All language subtitles for Scooped.Up.By.An.S.Rank.Adventurer.S01E12.WEBRip.Amazon.ja-jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:06,464 {\an8}♪~ 2 00:01:25,668 --> 00:01:29,214 {\an8}~♪ 3 00:01:34,219 --> 00:01:37,096 (キメラグリストの咆哮(ほうこう)) 4 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 (一同)んっ… 5 00:01:48,066 --> 00:01:52,237 (マーリン)ハァ… 身体転移の便乗は悪酔いしそうだ 6 00:01:52,320 --> 00:01:55,156 (ウィル)これは 私専用の調合っすからね 7 00:01:58,117 --> 00:01:59,244 (マーリン)んっ… 8 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 いたぞ 9 00:02:06,709 --> 00:02:08,169 (ウィル)見えたっす 10 00:02:14,342 --> 00:02:16,719 (うなり声) 11 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 (ロイド)くっ… 12 00:02:17,887 --> 00:02:18,847 (ユイ)どうするの? 13 00:02:18,930 --> 00:02:20,223 (クロス)通せんぼかよ 14 00:02:20,306 --> 00:02:22,767 (シリカ)あっ エアプレス! 15 00:02:26,855 --> 00:02:28,022 -(シリカ)キャッ! -(クロス)うわっ! 16 00:02:28,106 --> 00:02:30,024 (ダッガス)ヤバいぞ どうする? 17 00:02:36,614 --> 00:02:38,032 みんな 壁際へ! 18 00:02:38,116 --> 00:02:39,951 (ユイ)えっ? あっ… 19 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 -(ロイド)装備をしまってくれ -(ダッガス)えっ? 20 00:02:44,622 --> 00:02:46,666 重力魔法を解除する 21 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 何かやる気ね 22 00:02:48,334 --> 00:02:49,794 -(ユイ)ストレージ -(シリカ)ストレージ 23 00:02:49,878 --> 00:02:51,838 -(クロス)ストレージ -(ダッガス)ストレージ 24 00:02:51,921 --> 00:02:53,047 (クレア・セリオン)ん? 25 00:02:53,631 --> 00:02:55,008 (ほえ声) 26 00:02:55,592 --> 00:02:56,467 いくぞ! 27 00:02:57,969 --> 00:02:59,679 (ユイたち)ああっ… 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,097 みんな 走れ! 29 00:03:03,808 --> 00:03:05,435 (セリオン)そういうことかよ 30 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 いくぞ 31 00:03:07,187 --> 00:03:10,064 (うめき声) 32 00:03:14,152 --> 00:03:15,570 (うなり声) 33 00:03:15,653 --> 00:03:16,654 あっ! 34 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 (咆哮) 35 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 (ロイド)脱出だ! 36 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 やるぜ! 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 うっ… ううっ 38 00:03:44,349 --> 00:03:47,143 (ほえ声) 39 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 来るぞ! 40 00:03:52,649 --> 00:03:53,608 跳べ! 41 00:03:53,691 --> 00:03:55,902 -(クロス)ムチャだ! -(ダッガス)やるしかないだろ 42 00:03:55,985 --> 00:03:57,612 {\an8}-(セリオン)いいか? -(クレア)はい 43 00:04:00,406 --> 00:04:02,241 (シリカ・ユイ)キャー! 44 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 セリオン 氷を! 45 00:04:05,995 --> 00:04:07,080 (セリオン)分かってる! 46 00:04:17,882 --> 00:04:20,134 (クロス)死ぬかと思ったぜ 47 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 (ダッガス)気を抜くのは早いぞ 48 00:04:22,095 --> 00:04:23,513 ストレージ! 49 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 ロイドさん 魔法の強化を 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,440 (ロイド)ああ! 51 00:04:37,568 --> 00:04:40,697 早すぎてもダメだ タイミングを間違うな 52 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 はい 53 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 んっ… 54 00:04:52,792 --> 00:04:53,584 (ロイド)今だ! 55 00:04:53,668 --> 00:04:55,295 エアプレス! 56 00:04:57,839 --> 00:04:59,590 (ロイド)みんな 飛び降りろ! 57 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 (ユイ)シリカ 早く 58 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 (シリカ)う… うん 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,973 (衝撃音) 60 00:05:07,056 --> 00:05:08,516 (クロス)よっしゃ! 61 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 (ユイ)助かった 62 00:05:10,059 --> 00:05:11,728 (ダッガス)シリカ やったな 63 00:05:11,811 --> 00:05:13,896 (シリカ) はい なんとかなりました 64 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 シリカなら できると思った 65 00:05:16,190 --> 00:05:17,942 ロイドさんのおかげです 66 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 俺は強化魔法をかけただけだ 67 00:05:20,528 --> 00:05:22,405 -(クロス)きたきた -(ロイド)えっ? 68 00:05:22,488 --> 00:05:24,407 いいギャグ持ってんな お前 69 00:05:24,490 --> 00:05:25,324 (ダッガス)うん 70 00:05:25,408 --> 00:05:27,452 鉄板ネタだもんね~ 71 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 (シリカ)フフフフッ 72 00:05:29,245 --> 00:05:31,456 (ユイたちの笑い声) 73 00:05:31,539 --> 00:05:32,457 あいつ… 74 00:05:32,540 --> 00:05:33,541 ん? 75 00:05:34,375 --> 00:05:36,711 俺は1人で戦ってきた 76 00:05:38,129 --> 00:05:40,923 群れるのは弱いヤツらのすることだ 77 00:05:41,424 --> 00:05:44,218 俺は1人のほうが戦いやすい 78 00:05:44,844 --> 00:05:46,471 そう思ってきた 79 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 だが… 80 00:05:49,724 --> 00:05:51,684 何なんだ ロイドは 81 00:05:51,768 --> 00:05:55,063 さあ… 不思議な人です 82 00:05:56,939 --> 00:05:58,066 (一同)あっ 83 00:05:59,442 --> 00:06:01,569 -(セリオン)うっ… -(ユイ)ヤバッ! 84 00:06:09,327 --> 00:06:11,537 (一同)あっ ああ… 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,960 あの子たちは あの中に… 86 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 (クレアの泣き声) 87 00:06:19,754 --> 00:06:21,297 クレアが悪いんじゃねえよ 88 00:06:21,380 --> 00:06:22,215 でも… 89 00:06:22,298 --> 00:06:23,424 (キメラグリストのうなり声) 90 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 -(セリオン・クレア)あっ -(ロイド)あっ! 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,929 (クロス)ウソだろ 92 00:06:28,554 --> 00:06:30,348 (ユイ)生きてるなんて 93 00:06:31,140 --> 00:06:34,227 (うなり声) 94 00:06:41,526 --> 00:06:42,443 (ユイたち)あっ… 95 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 そんなのありかよ 96 00:06:44,153 --> 00:06:45,655 信じられない 97 00:06:47,031 --> 00:06:47,907 あっ 98 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 みんな 森へ! 99 00:06:52,495 --> 00:06:53,704 (マーリン)あっ! 100 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 あそこか 101 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 何を話してる? 102 00:07:03,172 --> 00:07:04,882 (ロイド)みんな 大丈夫か? 103 00:07:04,966 --> 00:07:07,385 (クロス)あの化け物は何なんだよ 104 00:07:07,468 --> 00:07:11,264 (ユイ)種類が違うモンスターが 1つになるなんて 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 (ミシュル)これは… 106 00:07:12,598 --> 00:07:16,269 モンスターと あの女の魔法が共鳴? 107 00:07:16,352 --> 00:07:19,147 クレア 君の古代魔法だ 108 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 えっ? 109 00:07:20,439 --> 00:07:21,524 (ロイド)その力が— 110 00:07:21,607 --> 00:07:24,485 魔王の命の源を呼び覚ましたんだ 111 00:07:24,569 --> 00:07:28,322 (グリスト)命の源を 112 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 我に… 113 00:07:29,490 --> 00:07:30,533 ハッ! 114 00:07:31,284 --> 00:07:35,037 魔王が よりしろを求めている? 115 00:07:35,121 --> 00:07:39,292 目覚めた命の源が 復活のための肉体を求めて 116 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 モンスターたちを吸収したんだ 117 00:07:41,919 --> 00:07:42,753 そんな… 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,882 そいつが なんで俺たちを狙ってくる 119 00:07:46,466 --> 00:07:48,009 分からない 120 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 (キメラグリストのうなり声) 121 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 あっ 122 00:07:50,261 --> 00:07:51,387 (キメラグリストのうなり声) 123 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 (ダッガス)捜しているのか? 124 00:07:53,222 --> 00:07:56,225 もしかして クレアを追いかけてるんじゃない? 125 00:07:56,309 --> 00:07:58,102 (クレア)あ… 私を? 126 00:07:58,186 --> 00:08:02,815 だって 姿は変わっちゃったけど グリストなんでしょ あれ 127 00:08:02,899 --> 00:08:04,734 (一同)んっ… 128 00:08:05,359 --> 00:08:08,237 グリストの思念が残ってるのか 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,948 このままじゃ死ねんってか 130 00:08:14,577 --> 00:08:16,204 -(マーリン)んっ -(ウィル)ふん… 131 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 隠蔽魔法でクレアを隠すのは? 132 00:08:19,081 --> 00:08:23,419 いや この場だけ切り抜けても キメラは追いかけてくる 133 00:08:23,502 --> 00:08:25,588 やっぱり ぶっ殺さねえと 134 00:08:26,255 --> 00:08:27,673 -(クレア)ん… -(セリオン)ああ… 135 00:08:31,010 --> 00:08:33,971 なんとかモンスターを 助けられないんでしょうか 136 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 もう一度 クレアに歌ってもらおう 137 00:08:45,274 --> 00:08:46,359 -(クレア)あっ -(セリオン)ん? 138 00:08:46,442 --> 00:08:50,488 元に戻ってほしいと願う クレアの思いを 139 00:08:50,571 --> 00:08:53,574 モンスターたちの 命の源に届けるんだ 140 00:08:53,658 --> 00:08:55,534 届けるって… 141 00:08:55,618 --> 00:08:57,411 何言ってんだ お前 142 00:08:57,495 --> 00:09:01,999 俺が その力を増幅し 強化してキメラの中に送れば 143 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 モンスターは元に戻るはずだ 144 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 あっ… 145 00:09:05,419 --> 00:09:07,755 そんなこと できるとは思えねえ! 146 00:09:07,838 --> 00:09:10,633 できる 信じてくれ 147 00:09:15,471 --> 00:09:17,723 キメラを 放っておくわけにはいかない 148 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 力を貸してくれ 149 00:09:19,892 --> 00:09:21,018 (キメラグリストのうなり声) 150 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 あっ 151 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 (キメラグリストのうなり声) 152 00:09:24,730 --> 00:09:26,524 (一同)ああ… 153 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 分かりました 154 00:09:32,655 --> 00:09:33,739 ありがとう 155 00:09:33,823 --> 00:09:34,991 (木を踏み倒す音) 156 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 (ダッガス・ロイド)あっ 157 00:09:35,992 --> 00:09:38,452 (木を踏み倒す音) 158 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 (咆哮) 159 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 行こう 160 00:09:47,420 --> 00:09:48,254 はい 161 00:09:48,337 --> 00:09:50,673 (マーリン)ダメだ ロイド! 162 00:09:50,756 --> 00:09:52,133 (ロイド)師匠 163 00:09:52,967 --> 00:09:54,969 (マーリン)ダメだ ロイド! 164 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 (ロイド)師匠 165 00:09:56,804 --> 00:09:58,306 どうしてここに? 166 00:09:58,389 --> 00:10:00,391 (マーリン)その話は あとだ 167 00:10:00,474 --> 00:10:02,810 古代魔法に触れてはいけない 168 00:10:03,477 --> 00:10:04,312 分かってる 169 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 分かってないじゃないか! 170 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 古代魔法は禁忌だ 171 00:10:08,816 --> 00:10:12,570 扱えない人間が発動に関わるのは 危険すぎる 172 00:10:12,653 --> 00:10:15,531 (ロイド) でも クレアと協力すれば 173 00:10:15,615 --> 00:10:18,326 古代魔法の力を 生かすことはできるよ 174 00:10:18,409 --> 00:10:19,243 (マーリン)んっ… 175 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 あっ… 176 00:10:23,748 --> 00:10:27,126 師匠のもとを離れ みんなと出会って分かったんだ 177 00:10:31,630 --> 00:10:33,716 みんな… と… 178 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 自分の力を知らずにいたら 179 00:10:37,762 --> 00:10:40,973 そんなことができるとすら 考えなかったと思う 180 00:10:41,057 --> 00:10:44,268 過信は絶対にするなと教えたはずだ 181 00:10:44,352 --> 00:10:46,145 (ロイド)これは過信じゃないよ 182 00:10:46,228 --> 00:10:47,063 なに? 183 00:10:47,146 --> 00:10:51,984 自分の力を把握したうえで できると確信したんだ 184 00:10:52,068 --> 00:10:53,027 (マーリン)んっ… 185 00:10:53,110 --> 00:10:57,657 だからこそ俺は 師匠を超える厳しさが分かった 186 00:10:59,075 --> 00:11:02,662 (キメラグリストの咆哮) 187 00:11:03,371 --> 00:11:04,747 -(ロイド)行こう -(クレア)はい! 188 00:11:10,002 --> 00:11:13,506 (マーリン)ロイドは 古代魔法をサポートするだけだ 189 00:11:13,589 --> 00:11:16,634 あの時のような悲劇は起こらない 190 00:11:16,717 --> 00:11:18,469 そう思いたいが… 191 00:11:20,554 --> 00:11:22,139 (ウィル)フゥ… 192 00:11:22,223 --> 00:11:25,434 (キメラグリストのうなり声) 193 00:11:26,519 --> 00:11:27,728 セリオン! 194 00:11:29,397 --> 00:11:30,523 おっしゃあ! 195 00:11:30,606 --> 00:11:32,149 オラー! 196 00:11:34,610 --> 00:11:35,653 (ロイド)ぐっ! 197 00:11:36,278 --> 00:11:37,947 クレア 今だ! 198 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 うっ! 199 00:11:39,740 --> 00:11:40,741 はい 200 00:11:42,243 --> 00:11:45,871 (歌声) 201 00:11:45,955 --> 00:11:48,457 (ロイド)ぐっ… くうっ… 202 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 ううっ… うっ… 203 00:11:51,919 --> 00:11:54,797 (歌声) 204 00:11:55,840 --> 00:11:57,758 うう… 来た いくぞ! 205 00:11:59,802 --> 00:12:00,928 ぐっ… ぐうっ 206 00:12:01,512 --> 00:12:03,389 くうっ… あっ 207 00:12:07,435 --> 00:12:10,771 (クレアの歌声) 208 00:12:10,855 --> 00:12:14,233 (うめき声) 209 00:12:14,316 --> 00:12:15,192 (一同)ハッ! 210 00:12:16,402 --> 00:12:19,447 (ロイド)いいぞ このまま… 211 00:12:25,828 --> 00:12:27,163 {\an8}(セリオン)何だ? 212 00:12:27,246 --> 00:12:28,080 {\an8}(マーリン) ハァ ハァ… 213 00:12:29,248 --> 00:12:30,166 ああ… 214 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 やった! 215 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 成功だ! 216 00:12:41,260 --> 00:12:42,303 すげえ 217 00:12:46,056 --> 00:12:47,933 もう一息 218 00:12:48,434 --> 00:12:49,435 あっ! 219 00:12:52,480 --> 00:12:53,481 ハァ… 220 00:12:53,564 --> 00:12:55,524 ロイドさん ありがとうございま… 221 00:12:55,608 --> 00:12:56,442 あっ 222 00:13:01,947 --> 00:13:03,699 古代魔法の反動か! 223 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 (クレア)ロイドさん! 224 00:13:05,743 --> 00:13:07,870 このままじゃ ロイドが 225 00:13:07,953 --> 00:13:10,623 永遠に閉じ込められてしまう 226 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 あっ ここは… 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ハッ… 228 00:13:21,967 --> 00:13:24,720 やったのか? 俺は 229 00:13:24,803 --> 00:13:25,638 あっ 230 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 何だ? どうなってる? 231 00:13:30,017 --> 00:13:33,479 (男の声)肉体と精神が 引き裂かれようとしている 232 00:13:33,562 --> 00:13:34,730 (ロイド)誰だ? 233 00:13:37,942 --> 00:13:41,654 これは… 古代魔法の影響なのか? 234 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 (男の声)古代魔法 235 00:13:43,697 --> 00:13:48,619 それは はるかな古代に 繁栄した種族が残したもの 236 00:13:48,702 --> 00:13:51,330 (ユイ)何よ… どこから聞こえてるの? 237 00:13:51,413 --> 00:13:52,581 ハッ! 238 00:13:52,665 --> 00:13:56,377 (男の声)彼らは 人知を超越した存在であり 239 00:13:56,460 --> 00:14:00,673 この世界の魔法を自由に 作り変えるほどの力を持っていた 240 00:14:00,756 --> 00:14:02,925 この声は シビル? 241 00:14:03,008 --> 00:14:03,842 (ウィル)あっ 242 00:14:03,926 --> 00:14:08,013 (男の声)やがて彼らは 生と死 人と獣 243 00:14:08,097 --> 00:14:11,976 命なき物質と生きる物 時の流れ 244 00:14:12,059 --> 00:14:15,896 この世に定められた あらゆる境界線に干渉し 245 00:14:15,980 --> 00:14:19,650 世界の摂理をもゆがめる 魔法まで作り出した 246 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 ああ… 247 00:14:21,527 --> 00:14:22,361 (シビル)しかし 本来— 248 00:14:22,444 --> 00:14:25,739 ゆがめてはならないものに 干渉する その力は 249 00:14:25,823 --> 00:14:28,701 無秩序に世界を混乱させた 250 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 (ロイド)あっ 251 00:14:29,702 --> 00:14:32,371 (シビル)歯止めが利かなくなった 彼らの世界は 252 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 滅亡に向かった 253 00:14:36,000 --> 00:14:39,336 自らの行為に恐れをなした彼らは 254 00:14:39,420 --> 00:14:42,631 強大すぎる その力の使用を禁じた 255 00:14:43,173 --> 00:14:46,385 それが 古代魔法 256 00:14:46,468 --> 00:14:49,430 だが この摂理をゆがめる力が 257 00:14:49,513 --> 00:14:53,100 必要になる時もあると 想定した彼らは 258 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 古代魔法の伝承者を用意した 259 00:14:57,730 --> 00:14:59,023 (ロイド)クレア? 260 00:14:59,106 --> 00:15:04,194 (シビル)一方で 後の世に 禁じた力を使う者が現れたら 261 00:15:04,278 --> 00:15:07,489 再び世界は滅亡の危機に向かう 262 00:15:07,573 --> 00:15:09,491 それを危惧した彼らは 263 00:15:09,575 --> 00:15:13,454 伝承者以外が使うと その身を破滅させる魔法を 264 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 全世界に作用させた 265 00:15:16,415 --> 00:15:18,959 古代魔法が使われると発動し 266 00:15:19,043 --> 00:15:22,963 使用者の魔力を暴走させ 死に至らしめる 267 00:15:23,047 --> 00:15:27,968 そういえば 1人だけ 古代魔法を使った人がいたって… 268 00:15:29,887 --> 00:15:34,391 シビルの遺言なのか? 269 00:15:35,601 --> 00:15:39,146 (シビル)私は それを 魔王との戦いで使った 270 00:15:39,229 --> 00:15:40,064 (ロイド)えっ? 271 00:15:40,773 --> 00:15:46,278 あの時 私たちは 苦戦しつつも魔王を追い詰めた 272 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 勝利は目前に迫っていた 273 00:15:48,405 --> 00:15:49,239 あっ… 274 00:15:49,823 --> 00:15:53,285 (シビル)しかし 待ち望んだ 終わりの時が見えた安堵(あんど)に 275 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 一瞬の隙が生じた 276 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 敗北を覚悟した魔王は 277 00:15:58,499 --> 00:16:02,211 その瞬間を突いて 最終手段に出た 278 00:16:13,347 --> 00:16:14,598 自爆 279 00:16:15,182 --> 00:16:17,976 私は それを予測できなかった 280 00:16:18,060 --> 00:16:21,063 その一瞬の油断が シビルを… 281 00:16:22,147 --> 00:16:25,192 (シビル)町も仲間も消滅した 282 00:16:25,275 --> 00:16:28,237 その大惨事を目の当たりにした私は 283 00:16:28,320 --> 00:16:31,907 命と引き換えに 禁忌である古代魔法を… 284 00:16:31,990 --> 00:16:35,619 生と死の境界線を ゆがめる力を使い 285 00:16:35,703 --> 00:16:39,081 町の人々と仲間を よみがえらせた 286 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 あっ 287 00:16:45,045 --> 00:16:45,921 ハッ… 288 00:16:46,714 --> 00:16:47,798 何だ? 289 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 (シビル)摂理の境界が閉じる 290 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 (ロイド)は? 291 00:16:52,594 --> 00:16:53,804 シビル… 292 00:16:54,888 --> 00:16:56,682 今度はロイドを? 293 00:16:57,891 --> 00:17:01,854 (シビル)君の存在が 境界の収束を遅らせている 294 00:17:01,937 --> 00:17:03,856 今なら脱出できる 295 00:17:03,939 --> 00:17:06,400 脱出? どうやって 296 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 ハッ! 297 00:17:21,623 --> 00:17:22,833 (ロイド)みんな… 298 00:17:24,334 --> 00:17:27,046 いつもロイドに助けられてる 299 00:17:27,129 --> 00:17:29,548 今度は私たちがロイドを助ける! 300 00:17:29,631 --> 00:17:31,300 ロイド こっちだぞ! 301 00:17:31,383 --> 00:17:32,301 ロイド! 302 00:17:32,384 --> 00:17:33,260 (ロイド)ハッ 303 00:17:40,309 --> 00:17:41,602 行きます 304 00:17:48,108 --> 00:17:49,443 (シビル)フッ… 305 00:18:05,501 --> 00:18:06,543 (マーリン)裂け目が! 306 00:18:06,627 --> 00:18:08,796 (ユイ)あっ ロイド! 307 00:18:08,879 --> 00:18:11,381 うっ… うわっ ああっ 308 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 みんな! 309 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 -(ユイたち)ロイド! -(シリカ)ロイドさん! 310 00:18:24,686 --> 00:18:26,605 -(クロスたち)ロイド -(ユイ)あっ 311 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 ロイド! 312 00:18:28,941 --> 00:18:30,067 あっ… 313 00:18:31,443 --> 00:18:33,946 (ユイたちの歓声) 314 00:18:34,029 --> 00:18:35,781 (ロイド) ちょ ちょ… ちょっと待って 315 00:18:35,864 --> 00:18:37,074 うわあ! 316 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 ありがとう シビル 317 00:18:46,583 --> 00:18:48,627 (ユイ)ほんとビックリよね 318 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 ロイドの師匠が あの大賢者マーリンだったなんて 319 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 ねえ 320 00:18:53,507 --> 00:18:54,842 賢者? 321 00:18:54,925 --> 00:18:57,052 とてもそうは思えないが 322 00:18:57,135 --> 00:18:59,179 何を言ってるんですか! 323 00:18:59,263 --> 00:19:02,391 あんた 比べてた相手が すごすぎるわ 324 00:19:04,935 --> 00:19:06,311 (クレア)皆さん 325 00:19:07,145 --> 00:19:09,648 本当にありがとうございました 326 00:19:09,731 --> 00:19:11,900 国王様は まだ? 327 00:19:11,984 --> 00:19:12,943 (シリカ)はい 328 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 (ロイド)しかし いつまで待たせるんだ? 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,905 (ダッガス)何てこと言うんだ 330 00:19:16,989 --> 00:19:17,865 (ロイド)えっ? 331 00:19:17,948 --> 00:19:20,450 思ったことを言っただけなんだが… 332 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 (クロス)バカ正直かよ 333 00:19:22,619 --> 00:19:24,788 (セリオン)クレア ちょっと 334 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 (クレア)何です? 335 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 あのよ カバン… 336 00:19:29,960 --> 00:19:31,003 (クレア)カバン? 337 00:19:31,086 --> 00:19:34,715 なくしちまったんだよ あの街で 338 00:19:34,798 --> 00:19:38,635 あっ 私のプレゼントの 339 00:19:38,719 --> 00:19:41,513 (セリオン) すまねえ このとおりだ 340 00:19:41,597 --> 00:19:43,098 (クレア)それじゃあ… 341 00:19:46,768 --> 00:19:49,563 またプレゼントしますね 342 00:19:49,646 --> 00:19:51,773 えっ? あ… そう? 343 00:19:51,857 --> 00:19:55,235 べ… 別に 催促したわけじゃないんだけど 344 00:19:55,319 --> 00:19:57,279 バカ正直かよ 345 00:19:57,362 --> 00:19:58,780 (扉が開く音) 346 00:19:58,864 --> 00:20:00,157 (ロイドたち)ん? 347 00:20:00,240 --> 00:20:02,451 (衛兵)国王陛下が おいでになりました 348 00:20:06,496 --> 00:20:08,665 (ユイ) 国王様に褒められちゃった~ 349 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 (クロス) 報酬も上乗せしてもらったしね 350 00:20:11,960 --> 00:20:16,673 そのうえ 王都で仕事するための 屋敷まで用意してくれるとはな 351 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 ん? 352 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 (シリカ)えっ 誰? 353 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 獣人の子供? 354 00:20:22,763 --> 00:20:25,390 (リョウエン) 失敬な わらわは大人ぞ 355 00:20:25,474 --> 00:20:29,019 おぬしの魔力のにおいは マーリンと似ておるの 356 00:20:29,102 --> 00:20:30,437 (ロイド)におい? 357 00:20:30,520 --> 00:20:33,857 (リョウエン)体臭じゃない わらわは変態か! 358 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 (マーリン) リョウエンは私の友人だ 359 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 (ロイドたち)ん? 360 00:20:37,653 --> 00:20:39,696 魔力を嗅ぎ分けられる 361 00:20:39,780 --> 00:20:42,741 うむ ロイドのは マーリンとは違うが 362 00:20:42,824 --> 00:20:45,410 制御法 使用法が そっくりじゃ 363 00:20:46,453 --> 00:20:47,746 どうしたんだ みんな 364 00:20:47,829 --> 00:20:50,123 だって 大賢者マーリンよ 365 00:20:50,207 --> 00:20:52,876 あの伝説のパーティーの一員だぞ 366 00:20:52,960 --> 00:20:57,047 (シリカ)私たち冒険者にとって 雲の上の存在です 367 00:20:57,130 --> 00:21:00,050 つうか 師匠だってこと ずっと黙ってやがって 368 00:21:00,133 --> 00:21:02,636 とぼけんじゃねえよって話だぜ 369 00:21:03,136 --> 00:21:04,388 賢者だけに 370 00:21:05,347 --> 00:21:08,183 これからどうする? 帰ってくるか? 371 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 (2人)あっ… 372 00:21:16,692 --> 00:21:20,237 俺は 冒険者パーティーを続けたい 373 00:21:20,320 --> 00:21:22,197 (ユイたち)ああっ 374 00:21:22,781 --> 00:21:27,077 しばらく王都へとどまってほしいと 国王様にも頼まれた 375 00:21:27,160 --> 00:21:29,663 だから 支援魔法に限らず 376 00:21:30,288 --> 00:21:33,208 いろいろな種類の魔法について 学びたいんだ 377 00:21:33,291 --> 00:21:37,462 魔法の構造や発想が 役に立つことがあるはずだから 378 00:21:38,255 --> 00:21:39,339 そうか 379 00:21:40,716 --> 00:21:44,177 おぬし やはり マーリンに似ておるな 380 00:21:44,261 --> 00:21:45,429 似てる? 381 00:21:50,726 --> 00:21:52,769 あまりうれしくはないな 382 00:21:52,853 --> 00:21:55,105 (マーリン)えっ! うううう… 383 00:21:55,188 --> 00:21:56,440 んん~! 384 00:21:59,192 --> 00:22:02,487 ♪~ 385 00:22:02,571 --> 00:22:04,656 (マーリン) いろいろ苦労をかけたな 386 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 いいえ 387 00:22:06,325 --> 00:22:09,202 他ならぬ マーリンさんの頼みっすから 388 00:22:10,203 --> 00:22:13,707 魔王の脅威は 完全には消えていなかった 389 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 いつか ロイドの力が 390 00:22:16,168 --> 00:22:18,795 必要になる時が 来るかもしれない 391 00:22:19,963 --> 00:22:21,590 (ウィル)そうっすね 392 00:22:32,017 --> 00:22:35,562 おお~ なかなかいい屋敷じゃない 393 00:22:35,645 --> 00:22:38,190 (ダッガス)破格の待遇だよな 394 00:22:38,273 --> 00:22:40,817 (クロス)しっかし ロイドが仲間になってから— 395 00:22:40,901 --> 00:22:43,236 {\an8}怒濤(どとう)の展開だったよな 396 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 {\an8}イシュタルを救って 397 00:22:44,654 --> 00:22:45,989 {\an8}古代魔法の禁忌まで— 398 00:22:46,073 --> 00:22:47,824 {\an8}乗り越えちゃうん ですから 399 00:22:47,908 --> 00:22:50,202 {\an8}すごいよ お前は 400 00:22:50,285 --> 00:22:53,789 {\an8}いや 俺は まだまだ 実力不足だ 401 00:22:53,872 --> 00:22:56,208 ほんと いいギャグ持ってんな お前 402 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 ボケも自然に 出るようになったよね 403 00:22:59,628 --> 00:23:02,089 いや… マジで言ってないか これ 404 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 (ユイたち)ええっ! 405 00:23:03,090 --> 00:23:04,466 (クロス)クソ真面目か! 406 00:23:04,549 --> 00:23:05,550 フフッ 407 00:23:05,634 --> 00:23:08,178 まっ それが ロイドよね 408 00:23:08,261 --> 00:23:11,014 {\an8}(ユイたちの 笑い声) 409 00:23:11,098 --> 00:23:12,224 {\an8}(ロイド) フッ… 410 00:23:23,402 --> 00:23:28,406 ~♪ 30282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.