All language subtitles for Rome.S02E01.1080p.Bluray.x265-HiQVE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,956 --> 00:02:03,541 Morning, Consul. 2 00:02:06,627 --> 00:02:07,962 How goes your day? 3 00:02:21,309 --> 00:02:23,102 Stop! 4 00:02:39,327 --> 00:02:42,705 I am so proud of you. 5 00:02:44,165 --> 00:02:48,210 Our name is redeemed. The Republic is safe. 6 00:02:48,336 --> 00:02:50,338 It was horrible, Mother. 7 00:02:52,006 --> 00:02:53,841 He wouldn't die. 8 00:02:55,176 --> 00:02:57,511 But he is dead now? 9 00:02:59,180 --> 00:03:01,140 He tried to speak to me. 10 00:03:01,265 --> 00:03:04,477 But no words came out. 11 00:03:07,855 --> 00:03:09,774 We must be strong now. 12 00:03:09,899 --> 00:03:11,025 Yes. 13 00:03:11,150 --> 00:03:14,528 The Senate will look to us for leadership. 14 00:03:15,946 --> 00:03:18,366 The people will need a firm hand. 15 00:03:23,120 --> 00:03:25,373 Are you up to the task? 16 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Dominus. 17 00:04:50,458 --> 00:04:53,127 Who are you? Whose child is this? 18 00:04:53,252 --> 00:04:56,046 What did you do? Let him go, let him go! 19 00:04:58,257 --> 00:05:00,634 No, no, don't! 20 00:05:00,759 --> 00:05:03,053 Please have mercy. 21 00:05:18,652 --> 00:05:21,322 I curse you. Curse you. 22 00:05:23,908 --> 00:05:27,203 I curse you all! 23 00:05:27,328 --> 00:05:29,580 By all the gods below. 24 00:05:30,956 --> 00:05:33,834 I curse you to damnation. 25 00:06:00,277 --> 00:06:03,739 Caesar is dead! Caesar is dead! 26 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 He's dead! He's dead! 27 00:06:06,617 --> 00:06:08,661 Caesar is dead! 28 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 Leave it, forget it. 29 00:06:29,431 --> 00:06:31,100 You heard what I said! 30 00:06:39,483 --> 00:06:40,526 Mother? 31 00:06:44,321 --> 00:06:46,073 Leave me alone. 32 00:06:55,040 --> 00:06:57,626 Gods, not you as well? Crying will not help us. 33 00:06:57,751 --> 00:07:00,754 I'm not crying. I'm angry. 34 00:07:00,879 --> 00:07:03,757 May Dis devour that bitch pig Servilia. 35 00:07:03,882 --> 00:07:05,759 What a fool I was. 36 00:07:05,884 --> 00:07:07,761 If I'd not told her of Vorenus and his wife... 37 00:07:07,886 --> 00:07:10,806 Listen to me. We must never speak of our part in this. 38 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 It may be mistaken for complicity. 39 00:07:13,100 --> 00:07:15,019 Do you understand? 40 00:07:15,144 --> 00:07:17,813 - I'll see her eaten by dogs. - We may hope. 41 00:07:17,938 --> 00:07:20,357 Dominus, Timon is here. 42 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 Timon, good of you to come. 43 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 I grieve with you. 44 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 - Bad business. - It is. 45 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 - Your mother's all right, is she? - She's not receiving visitors. 46 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 But she's well enough. Have you men with you? 47 00:07:31,118 --> 00:07:33,537 Ten. So, she's all right, then? 48 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 As I said. How's the city? 49 00:07:36,206 --> 00:07:39,668 All's indoors. Everywhere's dead quiet. 50 00:07:41,128 --> 00:07:43,756 Timon, thank you for coming. 51 00:07:43,881 --> 00:07:46,300 I am so happy to see you. 52 00:07:46,967 --> 00:07:49,637 I came as soon as I heard. I grieve with you. 53 00:07:49,762 --> 00:07:51,764 You're a good friend, thank you. 54 00:07:51,889 --> 00:07:54,600 Are the streets safe? Can we get out of the city? 55 00:07:54,725 --> 00:07:56,518 - We can. - We should wait a while 56 00:07:56,644 --> 00:07:57,936 before taking any action. 57 00:07:58,062 --> 00:08:00,397 We do not have a clear view of the position. 58 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 - Antony may... - If Antony were alive, he would come to me. 59 00:08:03,651 --> 00:08:05,527 Or send word, at least. 60 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 I must assume Antony is dead. 61 00:08:07,488 --> 00:08:10,366 It is quite possible, but we cannot know that as yet. 62 00:08:10,491 --> 00:08:11,992 Perhaps he's fled the city. 63 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 And leave me here? Never. 64 00:08:14,662 --> 00:08:16,288 Put on your traveling clothes. 65 00:08:16,413 --> 00:08:18,624 - Nothing fancy. - Mother, think. 66 00:08:18,749 --> 00:08:21,710 You heard what Servilia said. She wants you to run away. 67 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 More fool her. Let her try and find me. 68 00:08:23,837 --> 00:08:26,215 She will find you. You have no talent for hiding. 69 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Castor, pack the money and the household gods. 70 00:08:29,343 --> 00:08:30,511 Immediately, domina. 71 00:08:30,636 --> 00:08:32,680 Come along, no time to waste. 72 00:08:42,147 --> 00:08:43,691 Antony. 73 00:08:44,692 --> 00:08:48,320 I swear on the black stone that I will kill them all. 74 00:08:48,445 --> 00:08:53,367 Brutus and Cassius and Casca and the whole damn lot of them. 75 00:08:53,492 --> 00:08:57,162 They're just Servilia's minions. This is all her doing. 76 00:08:57,287 --> 00:08:58,706 I told Caesar. 77 00:08:58,831 --> 00:09:00,374 I told him this would happen. 78 00:09:00,499 --> 00:09:03,377 I swear, I will piss on them as they die. 79 00:09:03,502 --> 00:09:06,422 That I should have to run and hide 80 00:09:06,547 --> 00:09:08,799 from those... those worms. 81 00:09:08,924 --> 00:09:12,302 Are you certain? Are you certain sure he's dead? 82 00:09:12,428 --> 00:09:16,014 Oh, yeah. He's dead all right. 83 00:09:16,140 --> 00:09:17,891 I was there, I saw him. 84 00:09:18,016 --> 00:09:20,436 You were there? 85 00:09:20,561 --> 00:09:22,187 But then why didn't you stop them? 86 00:09:22,312 --> 00:09:24,606 No, I wasn't there. 87 00:09:24,732 --> 00:09:28,694 I was... They delayed me outside on the steps. 88 00:09:28,819 --> 00:09:31,822 By the time I got inside the deed had been done. 89 00:09:31,947 --> 00:09:34,950 And the lictors had all run off like rabbits. 90 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 That treacherous bastard Vorenus, he must have been paid off. 91 00:09:38,495 --> 00:09:40,414 He'd left before we got to the Senate House. 92 00:09:40,539 --> 00:09:42,166 He was lured away. 93 00:09:42,291 --> 00:09:45,461 The witch Servilia's woman told him an evil tale about his wife. 94 00:09:46,712 --> 00:09:49,339 - What did you do then? - What did I do? 95 00:09:49,465 --> 00:09:52,134 Why, nothing I could do. 96 00:09:52,259 --> 00:09:54,928 Caesar was dead. I was unarmed. 97 00:09:56,013 --> 00:10:00,017 Well, I would have ripped them to pieces with my bare hands. 98 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 That's easy for you to say. 99 00:10:06,064 --> 00:10:08,817 You know nothing of violence. 100 00:10:08,942 --> 00:10:12,404 12 mangy dogs can kill a lion. 101 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 Well, if you say so. 102 00:10:15,449 --> 00:10:16,992 What shall we do now? 103 00:10:17,117 --> 00:10:19,286 You can do as you like. 104 00:10:19,953 --> 00:10:23,415 I will go north and raise an army of monsters. 105 00:10:23,540 --> 00:10:25,167 Then I will come back here 106 00:10:25,292 --> 00:10:30,172 and I will crucify every last one of those sons of bitches. 107 00:10:30,297 --> 00:10:33,258 What do you mean, I may do as I like? 108 00:10:33,383 --> 00:10:36,678 Why are you here if I may do as I like? 109 00:10:36,804 --> 00:10:39,515 I meant nothing. Of course I want you to come with me. 110 00:10:39,640 --> 00:10:43,018 Please, if you'd rather take some other lover, I will not protest. 111 00:10:43,143 --> 00:10:45,354 No, I meant only that... 112 00:10:45,479 --> 00:10:47,189 That I cannot force you to come with me. 113 00:10:47,314 --> 00:10:51,193 That's where you were these last hours, I suppose? 114 00:10:51,318 --> 00:10:54,279 Putting your whores into... into baggage carts. 115 00:10:54,404 --> 00:10:58,367 I have no stomach for a fight with you. 116 00:10:58,492 --> 00:11:00,118 Not now... 117 00:11:08,085 --> 00:11:11,088 I don't want to go north. 118 00:11:12,673 --> 00:11:14,716 The north is ghastly. 119 00:11:17,427 --> 00:11:19,012 - What's your name again? - Timon. 120 00:11:19,137 --> 00:11:21,390 We're going north. You and your men will protect the family 121 00:11:21,515 --> 00:11:23,350 until I can gather my own people together. 122 00:11:23,475 --> 00:11:24,893 - It'll cost you. - Of course. 123 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 I expect no public service from a Jew. 124 00:11:28,188 --> 00:11:31,191 We shall be taking Calpurnia with us, so we must leave via the Subura. 125 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 Calpurnia? 126 00:11:32,818 --> 00:11:34,194 But why do we need to take her? 127 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 We must be sure that she is safe. 128 00:11:36,280 --> 00:11:38,365 Well, I don't see her rushing to see that we're safe. 129 00:11:38,490 --> 00:11:42,202 My dear, we cannot leave Caesar's widow behind. 130 00:11:42,327 --> 00:11:46,415 It would look ill with the people, as if we'd abandoned her. 131 00:11:47,457 --> 00:11:48,876 What a bore. 132 00:12:05,684 --> 00:12:07,060 Father. 133 00:12:08,812 --> 00:12:09,730 Father, wake me. 134 00:12:09,855 --> 00:12:12,357 - Hush. - Wake me. 135 00:12:12,482 --> 00:12:15,444 Hush now, be calm. 136 00:12:15,569 --> 00:12:19,948 I will wake you if you will let me go. 137 00:12:20,073 --> 00:12:22,117 Promise me. 138 00:12:22,242 --> 00:12:25,329 On the fire of Vesta, I promise. 139 00:13:03,283 --> 00:13:04,618 Lovely. 140 00:13:13,377 --> 00:13:14,461 Thank you. 141 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 I know I didn't get us started off on the right foot... 142 00:13:22,427 --> 00:13:25,681 Killing your man and all, and I'm sorry for that. 143 00:13:25,806 --> 00:13:28,934 But, va, I'll just come straight out with it. I have a question. 144 00:13:33,230 --> 00:13:35,857 With permission of Venus and Mars... 145 00:13:37,275 --> 00:13:39,069 I ask you to be my wife. 146 00:13:39,653 --> 00:13:41,989 Your wife? Married? 147 00:13:42,114 --> 00:13:44,408 Married. You and me. 148 00:13:46,076 --> 00:13:49,037 If... If you wish it so, master. 149 00:13:49,162 --> 00:13:52,749 No, I'm not your master any more. You're a free woman. 150 00:13:52,874 --> 00:13:55,127 You can refuse me, I won't be angry. 151 00:13:55,252 --> 00:13:58,213 Well, I won't be best pleased, but you know, 152 00:13:58,338 --> 00:14:00,173 I won't beat you or anything. 153 00:14:00,298 --> 00:14:03,176 A man like me can always make good money. 154 00:14:03,301 --> 00:14:06,555 You'll have a roof over your head, food. 155 00:14:06,680 --> 00:14:10,225 I'll buy you anything you want, dresses, shoes. 156 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Is that a yes? 157 00:14:15,272 --> 00:14:16,815 Yes. 158 00:14:17,357 --> 00:14:19,109 You won't regret it, I promise. 159 00:14:38,503 --> 00:14:40,380 Done. 160 00:15:40,023 --> 00:15:41,983 Thank you, my dear. 161 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Visitors, domina. 162 00:15:51,409 --> 00:15:52,786 Bring them. 163 00:16:12,264 --> 00:16:14,850 Mark Antony, Atia. 164 00:16:16,643 --> 00:16:18,812 How good of you to come, and the children. 165 00:16:19,604 --> 00:16:21,731 Calpurnia, we grieve with you. 166 00:16:21,857 --> 00:16:24,901 My husband is glad to receive you. 167 00:16:25,986 --> 00:16:29,990 You're the first to pay respects. None of our friends or family have come. 168 00:16:30,115 --> 00:16:31,825 They're afraid. 169 00:16:33,743 --> 00:16:35,328 Yes, that may be so. 170 00:16:48,216 --> 00:16:51,428 We are going to leave the city now. 171 00:16:51,553 --> 00:16:53,054 It's best you come with us. 172 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 Leaving? Why? 173 00:16:55,390 --> 00:16:57,058 It is not safe. 174 00:16:57,184 --> 00:16:59,561 Well, that's no matter. I'm glad to die. 175 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 My dear lady... 176 00:17:01,229 --> 00:17:04,357 But now that you're here to stand witness, we must read his will. 177 00:17:04,482 --> 00:17:06,484 His will? 178 00:17:07,652 --> 00:17:09,404 No, I'm sorry. We haven't time. 179 00:17:09,529 --> 00:17:13,200 - It is the proper form. - We haven't time. 180 00:17:14,284 --> 00:17:16,745 It is the will... 181 00:17:16,870 --> 00:17:20,498 of a dictator of the Roman Republic. 182 00:17:27,380 --> 00:17:30,926 Having made due provision for the wellbeing and security 183 00:17:31,051 --> 00:17:34,888 of my honest and dutiful wife, Calpurnia, et cetera, 184 00:17:35,013 --> 00:17:39,684 I leave the sum of 75 denarii to every enrolled citizen... 185 00:17:39,809 --> 00:17:41,269 Ridiculous. What a waste. 186 00:17:41,394 --> 00:17:44,648 My name and the remainder of my estate 187 00:17:44,773 --> 00:17:47,609 with all legal obligations and benefits, 188 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 all property, gold, 189 00:17:50,862 --> 00:17:53,031 silver and other monies, 190 00:17:53,156 --> 00:17:56,159 I leave to Gaius Octavian, 191 00:17:56,284 --> 00:17:58,620 who is henceforth to be regarded 192 00:17:58,745 --> 00:18:02,249 for all intents and purposes as my lawful son 193 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 and sole heir. 194 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Octavian? My Octavian? 195 00:18:06,211 --> 00:18:07,712 What else? 196 00:18:07,837 --> 00:18:10,674 He stipulates that the slave known as Posca... 197 00:18:10,799 --> 00:18:14,469 that is I... am to be given my liberty 198 00:18:14,594 --> 00:18:16,763 with an appropriate stipend. 199 00:18:16,888 --> 00:18:19,891 I give you joy of your freedom. 200 00:18:20,016 --> 00:18:21,059 What else? 201 00:18:21,184 --> 00:18:23,186 There are no further bequests. 202 00:18:26,064 --> 00:18:27,148 I see. 203 00:18:27,274 --> 00:18:30,860 Well, congratulations, boy. 204 00:18:41,246 --> 00:18:42,622 Thank you, Posca. 205 00:18:50,630 --> 00:18:52,966 Octavian gets everything? All of it? 206 00:18:53,091 --> 00:18:55,802 He'll get nothing. It's all wax for scraping. 207 00:18:56,594 --> 00:18:58,555 It's a will. It's his by law. 208 00:18:58,680 --> 00:19:02,559 The law is now Brutus and his minions. 209 00:19:03,268 --> 00:19:05,437 Caesar's land and money will go to them. 210 00:19:05,562 --> 00:19:09,691 That is so. They will declare his death a rightful tyrannicide, 211 00:19:09,816 --> 00:19:13,111 his will and all his acts become null and void, 212 00:19:13,236 --> 00:19:17,157 his property will be intestate. 213 00:19:17,615 --> 00:19:19,868 - They cannot take the name. - Oh, no. 214 00:19:19,993 --> 00:19:21,995 That's all yours. 215 00:19:22,954 --> 00:19:26,041 Much good may it do you. 216 00:19:28,168 --> 00:19:30,503 Away now. 217 00:19:36,551 --> 00:19:38,845 I may have to take Calpurnia along by force, 218 00:19:38,970 --> 00:19:41,556 so don't be alarmed if she makes a clamor. 219 00:19:41,681 --> 00:19:44,934 Hey, send for your mistress. Tell her we're leaving. 220 00:19:45,060 --> 00:19:47,354 Mother, I must stay in Rome. 221 00:19:47,479 --> 00:19:49,272 - Eh? - I must stay in Rome. 222 00:19:49,397 --> 00:19:52,692 I am Caesar's son. I must protect my status and rights. 223 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 There's blood. A proper little Spartan. 224 00:19:55,528 --> 00:19:57,113 You shall have to stay also, Mother. 225 00:19:57,238 --> 00:19:58,740 The family must appear united. 226 00:19:58,865 --> 00:20:02,994 Oh, my strange, brave, pompous little boy, we're going north. 227 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 I'm head of the family. 228 00:20:04,537 --> 00:20:06,706 Strictly speaking, it is for me to say where we go. 229 00:20:06,831 --> 00:20:08,249 I know you're only trying to be manly and that's lovely. 230 00:20:08,375 --> 00:20:10,919 But now is not the time. We are going and there's an end on it. 231 00:20:11,044 --> 00:20:13,838 Antony, listen. Brutus is in a legal bind. 232 00:20:13,963 --> 00:20:16,049 I think we can force him into making a deal with us. 233 00:20:16,174 --> 00:20:17,926 Go on. 234 00:20:18,051 --> 00:20:21,429 Brutus must declare Caesar a tyrant, else the act of killing Caesar is murder. 235 00:20:21,554 --> 00:20:24,224 But all the acts of a tyrant are unlawful, 236 00:20:24,349 --> 00:20:26,684 Including those appointing Brutus as Praetor, 237 00:20:26,810 --> 00:20:28,436 Cassius as Proconsul, 238 00:20:28,561 --> 00:20:31,106 - and so forth. - And then so? 239 00:20:31,231 --> 00:20:32,607 If Brutus honors the law, 240 00:20:32,732 --> 00:20:34,609 he loses all rank and position. 241 00:20:34,734 --> 00:20:36,236 It's lawyers' prattle. 242 00:20:36,361 --> 00:20:39,072 I don't think so. If you offer them amnesty 243 00:20:39,197 --> 00:20:41,616 - in return... - Amnesty? 244 00:20:41,741 --> 00:20:44,411 I'm gonna eat their livers. Amnesty? 245 00:20:44,536 --> 00:20:45,912 You're not following me. 246 00:20:46,037 --> 00:20:47,831 Enough! You think you know better than Antony? 247 00:20:47,956 --> 00:20:50,875 - But you don't understand. - Juno's cunt, must I slap you? 248 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 If the will stands, and it might, 249 00:20:53,878 --> 00:20:57,215 you are mother to the richest man in Rome. 250 00:20:57,966 --> 00:21:01,469 If the will is broken, Servilia has that honor. 251 00:21:03,012 --> 00:21:04,431 No. 252 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 Where is this damn woman? 253 00:21:08,435 --> 00:21:11,813 When I give you the nod, I want you to help me seize the old lady 254 00:21:11,938 --> 00:21:14,524 and get her outside quick. She trusts you, ne? 255 00:21:14,649 --> 00:21:17,235 - Sir, with all respect... - What? 256 00:21:17,360 --> 00:21:19,863 With all respect, until the will is ratified, 257 00:21:19,988 --> 00:21:21,906 I am bound to serve the house of Caesar. 258 00:21:22,031 --> 00:21:26,244 With that in mind, I must beg you not to take my mistress by force. 259 00:21:26,369 --> 00:21:28,955 - With all respect. - Respect? 260 00:21:29,080 --> 00:21:30,915 You impudent toad. 261 00:21:31,040 --> 00:21:35,420 You'll do as I say, and I will do as I please with your damn mistress. 262 00:21:35,545 --> 00:21:37,088 Antony? 263 00:21:37,213 --> 00:21:39,132 We're staying. 264 00:21:50,560 --> 00:21:51,811 No, thank you, master. 265 00:21:53,480 --> 00:21:55,106 You've got to stop calling me that. 266 00:21:55,231 --> 00:21:57,692 What shall I call you, then? 267 00:21:57,817 --> 00:22:01,988 Anything you want. Husband? Honey? 268 00:22:03,740 --> 00:22:06,201 Caesar is dead! Caesar is dead! 269 00:22:07,577 --> 00:22:09,662 Caesar is dead! 270 00:22:10,705 --> 00:22:12,040 Caesar is dead! 271 00:22:35,772 --> 00:22:37,398 Don't worry. 272 00:22:37,982 --> 00:22:39,984 If he comes back, he comes back. 273 00:23:27,240 --> 00:23:29,325 There. 274 00:23:29,450 --> 00:23:31,369 See how fine she looks? 275 00:23:33,538 --> 00:23:35,582 She'll be well respected. 276 00:23:38,126 --> 00:23:39,794 A woman from good people. 277 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 Hello, children. 278 00:23:49,554 --> 00:23:51,389 Immortals! 279 00:23:51,514 --> 00:23:53,474 Immortals, I say. 280 00:23:53,600 --> 00:23:55,393 You noblemen have carved your names 281 00:23:55,518 --> 00:23:58,146 deep in the eternal stone. 282 00:23:59,022 --> 00:24:01,065 That is very high praise indeed. 283 00:24:01,190 --> 00:24:03,318 I would embrace you all but I'm desolated 284 00:24:03,443 --> 00:24:06,487 that you did not enlist me in your cohort of heroes. 285 00:24:06,613 --> 00:24:08,823 To wield the liberators' knife... 286 00:24:08,948 --> 00:24:10,575 what joy you have denied me. 287 00:24:10,700 --> 00:24:12,827 Forgive us. 288 00:24:12,952 --> 00:24:15,496 But we rather thought you'd prefer not to know. 289 00:24:15,997 --> 00:24:18,207 It is done. 290 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 I cannot share in your glory. 291 00:24:26,341 --> 00:24:28,134 I can only applaud. 292 00:24:30,803 --> 00:24:34,474 Now tell me, is the city secure? 293 00:24:34,599 --> 00:24:36,601 We have 2,000 men under arms. 294 00:24:36,726 --> 00:24:39,562 - Caesar's people have fled. - The city is ours. 295 00:24:39,687 --> 00:24:42,607 Excellent, and Mark Antony? The dog is dead, I hope. 296 00:24:42,732 --> 00:24:46,986 - He is not. - Mark Antony is alive? 297 00:24:47,111 --> 00:24:48,613 An error! 298 00:24:48,738 --> 00:24:51,866 I think, a deep error. 299 00:24:51,991 --> 00:24:55,244 We are senators, not hired thugs. 300 00:24:56,579 --> 00:24:58,081 Kill him yourself if you want it so. 301 00:24:58,206 --> 00:25:02,251 Well, well, you know best what is the right thing to do. 302 00:25:02,377 --> 00:25:04,879 I must go. I'm away to the country. 303 00:25:05,004 --> 00:25:10,176 Another tedious lawsuit. I just wanted to salute you before I left. 304 00:25:12,345 --> 00:25:15,098 Immortal liberators. 305 00:25:16,808 --> 00:25:18,851 Friend Cicero. 306 00:25:20,895 --> 00:25:22,313 Why so pale? 307 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 Brother? 308 00:25:36,911 --> 00:25:38,454 Vorenus? 309 00:25:38,579 --> 00:25:40,832 - Legionary Pullo, Second Century... - What's happened? 310 00:25:40,957 --> 00:25:43,876 ...First Cohort, First Cohort. 311 00:25:49,632 --> 00:25:51,759 Brother Vorenus, what's happened? 312 00:25:53,928 --> 00:25:57,098 She's mother to the boy Lucius. 313 00:25:57,890 --> 00:26:00,268 I was... going to kill her. 314 00:26:00,393 --> 00:26:02,562 I had the knife in my hand. 315 00:26:05,732 --> 00:26:07,358 She did it herself. 316 00:26:07,483 --> 00:26:08,818 Miseria. 317 00:26:13,906 --> 00:26:16,075 - Where are the children? - Gone. 318 00:26:16,200 --> 00:26:18,327 Gone where? 319 00:26:24,083 --> 00:26:25,418 I cursed them. 320 00:26:30,047 --> 00:26:32,216 I cursed them to Hades. 321 00:26:32,341 --> 00:26:33,593 Get some water. 322 00:26:37,722 --> 00:26:39,807 Brother Vorenus. 323 00:26:41,100 --> 00:26:42,769 Brother Vorenus. 324 00:26:44,020 --> 00:26:46,105 Come sit down. 325 00:26:46,230 --> 00:26:48,483 Let's get you cleaned up. 326 00:27:02,371 --> 00:27:07,835 Consul Antony, I am here strictly as an impartial arbiter. 327 00:27:07,960 --> 00:27:10,797 I knew nothing of this disturbing act. 328 00:27:11,964 --> 00:27:16,803 I was as surprised and... and shocked as you were. 329 00:27:16,928 --> 00:27:19,305 As Brutus can confirm. 330 00:27:20,598 --> 00:27:21,974 Cicero knew nothing. 331 00:27:24,644 --> 00:27:27,230 You have lost a good friend and patron today. 332 00:27:27,355 --> 00:27:28,981 We are sorry. 333 00:27:30,733 --> 00:27:34,070 If that monkey remains I shall have to open his neck. 334 00:27:34,612 --> 00:27:37,365 He tried to kill me this morning. His presence is an insult. 335 00:27:37,490 --> 00:27:39,575 You're mistaken. No one tried to kill you. 336 00:27:39,700 --> 00:27:43,037 It was my express order that you be spared. 337 00:27:43,162 --> 00:27:45,248 Am I, Cassius? Mistaken? 338 00:27:45,373 --> 00:27:48,584 We do apologize if this man's been overzealous. 339 00:27:51,212 --> 00:27:53,214 Go, Quintus. 340 00:27:59,387 --> 00:28:01,264 Tell us, Antony... 341 00:28:01,389 --> 00:28:04,058 to what do we owe this unexpected pleasure? 342 00:28:04,684 --> 00:28:05,685 Listen. 343 00:28:08,145 --> 00:28:10,189 Why so quiet? 344 00:28:12,316 --> 00:28:14,485 A tyrant is dead. 345 00:28:15,778 --> 00:28:17,405 Surely the people should be happy. 346 00:28:17,530 --> 00:28:20,408 Where is the cheering throng at your door? 347 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 Where are the joyous cries of liberty? 348 00:28:23,160 --> 00:28:24,579 The people fear change. 349 00:28:24,704 --> 00:28:27,623 A sombre mood is only... natural. 350 00:28:27,748 --> 00:28:31,085 When they realize they are free from tyranny, 351 00:28:31,210 --> 00:28:33,421 the people will be glad. 352 00:28:33,546 --> 00:28:36,340 The people loved Caesar. 353 00:28:36,465 --> 00:28:38,926 And they will hate you for what you've done. 354 00:28:39,051 --> 00:28:41,762 They loved him once. As I did. 355 00:28:41,888 --> 00:28:44,557 Some have turned against him, no doubt. 356 00:28:44,682 --> 00:28:48,978 It cannot be denied he was something of a tyrant. 357 00:28:50,313 --> 00:28:55,276 But a great many people will worship Caesar until they die. 358 00:28:55,401 --> 00:28:57,069 A great many. 359 00:28:57,194 --> 00:28:59,822 And those people are mine now. 360 00:28:59,947 --> 00:29:03,993 We do not need such people. Our men-at-arms have secured the city. 361 00:29:04,118 --> 00:29:08,623 We've received representatives from the best elements. The Senate is with us, the knights. 362 00:29:08,748 --> 00:29:12,418 The pontiffs, the urban cohorts, the lictors' guild. 363 00:29:12,543 --> 00:29:16,255 Oh, the lictors' guild, very good. 364 00:29:16,380 --> 00:29:18,799 Only rally the bakers and the flute-players, 365 00:29:18,925 --> 00:29:21,719 and you can put on a festival. 366 00:29:24,180 --> 00:29:26,807 Best wait till after the elections, though. 367 00:29:27,600 --> 00:29:28,935 What elections? 368 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Surely you've thought this through. 369 00:29:35,942 --> 00:29:38,235 If Caesar was, as you insist, a tyrant, 370 00:29:38,361 --> 00:29:41,822 then all his acts and appointments are nullified. 371 00:29:41,948 --> 00:29:43,407 I am no longer consul, 372 00:29:43,532 --> 00:29:47,036 you're no longer praetor, you're no longer proconsul. 373 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Elections will have to be held. 374 00:29:48,746 --> 00:29:51,499 That is so. 375 00:29:51,624 --> 00:29:53,292 Messy things, elections. 376 00:29:55,795 --> 00:29:57,546 You spoke of helping us? 377 00:29:57,672 --> 00:29:58,965 I did. 378 00:30:00,091 --> 00:30:04,595 All those that loved Caesar, but hate tyranny... 379 00:30:04,720 --> 00:30:07,723 I may be able to bring to your side. 380 00:30:07,848 --> 00:30:09,475 Why would you do that? 381 00:30:09,600 --> 00:30:11,227 Neither of us can win outright. 382 00:30:11,352 --> 00:30:14,730 Not without much blood spilled to prove the issue. 383 00:30:14,855 --> 00:30:16,565 I want no more blood. 384 00:30:16,691 --> 00:30:19,568 I want peace and stability. 385 00:30:19,694 --> 00:30:21,737 How? 386 00:30:23,197 --> 00:30:26,534 First, a general amnesty. 387 00:30:28,077 --> 00:30:32,331 Caesar is not declared tyrant, nor you declared killers. 388 00:30:32,456 --> 00:30:37,712 All Caesar's acts, and his will, shall stand. 389 00:30:37,837 --> 00:30:39,630 We shall all keep our posts. 390 00:30:39,755 --> 00:30:44,635 It will be as if he were struck by lightning. 391 00:30:44,760 --> 00:30:46,929 A natural death. 392 00:30:47,596 --> 00:30:49,056 Go on. 393 00:30:49,181 --> 00:30:52,435 Then a show of unity. A public funeral for Caesar, 394 00:30:52,560 --> 00:30:55,187 led by you and I together. 395 00:30:55,312 --> 00:30:58,941 We shall mourn the man and burn the tyrant. 396 00:30:59,066 --> 00:31:00,860 And then? 397 00:31:00,985 --> 00:31:04,113 I shall serve out the rest of my term as consul, 398 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 and then retire quietly to the provinces 399 00:31:07,366 --> 00:31:09,744 where I will plough my fields 400 00:31:09,869 --> 00:31:12,788 and fuck my slaves. 401 00:31:12,913 --> 00:31:14,582 Just like old Cincinnatus. 402 00:31:15,249 --> 00:31:18,544 And the Republic shall roll on without me. 403 00:31:20,921 --> 00:31:23,424 I swear on the black stone, 404 00:31:23,549 --> 00:31:25,885 I am done with politics. 405 00:31:26,010 --> 00:31:28,804 You people play too rough 406 00:31:28,929 --> 00:31:32,308 for a simple soldier like me. 407 00:31:32,433 --> 00:31:34,977 Knives in the Senate House? 408 00:31:36,353 --> 00:31:38,606 Didn't think you had it in you. 409 00:31:38,731 --> 00:31:42,234 And if we do not wish to be reconciled with you? 410 00:31:42,359 --> 00:31:47,031 Well, if we cannot be friends, then we shall be enemies. 411 00:31:47,156 --> 00:31:50,951 And I will do my very best to annihilate you. 412 00:31:56,499 --> 00:32:00,086 Perhaps you would give us some time to talk this over? 413 00:32:01,253 --> 00:32:04,548 You can talk all you like. 414 00:32:06,133 --> 00:32:07,927 I shall wait outside. 415 00:32:21,941 --> 00:32:25,528 You tried to kill him despite everything I said? 416 00:32:25,653 --> 00:32:27,321 Forgive me. 417 00:32:28,364 --> 00:32:31,992 Your scruples do you credit, but without your knowledge 418 00:32:32,118 --> 00:32:34,161 his death could not have dishonored you... 419 00:32:34,286 --> 00:32:36,413 To the contrary, I will be twice dishonored. 420 00:32:36,539 --> 00:32:37,998 A killer and a fool. 421 00:32:38,124 --> 00:32:41,168 Is your honor worth more than the Republic? 422 00:32:41,293 --> 00:32:43,462 It is not too late. 423 00:32:43,587 --> 00:32:46,841 He's here, in your hands. 424 00:32:46,966 --> 00:32:49,176 I'm simply stating the facts. 425 00:32:49,301 --> 00:32:55,391 I do not urge you to any particular course of action. 426 00:32:56,851 --> 00:33:00,855 Nor will I take the course you do not urge. 427 00:33:00,980 --> 00:33:02,439 Brother. 428 00:33:02,565 --> 00:33:04,400 It is the only rational thing to do. 429 00:33:04,525 --> 00:33:06,694 He's broken no capital law. 430 00:33:06,819 --> 00:33:09,822 And he offers a truce which will preserve the public order. 431 00:33:09,947 --> 00:33:13,868 - We have no right to take his life. - Damn the law! He's too dangerous to live. 432 00:33:13,993 --> 00:33:17,413 You exaggerate him. He is a vulgar beast. 433 00:33:17,538 --> 00:33:20,374 Without Caesar he will destroy himself soon enough. 434 00:33:20,499 --> 00:33:23,419 - He is... - He is a guest in my house. 435 00:33:23,544 --> 00:33:27,298 He is not in the house. He is on the street. 436 00:33:31,719 --> 00:33:34,221 You too, Mother? 437 00:34:15,221 --> 00:34:17,223 Consul Antony... 438 00:34:22,269 --> 00:34:24,313 we shall be friends. 439 00:34:33,656 --> 00:34:35,366 Friends, eh? 440 00:35:01,809 --> 00:35:03,060 My God. 441 00:35:26,834 --> 00:35:28,585 There. That's better. 442 00:35:28,711 --> 00:35:31,338 - I shouldn't have done it. - What's that? 443 00:35:33,757 --> 00:35:35,926 I cursed my own children, Pullo. 444 00:35:36,760 --> 00:35:38,470 It wasn't their fault. 445 00:35:39,221 --> 00:35:41,557 Don't worry, they'll be back. 446 00:35:42,224 --> 00:35:46,353 You can lift the curse then, no trouble. You didn't kill an animal on it, did you? 447 00:35:46,478 --> 00:35:48,480 - No. - There you go, then. 448 00:35:49,648 --> 00:35:51,775 The curse isn't sealed. 449 00:35:52,943 --> 00:35:56,530 And when they come back, you can lift it. No harm done. 450 00:35:59,992 --> 00:36:02,536 What if they don't come back? 451 00:36:02,661 --> 00:36:06,081 Where else they gonna go? Course they're coming back. 452 00:36:16,050 --> 00:36:18,510 Tomorrow, at the fourth hour, 453 00:36:18,635 --> 00:36:23,599 a funeral service will be held for Gaius Julius Caesar. 454 00:36:23,724 --> 00:36:27,811 Under terms of truth and in the spirit of unity and forgiveness, 455 00:36:27,936 --> 00:36:29,938 eulogies will be delivered 456 00:36:30,064 --> 00:36:33,484 by Praetor Marcus Junius Brutus 457 00:36:33,609 --> 00:36:36,070 and Consul Mark Antony. 458 00:36:36,195 --> 00:36:39,782 No prostitutes, actors 459 00:36:39,907 --> 00:36:43,160 or unclean tradesmen may attend. 460 00:37:23,367 --> 00:37:26,870 I am come to pay my respects to your husband. 461 00:37:38,549 --> 00:37:41,260 I understand you are grieving. 462 00:37:50,102 --> 00:37:51,854 Show her what she's done. 463 00:38:47,993 --> 00:38:50,704 So Vorenus went home to confront his wife 464 00:38:50,829 --> 00:38:54,208 and Caesar went to the Senate alone and unprotected. 465 00:38:54,333 --> 00:38:55,667 Bastards. 466 00:38:58,629 --> 00:39:00,214 What I don't understand 467 00:39:00,339 --> 00:39:04,384 is how they knew about Niobe and all that in the first place. 468 00:39:04,510 --> 00:39:07,513 You and I were the only ones that knew the truth. 469 00:39:08,805 --> 00:39:10,516 I told my sister. 470 00:39:10,641 --> 00:39:12,768 And she told Servilia. 471 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 My sister was... It doesn't matter. 472 00:39:16,104 --> 00:39:20,025 The jug is broken, I cannot mend it with regret. 473 00:39:20,943 --> 00:39:22,736 I ask for your forgiveness. 474 00:39:24,905 --> 00:39:26,782 Of course. 475 00:39:26,907 --> 00:39:29,618 I can't expect a young lad like yourself to be... 476 00:39:29,743 --> 00:39:31,745 to be... 477 00:39:31,870 --> 00:39:34,373 Anyway, it's done, as you say. 478 00:39:34,498 --> 00:39:37,376 You should not repeat what I have told you. 479 00:39:37,876 --> 00:39:41,171 It's not that I'm ashamed, though I am. 480 00:39:41,296 --> 00:39:44,174 It's only that it will not look good with the people. 481 00:39:44,299 --> 00:39:46,385 It's forgotten already. 482 00:39:48,720 --> 00:39:50,931 Sorry about your uncle. 483 00:39:51,598 --> 00:39:53,892 I am made his son by will. 484 00:39:56,853 --> 00:39:58,522 Congratulations? 485 00:40:00,065 --> 00:40:01,650 You'll be wanting vengeance, then? 486 00:40:01,775 --> 00:40:03,652 At some point. 487 00:40:03,777 --> 00:40:05,737 I'll be up for the duty, of course. 488 00:40:42,232 --> 00:40:43,900 Oh, come on, get up. 489 00:40:44,026 --> 00:40:45,986 Have you forgotten what day it is? 490 00:40:46,111 --> 00:40:48,113 What day is it? 491 00:40:48,864 --> 00:40:51,867 Don't play with me. I'm not up for it today. 492 00:40:51,992 --> 00:40:53,785 Relax. 493 00:40:53,910 --> 00:40:55,954 It's gonna be my day. 494 00:40:56,079 --> 00:40:57,706 I can feel it. 495 00:40:59,458 --> 00:41:02,961 I don't think I've ever fucked a woman in a funeral dress before. 496 00:41:03,086 --> 00:41:04,504 Nor shall you now. 497 00:41:04,630 --> 00:41:06,131 That's a shame. 498 00:41:06,256 --> 00:41:08,675 It'll have to be Merula, then. 499 00:41:08,800 --> 00:41:12,262 Come here, old girl. Jump on. 500 00:41:12,387 --> 00:41:14,890 She'd eat you alive. 501 00:41:15,015 --> 00:41:18,393 Come on, this is no morning for foolery. Just get up. 502 00:41:18,518 --> 00:41:20,270 Come here. 503 00:41:20,395 --> 00:41:23,899 Stop fooling around and just get up! 504 00:41:24,024 --> 00:41:28,153 I am not rising from this bed until I've fucked someone. 505 00:41:28,278 --> 00:41:31,323 Fine. Merula, fetch that German slut from the kitchen. 506 00:41:32,282 --> 00:41:36,995 Come on, get it right this time or you'll be next for the King of Goats over there. 507 00:41:47,464 --> 00:41:50,092 Undertaker's here. We're ready to go. 508 00:41:51,301 --> 00:41:53,345 We must wait for the children. 509 00:41:56,056 --> 00:41:58,266 They'll be back, brother. 510 00:42:01,269 --> 00:42:03,313 I shouldn't have done it. 511 00:42:05,524 --> 00:42:07,442 I shouldn't have cursed them. 512 00:42:11,697 --> 00:42:14,324 They'll be back. I'm sure of it. Sooner or later. 513 00:42:15,575 --> 00:42:19,079 I shouldn't have done it. I shouldn't have done it. 514 00:42:34,302 --> 00:42:37,514 We've got to send Niobe on her way now. 515 00:42:37,639 --> 00:42:39,683 We can't leave it any longer, can we? 516 00:42:41,059 --> 00:42:43,270 Else them below will be vexed. 517 00:43:15,802 --> 00:43:17,471 Please. Please. 518 00:47:08,159 --> 00:47:09,411 Grain monitor? 519 00:47:09,536 --> 00:47:12,038 Why on Gaia's earth would I want to be grain monitor? 520 00:47:12,163 --> 00:47:14,708 It would give you reason to leave with dignity. 521 00:47:14,833 --> 00:47:17,168 I have no intention of leaving the city. 522 00:47:17,293 --> 00:47:21,715 A tour of the Asian supply ports would be the most natural thing in the world. 523 00:47:21,840 --> 00:47:24,968 Nobody could possibly accuse you of running away. 524 00:47:25,093 --> 00:47:27,721 I have no intention of leaving the city! 525 00:47:27,846 --> 00:47:29,431 Servilia, my dear... 526 00:47:30,598 --> 00:47:33,018 Sorry about all this. 527 00:47:34,602 --> 00:47:37,230 Got a bit carried away. 528 00:47:37,355 --> 00:47:41,234 You gave an excellent speech, incidentally. 529 00:47:42,235 --> 00:47:45,321 It was perhaps a touch too cerebral 530 00:47:45,447 --> 00:47:46,740 for that audience, but... 531 00:47:46,865 --> 00:47:48,867 Have you been offered any refreshment? 532 00:47:50,452 --> 00:47:52,412 Some water will be lovely. 533 00:47:52,537 --> 00:47:53,747 Thank you. 534 00:47:55,665 --> 00:47:58,918 Please, speak sense to your son. 535 00:47:59,044 --> 00:48:02,088 Him and his friends must leave the city. 536 00:48:02,213 --> 00:48:04,299 I cannot answer for their safety. 537 00:48:04,424 --> 00:48:06,593 Do not look so pleased with yourself. 538 00:48:06,718 --> 00:48:09,012 You're a liar and a breaker of oaths, 539 00:48:09,137 --> 00:48:11,598 and you've roused your rabble, nothing more. 540 00:48:11,723 --> 00:48:15,435 A pantomime actor might have done what you did today. 541 00:48:15,560 --> 00:48:18,104 Lucky then it was me that did it, eh? 542 00:48:18,229 --> 00:48:21,858 Else you would now be on your knees sucking pantomime cock. 543 00:48:25,487 --> 00:48:29,407 I have no wish to abuse or humiliate you. 544 00:48:31,534 --> 00:48:33,203 I only wish you gone. 545 00:48:34,412 --> 00:48:36,331 We're going nowhere. 546 00:48:37,415 --> 00:48:39,918 No, not you, at least. 547 00:48:40,043 --> 00:48:41,961 The men shall leave. 548 00:48:43,546 --> 00:48:48,093 You will stay here in the city with me, as my guest. 549 00:48:49,427 --> 00:48:53,306 - Hostage, you mean. - As you like. 550 00:48:53,431 --> 00:48:55,141 You may wish as you will. 551 00:48:55,266 --> 00:48:58,770 We yet have all the Senate behind us and all the men of quality. 552 00:49:01,648 --> 00:49:04,651 And I have an angry mob... 553 00:49:05,860 --> 00:49:09,322 that will roast and eat your "men of quality" 554 00:49:09,447 --> 00:49:12,617 in the ashes of the Senate House! 555 00:49:21,543 --> 00:49:24,462 Children? Eldest? 556 00:49:26,339 --> 00:49:27,841 Vorena? 557 00:49:29,092 --> 00:49:30,510 They're not here. 558 00:49:33,763 --> 00:49:36,808 Never mind. Just have to be patient. 559 00:49:39,018 --> 00:49:42,021 How about you make us a nice pot of porridge? 560 00:49:42,147 --> 00:49:45,150 We'll all feel better with some food inside us. 561 00:49:54,826 --> 00:49:57,203 - Vorena? - Anyone here? 562 00:50:04,169 --> 00:50:06,629 I'm sorry. I was only taking back things I lent. 563 00:50:06,754 --> 00:50:08,798 Hush, it doesn't matter. Do you know where the children are run to? 564 00:50:08,923 --> 00:50:10,592 I swear, only things I lent. 565 00:50:10,717 --> 00:50:12,635 Do you know where the children are? 566 00:50:12,760 --> 00:50:14,262 Speak! 567 00:50:14,387 --> 00:50:16,431 Erastes Fulmen took them. 568 00:50:17,432 --> 00:50:19,225 Porca Juno. 569 00:50:19,851 --> 00:50:21,728 I'm very sorry for your loss. 570 00:50:44,584 --> 00:50:49,005 The place is fucking packed, yeah? Takes me half an hour to fight me way to the front 571 00:50:49,130 --> 00:50:51,758 and up steps Brutus. 572 00:50:51,883 --> 00:50:53,092 Right? 573 00:50:53,218 --> 00:50:56,095 And he goes, "Blah, blah, blah. 574 00:50:56,221 --> 00:50:58,932 "The law this and the Republic that. 575 00:50:59,057 --> 00:51:00,433 "And the 12 bloody tables." 576 00:51:00,558 --> 00:51:02,268 I couldn't understand half of it. 577 00:51:02,393 --> 00:51:03,895 Yeah, yeah, then what happened? 578 00:51:04,020 --> 00:51:06,898 Then, Antony's up. But he gives Brutus a hug. 579 00:51:07,023 --> 00:51:10,485 He starts talking all calm and gentle like he's not bothered. 580 00:51:10,610 --> 00:51:13,279 And I'm thinking, "Bollocks, we'll be away for a bevvy." 581 00:51:13,404 --> 00:51:15,448 But then... 582 00:51:15,573 --> 00:51:17,700 he pulls out Caesar's toga, 583 00:51:17,825 --> 00:51:19,327 all covered in blood. 584 00:51:19,452 --> 00:51:21,704 Everyone goes, "Whoa!" 585 00:51:21,829 --> 00:51:24,332 Disgusting. No fucking dignity, that man. 586 00:51:24,457 --> 00:51:27,210 But now, Antony's stalking up and down with the toga 587 00:51:27,335 --> 00:51:30,630 and he's crying about "What a good man was Caesar" 588 00:51:30,755 --> 00:51:34,300 and how much he loves him and what a great leader we've lost 589 00:51:34,425 --> 00:51:36,678 until the crowd... half of them are crying... 590 00:51:36,803 --> 00:51:38,596 they're sobbing like babies. 591 00:51:38,721 --> 00:51:41,933 And then what does he do? He takes the bloody toga... 592 00:51:43,268 --> 00:51:45,061 and throws it into the crowd. Whoosh! 593 00:51:45,186 --> 00:51:47,647 The whole fucking place went up like a tar barrel. 594 00:51:47,772 --> 00:51:49,482 The whole fucking crowd went mad. 595 00:51:49,607 --> 00:51:52,318 Brutus and them are lucky to be alive. If they are. 596 00:51:52,443 --> 00:51:55,029 It's a disgrace. No fucking respect. 597 00:51:55,154 --> 00:51:58,116 - Yeah, well people get angry, don't they? - No excuse. 598 00:51:58,241 --> 00:52:00,618 It's a consular fucking funeral, isn't it? 599 00:52:01,202 --> 00:52:04,664 Supposed to show some fucking respect. 600 00:52:04,789 --> 00:52:07,417 Not run around looting and burning. 601 00:52:07,542 --> 00:52:09,168 Animals. 602 00:52:10,503 --> 00:52:13,131 That Antony's a cunt, too. 603 00:52:13,256 --> 00:52:15,300 Mark me, now. 604 00:52:15,425 --> 00:52:20,471 Any one of you cunnies join in this disgrace, you'll be disjointed quick as Pan. 605 00:52:20,596 --> 00:52:23,808 We observe the fucking decencies. 606 00:52:26,227 --> 00:52:27,937 - Right? - Right. 607 00:52:45,371 --> 00:52:48,833 Fucking slaves and foreigners to blame. 608 00:52:50,335 --> 00:52:54,630 Send them back to Bithynia, or wherever the fuck you come from. 609 00:52:57,592 --> 00:52:59,844 Rome for fucking Romans, eh? 610 00:53:05,224 --> 00:53:06,684 Flavio? 611 00:53:06,809 --> 00:53:10,271 Tell those damn scurras to shut that up! 612 00:53:10,396 --> 00:53:12,648 They want to fight, take it outside. 613 00:53:15,026 --> 00:53:17,612 Keep your hands above it! 614 00:53:17,737 --> 00:53:19,197 Flavio! 615 00:53:20,656 --> 00:53:22,992 Fucking useless. 616 00:53:34,545 --> 00:53:36,756 You have my children. 617 00:53:40,843 --> 00:53:42,303 You have my children. 618 00:53:42,428 --> 00:53:45,807 Eh? What the fuck you talking about? 619 00:53:45,932 --> 00:53:49,727 You have my children. 620 00:53:50,978 --> 00:53:53,106 Someone's misled you, friend. 621 00:53:54,399 --> 00:53:56,442 Where are they? 622 00:53:56,567 --> 00:53:57,819 I don't know. 623 00:54:03,741 --> 00:54:04,742 Where are they? 624 00:54:05,410 --> 00:54:06,744 Flavio! 625 00:54:09,414 --> 00:54:11,207 Flavio's not coming. 626 00:54:34,772 --> 00:54:36,065 Here we are, then. 627 00:54:36,190 --> 00:54:37,900 Where are they? 628 00:54:38,025 --> 00:54:39,694 Where are my children? 629 00:54:43,114 --> 00:54:45,450 Will you have a little wine with me? 630 00:54:45,575 --> 00:54:47,410 No? Well... 631 00:54:47,535 --> 00:54:49,203 kiss my arse. 632 00:54:50,496 --> 00:54:52,665 Tell him. 633 00:54:52,790 --> 00:54:56,377 If they're not harmed, you may yet live. 634 00:54:58,129 --> 00:54:59,714 You think so? 635 00:55:00,673 --> 00:55:01,799 Tell him. 636 00:55:05,887 --> 00:55:09,307 Nothing like a good Falernian grape, is there? 637 00:55:11,017 --> 00:55:13,603 You're not a bad sort of man, Vorenus. 638 00:55:13,728 --> 00:55:15,688 You just have too much anger in you. 639 00:55:15,813 --> 00:55:17,023 Tell him! 640 00:55:19,609 --> 00:55:23,654 I took your children in payment for your many slights to me. 641 00:55:23,779 --> 00:55:27,074 I fucked them then I killed them. 642 00:55:27,200 --> 00:55:30,161 And then I threw them in the river. 60109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.