,280
Sasha, that's enough, you'll play later.
33
00:05:13,840 --> 00:05:18,240
Take care, have a nice week!
Love you!
34
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
Goodbye.
35
00:05:20,160 --> 00:05:21,280
Bye, I love you.
36
00:05:29,960 --> 00:05:33,080
Blessed are you, Lord our God,
King of the universe,
37
00:05:33,160 --> 00:05:35,080
who brings forth bread from the earth.
38
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
Amen.
39
00:05:39,840 --> 00:05:41,600
Ilya, fold it because I can't.
40
00:05:41,960 --> 00:05:44,080
I cannot either, ask grandfather.
41
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Grandpa...
42
00:05:45,920 --> 00:05:50,240
Bring me. Let's get it fixed.
43
00:05:51,240 --> 00:05:54,840
Here, good as new.
44
00:05:57,360 --> 00:05:59,120
It's ready to take off.
45
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Wow!
46
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Bon appetit.
47
00:06:15,040 --> 00:06:17,000
Dad, try to calm down.
48
00:06:17,640 --> 00:06:19,440
You have been stressed for four days now.
49
00:06:19,560 --> 00:06:23,080
You are silent, do not eat,
constantly check your phone.
50
00:06:23,680 --> 00:06:26,720
I am waiting for an important call.
51
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
They promised me.
52
00:06:28,200 --> 00:06:30,360
If they promised,
then they will call back.
53
00:06:30,640 --> 00:06:31,840
Please eat.
54
00:06:34,200 --> 00:06:35,840
I have no appetite today.
55
00:06:36,000 --> 00:06:39,839
The Ukrainian side is paying a high price
56
00:06:39,840 --> 00:06:44,360
for the war...
human lives are being lost.
57
00:06:44,640 --> 00:06:49,000
First, Putin is obsessed with the
idea of taking over Ukraine.
58
00:06:49,200 --> 00:06:50,720
Secondly--
59
00:06:50,800 --> 00:06:51,960
What happened?
60
00:06:52,520 --> 00:06:55,680
Is someone going to tell me,
or, it’s none of my business?
61
00:06:59,000 --> 00:07:03,680
What secrets can I have from my family?
62
00:07:09,160 --> 00:07:13,080
I understand that you are...
grown-ups now,
63
00:07:13,920 --> 00:07:16,640
and it's about time
to tell you everything.
64
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Sweethearts...
65
00:07:25,560 --> 00:07:28,880
it's a very important day for Grandpa,
so show some empathy, okay?
66
00:07:30,600 --> 00:07:34,440
What he will tell you now
is very emotional for him.
67
00:08:20,560 --> 00:08:24,320
I've kept it all my life.
68
00:08:25,360 --> 00:08:32,000
This is the most precious thing
that remains of my childhood.
69
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
What is it?
70
00:08:46,280 --> 00:08:51,400
This is a stork. It's a bird.
71
00:08:52,920 --> 00:08:56,080
From Belarus, my homeland.
72
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
And who is this?
73
00:09:07,800 --> 00:09:10,720
This... is my dad.
74
00:09:12,440 --> 00:09:16,480
And Sasha, my little brother.
75
00:09:24,800 --> 00:09:28,440
Before WW2, we lived in Minsk.
76
00:09:31,000 --> 00:09:35,160
We were... a very close-knit family.
77
00:09:35,640 --> 00:09:40,800
Me, my brother Sasha,
dad and mom...
78
00:09:47,400 --> 00:09:51,960
Great! One second, young man!
Stand closer to your mother.
79
00:09:52,800 --> 00:09:56,400
You, please, madam,
put your hand right here.
80
00:09:56,600 --> 00:09:59,000
And who is this?
It's a sailor!
81
00:09:59,280 --> 00:10:03,200
The back is straight, the hands
are like this, the head, and look here.
82
00:10:03,480 --> 00:10:05,720
Yes?
Don't move.
83
00:10:06,040 --> 00:10:09,000
I assure you, this will be
the best photo of your life.
84
00:10:09,160 --> 00:10:13,640
But once my dad had to leave
for military training,
85
00:10:13,800 --> 00:10:16,280
and we were very worried about him.
86
00:10:16,800 --> 00:10:19,320
Especially our mom.
87
00:10:21,480 --> 00:10:24,560
Everything will be ready tomorrow.
88
00:10:24,840 --> 00:10:28,360
I see you are a military man,
maybe you heard something?
89
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
About the start of the war?
90
00:10:30,520 --> 00:10:33,200
Terrible things are said to be happening
in Krakow.
91
00:10:33,320 --> 00:10:35,600
I'm a doctor,
and I know no more than you.
92
00:10:35,680 --> 00:10:38,320
I see.
Some say there will be a war...
93
00:10:38,560 --> 00:10:40,120
others say no.
94
00:10:40,480 --> 00:10:41,600
Who to believe?
95
00:10:42,720 --> 00:10:45,000
All the best, goodbye.
96
00:10:45,480 --> 00:10:46,600
Let me walk you out.
97
00:10:54,720 --> 00:10:56,360
Dad, when you coming back?
98
00:10:57,440 --> 00:10:59,840
Soon.
I'll be back before you can blink.
99
00:11:00,040 --> 00:11:02,640
Will you bring us a helmet?
The pilot's one.
100
00:11:02,920 --> 00:11:05,640
Yes, Vovka has one, but we don't.
101
00:11:05,800 --> 00:11:08,240
I'll definitely bring it.
Come here to me!
102
00:11:13,240 --> 00:11:16,320
I got a mission for you.
Important. For real men.
103
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
What?
104
00:11:17,560 --> 00:11:19,920
You are in charge while I am gone.
105
00:11:20,000 --> 00:11:23,280
It is necessary that you listen to your
mother and take care of her, agreed?
106
00:11:23,520 --> 00:11:24,520
Of course!
107
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Agreed.
108
00:11:26,120 --> 00:11:27,280
And no fighting!
109
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
We promise.
110
00:11:29,480 --> 00:11:30,760
Well, that's good.
111
00:11:32,360 --> 00:11:34,840
Here. Barely found.
112
00:11:36,600 --> 00:11:38,240
Please calm down, love.
113
00:11:39,200 --> 00:11:41,719
I will get everything there,
why do I need these socks?
114
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
It's not protocol.
115
00:11:42,960 --> 00:11:45,920
Your protocol can handle it,
you must take them.
116
00:11:59,880 --> 00:12:01,360
It's time.
117
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
Stop, stop it, no need to cry.
118
00:12:05,120 --> 00:12:06,480
Calm down, darling, come on.
119
00:12:07,200 --> 00:12:09,960
I'm going to Brest – it's not far
and not for long.
120
00:12:10,480 --> 00:12:12,240
I love you very much.
121
00:12:19,200 --> 00:12:21,720
I love you, to the moon and back.
122
00:12:21,840 --> 00:12:23,000
We love you too.
123
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
It's time.
124
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
Take care of yourself.
125
00:12:54,240 --> 00:12:56,440
Mom, why are you crying?
126
00:13:00,000 --> 00:13:03,040
It's nothing. Everything will be fine.
127
00:13:07,560 --> 00:13:11,640
Those were the last quiet days.
128
00:13:12,200 --> 00:13:14,000
No one knew...
129
00:13:14,200 --> 00:13:16,400
that soon our lives would change forever,
130
00:13:16,520 --> 00:13:23,280
and things...
will never be like before.
131
00:13:44,800 --> 00:13:49,720
Dad, dad, come back!
Dad, wait! Daddy. Daddy!
132
00:13:51,800 --> 00:13:53,680
Dad, don’t go!
133
00:13:53,840 --> 00:13:56,640
Dad!
Dad!
134
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Stop.
135
00:14:06,320 --> 00:14:10,440
Dad, please don't leave.
We don't need any helmet, just stay.
136
00:14:10,920 --> 00:14:12,639
Papa, let's go home.
137
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
What are you talking about.
138
00:14:17,080 --> 00:14:19,960
My loves,
I... I will be right back.
139
00:14:20,400 --> 00:14:29,480
Horse sat on the balcony, drank
tea, broke cups, spoke Turkish.
140
00:14:29,560 --> 00:14:35,400
Chabi, chalabi, chalabi, chabi, chabi!
141
00:14:35,520 --> 00:14:38,840
We filled our mouths with
water and told everyone to freeze!
142
00:14:41,920 --> 00:14:45,440
- I love you very much.
- We love you too.
143
00:14:58,800 --> 00:15:00,360
Take care of them.
144
00:15:21,920 --> 00:15:27,600
Dad left.
And we never saw him again.
145
00:15:28,920 --> 00:15:31,000
Many years later...
146
00:15:31,920 --> 00:15:35,439
I learned that he had died...
147
00:15:35,440 --> 00:15:35,480
Many years later...
I learned that he had died...
148
00:15:35,920 --> 00:15:37,560
in the first days of the war.
149
00:15:38,560 --> 00:15:39,760
How old were you?
150
00:15:40,600 --> 00:15:42,960
I was twelve.
151
00:15:43,680 --> 00:15:47,680
And my younger brother, Sasha,
was eight.
152
00:15:48,560 --> 00:15:53,520
He was funny.
I loved him very much.
153
00:16:17,800 --> 00:16:20,680
I don’t get it,
show me one more time.
154
00:16:20,920 --> 00:16:22,400
Okay, look.
155
00:16:23,280 --> 00:16:28,320
You take these corners, like this,
then you bend.
156
00:16:29,160 --> 00:16:31,960
Then it is to the middle, in half,
like this.
157
00:16:32,320 --> 00:16:33,440
And wings.
158
00:16:34,960 --> 00:16:36,160
Ready.
159
00:16:38,680 --> 00:16:41,520
In the first days of the war...
160
00:16:47,080 --> 00:16:51,960
our beloved city was almost destroyed.
161
00:16:53,080 --> 00:16:58,240
The Germans came, and immediately
introduced their own rules.
162
00:17:07,560 --> 00:17:11,440
Put it aside. It's time to eat.
Sasha, sit down.
163
00:17:13,360 --> 00:17:15,840
Well, now I'll forget again.
164
00:17:16,040 --> 00:17:18,320
Nothing happened, just finish it later.
165
00:17:22,800 --> 00:17:26,240
Ugh, I don't want soup.
There's onions floating there.
166
00:17:26,520 --> 00:17:28,600
Yes, mom, I don't like onions either.
167
00:17:28,960 --> 00:17:33,000
You need to eat, how will you grow up
if you don’t eat anything?
168
00:17:34,560 --> 00:17:35,920
I don't want a soup.
169
00:17:36,680 --> 00:17:39,719
You are not getting up from the
table until you finish your meals.
170
00:17:39,720 --> 00:17:41,160
And no games, did you hear me?
171
00:17:43,880 --> 00:17:45,520
Open up, police!
172
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
Open up, I said!
173
00:17:49,480 --> 00:17:51,360
Can't you hear?
174
00:17:51,640 --> 00:17:54,600
- Who's there?
- Hey, what are you doing?
175
00:17:55,120 --> 00:17:56,800
Enough!
176
00:18:25,040 --> 00:18:28,960
Uncle, give me this toy, this is my toy.
177
00:18:35,160 --> 00:18:37,120
Don't be afraid, little Jew.
178
00:18:46,280 --> 00:18:47,760
Present your documents.
179
00:18:47,880 --> 00:18:48,880
One second.
180
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Who else lives in this apartment?
181
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
Nobody else.
182
00:19:16,560 --> 00:19:17,840
Where is your husband?
183
00:19:18,680 --> 00:19:21,320
They took him to the front.
He is a doctor.
184
00:19:29,880 --> 00:19:31,560
By order of the German command,
185
00:19:31,680 --> 00:19:35,840
all persons of Jewish nationality
must wear a yellow star on their clothes.
186
00:19:38,080 --> 00:19:39,120
Explain to her.
187
00:19:40,240 --> 00:19:43,200
You are obliged to appear at the
commandant's office with documents.
188
00:19:43,360 --> 00:19:46,320
You can have luggage, no more than 20 kg,
189
00:19:46,400 --> 00:19:47,920
and a two–day supply of food.
190
00:19:48,200 --> 00:19:49,640
Do you understand?
191
00:19:50,080 --> 00:19:53,400
Whoever doesn't listen
will be severely punished.
192
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Is that clear?
193
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
Yes.
194
00:20:02,000 --> 00:20:04,559
You must make the stars yourself
and sew on clothes
195
00:20:04,560 --> 00:20:05,760
so that they are visible.
196
00:21:43,360 --> 00:21:45,840
Mom, they killed him!
197
00:21:49,640 --> 00:21:55,120
On that day...
for the first time,
198
00:21:55,760 --> 00:21:59,760
I saw death with my own eyes.
199
00:22:01,680 --> 00:22:06,440
My brother and I did not understand
200
00:22:06,520 --> 00:22:13,160
why this terrible man killed the poor dog.
201
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
Grandpa, what happened next?
202
00:22:18,200 --> 00:22:21,960
Then, we packed our bags.
203
00:22:32,680 --> 00:22:34,800
Sasha, stop playing.
204
00:22:35,400 --> 00:22:36,680
Ilya, get dressed.
205
00:22:36,760 --> 00:22:40,800
My brother and I thought that we
were going on some kind of journey,
206
00:22:41,000 --> 00:22:43,920
from which we would soon return home.
207
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
Button up.
208
00:22:50,680 --> 00:22:52,560
I can't!
209
00:22:57,960 --> 00:23:01,400
Come. You’re a big boy,
210
00:23:01,720 --> 00:23:04,080
but you can’t cope with the buttons?
211
00:23:08,840 --> 00:23:11,840
Mom, why do I have this star sewn on?
212
00:23:12,200 --> 00:23:16,440
Because you are a hero.
And only heroes can wear these.
213
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
Mom, am I a hero too?
214
00:23:18,360 --> 00:23:19,720
Of course, you too.
215
00:23:20,120 --> 00:23:21,840
And you, mom, are a hero!
216
00:23:21,920 --> 00:23:25,000
And I. Pack up your things.
217
00:23:29,200 --> 00:23:30,840
Let's sit for the road.
218
00:23:38,160 --> 00:23:41,160
Mom, why do people sit for the road?
219
00:23:41,720 --> 00:23:45,720
So that the road is safe and smooth.
220
00:23:52,600 --> 00:23:55,520
All right.
It is time.
221
00:24:08,520 --> 00:24:11,080
We were in a festive mood.
222
00:24:11,560 --> 00:24:14,000
We didn't know what was about to happen.
223
00:24:14,640 --> 00:24:18,120
On the street we saw refugees
with yellow stars on their clothes.
224
00:24:32,800 --> 00:24:36,040
Excuse me, we came to evacuate.
225
00:24:36,280 --> 00:24:38,360
Do you know where are we going?
226
00:24:38,520 --> 00:24:39,600
You don't recognize me?
227
00:24:39,800 --> 00:24:41,040
We visited you the other day...
228
00:24:41,600 --> 00:24:44,720
don’t you remember?
- Who are you? What do you need?
229
00:24:45,080 --> 00:24:48,040
Three months ago,
your husband saved my wife from death.
230
00:24:48,440 --> 00:24:51,000
Remember?
You also scolded me for being drunk.
231
00:24:51,560 --> 00:24:53,880
- Your name is Goryev.
- Yes, my name is Goryev.
232
00:24:53,960 --> 00:24:55,920
The commandant's office is there!
233
00:24:57,560 --> 00:24:58,680
Listen to me carefully,
234
00:24:58,760 --> 00:25:01,600
get out of the city,
go somewhere, go away!
235
00:25:01,880 --> 00:25:05,520
All Jews will be taken to the camps,
do you understand me?
236
00:25:05,600 --> 00:25:08,520
You're hurting me! Let go!
We are innocent!
237
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
Mom, my feet hurt.
238
00:25:14,040 --> 00:25:15,840
Be patient, son, a little more.
239
00:25:16,000 --> 00:25:17,720
Mom, let's go back home?
240
00:25:17,920 --> 00:25:19,560
Ilyusha, don't whimper.
241
00:25:22,360 --> 00:25:28,080
So-called checkpoints were set up
on the streets,
242
00:25:28,960 --> 00:25:34,760
where all Jews had to come with
their belongings and passports.
243
00:25:35,360 --> 00:25:41,280
They took away the keys to their houses,
their documents,
244
00:25:41,960 --> 00:25:44,240
and sent them to the ghetto.
245
00:25:48,200 --> 00:25:49,320
Get off!
246
00:26:04,360 --> 00:26:05,680
Shut up!
247
00:26:07,000 --> 00:26:08,040
Line up!
248
00:26:09,760 --> 00:26:11,240
- What are you doing?
- Shut it!
249
00:26:12,360 --> 00:26:15,040
Why are you pushing her?
She's pregnant!
250
00:26:15,240 --> 00:26:16,240
Why are you doing this?
251
00:26:18,240 --> 00:26:18,920
Get back!
252
00:26:19,320 --> 00:26:21,040
- Everyone back off!
- Leave us be!
253
00:26:21,400 --> 00:26:22,360
Come here!
254
00:26:22,600 --> 00:26:23,480
What did I do?
255
00:26:26,640 --> 00:26:27,960
Don't!
What are you doing?
256
00:26:28,200 --> 00:26:29,040
Get away!
257
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Please!
258
00:26:36,360 --> 00:26:39,040
Please! Don't shoot!
259
00:26:39,360 --> 00:26:41,520
Please! Don't shoot!
260
00:26:42,040 --> 00:26:43,200
I'm begging you!
261
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Please don't...
262
00:27:57,440 --> 00:28:00,440
Ilya, grab Sasha!
Faster!
263
00:28:14,920 --> 00:28:16,080
Sit still.
264
00:28:32,680 --> 00:28:39,999
No, please! I beg you, let me go!
Enough, no!
265
00:28:40,000 --> 00:28:44,560
It's scary when a person thinks
he can do anything he wants.
266
00:28:44,640 --> 00:28:52,720
It's even more scary when a
whole nation decides it can do that.
267
00:28:52,920 --> 00:28:58,600
Wait!
Do not go! Please!
268
00:28:59,520 --> 00:29:02,200
- There are children.
- It's dangerous. You can be seen.
269
00:29:02,280 --> 00:29:03,680
I'll just give them food.
270
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
Don't do it!
271
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
I beg you.
272
00:29:07,840 --> 00:29:09,640
Go home, don't worry.
273
00:29:29,880 --> 00:29:32,520
As soon as it gets dark, leave.
274
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
The road will be clear.
275
00:29:34,960 --> 00:29:38,720
Everyone goes to Mogilev.
They say our people will be there.
276
00:29:38,920 --> 00:29:41,640
We won't last long here.
277
00:29:42,040 --> 00:29:46,600
I'll leave the door to the
basement open, I won't lock it.
278
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Stay there until the evening.
279
00:29:52,520 --> 00:29:55,640
Just make sure you're not seen.
280
00:29:56,840 --> 00:29:59,600
Thank you very much!
What’s your...?
281
00:30:00,840 --> 00:30:02,320
Quiet.
282
00:30:04,320 --> 00:30:05,920
Do as I said.
283
00:30:24,480 --> 00:30:28,160
This man knew the risks he took by saving
the life of a Jewish woman with children.
284
00:30:28,320 --> 00:30:32,200
But he made his choice.
And he couldn't have done otherwise.
285
00:30:32,280 --> 00:30:33,200
Search everything!
286
00:30:37,440 --> 00:30:39,240
Come out, you old fart!
287
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
Let me go!
288
00:30:41,000 --> 00:30:42,320
What are you doing?
289
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
Move it!
290
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
Dear God!
291
00:30:57,840 --> 00:30:58,720
Fire!
292
00:31:05,920 --> 00:31:09,560
At night, we managed to
quietly get out of the basement.
293
00:31:09,680 --> 00:31:14,560
In the morning we joined
a group of refugees as we were.
294
00:31:15,240 --> 00:31:19,480
Tired and hungry, we wandered
along the road,
295
00:31:19,560 --> 00:31:24,960
when suddenly a strong rumble
of aircraft was heard in the sky.
296
00:32:31,320 --> 00:32:33,520
Mom, please get up!
297
00:32:33,760 --> 00:32:38,080
Mom, I will always eat your soup
with onions. Get up, get up mom.
298
00:32:39,560 --> 00:32:44,840
Why don't you get up? Mom,
we will always listen to you.
299
00:33:22,160 --> 00:33:27,000
My brother and I were all alone.
300
00:33:27,960 --> 00:33:32,080
We didn't know where to go,
or what to do.
301
00:33:32,640 --> 00:33:35,720
I don't remember where and how
we wandered,
302
00:33:35,880 --> 00:33:39,080
and I don't know exactly
how much time has passed.
303
00:33:39,840 --> 00:33:42,560
Dad, please, you must not get excited!
304
00:33:43,520 --> 00:33:45,800
But I am not even worried...
305
00:33:48,120 --> 00:33:52,360
Grandpa, we love you very much.
306
00:33:52,640 --> 00:33:56,600
And we will never leave you.
We will always be there.
307
00:33:56,920 --> 00:33:59,560
Thank you, thank you very much, dear.
308
00:34:09,160 --> 00:34:13,720
It is so valuable that you care.
309
00:34:16,680 --> 00:34:19,560
Grandpa, but you were very young.
310
00:34:19,880 --> 00:34:22,960
How did you cope without mom
and dad?
311
00:34:23,440 --> 00:34:24,680
Weren't you afraid?
312
00:34:25,040 --> 00:34:27,320
Of course, I was.
313
00:34:27,640 --> 00:34:31,640
But people get used to everything,
314
00:34:31,920 --> 00:34:35,320
even to pain and fear.
315
00:34:45,800 --> 00:34:52,160
Once, we ended up in a German truck...
316
00:34:54,720 --> 00:35:00,800
which, along with other Jewish children,
was on its way to hell.
317
00:35:01,360 --> 00:35:03,480
It was a children's camp.
318
00:35:03,600 --> 00:35:09,760
A former orphanage,
now turned into a concentration camp.
319
00:35:10,360 --> 00:35:16,320
This hell was in the village of Semkovo,
not far from Minsk.
320
00:35:16,720 --> 00:35:21,480
Sasha and I ended up there.
321
00:38:07,800 --> 00:38:11,880
Ilyusha, give me some cheese,
my stomach hurts.
322
00:38:29,480 --> 00:38:34,320
What about me? I want too!
Give me!
323
00:38:41,880 --> 00:38:44,120
Quiet, don't cry.
324
00:38:45,440 --> 00:38:51,560
We spent the worst days of our lives
in the camp.
325
00:38:51,640 --> 00:38:55,560
First, we had a routine blood test.
326
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
We did not understand anything,
327
00:39:07,360 --> 00:39:12,200
and humbly did what we were told.
328
00:39:16,920 --> 00:39:18,200
What's your name?
329
00:39:18,360 --> 00:39:19,160
Sasha.
330
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
Sasha? Seems to be a Jew.
Take a note.
331
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Move on!
332
00:39:23,680 --> 00:39:25,080
And you?
333
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
Open wide!
334
00:39:30,760 --> 00:39:31,840
What's your name?
335
00:39:31,920 --> 00:39:33,080
What's your name?
336
00:39:33,360 --> 00:39:34,120
Ilya.
337
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
Are you a Jew?
338
00:39:35,480 --> 00:39:36,480
Ilya.
339
00:39:37,120 --> 00:39:38,120
Move on!
340
00:39:38,200 --> 00:39:40,600
Take note – Jew.
341
00:39:41,360 --> 00:39:42,880
So many Jews here!
342
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
Come on!
343
00:39:44,320 --> 00:39:45,320
Open wide!
344
00:39:50,200 --> 00:39:52,400
- What's your name?
- Kiril.
345
00:39:52,680 --> 00:39:55,600
It was a bright and sunny day.
346
00:39:56,560 --> 00:40:01,840
In one part of the camp,
potatoes were being cooked for pigs.
347
00:40:02,240 --> 00:40:06,640
The smell circled around the place.
348
00:40:17,760 --> 00:40:20,000
It smells delicious. Probably potatoes.
349
00:40:20,600 --> 00:40:21,720
Surely potatoes.
350
00:40:29,320 --> 00:40:34,760
The Germans took care of these pigs
better than of children.
351
00:41:07,920 --> 00:41:10,280
It seems to me that we have never eaten
352
00:41:10,360 --> 00:41:14,480
anything tastier than
this potato in our lives.
353
00:41:14,920 --> 00:41:18,680
I still remember its scent.
354
00:41:34,520 --> 00:41:35,520
Schneider!
355
00:41:36,480 --> 00:41:37,920
What's going on here?
356
00:41:38,160 --> 00:41:39,520
Blood samples!
357
00:41:39,720 --> 00:41:41,360
I'm not talking about that.
358
00:41:41,560 --> 00:41:44,440
They are refusing to go!
We have to force them!
359
00:41:44,920 --> 00:41:46,520
What's the problem, doctor?
360
00:41:50,320 --> 00:41:53,840
Your subordinates are beating children.
Stop it!
361
00:41:54,000 --> 00:41:55,640
It's a necessary measure.
362
00:41:55,960 --> 00:41:58,120
Find a humane way.
363
00:41:58,360 --> 00:42:01,040
I don't want to hear any more screams
in the infirmary!
364
00:42:01,240 --> 00:42:03,320
The private is still inexperienced.
365
00:42:04,080 --> 00:42:08,280
You can always find a way to get
children to do what they do not want.
366
00:42:09,400 --> 00:42:14,440
Later we found out why the
children were brought here.
367
00:42:15,080 --> 00:42:16,480
Do you have some sugar?
368
00:42:16,560 --> 00:42:21,720
The German wounded soldiers
needed blood...
369
00:42:21,800 --> 00:42:22,400
Thank you.
370
00:42:22,640 --> 00:42:24,800
and the children from the camp...
371
00:42:24,880 --> 00:42:25,760
Do you want sugar?
372
00:42:25,840 --> 00:42:30,080
were only expendable.
373
00:42:54,280 --> 00:42:55,160
Sugar?
374
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
So simple...
375
00:43:08,240 --> 00:43:11,480
Then we already understood,
376
00:43:11,560 --> 00:43:16,360
that many of those who were
taken away would not come back.
377
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
Take it!
378
00:44:16,720 --> 00:44:18,080
Why are you not sleeping?
379
00:44:18,720 --> 00:44:22,720
I’m missing mom.
Will she come and take us home soon?
380
00:44:23,240 --> 00:44:24,240
Lie down.
381
00:44:25,480 --> 00:44:29,600
Show me a photo.
I want to see mom and dad.
382
00:44:45,120 --> 00:44:46,560
Give it to me.
383
00:44:49,120 --> 00:44:52,680
Listen, let's do this.
384
00:45:05,040 --> 00:45:07,040
This part is for you, with mom.
385
00:45:07,440 --> 00:45:09,000
And this is for me, with dad.
386
00:46:48,200 --> 00:46:49,200
Don't cry.
387
00:47:11,440 --> 00:47:15,960
One day, we were lined up...
388
00:47:16,680 --> 00:47:22,240
and promised that we would be
taken to a warm place with food.
389
00:47:30,120 --> 00:47:31,920
- Load them up!
- Let's go!
390
00:47:46,680 --> 00:47:48,800
And me, and me!
391
00:47:52,160 --> 00:47:54,920
Sasha!
My brother!
392
00:47:55,040 --> 00:47:56,400
Sasha!
393
00:47:57,240 --> 00:47:59,720
Sasha!
My brother!
394
00:48:00,280 --> 00:48:01,280
Sasha! No!
395
00:48:01,480 --> 00:48:02,840
Ilyusha, don't leave me!
396
00:48:02,920 --> 00:48:04,480
They forgot my brother!
397
00:48:04,600 --> 00:48:07,960
- Do not leave me!
- Sasha, Sasha! They forgot my brother!
398
00:48:08,080 --> 00:48:10,400
Ilyusha, Ilyusha don't leave me!
399
00:48:10,560 --> 00:48:12,239
Ilyusha!
400
00:48:12,240 --> 00:48:13,320
Sasha, Sasha!
401
00:48:13,560 --> 00:48:16,120
- No!
- Sasha, Sasha!
402
00:48:16,560 --> 00:48:19,400
Ilyusha, don't leave me! My brother!
403
00:48:20,960 --> 00:48:22,160
Sasha!
404
00:48:22,360 --> 00:48:24,720
No!
Sasha!
405
00:48:43,200 --> 00:48:44,920
And you never saw him again?
406
00:48:47,120 --> 00:48:50,280
Never. Never ever.
407
00:48:52,840 --> 00:48:56,880
After all the horrors
408
00:48:58,280 --> 00:49:01,360
that we had to go through and suffer.
409
00:49:03,640 --> 00:49:08,360
The war took... our home, family,
410
00:49:09,480 --> 00:49:14,040
and took mom, dad...
411
00:49:17,560 --> 00:49:19,800
Dad, go for a walk, hmm?
412
00:49:21,600 --> 00:49:25,720
The doctor says that you should move
and get fresh air. Maybe the beach?
413
00:49:26,480 --> 00:49:28,200
Grandpa, we will go with you.
414
00:49:31,920 --> 00:49:35,760
Thank you, dear.
415
00:49:37,000 --> 00:49:41,360
It is so valuable that you care.
416
00:49:45,080 --> 00:49:45,960
Let's go.
417
00:49:46,120 --> 00:49:47,120
Come on.
418
00:50:40,920 --> 00:50:45,840
Grandpa, I can't imagine that
someone would separate me from Ilya.
419
00:50:46,880 --> 00:50:50,920
Why would anyone?
This will never happen!
420
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
And what happened later?
421
00:50:55,480 --> 00:51:01,760
After my mother's death
I became Sasha's only guardian.
422
00:51:05,120 --> 00:51:08,760
I did not know what faith
was and did not know God,
423
00:51:08,840 --> 00:51:15,080
but I asked the higher powers
to return my brother to me.
424
00:51:55,280 --> 00:51:56,280
What was that?
425
00:51:56,480 --> 00:51:57,480
Everyone off!
426
00:52:05,960 --> 00:52:07,200
Are there weapons?
427
00:52:07,360 --> 00:52:10,840
Commander, come here.
There are children.
428
00:52:13,880 --> 00:52:15,640
We must leave before the Germans come!
429
00:52:15,720 --> 00:52:16,760
What do we do?
430
00:52:16,880 --> 00:52:19,040
We are taking the children,
bring the cart.
431
00:52:19,200 --> 00:52:20,840
What are we going to to with them?
432
00:52:20,920 --> 00:52:23,040
- Where do we put them?
- Don't know.
433
00:52:23,080 --> 00:52:24,600
But we can't leave them.
434
00:52:24,760 --> 00:52:26,720
- Commander--
- Do what I said!
435
00:52:31,320 --> 00:52:33,040
What's going on?
You heard me!
436
00:52:35,160 --> 00:52:36,520
Over here!
437
00:52:37,400 --> 00:52:39,880
Okay, guys, let's go!
Come on, come on!
438
00:52:40,000 --> 00:52:41,720
They are so skinny.
439
00:52:41,920 --> 00:52:43,920
Well done!
440
00:52:47,080 --> 00:52:49,200
Wait, I'll take you.
441
00:52:52,280 --> 00:52:54,320
This one is quite weak.
442
00:52:54,840 --> 00:52:56,960
Let's run.
443
00:52:59,040 --> 00:53:01,000
Come on, come on, quickly.
444
00:53:01,120 --> 00:53:02,720
We're leaving quickly.
445
00:53:32,680 --> 00:53:34,240
Everyone out!
446
00:53:36,680 --> 00:53:38,840
Be careful!
447
00:53:51,160 --> 00:53:53,240
- Take care of the kids, I'll cover!
- What?
448
00:53:53,320 --> 00:53:54,320
Get out!
449
00:53:56,320 --> 00:53:57,520
Come on!
450
00:53:59,440 --> 00:54:02,360
We take the children and
scatter, then we meet at the river!
451
00:54:02,480 --> 00:54:03,840
Girls follow me!
452
00:54:24,280 --> 00:54:25,640
Stop! Fire!
453
00:55:13,160 --> 00:55:15,360
Come on, come on.
454
00:55:21,440 --> 00:55:22,760
Let's go! Quickly!
455
00:55:27,800 --> 00:55:29,640
They're down at the river!
456
00:55:29,760 --> 00:55:30,760
Watch out!
457
00:55:55,920 --> 00:55:59,000
The partisans who
recaptured us from the Nazis
458
00:55:59,120 --> 00:56:03,640
asked the locals to hide us
in their homes.
459
00:56:03,800 --> 00:56:08,360
These people risked their lives.
460
00:56:08,480 --> 00:56:12,000
- What is it?
- We rescued those children. We need help.
461
00:56:13,440 --> 00:56:16,480
Five are at families,
the rest has nowhere to go.
462
00:56:16,680 --> 00:56:19,840
They can’t live in the forest.
We should hide them. Can you take them?
463
00:56:20,040 --> 00:56:24,840
Take them inside, hide them in the house.
464
00:56:25,160 --> 00:56:30,680
Let's go. Inside.
Quickly, quickly.
465
00:56:31,280 --> 00:56:34,400
- Quiet.
- What about him? He seems to be sick.
466
00:56:34,440 --> 00:56:36,920
He has a fever.
We'll take him to the farm.
467
00:56:37,000 --> 00:56:37,680
Fine.
468
00:56:37,800 --> 00:56:40,640
Please be careful, they
might be looking for them.
469
00:56:40,720 --> 00:56:43,520
- They're probably Jewish.
- We are all God's children.
470
00:56:43,640 --> 00:56:46,920
Thank you! Come on, go!
471
00:56:50,120 --> 00:56:54,600
Anyone who hid Jews at home
was under threat of being shot.
472
00:56:54,720 --> 00:56:59,000
But even knowing the consequences,
none of the locals refused.
473
00:57:19,520 --> 00:57:21,200
Open up, Vasily!
474
00:57:22,760 --> 00:57:24,200
It's us!
475
00:57:31,000 --> 00:57:32,680
You sleep tight, Vasily!
476
00:57:32,760 --> 00:57:35,400
You have no conscience,
banging around like this at night!
477
00:57:35,640 --> 00:57:37,320
You talk about conscience, you tick?
478
00:57:37,400 --> 00:57:40,280
Open the door, we need your help.
479
00:57:54,440 --> 00:57:56,640
We have a sick child here,
where should we put him?
480
00:57:57,720 --> 00:57:58,880
Where is he from?
481
00:57:58,960 --> 00:58:01,720
The Germans were
transporting them from Semkovo.
482
00:58:03,880 --> 00:58:06,080
Poor thing, he’s burning up.
483
00:58:08,720 --> 00:58:09,720
Hush, hush.
484
00:58:09,880 --> 00:58:14,280
Why did you bring him to me?
What can I do?
485
00:58:14,360 --> 00:58:15,760
Am I a doctor?
486
00:58:16,160 --> 00:58:21,440
You talk too much.
Are you afraid, you kulak tick?
487
00:58:24,520 --> 00:58:26,760
Whose skin were you afraid for?
488
00:58:26,840 --> 00:58:28,520
When you threw the children in Semkovo?
489
00:58:29,240 --> 00:58:30,920
What Semkovo? What are you saying?
490
00:58:31,000 --> 00:58:34,040
You forgot? I will remind you.
491
00:58:34,640 --> 00:58:38,120
When you worked as a port
trader in the executive committee.
492
00:58:38,440 --> 00:58:41,640
How you and your superiors fled the city.
493
00:58:41,760 --> 00:58:44,880
And all the children were
thrown to the Germans.
494
00:58:45,080 --> 00:58:46,240
What is he saying?
495
00:58:46,320 --> 00:58:49,280
We simply did not have time to
take them out then, they bombed us.
496
00:58:50,320 --> 00:58:52,880
Did you manage to save your asses,
but no children?
497
00:58:53,960 --> 00:58:54,960
You cunt...
498
00:58:55,800 --> 00:58:58,160
Enough! Now is not the time!
499
00:58:59,400 --> 00:59:01,520
We have nowhere to go.
We can't take him!
500
00:59:01,640 --> 00:59:04,520
Stop, please. I'll take care of him.
501
00:59:10,280 --> 00:59:14,000
That's it. We're leaving.
It will be daylight soon.
502
00:59:16,400 --> 00:59:18,080
I'll deal with you later.
503
00:59:19,160 --> 00:59:20,160
Move out!
504
00:59:50,040 --> 00:59:52,680
Hush, hush, my dear.
505
00:59:54,800 --> 00:59:55,800
Hush.
506
00:59:58,880 --> 01:00:00,240
Everything will be fine.
507
01:00:36,720 --> 01:00:39,360
I had a high temperature.
508
01:00:41,000 --> 01:00:45,080
I didn't understand what
was going on around me.
509
01:01:01,080 --> 01:01:04,800
I'm coming, I'm coming. My dear.
510
01:01:05,280 --> 01:01:10,240
Come on, my dear, come on,
have a drink. Drink, my dear.
511
01:01:10,960 --> 01:01:13,720
Come on, get up. Well done.
512
01:01:16,040 --> 01:01:18,200
Hush hush.
513
01:01:19,080 --> 01:01:20,840
You’ll get better.
514
01:01:30,360 --> 01:01:31,840
Vasily, he's really sick.
515
01:01:32,880 --> 01:01:35,600
You need to take him to the doctor.
516
01:01:57,200 --> 01:01:59,200
Vasily, we can't do it on our own!
517
01:02:00,960 --> 01:02:03,280
If we take him, they will
ask where he is from.
518
01:02:03,880 --> 01:02:05,320
What will I tell them?
519
01:02:05,400 --> 01:02:06,920
Say he’s ours.
520
01:02:07,440 --> 01:02:08,720
Was sick for a long time.
521
01:02:09,080 --> 01:02:10,720
We have a...
522
01:02:11,480 --> 01:02:15,200
certificate from Stasik left... here.
523
01:02:15,400 --> 01:02:16,960
Show him if needed.
524
01:02:19,120 --> 01:02:20,120
If needed.
525
01:02:24,880 --> 01:02:29,680
And I'll take this off if they’ll come.
I'll hide it.
526
01:02:54,800 --> 01:02:59,040
Now he will be our Stasik.
527
01:03:04,400 --> 01:03:08,080
Fine. I'll harness the horse.
528
01:03:20,120 --> 01:03:24,600
According to the German command,
persons of Jewish nationality,
529
01:03:24,680 --> 01:03:28,280
as well as persons
harboring Jews, are to be shot.
530
01:03:29,320 --> 01:03:31,400
Take us, have pity on the children!
531
01:03:31,480 --> 01:03:32,880
Let me go! Stop it!
532
01:03:33,320 --> 01:03:35,880
Shut up! You will be hanged
in front of the whole village!
533
01:03:35,960 --> 01:03:39,720
You will hang as a reminder of what
will happen to those who harbor Jews.
534
01:03:42,800 --> 01:03:44,080
Spare the children!
535
01:03:46,760 --> 01:03:48,080
Spare the children!
536
01:03:50,920 --> 01:03:52,280
By the mercy of God!
537
01:03:52,960 --> 01:03:56,400
This is what happens to those
who harbor Jews!
538
01:04:04,080 --> 01:04:05,080
All done!
539
01:04:05,920 --> 01:04:07,000
Let's move out!
540
01:04:29,280 --> 01:04:32,119
Hallowed be thy name,
thy kingdom come,
541
01:04:32,120 --> 01:04:33,639
thy will be done on earth
as it is in heaven--
542
01:04:33,640 --> 01:04:34,640
Shut up!
543
01:04:42,640 --> 01:04:44,080
Listen to me, boy.
544
01:04:44,600 --> 01:04:46,640
If someone asks you anything –
545
01:04:46,800 --> 01:04:49,000
your name is Stasik, did you hear me?
546
01:04:50,080 --> 01:04:51,120
Did you hear me?
547
01:04:51,640 --> 01:04:53,240
My name is Ilya.
548
01:04:55,000 --> 01:04:56,360
Listen, Ilya.
549
01:04:56,520 --> 01:04:59,960
This is very important,
because we're not welcome there.
550
01:05:00,240 --> 01:05:03,360
Stasik is your name, do you hear? Stasik!
551
01:05:07,600 --> 01:05:08,600
Dear God...
552
01:05:09,520 --> 01:05:10,520
Open the gate!
553
01:05:23,600 --> 01:05:24,600
Let's go!
554
01:05:28,200 --> 01:05:30,360
Careful please, don't drive too fast.
555
01:05:45,480 --> 01:05:46,480
Come on!
556
01:06:41,880 --> 01:06:42,880
Hello, Vasily.
557
01:06:43,040 --> 01:06:44,040
Hello.
558
01:06:44,080 --> 01:06:46,120
Haven't seen you in a while. How are you?
559
01:06:46,280 --> 01:06:48,080
With the help of your prayers.
560
01:06:49,400 --> 01:06:50,400
Your boy?
561
01:06:51,160 --> 01:06:52,160
Who else?
562
01:06:53,520 --> 01:06:55,200
People said your son died.
563
01:06:55,760 --> 01:06:58,720
People lie. Come here son.
564
01:06:59,720 --> 01:07:00,960
I'm already working.
565
01:07:01,960 --> 01:07:05,000
They feed, pay well – come to us.
566
01:07:05,720 --> 01:07:08,000
You also suffered from the Soviet regime.
567
01:07:08,800 --> 01:07:11,360
I am a simple person, on my own.
568
01:07:17,040 --> 01:07:19,640
The other day a children transport
was attacked. Did you hear?
569
01:07:19,840 --> 01:07:20,840
No, I didn't.
570
01:07:23,080 --> 01:07:24,160
Vasily?
571
01:07:25,320 --> 01:07:26,880
And if you did, would you tell me?
572
01:07:44,160 --> 01:07:47,960
Our father in heaven. Hallowed
be Your Name. Your kingdom come.
573
01:07:48,040 --> 01:07:51,680
Your will be done on earth as it is in
heaven. Give us today our daily bread.
574
01:07:51,760 --> 01:07:54,840
And forgive us our trespasses, as we
forgive them that trespass against us.
575
01:07:54,920 --> 01:07:57,120
And lead us not into temptation
but deliver us from evil...
576
01:07:57,480 --> 01:08:02,120
On the way I saw some gallows being built.
577
01:08:03,280 --> 01:08:04,680
Do you know for whom?
578
01:08:05,360 --> 01:08:07,000
Priests will be hanged.
579
01:08:09,520 --> 01:08:13,160
They hid some children.
They were found and shot.
580
01:08:15,640 --> 01:08:16,640
What children?
581
01:08:18,480 --> 01:08:20,680
They say the partisans brought them.
582
01:08:21,160 --> 01:08:23,040
I know nothing more.
583
01:08:41,360 --> 01:08:43,080
Give him this to drink in the evening.
584
01:08:43,160 --> 01:08:44,840
You can do it in the morning too.
585
01:08:45,400 --> 01:08:51,840
And with herbs, you have to
steam the boy properly in the bath.
586
01:08:58,880 --> 01:09:00,800
In three days he will be better.
587
01:09:31,720 --> 01:09:33,080
God bless you.
588
01:09:41,560 --> 01:09:42,760
Thank you.
589
01:09:47,400 --> 01:09:51,680
Well, boy? Let's go home.
590
01:10:22,200 --> 01:10:23,200
Begin!
591
01:10:31,240 --> 01:10:32,520
Good people!
592
01:10:33,120 --> 01:10:36,840
I have always tried to live
according to the laws of God.
593
01:10:37,720 --> 01:10:39,320
Therefore, I am not afraid.
594
01:10:41,200 --> 01:10:43,840
My fault before God and people is only...
595
01:10:45,520 --> 01:10:52,480
that I could not risk...
the lives of innocent children.
596
01:10:53,600 --> 01:10:55,200
Forgive my sins.
597
01:10:55,800 --> 01:10:57,840
And do not remember us with a bad
word.
598
01:10:58,640 --> 01:11:01,600
Be kind. And merciful.
599
01:11:02,480 --> 01:11:04,640
Forgive us!
- Why?
600
01:11:04,840 --> 01:11:06,760
They hid Jewish children.
601
01:11:07,120 --> 01:11:11,040
The Lord said, go the way
of righteousness,
602
01:11:11,200 --> 01:11:13,800
because the righteous will inherit
the earth,
603
01:11:13,880 --> 01:11:17,120
and the godless will be destroyed
on the earth.
604
01:11:17,920 --> 01:11:20,680
The godless shall be destroyed!
605
01:11:21,040 --> 01:11:23,040
Forgive us, good people!
606
01:11:29,000 --> 01:11:32,480
- Why are you still here? Go home!
- We're leaving.
607
01:11:40,600 --> 01:11:41,600
I told you to hide!
608
01:12:24,080 --> 01:12:27,920
Put it on him – it belonged to Stasik.
609
01:12:31,440 --> 01:12:32,680
All will be well.
610
01:12:33,480 --> 01:12:36,360
Now you'll take a steam bath.
611
01:12:38,120 --> 01:12:39,400
It'll all be well.
612
01:12:41,640 --> 01:12:43,280
I'm going to make us some food.
613
01:12:43,360 --> 01:12:44,360
Go.
614
01:12:59,840 --> 01:13:01,360
Take your clothes off.
615
01:13:01,640 --> 01:13:03,160
Time for a steam bath.
616
01:13:22,360 --> 01:13:23,480
Get up.
617
01:13:24,720 --> 01:13:25,720
Come on.
618
01:13:41,600 --> 01:13:44,120
- What happened?
- He can't stay here.
619
01:13:45,120 --> 01:13:46,720
What are you thinking?
620
01:13:47,320 --> 01:13:50,360
He will destroy us all. He is a Jew!
621
01:13:50,440 --> 01:13:51,960
I saw him in the bathhouse.
622
01:13:52,400 --> 01:13:53,480
Circumcised!
623
01:13:54,280 --> 01:13:56,320
If the Germans find out,
624
01:13:56,440 --> 01:13:58,800
we will hang on the gallows.
625
01:13:59,040 --> 01:14:00,720
On the same rope with him!
626
01:14:04,880 --> 01:14:05,880
Vasily!
627
01:14:17,240 --> 01:14:19,480
Where are you going to take him?
- Into the forest.
628
01:14:20,720 --> 01:14:22,000
To the partisans.
629
01:14:22,840 --> 01:14:25,080
Vasily! Wait!
630
01:14:25,240 --> 01:14:29,080
Don't take sin on your soul! Vasily!
631
01:14:29,160 --> 01:14:31,920
Why are you outside? Go back! Now!
632
01:14:32,400 --> 01:14:33,760
I command you!
633
01:14:33,880 --> 01:14:38,320
Please! Aren't we Christians?
634
01:14:38,680 --> 01:14:40,960
What are you doing? Wait!
635
01:14:41,040 --> 01:14:42,120
- Vasily!
- Let's go!
636
01:14:42,200 --> 01:14:44,800
No, no, don't take him!
637
01:14:45,240 --> 01:14:47,000
Vasily, bring him back!
638
01:14:47,240 --> 01:14:49,360
Vasily! Vasily!
- Let's go!
639
01:14:49,480 --> 01:14:56,200
They hanged the priests!
Why do we need this?
640
01:14:56,280 --> 01:14:59,000
Don't take my Stasik away!
641
01:14:59,440 --> 01:15:01,080
What Stasik?
642
01:15:01,160 --> 01:15:03,480
People saw us bury him!
643
01:15:03,600 --> 01:15:05,600
We have a coffin and a cross!
644
01:15:05,800 --> 01:15:11,000
You and I went through such
hard times, we buried our son!
645
01:15:11,120 --> 01:15:14,440
When did we become evil?
We can't do this, Vasily!
646
01:15:14,520 --> 01:15:15,720
I don’t care!
647
01:15:19,760 --> 01:15:20,480
Stop...
648
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
We can't do it any other way!
649
01:15:27,640 --> 01:15:34,200
God didn't give us hard times to make
us callous and tough people.
650
01:15:34,800 --> 01:15:39,680
We need to be stronger!
Stronger, you hear!
651
01:15:39,840 --> 01:15:42,840
Shut up! I am begging you!
Shut up.
652
01:15:43,680 --> 01:15:45,320
Our strength lies in God!
653
01:15:45,400 --> 01:15:47,320
Silent, woman!
I beg you!
654
01:15:47,720 --> 01:15:49,200
Silence!
655
01:15:51,160 --> 01:15:53,720
Why did you jump out in this dress?
656
01:15:53,920 --> 01:15:56,880
Is it summer already?
Go inside!
657
01:15:57,320 --> 01:15:59,240
We won't give him away, will we?
658
01:15:59,520 --> 01:16:02,160
Vasily, we won't give him away,
will we?
659
01:16:03,280 --> 01:16:05,920
Vasily, we won't give him away,
will we?
660
01:16:06,640 --> 01:16:07,920
Vasily...
661
01:16:22,600 --> 01:16:24,160
We won't give him up,
662
01:16:25,800 --> 01:16:29,080
Do not cry. Do not cry...
663
01:16:30,280 --> 01:16:31,280
don't cry.
664
01:16:53,320 --> 01:16:57,080
Son, forgive me.
665
01:16:59,000 --> 01:17:01,760
If this can be forgiven...
666
01:17:03,680 --> 01:17:04,680
Dear God...
667
01:17:05,360 --> 01:17:07,440
In the name of the Father, the Son...
668
01:18:27,520 --> 01:18:29,480
What have I done...
669
01:18:32,120 --> 01:18:33,920
What have I...
670
01:18:46,920 --> 01:18:48,200
There you go.
671
01:18:50,000 --> 01:18:52,840
What do you think.
Do you like it?
672
01:18:52,920 --> 01:18:53,800
Yes.
673
01:18:55,760 --> 01:18:58,520
I will teach you how to carve such birds.
674
01:19:01,440 --> 01:19:03,080
Here you go.
675
01:19:04,760 --> 01:19:06,080
Now you have a toy.
676
01:19:08,240 --> 01:19:10,760
Can I give this stork to my brother?
677
01:19:14,920 --> 01:19:16,360
Maybe we'll find him?
678
01:19:19,680 --> 01:19:20,800
Definitely.
679
01:19:22,920 --> 01:19:26,160
The war will end soon
and we will find your brother.
680
01:19:27,800 --> 01:19:29,600
Just believe.
681
01:19:30,320 --> 01:19:34,360
With faith life is easier.
We'll find him, of course.
682
01:19:37,000 --> 01:19:38,080
We'll find him.
683
01:19:58,280 --> 01:20:00,200
Who the hell is it?
684
01:20:11,400 --> 01:20:12,640
What do you want?
685
01:20:13,600 --> 01:20:15,960
I was walking by, so thought to visit.
686
01:20:16,360 --> 01:20:20,800
Can you pour a glass? To get
warm. It got colder. Let's chat.
687
01:20:21,800 --> 01:20:22,800
Come on.
688
01:20:30,760 --> 01:20:34,600
Ganna, set the table. We have a guest.
689
01:20:34,680 --> 01:20:35,920
Son, go outside.
690
01:20:40,800 --> 01:20:42,440
Well, have you recovered?
691
01:20:43,000 --> 01:20:44,080
Yes, thank God.
692
01:20:45,480 --> 01:20:47,120
Why are you so swarthy?
693
01:20:47,600 --> 01:20:49,880
Just like his grandfather.
694
01:20:51,400 --> 01:20:53,120
Take a chair. Sit down.
695
01:20:58,400 --> 01:20:59,640
Come on!
696
01:21:11,400 --> 01:21:12,400
Your mittens!
697
01:21:14,320 --> 01:21:16,640
- Don't leave the yard.
- Fine.
698
01:21:23,440 --> 01:21:26,440
So, what did you want to talk about?
Go on.
699
01:21:27,480 --> 01:21:32,080
There's an ugly rumor
that your Stasik is dead.
700
01:21:33,280 --> 01:21:35,800
And the partisans planted
this bastard on you.
701
01:21:39,440 --> 01:21:40,680
What are you talking about?
702
01:21:41,720 --> 01:21:45,840
If my son died, then he would have
a grave.
703
01:21:46,160 --> 01:21:47,480
With a cross.
704
01:21:48,440 --> 01:21:51,640
Go to the cemetery and take a look.
You won't find anything.
705
01:21:51,840 --> 01:21:52,960
I’ve been there.
706
01:21:57,800 --> 01:21:58,800
And?
707
01:22:01,800 --> 01:22:03,000
I didn't find the grave.
708
01:22:04,240 --> 01:22:06,600
Surprised me, that’s why I thought
I should ask.
709
01:22:06,720 --> 01:22:09,240
What do you want from us?
710
01:22:09,760 --> 01:22:12,680
Why do you have to know
everything? Don't take sin on your soul.
711
01:22:13,280 --> 01:22:15,640
Go. Leave us.
712
01:22:20,280 --> 01:22:21,920
You better drink.
713
01:22:23,600 --> 01:22:24,720
Have a bite.
714
01:22:29,960 --> 01:22:31,120
And go with God.
715
01:22:46,280 --> 01:22:47,880
I'll tell you this, Vasily.
716
01:22:49,480 --> 01:22:52,360
Life was hard for you
under the Soviet regime.
717
01:22:52,560 --> 01:22:53,880
You know yourself.
718
01:22:54,160 --> 01:22:57,440
The communists ripped you off every time.
719
01:22:58,240 --> 01:23:00,960
Screwed up your father.
720
01:23:02,280 --> 01:23:03,440
Think about it.
721
01:23:07,040 --> 01:23:09,880
The Germans didn't do anything to you.
722
01:23:11,120 --> 01:23:15,160
They promise you work and land,
what else do you need?
723
01:23:17,960 --> 01:23:21,720
If you want, I can help.
724
01:23:24,080 --> 01:23:25,200
I am here by myself.
725
01:23:25,600 --> 01:23:28,680
I live my own life, and I do
not believe in any authority.
726
01:23:29,640 --> 01:23:32,280
No matter what they promise
and no matter what they say,
727
01:23:33,880 --> 01:23:38,280
any government will get rid of
you when it no longer needs you.
728
01:23:39,480 --> 01:23:42,880
Communists, fascists. All the same.
729
01:23:45,360 --> 01:23:47,080
Remember, Vasily!
730
01:23:48,800 --> 01:23:51,120
You need to be able to
get along with any authority.
731
01:23:53,760 --> 01:23:55,480
Whatever it is.
732
01:23:56,480 --> 01:23:58,960
Otherwise, you know,
it's hard to survive.
733
01:23:59,040 --> 01:24:01,000
Whatever. I’m leaving.
734
01:24:05,600 --> 01:24:06,920
But think about it.
735
01:24:21,040 --> 01:24:22,440
Do you like candy?
736
01:24:23,400 --> 01:24:24,400
What is it?
737
01:24:30,400 --> 01:24:32,240
This is candy. Here!
738
01:24:42,160 --> 01:24:43,880
What are we going to do?
739
01:24:56,840 --> 01:24:57,840
Nothing.
740
01:25:10,560 --> 01:25:15,240
Gradually, I began to get used to the
new family.
741
01:25:15,440 --> 01:25:23,760
To a new home, parents, even a new name.
742
01:25:24,120 --> 01:25:27,080
People can easily forget the bad,
743
01:25:27,240 --> 01:25:34,880
especially when there is a loving person
nearby.
744
01:25:37,080 --> 01:25:41,680
Ganna gave me real motherly love...
745
01:25:43,200 --> 01:25:50,280
so I quickly started calling her "Mom".
746
01:25:57,000 --> 01:25:59,400
Mom, did the storks make the nest
themselves?
747
01:25:59,520 --> 01:26:00,520
They did.
748
01:26:01,240 --> 01:26:05,640
Our people say that where
they nest, there will be happiness.
749
01:26:06,400 --> 01:26:10,799
There will be grain, potatoes, cattle,
the garden will grow,
750
01:26:10,800 --> 01:26:12,280
and children will be born.
751
01:26:12,360 --> 01:26:14,360
Everyone will be happy.
752
01:26:14,440 --> 01:26:16,320
- Aren't you cold?
- No.
753
01:26:17,280 --> 01:26:19,800
Busly flew to us every year,
754
01:26:20,640 --> 01:26:24,160
but for some reason,
they didn’t come this time.
755
01:26:24,440 --> 01:26:27,200
- Does “busly” mean storks?
- Yes, storks.
756
01:26:27,520 --> 01:26:31,040
Mom, did your Stasik also not like
soup with onions?
757
01:26:31,840 --> 01:26:35,680
No, he didn't.
No child likes soup with onions.
758
01:26:36,280 --> 01:26:38,480
Mom said that onions are good
for the health.
759
01:26:39,240 --> 01:26:42,800
My brother and I didn't like it,
we took the onions out.
760
01:26:45,440 --> 01:26:47,000
She scolded us for it.
761
01:26:52,120 --> 01:26:53,880
I really miss my mom.
762
01:26:55,280 --> 01:26:57,920
That's right, that's the way it should be.
763
01:26:58,400 --> 01:27:00,280
I also miss my son.
764
01:27:00,760 --> 01:27:04,400
But now I have you.
And I will love you like my son.
765
01:27:07,720 --> 01:27:09,480
Mom, someone is coming.
766
01:27:16,640 --> 01:27:18,840
- Hello, madam!
- Hello.
767
01:27:23,960 --> 01:27:25,000
Beautiful!
768
01:27:27,960 --> 01:27:29,280
Did you make it yourself?
769
01:27:29,400 --> 01:27:31,000
No, my ...
770
01:27:31,080 --> 01:27:32,720
What do you want from the child?
771
01:27:33,280 --> 01:27:35,480
Vasily! We have visitors!
772
01:27:51,080 --> 01:27:53,880
God bless you, Vasily. What's up?
773
01:27:55,000 --> 01:27:56,160
What do you want?
774
01:27:57,480 --> 01:27:58,480
We need food.
775
01:27:59,480 --> 01:28:01,360
It's always the same.
776
01:28:02,960 --> 01:28:05,200
We barely make ends meet.
777
01:28:06,200 --> 01:28:09,000
I have no time to talk to you,
the Germans are hanging around.
778
01:28:09,080 --> 01:28:10,520
Hurry up!
779
01:28:10,840 --> 01:28:13,360
You really got into the habit
of coming here every week.
780
01:28:13,640 --> 01:28:15,400
Stop complaining.
781
01:28:33,400 --> 01:28:34,160
Here.
782
01:28:36,480 --> 01:28:37,680
All that is.
783
01:28:38,080 --> 01:28:40,640
A piece of lard, bread, onions.
That's all we have.
784
01:28:43,960 --> 01:28:45,920
Are you kidding me?
785
01:28:47,080 --> 01:28:51,160
The men in the forest are
freezing, there is nothing to eat!
786
01:28:51,320 --> 01:28:53,040
I didn’t drive you into the forest.
787
01:28:54,640 --> 01:28:57,520
All you do is hide there
and rip people off.
788
01:28:59,400 --> 01:29:01,800
You're tough now?
789
01:29:03,440 --> 01:29:07,000
Bring out the cow!
I'll take it with me.
790
01:29:12,080 --> 01:29:13,720
I won't give you my cow.
791
01:29:15,240 --> 01:29:17,920
Bring out the cow!
Bring out the cow, I said!
792
01:29:18,320 --> 01:29:19,440
What's going on?
793
01:29:19,960 --> 01:29:21,280
Nothing, go inside.
794
01:29:21,440 --> 01:29:23,360
Bring out the cow! I said!
795
01:29:23,840 --> 01:29:25,000
Are you out of your mind?
796
01:29:25,080 --> 01:29:26,080
Get me the cow!
797
01:29:26,160 --> 01:29:27,840
No, put down your weapon.
798
01:29:27,920 --> 01:29:30,280
Don't touch him, I beg you.
I will bring the cow.
799
01:29:39,400 --> 01:29:41,160
You have a good wife.
800
01:29:44,200 --> 01:29:46,000
Very accommodating.
801
01:29:50,680 --> 01:29:51,680
Go on, take it!
802
01:29:51,800 --> 01:29:54,200
Just don't come here again,
for God's sake.
803
01:29:54,720 --> 01:29:58,520
Maybe I will. Not to him, but to you.
When it gets dark.
804
01:29:58,640 --> 01:30:00,400
What are you talking about?
805
01:30:01,080 --> 01:30:02,480
Go inside.
806
01:30:03,720 --> 01:30:07,520
One word and I'll tell everyone
about the kid you're hiding.
807
01:30:07,640 --> 01:30:10,640
You better think about what
the partisans will do to you
808
01:30:10,720 --> 01:30:14,680
if I tell them how you drink
vodka with a policeman at night.
809
01:30:15,240 --> 01:30:17,320
I see you know a lot.
810
01:30:18,120 --> 01:30:20,680
Too bad we let you live then.
811
01:30:21,040 --> 01:30:23,960
Didn't put you up against a wall,
like we did with your dad.
812
01:30:25,320 --> 01:30:27,160
Don't bring up my father!
813
01:30:27,480 --> 01:30:30,360
What is he guilty of?
814
01:30:30,880 --> 01:30:33,080
Working his hands bloody?
815
01:30:33,360 --> 01:30:36,840
In the fact that we were
dying of hunger in the thirties!
816
01:30:37,160 --> 01:30:40,400
When you ate honey and lard.
817
01:30:40,720 --> 01:30:44,920
And hid your goods. Was that fair?
818
01:30:45,400 --> 01:30:49,600
Don't you worry! Your time will come soon!
819
01:30:49,720 --> 01:30:52,760
So your filthy seed does not germinate.
820
01:30:55,880 --> 01:30:57,800
Shut your mouth, you bastard.
821
01:31:01,320 --> 01:31:05,040
It's not for you to talk about justice.
822
01:31:25,800 --> 01:31:31,120
Despite everything that happened to me,
823
01:31:31,320 --> 01:31:33,920
my new life gradually improved.
824
01:31:34,080 --> 01:31:38,200
My soul began to thaw.
825
01:31:43,520 --> 01:31:46,360
But the war wasn't over yet,
826
01:31:46,680 --> 01:31:50,840
and the trouble has come
to our house again.
827
01:31:51,080 --> 01:31:52,880
Vasily? Vasily?
828
01:31:58,640 --> 01:31:59,480
What do you want?
829
01:31:59,640 --> 01:32:01,000
The Germans are combing the forest.
830
01:32:01,120 --> 01:32:03,680
We won't get far with the wounded.
Hide him?
831
01:32:03,840 --> 01:32:05,760
Where can I hide him?
832
01:32:05,840 --> 01:32:07,920
If the Germans find him, we'll all
be dead.
833
01:32:08,040 --> 01:32:10,360
We'll be back at night to get him.
834
01:32:10,920 --> 01:32:11,960
Help us, Vasily!
835
01:32:14,760 --> 01:32:16,080
What can I say.
836
01:32:16,720 --> 01:32:19,000
Get him at night!
837
01:32:19,440 --> 01:32:21,280
We'll hide him in the hay.
838
01:32:21,480 --> 01:32:23,400
And go, go away from here.
839
01:32:23,600 --> 01:32:24,720
Thank you, Vasily!
840
01:32:25,160 --> 01:32:28,520
Have you seen Zhdanovich?
He disappeared.
841
01:32:28,720 --> 01:32:30,000
Why would I care?
842
01:32:32,960 --> 01:32:34,760
Let's split!
843
01:32:36,120 --> 01:32:37,120
Let's go!
844
01:32:45,400 --> 01:32:47,920
Come here. I'll hide you in the hay.
845
01:32:48,000 --> 01:32:49,720
Sit quietly and don't make a sound.
846
01:32:49,880 --> 01:32:51,080
Yes, I understand.
847
01:33:46,520 --> 01:33:49,640
The Germans are close.
They are coming here.
848
01:33:49,720 --> 01:33:50,720
Son!
849
01:34:06,480 --> 01:34:07,480
Everyone off!
850
01:34:07,640 --> 01:34:09,720
And watch out for partisans!
851
01:34:09,920 --> 01:34:11,000
Come on!
852
01:34:15,040 --> 01:34:17,720
Remember what I told you?
We are your parents!
853
01:34:17,840 --> 01:34:21,640
For everyone you are our son.
Your name is Stasik. Understood? Repeat.
854
01:34:21,760 --> 01:34:22,880
Yes, I'm Stasik.
855
01:34:24,160 --> 01:34:25,440
Search everything!
856
01:34:29,080 --> 01:34:31,400
I'm your mom and this is your dad, repeat.
857
01:34:31,480 --> 01:34:33,800
You are my mother, and he is my father.
858
01:34:45,000 --> 01:34:49,000
Sit on the stove quietly
until you are called. Go!
859
01:34:51,880 --> 01:34:53,880
Why don't you come out?
Not happy to see us?
860
01:34:54,880 --> 01:34:56,760
Have you seen anyone? Nobody passed?
861
01:34:56,960 --> 01:34:59,200
No, there was no one.
862
01:35:02,280 --> 01:35:03,280
Faster!
863
01:35:04,280 --> 01:35:05,280
I said faster!
864
01:35:07,200 --> 01:35:08,200
Faster!
865
01:35:11,440 --> 01:35:13,960
Faster! Move it, you brat!
866
01:35:14,680 --> 01:35:15,680
Move it!
867
01:35:17,840 --> 01:35:19,520
There is no one else in
the house except them.
868
01:35:19,640 --> 01:35:22,720
Strange. Where did they go?
869
01:35:23,960 --> 01:35:25,800
They won't get far with the wounded.
870
01:35:29,080 --> 01:35:30,080
Look at that!
871
01:35:33,160 --> 01:35:34,680
What do we have here?
872
01:35:36,920 --> 01:35:38,520
Have the partisans been visiting?
873
01:35:39,080 --> 01:35:41,400
Two days... two weeks, two months,
874
01:35:41,520 --> 01:35:43,040
maybe three months ago.
875
01:35:45,480 --> 01:35:47,000
Did you help them with food?
876
01:35:47,080 --> 01:35:49,880
How could I not?
Either they take it or they kill you.
877
01:35:51,920 --> 01:35:53,280
Whose photo is this?
878
01:35:57,040 --> 01:35:58,920
Whose photograph is it?
879
01:36:00,320 --> 01:36:02,040
Give it back, it's mine!
880
01:36:03,360 --> 01:36:04,360
What's your name, boy?
881
01:36:04,480 --> 01:36:06,240
Tell the officer, what is your name?
882
01:36:11,640 --> 01:36:13,800
Tell them! What is your name?
883
01:36:15,040 --> 01:36:17,000
Don't just stand there!
What's your name?
884
01:36:17,280 --> 01:36:19,960
- Tell them, please!
- Stasik! These are my mom and dad.
885
01:36:32,000 --> 01:36:35,280
Tell me who is in the picture.
886
01:36:36,760 --> 01:36:38,520
Who is it?
887
01:36:39,000 --> 01:36:40,360
This is my dad.
888
01:36:48,160 --> 01:36:49,160
Look at me!
889
01:36:50,080 --> 01:36:51,160
Are you afraid?
890
01:36:51,320 --> 01:36:53,240
Why do you bother to the child?
891
01:36:53,400 --> 01:36:55,040
Shut up, I'm not asking you.
892
01:36:56,120 --> 01:36:57,480
No, I'm not afraid.
893
01:36:59,840 --> 01:37:01,200
The boy is right!
894
01:37:01,320 --> 01:37:02,320
Mom, save me!
895
01:37:02,400 --> 01:37:05,840
The boy is right. You don't
need to be afraid of us.
896
01:37:06,000 --> 01:37:10,080
The ones to be afraid of are
the Bolsheviks and the Jews.
897
01:37:14,160 --> 01:37:15,160
Mom!
898
01:37:16,480 --> 01:37:19,000
Let him go! This is my son!
899
01:37:19,080 --> 01:37:20,440
Don't touch him. Let him go!
900
01:37:20,560 --> 01:37:22,040
Papa, help me!
901
01:37:22,440 --> 01:37:24,080
Mama! Papa!
902
01:37:24,200 --> 01:37:25,520
He is just a child!
903
01:37:25,640 --> 01:37:28,400
It's not just a child,
it's a Jewish child.
904
01:37:28,520 --> 01:37:33,440
Let me go! Dad!
Save me! Mom! Dad!
905
01:37:34,000 --> 01:37:37,000
Don't touch my son!
906
01:37:38,840 --> 01:37:39,840
Father!
907
01:37:40,480 --> 01:37:41,480
Father!
908
01:37:41,840 --> 01:37:44,520
Mother!
No, Mom!
909
01:37:44,680 --> 01:37:46,560
Mom!
Mom!
910
01:37:47,080 --> 01:37:48,080
Stay here!
911
01:38:17,520 --> 01:38:19,760
Quiet, quiet! Be quiet.
912
01:38:20,000 --> 01:38:22,800
Shut up kid, otherwise
everyone will be killed, shut up!
913
01:38:23,960 --> 01:38:26,600
Shut up kid. Let's go!
914
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Let's move!
915
01:38:30,880 --> 01:38:31,880
Go! Go!
916
01:38:34,480 --> 01:38:35,480
Moving out!
917
01:38:48,840 --> 01:38:54,160
Once I heard that war is obligatory.
918
01:38:54,880 --> 01:39:02,840
That human cruelty in combat
can be justified by a good purpose.
919
01:39:04,280 --> 01:39:07,880
But war is war.
920
01:39:08,800 --> 01:39:13,240
There is no excuse for that.
921
01:39:17,320 --> 01:39:19,120
Grandpa, I love you!
922
01:39:19,640 --> 01:39:21,040
And I love you.
923
01:39:21,360 --> 01:39:23,080
I love you too, grandfather.
924
01:39:26,800 --> 01:39:28,480
Go for a walk.
925
01:39:40,360 --> 01:39:47,760
The people who hid Jews during the war
knew about the danger.
926
01:39:49,080 --> 01:39:57,320
They not only sheltered but
dedicated their lives to saving children.
927
01:39:58,080 --> 01:40:00,960
They took care of them like
they were their real family,
928
01:40:01,240 --> 01:40:04,680
and it was a real achievement.
929
01:40:05,440 --> 01:40:07,680
Quiet and brave.
930
01:40:08,200 --> 01:40:12,840
It is not surprising, that these people
began to be called...
931
01:40:12,920 --> 01:40:18,280
the Righteous Among the Nations.
932
01:40:19,080 --> 01:40:24,000
This title is assigned to those
who risked their lives
933
01:40:24,160 --> 01:40:25,880
for the sake of society.
934
01:40:26,000 --> 01:40:29,120
Regardless of the country of residence,
935
01:40:29,280 --> 01:40:30,720
because humanity,
936
01:40:30,880 --> 01:40:34,560
mercy, and kindness have
no nationality and borders.
937
01:40:48,840 --> 01:40:51,280
Dad, don't worry!
Everything will be fine.
938
01:40:54,840 --> 01:40:56,600
Will you recognize him at all?
939
01:40:57,640 --> 01:41:00,680
Undoubtedly!
He's my brother.
940
01:42:59,120 --> 01:43:03,040
Ilyusha, Ilyushka, my brother.
941
01:43:04,600 --> 01:43:05,880
Sasha!
942
01:43:07,640 --> 01:43:08,800
Finally!
943
01:43:14,960 --> 01:43:18,160
I've been looking for you for so long,
Sasha.
944
01:43:18,240 --> 01:43:20,240
I was looking for you too.
945
01:43:21,360 --> 01:43:23,760
All these years. I knew that I would
find you.
946
01:43:23,880 --> 01:43:25,320
I knew that I would find you.
947
01:43:25,840 --> 01:43:29,320
I've been looking for you for so long!
948
01:43:29,880 --> 01:43:31,360
And I was looking for you.
949
01:43:32,520 --> 01:43:34,840
I've been looking for you too
all these years.
950
01:43:34,920 --> 01:43:38,600
All these years.
But I knew I would find you.
951
01:43:38,720 --> 01:43:42,840
I knew that I would find you.
I've missed you so much.
952
01:43:44,880 --> 01:43:46,120
This is for you.
953
01:43:46,880 --> 01:43:52,640
This is what my father, Vasily,
made for you.
954
01:43:53,520 --> 01:43:57,040
He said, that I would find you.
955
01:43:58,240 --> 01:43:59,240
A stork.
956
01:44:01,760 --> 01:44:02,760
A stork.
957
01:44:03,880 --> 01:44:06,520
And so we meet!
958
01:44:07,760 --> 01:44:10,120
Look what I have.
959
01:44:10,200 --> 01:44:14,480
I saved a piece of the
photo we ripped in the camp.
960
01:44:14,840 --> 01:44:16,120
Do you remember?
961
01:44:16,760 --> 01:44:20,240
Do you remember,
when we tore it in half?
962
01:44:21,920 --> 01:44:23,960
Destined to meet again!
963
01:44:24,520 --> 01:44:28,800
I kept it all these years.
964
01:44:33,320 --> 01:44:35,160
This is our mom.
965
01:44:35,880 --> 01:44:38,800
She was so
beautiful, do you remember?
966
01:44:41,920 --> 01:44:44,000
Do you remember the father's rhyme?
967
01:44:45,600 --> 01:44:47,640
Horse...
968
01:44:48,240 --> 01:44:54,360
Horse sat on the balcony,
969
01:44:55,440 --> 01:45:03,680
drank tea, broke cups, spoke Turkish.
970
01:45:04,000 --> 01:45:11,360
Chabi, chalabi, chalabi, chabi, chabi!
971
01:45:11,840 --> 01:45:16,160
We filled our mouths with
water and told everyone to freeze.
68502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.