All language subtitles for Scooped.Up.By.An.S.Rank.Adventurer.S01E10.WEBRip.Amazon.ja-jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:07,508 ♪~ 2 00:01:21,499 --> 00:01:28,506 ~♪ 3 00:01:34,470 --> 00:01:37,389 (マーリン) やっぱり王都は華やかだな 4 00:01:47,399 --> 00:01:49,026 (次期魔王)困ったね 5 00:01:49,109 --> 00:01:52,780 あんな へんぴな田舎の街ひとつ 潰せないなんて— 6 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 どういうことなの? 7 00:01:54,448 --> 00:01:58,410 (グリスト) はっ 面目次第もございません 8 00:01:58,494 --> 00:02:01,705 (次期魔王)それで あの獣人の女はどうしたの? 9 00:02:01,789 --> 00:02:05,209 (グリスト)それが いまだに行方がつかめず… 10 00:02:06,043 --> 00:02:10,172 (次期魔王)魔王軍四天王… 期待しすぎたかな 11 00:02:10,256 --> 00:02:11,257 (グリスト)くっ… 12 00:02:11,757 --> 00:02:14,844 (次期魔王)意のままに操れる すごいモンスター軍団を作るって— 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,011 言ったよね 14 00:02:16,095 --> 00:02:19,473 それ 大陸侵攻の切り札だよ 15 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 分かってるのかな? 16 00:02:21,058 --> 00:02:23,602 (グリスト) 重々(じゅうじゅう)承知しております 17 00:02:24,019 --> 00:02:27,231 (次期魔王)それなら 結果を見せてほしいな 18 00:02:27,648 --> 00:02:31,277 次 また失敗したら そのときは居場所がなくなるよ 19 00:02:31,360 --> 00:02:34,071 はっ 肝に銘じて 20 00:02:39,285 --> 00:02:40,786 (グリスト)クソッ! 21 00:02:41,287 --> 00:02:45,040 何の手がかりもないのに どうやって捜せというのだ 22 00:02:45,124 --> 00:02:46,500 あの女を! 23 00:02:46,584 --> 00:02:47,751 くっ… 24 00:02:47,835 --> 00:02:50,170 (ミシュル) 難儀されているようですね 25 00:02:50,754 --> 00:02:52,006 (グリスト)きさま 26 00:02:52,089 --> 00:02:55,718 よくも ぬけぬけと 俺の前に姿を現せたもんだな 27 00:02:55,801 --> 00:02:58,637 (ミシュル) まだ報酬を頂いていませんので 28 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 ふざけるのも いいかげんにしろ! 29 00:03:01,682 --> 00:03:04,476 あの女 王都へ向かってますよ 30 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 ん? 31 00:03:05,644 --> 00:03:10,190 騎士団ではなく Sランクの冒険者に護衛されてね 32 00:03:10,274 --> 00:03:11,442 (グリスト)くっ! 33 00:03:11,525 --> 00:03:13,611 なぜ そんなことを知っている? 34 00:03:14,111 --> 00:03:17,239 汚名は返上しなければ なりませんからね 35 00:03:17,948 --> 00:03:18,949 くっ… 36 00:03:19,033 --> 00:03:22,912 よろしければ 奪い返すお手伝いをしますが? 37 00:03:22,995 --> 00:03:26,624 フン… とことん ふざけたやつだな 38 00:03:26,707 --> 00:03:28,042 フフッ 39 00:03:28,667 --> 00:03:30,961 (ユイ)それじゃあ 次のクエスチョン 40 00:03:31,045 --> 00:03:33,547 ひねくれた人が 曲がっているといわれる— 41 00:03:33,631 --> 00:03:36,091 体の部分は つむじと どこ? 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 (クロス)鼻 (シリカ)指 43 00:03:37,259 --> 00:03:39,219 (ダッガス)膝 (ロイド)えっと… 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,930 何だっけ? あそこ 45 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 あそこって どこよ? 46 00:03:42,973 --> 00:03:45,351 (ユイたちの笑い声) 47 00:03:45,434 --> 00:03:46,727 (クロス)ハハハハッ (茂みが揺れる音) 48 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 ん? 49 00:03:53,567 --> 00:03:55,319 ウサギか 50 00:04:00,741 --> 00:04:03,243 大丈夫だ 魔族はいない 51 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 (ダッガス)そうか 52 00:04:06,080 --> 00:04:08,540 (シリカ)ひと休みしましょうか 53 00:04:19,259 --> 00:04:20,386 何? 54 00:04:20,469 --> 00:04:21,637 いや 55 00:04:22,012 --> 00:04:25,057 みんな 何かをつかんだ顔を しているなと思って 56 00:04:25,140 --> 00:04:27,518 (ユイ)そ… そう? (ロイド)ああ 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,812 (ロイド)さっきの警戒態勢— 58 00:04:30,187 --> 00:04:32,523 自信がにじみ出てる感じだ 59 00:04:32,606 --> 00:04:34,316 (ユイ)ロイドはどうなの? 60 00:04:34,733 --> 00:04:37,861 俺も 今 できるかぎりのことは したけど— 61 00:04:38,362 --> 00:04:40,739 正直 不安は残る 62 00:04:40,823 --> 00:04:43,826 みんなの足を 引っ張るようなことだけは避けないと 63 00:04:44,451 --> 00:04:47,371 (ユイ)ほら また悪い癖が出た (ロイド)えっ? 64 00:04:47,454 --> 00:04:50,958 ロイドこそ もっと自信を持つべきじゃない? 65 00:04:51,291 --> 00:04:52,459 自信… 66 00:04:53,377 --> 00:04:54,795 あのときは… 67 00:04:54,878 --> 00:04:56,880 でも 俺は まだまだ… 68 00:04:57,631 --> 00:04:58,841 (クレア)ロイドさん 69 00:04:58,924 --> 00:05:02,803 あなたは誰よりも すごい力を 持っていると思います 70 00:05:02,886 --> 00:05:06,890 いや 俺の力なんか 師匠に比べたら… 71 00:05:06,974 --> 00:05:09,518 (シリカ)私はロイドさんに 追いつこうと思って— 72 00:05:09,601 --> 00:05:11,937 あの街で鍛錬していました 73 00:05:12,021 --> 00:05:13,522 俺に追いつく? 74 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 俺もだ 75 00:05:14,690 --> 00:05:17,359 おかげで まだ伸びしろがあるって分かった 76 00:05:17,443 --> 00:05:18,444 あ… 77 00:05:18,527 --> 00:05:20,779 お前が このパーティーに 加わってから— 78 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 みんな 感じていたんだ 79 00:05:23,240 --> 00:05:27,119 このままじゃ ロイドに頼りっぱなしになるとな 80 00:05:27,703 --> 00:05:29,288 自信っていうのは— 81 00:05:29,371 --> 00:05:32,499 自分の本当の力を 理解するってことよ 82 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 本当の力… 83 00:05:35,878 --> 00:05:40,424 (ユイ)自分で過小評価してたら 本当の力も出せないし— 84 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 本当の力を知らなければ それを超えることもできないわ 85 00:05:45,095 --> 00:05:46,388 (ダッガス)うん (シリカ・クレア)ええ 86 00:05:47,139 --> 00:05:48,724 そ… そうか 87 00:05:48,807 --> 00:05:49,933 (ユイ)そう 88 00:05:50,017 --> 00:05:53,562 分かった 自信を持つように努力してみる 89 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 (ユイ)プッ… 90 00:05:54,730 --> 00:05:56,732 本当にロイドらしいわね 91 00:05:56,815 --> 00:05:59,443 (ダッガスたちの笑い声) 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 (マーリン)ふーん 93 00:06:11,789 --> 00:06:14,958 結構なところに 住んでるじゃないか 94 00:06:15,042 --> 00:06:16,335 (マーリン)おっ? (衛兵1)待て! 95 00:06:16,418 --> 00:06:20,005 (衛兵1)ここから先は 許可のない者は立ち入ってはならん 96 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 (衛兵1・2)あっ… 97 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 (マーリン)お勤め ご苦労さま 98 00:06:40,025 --> 00:06:42,820 ずいぶんと手の込んだ フェイクだな 99 00:06:46,615 --> 00:06:47,950 ここか 100 00:06:56,792 --> 00:06:59,545 一応 礼儀はわきまえるかな 101 00:06:59,628 --> 00:07:01,672 (ドアが開く音) (マーリン)ん? 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,883 (リョウエン) マーリン やはり おぬしか 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,261 久しぶりだな リョウエン 104 00:07:07,344 --> 00:07:09,555 うむ 魔王戦以来の再会じゃ 105 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 (マーリン)うわっ! 106 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 (マーリン) なぜ私だと分かった? 107 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 (リョウエン)おぬしの 魔力のにおいがしたのでな 108 00:07:18,564 --> 00:07:21,859 (マーリン)ああ 嗅ぎ分けられるんだったっけな 109 00:07:22,651 --> 00:07:24,778 うむ おぬしのにおいの特徴は… 110 00:07:24,862 --> 00:07:27,573 いや 聞いても分からないから 111 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 お前だけの特殊能力の感覚なんて 112 00:07:31,201 --> 00:07:34,413 ふむ なかなかよき香りじゃぞ 113 00:07:35,664 --> 00:07:41,003 今 魔導国(まどうこく)のトップに君臨しとるのは 魔王の息子じゃ 114 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 世襲か 115 00:07:43,297 --> 00:07:47,426 (リョウエン)あの戦以来 魔導国は なりを潜めとる 116 00:07:47,509 --> 00:07:51,180 先代の力が あまりにも強大であったからの 117 00:07:51,680 --> 00:07:55,517 (マーリン)王城の中に 隠された研究室を持ってるなんて— 118 00:07:55,601 --> 00:07:58,020 国王の信頼が厚いんだな 119 00:07:58,520 --> 00:08:02,816 まあ おぬしの魔法を 勝手にまねて研究しとったら— 120 00:08:02,900 --> 00:08:04,902 何やら こんな感じにな 121 00:08:04,985 --> 00:08:08,780 研究されるような魔法は 持ち合わせてないぞ 122 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 んん… 123 00:08:09,948 --> 00:08:11,617 (リョウエン)何を申すか 124 00:08:11,700 --> 00:08:14,578 完全に無詠唱で 魔法を発動したり— 125 00:08:14,661 --> 00:08:17,331 杖(つえ)なしで収納魔法を使う術は— 126 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 おぬしが開発したのではないか 127 00:08:20,292 --> 00:08:24,671 古代魔法の仕組みを解析し 応用することでな 128 00:08:25,005 --> 00:08:27,966 必要は発明の母ってやつだ 129 00:08:28,050 --> 00:08:30,427 私は研究者じゃないからな 130 00:08:30,510 --> 00:08:31,845 それは… 131 00:08:31,929 --> 00:08:33,472 調べてほしいんだ 132 00:08:33,555 --> 00:08:35,390 この半分の魔導書に— 133 00:08:35,474 --> 00:08:39,478 まだ魔王を封じるだけの力が 残っているかどうかを 134 00:08:39,561 --> 00:08:43,190 なんと! まさか魔王が復活すると? 135 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 (マーリン)可能性の話だ 136 00:08:45,984 --> 00:08:48,237 備えはしておかないとな 137 00:08:48,654 --> 00:08:49,905 よかろう 138 00:08:51,031 --> 00:08:54,284 この森を抜けた先が シュベルツの街よ 139 00:08:54,368 --> 00:08:57,621 そこから王都までは 1日ちょっとってとこか 140 00:08:57,704 --> 00:09:00,582 あと少しね 気を引き締めましょ 141 00:09:00,666 --> 00:09:03,168 (クレア) もうすぐ日が暮れますね 142 00:09:03,252 --> 00:09:07,297 (シリカ)森の中で夜になったら モンスターに狙われませんか? 143 00:09:07,381 --> 00:09:11,385 そんときゃ 例のクレアの魔法で なんとかなるんじゃね? 144 00:09:11,468 --> 00:09:15,973 えっ… でも 不意打ちされたら 間に合わないかもしれません 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 ええ… 146 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 (足音) ん? 147 00:09:18,558 --> 00:09:20,310 (ロイド) 探知の範囲を広げてみる 148 00:09:22,980 --> 00:09:26,775 あっ… おかしい 妨害されている 149 00:09:26,858 --> 00:09:27,985 (クレア・シリカ)えっ? 150 00:09:28,443 --> 00:09:31,947 何だ? この霧 どんどん深くなるぞ 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,324 (ダッガス) これじゃ迷子になっちまうぞ 152 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 (シリカ) 魔法で吹き飛ばします 153 00:09:36,243 --> 00:09:37,661 ストレージ! 154 00:09:38,620 --> 00:09:40,497 えっ? どうして… 155 00:09:40,580 --> 00:09:44,126 この霧のせいだ 魔力で妨害されている 156 00:09:44,543 --> 00:09:46,003 モンスターの仕業なの? 157 00:09:46,086 --> 00:09:49,464 いいえ そんなことができる モンスターは知りません 158 00:09:49,548 --> 00:09:53,468 (ロイド)ああ これは おそらく魔族だ 159 00:09:54,219 --> 00:09:58,348 (ユイ)でも 霧の中なら 相手も こっちを探知できないんじゃない? 160 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 だけど どんなモンスターに 出くわすか分からない 161 00:10:01,893 --> 00:10:04,271 選択肢は一つだけか 162 00:10:04,354 --> 00:10:07,024 (ロイド)ああ シュベルツの街へ逃げ込む 163 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 急ぐぞ! 164 00:10:09,985 --> 00:10:11,069 (リョウエン)調べたぞ 165 00:10:11,153 --> 00:10:12,195 それで? 166 00:10:12,279 --> 00:10:14,156 まだ魔力はある 167 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 そして それは シビルの力の残穢(ざんえ)だ 168 00:10:18,327 --> 00:10:19,870 そうか 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,707 ならば これはシビルの 遺言書のようにも思えるな 170 00:10:23,790 --> 00:10:25,584 どういうことじゃ? 171 00:10:25,876 --> 00:10:27,669 (マーリン) ロイドを覚えているか? 172 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 (リョウエン) あのときの子どもか 173 00:10:31,006 --> 00:10:34,134 おぬしと山奥で 隠遁(いんとん)しておると聞いたが 174 00:10:34,801 --> 00:10:38,972 (マーリン) ある日 たまたま ロイドが この魔導書に触れてしまってな 175 00:10:39,056 --> 00:10:40,974 しかも適合した 176 00:10:41,683 --> 00:10:45,312 ロイドにも 選ばれし者の素質があったんだ 177 00:10:45,395 --> 00:10:48,065 おぬしやシビルのように… か 178 00:10:48,148 --> 00:10:49,191 ああ 179 00:10:49,274 --> 00:10:53,653 しかし そこへ至るのは 並大抵なことではあるまい 180 00:10:53,737 --> 00:10:58,450 職業の神髄を極める 超越者の域じゃからな 181 00:10:59,785 --> 00:11:01,953 (マーリン) だが 可能性があるなら— 182 00:11:02,037 --> 00:11:06,166 シビルを超えるほどの力を 身につけてほしいと思った 183 00:11:06,249 --> 00:11:10,504 だから 常に 実力以上の課題を与えたんだ 184 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 でも… 185 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 (リョウエン)ん? 186 00:11:15,092 --> 00:11:18,178 (マーリン)子育ては 魔法のようにはいかないんだな 187 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 あの子の気持ちを 分かってやれなかった 188 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 ロイドは出ていった 189 00:11:25,644 --> 00:11:26,728 そして 今— 190 00:11:26,812 --> 00:11:31,316 さらわれた帝国のお姫様を エスコートして王都へ向かってる 191 00:11:32,067 --> 00:11:33,777 会いに来たのか? 192 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 こんなに長く 離れていたことがないからな 193 00:11:38,698 --> 00:11:41,326 あいつの声を 聞きたくなったんだ 194 00:11:52,587 --> 00:11:54,923 (ユイ)誰もいないの? 195 00:11:55,465 --> 00:11:57,551 (ロイド)かすかに建物が見える 196 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 (ロイド)シリカ (シリカ)あっ… 197 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 じかに魔力強化する 杖を 198 00:12:01,763 --> 00:12:03,306 え… ええ 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,683 ストレージ! 200 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 ウインドエリア! 201 00:12:10,647 --> 00:12:11,773 ハッ! 202 00:12:14,985 --> 00:12:16,528 作戦どおりだ 203 00:12:16,611 --> 00:12:17,821 あっ! 204 00:12:21,533 --> 00:12:22,784 グリスト 205 00:12:23,493 --> 00:12:24,744 …って 誰? 206 00:12:24,828 --> 00:12:27,080 私をさらった男です 207 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 魔王軍四天王の一人 208 00:12:29,583 --> 00:12:32,586 そいつには まだまだ利用価値がある 209 00:12:32,669 --> 00:12:34,379 返してもらうぞ 210 00:12:34,921 --> 00:12:35,922 んっ 211 00:12:43,597 --> 00:12:45,307 ダッガス クレアを! 212 00:12:45,390 --> 00:12:47,642 おう! ストレージ 213 00:12:47,726 --> 00:12:49,060 クロス! 214 00:12:49,144 --> 00:12:50,145 (クロス)んっ 215 00:12:51,605 --> 00:12:52,772 おう! 216 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 (ユイ)ストレージ! 217 00:12:59,738 --> 00:13:01,239 いくわよ 218 00:13:01,656 --> 00:13:03,200 はあっ! 219 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 (魔導兵1・2)うわっ! 220 00:13:04,993 --> 00:13:07,704 バーストはダメだ みんな 巻き込まれる 221 00:13:07,787 --> 00:13:09,998 はい ファイヤーボール! 222 00:13:11,666 --> 00:13:12,834 (魔導兵3・4)うぐっ! 223 00:13:12,918 --> 00:13:14,002 (クロス)ふっ! 224 00:13:14,085 --> 00:13:15,295 (魔導兵5)はあっ! 225 00:13:15,378 --> 00:13:16,838 そうきたか 226 00:13:16,922 --> 00:13:17,923 でもな… 227 00:13:18,006 --> 00:13:19,758 ふっ! はっ はっ! 228 00:13:20,383 --> 00:13:21,927 (魔導兵5)ぐあっ! (魔導兵6)うっ… 229 00:13:26,431 --> 00:13:28,016 (クロス)ふっ ふっ んっ! 230 00:13:29,809 --> 00:13:30,977 あっ… 231 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 (ロイド)あっ! 232 00:13:33,021 --> 00:13:34,856 やあーっ! 233 00:13:37,400 --> 00:13:38,735 なんで? 234 00:13:39,277 --> 00:13:40,779 食らえ! はあっ! 235 00:13:40,862 --> 00:13:41,988 (ダッガス)くっ… 236 00:13:42,489 --> 00:13:43,823 (ユイ)背中— 237 00:13:43,907 --> 00:13:45,617 ガラあきよ! 238 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 あっ… 239 00:13:47,577 --> 00:13:49,204 くっ… ぐぐ… 240 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 (グリスト)くっ! 241 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 どうなってるの? 242 00:13:52,707 --> 00:13:55,085 そんなもので俺が斬れるか 243 00:13:56,795 --> 00:13:59,005 ハッ… 魔力の鎧(よろい)か 244 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 えっ 何それ? 245 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 放出した魔力で 身を守っているんだ 246 00:14:04,594 --> 00:14:06,388 見抜いたか 247 00:14:06,471 --> 00:14:09,891 そうか きさまがイシュタルの英雄か 248 00:14:11,434 --> 00:14:12,435 ふっ! 249 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 死ね! 250 00:14:15,063 --> 00:14:16,648 みんな 伏せて! 251 00:14:16,731 --> 00:14:17,732 バースト! 252 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 うおっ… 253 00:14:23,446 --> 00:14:24,573 (ロイド)やったか? 254 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 (クロス)後ろ! (ロイドたち)あっ! 255 00:14:27,867 --> 00:14:29,327 (グリスト)その程度か 256 00:14:29,995 --> 00:14:32,038 ならば 遊びは終わりだ 257 00:14:34,833 --> 00:14:36,293 (ユイ)そんな… 258 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 ロイド! 259 00:14:38,378 --> 00:14:39,629 (グリスト)フッ 260 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 (魔導兵たち)あっ! 261 00:14:46,094 --> 00:14:47,262 うわっ! 262 00:14:53,935 --> 00:14:56,062 これは… あっ! 263 00:14:58,607 --> 00:15:01,943 (セリオン) 魔族なんかにクレアは渡さねえ 264 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 (指を鳴らす音) 265 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 (ユイ・ロイド)あっ! 266 00:15:06,698 --> 00:15:09,284 (氷が砕ける音) 267 00:15:09,826 --> 00:15:13,121 マズいですね 霧を増やさないと 268 00:15:13,204 --> 00:15:15,415 (ウィル) 1人で高みの見物っすか? 269 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 ハッ! 何者です? 270 00:15:17,917 --> 00:15:19,961 (ウィル)ただの通りすがり 271 00:15:20,378 --> 00:15:23,548 …と言っても ウソだってバレバレっすかね 272 00:15:23,632 --> 00:15:26,885 冒険者の仲間… ですね 273 00:15:26,968 --> 00:15:31,848 フッ 霧が邪魔なので 元を断ちに来たっすよ 274 00:15:32,349 --> 00:15:33,933 (ミシュル)できますか? 275 00:15:36,269 --> 00:15:38,647 まあ あんたの トリックのネタを— 276 00:15:38,730 --> 00:15:42,567 見破るくらいは 朝飯前より簡単っす 277 00:15:42,651 --> 00:15:45,528 あっ これって 上から目線っすかね 278 00:15:46,446 --> 00:15:48,740 (ミシュル) マウント取ったつもりですか? 279 00:15:48,823 --> 00:15:50,367 まあいいでしょう 280 00:15:50,450 --> 00:15:54,120 何にせよ あなたには死んでもらいますから 281 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 (セリオン)んっ 282 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 ハナっから 期待しちゃいねえが— 283 00:16:01,753 --> 00:16:03,254 冒険者ってのは— 284 00:16:03,338 --> 00:16:06,716 そろいもそろって ザコの集まりなのか? 285 00:16:07,217 --> 00:16:08,218 セリオン! 286 00:16:08,551 --> 00:16:09,552 あっ… 287 00:16:09,844 --> 00:16:13,348 まあ クレアが無事だから 許してやるか 288 00:16:14,557 --> 00:16:15,850 (ロイド)知り合いなのか? 289 00:16:15,934 --> 00:16:20,730 はい 私の幼なじみ 氷晶(ひょうしょう)の勇者 セリオンです 290 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 (ロイドたち)勇者? 291 00:16:22,732 --> 00:16:26,444 君が帝国から クレアを迎えに来た使者なのか? 292 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 はあ? 違(ちげ)えよ 293 00:16:28,780 --> 00:16:32,701 ザコ冒険者にはクレアを 任せられねえから来たんだよ 294 00:16:32,784 --> 00:16:35,078 そんな言い方はよくないですよ 295 00:16:35,161 --> 00:16:36,162 (セリオン)うっ… 296 00:16:37,038 --> 00:16:39,416 そういえば 氷晶の勇者って— 297 00:16:39,499 --> 00:16:42,127 素行が悪いってうわさ 聞いたけど? 298 00:16:42,460 --> 00:16:43,461 うっ… 299 00:16:43,545 --> 00:16:47,841 ああ 聖教国(せいきょうこく)じゃ 勇者とは認めてねえってよ 300 00:16:47,924 --> 00:16:51,302 まあ そんな称号に 興味はねえけどな 301 00:16:52,178 --> 00:16:55,765 (クレア)あっ それ… まだ持っていてくれたんですね 302 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 (セリオン)うっ… 303 00:16:56,933 --> 00:17:00,228 何? そのバッグ ずいぶんと古そう 304 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 私が作ったんです 305 00:17:02,522 --> 00:17:05,108 子どものときに 誕生日プレゼントで 306 00:17:05,191 --> 00:17:08,695 手作りなの? ふーん 307 00:17:08,778 --> 00:17:10,864 ああ? 何が言いてえんだ コラ おい! ああ? 308 00:17:10,947 --> 00:17:13,616 ダメです! そんな態度は失礼ですよ 309 00:17:13,700 --> 00:17:15,535 (セリオン)ぬうう… 310 00:17:15,618 --> 00:17:17,412 命拾いしたな 311 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 (ロイド)まるで態度が違う 312 00:17:20,373 --> 00:17:22,083 この差は いったい… 313 00:17:27,088 --> 00:17:28,590 フッ… 314 00:17:28,673 --> 00:17:29,966 (ロイドたち)あっ! 315 00:17:30,425 --> 00:17:31,843 おめえら 邪魔だ 316 00:17:35,263 --> 00:17:37,474 しぶてえやつだな 317 00:17:37,891 --> 00:17:38,892 くっ! 318 00:17:42,353 --> 00:17:43,354 (グリスト)くっ… 319 00:17:43,813 --> 00:17:44,814 はあっ! 320 00:17:46,608 --> 00:17:47,609 チッ… 321 00:17:48,693 --> 00:17:52,947 (グリスト)きさま 無詠唱の上に 自分の体を杖代わりにして— 322 00:17:53,031 --> 00:17:55,617 氷魔法を使っても凍らないとは 323 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 ただの獣人じゃないな 324 00:17:58,912 --> 00:18:03,958 (セリオン)俺の体には 氷属性魔法への耐性が備わってるのさ 325 00:18:04,042 --> 00:18:05,376 生まれつきな 326 00:18:05,460 --> 00:18:06,461 (グリスト)耐性? 327 00:18:06,544 --> 00:18:08,338 説明は省く 328 00:18:08,755 --> 00:18:12,509 知ったところで てめえは死ぬんだからな! 329 00:18:14,010 --> 00:18:15,011 無駄だ 330 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 まだまだいくぞ うらあ! 331 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 (グリスト)くっ… 332 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 (セリオン)フン 333 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 チッ… 334 00:18:31,986 --> 00:18:33,988 (ユイ)私たちも! (シリカ)ええ! 335 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 (セリオン)邪魔するんじゃねえ! (ユイ・シリカ)えっ? 336 00:18:35,865 --> 00:18:38,326 あの野郎は俺が倒す 引っ込んでろ! 337 00:18:38,409 --> 00:18:39,452 (ユイ)むう… 338 00:18:39,536 --> 00:18:41,538 そんな言い方しなくても… 339 00:18:41,621 --> 00:18:43,957 (ユイ・シリカ)ねえ~ (セリオン)うう… 340 00:18:48,294 --> 00:18:49,504 (ミシュル)フフッ 341 00:18:49,587 --> 00:18:52,674 少しは おもしろい相手だと 思ったのですが— 342 00:18:52,757 --> 00:18:54,884 期待が過ぎましたかね 343 00:18:55,510 --> 00:18:57,303 何 勝手に殺してるんすか? 344 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 あっ! 345 00:18:59,097 --> 00:19:00,849 どうやって逃れたのです? 346 00:19:00,932 --> 00:19:02,517 言ったっすよね 347 00:19:02,600 --> 00:19:05,228 あんたのトリックのネタを 見破ることぐらい— 348 00:19:05,311 --> 00:19:08,022 朝飯前より簡単だと 349 00:19:10,066 --> 00:19:13,236 (ミシュル)ポーションで 魔力を消したのですか? 350 00:19:13,319 --> 00:19:15,530 あなた 何者です? 351 00:19:16,030 --> 00:19:19,993 霧を消しに来た しがない錬金術師っすよ 352 00:19:20,702 --> 00:19:22,328 錬金術師… 353 00:19:22,412 --> 00:19:25,206 まさか あの幻の錬金術師? 354 00:19:25,915 --> 00:19:27,041 (ウィル)ん~ 355 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 オラオラ どうした! 356 00:19:30,044 --> 00:19:33,172 逃げてるだけじゃ 俺は倒せねえぞ! 357 00:19:35,466 --> 00:19:37,135 うっとうしいな 358 00:19:37,218 --> 00:19:40,597 どうした! このまま なぶり殺されてえか! 359 00:19:41,139 --> 00:19:44,517 ふだんは あそこまで 口が悪くないんですけど— 360 00:19:44,601 --> 00:19:46,978 かなり怒ってるみたいです 361 00:19:47,061 --> 00:19:48,396 オラオラオラ! 362 00:19:48,479 --> 00:19:51,566 もうすぐ てめえがくたばるところが 見れると思うとよ! 363 00:19:51,649 --> 00:19:53,985 オラオラ! ワクワクするぜ! 364 00:19:54,068 --> 00:19:55,194 オラァ! 365 00:19:55,278 --> 00:19:57,030 (グリスト)チッ… ううっ 366 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 なんとなく 勇者として 認められてない理由が— 367 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 分かった気がするわ 368 00:20:02,994 --> 00:20:03,995 (ダッガス)うん 369 00:20:04,078 --> 00:20:06,205 (クロス) とても勇者とは思えねえよ 370 00:20:06,289 --> 00:20:10,418 戦い方がむちゃくちゃで 加勢することもできないぞ 371 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 やつは なぜ反撃しない? 372 00:20:17,759 --> 00:20:18,760 あれは… 373 00:20:18,843 --> 00:20:20,178 (グリスト)ううう… 374 00:20:20,678 --> 00:20:22,847 何かヤバいぞ 油断するな! 375 00:20:22,931 --> 00:20:24,015 あ? 376 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 (グリスト)ううう… 377 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 偉そうに指図すんな! 378 00:20:28,186 --> 00:20:29,896 終わりにするぞ 379 00:20:29,979 --> 00:20:31,022 はあっ! 380 00:20:31,105 --> 00:20:32,649 (セリオン)あっ… (ロイド)あっ! 381 00:20:33,149 --> 00:20:34,859 (ロイド)魔力の圧縮だ 382 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 みんな 隠れろ! 383 00:20:36,277 --> 00:20:37,654 (ユイ)えっ? (ロイド)早く! 384 00:20:37,737 --> 00:20:39,572 (ダッガス)跳べ! 早く! 385 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 分かった 386 00:20:42,158 --> 00:20:43,159 ダッガスは? 387 00:20:43,242 --> 00:20:44,410 (ダッガス)ストレージ 388 00:20:44,494 --> 00:20:48,164 お前は隠れろ! 俺は この盾があれば大丈夫だ 389 00:20:48,247 --> 00:20:49,374 分かった! 390 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 (クロス)早く 早く! 391 00:20:52,418 --> 00:20:53,670 セリオン! 392 00:20:53,753 --> 00:20:55,630 (グリスト)はああっ! 393 00:20:55,713 --> 00:20:58,424 (セリオン)チッ… オラァ! 394 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 あんな奥の手があるとは… 395 00:21:10,061 --> 00:21:13,940 ちょっとナメてたかも しれないっすね 四天王を 396 00:21:15,191 --> 00:21:16,693 逃げたっすね 397 00:21:24,659 --> 00:21:25,785 うっ… 398 00:21:26,411 --> 00:21:28,746 ハア… あっ 399 00:21:31,582 --> 00:21:33,543 フウ… ハハッ 400 00:21:34,002 --> 00:21:35,253 ハッ… 401 00:21:35,336 --> 00:21:36,462 そうだ 402 00:21:39,757 --> 00:21:42,218 よかった 生きてる 403 00:21:42,719 --> 00:21:44,929 でも クレアとセリオンは? 404 00:21:45,013 --> 00:21:46,014 ハッ… 405 00:21:49,559 --> 00:21:50,560 クレア! 406 00:21:50,643 --> 00:21:54,355 この女 確かに返してもらったぞ 407 00:21:58,609 --> 00:21:59,610 あっ… 408 00:22:06,367 --> 00:22:07,827 クレア! 409 00:22:10,371 --> 00:22:17,378 ♪~ 410 00:23:32,328 --> 00:23:39,335 ~♪ 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.