All language subtitles for Saint-Ex.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZiGZAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,166 --> 00:01:04,750
THIS FILM IS AN HOMAGE
TO ANTOINE DE SAINT EXUPĆRY,
2
00:01:04,834 --> 00:01:08,750
A WORK OF FICTION LOOSELY BASED
ON HIS ADVENTURES IN ARGENTINA
3
00:01:19,625 --> 00:01:21,417
Back then, I flew...
4
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
because I saw you fly.
5
00:01:27,041 --> 00:01:29,417
You, Henri Guillaumet.
6
00:01:31,625 --> 00:01:34,792
With you, we opened the way
for the AƩropostale company.
7
00:01:36,041 --> 00:01:37,374
With you.
8
00:01:41,625 --> 00:01:44,834
Always faster, always farther...
9
00:01:44,917 --> 00:01:48,125
ARGENTINA 1930
10
00:01:48,208 --> 00:01:49,667
always together.
11
00:02:10,000 --> 00:02:11,584
Saint-Ex, where are you?
12
00:02:14,625 --> 00:02:16,000
Saint-Ex, this is Guillaumet!
13
00:02:18,417 --> 00:02:20,208
Saint-Ex, this is Guillaumet!
14
00:02:22,417 --> 00:02:24,625
Saint-Ex, this is Guillaumet damn it!
15
00:02:25,458 --> 00:02:26,876
This is Saint-Ex, over!
16
00:02:26,959 --> 00:02:28,375
Where are you?
17
00:02:28,458 --> 00:02:30,000
I can't tell you.
18
00:02:30,667 --> 00:02:31,792
How's that?
19
00:02:31,876 --> 00:02:34,000
My visibility is zero!
20
00:02:34,083 --> 00:02:36,083
You can't see any ground?
21
00:02:37,584 --> 00:02:39,250
No, but don't worry!
22
00:02:39,333 --> 00:02:41,667
I'll make it out of this cloud.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,250
First verify your trajectory.
24
00:02:44,876 --> 00:02:48,417
What's your magnetic heading?
Repeat: Magnetic heading!
25
00:02:50,125 --> 00:02:51,792
My compass is all turned around!
26
00:02:51,876 --> 00:02:53,834
-
It's spinning?
- Yes.
27
00:02:53,917 --> 00:02:56,792
-
An electromagnetic cloud!
- I must land.
28
00:02:57,125 --> 00:02:58,834
No, you can't descend!
29
00:02:59,292 --> 00:03:01,041
I'll get hit by lightning!
30
00:03:03,459 --> 00:03:06,625
Maybe, but you can't give up now.
31
00:03:22,417 --> 00:03:24,333
I'm going to climb above it!
32
00:03:32,375 --> 00:03:34,208
No higher than 4,000 meters!
33
00:03:34,292 --> 00:03:36,292
I repeat, no higher than 4,000!
34
00:03:36,625 --> 00:03:37,625
Or the engine dies.
35
00:03:52,125 --> 00:03:53,167
Saint-Ex!
36
00:03:53,250 --> 00:03:54,459
You hear me?
37
00:03:55,459 --> 00:03:57,000
Saint-Ex, you're off course!
38
00:04:00,792 --> 00:04:02,208
You've lost your way!
39
00:04:02,292 --> 00:04:04,751
You must determine your position.
40
00:04:05,083 --> 00:04:07,792
Calculate your drift
to find your magnetic heading!
41
00:04:07,876 --> 00:04:10,709
The magnetic course corrected for...
42
00:04:35,709 --> 00:04:36,917
Hang on!
43
00:04:39,042 --> 00:04:41,167
One, two, three...
44
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Take-off!
45
00:04:51,500 --> 00:04:53,125
Saint-Ex, this is Guillaumet!
46
00:04:55,959 --> 00:04:57,167
Saint-Ex, this is Guillaumet!
47
00:04:58,542 --> 00:05:00,375
-
Saint-Ex...
- Shit!
48
00:05:37,667 --> 00:05:39,542
Saint-Ex, this is Guillaumet!
49
00:05:41,751 --> 00:05:43,334
Saint-Ex, this is Guillaumet!
50
00:05:45,584 --> 00:05:47,667
Saint-Ex this is Guillaumet!
51
00:05:48,542 --> 00:05:50,667
Saint-Ex, this is Guillaumet!
52
00:05:52,542 --> 00:05:53,667
Yeah...
53
00:05:54,792 --> 00:05:57,042
I messed up! I messed up here.
54
00:05:57,667 --> 00:05:58,667
What the hell?
55
00:05:59,125 --> 00:06:00,417
Are you wounded?
56
00:06:00,500 --> 00:06:02,876
No, it's ok. The plane is still afloat.
57
00:06:03,208 --> 00:06:04,459
What do you mean "afloat"!
58
00:06:04,709 --> 00:06:06,542
Damn! Don't tell me!
59
00:06:07,208 --> 00:06:09,417
Listen, you can't be far.
60
00:06:09,500 --> 00:06:10,542
What do you see?
61
00:06:10,626 --> 00:06:12,667
At twelve o'clock, water.
62
00:06:13,959 --> 00:06:15,334
At 9 o'clock, water.
63
00:06:15,417 --> 00:06:17,000
At 3 o'clock... wait!
64
00:06:17,083 --> 00:06:18,375
There is something.
65
00:06:19,208 --> 00:06:20,626
- An island.
-
An island?
66
00:06:20,917 --> 00:06:21,834
What sort?
67
00:06:21,917 --> 00:06:24,208
An island with nothing on it.
68
00:06:25,459 --> 00:06:27,334
Fine. I'll look for ocean area
69
00:06:27,667 --> 00:06:31,125
with lots of water,
and an island with nothing. Great.
70
00:06:31,208 --> 00:06:33,000
Be right there!
71
00:06:33,083 --> 00:06:34,417
I can draw it!
72
00:06:34,500 --> 00:06:36,584
-
Not now.
- It helps me to see.
73
00:06:51,042 --> 00:06:52,042
It's a hat!
74
00:06:54,542 --> 00:06:56,292
There are things on it!
75
00:06:56,375 --> 00:06:59,083
There are things buzzing on it.
76
00:06:59,167 --> 00:07:01,375
Things buzzing on it...
77
00:07:02,584 --> 00:07:04,667
It's Bird Island. I'm very close.
78
00:07:08,250 --> 00:07:09,876
You took the mail out?
79
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
The mail? Yes, of course!
80
00:08:53,083 --> 00:08:55,125
Guillaumet!
81
00:09:04,417 --> 00:09:06,334
Guillaumet!
82
00:09:45,334 --> 00:09:46,709
Come on!
83
00:09:48,918 --> 00:09:50,876
You ok? Can you swim?
84
00:09:53,959 --> 00:09:56,334
- Swim or I leave you?
- Can't move.
85
00:09:56,626 --> 00:09:57,542
Sure, you can.
86
00:09:57,626 --> 00:09:59,459
No, I can't.
87
00:10:00,042 --> 00:10:01,626
Don't leave me here.
88
00:10:02,667 --> 00:10:04,250
I can't feel my legs.
89
00:10:04,334 --> 00:10:07,000
You can swim!
You can because I'm here!
90
00:10:08,000 --> 00:10:10,250
Come on, Tonio. I'm here.
91
00:10:10,542 --> 00:10:12,417
Come on. We'll make it.
92
00:10:32,542 --> 00:10:34,292
Move, get up!
93
00:10:34,376 --> 00:10:35,834
Let's go! Look!
94
00:10:35,918 --> 00:10:36,918
Like birds!
95
00:10:39,918 --> 00:10:41,709
If I take you up like this,
96
00:10:42,209 --> 00:10:43,376
you're a goner!
97
00:10:45,167 --> 00:10:48,459
I need to find you some source of heat.
98
00:10:49,376 --> 00:10:50,834
Something like that.
99
00:10:54,042 --> 00:10:55,834
- I have an idea!
- What?
100
00:11:04,125 --> 00:11:06,125
We'll keep each other warm. Come.
101
00:11:14,876 --> 00:11:17,084
Central, this is Guillaumet. Over.
102
00:11:17,417 --> 00:11:19,167
Guillaumet, this is Central. Over.
103
00:11:20,542 --> 00:11:24,542
What's your position?
Repeat: What's your position?
104
00:11:26,292 --> 00:11:28,417
Took off from Bird Island!
105
00:11:28,709 --> 00:11:30,834
Bearing three four zero.
106
00:11:30,918 --> 00:11:32,709
With Saint-Ex and his mail.
107
00:11:35,709 --> 00:11:37,834
Guillaumet, this is Central. Over.
108
00:11:37,918 --> 00:11:40,626
Guillaumet, this is Central. Over.
109
00:11:41,501 --> 00:11:44,125
Find an emergency landing site.
110
00:11:44,834 --> 00:11:45,751
Repeat:
111
00:11:45,834 --> 00:11:48,960
Find an emergency landing site.
112
00:11:49,042 --> 00:11:51,000
I have to make it to the airport.
113
00:11:51,084 --> 00:11:53,960
It's too far. Not enough daylight left.
114
00:11:54,042 --> 00:11:55,793
I have no choice!
115
00:11:56,167 --> 00:11:58,042
I have three bags of mail.
116
00:11:58,125 --> 00:12:00,292
For urgent delivery!
117
00:12:00,376 --> 00:12:02,542
Repeat: Three bags of mail!
118
00:12:02,626 --> 00:12:05,626
Land, Henri.
You can't slow the sun!
119
00:12:05,709 --> 00:12:06,960
I'll make it!
120
00:12:31,960 --> 00:12:33,584
Five minutes to nightfall.
121
00:12:33,668 --> 00:12:35,376
Find a landing site, now!
122
00:12:36,042 --> 00:12:40,125
I should be at the airport.
I maintained a constant speed.
123
00:12:55,125 --> 00:12:56,209
Shit!
124
00:12:57,459 --> 00:12:59,709
My airspeed gauge was stuck!
125
00:13:00,042 --> 00:13:02,209
I'm looking for a plain to land on.
126
00:13:02,292 --> 00:13:05,960
I'll guide you.
Give me a visual reference.
127
00:13:11,167 --> 00:13:13,292
I can't see the ground anymore.
128
00:13:13,918 --> 00:13:15,251
I'll have to land blind.
129
00:13:15,334 --> 00:13:16,918
No. Wait.
130
00:13:17,167 --> 00:13:18,251
Wait...
131
00:13:18,793 --> 00:13:21,334
You've got about 5 gallons of fuel left.
132
00:13:21,876 --> 00:13:24,584
On a forced landing you may explode.
133
00:13:24,668 --> 00:13:26,835
I'll fly circles to empty the tank.
134
00:13:26,918 --> 00:13:29,459
No explosion. You'll recover the mail.
135
00:13:29,543 --> 00:13:31,751
In 30 minutes, I'll send up a flare.
136
00:13:31,835 --> 00:13:33,876
This might ruffle our feathers.
137
00:13:35,209 --> 00:13:36,543
But it's ok, Noƫlle.
138
00:13:36,626 --> 00:13:39,251
We'll make it. Like always.
139
00:14:11,709 --> 00:14:13,501
Guillaumet!
140
00:14:13,584 --> 00:14:15,209
Guillaumet!
141
00:14:21,334 --> 00:14:22,626
I can't hear you!
142
00:14:30,459 --> 00:14:32,417
Guillaumet!
143
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
What the hell?
144
00:14:37,584 --> 00:14:39,584
Close the door! You'll fall!
145
00:14:52,793 --> 00:14:54,584
Guillaumet!
146
00:14:59,918 --> 00:15:02,376
Shooting star at 6 o'clock...
147
00:15:14,459 --> 00:15:17,334
Following the night train! On our way!
148
00:16:07,459 --> 00:16:09,751
That's it! I'm over Mendoza!
149
00:16:10,126 --> 00:16:11,459
That's great.
150
00:16:12,376 --> 00:16:16,001
Hang on. The hangar light is on.
You should see it.
151
00:16:16,751 --> 00:16:18,459
I'll blink it.
152
00:16:26,251 --> 00:16:27,835
Yes! We're very close!
153
00:16:30,960 --> 00:16:32,668
But I can't see the runway.
154
00:16:36,710 --> 00:16:40,292
Come on! Cars outside!
All the cars outside!
155
00:16:40,375 --> 00:16:41,292
Let's go! Fast!
156
00:16:41,375 --> 00:16:43,042
On either side of the runway!
157
00:16:44,042 --> 00:16:45,042
Move it!
158
00:17:59,418 --> 00:18:00,710
Close shave!
159
00:18:02,209 --> 00:18:03,835
Henri! Henri!
160
00:18:09,751 --> 00:18:10,960
I hate you!
161
00:18:11,042 --> 00:18:13,334
Guillaumet, thank you.
162
00:18:13,418 --> 00:18:15,459
Don't mention it, man!
163
00:18:15,543 --> 00:18:17,001
I didn't come for you.
164
00:18:21,334 --> 00:18:26,251
AĆROPOSTALE
"Mail is more important than life!"
165
00:18:42,585 --> 00:18:44,459
Saint-Ex is a madman!
166
00:18:55,668 --> 00:18:56,751
Feeling better?
167
00:18:56,835 --> 00:18:58,209
Look out, buddy!
168
00:18:59,501 --> 00:19:00,960
Got to warm you up!
169
00:19:01,835 --> 00:19:02,835
Music!
170
00:19:17,209 --> 00:19:18,877
Come on, Saint-Ex!
171
00:19:41,418 --> 00:19:42,418
Yes, go!
172
00:19:43,960 --> 00:19:45,334
A madman!
173
00:19:46,960 --> 00:19:48,460
Go Saint-Ex!
174
00:20:02,460 --> 00:20:04,501
Hey! Saint-Ex!
175
00:20:06,084 --> 00:20:07,918
The Director wants to talk to you.
176
00:20:10,168 --> 00:20:12,877
Well done,
you managed to deliver the mail.
177
00:20:12,960 --> 00:20:14,918
Thank you very much, sir.
178
00:20:15,001 --> 00:20:19,001
That Latecoere 25 you lost.
Know how much it costs?
179
00:20:20,042 --> 00:20:21,752
No I don't, sir.
180
00:20:22,293 --> 00:20:25,710
Saint-Ex, your accident
is one accident too many.
181
00:20:26,501 --> 00:20:28,960
I know, sir, I'll pay the costs.
182
00:20:29,042 --> 00:20:32,460
You can't. Your line is in the red.
183
00:20:32,543 --> 00:20:35,042
From now on,
Guillaumet is its only pilot.
184
00:20:35,793 --> 00:20:39,334
You'll handle the paperwork. You hear?
185
00:20:40,501 --> 00:20:42,168
I hear you, sir.
186
00:20:43,501 --> 00:20:45,209
Cancel half the flights
187
00:20:45,293 --> 00:20:47,668
and lay off half the staff.
188
00:20:47,960 --> 00:20:50,042
No, sir! Don't ask me to do that!
189
00:20:50,126 --> 00:20:53,334
The new regime
wants to take over the line.
190
00:20:53,418 --> 00:20:55,001
There's no room for error.
191
00:20:55,084 --> 00:20:56,626
I'll double performance!
192
00:20:56,918 --> 00:20:59,418
You can't double
the speed of the planes.
193
00:20:59,960 --> 00:21:01,877
I can! I have an idea.
194
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
What kind of idea?
195
00:21:07,334 --> 00:21:10,168
Give me 5 days.
In 5 days, I'll show you. No!
196
00:21:10,626 --> 00:21:12,126
Give me 24 hours!
197
00:21:15,877 --> 00:21:17,209
Sir?
198
00:21:19,543 --> 00:21:20,960
- Sir!
-
Fine.
199
00:21:21,043 --> 00:21:22,084
24 hours.
200
00:21:30,126 --> 00:21:31,626
What's going on?
201
00:21:31,710 --> 00:21:34,460
The Director understands the situation!
202
00:21:35,752 --> 00:21:38,126
All is well. Friends, all is well.
203
00:21:38,209 --> 00:21:40,293
But tomorrow we have work to do.
204
00:21:40,376 --> 00:21:41,418
All is well?
205
00:21:41,501 --> 00:21:43,084
Go to sleep everyone!
206
00:21:43,168 --> 00:21:44,084
All right?
207
00:21:44,168 --> 00:21:45,752
Thank you. Let's go!
208
00:22:05,543 --> 00:22:08,126
- We have to solve this.
- I have an idea.
209
00:22:08,209 --> 00:22:11,501
We have to show him
we can ramp up 30 percent. Maybe...
210
00:22:11,585 --> 00:22:13,793
- ...that's enough.
- I have an idea.
211
00:22:13,877 --> 00:22:16,209
Just what we need. A Saint-Ex idea.
212
00:22:16,293 --> 00:22:17,505
To begin with,
213
00:22:17,575 --> 00:22:20,626
we replace both radios
with an extra fuel tank.
214
00:22:20,710 --> 00:22:22,460
Doubling our autonomy!
215
00:22:22,543 --> 00:22:25,668
We avoid stopovers,
saving us 2 hours on each flight!
216
00:22:25,752 --> 00:22:27,376
- Not enough!
- I have an idea.
217
00:22:27,460 --> 00:22:29,209
The train is our enemy.
218
00:22:29,293 --> 00:22:31,418
It's slower but it runs all night.
219
00:22:31,501 --> 00:22:33,835
It always wins the race. That's life.
220
00:22:33,918 --> 00:22:35,543
We'll never turn a profit.
221
00:22:35,627 --> 00:22:37,793
- Unless!
- Unless?
222
00:22:40,376 --> 00:22:42,376
Unless we do what the train does.
223
00:22:43,752 --> 00:22:46,960
A tunnel! We send the planes
through the cordillera?
224
00:22:47,043 --> 00:22:49,668
No! If the train runs at night...
225
00:22:51,335 --> 00:22:53,084
what must we do?
226
00:22:53,501 --> 00:22:55,460
We must fly by night!
227
00:22:55,543 --> 00:22:58,335
- You can't even fly in daylight!
- Quiet!
228
00:22:59,001 --> 00:23:01,877
We landed by following
the train's headlights.
229
00:23:02,168 --> 00:23:03,501
Then car headlights
230
00:23:03,585 --> 00:23:05,585
along the runway, to land.
231
00:23:05,668 --> 00:23:06,960
Lights...
232
00:23:07,877 --> 00:23:10,293
So... I had a vision.
233
00:23:12,418 --> 00:23:14,209
We build lighthouses.
234
00:23:14,293 --> 00:23:17,126
Every 50 kilos, along the cordillera.
235
00:23:22,126 --> 00:23:24,585
We'll follow them, like sailors do.
236
00:23:24,668 --> 00:23:26,209
Lighthouses!
237
00:23:29,126 --> 00:23:31,835
Ramirez, Caradec, Alfonso...
238
00:23:32,209 --> 00:23:34,376
All good pilots. All dead,
239
00:23:34,460 --> 00:23:36,710
all three this year, in daylight!
240
00:23:37,126 --> 00:23:40,084
The obstacle isn't night.
It's the cordillera.
241
00:23:40,460 --> 00:23:42,835
Could we eliminate this huge detour?
242
00:23:42,919 --> 00:23:46,293
What if we flew straight,
up and over the cordillera?
243
00:23:46,376 --> 00:23:48,501
That's 6,000 or 7,000 meters!
244
00:23:49,126 --> 00:23:50,043
And so?
245
00:23:50,126 --> 00:23:52,376
Our planes top out at 4,000.
246
00:23:52,460 --> 00:23:54,835
Saint-Ex went down for that reason.
247
00:23:55,168 --> 00:23:56,293
We figure it out!
248
00:23:56,376 --> 00:23:58,376
We must go over the cordillera.
249
00:24:00,418 --> 00:24:02,126
No, I don't think so.
250
00:24:03,460 --> 00:24:04,627
I'd say that's enough.
251
00:24:05,126 --> 00:24:07,376
That's enough. Enough!
252
00:24:10,335 --> 00:24:12,710
The Lorraine Dietrich EB.
253
00:24:13,418 --> 00:24:16,418
The masterpiece
of the industrial revolution!
254
00:24:18,835 --> 00:24:20,084
And whose is it?
255
00:24:20,627 --> 00:24:21,835
It's mine!
256
00:24:23,501 --> 00:24:26,084
Only at 4,000 meters it starts to quake!
257
00:24:30,919 --> 00:24:32,585
Reminds me of something.
258
00:24:34,293 --> 00:24:35,627
What?
259
00:24:37,835 --> 00:24:38,835
The Sahara.
260
00:24:40,835 --> 00:24:42,043
The Sahara?
261
00:24:44,126 --> 00:24:46,752
Remember,
over Morocco with the Breguet 14?
262
00:24:47,960 --> 00:24:50,084
And we used... what was it called?
263
00:24:52,460 --> 00:24:55,251
- A turbocharger.
- Exactly!
264
00:24:55,877 --> 00:24:59,627
- After 7 hours it flagged.
- Seven hours is good!
265
00:25:01,627 --> 00:25:03,793
- We have the Breguet wreck.
- Sure.
266
00:25:07,251 --> 00:25:08,752
Saint-Ex!
267
00:25:10,752 --> 00:25:11,960
Guillaumet!
268
00:25:42,126 --> 00:25:45,919
Maybe your weird ideas
can save the company.
269
00:25:46,001 --> 00:25:48,210
- Right.
- Yeah...
270
00:25:48,585 --> 00:25:50,668
As long as I'm the pilot.
271
00:25:50,752 --> 00:25:52,627
Exactly!
272
00:25:53,627 --> 00:25:55,543
My brains, your brawn.
273
00:25:59,335 --> 00:26:04,168
{\an8}FRIDAY, JUNE 13th, 1930
274
00:26:18,668 --> 00:26:21,973
Friday, June 13th, 1930
275
00:26:22,043 --> 00:26:24,794
at 8:27 a.m.,
276
00:26:24,877 --> 00:26:29,085
the Potez 25, number 7873
277
00:26:29,168 --> 00:26:34,001
piloted by Henri Guillaumet,
about to cross the Andean cordillera,
278
00:26:34,085 --> 00:26:36,251
at its highest altitude.
279
00:26:36,335 --> 00:26:40,502
Non-stop, direct flight
from Mendoza to Santiago.
280
00:26:48,585 --> 00:26:50,043
Fuel tank?
281
00:26:50,668 --> 00:26:51,960
Full!
282
00:26:53,835 --> 00:26:55,668
Landing gear?
283
00:26:56,543 --> 00:26:57,668
Unlocked!
284
00:26:58,543 --> 00:26:59,752
Mail!
285
00:27:01,043 --> 00:27:02,293
On board!
286
00:27:08,919 --> 00:27:09,919
Propeller!
287
00:27:13,126 --> 00:27:14,377
Runway!
288
00:27:25,377 --> 00:27:26,377
Here we go!
289
00:28:06,961 --> 00:28:09,585
Maybe I shouldn't talk to you.
290
00:28:10,210 --> 00:28:12,043
Don't take it personally, but...
291
00:28:12,585 --> 00:28:14,961
People wind up treating me like a kid.
292
00:28:15,877 --> 00:28:17,710
No one trusts me with a plane.
293
00:28:18,251 --> 00:28:21,293
Guillaumet, for one,
won't talk to someone like you.
294
00:28:21,627 --> 00:28:23,335
He's a rational being.
295
00:28:24,085 --> 00:28:25,961
Feet on the ground.
296
00:28:26,877 --> 00:28:30,335
Very contradictory.
They say my head is in the clouds.
297
00:28:30,794 --> 00:28:32,961
But I'm a pilot, so that's normal.
298
00:28:33,794 --> 00:28:36,251
Do they tell you
your head is underwater?
299
00:28:36,710 --> 00:28:38,252
Are you angry?
300
00:28:38,502 --> 00:28:40,794
Where are you going?
No! Listen...
301
00:28:40,877 --> 00:28:44,794
It's over! That's my office.
You're better off in your tub.
302
00:28:48,752 --> 00:28:49,877
Lucia?
303
00:28:49,961 --> 00:28:51,877
- The airport.
- Right away.
304
00:28:51,961 --> 00:28:54,961
Maria, try to raise Guillaumet. Okay?
305
00:28:55,043 --> 00:28:56,015
Of course.
306
00:28:56,085 --> 00:28:57,669
Guillaumet? Hello?
307
00:28:58,252 --> 00:29:00,043
- Guillaumet?
- Nothing?
308
00:29:00,293 --> 00:29:02,168
- Guillaumet...
- Noƫlle?
309
00:29:03,043 --> 00:29:04,377
And you, nothing?
310
00:29:04,460 --> 00:29:05,752
- Noƫlle...
- What?
311
00:29:06,377 --> 00:29:07,752
He's just a little late.
312
00:29:08,377 --> 00:29:10,585
You know Guillaumet's never late!
313
00:29:11,168 --> 00:29:12,460
Nothing?
314
00:29:13,460 --> 00:29:14,502
No, nothing.
315
00:29:16,418 --> 00:29:18,335
Guillaumet, this is Noƫlle!
316
00:29:21,460 --> 00:29:23,627
Guillaumet, this is Noƫlle. Over!
317
00:29:34,377 --> 00:29:36,377
His fuel tank is empty.
318
00:29:46,335 --> 00:29:48,502
Santiago, this is Mendoza...
319
00:30:01,168 --> 00:30:03,335
Santiago, this is Mendoza.
320
00:30:03,418 --> 00:30:05,502
Santiago, this is Mendoza.
321
00:30:06,544 --> 00:30:09,085
Enough waiting.
I'm going to get him!
322
00:30:09,168 --> 00:30:11,502
Go! Get the plane on the runway!
323
00:30:11,585 --> 00:30:13,252
Get the seal.
324
00:30:13,335 --> 00:30:15,252
Get the seal to warm him up!
325
00:30:15,335 --> 00:30:17,585
- Hurry it up!
- Stop!
326
00:30:17,669 --> 00:30:20,544
- What? I'll go get...
- Night is falling!
327
00:31:09,418 --> 00:31:11,335
Guillaumet, this is Noƫlle...
328
00:31:12,460 --> 00:31:14,377
Guillaumet, this is Noƫlle.
329
00:31:19,710 --> 00:31:21,794
He can't read you up there.
330
00:31:24,168 --> 00:31:25,877
Hang on, I have an idea!
331
00:31:27,794 --> 00:31:29,669
Guillaumet, this is Noƫlle!
332
00:31:47,001 --> 00:31:48,919
Guillaumet, this is Noƫlle.
333
00:31:56,127 --> 00:31:57,127
Henri!
334
00:32:01,168 --> 00:32:02,627
Speak if it's you!
335
00:32:02,710 --> 00:32:04,001
Hang on!
336
00:32:04,085 --> 00:32:05,919
Henri? Is that you?
337
00:32:10,502 --> 00:32:12,293
Hang on! That's him!
338
00:32:14,001 --> 00:32:15,001
It's him!
339
00:32:15,085 --> 00:32:17,127
...director. Hear me?
340
00:32:17,836 --> 00:32:21,460
Saint-ExupƩry, from now on
you alone deliver the mail.
341
00:32:21,544 --> 00:32:23,669
Sir, I must find Guillaumet.
342
00:32:23,752 --> 00:32:25,627
You can't. It's mathematical.
343
00:32:25,711 --> 00:32:28,460
The only plane that can climb
to 6,000 meters
344
00:32:28,544 --> 00:32:30,836
is the Potez you and he adapted.
345
00:32:30,919 --> 00:32:33,669
No other plane can go over 4,000.
346
00:32:33,752 --> 00:32:35,836
Yes, but I can at least try.
347
00:32:35,919 --> 00:32:39,252
You know how many men
have died for the company?
348
00:32:40,544 --> 00:32:43,460
You lost count of the dead
too long ago.
349
00:32:45,585 --> 00:32:47,669
Guillaumet was the best.
350
00:32:47,752 --> 00:32:50,794
He gave his life to save
the Cordillera line.
351
00:32:50,877 --> 00:32:54,335
Go after him,
you'll destroy your plane.
352
00:32:54,419 --> 00:32:56,711
The company would go under.
353
00:32:57,711 --> 00:32:59,627
To try to save Guillaumet
354
00:32:59,711 --> 00:33:01,919
is to betray Guillaumet.
355
00:33:03,627 --> 00:33:05,919
What would he do if he were you?
356
00:33:17,168 --> 00:33:18,669
He would save me, sir.
357
00:33:19,085 --> 00:33:20,585
Not at all.
358
00:33:20,669 --> 00:33:23,752
Guillaumet would have saved AƩropostale.
359
00:33:23,836 --> 00:33:25,460
That's what you'll do.
360
00:33:25,544 --> 00:33:28,168
Tomorrow, you go on delivering mail.
361
00:33:28,252 --> 00:33:29,419
You can't do that.
362
00:33:29,502 --> 00:33:31,085
Saint-ExupƩry!
363
00:33:31,168 --> 00:33:32,585
You're our last hope.
364
00:33:32,669 --> 00:33:35,002
You're the last pilot.
365
00:33:35,085 --> 00:33:37,502
Survival of the line depends on you.
366
00:33:37,836 --> 00:33:39,377
Over and out.
367
00:33:39,460 --> 00:33:41,210
You can't do that, Saint-Ex!
368
00:33:41,669 --> 00:33:43,502
He's right about Guillaumet.
369
00:33:44,126 --> 00:33:45,710
He would save the company.
370
00:33:45,794 --> 00:33:49,377
- You know his landing spots.
- What do you mean?
371
00:33:49,877 --> 00:33:53,294
- In case of trouble!
- Guillaumet never had trouble.
372
00:33:53,376 --> 00:33:55,877
You never realized
he had constant trouble!
373
00:33:57,334 --> 00:33:59,210
He'd land at people's houses.
374
00:33:59,627 --> 00:34:02,626
He has friends
who help repair his engine.
375
00:34:02,711 --> 00:34:04,877
Here, near the cordillera,
376
00:34:04,961 --> 00:34:06,377
there's a French family.
377
00:34:06,459 --> 00:34:08,627
They could tell you where he went.
378
00:34:08,711 --> 00:34:12,085
It's no use.
I can't fly over the cordillera.
379
00:34:12,168 --> 00:34:13,376
That's how it is.
380
00:34:15,043 --> 00:34:17,167
You must try. Even if it's not...
381
00:34:17,252 --> 00:34:20,085
Stop! There's no French family.
No landing spot!
382
00:34:21,043 --> 00:34:24,544
He said that to reassure you.
He would've said anything!
383
00:34:25,168 --> 00:34:27,335
So I don't know my husband?
384
00:34:27,961 --> 00:34:30,085
I spent more time with him.
385
00:34:32,294 --> 00:34:33,419
Yeah...
386
00:34:33,961 --> 00:34:35,836
You're like a brother to him.
387
00:34:38,502 --> 00:34:40,752
And yet you're abandoning him.
388
00:35:06,544 --> 00:35:08,252
Tonio, this is FranƧois!
389
00:35:11,168 --> 00:35:12,919
Tonio, this is FranƧois!
390
00:35:14,335 --> 00:35:16,002
FranƧois, this is Tonio.
391
00:35:16,460 --> 00:35:18,669
FranƧois, this is Tonio. Over.
392
00:35:19,878 --> 00:35:20,878
This is FranƧois!
393
00:36:04,544 --> 00:36:08,627
Latecoere 25, number 1310,
394
00:36:08,711 --> 00:36:11,294
piloted by Antoine de Saint ExupƩry,
395
00:36:11,377 --> 00:36:14,669
taking off at 8:35 a.m.,
396
00:36:14,752 --> 00:36:19,002
from runway number 5
with a southeasterly force 5 wind.
397
00:36:31,627 --> 00:36:32,836
Fuel tank?
398
00:36:33,461 --> 00:36:34,544
Full!
399
00:36:35,252 --> 00:36:37,169
Landing gear?
400
00:36:37,252 --> 00:36:38,836
Unlocked!
401
00:36:39,752 --> 00:36:40,961
Mail?
402
00:36:42,878 --> 00:36:43,961
On board!
403
00:36:46,085 --> 00:36:48,294
- Runway?
- Clear!
404
00:36:52,127 --> 00:36:53,127
Saint-Ex...
405
00:36:56,169 --> 00:36:57,502
Propeller!
406
00:37:10,544 --> 00:37:13,711
I already lost a brother.
I can't lose another.
407
00:37:47,335 --> 00:37:50,044
Central, this is Saint-Ex! Over!
408
00:37:50,127 --> 00:37:51,961
Saint-Ex, this is Noƫlle. Over!
409
00:37:52,044 --> 00:37:54,627
- Where's the French family?
- No idea!
410
00:37:54,919 --> 00:37:56,210
He mentioned a farm.
411
00:37:56,294 --> 00:37:57,627
Anything else?
412
00:37:57,961 --> 00:37:59,377
-
Nothing!
- Nothing?
413
00:37:59,461 --> 00:38:00,461
Nothing!
414
00:38:00,544 --> 00:38:03,044
Hang on, I remember something!
415
00:38:03,836 --> 00:38:05,294
One second!
416
00:38:09,627 --> 00:38:11,544
I wrote it down, but...
417
00:38:14,836 --> 00:38:17,627
Was there a young girl in the family?
418
00:38:17,711 --> 00:38:21,169
I see Guillaumet spoke
of a girl who was bored,
419
00:38:21,252 --> 00:38:22,683
watching the wind turn.
420
00:38:22,753 --> 00:38:26,085
-
What does that mean?
- I don't know.
421
00:38:26,878 --> 00:38:28,627
Got to figure it out.
422
00:38:34,502 --> 00:38:37,252
She was watching the wind turn...
423
00:39:03,711 --> 00:39:06,085
Watching the wind turn! Yes!
424
00:39:49,377 --> 00:39:50,377
Hello.
425
00:39:51,461 --> 00:39:53,753
Do you know Guillaumet?
426
00:39:56,628 --> 00:39:59,127
Are you the girl
who watches the wind turn?
427
00:39:59,753 --> 00:40:01,669
- Are you drunk?
- No.
428
00:40:01,753 --> 00:40:03,002
I'm just a bit...
429
00:40:03,961 --> 00:40:05,502
Because I just landed.
430
00:40:07,544 --> 00:40:09,961
Whatever. Bad time?
Going some place?
431
00:40:10,586 --> 00:40:13,711
- I thought you were Guillaumet!
- So you know him?
432
00:40:13,794 --> 00:40:15,836
Did he ever land here?
433
00:40:15,920 --> 00:40:17,502
Don't squash Louloute!
434
00:40:24,085 --> 00:40:25,920
When did you see him last?
435
00:40:26,836 --> 00:40:28,336
- I don't know.
- Today?
436
00:40:28,419 --> 00:40:30,127
Yesterday? The day before?
437
00:40:30,211 --> 00:40:31,669
I can't remember.
438
00:40:32,085 --> 00:40:33,836
Can you get your parents?
439
00:40:34,461 --> 00:40:35,836
They're in town.
440
00:40:37,294 --> 00:40:38,878
Guillaumet disappeared.
441
00:40:38,961 --> 00:40:41,085
- What?
- I'm looking for him.
442
00:40:42,127 --> 00:40:45,127
Did he have another emergency spot?
443
00:40:45,211 --> 00:40:47,753
Think carefully, it's important.
444
00:40:48,419 --> 00:40:51,252
He mentioned Juan Gualberto's.
445
00:40:51,336 --> 00:40:53,336
- Who?
- Juan Gualberto.
446
00:40:53,419 --> 00:40:54,753
Let me write it down.
447
00:40:56,920 --> 00:40:58,794
- Who is he?
- The shepherd.
448
00:40:58,878 --> 00:41:02,085
- Where is he?
- Here and there, with his sheep.
449
00:41:02,169 --> 00:41:05,211
- Like where?
- He said he'd take me.
450
00:41:05,294 --> 00:41:06,544
Want to take me?
451
00:41:06,628 --> 00:41:09,085
Sure, but how do I find Juan Gualberto?
452
00:41:09,711 --> 00:41:11,544
Will you take me or not?
453
00:41:13,211 --> 00:41:16,044
I'd love to,
but I need to repair my plane.
454
00:41:17,628 --> 00:41:20,961
Can you find me
some very resistant rope?
455
00:41:21,044 --> 00:41:22,669
There's nothing here.
456
00:41:23,044 --> 00:41:24,669
Just critters.
457
00:41:26,503 --> 00:41:29,211
I could use strings from your piano.
458
00:41:30,544 --> 00:41:32,044
Piano strings are fine!
459
00:41:33,419 --> 00:41:34,628
Not a chance!
460
00:41:35,711 --> 00:41:37,169
I'll buy them.
461
00:41:37,544 --> 00:41:40,377
- I'll buy piano strings.
- How would I spend that?
462
00:41:40,461 --> 00:41:42,961
- It's a lot!
- There's nothing to buy!
463
00:41:44,753 --> 00:41:47,044
Want to play piano with me?
464
00:41:47,377 --> 00:41:50,002
Look. I'll show you something.
465
00:41:58,920 --> 00:42:01,085
You know why that sounds good?
466
00:42:02,294 --> 00:42:04,795
The orange plays only black keys.
467
00:42:05,669 --> 00:42:08,336
So you want the white-key strings?
468
00:42:08,419 --> 00:42:13,002
Give me two strings,
I'll take you around the world.
469
00:42:16,961 --> 00:42:17,961
You serious?
470
00:42:18,377 --> 00:42:20,169
Am I serious?
471
00:42:20,419 --> 00:42:21,503
Me?
472
00:42:21,586 --> 00:42:23,211
Am I serious?
473
00:42:23,294 --> 00:42:25,795
I'm the most serious man on the planet.
474
00:42:27,753 --> 00:42:29,419
Now tell me...
475
00:42:30,085 --> 00:42:32,086
Where is Juan Gualberto?
476
00:42:36,628 --> 00:42:39,419
They say he stays on the snow line.
477
00:42:41,836 --> 00:42:44,086
Gorgeous!
478
00:42:44,711 --> 00:42:46,878
If I find him, it's thanks to you.
479
00:42:49,628 --> 00:42:50,753
Where do I sit?
480
00:42:50,836 --> 00:42:52,252
I can't take you.
481
00:42:52,336 --> 00:42:55,544
I have to hurry.
I have to find him before sundown.
482
00:42:56,377 --> 00:42:58,544
But I have a better idea.
483
00:42:59,086 --> 00:43:02,002
An extraordinary idea. Look.
484
00:43:05,461 --> 00:43:06,795
What's that?
485
00:43:08,002 --> 00:43:09,503
It's you.
486
00:43:09,586 --> 00:43:10,795
See?
487
00:43:10,878 --> 00:43:12,878
Now you're a character.
488
00:43:16,211 --> 00:43:17,544
You're in my notebook.
489
00:43:17,628 --> 00:43:21,127
I take this everywhere.
So you'll be with me, always.
490
00:43:21,211 --> 00:43:23,544
I'll think of you all the time.
491
00:43:24,294 --> 00:43:26,544
I'll take you around the world!
492
00:43:28,878 --> 00:43:30,586
You promise?
493
00:43:31,628 --> 00:43:32,628
Yes, I promise.
494
00:43:59,211 --> 00:44:01,336
It is with great sorrow
495
00:44:01,419 --> 00:44:03,795
that I announce the permanent closure
496
00:44:03,878 --> 00:44:06,795
of the airports
in the Andean cordillera.
497
00:44:07,961 --> 00:44:10,836
The entire staff is laid off,
498
00:44:10,920 --> 00:44:12,711
effective tomorrow.
499
00:44:12,795 --> 00:44:16,503
And all documentation must be returned
500
00:44:16,586 --> 00:44:19,127
to the central office, by rail.
501
00:44:20,961 --> 00:44:22,002
Over and out.
502
00:44:48,002 --> 00:44:50,419
What exactly is the snow line?
503
00:45:01,670 --> 00:45:03,628
Is that the snow line?
504
00:45:05,795 --> 00:45:07,836
How do I find the shepherd?
505
00:45:44,962 --> 00:45:46,336
Hello.
506
00:45:50,044 --> 00:45:53,586
I'm looking for Guillaumet.
You know Guillaumet?
507
00:45:55,169 --> 00:45:57,670
He vanished in the cordillera.
508
00:45:58,711 --> 00:46:01,253
Guillaumet. Did he come through here?
509
00:46:01,836 --> 00:46:02,920
He's dead.
510
00:46:05,461 --> 00:46:07,044
Dead? Are you sure?
511
00:46:07,127 --> 00:46:08,378
Up there,
512
00:46:08,461 --> 00:46:10,336
everything is dead.
513
00:46:12,127 --> 00:46:14,336
- You saw him go down?
- No.
514
00:46:16,127 --> 00:46:20,670
- You saw his plane fly over?
- Help me care for Maria.
515
00:46:33,461 --> 00:46:34,920
What's wrong with Maria?
516
00:46:35,002 --> 00:46:36,753
She's dead.
517
00:46:44,044 --> 00:46:45,419
I'm sorry.
518
00:46:47,628 --> 00:46:49,962
But I can't...
519
00:46:50,044 --> 00:46:51,461
Neither can I.
520
00:46:51,545 --> 00:46:53,878
I can't bring your friend back to life.
521
00:47:06,044 --> 00:47:07,211
Look.
522
00:47:21,253 --> 00:47:22,795
What are you doing?
523
00:47:23,419 --> 00:47:25,336
It's a magic book.
524
00:47:25,962 --> 00:47:27,920
The dead are all alive.
525
00:47:28,002 --> 00:47:29,211
In my book,
526
00:47:29,294 --> 00:47:31,253
Maria lives on forever.
527
00:47:33,086 --> 00:47:35,795
But... that's not Maria.
528
00:47:35,878 --> 00:47:37,419
It's a cloud.
529
00:47:37,503 --> 00:47:38,795
A cloud?
530
00:47:39,461 --> 00:47:41,586
Right. Of course.
531
00:47:41,837 --> 00:47:43,294
It's a cloud.
532
00:47:43,670 --> 00:47:45,128
It's a cloud, because...
533
00:47:46,253 --> 00:47:48,086
Because it's Maria's soul.
534
00:47:48,169 --> 00:47:51,128
And with my plane, up in the sky,
535
00:47:51,211 --> 00:47:53,002
I take care of Maria.
536
00:47:53,962 --> 00:47:55,128
Yes.
537
00:47:55,378 --> 00:47:56,795
It's a magic book.
538
00:47:59,378 --> 00:48:02,128
But if you don't like it,
I can change it.
539
00:48:03,962 --> 00:48:05,420
Do you like it?
540
00:48:06,962 --> 00:48:09,628
Yes, I like it.
541
00:48:09,711 --> 00:48:10,837
Thank you.
542
00:48:11,795 --> 00:48:13,211
Now tell me.
543
00:48:14,795 --> 00:48:16,211
Did you see Guillaumet?
544
00:48:16,962 --> 00:48:19,128
Yes. He was here yesterday.
545
00:48:19,420 --> 00:48:20,503
Really?
546
00:48:21,294 --> 00:48:22,503
Yes.
547
00:48:26,586 --> 00:48:27,711
Thank you so much.
548
00:48:28,336 --> 00:48:30,211
Tell me, Juan Gualberto.
549
00:48:30,294 --> 00:48:32,253
Which way did Guillaumet go?
550
00:48:32,878 --> 00:48:34,336
Did he make a turn?
551
00:48:34,837 --> 00:48:37,503
Did he go straight? Or turn around?
552
00:48:37,586 --> 00:48:39,420
He didn't move his wings.
553
00:48:39,503 --> 00:48:41,670
Of course, it's a plane, but...
554
00:48:41,753 --> 00:48:45,378
Little birds move their wings a lot,
but don't go very high.
555
00:48:47,420 --> 00:48:49,253
The condor's wings don't move
556
00:48:49,962 --> 00:48:52,253
but flies higher, higher, higher...
557
00:48:52,878 --> 00:48:54,420
Lovely. Lovely.
558
00:48:54,503 --> 00:48:56,962
If he's alive, like you say he is,
559
00:48:57,211 --> 00:48:59,044
just wait for him here.
560
00:48:59,628 --> 00:49:00,837
Here?
561
00:49:01,503 --> 00:49:05,253
Llamas coming down the mountain
follow the water's path.
562
00:49:05,336 --> 00:49:08,211
If he comes down,
he'll follow Rio Diamante.
563
00:49:08,294 --> 00:49:09,878
Rio Diamante.
564
00:49:09,962 --> 00:49:13,294
I'll build a big fire
you can see from your plane.
565
00:49:15,169 --> 00:49:17,294
But please, Juan,
566
00:49:17,586 --> 00:49:19,420
where did Guillaumet go? Tell me.
567
00:49:20,044 --> 00:49:21,044
Where did he go?
568
00:49:24,211 --> 00:49:25,503
Up there.
569
00:49:26,128 --> 00:49:27,294
Where?
570
00:49:27,920 --> 00:49:29,086
Wait.
571
00:49:29,169 --> 00:49:31,628
The Zonda wind will show you.
572
00:49:52,837 --> 00:49:55,920
Come on, come on! Climb! Climb!
573
00:50:09,420 --> 00:50:10,545
No!
574
00:50:29,295 --> 00:50:31,211
Come on, climb!
575
00:50:52,295 --> 00:50:53,837
Yes!
576
00:50:57,420 --> 00:50:58,545
Climb!
577
00:50:58,628 --> 00:51:00,211
No! Climb!
578
00:51:10,336 --> 00:51:11,420
No!
579
00:51:19,420 --> 00:51:20,878
Oh no!
580
00:52:40,128 --> 00:52:42,545
Come on! Turn! Turn!
581
00:53:07,753 --> 00:53:10,670
Central, this is Saint-Ex. Over!
582
00:53:10,753 --> 00:53:12,712
Saint-Ex, this is Noƫlle.
583
00:53:12,795 --> 00:53:15,403
I'm about to land.
The Zonda wind came up.
584
00:53:15,473 --> 00:53:17,003
Send two men to help.
585
00:53:17,086 --> 00:53:20,086
The Director closed the line.
There's no one left.
586
00:53:20,170 --> 00:53:21,753
I'll come out to help you.
587
00:54:02,795 --> 00:54:04,754
Noƫlle!
588
00:54:06,670 --> 00:54:08,545
Saint-Ex!
589
00:54:18,211 --> 00:54:21,170
- Well?
- I found Guillaumet's route.
590
00:54:28,003 --> 00:54:29,962
- Did you take it?
- No.
591
00:54:31,879 --> 00:54:34,128
- Why not?
- Because...
592
00:54:35,420 --> 00:54:37,712
I'm short 2,000 meters in altitude.
593
00:54:40,003 --> 00:54:41,754
That shitty plane!
594
00:54:41,837 --> 00:54:43,670
It can't go any higher.
595
00:54:44,253 --> 00:54:45,712
It's like a wall.
596
00:54:46,336 --> 00:54:47,670
A wall!
597
00:54:47,754 --> 00:54:49,086
A wall!
598
00:54:51,170 --> 00:54:53,378
Calm down, calm down.
599
00:55:24,503 --> 00:55:28,045
I can't fly there.
But he's there, he was seen.
600
00:55:28,128 --> 00:55:32,253
You were right.
He has emergency landing sites.
601
00:55:36,879 --> 00:55:38,211
Are you cold?
602
00:55:40,628 --> 00:55:42,253
Because he's cold.
603
00:55:42,337 --> 00:55:44,128
Good. So he's alive.
604
00:55:44,211 --> 00:55:46,045
Of course he's alive!
605
00:55:48,879 --> 00:55:53,712
Sheltering under the cabin,
he can make it through tonight.
606
00:55:55,754 --> 00:55:57,712
But not a third night.
607
00:55:58,629 --> 00:56:00,503
We have one last hope.
608
00:56:00,587 --> 00:56:02,587
If we can't fly there,
609
00:56:02,962 --> 00:56:04,170
we'll walk.
610
00:56:04,253 --> 00:56:05,754
Walk up there?
611
00:56:07,337 --> 00:56:10,003
On days off, when Guillaumet drinks,
612
00:56:12,754 --> 00:56:15,879
he buys booze from a smuggler.
613
00:56:15,962 --> 00:56:18,128
You know where to find him?
614
00:56:18,211 --> 00:56:19,253
In Mendoza.
615
00:56:51,462 --> 00:56:54,086
This black bird
616
00:56:54,170 --> 00:56:57,337
scavenger, rascal ravager,
617
00:56:57,420 --> 00:57:00,670
dashing our dreams, our schemes
618
00:57:01,503 --> 00:57:06,212
Flying into a rage, inside his cage
619
00:57:07,253 --> 00:57:09,170
Sir, where is Don Monsalvez?
620
00:57:09,253 --> 00:57:10,253
No idea.
621
00:57:10,420 --> 00:57:12,086
Where is Don Monsalvez?
622
00:57:16,253 --> 00:57:17,587
Sir...
623
00:57:18,212 --> 00:57:19,921
Don Monsalvez, where is he?
624
00:57:20,003 --> 00:57:22,045
Never heard of him.
625
00:57:28,253 --> 00:57:30,045
Where is Don Monsalvez?
626
00:57:31,795 --> 00:57:32,921
Sir!
627
00:57:33,795 --> 00:57:35,921
Where is Don Monsalvez, sir?
628
00:57:38,795 --> 00:57:40,879
Behind the stage.
629
00:57:43,629 --> 00:57:45,003
Thank you, sir.
630
00:57:58,420 --> 00:57:59,921
The bottle!
631
00:58:02,504 --> 00:58:04,253
Don Monsalvez?
632
00:58:07,170 --> 00:58:09,337
- Who's asking?
- Mrs. Guillaumet.
633
00:58:13,754 --> 00:58:14,962
My respects.
634
00:58:15,045 --> 00:58:16,337
Hello.
635
00:58:25,462 --> 00:58:26,795
His replacement?
636
00:58:27,837 --> 00:58:29,504
- He's my cousin.
- Yes.
637
00:58:32,420 --> 00:58:34,962
Give a serious drink to this boy.
638
00:58:35,420 --> 00:58:37,545
See if he's as tough as he looks.
639
00:58:38,962 --> 00:58:39,962
Thanks.
640
00:58:40,712 --> 00:58:43,420
- Absinthe!
- Not that green stuff.
641
00:58:44,587 --> 00:58:46,754
- Saint-Ex, no!
- Strong.
642
00:58:46,837 --> 00:58:48,295
Stop it!
643
00:58:57,504 --> 00:58:58,629
Wow...
644
00:58:59,754 --> 00:59:01,253
It's very strong.
645
00:59:01,337 --> 00:59:02,504
But it's good.
646
00:59:02,587 --> 00:59:04,796
You're a pilot, too. Right?
647
00:59:05,128 --> 00:59:06,921
Yes, a pilot.
648
00:59:07,754 --> 00:59:09,003
Who do you work for?
649
00:59:09,086 --> 00:59:11,128
For AƩropostale.
650
00:59:11,212 --> 00:59:13,962
And who does AƩropostale work for?
651
00:59:14,212 --> 00:59:17,212
AƩropostale works for... everyone.
652
00:59:17,295 --> 00:59:19,253
For everyone. Like a whore?
653
00:59:20,504 --> 00:59:22,378
Or mercenaries.
654
00:59:22,462 --> 00:59:24,462
Whores? No, I'm not a whore.
655
00:59:26,462 --> 00:59:28,712
What planet do you live on?
656
00:59:28,796 --> 00:59:31,796
There was a coup d'Ćtat here.
657
00:59:33,045 --> 00:59:37,504
When the police start killing people,
which side are you on?
658
00:59:38,045 --> 00:59:41,879
I'm on the side of my friend, sir.
On Guillaumet's side.
659
00:59:43,128 --> 00:59:44,796
Whose side is he on?
660
00:59:46,128 --> 00:59:48,587
Don Monsalvez, he's in the cordillera.
661
00:59:48,670 --> 00:59:49,754
Dying of cold.
662
00:59:49,837 --> 00:59:53,045
So look, Don Monsalvez,
663
00:59:53,128 --> 00:59:54,504
how much do you want
664
00:59:54,587 --> 00:59:57,379
to go find Guillaumet?
665
00:59:59,462 --> 01:00:01,212
- He's dead.
- No!
666
01:00:01,295 --> 01:00:03,420
- He's alive.
- He's not dead.
667
01:00:03,504 --> 01:00:05,379
He is alive!
668
01:00:05,921 --> 01:00:09,921
No one can survive up there
in the middle of winter.
669
01:00:10,003 --> 01:00:12,629
Don Monsalvez, how much do you want?
670
01:00:12,712 --> 01:00:14,087
He's dying of cold.
671
01:00:14,170 --> 01:00:15,712
How much to go get him?
672
01:00:15,796 --> 01:00:17,045
All right, let's go!
673
01:00:18,837 --> 01:00:19,837
Let's go!
674
01:00:21,879 --> 01:00:22,962
No, no!
675
01:00:37,295 --> 01:00:40,003
That's just one hand at zero degrees.
676
01:00:40,712 --> 01:00:43,545
Imagine at minus 25!
677
01:00:44,379 --> 01:00:46,587
Hypothermia in 3 hours.
678
01:00:47,837 --> 01:00:50,003
Death after 6 hours.
679
01:00:50,712 --> 01:00:53,253
Buried in the snow after 12 hours.
680
01:01:03,796 --> 01:01:06,379
Guillaumet was a great man, madam.
681
01:01:07,212 --> 01:01:09,504
We won't leave him up there.
682
01:01:10,420 --> 01:01:13,087
When the snow melts in spring,
683
01:01:13,796 --> 01:01:16,587
the condors will circle around him.
684
01:01:19,003 --> 01:01:21,921
The condors will help us find his body.
685
01:01:22,003 --> 01:01:23,796
We'll bring him home to you.
686
01:01:25,587 --> 01:01:27,253
I promise.
687
01:01:28,128 --> 01:01:31,128
We'll give him a Christian burial.
688
01:01:31,420 --> 01:01:34,170
And then you can mourn for him,
689
01:01:34,253 --> 01:01:35,253
madam.
690
01:02:50,879 --> 01:02:51,879
No!
691
01:02:52,337 --> 01:02:53,337
No!
692
01:03:30,671 --> 01:03:31,963
He's dead.
693
01:03:32,045 --> 01:03:33,838
Guillaumet is dead.
694
01:03:35,629 --> 01:03:37,879
But you must live.
695
01:03:38,504 --> 01:03:40,003
Come on.
696
01:03:40,087 --> 01:03:41,587
Stand up, Noƫlle.
697
01:03:42,170 --> 01:03:43,504
Stand up.
698
01:03:45,170 --> 01:03:46,587
Do it for him.
699
01:03:47,212 --> 01:03:50,379
He couldn't stand it
if we gave up on one another.
700
01:03:51,212 --> 01:03:52,295
Come on.
701
01:03:55,587 --> 01:03:56,879
Look.
702
01:03:57,337 --> 01:04:00,671
You know why farmers
light fires in winter?
703
01:04:01,295 --> 01:04:04,796
Because otherwise, at dawn,
the frost kills the crops.
704
01:04:05,796 --> 01:04:07,504
We can't stay down.
705
01:04:07,587 --> 01:04:11,963
If we don't get up now,
we'll never get up again. Right?
706
01:04:12,045 --> 01:04:13,420
Come on, let's go.
707
01:04:15,379 --> 01:04:16,420
Come on!
708
01:05:16,796 --> 01:05:19,754
WIND - CONDOR - ZONDA
709
01:05:25,713 --> 01:05:27,546
WATCH THE WIND TURN
710
01:05:32,337 --> 01:05:33,504
CONDOR FLIES
711
01:05:38,129 --> 01:05:39,170
THE HIGHEST!
712
01:05:52,838 --> 01:05:54,045
I've got it!
713
01:05:55,295 --> 01:05:57,295
- You lost your mind!
- Not at all!
714
01:05:57,879 --> 01:06:00,587
I can't fly like him,
but I can fly like me!
715
01:06:01,045 --> 01:06:03,504
Look! What do you see there?
716
01:06:04,587 --> 01:06:06,087
- Nothing.
- Of course.
717
01:06:06,170 --> 01:06:09,629
It's everywhere, no one sees it!
Think. What is it?
718
01:06:11,462 --> 01:06:12,379
Death.
719
01:06:12,462 --> 01:06:13,713
Not death! Air!
720
01:06:13,796 --> 01:06:16,170
Look. The sun heats the desert.
721
01:06:16,254 --> 01:06:17,963
The desert heats the air.
722
01:06:18,045 --> 01:06:19,921
I can ride the warm air currents!
723
01:06:20,004 --> 01:06:23,295
That's how I exceed my plane's
max altitude! You see?
724
01:06:23,379 --> 01:06:26,254
You shouldn't have drunk
that green thing!
725
01:06:28,129 --> 01:06:30,295
How will you see warm air?
726
01:06:30,379 --> 01:06:32,462
I won't. I'll do as condors do.
727
01:06:33,004 --> 01:06:34,045
Look.
728
01:06:36,713 --> 01:06:39,254
When the condor approaches
the rock face,
729
01:06:39,337 --> 01:06:41,587
He goes neither faster nor slower.
730
01:06:42,004 --> 01:06:43,379
What does he do?
731
01:06:43,713 --> 01:06:45,713
He waits for the last second.
732
01:06:46,045 --> 01:06:47,713
At the last second...
733
01:06:49,796 --> 01:06:51,879
I'll fly like the condor!
734
01:06:56,421 --> 01:06:58,337
That's suicide, Saint-Ex.
735
01:07:16,921 --> 01:07:19,004
I could come with you.
736
01:07:19,087 --> 01:07:21,004
I'll be all right, Noƫlle.
737
01:07:31,879 --> 01:07:33,713
For him. Here.
738
01:07:35,546 --> 01:07:36,546
What is it?
739
01:07:37,546 --> 01:07:40,713
A little alcohol.
Rub it on his hands. Okay?
740
01:07:40,796 --> 01:07:42,796
And the toes, the nose...
741
01:11:25,046 --> 01:11:26,504
Guillaumet, this is Saint-Ex.
742
01:11:26,880 --> 01:11:28,463
Guillaumet, this is Saint-Ex.
743
01:11:29,046 --> 01:11:30,296
I made it!
744
01:11:31,629 --> 01:11:33,212
I got through the wall.
745
01:11:33,588 --> 01:11:35,588
I got through, Guillaumet.
746
01:11:35,671 --> 01:11:37,463
You'll be proud of me.
747
01:11:39,087 --> 01:11:41,087
Maybe you hear me now.
748
01:11:41,463 --> 01:11:43,087
Guillaumet, you hear me?
749
01:11:43,421 --> 01:11:44,713
Maybe you see me?
750
01:11:46,713 --> 01:11:48,713
If you see me, do something.
751
01:11:48,796 --> 01:11:50,046
Light a fire.
752
01:11:50,504 --> 01:11:52,129
Write in the snow, or...
753
01:11:52,212 --> 01:11:53,963
climb up on a rock.
754
01:11:55,379 --> 01:11:57,171
Do something. I'm right here.
755
01:11:57,588 --> 01:11:59,254
I'm right here, my friend.
756
01:11:59,504 --> 01:12:00,671
I'm coming.
757
01:12:18,629 --> 01:12:19,629
Guillaumet!
758
01:12:21,630 --> 01:12:23,588
Guillaumet!
759
01:13:20,212 --> 01:13:22,004
Guillaumet!
760
01:13:47,338 --> 01:13:49,004
Where are you?
761
01:13:53,880 --> 01:13:55,129
You should've waited.
762
01:13:55,796 --> 01:13:58,171
You left. Why did you leave?
763
01:13:58,755 --> 01:14:00,379
You emptied the bags.
764
01:14:00,463 --> 01:14:02,421
What did you do with the mail?
765
01:14:03,379 --> 01:14:04,963
No way you left the mail.
766
01:14:05,504 --> 01:14:07,296
No way you left the mail!
767
01:15:19,630 --> 01:15:21,797
I'M GOING EAST
FAREWELL
768
01:15:31,505 --> 01:15:34,838
MY LAST THOUGHT
WILL BE FOR MY WIFE
769
01:18:04,672 --> 01:18:06,421
Don't die, FranƧois.
770
01:18:06,922 --> 01:18:08,421
Don't die.
771
01:18:22,797 --> 01:18:24,505
Stay with me, FranƧois.
772
01:18:25,630 --> 01:18:27,129
Stay with me.
773
01:19:09,046 --> 01:19:11,046
Guillaumet!
774
01:19:42,588 --> 01:19:44,338
Henri!
775
01:19:48,296 --> 01:19:49,922
Henri?
776
01:19:50,004 --> 01:19:51,213
Henri!
777
01:19:55,463 --> 01:19:57,338
Don't die.
778
01:20:07,672 --> 01:20:09,672
Don't die, Saint-Ex.
779
01:20:12,296 --> 01:20:14,088
Don't you die too.
780
01:20:46,588 --> 01:20:48,004
What happened?
781
01:20:48,088 --> 01:20:51,255
I don't even know how you landed here.
782
01:20:51,338 --> 01:20:54,046
You fainted, I got you out of the plane.
783
01:20:54,130 --> 01:20:57,296
I slept so long.
Why didn't you wake me?
784
01:20:58,088 --> 01:20:59,880
You slept for two days.
785
01:20:59,964 --> 01:21:01,296
Look at yourself.
786
01:21:08,630 --> 01:21:10,797
How long were you up there?
787
01:21:10,880 --> 01:21:12,839
An hour? Two? More?
788
01:21:14,213 --> 01:21:15,880
I wasn't dreaming!
789
01:21:16,672 --> 01:21:17,922
Noƫlle!
790
01:21:18,755 --> 01:21:20,797
- I found his plane!
- No.
791
01:21:20,880 --> 01:21:23,713
- I swear! I found his plane.
- Stop.
792
01:21:25,964 --> 01:21:27,797
I don't want to hope anymore.
793
01:21:30,463 --> 01:21:33,588
The plane was on the edge of a lagoon.
794
01:21:33,672 --> 01:21:36,422
He had left a message on the wing.
795
01:21:36,505 --> 01:21:38,505
He wrote he was heading east.
796
01:21:39,296 --> 01:21:40,797
I swear it, Noƫlle.
797
01:21:41,547 --> 01:21:43,046
I didn't dream it.
798
01:21:47,046 --> 01:21:48,964
Where is the lagoon?
799
01:21:51,171 --> 01:21:53,713
- I can't remember.
- Think.
800
01:21:56,255 --> 01:21:57,505
I don't know.
801
01:21:59,130 --> 01:22:01,630
I don't know. I followed a condor.
802
01:22:05,672 --> 01:22:08,296
- Lagoons all over...
- I know!
803
01:22:08,380 --> 01:22:11,004
- There was a volcano.
- All over!
804
01:22:11,088 --> 01:22:13,964
Right, but a volcano's reflection...
805
01:22:14,046 --> 01:22:18,004
The lagoon was unusual.
It worked like a mirror.
806
01:22:18,588 --> 01:22:19,797
You see?
807
01:22:19,880 --> 01:22:21,338
A perfect mirror.
808
01:22:21,672 --> 01:22:23,922
So it looked like two volcanoes.
809
01:22:24,004 --> 01:22:26,338
Right side up, and upside down.
810
01:22:26,422 --> 01:22:30,797
The more realistic one was upside down!
Like a diamond.
811
01:22:33,463 --> 01:22:35,296
The Laguna del Diamante!
812
01:22:35,714 --> 01:22:36,714
Hang on.
813
01:22:37,255 --> 01:22:39,463
- Where?
- There! Look.
814
01:22:40,338 --> 01:22:43,463
So he headed east,
he followed this river.
815
01:22:43,547 --> 01:22:44,755
The Rio Diamante.
816
01:22:47,338 --> 01:22:49,046
The shepherd was right.
817
01:22:49,672 --> 01:22:51,755
Guillaumet followed the river.
818
01:22:52,463 --> 01:22:53,964
He didn't give up.
819
01:22:54,046 --> 01:22:55,880
Guillaumet never gives up.
820
01:22:56,171 --> 01:22:58,463
He came down to the snow line.
821
01:22:59,213 --> 01:23:02,046
He found Juan Gualberto! I know it!
822
01:23:02,130 --> 01:23:03,547
Let's go get him.
823
01:23:03,630 --> 01:23:05,255
But it's night time.
824
01:23:13,463 --> 01:23:15,005
I have an idea.
825
01:23:31,880 --> 01:23:33,714
We follow the fire.
826
01:23:55,755 --> 01:23:58,839
We follow farmers' fires
to the foothills.
827
01:23:58,922 --> 01:24:00,964
Like sailors follow stars.
828
01:24:47,964 --> 01:24:51,309
The shepherd will have a big fire
by the river.
829
01:24:51,379 --> 01:24:52,455
You'll see.
830
01:24:57,630 --> 01:24:58,630
Noƫlle!
831
01:25:00,797 --> 01:25:02,005
Noƫlle!
832
01:25:41,422 --> 01:25:42,422
Henri!
833
01:26:19,922 --> 01:26:22,172
Guillaumet, this is Saint-Ex.
834
01:26:27,172 --> 01:26:29,964
Guillaumet, this is Saint-Ex.
835
01:27:03,255 --> 01:27:04,547
The mail.
836
01:27:08,338 --> 01:27:10,756
I didn't come for the mail.
837
01:27:17,380 --> 01:27:18,422
I need...
838
01:27:19,630 --> 01:27:21,964
- I need...
- What?
839
01:27:22,046 --> 01:27:23,088
Whisky.
840
01:27:23,172 --> 01:27:24,297
Whisky?
841
01:27:25,380 --> 01:27:26,380
Here.
842
01:27:40,213 --> 01:27:42,005
And the music?
843
01:27:52,839 --> 01:27:54,088
What?
844
01:27:59,881 --> 01:28:01,505
Thank you.
845
01:28:01,756 --> 01:28:02,797
No.
846
01:28:03,672 --> 01:28:05,297
I messed up again.
847
01:28:07,297 --> 01:28:09,047
I didn't find you.
848
01:28:10,464 --> 01:28:11,630
You saved me.
849
01:28:12,130 --> 01:28:13,505
No, I didn't.
850
01:28:15,088 --> 01:28:16,297
You did.
851
01:28:17,547 --> 01:28:18,547
No.
852
01:28:24,464 --> 01:28:25,589
You know,
853
01:28:26,297 --> 01:28:27,797
you know...
854
01:28:29,047 --> 01:28:30,422
why...
855
01:28:31,047 --> 01:28:32,881
I kept on...
856
01:28:33,297 --> 01:28:34,505
walking?
857
01:28:39,839 --> 01:28:41,255
Because I...
858
01:28:48,213 --> 01:28:50,297
I could see you, Tonio.
859
01:28:52,172 --> 01:28:54,088
I saw you flying over.
860
01:28:57,339 --> 01:28:58,459
I saw you flying over...
861
01:29:08,589 --> 01:29:11,255
We defeated the cordillera, Guillaumet.
862
01:29:13,589 --> 01:29:15,505
We even defeated night.
863
01:29:16,380 --> 01:29:19,589
But we couldn't save
the AƩropostale company...
864
01:29:22,255 --> 01:29:24,964
and we never saw fascism coming.
865
01:29:26,088 --> 01:29:27,547
So we changed planes.
866
01:29:27,881 --> 01:29:31,047
We took up arms, we fought.
867
01:29:34,422 --> 01:29:39,672
I wrote books about our battles,
to inspire others to fight with us.
868
01:29:43,005 --> 01:29:44,672
Then suddenly...
869
01:29:52,422 --> 01:29:55,047
You, Henri Guillaumet,
870
01:29:55,964 --> 01:29:58,505
you who had survived the cordillera,
871
01:29:59,589 --> 01:30:01,839
you did not survive fascism.
872
01:30:02,672 --> 01:30:05,297
Guillaumet, this is Saint-Ex.
873
01:30:08,756 --> 01:30:11,714
What can I do, all alone?
874
01:30:13,797 --> 01:30:16,088
I went down 73 times.
875
01:30:16,589 --> 01:30:18,464
I have 47 fractures.
876
01:30:19,047 --> 01:30:22,547
I have smoked 1,325,895 cigarettes.
877
01:30:23,756 --> 01:30:26,464
I'm twice the maximum age
for a war pilot.
878
01:30:27,297 --> 01:30:29,214
But I still want to fly.
879
01:30:29,297 --> 01:30:31,881
I can't fly combat anymore,
880
01:30:31,964 --> 01:30:35,797
but the U.S. Army
allowed me to fly recon missions.
881
01:30:37,214 --> 01:30:39,464
I'll fight without weapons.
882
01:30:42,839 --> 01:30:44,839
Remember the cordillera.
883
01:30:45,547 --> 01:30:48,505
You kept walking
because you saw me flying.
884
01:30:49,380 --> 01:30:51,339
This is the same thing.
885
01:30:52,589 --> 01:30:55,339
You'll see me flying, again and again...
886
01:30:56,756 --> 01:30:58,047
to the very end.
887
01:30:58,130 --> 01:30:59,505
A picture please!
888
01:30:59,589 --> 01:31:01,422
And you'll fly, too.
889
01:31:01,714 --> 01:31:04,005
Again and again.
890
01:31:04,422 --> 01:31:05,839
Until victory.
891
01:31:08,756 --> 01:31:11,172
JULY 31, 1944
892
01:32:03,798 --> 01:32:06,380
SAINT-EXUPĆRY VANISHED FOREVER
893
01:32:07,339 --> 01:32:10,547
20 DAYS LATER, PARIS WAS LIBERATED
894
01:32:11,631 --> 01:32:14,839
HE WAS DECLARED
TO HAVE "DIED FOR FRANCE"
895
01:37:48,339 --> 01:37:50,756
Subtitles by Michael Katims
55339