All language subtitles for Rome S01E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,694 --> 00:01:54,699 Dear me, I've never seen so many long faces. 2 00:01:54,824 --> 00:01:57,410 It is customary to be sad at a funeral. 3 00:01:57,535 --> 00:02:00,496 Well, the Republic is old and infirm. 4 00:02:00,621 --> 00:02:03,374 Death can be a merciful release in such cases. 5 00:02:03,499 --> 00:02:05,876 You do not mean that. 6 00:02:06,002 --> 00:02:08,546 You do not believe that. 7 00:02:08,671 --> 00:02:11,424 You of all people shouldn't joke about tyranny. 8 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 I am deadly serious. 9 00:02:13,634 --> 00:02:18,889 It is in all our interests to be reconciled with Caesar now, for the good of Rome. 10 00:02:19,724 --> 00:02:21,851 The good of Rome, indeed. 11 00:02:22,727 --> 00:02:26,564 As soon as this... farce is done, I shall retire to the country 12 00:02:26,689 --> 00:02:29,900 and wait for the city to come to its senses. 13 00:02:30,026 --> 00:02:32,611 It is the only honorable thing to do. 14 00:02:32,737 --> 00:02:36,198 My dear friend, we have no honor. 15 00:02:36,324 --> 00:02:41,078 If we had honor, we would be with Cato and Scipio in the afterlife. 16 00:03:10,483 --> 00:03:15,738 The Senate will hear Marcus Tullius Cicero. 17 00:03:22,703 --> 00:03:26,248 On this eve of his most glorious triumph, 18 00:03:26,874 --> 00:03:30,878 I move that Gaius Julius Caesar be made Imperator 19 00:03:31,003 --> 00:03:37,259 and granted absolute power over Rome for a period of ten years. 20 00:04:03,536 --> 00:04:08,290 As some of you know, Caesar and I have had our disagreements. 21 00:04:17,091 --> 00:04:21,679 However that may be, he has shown himself 22 00:04:21,804 --> 00:04:27,685 to be as wise and merciful in victory as he was invincible in battle. 23 00:04:29,270 --> 00:04:34,984 Let this be an end to division and civil strife. 24 00:04:35,818 --> 00:04:42,950 I willingly pledge my loyalty to him and I urge you all to do the same. 25 00:04:43,075 --> 00:04:50,207 I heartily commend the motion proposed by Marcus Tullius Cicero. 26 00:05:05,806 --> 00:05:09,560 The motion is carried unanimously. 27 00:05:17,943 --> 00:05:22,990 Many of you here today fought against me. 28 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 Many of you wished me dead. 29 00:05:26,243 --> 00:05:28,329 Many of you perhaps still do. 30 00:05:29,580 --> 00:05:34,168 But I hold no grudges and seek no revenge. 31 00:05:36,587 --> 00:05:39,298 I demand only this... 32 00:05:40,549 --> 00:05:46,555 that you join with me in building a new Rome... 33 00:05:47,556 --> 00:05:53,521 a Rome that offers justice, peace and land to all its citizens, 34 00:05:53,646 --> 00:05:56,273 not just the privileged few. 35 00:05:56,398 --> 00:06:02,071 Support me in this task and old divisions will be forgotten. 36 00:06:03,072 --> 00:06:05,241 Oppose me... 37 00:06:06,700 --> 00:06:09,537 and Rome will not forgive you a second time. 38 00:06:12,456 --> 00:06:14,583 Senators... 39 00:06:19,755 --> 00:06:21,590 the war is over. 40 00:07:03,591 --> 00:07:06,051 Domina. 41 00:07:07,970 --> 00:07:10,723 Atia of the Julii is here. 42 00:07:14,143 --> 00:07:15,936 Atia? 43 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Here now. 44 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 She wishes to see you. 45 00:07:21,191 --> 00:07:25,946 Atia... in my house? 46 00:07:36,665 --> 00:07:38,709 My dear Atia. 47 00:07:40,210 --> 00:07:42,504 How lovely to see you. 48 00:07:48,344 --> 00:07:50,471 My poor friend. 49 00:07:58,312 --> 00:08:00,314 What have they done to you? 50 00:08:00,439 --> 00:08:03,359 You're so sweet. Come sit down. 51 00:08:05,819 --> 00:08:11,408 I'm very sorry I haven't visited sooner but I was far too upset to face seeing you. 52 00:08:11,533 --> 00:08:14,078 The very idea, it's too sinister. 53 00:08:14,203 --> 00:08:17,414 A noblewoman stripped naked and beaten on the streets. 54 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Horrible. Horrible. 55 00:08:19,750 --> 00:08:21,752 Tell me truly, how are you now? 56 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 I'm recovering very well. 57 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 Have they found the culprits? 58 00:08:26,882 --> 00:08:30,344 They have not but justice will find them eventually. 59 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 I'm quite sure of that. 60 00:08:34,264 --> 00:08:36,392 Will you have some lemon water? 61 00:08:37,810 --> 00:08:40,062 That would be lovely. 62 00:08:43,232 --> 00:08:46,193 - Brutus is well, I hope. - He is. 63 00:08:46,318 --> 00:08:49,738 It's so wise of him to choose submission to my dear uncle. 64 00:08:50,656 --> 00:08:55,077 I was very afraid he might try some foolish act of bravery. 65 00:08:56,453 --> 00:08:59,415 Men are so silly about their honor. No? 66 00:09:02,793 --> 00:09:07,381 I've come to ask you if you will sit with me at the triumph. 67 00:09:07,506 --> 00:09:12,469 Even though I'm being besieged by sycophants asking for space, I thought no, 68 00:09:12,594 --> 00:09:16,473 if someone were to have first choice, it should be my dear friend Servilia 69 00:09:16,598 --> 00:09:19,810 who's been through so much pain. 70 00:09:19,935 --> 00:09:22,771 That is very thoughtful of you... 71 00:09:24,314 --> 00:09:26,942 but I think I shall not be well enough. 72 00:09:27,901 --> 00:09:29,778 Well, that's a pity. 73 00:09:29,903 --> 00:09:31,488 - Are you sure? - I am. 74 00:09:31,613 --> 00:09:34,700 - Well, if you change your mind... - I will let you know. 75 00:09:37,119 --> 00:09:42,207 People tell me that Octavia's left the city but no one knows where. 76 00:09:42,332 --> 00:09:44,460 I hope there's nothing amiss. 77 00:09:45,669 --> 00:09:49,798 Not at all. She's staying at my cousin's villa in Paestum, 78 00:09:49,923 --> 00:09:52,926 mooning over some young fool of a poet she's met there. 79 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 She'll be back in time for the triumph. 80 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Brother. What are you doing here? 81 00:10:21,413 --> 00:10:23,207 I've come to take you home. 82 00:10:23,332 --> 00:10:26,293 - This is my home. - This? This is not your home. 83 00:10:26,418 --> 00:10:28,921 I'm happy here. 84 00:10:30,714 --> 00:10:35,803 I don't believe you. In any case, your place is with your family. 85 00:10:35,928 --> 00:10:37,721 Bad enough to run away. 86 00:10:37,846 --> 00:10:41,475 But to these people? This isn't the healthy way of life. 87 00:10:41,600 --> 00:10:43,811 You call our family healthy? 88 00:10:43,936 --> 00:10:46,897 Our corruption stinks in the nostrils of Mother Earth. 89 00:10:47,022 --> 00:10:49,650 This is your foreign priests talking. 90 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 They're frauds. They only want your money. 91 00:10:54,905 --> 00:10:57,658 Priests are nobody. They're just servants here. 92 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 This is the Great Mother's house. The Great Mother wants nothing from me. 93 00:11:02,162 --> 00:11:05,374 - I'm a worm in her sight. - You are not a worm. 94 00:11:05,499 --> 00:11:11,338 You are a daughter of the Julii. It looks very ill, you running away like this. 95 00:11:11,463 --> 00:11:15,801 Reflects badly on the whole family if it were known publicly. 96 00:11:17,261 --> 00:11:20,848 For a moment I thought you wanted me back because you missed me. 97 00:11:20,973 --> 00:11:24,768 Don't be silly. We've missed you terribly. 98 00:11:24,893 --> 00:11:28,522 Your mother has missed you. Even the servants and animals have. 99 00:11:28,647 --> 00:11:31,108 And you? 100 00:11:34,236 --> 00:11:35,696 And I. 101 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 I've missed you. 102 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 I can't go back. 103 00:11:48,834 --> 00:11:50,627 What's done is done. 104 00:11:50,752 --> 00:11:53,505 I forgive you. Your mother forgives you. 105 00:11:55,340 --> 00:11:59,845 You forgive me? Mother forgives me? 106 00:11:59,970 --> 00:12:01,221 What if I don't forgive? 107 00:12:01,346 --> 00:12:04,224 Whatever you think she may have done, 108 00:12:04,349 --> 00:12:08,937 consider the possibility she did it out of love for you. 109 00:12:09,062 --> 00:12:10,480 I'll never forgive her. 110 00:12:10,606 --> 00:12:14,484 Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. 111 00:12:14,610 --> 00:12:16,028 You must come home. 112 00:12:17,195 --> 00:12:19,573 I'm sorry. 113 00:12:19,698 --> 00:12:20,949 I will not. 114 00:12:21,992 --> 00:12:25,078 I don't want to use force. 115 00:12:25,203 --> 00:12:26,997 The priests will protect me. 116 00:12:28,332 --> 00:12:32,377 They won't. I've bought them. 117 00:12:32,502 --> 00:12:34,379 Quite cheaply. 118 00:12:35,797 --> 00:12:39,217 I beg you, let me stay here. 119 00:12:43,722 --> 00:12:45,974 What have you done? 120 00:12:53,106 --> 00:12:55,150 Fellow citizens of the Aventine! 121 00:12:58,737 --> 00:13:00,948 Fellow citizens! 122 00:13:03,700 --> 00:13:06,244 Fellow citizens of the Aventine! 123 00:13:09,665 --> 00:13:11,625 My name is Lucius Vorenus, 124 00:13:11,750 --> 00:13:14,962 tribe of Stellatina, veteran of the 13th Legion. 125 00:13:15,087 --> 00:13:17,381 Some of you may know me. 126 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 I bring you good news. 127 00:13:21,259 --> 00:13:24,763 Caesar has put an end to patrician tyranny 128 00:13:24,888 --> 00:13:28,100 and will ensure that the common people be heard once more. 129 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 Go back to Gaul, ginger knob. 130 00:13:33,105 --> 00:13:37,693 I'll not deny it, I have a Gallic look about me but I'm as solid Roman as you are. 131 00:13:37,859 --> 00:13:41,822 I've shed blood for Rome. My father shed blood for Rome. 132 00:13:41,947 --> 00:13:44,324 As did his father and his father before him. 133 00:13:44,449 --> 00:13:48,370 My wife... my wife was born here in the Aventine! 134 00:13:48,495 --> 00:13:51,581 I am as solid a Roman as any man here! 135 00:13:55,377 --> 00:14:00,924 If I am elected as your local magistrate, I promise on Jupiter's stone 136 00:14:01,049 --> 00:14:07,472 to strive to make this an era of peace, prosperity and justice for all Aventine. 137 00:14:08,348 --> 00:14:12,227 Tomorrow Caesar holds a triumph, 138 00:14:12,352 --> 00:14:14,938 a symbol of his love for the people of Rome. 139 00:14:15,063 --> 00:14:17,566 - Cack! - Why don't you shut up, you... 140 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Ladylike, madam, ladylike. 141 00:14:19,818 --> 00:14:23,363 Five days of feasting and games as appreciation 142 00:14:23,488 --> 00:14:27,034 for the trust and support the people of Rome have given Caesar. 143 00:14:27,159 --> 00:14:32,831 Freedom, more like! We've given him our freedom and our honor! 144 00:14:32,956 --> 00:14:38,128 I would not be standing here on Caesar's slate if I did not believe, if I did not know, 145 00:14:38,253 --> 00:14:42,924 that he has only the Republic's best interests at heart. 146 00:14:46,928 --> 00:14:50,849 A new era. Tomorrow's triumph, a new era. 147 00:14:50,974 --> 00:14:54,311 With tomorrow's triumph, a new era begins. 148 00:14:54,436 --> 00:14:57,981 For all Aventine. For all Rome. 149 00:15:06,823 --> 00:15:09,451 - It was good. You did well. - Thank you. 150 00:15:26,635 --> 00:15:29,096 King of all the Gauls. 151 00:15:30,263 --> 00:15:32,724 Makes you think, doesn't it? 152 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 It does. 153 00:15:45,070 --> 00:15:46,822 Goodbye, old friend. 154 00:15:49,407 --> 00:15:52,327 Do your best to tidy him up. He looks dead already. 155 00:16:47,757 --> 00:16:51,011 Found you at last, you bastards. Been through the whole army. 156 00:16:51,136 --> 00:16:55,390 The famous Titus Pullo. To what do we owe this honor? You come to wish us luck? 157 00:16:55,515 --> 00:16:58,727 Listen, I've got most of my kit but I've lost my crest. 158 00:16:58,852 --> 00:17:01,271 Surely someone's got a spare, you think? 159 00:17:04,274 --> 00:17:06,276 It's not like I lost my sword. 160 00:17:06,401 --> 00:17:10,113 You can't march with us. You left the Legion. You signed yourself out. 161 00:17:10,238 --> 00:17:12,490 I know, but... 13th forever... 162 00:17:12,616 --> 00:17:15,202 It's enlisted men only. You're a civilian. 163 00:17:15,327 --> 00:17:19,915 Civilian? I'm the hero of the whole mumping Legion, I am. 164 00:17:20,040 --> 00:17:23,126 I saved your skin. Shouldn't have to remind you of that. 165 00:17:23,251 --> 00:17:25,921 If you want to sign up, that's a different story. 166 00:17:26,046 --> 00:17:28,423 You can march with us till your feet are nubs. 167 00:17:28,548 --> 00:17:32,427 - Haven't I spilled enough blood for the 13th? - Don't be like that. 168 00:17:32,552 --> 00:17:35,889 I don't fucking make the rules, do I? I follow them. 169 00:17:36,014 --> 00:17:38,391 It's enlisted men only. Don't push it. 170 00:17:39,434 --> 00:17:42,395 If you come by after, I'll stand you some drinks... 171 00:17:42,520 --> 00:17:47,817 Stand me some drinks? I've got better things to do than go drinking with the likes of you. 172 00:17:47,943 --> 00:17:50,570 Well, walk on then, citizen. 173 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Walk on! 174 00:17:53,406 --> 00:17:58,286 Right, ladies, on your feet! Time to look like soldiers! 175 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Is this too much? 176 00:18:12,801 --> 00:18:15,679 - Just enough, I'd say. - I don't know. 177 00:18:15,804 --> 00:18:20,350 I think it's too purple. I want to suggest purple without actually wearing it. 178 00:18:20,475 --> 00:18:23,186 It will look less loud in direct light. 179 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 - What do you think? - Jupiter in life. 180 00:18:26,856 --> 00:18:29,317 Resemblance is uncanny. 181 00:18:31,528 --> 00:18:33,822 What do you find amusing? 182 00:18:35,907 --> 00:18:38,576 It's absurd, isn't it? 183 00:18:38,702 --> 00:18:41,579 Dressing up, playing at being God? 184 00:18:41,705 --> 00:18:45,834 Playing? I'm not playing. 185 00:18:45,959 --> 00:18:47,794 This is not a game. 186 00:18:50,547 --> 00:18:54,175 As you wish. It is not a game. 187 00:18:56,886 --> 00:18:58,972 Something more red. 188 00:19:00,056 --> 00:19:02,726 - Is the canal around the circus filled? - It is. 189 00:19:02,851 --> 00:19:06,062 - It was not last night. - I saw to it at first light. 190 00:19:06,187 --> 00:19:09,733 Good. Make sure the elephants are given their emetics in good time. 191 00:19:09,858 --> 00:19:12,777 I don't want my chariot slowed by giant turds. 192 00:19:20,952 --> 00:19:22,912 You are looking much better. 193 00:19:23,038 --> 00:19:25,707 I am not better, however. 194 00:19:26,875 --> 00:19:29,461 Well, I must get you out to the country, perhaps. 195 00:19:29,586 --> 00:19:33,840 Some fresh air and sunshine would do you good. 196 00:19:35,216 --> 00:19:38,928 This lying abed is not healthy. 197 00:19:39,054 --> 00:19:41,848 I rise when I have reason to do so. 198 00:19:45,060 --> 00:19:48,313 Don't loiter here pretending to be solicitous. 199 00:19:49,606 --> 00:19:52,233 Go to your friend's obscene display. 200 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 Mother... 201 00:19:57,781 --> 00:19:59,908 Go. 202 00:20:07,082 --> 00:20:09,167 Go. 203 00:20:54,170 --> 00:20:56,923 Do you want some color on your cheeks? 204 00:21:10,687 --> 00:21:13,982 Please, darling, say something. 205 00:21:16,734 --> 00:21:20,321 This horrid silent business, it's most upsetting. 206 00:21:22,532 --> 00:21:26,035 - What did they do to you? - They did nothing. 207 00:21:27,579 --> 00:21:30,331 She speaks. Here's a start. 208 00:21:31,666 --> 00:21:33,293 They were very kind to me. 209 00:21:33,418 --> 00:21:38,131 Kind enough to let you hack away at yourself like a side of pork. 210 00:21:41,634 --> 00:21:44,053 My poor little grump. 211 00:21:45,889 --> 00:21:51,186 I didn't realize until now how much I missed your gloomy presence around the place. 212 00:22:19,422 --> 00:22:23,635 Domina, there's a beggar at the door who says he is Quintus, 213 00:22:23,760 --> 00:22:25,345 natural son of Pompey. 214 00:22:25,470 --> 00:22:28,306 He asks for your son's protection. 215 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 Send him away. 216 00:22:31,893 --> 00:22:33,895 - Take your hands off me! - Get out! 217 00:22:34,020 --> 00:22:36,189 Brutus! 218 00:22:36,314 --> 00:22:40,944 Scared to talk to me, coward? You're a coward, Brutus! 219 00:22:41,069 --> 00:22:46,157 I swear by Janus, Jupiter and Juno... 220 00:22:46,282 --> 00:22:49,494 I swear on the grave of my father, 221 00:22:49,619 --> 00:22:53,873 I, Quintus Valerius Pompey, 222 00:22:53,998 --> 00:22:56,793 I'm going to kill that son of a whore tyrant! 223 00:22:56,918 --> 00:22:59,879 I'll get Ajax to deal with him. 224 00:23:01,256 --> 00:23:02,966 Wait. 225 00:23:20,900 --> 00:23:23,111 Pompey's natural son? 226 00:23:23,236 --> 00:23:25,613 I am. 227 00:23:25,738 --> 00:23:29,576 I gather at least you're still no friend to Caesar. 228 00:23:29,701 --> 00:23:32,370 I'll burn him alive. 229 00:23:32,495 --> 00:23:36,457 - I will pluck out his eyes... - Be calm. 230 00:23:38,334 --> 00:23:40,420 You're among friends. 231 00:23:45,383 --> 00:23:47,844 All will be well. 232 00:24:15,663 --> 00:24:17,915 Have him washed and fed. 233 00:27:20,181 --> 00:27:22,600 Glorious Caesar! 234 00:30:15,982 --> 00:30:21,904 Tables for 5,000 men will be set up in the cattle forum. 235 00:30:22,029 --> 00:30:26,826 Slaves and freedmen are not eligible. 236 00:30:26,951 --> 00:30:31,914 Those citizens that cannot find a proper seating place must leave 237 00:30:32,039 --> 00:30:35,084 when ordered by the civic officers. 238 00:30:35,209 --> 00:30:42,258 Gaius Julius Caesar has decreed, in tribute to their virtue, 239 00:30:42,383 --> 00:30:47,722 each and every citizen of Rome will be issued from the public treasury 240 00:30:47,847 --> 00:30:51,767 the sum of 100 denarii. 241 00:30:53,936 --> 00:31:01,110 Further, 20,000 deserving families will be given farms 242 00:31:01,235 --> 00:31:04,405 on the public lands around Capua. 243 00:31:06,032 --> 00:31:11,746 Further, for the coming year, all rents... all rents 244 00:31:11,871 --> 00:31:16,459 on low dwellings in the city will be paid in full 245 00:31:16,584 --> 00:31:19,920 by Gaius Julius Caesar. 246 00:31:20,421 --> 00:31:25,718 Very noble and very nicely expressed, if I may say so. 247 00:31:25,843 --> 00:31:27,720 Might I have a quiet word? 248 00:31:27,845 --> 00:31:30,139 Of course. 249 00:31:30,264 --> 00:31:31,807 A quiet word. 250 00:31:32,975 --> 00:31:35,227 You may speak in front of Quintus. 251 00:31:35,352 --> 00:31:37,563 As you wish. It is of Quintus I speak. 252 00:31:37,688 --> 00:31:40,441 The good man has been here several days now. 253 00:31:40,566 --> 00:31:45,071 Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. 254 00:31:45,196 --> 00:31:48,491 Do not mind him, Quintus. He has no manners. 255 00:31:49,450 --> 00:31:52,328 He shall stay as long as it pleases me. 256 00:31:52,453 --> 00:31:55,039 Well, that's the thing, Mother. 257 00:31:55,164 --> 00:32:00,127 I do not see in what way he could possibly please you. 258 00:32:00,252 --> 00:32:05,508 What is his purpose? Does he help you to write poetry? 259 00:32:05,633 --> 00:32:08,427 - He has a good ear. - Indeed? 260 00:32:08,552 --> 00:32:13,849 - You surprise me. - He has fire in him. It warms me. 261 00:32:13,974 --> 00:32:16,477 Light more lamps if you are cold! 262 00:32:17,269 --> 00:32:20,773 It looks very ill to keep a son of Pompey in our house. 263 00:32:20,898 --> 00:32:24,360 And we should strike such fine figures otherwise! 264 00:32:34,912 --> 00:32:40,626 So you see, the fourth clause of the previous statute only applies in cases of fire and flood, 265 00:32:40,751 --> 00:32:43,003 unless stipulated in the appendix. 266 00:32:43,129 --> 00:32:45,131 - Do you see? - Not clearly. 267 00:32:45,256 --> 00:32:49,385 I'm not sure I can explain it in simpler terms. 268 00:32:49,510 --> 00:32:53,764 Can it wait until after the election? There's no point learning all this if I lose. 269 00:32:53,889 --> 00:32:55,599 You will not lose. 270 00:32:55,724 --> 00:32:58,686 You're very sure of that. There are other candidates. 271 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 I warned you about mocking me. 272 00:33:02,731 --> 00:33:05,943 Forgive me, sir. I had thought you understood the system. 273 00:33:06,068 --> 00:33:10,030 The other candidates are straw men. 274 00:33:10,156 --> 00:33:12,032 Straw men? 275 00:33:12,366 --> 00:33:15,452 It saves a lot of useless strife if there's no opposition 276 00:33:15,578 --> 00:33:19,874 but it would look ill if Caesar's man was the only one standing. 277 00:33:22,251 --> 00:33:24,628 These facts disturb you somehow? 278 00:33:24,753 --> 00:33:27,965 The elections are sanctioned by Jupiter Capitolinus. 279 00:33:28,090 --> 00:33:29,550 They are sacred. 280 00:33:29,675 --> 00:33:32,761 Caesar also is sanctioned by Jupiter, is he not? 281 00:33:32,887 --> 00:33:37,391 By augury, by triumph, by acclaim of the people. 282 00:33:38,809 --> 00:33:41,520 Anything he does is sacred. 283 00:33:41,645 --> 00:33:43,898 In a way, he is a demigod. 284 00:33:44,023 --> 00:33:46,233 For one day only. 285 00:33:46,358 --> 00:33:48,944 For the rest, he is a mortal man like you and me. 286 00:33:49,069 --> 00:33:51,447 Mortal or not, he is trying to save the Republic. 287 00:33:51,572 --> 00:33:53,616 By corrupting the elections? 288 00:33:53,741 --> 00:33:58,454 The Roman people are not crying out for clean elections. They're crying out for jobs. 289 00:33:58,579 --> 00:34:03,417 They're crying out for clean water, for food, for stability and peace. 290 00:34:03,542 --> 00:34:06,795 You can do great things for your people. 291 00:34:06,921 --> 00:34:09,924 You can help save the Republic. 292 00:34:14,261 --> 00:34:17,765 Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, 293 00:34:17,890 --> 00:34:20,809 have dirty hands but a clean conscience. 294 00:34:30,361 --> 00:34:32,446 So what do you say? 295 00:34:34,406 --> 00:34:37,660 - Say to what? - You haven't heard a word I've been saying. 296 00:34:37,785 --> 00:34:39,703 Is everything all right? 297 00:34:39,828 --> 00:34:41,956 Forgive me. 298 00:34:44,625 --> 00:34:47,294 So what was it you needed? 299 00:34:48,295 --> 00:34:52,508 I want to free Eirene, take her off to the country, if you'll lend me some money. 300 00:34:52,633 --> 00:34:55,469 - Of course. - And come with me to the slave registry. 301 00:34:55,594 --> 00:34:58,847 - To vouch your name for my ownership. - Why are you freeing her? 302 00:34:58,973 --> 00:35:01,892 - Can't marry her otherwise. - Marry her? 303 00:35:04,645 --> 00:35:06,522 Look, I've... 304 00:35:06,647 --> 00:35:12,820 I've been feeling strange and low and empty these last months and... 305 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Anyway, I've puzzled it out and I realized what it was. 306 00:35:19,368 --> 00:35:21,745 I love Eirene. 307 00:35:21,870 --> 00:35:26,333 I love her and I want her to bear my children and be my wife and... 308 00:35:31,630 --> 00:35:34,466 Congratulations, I suppose. 309 00:35:36,510 --> 00:35:39,805 So you'll be going to the country, you say? 310 00:35:41,348 --> 00:35:44,977 - Leaving Rome? - Rome's no place for me. 311 00:35:45,102 --> 00:35:47,688 I need clean air, room to move. 312 00:35:47,813 --> 00:35:50,482 And what will you do when you get there? 313 00:35:50,607 --> 00:35:53,694 There's always work for a good man with a sword. 314 00:35:53,819 --> 00:35:56,655 Well, as long as you're sure. 315 00:35:58,365 --> 00:36:00,743 I've thought it through. 316 00:36:00,868 --> 00:36:03,746 I've never been so sure of anything in my life. 317 00:36:05,164 --> 00:36:09,835 I'm happy for you. I hope you find your path. 318 00:36:16,050 --> 00:36:20,596 Still here? I thought you were retiring to the country as a point of honor. 319 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 You do right to mock me. 320 00:36:22,389 --> 00:36:24,600 You make me feel small. 321 00:36:24,725 --> 00:36:27,936 A joke, old man, a joke. I'm always happy for your company. 322 00:36:28,062 --> 00:36:31,106 So, why didn't you tell me beforehand? 323 00:36:31,231 --> 00:36:35,444 - I could have been of assistance, perhaps. - What are you talking about? 324 00:36:35,569 --> 00:36:38,113 Everyone is reading it! 325 00:36:38,238 --> 00:36:41,075 I saw some temple prostitutes with a copy. 326 00:36:42,201 --> 00:36:43,952 "A call to virtue." 327 00:36:44,078 --> 00:36:47,623 The writing is adequate, which is something we should talk about, 328 00:36:47,748 --> 00:36:50,959 but the sentiments are full of grace and bravery. 329 00:36:51,085 --> 00:36:53,670 "Sons of the Republic, the blood of our forefathers 330 00:36:53,796 --> 00:36:56,382 "calls you to honor the memory and emulate the deeds 331 00:36:56,507 --> 00:36:59,718 "of Porcius Cato, the last true Roman." 332 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Who wrote this? 333 00:37:01,970 --> 00:37:04,098 You did. 334 00:37:09,561 --> 00:37:12,523 Gods beneath us! 335 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 Mother! 336 00:37:15,692 --> 00:37:20,364 Mother, have you seen this? This lunacy? 337 00:37:20,489 --> 00:37:23,075 Of course I've seen it. It's not lunacy. 338 00:37:23,200 --> 00:37:28,872 It is a cogent defense of Republican principles against the forces of tyranny. 339 00:37:30,416 --> 00:37:35,629 - I am rather proud of it. - You wrote this? In my name? 340 00:37:35,754 --> 00:37:39,633 Cassius contributed several nice turns of phrase. 341 00:37:39,758 --> 00:37:41,760 You know Cassius, of course. 342 00:37:41,885 --> 00:37:44,763 Of course. Delighted. 343 00:37:45,806 --> 00:37:47,808 Quintus. 344 00:37:47,933 --> 00:37:51,854 - It's lovely to see you again. It's been too long. - Indeed. 345 00:37:51,979 --> 00:37:56,650 You will excuse me if I speak with my mother privately? 346 00:38:04,158 --> 00:38:08,537 I'm deeply sorry you feel I have failed you but this is going too far. 347 00:38:08,662 --> 00:38:11,081 My name is not yours to be used... 348 00:38:11,206 --> 00:38:14,918 You haven't failed me. You can't fail me, I'm your mother. 349 00:38:15,043 --> 00:38:18,505 - You have failed the Republic. - Dear gods! 350 00:38:19,590 --> 00:38:21,383 Bring me a pen and paper. 351 00:38:21,508 --> 00:38:27,514 It's bad enough that you keep that little madman Quintus in this house, but this! 352 00:38:30,684 --> 00:38:32,144 I don't know what to tell him. 353 00:38:32,269 --> 00:38:35,939 Why don't you fall on your knees and kiss his feet and beg for mercy? 354 00:38:36,064 --> 00:38:38,525 - It served you in the past. - But not you. 355 00:38:38,650 --> 00:38:41,028 Perhaps you did not beg hard enough. 356 00:38:57,169 --> 00:38:59,213 You do understand... 357 00:39:02,341 --> 00:39:05,385 he might have me killed for this? 358 00:39:09,139 --> 00:39:12,809 Rome has fallen into the hands of a corrupt monster. 359 00:39:12,935 --> 00:39:19,316 You, direct descendant of the father of the Republic, 360 00:39:19,441 --> 00:39:21,735 what do you do? 361 00:39:28,450 --> 00:39:30,452 What would you have me do? 362 00:39:30,577 --> 00:39:32,371 What would your father have done? 363 00:39:32,496 --> 00:39:36,375 What would his father have done? Would they bend their knees to a tyrant? 364 00:39:36,500 --> 00:39:39,670 They would take account of the specific circumstan... 365 00:39:39,795 --> 00:39:43,006 They would chase him out of the city like any mad dog. 366 00:39:43,131 --> 00:39:45,259 Chased him out? 367 00:39:46,760 --> 00:39:48,845 And how am I to do that, exactly? 368 00:39:49,721 --> 00:39:51,098 You would not be alone. 369 00:39:51,223 --> 00:39:55,435 These fine men in the house are very good. I am reassured. 370 00:39:55,561 --> 00:40:00,566 They are good men and there are many others, men of rank and wisdom. 371 00:40:01,942 --> 00:40:04,611 It is no dog gone mad. 372 00:40:04,736 --> 00:40:07,698 I would rather be mad than disgrace our name. 373 00:40:07,823 --> 00:40:10,284 No more! 374 00:40:10,951 --> 00:40:17,124 You send your fool henchmen away and forget this insanity. 375 00:40:23,130 --> 00:40:26,008 - Brutus. - Cassius, it's lovely to see you. 376 00:40:26,133 --> 00:40:27,926 But, as you can see... 377 00:40:28,051 --> 00:40:32,556 Of course, forgive the intrusion. Perhaps I may visit another time. 378 00:40:32,681 --> 00:40:34,850 Good. Certainly. 379 00:40:37,394 --> 00:40:39,313 On Jupiter's stone, you're a Roman citizen 380 00:40:39,479 --> 00:40:42,274 and you attest this man's ownership of listed property? 381 00:40:42,399 --> 00:40:44,484 I am. I do. 382 00:40:45,527 --> 00:40:47,821 Sign here. 383 00:40:50,991 --> 00:40:53,577 Any kind of mark will do. 384 00:40:53,702 --> 00:40:56,371 I can write my name as good as the next man. 385 00:41:04,755 --> 00:41:06,840 Done. 386 00:41:07,841 --> 00:41:10,510 42. 42 up. 387 00:41:19,645 --> 00:41:21,563 Eirene. 388 00:41:21,688 --> 00:41:23,857 Come over here. I want to talk to you. 389 00:41:25,442 --> 00:41:27,527 I'll leave you to it. 390 00:41:32,199 --> 00:41:35,035 I've been to the registrar. You're no longer my slave. 391 00:41:35,160 --> 00:41:39,748 You've sold me? Please don't sell me. Don't send me away. I beg you. 392 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 I'm setting you free. 393 00:41:43,085 --> 00:41:45,962 You're free. It says so here. 394 00:41:48,965 --> 00:41:53,720 Thank you. Thank you. You're the kindest man alive. 395 00:41:55,681 --> 00:41:58,058 I love you, sir. I love you, sir. 396 00:41:58,183 --> 00:42:00,394 Here. Here. It's a dress. 397 00:42:00,519 --> 00:42:03,814 Go try it on. Let's see how it looks. 398 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Titus Pullo, sir. I cannot thank you enough. 399 00:42:29,589 --> 00:42:31,967 Thank me? What are you thanking me for, boy? 400 00:42:32,092 --> 00:42:35,303 For freeing her. We have been saving to buy our freedom, 401 00:42:35,429 --> 00:42:38,640 but we never... to happen so soon. 402 00:42:38,765 --> 00:42:40,517 I cannot tell you what a gift it is. 403 00:42:40,642 --> 00:42:42,477 You've been saving? You and Eirene? 404 00:42:42,602 --> 00:42:45,689 We thought to take the Vorenus name when we became freedmen 405 00:42:45,814 --> 00:42:51,778 but Eirene says it must be under your name she becomes my wife. 406 00:42:54,614 --> 00:42:55,991 Wife? 407 00:42:56,116 --> 00:43:00,162 Legal wife, I mean. We are already married in our hearts. 408 00:43:00,287 --> 00:43:02,956 Eirene? My Eirene? 409 00:43:03,081 --> 00:43:06,877 Sir? Sir! 410 00:43:35,739 --> 00:43:38,325 - Dead? - Looks like. 411 00:43:38,450 --> 00:43:41,119 - What happened? - I killed him. I did it. 412 00:43:41,244 --> 00:43:43,914 I can see that, but why? Why did you do this? 413 00:43:44,039 --> 00:43:46,208 - It doesn't matter. - It does matter. 414 00:43:46,333 --> 00:43:49,795 It matters to me. This boy was my property. 415 00:43:49,920 --> 00:43:52,297 - He angered me. - He angered you? 416 00:43:52,422 --> 00:43:54,299 He and Eirene, they were... 417 00:43:55,842 --> 00:43:58,804 So what does that matter? Did you think she was a virgin? 418 00:43:58,929 --> 00:44:01,556 She's still yours to use as you wish. 419 00:44:01,681 --> 00:44:04,476 - I love her. - This is how you prove it? 420 00:44:04,601 --> 00:44:07,813 This is no charnel house to kill people as you want. 421 00:44:07,938 --> 00:44:10,690 This is my home. My home! 422 00:44:14,110 --> 00:44:17,239 You do this violence before my children? 423 00:44:17,364 --> 00:44:19,199 I'm sorry. 424 00:44:20,700 --> 00:44:21,952 Silence! 425 00:44:24,955 --> 00:44:27,582 I'll pay you back. 426 00:44:27,707 --> 00:44:29,709 Pay me back with what, you damn fool? 427 00:44:29,835 --> 00:44:32,587 You've got no money but what I've given you. 428 00:44:32,712 --> 00:44:34,840 But please... 429 00:44:36,591 --> 00:44:40,262 - Do not call me a fool. - I'll call you what I like. You're a damn fool. 430 00:44:40,387 --> 00:44:44,599 I don't care about the money. It's... the disrespect. 431 00:44:44,724 --> 00:44:48,436 Look at what you did! Look at him! 432 00:44:48,562 --> 00:44:52,524 Maybe you're right. Probably am a fool. 433 00:44:54,025 --> 00:44:56,278 Never was a clever one like you. 434 00:44:56,403 --> 00:44:59,447 Never demoted, you, never flogged, never locked up. 435 00:44:59,573 --> 00:45:01,783 Straight to the top. 436 00:45:01,908 --> 00:45:06,496 And here you are, with your nice, clean, white toga. 437 00:45:06,621 --> 00:45:08,456 Lovely cloth, that. 438 00:45:08,582 --> 00:45:12,252 Stays clean no matter how much you wade in the filth. 439 00:45:13,461 --> 00:45:15,839 - Speak your mind. - As you will. 440 00:45:15,964 --> 00:45:19,092 Time was, you said Caesar was a rebel and a traitor. 441 00:45:20,635 --> 00:45:23,138 And now he tosses you some coin and some farmland 442 00:45:23,263 --> 00:45:27,893 and he's savior of the Republic and you're kissing his royal arse. 443 00:45:29,185 --> 00:45:33,315 You stand up. Stand up! Stand up! 444 00:45:34,399 --> 00:45:36,526 I'll not fight you. 445 00:45:39,029 --> 00:45:42,782 Then go. Go and do not come back here. 446 00:45:51,958 --> 00:45:55,086 Go! And do not come back here. 447 00:45:55,211 --> 00:45:57,672 Eirene, I'm sorry. I'm sorry. 448 00:46:02,344 --> 00:46:04,554 Stay away from her. 449 00:46:04,679 --> 00:46:06,765 Right. 450 00:46:08,600 --> 00:46:10,685 Sorry. 451 00:46:15,649 --> 00:46:17,192 I had no idea. 452 00:46:17,317 --> 00:46:19,486 I must go now. 453 00:46:19,653 --> 00:46:22,280 You do believe me? 454 00:46:22,405 --> 00:46:25,951 My dear friend, of course I believe you. You've never lied to me. 455 00:46:26,076 --> 00:46:28,787 Why would you put your name to a thing and then deny it? 456 00:46:28,912 --> 00:46:30,830 Well, exactly. 457 00:46:30,956 --> 00:46:35,627 And anyone may forge my name to a thing to give it weight. 458 00:46:35,752 --> 00:46:38,505 We shall just have to become used to it, no doubt. 459 00:46:38,630 --> 00:46:41,716 I wonder who it was that wrote it. 460 00:46:43,343 --> 00:46:45,720 I wish I knew. 461 00:46:45,845 --> 00:46:50,642 Someone of talent. Anyhow, I've seldom seen a bad case so well put. 462 00:46:50,767 --> 00:46:52,352 I shall have to write a reply. 463 00:46:52,477 --> 00:46:56,398 As long as you and I know where we stand. 464 00:46:56,523 --> 00:46:58,358 Where do we stand? 465 00:46:59,776 --> 00:47:02,529 I hope we are the best of friends. Are we? 466 00:47:02,654 --> 00:47:04,072 We are, we are. 467 00:47:04,197 --> 00:47:08,868 Brutus, I have never doubted your friendship or fidelity. 468 00:47:10,912 --> 00:47:13,039 Even when we were enemies. 469 00:49:56,786 --> 00:50:00,832 Titus Pullo. You look tired, my friend. 470 00:50:00,957 --> 00:50:05,170 - I'm drunk. - These are hard times for war veterans. 471 00:50:05,295 --> 00:50:09,174 - You're right there. - Too many soldiers back in Rome. 472 00:50:09,299 --> 00:50:12,802 Not enough work to go round. It's a sad situation. 473 00:50:12,927 --> 00:50:18,016 But it's a crime to see a man of your ability unemployed. 474 00:50:20,143 --> 00:50:22,228 I'm doing fine. 475 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 I have plenty of irons in the fire. 476 00:50:26,733 --> 00:50:28,735 Well, if your prospects don't work out, 477 00:50:28,860 --> 00:50:33,781 you can ask on any street in the Aventine for Erastes Fulmen. 478 00:50:33,907 --> 00:50:36,242 I will always have a job for you. 479 00:50:37,702 --> 00:50:39,871 I'm a soldier, not a murderer. 480 00:50:41,122 --> 00:50:45,084 These days, Pullo, is there really any difference? 481 00:50:48,254 --> 00:50:52,467 Have a drink on me. When you've sobered up, come and see me. 482 00:50:52,592 --> 00:50:54,677 We'll talk a little business. 48287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.