Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,956 --> 00:02:03,541
Morning, Consul.
2
00:02:06,627 --> 00:02:07,962
How goes your day?
3
00:02:21,309 --> 00:02:23,102
Stop!
4
00:02:39,327 --> 00:02:42,705
I am so proud of you.
5
00:02:44,165 --> 00:02:48,210
Our name is redeemed.
The Republic is safe.
6
00:02:48,336 --> 00:02:50,338
It was horrible, Mother.
7
00:02:52,006 --> 00:02:53,841
He wouldn't die.
8
00:02:55,176 --> 00:02:57,511
But he is dead now?
9
00:02:59,180 --> 00:03:01,140
He tried to speak to me.
10
00:03:01,265 --> 00:03:04,477
But no words came out.
11
00:03:07,855 --> 00:03:09,774
We must be strong now.
12
00:03:09,899 --> 00:03:11,025
Yes.
13
00:03:11,150 --> 00:03:14,528
The Senate will look
to us for leadership.
14
00:03:15,946 --> 00:03:18,366
The people will need a firm hand.
15
00:03:23,120 --> 00:03:25,373
Are you up to the task?
16
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Dominus.
17
00:04:50,458 --> 00:04:53,127
Who are you? Whose child is this?
18
00:04:53,252 --> 00:04:56,046
What did you do?
Let him go, let him go!
19
00:04:58,257 --> 00:05:00,634
No, no, don't!
20
00:05:00,759 --> 00:05:03,053
Please have mercy.
21
00:05:18,652 --> 00:05:21,322
I curse you. Curse you.
22
00:05:23,908 --> 00:05:27,203
I curse you all!
23
00:05:27,328 --> 00:05:29,580
By all the gods below.
24
00:05:30,956 --> 00:05:33,834
I curse you to damnation.
25
00:06:00,277 --> 00:06:03,739
Caesar is dead! Caesar is dead!
26
00:06:03,864 --> 00:06:06,492
He's dead! He's dead!
27
00:06:06,617 --> 00:06:08,661
Caesar is dead!
28
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
Leave it, forget it.
29
00:06:29,431 --> 00:06:31,100
You heard what I said!
30
00:06:39,483 --> 00:06:40,526
Mother?
31
00:06:44,321 --> 00:06:46,073
Leave me alone.
32
00:06:55,040 --> 00:06:57,626
Gods, not you as well?
Crying will not help us.
33
00:06:57,751 --> 00:07:00,754
I'm not crying. I'm angry.
34
00:07:00,879 --> 00:07:03,757
May Dis devour that bitch pig Servilia.
35
00:07:03,882 --> 00:07:05,759
What a fool I was.
36
00:07:05,884 --> 00:07:07,761
If I'd not told her
of Vorenus and his wife...
37
00:07:07,886 --> 00:07:10,806
Listen to me. We must never
speak of our part in this.
38
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
It may be mistaken for complicity.
39
00:07:13,100 --> 00:07:15,019
Do you understand?
40
00:07:15,144 --> 00:07:17,813
- I'll see her eaten by dogs.
- We may hope.
41
00:07:17,938 --> 00:07:20,357
Dominus, Timon is here.
42
00:07:20,482 --> 00:07:22,818
Timon, good of you to come.
43
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
I grieve with you.
44
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
- Bad business.
- It is.
45
00:07:25,946 --> 00:07:28,574
- Your mother's all right, is she?
- She's not receiving visitors.
46
00:07:28,699 --> 00:07:30,993
But she's well enough.
Have you men with you?
47
00:07:31,118 --> 00:07:33,537
Ten. So, she's all right, then?
48
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
As I said. How's the city?
49
00:07:36,206 --> 00:07:39,668
All's indoors. Everywhere's dead quiet.
50
00:07:41,128 --> 00:07:43,756
Timon, thank you for coming.
51
00:07:43,881 --> 00:07:46,300
I am so happy to see you.
52
00:07:46,967 --> 00:07:49,637
I came as soon as I heard.
I grieve with you.
53
00:07:49,762 --> 00:07:51,764
You're a good friend, thank you.
54
00:07:51,889 --> 00:07:54,600
Are the streets safe?
Can we get out of the city?
55
00:07:54,725 --> 00:07:56,518
- We can.
- We should wait a while
56
00:07:56,644 --> 00:07:57,936
before taking any action.
57
00:07:58,062 --> 00:08:00,397
We do not have a clear
view of the position.
58
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
- Antony may...
- If Antony were alive, he would come to me.
59
00:08:03,651 --> 00:08:05,527
Or send word, at least.
60
00:08:05,653 --> 00:08:07,363
I must assume Antony is dead.
61
00:08:07,488 --> 00:08:10,366
It is quite possible,
but we cannot know that as yet.
62
00:08:10,491 --> 00:08:11,992
Perhaps he's fled the city.
63
00:08:12,117 --> 00:08:14,536
And leave me here? Never.
64
00:08:14,662 --> 00:08:16,288
Put on your traveling clothes.
65
00:08:16,413 --> 00:08:18,624
- Nothing fancy.
- Mother, think.
66
00:08:18,749 --> 00:08:21,710
You heard what Servilia said.
She wants you to run away.
67
00:08:21,835 --> 00:08:23,712
More fool her.
Let her try and find me.
68
00:08:23,837 --> 00:08:26,215
She will find you.
You have no talent for hiding.
69
00:08:26,340 --> 00:08:29,218
Castor, pack the money
and the household gods.
70
00:08:29,343 --> 00:08:30,511
Immediately, domina.
71
00:08:30,636 --> 00:08:32,680
Come along, no time to waste.
72
00:08:42,147 --> 00:08:43,691
Antony.
73
00:08:44,692 --> 00:08:48,320
I swear on the black stone
that I will kill them all.
74
00:08:48,445 --> 00:08:53,367
Brutus and Cassius and Casca
and the whole damn lot of them.
75
00:08:53,492 --> 00:08:57,162
They're just Servilia's minions.
This is all her doing.
76
00:08:57,287 --> 00:08:58,706
I told Caesar.
77
00:08:58,831 --> 00:09:00,374
I told him this would happen.
78
00:09:00,499 --> 00:09:03,377
I swear, I will piss on them as they die.
79
00:09:03,502 --> 00:09:06,422
That I should have to run and hide
80
00:09:06,547 --> 00:09:08,799
from those... those worms.
81
00:09:08,924 --> 00:09:12,302
Are you certain?
Are you certain sure he's dead?
82
00:09:12,428 --> 00:09:16,014
Oh, yeah. He's dead all right.
83
00:09:16,140 --> 00:09:17,891
I was there, I saw him.
84
00:09:18,016 --> 00:09:20,436
You were there?
85
00:09:20,561 --> 00:09:22,187
But then why didn't you stop them?
86
00:09:22,312 --> 00:09:24,606
No, I wasn't there.
87
00:09:24,732 --> 00:09:28,694
I was... They delayed me
outside on the steps.
88
00:09:28,819 --> 00:09:31,822
By the time I got inside
the deed had been done.
89
00:09:31,947 --> 00:09:34,950
And the lictors had
all run off like rabbits.
90
00:09:35,075 --> 00:09:38,370
That treacherous bastard Vorenus,
he must have been paid off.
91
00:09:38,495 --> 00:09:40,414
He'd left before we got
to the Senate House.
92
00:09:40,539 --> 00:09:42,166
He was lured away.
93
00:09:42,291 --> 00:09:45,461
The witch Servilia's woman told him
an evil tale about his wife.
94
00:09:46,712 --> 00:09:49,339
- What did you do then?
- What did I do?
95
00:09:49,465 --> 00:09:52,134
Why, nothing I could do.
96
00:09:52,259 --> 00:09:54,928
Caesar was dead. I was unarmed.
97
00:09:56,013 --> 00:10:00,017
Well, I would have ripped them
to pieces with my bare hands.
98
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
That's easy for you to say.
99
00:10:06,064 --> 00:10:08,817
You know nothing of violence.
100
00:10:08,942 --> 00:10:12,404
12 mangy dogs can kill a lion.
101
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
Well, if you say so.
102
00:10:15,449 --> 00:10:16,992
What shall we do now?
103
00:10:17,117 --> 00:10:19,286
You can do as you like.
104
00:10:19,953 --> 00:10:23,415
I will go north and raise
an army of monsters.
105
00:10:23,540 --> 00:10:25,167
Then I will come back here
106
00:10:25,292 --> 00:10:30,172
and I will crucify every last one
of those sons of bitches.
107
00:10:30,297 --> 00:10:33,258
What do you mean, I may do as I like?
108
00:10:33,383 --> 00:10:36,678
Why are you here if I may do as I like?
109
00:10:36,804 --> 00:10:39,515
I meant nothing.
Of course I want you to come with me.
110
00:10:39,640 --> 00:10:43,018
Please, if you'd rather take some
other lover, I will not protest.
111
00:10:43,143 --> 00:10:45,354
No, I meant only that...
112
00:10:45,479 --> 00:10:47,189
That I cannot force you to come with me.
113
00:10:47,314 --> 00:10:51,193
That's where you were these
last hours, I suppose?
114
00:10:51,318 --> 00:10:54,279
Putting your whores into...
into baggage carts.
115
00:10:54,404 --> 00:10:58,367
I have no stomach for a fight with you.
116
00:10:58,492 --> 00:11:00,118
Not now...
117
00:11:08,085 --> 00:11:11,088
I don't want to go north.
118
00:11:12,673 --> 00:11:14,716
The north is ghastly.
119
00:11:17,427 --> 00:11:19,012
- What's your name again?
- Timon.
120
00:11:19,137 --> 00:11:21,390
We're going north.
You and your men will protect the family
121
00:11:21,515 --> 00:11:23,350
until I can gather my own people together.
122
00:11:23,475 --> 00:11:24,893
- It'll cost you.
- Of course.
123
00:11:25,018 --> 00:11:28,063
I expect no public service from a Jew.
124
00:11:28,188 --> 00:11:31,191
We shall be taking Calpurnia with us,
so we must leave via the Subura.
125
00:11:31,316 --> 00:11:32,693
Calpurnia?
126
00:11:32,818 --> 00:11:34,194
But why do we need to take her?
127
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
We must be sure that she is safe.
128
00:11:36,280 --> 00:11:38,365
Well, I don't see her rushing
to see that we're safe.
129
00:11:38,490 --> 00:11:42,202
My dear, we cannot leave
Caesar's widow behind.
130
00:11:42,327 --> 00:11:46,415
It would look ill with the people,
as if we'd abandoned her.
131
00:11:47,457 --> 00:11:48,876
What a bore.
132
00:12:05,684 --> 00:12:07,060
Father.
133
00:12:08,812 --> 00:12:09,730
Father, wake me.
134
00:12:09,855 --> 00:12:12,357
- Hush.
- Wake me.
135
00:12:12,482 --> 00:12:15,444
Hush now, be calm.
136
00:12:15,569 --> 00:12:19,948
I will wake you if you will let me go.
137
00:12:20,073 --> 00:12:22,117
Promise me.
138
00:12:22,242 --> 00:12:25,329
On the fire of Vesta, I promise.
139
00:13:03,283 --> 00:13:04,618
Lovely.
140
00:13:13,377 --> 00:13:14,461
Thank you.
141
00:13:19,299 --> 00:13:22,302
I know I didn't get us
started off on the right foot...
142
00:13:22,427 --> 00:13:25,681
Killing your man and all,
and I'm sorry for that.
143
00:13:25,806 --> 00:13:28,934
But, va, I'll just come straight out with it.
I have a question.
144
00:13:33,230 --> 00:13:35,857
With permission of Venus and Mars...
145
00:13:37,275 --> 00:13:39,069
I ask you to be my wife.
146
00:13:39,653 --> 00:13:41,989
Your wife? Married?
147
00:13:42,114 --> 00:13:44,408
Married. You and me.
148
00:13:46,076 --> 00:13:49,037
If... If you wish it so, master.
149
00:13:49,162 --> 00:13:52,749
No, I'm not your master any more.
You're a free woman.
150
00:13:52,874 --> 00:13:55,127
You can refuse me, I won't be angry.
151
00:13:55,252 --> 00:13:58,213
Well, I won't be best pleased,
but you know,
152
00:13:58,338 --> 00:14:00,173
I won't beat you or anything.
153
00:14:00,298 --> 00:14:03,176
A man like me can always
make good money.
154
00:14:03,301 --> 00:14:06,555
You'll have a roof over your head, food.
155
00:14:06,680 --> 00:14:10,225
I'll buy you anything you
want, dresses, shoes.
156
00:14:13,020 --> 00:14:14,396
Is that a yes?
157
00:14:15,272 --> 00:14:16,815
Yes.
158
00:14:17,357 --> 00:14:19,109
You won't regret it, I promise.
159
00:14:38,503 --> 00:14:40,380
Done.
160
00:15:40,023 --> 00:15:41,983
Thank you, my dear.
161
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Visitors, domina.
162
00:15:51,409 --> 00:15:52,786
Bring them.
163
00:16:12,264 --> 00:16:14,850
Mark Antony, Atia.
164
00:16:16,643 --> 00:16:18,812
How good of you to come,
and the children.
165
00:16:19,604 --> 00:16:21,731
Calpurnia, we grieve with you.
166
00:16:21,857 --> 00:16:24,901
My husband is glad to receive you.
167
00:16:25,986 --> 00:16:29,990
You're the first to pay respects.
None of our friends or family have come.
168
00:16:30,115 --> 00:16:31,825
They're afraid.
169
00:16:33,743 --> 00:16:35,328
Yes, that may be so.
170
00:16:48,216 --> 00:16:51,428
We are going to leave the city now.
171
00:16:51,553 --> 00:16:53,054
It's best you come with us.
172
00:16:53,180 --> 00:16:55,265
Leaving? Why?
173
00:16:55,390 --> 00:16:57,058
It is not safe.
174
00:16:57,184 --> 00:16:59,561
Well, that's no matter. I'm glad to die.
175
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
My dear lady...
176
00:17:01,229 --> 00:17:04,357
But now that you're here to stand
witness, we must read his will.
177
00:17:04,482 --> 00:17:06,484
His will?
178
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
No, I'm sorry. We haven't time.
179
00:17:09,529 --> 00:17:13,200
- It is the proper form.
- We haven't time.
180
00:17:14,284 --> 00:17:16,745
It is the will...
181
00:17:16,870 --> 00:17:20,498
of a dictator of the Roman Republic.
182
00:17:27,380 --> 00:17:30,926
Having made due provision
for the wellbeing and security
183
00:17:31,051 --> 00:17:34,888
of my honest and dutiful wife,
Calpurnia, et cetera,
184
00:17:35,013 --> 00:17:39,684
I leave the sum of 75 denarii
to every enrolled citizen...
185
00:17:39,809 --> 00:17:41,269
Ridiculous. What a waste.
186
00:17:41,394 --> 00:17:44,648
My name and the remainder of my estate
187
00:17:44,773 --> 00:17:47,609
with all legal obligations and benefits,
188
00:17:47,734 --> 00:17:50,737
all property, gold,
189
00:17:50,862 --> 00:17:53,031
silver and other monies,
190
00:17:53,156 --> 00:17:56,159
I leave to Gaius Octavian,
191
00:17:56,284 --> 00:17:58,620
who is henceforth to be regarded
192
00:17:58,745 --> 00:18:02,249
for all intents and purposes
as my lawful son
193
00:18:02,374 --> 00:18:04,626
and sole heir.
194
00:18:04,751 --> 00:18:06,086
Octavian? My Octavian?
195
00:18:06,211 --> 00:18:07,712
What else?
196
00:18:07,837 --> 00:18:10,674
He stipulates that the slave
known as Posca...
197
00:18:10,799 --> 00:18:14,469
that is I... am to be given my liberty
198
00:18:14,594 --> 00:18:16,763
with an appropriate stipend.
199
00:18:16,888 --> 00:18:19,891
I give you joy of your freedom.
200
00:18:20,016 --> 00:18:21,059
What else?
201
00:18:21,184 --> 00:18:23,186
There are no further bequests.
202
00:18:26,064 --> 00:18:27,148
I see.
203
00:18:27,274 --> 00:18:30,860
Well, congratulations, boy.
204
00:18:41,246 --> 00:18:42,622
Thank you, Posca.
205
00:18:50,630 --> 00:18:52,966
Octavian gets everything? All of it?
206
00:18:53,091 --> 00:18:55,802
He'll get nothing.
It's all wax for scraping.
207
00:18:56,594 --> 00:18:58,555
It's a will. It's his by law.
208
00:18:58,680 --> 00:19:02,559
The law is now Brutus and his minions.
209
00:19:03,268 --> 00:19:05,437
Caesar's land and money will go to them.
210
00:19:05,562 --> 00:19:09,691
That is so. They will declare
his death a rightful tyrannicide,
211
00:19:09,816 --> 00:19:13,111
his will and all his acts
become null and void,
212
00:19:13,236 --> 00:19:17,157
his property will be intestate.
213
00:19:17,615 --> 00:19:19,868
- They cannot take the name.
- Oh, no.
214
00:19:19,993 --> 00:19:21,995
That's all yours.
215
00:19:22,954 --> 00:19:26,041
Much good may it do you.
216
00:19:28,168 --> 00:19:30,503
Away now.
217
00:19:36,551 --> 00:19:38,845
I may have to take
Calpurnia along by force,
218
00:19:38,970 --> 00:19:41,556
so don't be alarmed
if she makes a clamor.
219
00:19:41,681 --> 00:19:44,934
Hey, send for your mistress.
Tell her we're leaving.
220
00:19:45,060 --> 00:19:47,354
Mother, I must stay in Rome.
221
00:19:47,479 --> 00:19:49,272
- Eh?
- I must stay in Rome.
222
00:19:49,397 --> 00:19:52,692
I am Caesar's son.
I must protect my status and rights.
223
00:19:52,817 --> 00:19:55,028
There's blood. A proper little Spartan.
224
00:19:55,528 --> 00:19:57,113
You shall have to stay also, Mother.
225
00:19:57,238 --> 00:19:58,740
The family must appear united.
226
00:19:58,865 --> 00:20:02,994
Oh, my strange, brave, pompous
little boy, we're going north.
227
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
I'm head of the family.
228
00:20:04,537 --> 00:20:06,706
Strictly speaking,
it is for me to say where we go.
229
00:20:06,831 --> 00:20:08,249
I know you're only trying to be
manly and that's lovely.
230
00:20:08,375 --> 00:20:10,919
But now is not the time.
We are going and there's an end on it.
231
00:20:11,044 --> 00:20:13,838
Antony, listen. Brutus is in a legal bind.
232
00:20:13,963 --> 00:20:16,049
I think we can force him
into making a deal with us.
233
00:20:16,174 --> 00:20:17,926
Go on.
234
00:20:18,051 --> 00:20:21,429
Brutus must declare Caesar a tyrant,
else the act of killing Caesar is murder.
235
00:20:21,554 --> 00:20:24,224
But all the acts of a tyrant are unlawful,
236
00:20:24,349 --> 00:20:26,684
Including those appointing Brutus as Praetor,
237
00:20:26,810 --> 00:20:28,436
Cassius as Proconsul,
238
00:20:28,561 --> 00:20:31,106
- and so forth.
- And then so?
239
00:20:31,231 --> 00:20:32,607
If Brutus honors the law,
240
00:20:32,732 --> 00:20:34,609
he loses all rank and position.
241
00:20:34,734 --> 00:20:36,236
It's lawyers' prattle.
242
00:20:36,361 --> 00:20:39,072
I don't think so.
If you offer them amnesty
243
00:20:39,197 --> 00:20:41,616
- in return...
- Amnesty?
244
00:20:41,741 --> 00:20:44,411
I'm gonna eat their livers. Amnesty?
245
00:20:44,536 --> 00:20:45,912
You're not following me.
246
00:20:46,037 --> 00:20:47,831
Enough! You think you know
better than Antony?
247
00:20:47,956 --> 00:20:50,875
- But you don't understand.
- Juno's cunt, must I slap you?
248
00:20:51,000 --> 00:20:53,753
If the will stands, and it might,
249
00:20:53,878 --> 00:20:57,215
you are mother
to the richest man in Rome.
250
00:20:57,966 --> 00:21:01,469
If the will is broken,
Servilia has that honor.
251
00:21:03,012 --> 00:21:04,431
No.
252
00:21:05,390 --> 00:21:07,434
Where is this damn woman?
253
00:21:08,435 --> 00:21:11,813
When I give you the nod,
I want you to help me seize the old lady
254
00:21:11,938 --> 00:21:14,524
and get her outside quick.
She trusts you, ne?
255
00:21:14,649 --> 00:21:17,235
- Sir, with all respect...
- What?
256
00:21:17,360 --> 00:21:19,863
With all respect, until the will is ratified,
257
00:21:19,988 --> 00:21:21,906
I am bound to serve the house of Caesar.
258
00:21:22,031 --> 00:21:26,244
With that in mind, I must beg you
not to take my mistress by force.
259
00:21:26,369 --> 00:21:28,955
- With all respect.
- Respect?
260
00:21:29,080 --> 00:21:30,915
You impudent toad.
261
00:21:31,040 --> 00:21:35,420
You'll do as I say, and I will do
as I please with your damn mistress.
262
00:21:35,545 --> 00:21:37,088
Antony?
263
00:21:37,213 --> 00:21:39,132
We're staying.
264
00:21:50,560 --> 00:21:51,811
No, thank you, master.
265
00:21:53,480 --> 00:21:55,106
You've got to stop calling me that.
266
00:21:55,231 --> 00:21:57,692
What shall I call you, then?
267
00:21:57,817 --> 00:22:01,988
Anything you want. Husband? Honey?
268
00:22:03,740 --> 00:22:06,201
Caesar is dead! Caesar is dead!
269
00:22:07,577 --> 00:22:09,662
Caesar is dead!
270
00:22:10,705 --> 00:22:12,040
Caesar is dead!
271
00:22:35,772 --> 00:22:37,398
Don't worry.
272
00:22:37,982 --> 00:22:39,984
If he comes back, he comes back.
273
00:23:27,240 --> 00:23:29,325
There.
274
00:23:29,450 --> 00:23:31,369
See how fine she looks?
275
00:23:33,538 --> 00:23:35,582
She'll be well respected.
276
00:23:38,126 --> 00:23:39,794
A woman from good people.
277
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
Hello, children.
278
00:23:49,554 --> 00:23:51,389
Immortals!
279
00:23:51,514 --> 00:23:53,474
Immortals, I say.
280
00:23:53,600 --> 00:23:55,393
You noblemen have carved your names
281
00:23:55,518 --> 00:23:58,146
deep in the eternal stone.
282
00:23:59,022 --> 00:24:01,065
That is very high praise indeed.
283
00:24:01,190 --> 00:24:03,318
I would embrace you all but I'm desolated
284
00:24:03,443 --> 00:24:06,487
that you did not enlist me
in your cohort of heroes.
285
00:24:06,613 --> 00:24:08,823
To wield the liberators' knife...
286
00:24:08,948 --> 00:24:10,575
what joy you have denied me.
287
00:24:10,700 --> 00:24:12,827
Forgive us.
288
00:24:12,952 --> 00:24:15,496
But we rather thought
you'd prefer not to know.
289
00:24:15,997 --> 00:24:18,207
It is done.
290
00:24:18,333 --> 00:24:21,336
I cannot share in your glory.
291
00:24:26,341 --> 00:24:28,134
I can only applaud.
292
00:24:30,803 --> 00:24:34,474
Now tell me, is the city secure?
293
00:24:34,599 --> 00:24:36,601
We have 2,000 men under arms.
294
00:24:36,726 --> 00:24:39,562
- Caesar's people have fled.
- The city is ours.
295
00:24:39,687 --> 00:24:42,607
Excellent, and Mark Antony?
The dog is dead, I hope.
296
00:24:42,732 --> 00:24:46,986
- He is not.
- Mark Antony is alive?
297
00:24:47,111 --> 00:24:48,613
An error!
298
00:24:48,738 --> 00:24:51,866
I think, a deep error.
299
00:24:51,991 --> 00:24:55,244
We are senators, not hired thugs.
300
00:24:56,579 --> 00:24:58,081
Kill him yourself if you want it so.
301
00:24:58,206 --> 00:25:02,251
Well, well, you know best
what is the right thing to do.
302
00:25:02,377 --> 00:25:04,879
I must go. I'm away to the country.
303
00:25:05,004 --> 00:25:10,176
Another tedious lawsuit.
I just wanted to salute you before I left.
304
00:25:12,345 --> 00:25:15,098
Immortal liberators.
305
00:25:16,808 --> 00:25:18,851
Friend Cicero.
306
00:25:20,895 --> 00:25:22,313
Why so pale?
307
00:25:33,366 --> 00:25:35,201
Brother?
308
00:25:36,911 --> 00:25:38,454
Vorenus?
309
00:25:38,579 --> 00:25:40,832
- Legionary Pullo, Second Century...
- What's happened?
310
00:25:40,957 --> 00:25:43,876
...First Cohort, First Cohort.
311
00:25:49,632 --> 00:25:51,759
Brother Vorenus, what's happened?
312
00:25:53,928 --> 00:25:57,098
She's mother to the boy Lucius.
313
00:25:57,890 --> 00:26:00,268
I was... going to kill her.
314
00:26:00,393 --> 00:26:02,562
I had the knife in my hand.
315
00:26:05,732 --> 00:26:07,358
She did it herself.
316
00:26:07,483 --> 00:26:08,818
Miseria.
317
00:26:13,906 --> 00:26:16,075
- Where are the children?
- Gone.
318
00:26:16,200 --> 00:26:18,327
Gone where?
319
00:26:24,083 --> 00:26:25,418
I cursed them.
320
00:26:30,047 --> 00:26:32,216
I cursed them to Hades.
321
00:26:32,341 --> 00:26:33,593
Get some water.
322
00:26:37,722 --> 00:26:39,807
Brother Vorenus.
323
00:26:41,100 --> 00:26:42,769
Brother Vorenus.
324
00:26:44,020 --> 00:26:46,105
Come sit down.
325
00:26:46,230 --> 00:26:48,483
Let's get you cleaned up.
326
00:27:02,371 --> 00:27:07,835
Consul Antony, I am here
strictly as an impartial arbiter.
327
00:27:07,960 --> 00:27:10,797
I knew nothing of this disturbing act.
328
00:27:11,964 --> 00:27:16,803
I was as surprised and...
and shocked as you were.
329
00:27:16,928 --> 00:27:19,305
As Brutus can confirm.
330
00:27:20,598 --> 00:27:21,974
Cicero knew nothing.
331
00:27:24,644 --> 00:27:27,230
You have lost a good friend
and patron today.
332
00:27:27,355 --> 00:27:28,981
We are sorry.
333
00:27:30,733 --> 00:27:34,070
If that monkey remains
I shall have to open his neck.
334
00:27:34,612 --> 00:27:37,365
He tried to kill me this morning.
His presence is an insult.
335
00:27:37,490 --> 00:27:39,575
You're mistaken. No one tried to kill you.
336
00:27:39,700 --> 00:27:43,037
It was my express order
that you be spared.
337
00:27:43,162 --> 00:27:45,248
Am I, Cassius? Mistaken?
338
00:27:45,373 --> 00:27:48,584
We do apologize if this
man's been overzealous.
339
00:27:51,212 --> 00:27:53,214
Go, Quintus.
340
00:27:59,387 --> 00:28:01,264
Tell us, Antony...
341
00:28:01,389 --> 00:28:04,058
to what do we owe this
unexpected pleasure?
342
00:28:04,684 --> 00:28:05,685
Listen.
343
00:28:08,145 --> 00:28:10,189
Why so quiet?
344
00:28:12,316 --> 00:28:14,485
A tyrant is dead.
345
00:28:15,778 --> 00:28:17,405
Surely the people should be happy.
346
00:28:17,530 --> 00:28:20,408
Where is the cheering
throng at your door?
347
00:28:20,533 --> 00:28:23,035
Where are the joyous cries of liberty?
348
00:28:23,160 --> 00:28:24,579
The people fear change.
349
00:28:24,704 --> 00:28:27,623
A sombre mood is only... natural.
350
00:28:27,748 --> 00:28:31,085
When they realize they are
free from tyranny,
351
00:28:31,210 --> 00:28:33,421
the people will be glad.
352
00:28:33,546 --> 00:28:36,340
The people loved Caesar.
353
00:28:36,465 --> 00:28:38,926
And they will hate you
for what you've done.
354
00:28:39,051 --> 00:28:41,762
They loved him once. As I did.
355
00:28:41,888 --> 00:28:44,557
Some have turned against him, no doubt.
356
00:28:44,682 --> 00:28:48,978
It cannot be denied he was
something of a tyrant.
357
00:28:50,313 --> 00:28:55,276
But a great many people
will worship Caesar until they die.
358
00:28:55,401 --> 00:28:57,069
A great many.
359
00:28:57,194 --> 00:28:59,822
And those people are mine now.
360
00:28:59,947 --> 00:29:03,993
We do not need such people.
Our men-at-arms have secured the city.
361
00:29:04,118 --> 00:29:08,623
We've received representatives from the best
elements. The Senate is with us, the knights.
362
00:29:08,748 --> 00:29:12,418
The pontiffs, the urban cohorts,
the lictors' guild.
363
00:29:12,543 --> 00:29:16,255
Oh, the lictors' guild, very good.
364
00:29:16,380 --> 00:29:18,799
Only rally the bakers and the flute-players,
365
00:29:18,925 --> 00:29:21,719
and you can put on a festival.
366
00:29:24,180 --> 00:29:26,807
Best wait till after the elections, though.
367
00:29:27,600 --> 00:29:28,935
What elections?
368
00:29:32,188 --> 00:29:34,398
Surely you've thought this through.
369
00:29:35,942 --> 00:29:38,235
If Caesar was, as you insist, a tyrant,
370
00:29:38,361 --> 00:29:41,822
then all his acts and
appointments are nullified.
371
00:29:41,948 --> 00:29:43,407
I am no longer consul,
372
00:29:43,532 --> 00:29:47,036
you're no longer praetor,
you're no longer proconsul.
373
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Elections will have to be held.
374
00:29:48,746 --> 00:29:51,499
That is so.
375
00:29:51,624 --> 00:29:53,292
Messy things, elections.
376
00:29:55,795 --> 00:29:57,546
You spoke of helping us?
377
00:29:57,672 --> 00:29:58,965
I did.
378
00:30:00,091 --> 00:30:04,595
All those that loved Caesar,
but hate tyranny...
379
00:30:04,720 --> 00:30:07,723
I may be able to bring to your side.
380
00:30:07,848 --> 00:30:09,475
Why would you do that?
381
00:30:09,600 --> 00:30:11,227
Neither of us can win outright.
382
00:30:11,352 --> 00:30:14,730
Not without much blood spilled
to prove the issue.
383
00:30:14,855 --> 00:30:16,565
I want no more blood.
384
00:30:16,691 --> 00:30:19,568
I want peace and stability.
385
00:30:19,694 --> 00:30:21,737
How?
386
00:30:23,197 --> 00:30:26,534
First, a general amnesty.
387
00:30:28,077 --> 00:30:32,331
Caesar is not declared tyrant,
nor you declared killers.
388
00:30:32,456 --> 00:30:37,712
All Caesar's acts, and his will, shall stand.
389
00:30:37,837 --> 00:30:39,630
We shall all keep our posts.
390
00:30:39,755 --> 00:30:44,635
It will be as if he were
struck by lightning.
391
00:30:44,760 --> 00:30:46,929
A natural death.
392
00:30:47,596 --> 00:30:49,056
Go on.
393
00:30:49,181 --> 00:30:52,435
Then a show of unity.
A public funeral for Caesar,
394
00:30:52,560 --> 00:30:55,187
led by you and I together.
395
00:30:55,312 --> 00:30:58,941
We shall mourn the man
and burn the tyrant.
396
00:30:59,066 --> 00:31:00,860
And then?
397
00:31:00,985 --> 00:31:04,113
I shall serve out the rest
of my term as consul,
398
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
and then retire quietly to the provinces
399
00:31:07,366 --> 00:31:09,744
where I will plough my fields
400
00:31:09,869 --> 00:31:12,788
and fuck my slaves.
401
00:31:12,913 --> 00:31:14,582
Just like old Cincinnatus.
402
00:31:15,249 --> 00:31:18,544
And the Republic shall
roll on without me.
403
00:31:20,921 --> 00:31:23,424
I swear on the black stone,
404
00:31:23,549 --> 00:31:25,885
I am done with politics.
405
00:31:26,010 --> 00:31:28,804
You people play too rough
406
00:31:28,929 --> 00:31:32,308
for a simple soldier like me.
407
00:31:32,433 --> 00:31:34,977
Knives in the Senate House?
408
00:31:36,353 --> 00:31:38,606
Didn't think you had it in you.
409
00:31:38,731 --> 00:31:42,234
And if we do not wish to be
reconciled with you?
410
00:31:42,359 --> 00:31:47,031
Well, if we cannot be friends,
then we shall be enemies.
411
00:31:47,156 --> 00:31:50,951
And I will do my very
best to annihilate you.
412
00:31:56,499 --> 00:32:00,086
Perhaps you would give us
some time to talk this over?
413
00:32:01,253 --> 00:32:04,548
You can talk all you like.
414
00:32:06,133 --> 00:32:07,927
I shall wait outside.
415
00:32:21,941 --> 00:32:25,528
You tried to kill him
despite everything I said?
416
00:32:25,653 --> 00:32:27,321
Forgive me.
417
00:32:28,364 --> 00:32:31,992
Your scruples do you credit,
but without your knowledge
418
00:32:32,118 --> 00:32:34,161
his death could not
have dishonored you...
419
00:32:34,286 --> 00:32:36,413
To the contrary,
I will be twice dishonored.
420
00:32:36,539 --> 00:32:37,998
A killer and a fool.
421
00:32:38,124 --> 00:32:41,168
Is your honor worth more
than the Republic?
422
00:32:41,293 --> 00:32:43,462
It is not too late.
423
00:32:43,587 --> 00:32:46,841
He's here, in your hands.
424
00:32:46,966 --> 00:32:49,176
I'm simply stating the facts.
425
00:32:49,301 --> 00:32:55,391
I do not urge you to any
particular course of action.
426
00:32:56,851 --> 00:33:00,855
Nor will I take the course you do not urge.
427
00:33:00,980 --> 00:33:02,439
Brother.
428
00:33:02,565 --> 00:33:04,400
It is the only rational thing to do.
429
00:33:04,525 --> 00:33:06,694
He's broken no capital law.
430
00:33:06,819 --> 00:33:09,822
And he offers a truce which
will preserve the public order.
431
00:33:09,947 --> 00:33:13,868
- We have no right to take his life.
- Damn the law! He's too dangerous to live.
432
00:33:13,993 --> 00:33:17,413
You exaggerate him. He is a vulgar beast.
433
00:33:17,538 --> 00:33:20,374
Without Caesar he will destroy
himself soon enough.
434
00:33:20,499 --> 00:33:23,419
- He is...
- He is a guest in my house.
435
00:33:23,544 --> 00:33:27,298
He is not in the house.
He is on the street.
436
00:33:31,719 --> 00:33:34,221
You too, Mother?
437
00:34:15,221 --> 00:34:17,223
Consul Antony...
438
00:34:22,269 --> 00:34:24,313
we shall be friends.
439
00:34:33,656 --> 00:34:35,366
Friends, eh?
440
00:35:01,809 --> 00:35:03,060
My God.
441
00:35:26,834 --> 00:35:28,585
There. That's better.
442
00:35:28,711 --> 00:35:31,338
- I shouldn't have done it.
- What's that?
443
00:35:33,757 --> 00:35:35,926
I cursed my own children, Pullo.
444
00:35:36,760 --> 00:35:38,470
It wasn't their fault.
445
00:35:39,221 --> 00:35:41,557
Don't worry, they'll be back.
446
00:35:42,224 --> 00:35:46,353
You can lift the curse then, no trouble.
You didn't kill an animal on it, did you?
447
00:35:46,478 --> 00:35:48,480
- No.
- There you go, then.
448
00:35:49,648 --> 00:35:51,775
The curse isn't sealed.
449
00:35:52,943 --> 00:35:56,530
And when they come back, you can lift it.
No harm done.
450
00:35:59,992 --> 00:36:02,536
What if they don't come back?
451
00:36:02,661 --> 00:36:06,081
Where else they gonna go?
Course they're coming back.
452
00:36:16,050 --> 00:36:18,510
Tomorrow, at the fourth hour,
453
00:36:18,635 --> 00:36:23,599
a funeral service will be held
for Gaius Julius Caesar.
454
00:36:23,724 --> 00:36:27,811
Under terms of truth and in the spirit
of unity and forgiveness,
455
00:36:27,936 --> 00:36:29,938
eulogies will be delivered
456
00:36:30,064 --> 00:36:33,484
by Praetor Marcus Junius Brutus
457
00:36:33,609 --> 00:36:36,070
and Consul Mark Antony.
458
00:36:36,195 --> 00:36:39,782
No prostitutes, actors
459
00:36:39,907 --> 00:36:43,160
or unclean tradesmen may attend.
460
00:37:23,367 --> 00:37:26,870
I am come to pay my respects
to your husband.
461
00:37:38,549 --> 00:37:41,260
I understand you are grieving.
462
00:37:50,102 --> 00:37:51,854
Show her what she's done.
463
00:38:47,993 --> 00:38:50,704
So Vorenus went home
to confront his wife
464
00:38:50,829 --> 00:38:54,208
and Caesar went to the Senate
alone and unprotected.
465
00:38:54,333 --> 00:38:55,667
Bastards.
466
00:38:58,629 --> 00:39:00,214
What I don't understand
467
00:39:00,339 --> 00:39:04,384
is how they knew about Niobe
and all that in the first place.
468
00:39:04,510 --> 00:39:07,513
You and I were the only ones
that knew the truth.
469
00:39:08,805 --> 00:39:10,516
I told my sister.
470
00:39:10,641 --> 00:39:12,768
And she told Servilia.
471
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
My sister was... It doesn't matter.
472
00:39:16,104 --> 00:39:20,025
The jug is broken,
I cannot mend it with regret.
473
00:39:20,943 --> 00:39:22,736
I ask for your forgiveness.
474
00:39:24,905 --> 00:39:26,782
Of course.
475
00:39:26,907 --> 00:39:29,618
I can't expect a young
lad like yourself to be...
476
00:39:29,743 --> 00:39:31,745
to be...
477
00:39:31,870 --> 00:39:34,373
Anyway, it's done, as you say.
478
00:39:34,498 --> 00:39:37,376
You should not repeat
what I have told you.
479
00:39:37,876 --> 00:39:41,171
It's not that I'm ashamed, though I am.
480
00:39:41,296 --> 00:39:44,174
It's only that it will not
look good with the people.
481
00:39:44,299 --> 00:39:46,385
It's forgotten already.
482
00:39:48,720 --> 00:39:50,931
Sorry about your uncle.
483
00:39:51,598 --> 00:39:53,892
I am made his son by will.
484
00:39:56,853 --> 00:39:58,522
Congratulations?
485
00:40:00,065 --> 00:40:01,650
You'll be wanting vengeance, then?
486
00:40:01,775 --> 00:40:03,652
At some point.
487
00:40:03,777 --> 00:40:05,737
I'll be up for the duty, of course.
488
00:40:42,232 --> 00:40:43,900
Oh, come on, get up.
489
00:40:44,026 --> 00:40:45,986
Have you forgotten what day it is?
490
00:40:46,111 --> 00:40:48,113
What day is it?
491
00:40:48,864 --> 00:40:51,867
Don't play with me.
I'm not up for it today.
492
00:40:51,992 --> 00:40:53,785
Relax.
493
00:40:53,910 --> 00:40:55,954
It's gonna be my day.
494
00:40:56,079 --> 00:40:57,706
I can feel it.
495
00:40:59,458 --> 00:41:02,961
I don't think I've ever fucked
a woman in a funeral dress before.
496
00:41:03,086 --> 00:41:04,504
Nor shall you now.
497
00:41:04,630 --> 00:41:06,131
That's a shame.
498
00:41:06,256 --> 00:41:08,675
It'll have to be Merula, then.
499
00:41:08,800 --> 00:41:12,262
Come here, old girl. Jump on.
500
00:41:12,387 --> 00:41:14,890
She'd eat you alive.
501
00:41:15,015 --> 00:41:18,393
Come on, this is no morning for foolery.
Just get up.
502
00:41:18,518 --> 00:41:20,270
Come here.
503
00:41:20,395 --> 00:41:23,899
Stop fooling around and just get up!
504
00:41:24,024 --> 00:41:28,153
I am not rising from this bed
until I've fucked someone.
505
00:41:28,278 --> 00:41:31,323
Fine. Merula, fetch that German
slut from the kitchen.
506
00:41:32,282 --> 00:41:36,995
Come on, get it right this time or you'll be
next for the King of Goats over there.
507
00:41:47,464 --> 00:41:50,092
Undertaker's here. We're ready to go.
508
00:41:51,301 --> 00:41:53,345
We must wait for the children.
509
00:41:56,056 --> 00:41:58,266
They'll be back, brother.
510
00:42:01,269 --> 00:42:03,313
I shouldn't have done it.
511
00:42:05,524 --> 00:42:07,442
I shouldn't have cursed them.
512
00:42:11,697 --> 00:42:14,324
They'll be back. I'm sure of it.
Sooner or later.
513
00:42:15,575 --> 00:42:19,079
I shouldn't have done it.
I shouldn't have done it.
514
00:42:34,302 --> 00:42:37,514
We've got to send Niobe on her way now.
515
00:42:37,639 --> 00:42:39,683
We can't leave it any longer, can we?
516
00:42:41,059 --> 00:42:43,270
Else them below will be vexed.
517
00:43:15,802 --> 00:43:17,471
Please. Please.
518
00:47:08,159 --> 00:47:09,411
Grain monitor?
519
00:47:09,536 --> 00:47:12,038
Why on Gaia's earth would I want
to be grain monitor?
520
00:47:12,163 --> 00:47:14,708
It would give you reason to leave with dignity.
521
00:47:14,833 --> 00:47:17,168
I have no intention of leaving the city.
522
00:47:17,293 --> 00:47:21,715
A tour of the Asian supply ports would be
the most natural thing in the world.
523
00:47:21,840 --> 00:47:24,968
Nobody could possibly
accuse you of running away.
524
00:47:25,093 --> 00:47:27,721
I have no intention of leaving the city!
525
00:47:27,846 --> 00:47:29,431
Servilia, my dear...
526
00:47:30,598 --> 00:47:33,018
Sorry about all this.
527
00:47:34,602 --> 00:47:37,230
Got a bit carried away.
528
00:47:37,355 --> 00:47:41,234
You gave an excellent
speech, incidentally.
529
00:47:42,235 --> 00:47:45,321
It was perhaps a touch too cerebral
530
00:47:45,447 --> 00:47:46,740
for that audience, but...
531
00:47:46,865 --> 00:47:48,867
Have you been offered
any refreshment?
532
00:47:50,452 --> 00:47:52,412
Some water will be lovely.
533
00:47:52,537 --> 00:47:53,747
Thank you.
534
00:47:55,665 --> 00:47:58,918
Please, speak sense to your son.
535
00:47:59,044 --> 00:48:02,088
Him and his friends must leave the city.
536
00:48:02,213 --> 00:48:04,299
I cannot answer for their safety.
537
00:48:04,424 --> 00:48:06,593
Do not look so pleased with yourself.
538
00:48:06,718 --> 00:48:09,012
You're a liar and a breaker of oaths,
539
00:48:09,137 --> 00:48:11,598
and you've roused your rabble,
nothing more.
540
00:48:11,723 --> 00:48:15,435
A pantomime actor might have
done what you did today.
541
00:48:15,560 --> 00:48:18,104
Lucky then it was me that did it, eh?
542
00:48:18,229 --> 00:48:21,858
Else you would now be on your knees
sucking pantomime cock.
543
00:48:25,487 --> 00:48:29,407
I have no wish to abuse or humiliate you.
544
00:48:31,534 --> 00:48:33,203
I only wish you gone.
545
00:48:34,412 --> 00:48:36,331
We're going nowhere.
546
00:48:37,415 --> 00:48:39,918
No, not you, at least.
547
00:48:40,043 --> 00:48:41,961
The men shall leave.
548
00:48:43,546 --> 00:48:48,093
You will stay here in the city
with me, as my guest.
549
00:48:49,427 --> 00:48:53,306
- Hostage, you mean.
- As you like.
550
00:48:53,431 --> 00:48:55,141
You may wish as you will.
551
00:48:55,266 --> 00:48:58,770
We yet have all the Senate behind us
and all the men of quality.
552
00:49:01,648 --> 00:49:04,651
And I have an angry mob...
553
00:49:05,860 --> 00:49:09,322
that will roast and eat
your "men of quality"
554
00:49:09,447 --> 00:49:12,617
in the ashes of the Senate House!
555
00:49:21,543 --> 00:49:24,462
Children? Eldest?
556
00:49:26,339 --> 00:49:27,841
Vorena?
557
00:49:29,092 --> 00:49:30,510
They're not here.
558
00:49:33,763 --> 00:49:36,808
Never mind. Just have to be patient.
559
00:49:39,018 --> 00:49:42,021
How about you make us
a nice pot of porridge?
560
00:49:42,147 --> 00:49:45,150
We'll all feel better
with some food inside us.
561
00:49:54,826 --> 00:49:57,203
- Vorena?
- Anyone here?
562
00:50:04,169 --> 00:50:06,629
I'm sorry.
I was only taking back things I lent.
563
00:50:06,754 --> 00:50:08,798
Hush, it doesn't matter.
Do you know where the children are run to?
564
00:50:08,923 --> 00:50:10,592
I swear, only things I lent.
565
00:50:10,717 --> 00:50:12,635
Do you know where the children are?
566
00:50:12,760 --> 00:50:14,262
Speak!
567
00:50:14,387 --> 00:50:16,431
Erastes Fulmen took them.
568
00:50:17,432 --> 00:50:19,225
Porca Juno.
569
00:50:19,851 --> 00:50:21,728
I'm very sorry for your loss.
570
00:50:44,584 --> 00:50:49,005
The place is fucking packed, yeah?
Takes me half an hour to fight me way to the front
571
00:50:49,130 --> 00:50:51,758
and up steps Brutus.
572
00:50:51,883 --> 00:50:53,092
Right?
573
00:50:53,218 --> 00:50:56,095
And he goes, "Blah, blah, blah.
574
00:50:56,221 --> 00:50:58,932
"The law this and the Republic that.
575
00:50:59,057 --> 00:51:00,433
"And the 12 bloody tables."
576
00:51:00,558 --> 00:51:02,268
I couldn't understand half of it.
577
00:51:02,393 --> 00:51:03,895
Yeah, yeah, then what happened?
578
00:51:04,020 --> 00:51:06,898
Then, Antony's up.
But he gives Brutus a hug.
579
00:51:07,023 --> 00:51:10,485
He starts talking all calm and
gentle like he's not bothered.
580
00:51:10,610 --> 00:51:13,279
And I'm thinking, "Bollocks,
we'll be away for a bevvy."
581
00:51:13,404 --> 00:51:15,448
But then...
582
00:51:15,573 --> 00:51:17,700
he pulls out Caesar's toga,
583
00:51:17,825 --> 00:51:19,327
all covered in blood.
584
00:51:19,452 --> 00:51:21,704
Everyone goes, "Whoa!"
585
00:51:21,829 --> 00:51:24,332
Disgusting. No fucking dignity, that man.
586
00:51:24,457 --> 00:51:27,210
But now, Antony's stalking
up and down with the toga
587
00:51:27,335 --> 00:51:30,630
and he's crying about
"What a good man was Caesar"
588
00:51:30,755 --> 00:51:34,300
and how much he loves him and
what a great leader we've lost
589
00:51:34,425 --> 00:51:36,678
until the crowd...
half of them are crying...
590
00:51:36,803 --> 00:51:38,596
they're sobbing like babies.
591
00:51:38,721 --> 00:51:41,933
And then what does he do?
He takes the bloody toga...
592
00:51:43,268 --> 00:51:45,061
and throws it into the crowd. Whoosh!
593
00:51:45,186 --> 00:51:47,647
The whole fucking place
went up like a tar barrel.
594
00:51:47,772 --> 00:51:49,482
The whole fucking crowd went mad.
595
00:51:49,607 --> 00:51:52,318
Brutus and them are lucky to be alive.
If they are.
596
00:51:52,443 --> 00:51:55,029
It's a disgrace. No fucking respect.
597
00:51:55,154 --> 00:51:58,116
- Yeah, well people get angry, don't they?
- No excuse.
598
00:51:58,241 --> 00:52:00,618
It's a consular fucking funeral, isn't it?
599
00:52:01,202 --> 00:52:04,664
Supposed to show some fucking respect.
600
00:52:04,789 --> 00:52:07,417
Not run around looting and burning.
601
00:52:07,542 --> 00:52:09,168
Animals.
602
00:52:10,503 --> 00:52:13,131
That Antony's a cunt, too.
603
00:52:13,256 --> 00:52:15,300
Mark me, now.
604
00:52:15,425 --> 00:52:20,471
Any one of you cunnies join in this disgrace,
you'll be disjointed quick as Pan.
605
00:52:20,596 --> 00:52:23,808
We observe the fucking decencies.
606
00:52:26,227 --> 00:52:27,937
- Right?
- Right.
607
00:52:45,371 --> 00:52:48,833
Fucking slaves and foreigners to blame.
608
00:52:50,335 --> 00:52:54,630
Send them back to Bithynia,
or wherever the fuck you come from.
609
00:52:57,592 --> 00:52:59,844
Rome for fucking Romans, eh?
610
00:53:05,224 --> 00:53:06,684
Flavio?
611
00:53:06,809 --> 00:53:10,271
Tell those damn scurras to shut that up!
612
00:53:10,396 --> 00:53:12,648
They want to fight, take it outside.
613
00:53:15,026 --> 00:53:17,612
Keep your hands above it!
614
00:53:17,737 --> 00:53:19,197
Flavio!
615
00:53:20,656 --> 00:53:22,992
Fucking useless.
616
00:53:34,545 --> 00:53:36,756
You have my children.
617
00:53:40,843 --> 00:53:42,303
You have my children.
618
00:53:42,428 --> 00:53:45,807
Eh? What the fuck you talking about?
619
00:53:45,932 --> 00:53:49,727
You have my children.
620
00:53:50,978 --> 00:53:53,106
Someone's misled you, friend.
621
00:53:54,399 --> 00:53:56,442
Where are they?
622
00:53:56,567 --> 00:53:57,819
I don't know.
623
00:54:03,741 --> 00:54:04,742
Where are they?
624
00:54:05,410 --> 00:54:06,744
Flavio!
625
00:54:09,414 --> 00:54:11,207
Flavio's not coming.
626
00:54:34,772 --> 00:54:36,065
Here we are, then.
627
00:54:36,190 --> 00:54:37,900
Where are they?
628
00:54:38,025 --> 00:54:39,694
Where are my children?
629
00:54:43,114 --> 00:54:45,450
Will you have a little wine with me?
630
00:54:45,575 --> 00:54:47,410
No? Well...
631
00:54:47,535 --> 00:54:49,203
kiss my arse.
632
00:54:50,496 --> 00:54:52,665
Tell him.
633
00:54:52,790 --> 00:54:56,377
If they're not harmed, you may yet live.
634
00:54:58,129 --> 00:54:59,714
You think so?
635
00:55:00,673 --> 00:55:01,799
Tell him.
636
00:55:05,887 --> 00:55:09,307
Nothing like a good
Falernian grape, is there?
637
00:55:11,017 --> 00:55:13,603
You're not a bad sort of man, Vorenus.
638
00:55:13,728 --> 00:55:15,688
You just have too much anger in you.
639
00:55:15,813 --> 00:55:17,023
Tell him!
640
00:55:19,609 --> 00:55:23,654
I took your children in payment
for your many slights to me.
641
00:55:23,779 --> 00:55:27,074
I fucked them then I killed them.
642
00:55:27,200 --> 00:55:30,161
And then I threw them in the river.
60109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.