Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
[birds chirping]
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
[birds chirping]
3
00:00:31,050 --> 00:00:33,000
[wind blowing]
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
[wind blowing]
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
[wind blowing]
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
[wind blowing]
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,945
Where the hell are you,
Star? You're supposed
8
00:01:08,957 --> 00:01:11,000
to be following me.
What's the matter with you?
9
00:01:11,001 --> 00:01:13,000
I don't like people with doors.
Come on, tighten up.
10
00:01:13,001 --> 00:01:14,000
[sniffing]
11
00:01:14,001 --> 00:01:18,000
Sorry, Red Leader. I'm afraid I'm
a little ill. I mean, I'm a little crooky.
12
00:01:18,001 --> 00:01:20,121
That's what happens when
you get blotter with a mess.
13
00:01:22,000 --> 00:01:30,000
Close up, Star.
14
00:01:30,001 --> 00:01:34,000
Not on my bow. Have you ever seen
a tailplane chewed off my propeller?
15
00:01:34,001 --> 00:01:37,054
No, sir. It's a nasty
sight. Then the props are
16
00:01:37,066 --> 00:01:40,000
nasty sight as well.
They fall off, you know.
17
00:01:40,300 --> 00:01:42,000
They become ill, like you.
18
00:01:42,001 --> 00:01:48,000
I've been checking results of the
pilot's tests on aircraft recognition.
19
00:01:48,350 --> 00:01:52,000
I'm very depressing. Half of the
night in the seals. They're believing.
20
00:01:52,450 --> 00:01:55,090
They should know the difference
between ours and theirs, anything.
21
00:01:55,400 --> 00:01:57,000
It's different in the sky.
22
00:01:57,001 --> 00:02:00,000
Oh, man, giving you a
bit of stick to your own star.
23
00:02:00,001 --> 00:02:05,000
You've got two out of ten in his test.
Are you being in the Air Force?
24
00:02:05,275 --> 00:02:08,000
I think you should try flying.
It's unnatural.
25
00:02:08,225 --> 00:02:10,905
He would encourage the
champs if the new intelligence
26
00:02:10,917 --> 00:02:13,000
officer had actually
been in an airplane.
27
00:02:13,001 --> 00:02:18,000
Now, let's get a decent landing.
Speed 1,60 and poly.
28
00:02:18,001 --> 00:02:23,000
Undercarriage select to leave it down. Now.
29
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
Your speed is 135 and 40.8, 700.
On our final approach.
30
00:02:31,001 --> 00:02:33,000
Left turn.
31
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
(engine revving)
32
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
(engine revving)
33
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
(engine revving)
34
00:02:48,001 --> 00:02:53,000
(engine revving)
35
00:02:53,001 --> 00:02:58,000
(engine revving)
36
00:02:58,001 --> 00:03:03,000
(engine revving)
37
00:03:03,001 --> 00:03:08,000
(engine revving)
38
00:03:08,001 --> 00:03:13,000
(engine revving)
39
00:03:13,001 --> 00:03:18,000
(engine revving)
40
00:03:18,001 --> 00:03:22,000
(engine revving)
41
00:03:22,001 --> 00:03:24,000
Get out, get out.
42
00:03:24,001 --> 00:03:27,000
(engine revving)
43
00:03:27,001 --> 00:03:30,000
(engine revving)
44
00:03:30,001 --> 00:03:32,000
I was always worried
about that slip wrench.
45
00:03:32,001 --> 00:03:36,000
Bloody bones and top and the liviants.
I didn't mean that.
46
00:03:36,001 --> 00:03:39,000
You don't get it, laddus, sir.
You're on a bloody charge all of you.
47
00:03:39,200 --> 00:03:43,000
What are you, javanese?
Do you know how much I spit my costs?
48
00:03:43,100 --> 00:03:46,000
You'll calm down. Really?
49
00:03:47,175 --> 00:03:51,000
Can I help you, sir?
How can you help? Just go away.
50
00:03:51,100 --> 00:03:56,000
There's a ladder coming, sir.
Stop, javanese!
51
00:03:56,001 --> 00:04:01,000
(engine revving)
52
00:04:01,800 --> 00:04:06,000
You'll be okay, sir.
Are you all right, sir?
53
00:04:06,700 --> 00:04:10,000
Excuse me, sir, if you don't mind it.
54
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
I'll be bugging.
55
00:04:16,000 --> 00:04:24,000
(engine revving)
56
00:04:26,000 --> 00:04:34,000
(engine revving)
57
00:04:40,000 --> 00:04:48,000
(dramatic music)
58
00:04:48,001 --> 00:04:54,000
I am speaking to you from the
cabinet room at 10 Downing Street.
59
00:04:55,050 --> 00:04:59,194
This morning, the British
ambassador in Berlin
60
00:04:59,206 --> 00:05:03,000
handed the German
government a final note.
61
00:05:03,725 --> 00:05:08,000
Stating that unless we
heard from them by 11 o'clock,
62
00:05:09,150 --> 00:05:14,000
that they were prepared at once to
withdraw their troops from Poland,
63
00:05:14,300 --> 00:05:18,000
a state of war would exist between us.
64
00:05:18,600 --> 00:05:23,000
I have to tell you now that no
such undertaking has been received.
65
00:05:24,200 --> 00:05:31,000
And that consequently, this
country is at war with Germany.
66
00:05:31,450 --> 00:05:36,000
You can imagine what
a bitter blow it is to me
67
00:05:36,250 --> 00:05:41,000
that all my long struggle
to win peace has failed.
68
00:05:41,150 --> 00:05:46,000
Now may God bless you all
and may he defend the right.
69
00:05:46,700 --> 00:05:50,000
For it is even things that
we should be fighting against.
70
00:05:50,050 --> 00:05:57,000
Room force, bad faith, injustice,
oppression and persecution.
71
00:05:57,001 --> 00:06:02,000
(dramatic music)
72
00:06:02,900 --> 00:06:06,000
There's a traffic accident
right in the flying accident.
73
00:06:06,350 --> 00:06:09,000
I just thought I'd put
you in the picture, sir.
74
00:06:09,001 --> 00:06:12,000
And there's the question of a new seal.
75
00:06:12,525 --> 00:06:15,000
How can I find a seal on Sunday?
76
00:06:15,350 --> 00:06:17,000
Oh, this particular seal.
77
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
Yes, sir.
I certainly do know there's a war on.
78
00:06:20,950 --> 00:06:24,000
Worst time ever. The Luftwaffe
don't have these problems, apparently.
79
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
Well, they're Germans.
80
00:06:26,001 --> 00:06:29,000
Who was that, sir? I was just
talking to our intelligence officer.
81
00:06:29,550 --> 00:06:32,000
Yes, sir. Mum's the word.
82
00:06:32,001 --> 00:06:35,000
Oh, yes, indeed, sir.
The whole squadron's on alert.
83
00:06:35,001 --> 00:06:37,000
Goodbye, sir.
84
00:06:37,100 --> 00:06:41,000
Well?
85
00:06:41,050 --> 00:06:44,000
Oh, yes. Senior pilot, take that.
86
00:06:44,001 --> 00:06:47,000
Is young Fanny Barton good
enough to lead us into war?
87
00:06:47,001 --> 00:06:50,000
First class chap did people
farm sheep in Australia?
88
00:06:50,001 --> 00:06:53,000
Bit dull, though. Anything.
89
00:06:53,750 --> 00:06:57,000
Oh, Fanny, we were just talking about you.
Come in.
90
00:06:57,150 --> 00:07:04,000
You're going to be acting CO for a while.
91
00:07:04,001 --> 00:07:06,000
Am I?
92
00:07:06,001 --> 00:07:10,000
I can hardly fill the shoes
of squadron leader Ramsay.
93
00:07:10,001 --> 00:07:12,684
I don't know about
that, but one of your first
94
00:07:12,685 --> 00:07:15,000
tasks is to write to the
old man's next of kin.
95
00:07:15,200 --> 00:07:19,000
Well, I'm not very good at writing
letters, particularly that sort of thing.
96
00:07:19,001 --> 00:07:23,000
Tell them you exhibited a complete
disregard for his own personal safety.
97
00:07:23,150 --> 00:07:25,000
That's the formula, as I remember.
98
00:07:25,125 --> 00:07:27,000
But he fell off his airplane.
99
00:07:27,001 --> 00:07:30,000
We don't want to tell
them that, do we, sir?
100
00:07:35,000 --> 00:07:43,000
Fanny, give me the envelope.
101
00:07:43,075 --> 00:07:46,000
Pop secret. Need your signature.
102
00:07:48,150 --> 00:07:50,000
Thank you.
103
00:07:54,700 --> 00:08:02,000
Well, you all know what's happened.
104
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
It's a sad day for us.
105
00:08:04,350 --> 00:08:07,000
But and historic day as well.
106
00:08:07,800 --> 00:08:11,000
Oh, we seem to be missing some pilots.
107
00:08:11,950 --> 00:08:13,000
They went to the pub, sir.
108
00:08:13,450 --> 00:08:17,000
May I point out that this squadron
is on active service. We're on alert.
109
00:08:17,100 --> 00:08:22,000
A and B flights are on a five minute
standby, and nobody goes to the pub.
110
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
Particularly this day.
111
00:08:24,100 --> 00:08:26,180
They heard the prime
minister's speech, didn't they?
112
00:08:26,250 --> 00:08:29,000
That's why they went to the pub.
113
00:08:29,050 --> 00:08:32,000
Well, somebody should have stopped them.
114
00:08:32,800 --> 00:08:37,000
Well, as I was saying,
Hitler's got about...
115
00:08:37,650 --> 00:08:40,000
...well, about 2,000 bombs.
116
00:08:40,001 --> 00:08:44,000
Come on, you chap.
You should be up here in a briefing.
117
00:08:44,001 --> 00:08:46,000
I didn't tell us.
118
00:08:46,725 --> 00:08:48,000
I want you in here right away.
119
00:08:48,100 --> 00:08:49,000
What have I done?
120
00:08:49,001 --> 00:08:53,000
Flying officer stick well. I'm your
acting CEO, and I've given you an order.
121
00:08:53,001 --> 00:08:56,000
That goes for the lot of you.
122
00:08:57,000 --> 00:09:05,000
Look, I want to make this quite clear.
123
00:09:05,001 --> 00:09:08,000
This is not a glorified
Playboy flying club.
124
00:09:08,800 --> 00:09:10,000
Don't sit down when I'm talking to you.
125
00:09:10,001 --> 00:09:12,000
We thought we were on release.
126
00:09:12,400 --> 00:09:15,000
Well, you're wrong.
Hornet Squadron is available.
127
00:09:15,001 --> 00:09:19,000
That means we've got to be ready to take
off, and whatever time the controller says.
128
00:09:20,050 --> 00:09:22,000
All right, sit down.
129
00:09:23,050 --> 00:09:25,686
Incidentally, I wouldn't
imagine the Luftwaffe
130
00:09:25,698 --> 00:09:28,000
is corousing in their
local beer-keller.
131
00:09:28,350 --> 00:09:32,000
And I'm pretty sure the Polish Air Force
hasn't got time for a laugh or a joke.
132
00:09:32,275 --> 00:09:35,000
There's a good reason for having a drink.
133
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
It's a bloody stupid molly.
134
00:09:37,001 --> 00:09:41,000
Isn't it sun-gain yet? We're at war.
The games are finished.
135
00:09:41,250 --> 00:09:44,000
And we may be into
action sooner than you think.
136
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
I have here some top secret documents.
137
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Useful Polish terms and
phrases for British Aircrew.
138
00:09:51,001 --> 00:09:53,000
You've got the appropriate.
139
00:09:53,050 --> 00:09:56,000
Each pilot must memorize
these phrases in 24 hours.
140
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
So far, you've got time.
141
00:09:58,001 --> 00:10:02,000
That's all you will get you going.
All right, that's all for the moment.
142
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I don't know. I felt like a scout master.
143
00:10:15,001 --> 00:10:17,000
Nothing wrong with that.
144
00:10:17,001 --> 00:10:19,000
Muggy is a bad influence on sticky.
145
00:10:19,001 --> 00:10:22,467
After all the same, let's face
it, fight the pilots for an odd lot.
146
00:10:22,479 --> 00:10:24,000
They'll be mad if you ask me.
147
00:10:24,001 --> 00:10:26,000
Well, I'm not mad.
148
00:10:26,001 --> 00:10:28,000
Well, I wonder.
149
00:10:28,050 --> 00:10:30,000
They've had a year practicing for this war.
150
00:10:30,001 --> 00:10:33,000
Now it's come that through the bits.
151
00:10:33,001 --> 00:10:37,000
Through bloody right. They're just teaching
to be let loose on some Jerry bomber.
152
00:10:37,001 --> 00:10:40,000
They're not policemen or defenders.
153
00:10:40,001 --> 00:10:43,000
Different attitude.
They want to shoot some soul.
154
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
I mean, they didn't join the St.
John's ambulance.
155
00:10:45,001 --> 00:10:47,000
It's called in there.
156
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
What about you Uncle?
Were you a bit mad as well?
157
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
Well, I'm not.
158
00:10:52,001 --> 00:10:54,000
I'm bloody lucky. I can tell you that.
159
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
Well, not mad. It's sort of eccentric.
160
00:10:57,700 --> 00:11:01,000
What I'm saying, Fanny, look here,
is that when it comes to the push,
161
00:11:02,150 --> 00:11:06,000
you'll probably find that you're a
good deal of madder than you think.
162
00:11:07,775 --> 00:11:09,000
You don't need Polish tests.
163
00:11:09,001 --> 00:11:10,001
Last mine.
164
00:11:10,425 --> 00:11:12,000
This secret.
165
00:11:12,001 --> 00:11:14,000
All they're going to do, put
me in the tower of London.
166
00:11:14,001 --> 00:11:16,000
And I don't even want to speak to a poem.
167
00:11:16,001 --> 00:11:19,000
If they can't speak the
King's English, sodden.
168
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
Let's have a look.
169
00:11:21,750 --> 00:11:24,000
Where is the pox hospital?
170
00:11:24,001 --> 00:11:26,000
Doesn't say that, does it?
171
00:11:26,450 --> 00:11:28,000
Sure.
172
00:11:28,400 --> 00:11:30,120
Silly man, haven't written your name on it.
173
00:11:30,250 --> 00:11:32,000
I'll get a call.
174
00:11:32,250 --> 00:11:35,000
Lots of bollking for that. Antony Eden.
175
00:11:35,001 --> 00:11:36,000
Ready?
176
00:11:36,001 --> 00:11:39,000
Studying your Polish, good.
177
00:11:39,001 --> 00:11:42,000
Fomor command have dropped
leaflets on Hamburg and Bremen.
178
00:11:42,450 --> 00:11:44,000
You should drop Moggen.
179
00:11:44,150 --> 00:11:49,000
Ready, room.
180
00:11:49,025 --> 00:11:52,000
One our way.
181
00:11:52,001 --> 00:11:55,000
Let's try and get a Jerry
Bommer instead, eh?
182
00:11:57,750 --> 00:12:05,000
[MUSIC PLAYING]
183
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
[MUSIC PLAYING]
184
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
[MUSIC PLAYING]
185
00:12:30,000 --> 00:12:38,000
[MUSIC PLAYING]
186
00:12:38,001 --> 00:12:41,000
[MUSIC PLAYING]
187
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
[MUSIC PLAYING]
188
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
[MUSIC PLAYING]
189
00:12:51,001 --> 00:12:54,000
[MUSIC PLAYING]
190
00:12:54,001 --> 00:12:57,000
[MUSIC PLAYING]
191
00:12:57,001 --> 00:13:00,000
[MUSIC PLAYING]
192
00:13:00,001 --> 00:13:03,000
[MUSIC PLAYING]
193
00:13:03,001 --> 00:13:06,000
[MUSIC PLAYING]
194
00:13:06,001 --> 00:13:09,000
[MUSIC PLAYING]
195
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
[MUSIC PLAYING]
196
00:13:37,001 --> 00:13:40,000
[MUSIC PLAYING]
197
00:13:40,001 --> 00:13:42,000
[MUSIC PLAYING]
198
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
Red two, where the hell are you going?
199
00:13:44,001 --> 00:13:46,000
For the catch last orders.
200
00:13:46,001 --> 00:13:49,000
Sorry, just a leader.
201
00:13:49,001 --> 00:13:51,000
[MUSIC PLAYING]
202
00:13:51,001 --> 00:13:53,000
Just a red leader.
203
00:13:53,001 --> 00:13:55,000
This is Karsly if I receive a bid.
204
00:13:55,001 --> 00:13:57,000
Receiving your Karsly.
205
00:13:57,001 --> 00:13:59,000
This is Karsly if I request your position.
206
00:13:59,001 --> 00:14:01,000
Just a red leader.
207
00:14:01,001 --> 00:14:03,000
Approximately over foul nest point.
208
00:14:03,001 --> 00:14:05,000
Angel seven over Karsly.
209
00:14:05,001 --> 00:14:10,000
Ten plus bandits approaching ten's, yesterday,
steer 150 and make angels five over.
210
00:14:10,001 --> 00:14:12,000
Understood, Karsly.
211
00:14:12,001 --> 00:14:13,000
Keep tight.
212
00:14:13,001 --> 00:14:15,000
They're in the Atlantic.
213
00:14:15,001 --> 00:14:18,000
[MUSIC PLAYING]
214
00:14:18,001 --> 00:14:20,000
[MUSIC PLAYING]
215
00:14:22,000 --> 00:14:30,000
Bandits, 11 o'clock low,
one lower and leader.
216
00:14:30,001 --> 00:14:32,000
Seem red two.
217
00:14:32,001 --> 00:14:33,000
Cross the good starboard.
218
00:14:33,001 --> 00:14:35,000
Going to cloud.
219
00:14:35,001 --> 00:14:38,000
Just let the aircraft safety catch us off.
220
00:14:38,001 --> 00:14:44,000
Attack!
221
00:14:44,001 --> 00:14:45,000
Attack!
222
00:14:45,001 --> 00:14:53,000
It got it, buddy.
223
00:14:53,001 --> 00:14:56,000
[MUSIC PLAYING]
224
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
[MUSIC PLAYING]
225
00:15:01,001 --> 00:15:06,000
She can't go out, got much to see.
226
00:15:06,001 --> 00:15:09,000
[MUSIC PLAYING]
227
00:15:13,000 --> 00:15:21,000
Stand good, show, funny.
228
00:15:21,001 --> 00:15:23,000
I think we've cruded ourselves rather well.
229
00:15:23,001 --> 00:15:25,000
We've got to first kill, realize that.
230
00:15:25,001 --> 00:15:26,000
First kill.
231
00:15:26,001 --> 00:15:27,000
Bloody incredible, show.
232
00:15:27,001 --> 00:15:28,000
I went an Emmy 109.
233
00:15:28,001 --> 00:15:30,000
Oh, darling, I got him in the bomb.
234
00:15:30,001 --> 00:15:31,000
Well, I'll play the ovom, you know.
235
00:15:31,001 --> 00:15:33,000
One of them even had a go at me.
236
00:15:33,050 --> 00:15:34,000
Bloody cheap.
237
00:15:34,001 --> 00:15:35,000
What, happy warriors?
238
00:15:35,001 --> 00:15:38,000
Should I be dashing to the phone
and telling group about your exploit?
239
00:15:38,001 --> 00:15:40,000
One, Juncker's 88 destroyed.
240
00:15:40,100 --> 00:15:44,000
Another damaged, and we returned
fired a several Messerschmitt 109.
241
00:15:44,001 --> 00:15:45,000
Have numbered.
242
00:15:45,001 --> 00:15:46,000
Sitation skull.
243
00:15:46,001 --> 00:15:47,000
Don'ts for everybody.
244
00:15:47,001 --> 00:15:49,000
Messerschmitt, are you sure?
245
00:15:49,001 --> 00:15:50,001
We were there, Skull.
246
00:15:50,150 --> 00:15:52,000
I simply question the word Messerschmitt.
247
00:15:52,001 --> 00:15:53,001
Why?
248
00:15:53,050 --> 00:15:56,001
Because I'm sure you know the Messerschmitt
has arranged for about 400 miles.
249
00:15:56,450 --> 00:15:59,000
That's it has an operational
radius of some 200 miles.
250
00:15:59,650 --> 00:16:01,000
Are you with me?
251
00:16:01,100 --> 00:16:03,000
You're going to beautiful speaking, boss.
252
00:16:03,001 --> 00:16:05,000
Thank you, Mogi.
253
00:16:05,450 --> 00:16:07,000
Mathematics is not my forte.
254
00:16:07,001 --> 00:16:11,000
But as we know the nearest German
airfield is at least 400 miles away.
255
00:16:11,600 --> 00:16:13,000
How on earth will they get home?
256
00:16:13,001 --> 00:16:15,000
Simple.
They had extra long-range fuel tanks.
257
00:16:15,001 --> 00:16:16,001
Exposible ones.
258
00:16:16,050 --> 00:16:17,000
Unlikely.
259
00:16:17,001 --> 00:16:19,000
Well, maybe they took
off from an aircraft carrier.
260
00:16:19,001 --> 00:16:21,000
The German Navy has no aircraft carriers.
261
00:16:21,001 --> 00:16:22,001
Are you calling us liars?
262
00:16:22,350 --> 00:16:24,000
My dear boy, would I imply such a thing?
263
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Come on.
264
00:16:25,150 --> 00:16:31,000
You probably didn't study this at Oxford.
265
00:16:31,100 --> 00:16:33,000
Cambridge or Harrods or wherever it was.
266
00:16:33,200 --> 00:16:34,000
Good lord.
267
00:16:34,001 --> 00:16:36,000
It's not bloody dry right, you know.
268
00:16:36,001 --> 00:16:38,000
Another two feet, it'll
lost its left bollocks.
269
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
I will find group immediately.
270
00:16:40,001 --> 00:16:42,000
Tell them about the Yulkaz 88.
271
00:16:42,001 --> 00:16:43,000
Whatever you say.
272
00:16:43,001 --> 00:16:45,000
Are we going to have
you for the rest of the war?
273
00:16:45,150 --> 00:16:48,000
Let's take a better offer
from Goring, old boy.
274
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
Dan Feinshow.
275
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
Thanks, Uncle.
276
00:16:51,001 --> 00:16:52,001
Quite remarkable.
277
00:16:52,750 --> 00:16:54,000
First scrap, a hunt down.
278
00:16:54,001 --> 00:16:56,000
Two possible, no losses.
279
00:16:56,050 --> 00:16:57,000
So sure as we can do it?
280
00:16:57,001 --> 00:16:59,000
It may make a suggestion.
281
00:16:59,001 --> 00:17:00,000
Perhaps a thrash tonight.
282
00:17:00,001 --> 00:17:01,000
Make a fuss of it.
283
00:17:01,001 --> 00:17:02,000
I've always said it.
284
00:17:02,001 --> 00:17:05,000
My baby was my co in the last two.
285
00:17:05,425 --> 00:17:08,000
Or he said, it's all done by kindness.
286
00:17:08,001 --> 00:17:09,000
Probably right.
287
00:17:09,001 --> 00:17:11,000
Have you got a couple of seconds?
288
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
A chap in my office.
289
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
Bit of a complaint.
290
00:17:15,001 --> 00:17:16,000
If you could just say hello.
291
00:17:16,001 --> 00:17:18,000
What's it all about?
292
00:17:18,001 --> 00:17:21,000
Now, sir, this is Flight Lieutenant Bob.
293
00:17:21,001 --> 00:17:23,000
He's our acting see-er.
294
00:17:23,001 --> 00:17:24,000
There's one.
295
00:17:24,001 --> 00:17:25,000
There's another.
296
00:17:25,001 --> 00:17:26,000
There's a third.
297
00:17:26,001 --> 00:17:27,000
Bigger part.
298
00:17:27,001 --> 00:17:29,000
There's a letter to the
Secretary of State for Air.
299
00:17:29,001 --> 00:17:30,001
One to my MP.
300
00:17:30,450 --> 00:17:32,000
That's the National Farmers Union.
301
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
Sorry, I don't quite know
what you're talking about.
302
00:17:34,001 --> 00:17:35,000
No, there's a bloody problem.
303
00:17:35,001 --> 00:17:36,001
You don't know.
304
00:17:36,300 --> 00:17:39,000
You don't care.
305
00:17:39,001 --> 00:17:40,000
The robbers blind, don't they?
306
00:17:40,001 --> 00:17:41,001
Bloody wrath.
307
00:17:41,850 --> 00:17:43,370
The railrun hitler, that's what I say.
308
00:17:43,650 --> 00:17:46,000
Sir, if you could just
explain the nature of the...
309
00:17:46,001 --> 00:17:48,000
...in the car driving across my port.
310
00:17:48,001 --> 00:17:51,000
If you're to see the damage
drunk and all, I want them arrested.
311
00:17:51,700 --> 00:17:54,000
They were fighting against
Germans half an hour ago.
312
00:17:54,001 --> 00:17:55,000
Well, that's your problem, isn't it?
313
00:17:55,001 --> 00:17:57,000
Don't you realise there's a war on?
314
00:18:01,050 --> 00:18:09,000
See you.
315
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
What's this?
316
00:18:11,950 --> 00:18:14,000
What forms?
317
00:18:14,300 --> 00:18:17,000
I don't know. You'd better come over here.
318
00:18:17,001 --> 00:18:21,000
Well, I must say, keep them going
with their bloody common fields.
319
00:18:21,825 --> 00:18:24,000
Here at the purge tests incidentally.
320
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'm afraid they're not natural scholars.
321
00:18:28,450 --> 00:18:35,000
They haven't even tried.
322
00:18:35,001 --> 00:18:39,000
Group enough to talk about those
long-range Jerry fighters and the youngers.
323
00:18:39,100 --> 00:18:42,000
I told you we engaged
several air, rather important.
324
00:18:42,700 --> 00:18:45,000
Our side suffered some
losses in the engagement.
325
00:18:45,001 --> 00:18:46,001
How many?
326
00:18:46,250 --> 00:18:51,000
One pilot killed, one blame
him destroyed, several wounded.
327
00:18:51,350 --> 00:18:54,000
Funny thing is, no bombs
were dropped on London.
328
00:18:54,001 --> 00:18:58,000
No German aircraft was seen
to fall in the Tems' estuary area.
329
00:18:59,000 --> 00:19:07,000
The spares depots are
only 30 miles from here.
330
00:19:07,001 --> 00:19:10,000
I've tried. No form, no spares.
331
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
You need a bloody form to get a form.
332
00:19:12,100 --> 00:19:13,839
I know there's a bit
of a flap on, but group
333
00:19:13,851 --> 00:19:16,000
intelligence need more
information about your bombers.
334
00:19:16,001 --> 00:19:18,000
I've told you everything about that.
335
00:19:18,001 --> 00:19:21,000
For example, did you observe
return far from the German gunners?
336
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
I don't know. No.
337
00:19:25,325 --> 00:19:27,000
Possibly.
338
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
Did you notice the
markings on the aircraft?
339
00:19:30,350 --> 00:19:33,000
They were silverware.
How the hell could I notice that?
340
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
Sorry, thanks. This is my job.
341
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
Look. Can you help me?
342
00:19:37,001 --> 00:19:39,000
I've got two spits unserviceable.
343
00:19:39,650 --> 00:19:41,000
I don't know.
344
00:19:41,001 --> 00:19:42,001
Holden, Squadron.
345
00:19:42,600 --> 00:19:44,000
It's like bloody picket,
Dilly Circus in here.
346
00:19:44,001 --> 00:19:46,000
You're from the National
Farmers Union, I suppose.
347
00:19:46,001 --> 00:19:48,000
How's it happens I do far?
348
00:19:49,500 --> 00:19:51,000
In her direction.
349
00:19:51,450 --> 00:19:54,000
What I'm Squadron leader
Rex, you and you'll see him.
350
00:19:54,001 --> 00:19:56,000
Sorry, sir.
351
00:19:58,100 --> 00:20:05,000
I have to know when Commander
Bresto at the spares depot.
352
00:20:05,400 --> 00:20:07,000
We were at Cramwell.
353
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Why don't you buzz off in a
1,500 weight truck and I'll find him?
354
00:20:12,100 --> 00:20:14,000
That's the stuff.
355
00:20:14,550 --> 00:20:16,000
This is...
356
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Collitzer.
357
00:20:18,001 --> 00:20:19,000
What do they call you?
358
00:20:19,001 --> 00:20:20,001
Harry, sir.
359
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
Very good.
Well, Harry, if you do the honest.
360
00:20:22,250 --> 00:20:24,000
What answer?
361
00:20:24,700 --> 00:20:29,000
We collected our
Anglo-Polish phrase papers.
362
00:20:29,001 --> 00:20:31,000
Polish?
363
00:20:31,650 --> 00:20:35,000
Who will they do next?
364
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Not Polish, anyway. Swedish, I think.
365
00:20:40,001 --> 00:20:42,000
Good morning.
366
00:20:42,725 --> 00:20:44,000
Yes, that's Swedish.
367
00:20:44,450 --> 00:20:46,000
I wish you'd told me.
368
00:20:46,001 --> 00:20:48,000
Now, if the Air Ministry can invade Sweden,
369
00:20:48,300 --> 00:20:50,000
what about shooting down bledoms?
370
00:20:50,550 --> 00:20:52,000
Technical fault, apparently.
371
00:20:52,450 --> 00:20:55,000
We scrambled some bledoms to
intercept Jerry over the channel.
372
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
What's along?
373
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
None of the beastly hunts about.
374
00:21:00,800 --> 00:21:04,000
Coming back, our bledoms
show up on a tracking screen.
375
00:21:04,550 --> 00:21:06,000
It's like a raid.
376
00:21:06,001 --> 00:21:07,001
We scrambled?
377
00:21:07,050 --> 00:21:09,000
No, we are.
378
00:21:09,001 --> 00:21:11,000
The old bledoms look
remarkably like a Jungkers 88.
379
00:21:11,001 --> 00:21:12,001
No, no, no, sir.
380
00:21:12,550 --> 00:21:16,000
We met Jungkers and we were shot at.
381
00:21:16,150 --> 00:21:18,000
They thought you were measurements.
382
00:21:18,001 --> 00:21:19,001
What?
383
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
Spitfire does look like an
Emmy 109 from some angles.
384
00:21:22,600 --> 00:21:24,000
You're bloody
knowledgeable, all of a sudden.
385
00:21:24,001 --> 00:21:27,000
I've talked to the CO concerned.
386
00:21:27,150 --> 00:21:30,000
One bledoms destroyed, one pilot killed.
387
00:21:32,100 --> 00:21:35,000
Some smart bard wrote down
the letters of the attacking aircraft.
388
00:21:44,850 --> 00:21:47,370
If you could broach the other
bottle of champagne, please, huh?
389
00:21:47,450 --> 00:21:49,000
Yes, sir.
390
00:21:49,700 --> 00:21:51,000
Nobody's found.
391
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
You all letters?
392
00:21:57,050 --> 00:22:00,000
I'd better get on.
393
00:22:00,001 --> 00:22:03,000
When you get back, could you
get some of your chaps to obliterate
394
00:22:03,001 --> 00:22:06,000
the identification letters
on the remaining aircraft?
395
00:22:06,001 --> 00:22:07,001
Why, sir?
396
00:22:07,350 --> 00:22:10,000
We don't want to get caught again, do we?
397
00:22:10,200 --> 00:22:15,000
Thank you, Harry.
398
00:22:15,050 --> 00:22:17,000
Yes, sir.
399
00:22:18,250 --> 00:22:21,000
We'll happen again.
400
00:22:21,650 --> 00:22:24,000
I haven't all the time in the last two.
401
00:22:24,001 --> 00:22:27,000
Everything happens so quickly in the air.
402
00:22:27,275 --> 00:22:30,000
Oh, could you?
403
00:22:30,050 --> 00:22:38,000
This is Riley, our new squadron mascot.
404
00:22:38,550 --> 00:22:41,000
$300 airborne.
405
00:22:43,050 --> 00:22:51,000
Good thing to do.
406
00:22:51,350 --> 00:22:54,000
I'll plan to an aircraft and
nip over to Manchester.
407
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
Oh, I suppose, sir. I apologize.
408
00:22:57,950 --> 00:22:59,000
Apologise. I'll shoot me.
409
00:22:59,001 --> 00:23:02,000
Monsens, the COs are charming, man.
410
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
What can I say?
411
00:23:04,150 --> 00:23:06,000
Flip's on the screen.
412
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
He would look you they won't.
413
00:23:08,350 --> 00:23:10,000
I'll figure it out.
414
00:23:10,001 --> 00:23:12,000
But Christ, the man died.
415
00:23:12,700 --> 00:23:14,000
Well, I'm sure many more will.
416
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
I'll figure it out.
417
00:23:16,350 --> 00:23:20,000
Don't take all bloody day.
We're off to France tomorrow.
418
00:23:20,700 --> 00:23:22,000
Go!
419
00:23:23,250 --> 00:23:26,000
[SIRENS]
420
00:23:26,001 --> 00:23:31,000
You may never see him again.
421
00:23:31,150 --> 00:23:33,000
Manchester and COs are tartar.
422
00:23:33,001 --> 00:23:35,000
He was furious.
423
00:23:35,700 --> 00:23:37,000
Ah. Quite right, too.
424
00:23:37,001 --> 00:23:40,000
Could you show me to my quarter?
I really must have a bath.
425
00:23:41,000 --> 00:23:49,000
[DOG BARKING]
426
00:23:49,150 --> 00:23:52,000
OK.
427
00:23:53,100 --> 00:24:01,000
Well, gentlemen, we're going to France.
428
00:24:01,300 --> 00:24:03,000
Have with that boy.
429
00:24:03,400 --> 00:24:05,000
I'll show your expert navigators.
430
00:24:05,450 --> 00:24:07,290
So there's no excuse
for missing Le Toursquet.
431
00:24:07,650 --> 00:24:09,000
A lively little place.
432
00:24:09,001 --> 00:24:12,001
An adequate casino and an excellent
restaurant mentioned in your Michelin.
433
00:24:12,550 --> 00:24:15,000
A skipper of the crew, I
should explain three things.
434
00:24:15,050 --> 00:24:17,000
The French thing gets it.
435
00:24:17,100 --> 00:24:19,000
As I was.
436
00:24:19,001 --> 00:24:21,000
Nobody kicks Riley, who was your mascot.
437
00:24:21,150 --> 00:24:23,000
He peed on me, sir.
438
00:24:23,001 --> 00:24:25,000
[LAUGHTER]
439
00:24:25,050 --> 00:24:27,000
He thought you were a lamppost.
440
00:24:27,001 --> 00:24:29,000
[LAUGHTER]
441
00:24:29,150 --> 00:24:34,000
As I was saying, the French thing
they invented flying, wine and sex.
442
00:24:34,001 --> 00:24:37,000
A quick course in aircraft
recognition might come in handy.
443
00:24:37,050 --> 00:24:40,000
They have some very strange airplanes.
444
00:24:40,001 --> 00:24:44,000
No matter how tempting they may be,
please, please don't shoot them down.
445
00:24:44,450 --> 00:24:46,000
They're on our side.
446
00:24:46,001 --> 00:24:48,000
That's for wine.
447
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
The French are appalling alcoholics.
448
00:24:50,450 --> 00:24:52,050
If somebody offers you a drink, take it.
449
00:24:52,150 --> 00:24:54,000
We'll be doing it in my favor.
450
00:24:54,150 --> 00:24:57,000
Sex, the ladies are
staggeringly attractive.
451
00:24:57,800 --> 00:24:59,040
You are officers and gentlemen.
452
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
If you must fornicate, at least
take off your shoes and socks.
453
00:25:02,001 --> 00:25:03,000
[LAUGHTER]
454
00:25:03,001 --> 00:25:04,000
No questions, I hope.
455
00:25:04,001 --> 00:25:05,000
Good.
456
00:25:05,001 --> 00:25:06,000
Keep it tight.
457
00:25:06,001 --> 00:25:08,000
Keep it tight.
458
00:25:08,001 --> 00:25:09,000
Off we go.
459
00:25:09,001 --> 00:25:10,001
Ryan, it.
460
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
[SIRENS]
461
00:25:12,001 --> 00:25:19,000
Bit of a bright spark, isn't it?
462
00:25:19,150 --> 00:25:21,000
I think we're going to enjoy this, Walt.
463
00:25:21,001 --> 00:25:23,000
A few errands, Uncle.
464
00:25:23,350 --> 00:25:25,000
When you've settled the orbits and pieces,
465
00:25:25,001 --> 00:25:28,000
I want you to telephone
Harons and order some goodies.
466
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
French bears like camel piss.
467
00:25:30,001 --> 00:25:31,540
Under the bottles of
whipped bread, some
468
00:25:31,541 --> 00:25:35,000
decent farmhouse cheddar,
and lots of sausages.
469
00:25:35,001 --> 00:25:36,000
I like a good sausage.
470
00:25:36,001 --> 00:25:37,001
How should I pay, sir?
471
00:25:37,150 --> 00:25:39,000
Put it on my account, they'll deliver.
472
00:25:39,450 --> 00:25:40,857
Now my motor car,
some type from the service
473
00:25:40,881 --> 00:25:43,000
course, get a ferry of the
beast across the water.
474
00:25:43,001 --> 00:25:44,001
Is that possible, sir?
475
00:25:44,800 --> 00:25:46,000
I have a nod.
476
00:25:46,125 --> 00:25:49,000
Tell a man of the war
off is taking care of things.
477
00:25:49,400 --> 00:25:51,000
Keys.
478
00:25:51,650 --> 00:25:53,000
And of course, Riley.
479
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
He usually drives with me
with anything about 4,000 feet.
480
00:25:55,001 --> 00:25:57,000
He gets a trifle destroyed.
481
00:25:57,850 --> 00:25:59,000
No scraps.
482
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
Good marrow bone for the cook house.
483
00:26:01,001 --> 00:26:02,000
And Barton, sir?
484
00:26:02,001 --> 00:26:03,000
Barton.
485
00:26:03,001 --> 00:26:05,000
Is it a good and flight?
486
00:26:05,001 --> 00:26:06,121
Pies of the collection, sir.
487
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
Oh, he good.
488
00:26:08,300 --> 00:26:10,000
God, I hope he's not going to pine.
489
00:26:10,001 --> 00:26:12,026
Wouldn't it be all right to
fly in Vettra on a farm there?
490
00:26:12,050 --> 00:26:13,000
Will I be all right?
491
00:26:13,001 --> 00:26:14,000
Why not?
492
00:26:14,001 --> 00:26:15,000
Bombay freighter?
493
00:26:15,001 --> 00:26:16,000
A bit slow.
494
00:26:16,001 --> 00:26:17,000
Brute to fly.
495
00:26:17,001 --> 00:26:18,000
Is it safe?
496
00:26:18,001 --> 00:26:19,000
Really, Skull.
497
00:26:19,001 --> 00:26:21,000
Wouldn't you have been happier in the army?
498
00:26:21,001 --> 00:26:22,001
[SIRENS]
499
00:26:33,000 --> 00:26:41,000
[SIRENS]
500
00:26:41,001 --> 00:26:44,000
[SIRENS]
501
00:27:03,000 --> 00:27:11,000
[SIRENS]
502
00:27:29,000 --> 00:27:37,000
[SIRENS]
503
00:27:37,001 --> 00:27:40,000
Hornets squadron, we're in it together.
504
00:27:40,001 --> 00:27:42,000
We're squadron in the Vic.
505
00:27:42,001 --> 00:27:44,000
In the Vic.
506
00:27:46,000 --> 00:27:54,000
[SIRENS]
507
00:27:54,001 --> 00:27:57,000
Hornet lead up to Vixestan.
508
00:27:57,001 --> 00:27:59,000
To Vixestan.
509
00:27:59,001 --> 00:28:06,000
[SIRENS]
510
00:28:08,000 --> 00:28:16,000
[SIRENS]
511
00:28:17,000 --> 00:28:25,000
[SIRENS]
512
00:28:26,000 --> 00:28:34,000
[SIRENS]
513
00:28:36,000 --> 00:28:44,000
[SIRENS]
514
00:28:46,000 --> 00:28:54,000
[SIRENS]
515
00:28:56,000 --> 00:29:04,000
[SIRENS]
516
00:29:06,000 --> 00:29:14,000
[SIRENS]
517
00:29:16,000 --> 00:29:34,000
[SIRENS] [SIRENS] Orger.
518
00:29:34,001 --> 00:29:36,000
Squadron need a wreck.
519
00:29:36,001 --> 00:29:39,000
Our town is your town.
520
00:29:39,001 --> 00:29:42,000
[SIRENS]
521
00:29:42,001 --> 00:29:45,000
I am left in Anjakogai,
this is Captain Martino,
522
00:29:45,001 --> 00:29:49,000
who is your liaison officer, but
unfortunately, he doesn't speak English.
523
00:29:49,001 --> 00:29:51,000
Of it.
524
00:29:51,001 --> 00:29:53,000
Do you like to say a
few words to the people?
525
00:29:53,001 --> 00:29:55,000
Ah, yes.
526
00:29:55,001 --> 00:29:56,001
Yes.
527
00:29:56,350 --> 00:29:59,000
[SIRENS]
528
00:29:59,400 --> 00:30:05,000
Mr. Lambert, my friends,
my French is profitable.
529
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Our name is the squadron Hornet.
530
00:30:12,700 --> 00:30:20,000
[SIRENS]
531
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
[SIRENS]
532
00:30:23,000 --> 00:30:31,000
[SIRENS]
533
00:30:31,001 --> 00:30:37,000
[SIRENS]
534
00:30:39,000 --> 00:30:47,000
[SIRENS]
535
00:30:47,300 --> 00:30:55,000
[SIRENS]
536
00:30:55,001 --> 00:30:57,000
[SIRENS]
537
00:30:57,001 --> 00:31:01,001
[SIRENS] What is that?
538
00:31:01,100 --> 00:31:04,000
[SIRENS]
539
00:31:04,001 --> 00:31:07,000
[SIRENS]
540
00:31:07,001 --> 00:31:09,000
And the charming speech with him, you know?
541
00:31:09,001 --> 00:31:11,000
Yes, well off the cuff, you know?
542
00:31:11,001 --> 00:31:12,000
Perfect, staff, sir.
543
00:31:12,001 --> 00:31:13,000
I don't know, sir.
544
00:31:13,001 --> 00:31:16,000
[SIRENS]
545
00:31:16,001 --> 00:31:19,000
[SIRENS]
546
00:31:19,001 --> 00:31:22,000
Your friend, the captain.
547
00:31:22,001 --> 00:31:24,000
A bit of a character.
548
00:31:24,001 --> 00:31:25,000
A very good hero.
549
00:31:25,001 --> 00:31:27,000
An A during the last war.
550
00:31:27,450 --> 00:31:31,000
Looks like Basil Rathbone
playing Adolf Morgio.
551
00:31:31,001 --> 00:31:32,000
I don't understand it.
552
00:31:32,001 --> 00:31:34,000
Not important.
553
00:31:34,250 --> 00:31:36,000
What happened to the rest of it?
554
00:31:36,300 --> 00:31:39,000
He had a big plane and a small bridge.
555
00:31:39,200 --> 00:31:41,000
A hundred bridge.
556
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Not far.
557
00:31:42,350 --> 00:31:44,000
J'enville.
558
00:31:44,350 --> 00:31:46,000
Some said it couldn't be done.
559
00:31:46,001 --> 00:31:49,000
So far the result is, pilots
won the bridge three.
560
00:31:49,625 --> 00:31:51,000
And Basil Rathbone?
561
00:31:54,000 --> 00:32:02,000
A vulnerable job.
562
00:32:02,001 --> 00:32:03,000
Hmm.
563
00:32:03,001 --> 00:32:05,000
Sounds nice, or in French?
564
00:32:05,900 --> 00:32:10,000
[MUSIC - "I Love You, I Love You"]
565
00:32:10,001 --> 00:32:13,000
[MUSIC - "I Love You"]
566
00:32:15,050 --> 00:32:18,000
[MUSIC - "I Love You"]
567
00:32:18,001 --> 00:32:21,000
[MUSIC - "I Love You"]
568
00:32:21,001 --> 00:32:24,000
[MUSIC - "I Love You"]
569
00:32:24,001 --> 00:32:27,000
[MUSIC - "I Love You"]
570
00:32:27,001 --> 00:32:30,000
[MUSIC - "I Love You"]
571
00:32:30,001 --> 00:32:33,000
[MUSIC - "I Love You"]
572
00:32:33,001 --> 00:32:36,000
[MUSIC - "I Love You"]
573
00:32:36,001 --> 00:32:39,000
[MUSIC - "I Love You"]
574
00:32:39,001 --> 00:32:42,000
[MUSIC - "I Love You"]
575
00:32:42,001 --> 00:32:45,000
[MUSIC - "I Love You"]
576
00:32:45,001 --> 00:32:47,000
[MUSIC - "I Love You"]
577
00:32:47,001 --> 00:32:50,000
[MUSIC - "I Love You"]
578
00:32:50,001 --> 00:32:53,000
[MUSIC - "I Love You"]
579
00:32:53,001 --> 00:32:56,000
[MUSIC - "I Love You"]
580
00:33:01,000 --> 00:33:09,000
[APPLAUSE]
581
00:33:09,001 --> 00:33:21,000
[SPEAKING SPANISH]
Come on, Chaps.
582
00:33:21,150 --> 00:33:24,000
Squadron Song, here we go.
583
00:33:24,001 --> 00:33:27,000
[MUSIC - "I Love You"]
584
00:33:27,001 --> 00:33:30,000
[MUSIC - "I Love You"]
585
00:33:30,001 --> 00:33:33,000
[MUSIC - "I Love You"]
586
00:33:33,001 --> 00:33:36,000
[MUSIC - "I Love You"]
587
00:33:36,001 --> 00:33:39,000
[MUSIC - "I Love You"]
588
00:33:39,001 --> 00:33:42,000
[MUSIC - "I Love You"]
589
00:33:42,001 --> 00:33:45,000
[MUSIC - "I Love You"]
590
00:33:45,001 --> 00:33:48,000
[MUSIC - "I Love You"]
591
00:33:48,001 --> 00:33:50,000
[MUSIC - "I Love You"]
592
00:33:50,001 --> 00:33:53,000
[MUSIC - "I Love You"]
593
00:33:53,001 --> 00:33:56,000
[MUSIC - "I Love You"]
594
00:33:56,001 --> 00:33:59,000
[MUSIC - "I Love You"]
595
00:33:59,001 --> 00:34:02,000
[MUSIC - "I Love You"]
596
00:34:02,001 --> 00:34:05,000
[MUSIC - "I Love You"]
597
00:34:05,001 --> 00:34:08,000
[MUSIC - "I Love You"]
598
00:34:08,001 --> 00:34:11,000
[MUSIC - "I Love You"]
599
00:34:11,001 --> 00:34:14,000
[MUSIC - "I Love You"]
600
00:34:14,001 --> 00:34:17,000
[MUSIC - "I Love You"]
601
00:34:17,001 --> 00:34:20,000
[MUSIC - "I Love You"]
602
00:34:20,001 --> 00:34:23,000
[MUSIC - "I Love You"]
603
00:34:23,001 --> 00:34:26,000
[MUSIC - "I Love You"]
604
00:34:26,001 --> 00:34:28,000
[MUSIC - "I Love You"]
605
00:34:29,100 --> 00:34:31,000
[MUSIC - "I Love You"]
606
00:34:31,001 --> 00:34:34,000
[MUSIC - "I Love You"]
607
00:34:34,001 --> 00:34:36,000
Navigating, Uncle?
608
00:34:36,050 --> 00:34:37,000
Absolutely.
609
00:34:37,001 --> 00:34:39,000
Just over the brow.
610
00:34:39,001 --> 00:34:41,000
Good gracious.
611
00:34:42,350 --> 00:34:45,000
It's a Jewish bank, left in a hurry.
612
00:34:45,550 --> 00:34:47,000
Not bad, eh?
613
00:34:47,100 --> 00:34:49,000
Are we allowed to do this, sir?
614
00:34:49,001 --> 00:34:51,000
Picking out our own billet?
615
00:34:51,001 --> 00:34:52,001
I don't see why not.
616
00:34:52,050 --> 00:34:54,000
We're going to move this anyway.
617
00:34:54,050 --> 00:34:58,000
In fact, the German border
is only 40 miles away.
618
00:34:58,001 --> 00:35:01,000
Think library, squash court?
619
00:35:01,001 --> 00:35:08,000
Do you play out for--
Oh, no, no, where?
620
00:35:08,300 --> 00:35:10,000
[KNOCKING]
621
00:35:10,001 --> 00:35:11,001
The tennis court?
622
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
The golf course?
623
00:35:12,550 --> 00:35:14,000
No, a friend not.
624
00:35:14,650 --> 00:35:17,000
Swing ball somewhere.
625
00:35:17,250 --> 00:35:19,010
Will you take a look at
the hangar, Maranth?
626
00:35:19,050 --> 00:35:20,000
There's a good chap.
627
00:35:20,001 --> 00:35:22,000
Yes, of course, sir.
628
00:35:22,001 --> 00:35:25,000
[KNOCKING]
629
00:35:25,050 --> 00:35:28,000
[KNOCKING]
630
00:35:28,001 --> 00:35:31,000
[KNOCKING]
631
00:35:31,001 --> 00:35:34,000
[KNOCKING]
632
00:35:35,750 --> 00:35:39,000
[KNOCKING]
633
00:35:39,050 --> 00:35:41,000
Maranth, it's an odd one.
634
00:35:41,001 --> 00:35:43,000
It's a little chap you meet from
the AA when you've got a punch on.
635
00:35:43,001 --> 00:35:44,000
Very good.
636
00:35:44,001 --> 00:35:45,001
I sure.
637
00:35:45,300 --> 00:35:47,000
Do you think the chaps
will like the billet, Uncle?
638
00:35:47,001 --> 00:35:48,000
Can I say?
639
00:35:48,001 --> 00:35:49,000
Enchanted?
640
00:35:49,001 --> 00:35:52,000
But-- [KNOCKING] House.
641
00:35:52,200 --> 00:35:55,000
Our friend, Javieta, and the Aeson, Watson,
642
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
requisitionable apparently.
643
00:35:57,001 --> 00:35:58,000
I hope they'll be grateful.
644
00:35:58,001 --> 00:36:01,000
It's not a question of gratitude.
645
00:36:01,001 --> 00:36:03,000
The squadron means a lot to me.
646
00:36:03,350 --> 00:36:06,000
I hope there's something special
in the air and on the ground.
647
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
[KNOCKING]
648
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
[KNOCKING]
649
00:36:15,000 --> 00:36:23,000
[MUSIC PLAYING]
650
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
[KNOCKING]
651
00:36:28,001 --> 00:36:31,000
[MUSIC PLAYING]
652
00:36:34,000 --> 00:36:42,000
[MUSIC PLAYING]
653
00:36:42,001 --> 00:36:45,000
[MUSIC PLAYING]
654
00:36:45,001 --> 00:36:48,000
[MUSIC PLAYING]
655
00:36:48,001 --> 00:36:51,000
[MUSIC PLAYING]
656
00:36:51,001 --> 00:36:54,000
[MUSIC PLAYING]
657
00:36:54,001 --> 00:36:57,000
[MUSIC PLAYING]
658
00:36:57,001 --> 00:37:00,000
[MUSIC PLAYING]
659
00:37:00,001 --> 00:37:03,000
[MUSIC PLAYING]
660
00:37:03,001 --> 00:37:06,000
[MUSIC PLAYING]
661
00:37:06,001 --> 00:37:09,000
[MUSIC PLAYING]
662
00:37:09,001 --> 00:37:12,000
[MUSIC PLAYING]
663
00:37:12,001 --> 00:37:15,000
[MUSIC PLAYING]
664
00:37:15,400 --> 00:37:18,000
[MUSIC PLAYING]
665
00:37:18,001 --> 00:37:21,000
[MUSIC PLAYING]
666
00:37:21,950 --> 00:37:24,000
[MUSIC PLAYING]
667
00:37:25,050 --> 00:37:27,000
[KNOCKING]
668
00:37:27,001 --> 00:37:31,000
[KNOCKING] Hey, ex.
669
00:37:31,001 --> 00:37:34,000
What's up?
670
00:37:34,650 --> 00:37:36,000
I hope you'll prove, sir.
671
00:37:36,001 --> 00:37:37,000
The man seemed to like it.
672
00:37:37,001 --> 00:37:40,000
I'm bloody well-helped, sir, ex.
673
00:37:40,450 --> 00:37:46,000
Of course, we're not quite
settled in yet, but-- Well.
674
00:37:46,001 --> 00:37:49,000
[KNOCKING]
675
00:37:49,975 --> 00:37:52,000
[MUSIC PLAYING]
676
00:37:52,600 --> 00:37:54,000
[KNOCKING]
677
00:37:54,250 --> 00:37:57,001
[MUSIC PLAYING] Why, sir?
678
00:37:57,350 --> 00:38:00,000
Why?
679
00:38:00,700 --> 00:38:02,000
Maybe not.
680
00:38:02,050 --> 00:38:04,000
If you're going to have a ward,
please have a good one, eh?
681
00:38:04,001 --> 00:38:06,000
This way, sir.
682
00:38:06,450 --> 00:38:09,000
[KNOCKING]
683
00:38:09,450 --> 00:38:12,000
[MUSIC PLAYING]
684
00:38:12,375 --> 00:38:15,000
[KNOCKING]
685
00:38:15,050 --> 00:38:20,000
Gentlemen, air come north, naturally.
686
00:38:20,001 --> 00:38:22,000
Flight left-hand again away the grits.
687
00:38:22,450 --> 00:38:25,000
For what we are about to
receive, may the Lord make us
688
00:38:25,100 --> 00:38:27,000
truly thankful our men.
689
00:38:27,001 --> 00:38:29,000
[KNOCKING]
690
00:38:29,001 --> 00:38:31,000
[KNOCKING]
691
00:38:31,650 --> 00:38:33,000
[MUSIC PLAYING]
692
00:38:33,200 --> 00:38:35,000
[KNOCKING]
693
00:38:35,150 --> 00:38:40,000
[MUSIC PLAYING] Kevin Shabley?
694
00:38:40,150 --> 00:38:42,000
Yes.
695
00:38:42,001 --> 00:38:44,000
[KNOCKING]
696
00:38:44,001 --> 00:38:46,000
[MUSIC PLAYING]
697
00:38:46,001 --> 00:38:48,000
[KNOCKING]
698
00:38:48,001 --> 00:38:50,000
[KNOCKING]
699
00:38:50,001 --> 00:38:55,000
Squadron, I have the honor
to introduce air Commodore
700
00:38:55,100 --> 00:38:58,000
Bletchnet, and would like to
say a few words about the wall.
701
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Sir?
702
00:39:00,850 --> 00:39:03,000
[KNOCKING]
703
00:39:03,300 --> 00:39:08,000
We at the ministry want
to put you in the picture.
704
00:39:08,001 --> 00:39:12,000
People say that an
Englishman's word is his bond.
705
00:39:12,001 --> 00:39:17,000
And we gave that word
to Poland, said it for us.
706
00:39:17,001 --> 00:39:20,000
The Polish people have made
an outstanding contribution
707
00:39:20,075 --> 00:39:26,000
to the 20th century civilization
by siding with Poland against the--
708
00:39:26,001 --> 00:39:31,000
well, it's called a spade spectre,
the hum, a traditional enemy of ours.
709
00:39:31,150 --> 00:39:37,000
We are standing for freedom,
democracy and justice.
710
00:39:37,001 --> 00:39:41,000
We'll also be the path of
glory and eventual triumph.
711
00:39:41,001 --> 00:39:43,000
[KNOCKING]
712
00:39:44,100 --> 00:39:46,000
[MUSIC PLAYING]
713
00:39:46,150 --> 00:39:49,000
The air Commodore has kindly
offered to answer any questions.
714
00:39:49,001 --> 00:39:52,000
[KNOCKING]
715
00:39:56,600 --> 00:40:04,000
I think you've covered everything, sir.
716
00:40:04,001 --> 00:40:06,000
Any questions?
717
00:40:06,750 --> 00:40:10,000
Who's going to win the gold cap, sir?
718
00:40:10,650 --> 00:40:12,000
Not Bloody Hitler.
719
00:40:12,001 --> 00:40:15,000
[LAUGHTER]
720
00:40:15,075 --> 00:40:19,000
Here he is, sir.
721
00:40:19,001 --> 00:40:22,000
Well, I think I'll start, don't you?
722
00:40:22,150 --> 00:40:25,000
I was wondering, sir,
when Germany's defeated,
723
00:40:25,001 --> 00:40:27,000
is it the Allies' intention
to restore Poland?
724
00:40:27,650 --> 00:40:29,000
I should hope so.
725
00:40:29,001 --> 00:40:31,000
And all her boundaries?
726
00:40:31,001 --> 00:40:32,000
Obviously.
727
00:40:32,001 --> 00:40:36,000
But it was only a year ago the polls
occupied the Tessionary of Czechoslovakia.
728
00:40:36,001 --> 00:40:37,000
Will they keep that?
729
00:40:37,001 --> 00:40:38,001
The polls?
730
00:40:38,450 --> 00:40:40,000
Yes.
731
00:40:40,450 --> 00:40:43,000
I'm not an expert on Czechoslovakia.
732
00:40:43,075 --> 00:40:45,000
All cobbled up by the politicos.
733
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
Bit of a Pope Paris.
734
00:40:47,250 --> 00:40:49,000
I mean the nation.
735
00:40:49,350 --> 00:40:50,198
I mean, after the
last show they gave
736
00:40:50,199 --> 00:40:54,000
Czechoslovakia three
and a half million Germans.
737
00:40:54,001 --> 00:40:55,001
Quite absurd.
738
00:40:55,600 --> 00:40:57,000
Hitler more or less said that.
739
00:40:57,400 --> 00:41:02,000
Well, a flying officer
skeleton was a don's.
740
00:41:02,001 --> 00:41:03,001
Cambridge, wasn't it?
741
00:41:03,250 --> 00:41:05,000
My boy is going up there.
742
00:41:05,001 --> 00:41:06,000
What would you read?
743
00:41:06,001 --> 00:41:07,001
God knows.
744
00:41:07,450 --> 00:41:09,000
Hoping for blue.
745
00:41:09,001 --> 00:41:10,001
Cricket.
746
00:41:10,700 --> 00:41:12,000
What was your specialty?
747
00:41:12,300 --> 00:41:14,000
Radical thought in Elizabethan England.
748
00:41:14,700 --> 00:41:19,000
Partly the influence of the Puritan
sects in the Northern Counties.
749
00:41:19,001 --> 00:41:20,000
Remarkable?
750
00:41:20,001 --> 00:41:21,001
Yes.
751
00:41:21,150 --> 00:41:23,000
When hardly knew where to begin.
752
00:41:23,001 --> 00:41:26,000
Nothing about polls and Czechoslovakia.
753
00:41:26,050 --> 00:41:30,000
I simply asked the Commodore
to clarify these murky matters.
754
00:41:30,550 --> 00:41:32,000
How's your soul, sir?
755
00:41:33,200 --> 00:41:34,000
First class.
756
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
And of course the Russians
have also invaded Poland.
757
00:41:37,300 --> 00:41:39,000
We're not fighting about boundaries.
758
00:41:39,001 --> 00:41:40,001
Aren't we?
759
00:41:40,500 --> 00:41:42,000
We're not completely anyway.
760
00:41:42,850 --> 00:41:44,000
This war is about...
761
00:41:45,050 --> 00:41:46,050
Well, decency.
762
00:41:47,050 --> 00:41:48,050
And the polls.
763
00:41:48,850 --> 00:41:50,000
Wonderful musicians.
764
00:41:50,001 --> 00:41:53,000
The polls.
765
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Of course.
766
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Show power.
767
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
And the others.
768
00:41:58,001 --> 00:41:59,000
Very decent people.
769
00:41:59,001 --> 00:42:00,000
Beethoven.
770
00:42:00,001 --> 00:42:01,001
What?
771
00:42:01,650 --> 00:42:03,000
Oh, yes, I hope what you said.
772
00:42:03,001 --> 00:42:04,001
Well, just remember this.
773
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Polls don't beat up.
774
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Well, Jews.
775
00:42:08,001 --> 00:42:09,000
Hope that they do.
776
00:42:09,001 --> 00:42:10,000
Nonsense.
777
00:42:10,001 --> 00:42:11,000
Quite regularly.
778
00:42:11,001 --> 00:42:13,000
And with every sign of keen enjoyment.
779
00:42:13,001 --> 00:42:14,001
Rubbish.
780
00:42:14,150 --> 00:42:15,000
Here, here, sir.
781
00:42:15,001 --> 00:42:17,000
I'll say this to you,
flying officer, skeleton.
782
00:42:17,600 --> 00:42:20,000
I've been in the service,
man and boy, for 25 years.
783
00:42:20,001 --> 00:42:21,000
And I'll give you some advice.
784
00:42:21,001 --> 00:42:24,000
Never, never, never
talk politics in the mess.
785
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
I'll have some of that shabby.
786
00:42:28,700 --> 00:42:31,000
You get to do much flying these days, sir.
787
00:42:32,350 --> 00:42:34,000
I miss that.
788
00:42:34,850 --> 00:42:36,000
On your own.
789
00:42:38,800 --> 00:42:40,000
Ever flown a sock with pup?
790
00:42:41,200 --> 00:42:43,000
I'm talking about the last show.
791
00:42:43,650 --> 00:42:48,000
Swoop down on flunders and you'd think of
those buggers in the mud and the trenches.
792
00:42:49,050 --> 00:42:51,000
Barbed wire.
793
00:42:51,650 --> 00:42:53,000
And there you were.
794
00:42:53,950 --> 00:42:56,000
Free as a bird.
795
00:42:57,350 --> 00:42:59,000
Don't mind telling you I miss that.
796
00:43:00,350 --> 00:43:02,000
I hope you have the same pleasure.
797
00:43:02,650 --> 00:43:04,000
I do, sir.
798
00:43:04,700 --> 00:43:07,000
Oh, yes, sir.
799
00:43:10,250 --> 00:43:13,000
I'm afraid I get vertigo.
800
00:43:13,625 --> 00:43:18,000
What are you looking at, Molly?
801
00:43:18,500 --> 00:43:21,000
All that old morn's you.
802
00:43:21,350 --> 00:43:24,000
Elias Long John's Simba.
803
00:43:24,500 --> 00:43:26,000
Believe all that nonsense.
804
00:43:26,001 --> 00:43:28,000
Flying under bridges.
805
00:43:28,050 --> 00:43:30,000
Frogs are terrible liars.
806
00:43:30,700 --> 00:43:33,000
Cocky's sod.
807
00:43:33,125 --> 00:43:35,000
I'd like to see this bridge.
808
00:43:35,001 --> 00:43:37,000
I've flown to some power cables once.
809
00:43:37,001 --> 00:43:38,001
An attire gum off.
810
00:43:38,250 --> 00:43:41,000
You could fly the Queen Mary
sideways under power cables.
811
00:43:41,850 --> 00:43:44,000
It was bloody hairy.
812
00:43:44,250 --> 00:43:47,000
Pathetic Scotch and dwarf.
813
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Good night.
814
00:43:54,125 --> 00:43:56,000
Now suppose we sold you wrong.
815
00:43:56,001 --> 00:43:58,000
Yes, I was going to
ask her about that, sir.
816
00:43:58,001 --> 00:43:59,000
Sold you in on.
817
00:43:59,001 --> 00:44:01,000
The war, you mean?
818
00:44:01,001 --> 00:44:04,000
Well, that stuff about Gallon, Poland.
819
00:44:04,050 --> 00:44:06,000
Well, Poland's down the drain.
820
00:44:06,150 --> 00:44:09,000
Question is, will Jerry have a good front?
821
00:44:09,001 --> 00:44:10,001
Waiting game.
822
00:44:10,275 --> 00:44:12,000
Be prepared, Rex.
823
00:44:12,001 --> 00:44:16,000
We've got the magi no line, so
we don't want to be aggressive.
824
00:44:16,150 --> 00:44:18,000
Thank you, sir.
825
00:44:19,300 --> 00:44:21,000
Thank you, sir.
826
00:44:28,000 --> 00:44:36,000
Thank you, sir.
827
00:44:36,075 --> 00:44:38,000
Hi, Rob.
828
00:44:40,550 --> 00:44:42,000
You got a replacement for Pa.
829
00:44:42,001 --> 00:44:43,000
Good.
830
00:44:43,001 --> 00:44:44,000
Dissenged?
831
00:44:44,001 --> 00:44:47,000
Highlight officer Christopher Hart.
832
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
The checks from America.
833
00:44:49,001 --> 00:44:50,001
They sent me an American.
834
00:44:50,650 --> 00:44:52,010
Is this the bloody foreign legion?
835
00:44:52,700 --> 00:44:55,000
Well, he's probably got some
connection with our country.
836
00:44:55,001 --> 00:44:56,001
How do you know?
837
00:44:56,400 --> 00:44:59,000
They're not even in the war.
They're not even friendly.
838
00:44:59,450 --> 00:45:01,000
How for the Germans?
839
00:45:01,001 --> 00:45:02,001
I didn't know that, sir.
840
00:45:02,500 --> 00:45:04,000
Well, it's true.
841
00:45:04,050 --> 00:45:06,000
Bloody yank's the lawful.
842
00:45:06,001 --> 00:45:07,000
Did you see that film?
843
00:45:07,001 --> 00:45:09,000
The yank goes to Oxford.
844
00:45:09,001 --> 00:45:13,000
Robert Taylor's folding us a gun, running
the half mile, winning the both grays.
845
00:45:13,001 --> 00:45:14,001
I won't have him.
846
00:45:14,600 --> 00:45:16,000
Very experienced pilot, is he?
847
00:45:17,050 --> 00:45:18,000
74 squadrons.
848
00:45:18,001 --> 00:45:19,000
American subspace.
849
00:45:19,001 --> 00:45:20,000
Bull of him.
850
00:45:20,001 --> 00:45:22,000
Highly commended by
air Commodore Blacksley.
851
00:45:22,001 --> 00:45:24,000
No, it's his family.
852
00:45:24,575 --> 00:45:27,000
I think it's probably a publicity stunt.
853
00:45:28,150 --> 00:45:30,000
You don't need publicity for a war.
854
00:45:31,950 --> 00:45:35,000
Not at the bloody palladium.
855
00:45:35,100 --> 00:45:36,100
Come on, Harry.
856
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Tighten up.
857
00:45:39,001 --> 00:45:40,001
Hold in air, ground.
858
00:45:51,000 --> 00:45:59,000
Red section.
859
00:45:59,001 --> 00:46:00,001
Attack.
860
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Ah!
861
00:46:02,001 --> 00:46:04,000
The Germans sent the French railways.
862
00:46:10,000 --> 00:46:18,000
Bloody tent.
863
00:46:18,001 --> 00:46:26,000
Red leader from Red 2.
864
00:46:26,001 --> 00:46:28,000
I've got a hot engine.
865
00:46:28,001 --> 00:46:30,000
Go out temperature, Red 2.
866
00:46:30,001 --> 00:46:36,000
I've got boiling oil, leader.
867
00:46:36,001 --> 00:46:42,000
Okay, Red 2, you went about off home.
868
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Red 2, you went about off home.
869
00:47:00,000 --> 00:47:08,000
The war ends.
870
00:47:10,300 --> 00:47:16,000
The scoring grass, the
trees don't have to turn old.
871
00:47:16,001 --> 00:47:23,000
Why don't the poor people?
872
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
873
00:47:29,001 --> 00:47:32,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
874
00:47:32,001 --> 00:47:35,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
875
00:47:35,001 --> 00:47:37,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
876
00:47:37,001 --> 00:47:39,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
877
00:47:39,001 --> 00:47:41,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
878
00:47:41,001 --> 00:47:43,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
879
00:47:43,001 --> 00:47:45,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
880
00:47:45,001 --> 00:47:47,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
881
00:47:47,001 --> 00:47:49,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
882
00:47:49,001 --> 00:47:51,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
883
00:47:51,001 --> 00:47:52,000
Red 2, you're the only one
who can't get out of here.
884
00:47:52,001 --> 00:47:54,000
[Music]
885
00:47:54,001 --> 00:48:00,000
[Music]
886
00:48:00,001 --> 00:48:02,000
[Music]
887
00:48:02,001 --> 00:48:04,000
[Music]
888
00:48:04,001 --> 00:48:08,000
[Music]
889
00:48:08,001 --> 00:48:10,000
[Music]
890
00:48:10,001 --> 00:48:16,000
[Music] [Music] Early?
891
00:48:16,001 --> 00:48:18,000
[Music]
892
00:48:18,001 --> 00:48:20,000
[Music]
893
00:48:20,001 --> 00:48:22,000
[Music]
894
00:48:22,001 --> 00:48:26,000
I hope the others haven't
gone sightseeing in Germany.
895
00:48:26,001 --> 00:48:28,000
Is that illegal?
896
00:48:28,001 --> 00:48:30,000
Of course.
897
00:48:30,001 --> 00:48:32,000
Some MP suggested the RAF
should bomb the forests near the Ruhr.
898
00:48:32,001 --> 00:48:36,000
So the Kingsley Ward, our secretary
for air, answered this by saying,
899
00:48:36,001 --> 00:48:38,000
"Do you realise
it's private property?
900
00:48:38,001 --> 00:48:40,000
" Yes, but I suppose it is.
901
00:48:40,001 --> 00:48:42,000
[Music]
902
00:48:42,001 --> 00:48:44,000
[Music]
903
00:48:44,001 --> 00:48:46,000
[Music]
904
00:48:46,001 --> 00:48:48,000
[Music]
905
00:48:49,350 --> 00:48:50,350
[Music]
906
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
[Music] Afternoon sir.
907
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Nice big pipe, Harry.
908
00:48:57,250 --> 00:48:58,250
Bit early.
909
00:48:58,550 --> 00:49:02,000
[Music] Good day sir.
910
00:49:02,050 --> 00:49:04,000
Yes.
911
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Pretty good.
912
00:49:06,850 --> 00:49:08,000
Not engine.
913
00:49:08,001 --> 00:49:10,000
I'll grumble though.
914
00:49:10,001 --> 00:49:12,000
[Music]
915
00:49:13,100 --> 00:49:16,000
Open your mind sir, but uh,
any influence with the old man?
916
00:49:16,200 --> 00:49:18,000
Why?
917
00:49:18,550 --> 00:49:20,000
His dog sir.
918
00:49:20,150 --> 00:49:22,000
You and I never love him.
919
00:49:22,300 --> 00:49:24,000
Not a lot.
920
00:49:24,850 --> 00:49:26,000
I bleed in Riley.
921
00:49:26,001 --> 00:49:28,000
There are many.
922
00:49:28,200 --> 00:49:30,000
Pistom or leg.
923
00:49:30,001 --> 00:49:32,000
I feel excuse my French.
924
00:49:32,600 --> 00:49:34,000
Is everyone going to go everybody?
925
00:49:34,850 --> 00:49:36,000
[Music]
926
00:49:36,001 --> 00:49:38,000
You're totally the lower ranks you know.
927
00:49:38,001 --> 00:49:40,000
Well, they always say that sir.
928
00:49:40,001 --> 00:49:42,000
We've always been pissed
on from a great eye to.
929
00:49:42,001 --> 00:49:44,000
[Music]
930
00:49:44,001 --> 00:49:46,000
Thanks good, though.
931
00:49:46,200 --> 00:49:48,000
Oh yes sir.
932
00:49:48,001 --> 00:49:50,000
How grumble.
933
00:49:50,001 --> 00:49:54,000
[Music] Hello.
934
00:49:54,600 --> 00:49:56,000
I'm Christopher Hart.
935
00:49:56,450 --> 00:49:58,000
I've been posted here.
936
00:49:58,001 --> 00:50:00,000
As well.
937
00:50:00,275 --> 00:50:02,000
Skink instructor.
938
00:50:02,200 --> 00:50:04,000
Fly as well.
939
00:50:04,150 --> 00:50:06,000
I just saw some idiot fly under a bridge.
940
00:50:06,001 --> 00:50:08,000
Did you?
941
00:50:08,050 --> 00:50:10,000
Yes.
942
00:50:10,001 --> 00:50:12,000
Almost buzzed my taxi.
943
00:50:12,750 --> 00:50:14,000
That wasn't you, was it?
944
00:50:14,700 --> 00:50:16,220
It seemed to be the only pilot around.
945
00:50:16,475 --> 00:50:18,000
Well, they're practicing.
946
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
Sorry, I really was you.
947
00:50:20,150 --> 00:50:22,000
Pretty damn good.
948
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
Maybe in Magnus?
949
00:50:24,300 --> 00:50:26,000
Really?
950
00:50:26,001 --> 00:50:28,161
You're not supposed to do
that sort of thing, are you?
951
00:50:28,550 --> 00:50:30,000
Catamau.
952
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Are they called me "moggy" for some reason?
953
00:50:32,001 --> 00:50:34,000
Hmm.
954
00:50:34,001 --> 00:50:36,000
American, yep.
955
00:50:36,350 --> 00:50:38,000
Great.
956
00:50:38,001 --> 00:50:40,000
Love one.
957
00:50:40,001 --> 00:50:42,000
I'm not a bitch.
958
00:50:42,001 --> 00:50:44,000
If you couldn't keep it under your hat.
959
00:50:45,200 --> 00:50:46,000
Sure.
960
00:50:46,001 --> 00:50:48,000
How come you joined the RAF?
961
00:50:48,001 --> 00:50:50,000
I guess it was for the power.
962
00:50:50,950 --> 00:50:52,000
We don't play, Po.
963
00:50:52,500 --> 00:50:54,000
I get it.
964
00:50:54,350 --> 00:50:56,000
What would you like?
965
00:50:56,001 --> 00:50:58,000
I don't know.
966
00:50:58,001 --> 00:51:00,000
Have a bottle of Coug?
967
00:51:00,001 --> 00:51:02,000
Set up it presumptuous.
968
00:51:02,001 --> 00:51:04,000
I'm a simple peasant, myself.
969
00:51:04,700 --> 00:51:06,000
You'll grow out of it.
970
00:51:07,050 --> 00:51:16,000
[BIRDS RUNNING] Any action?
971
00:51:16,001 --> 00:51:18,000
Not here, old boy.
972
00:51:18,001 --> 00:51:20,000
It's illegal in this wall.
973
00:51:20,600 --> 00:51:22,000
[BIRDS RUNNING]
974
00:51:22,001 --> 00:51:26,000
[BIRDS RUNNING]
975
00:51:26,001 --> 00:51:30,000
[BIRDS RUNNING]
976
00:51:30,001 --> 00:51:34,000
[BIRDS RUNNING]
977
00:51:34,001 --> 00:51:38,000
[BIRDS RUNNING]
978
00:51:38,001 --> 00:51:42,000
[BIRDS RUNNING]
979
00:51:42,001 --> 00:51:46,000
[BIRDS RUNNING]
980
00:51:46,001 --> 00:51:50,000
[BIRDS RUNNING]
981
00:51:50,001 --> 00:51:54,000
[BIRDS RUNNING]
982
00:51:54,001 --> 00:51:58,000
[BIRDS RUNNING]
983
00:51:58,001 --> 00:52:02,000
[BIRDS RUNNING]
984
00:52:02,001 --> 00:52:06,000
[BIRDS RUNNING]
985
00:52:06,001 --> 00:52:10,000
[BIRDS RUNNING]
986
00:52:10,001 --> 00:52:14,000
[BIRDS RUNNING]
987
00:52:14,001 --> 00:52:18,000
[BIRDS RUNNING]
988
00:52:18,001 --> 00:52:22,000
[BIRDS RUNNING]
989
00:52:22,001 --> 00:52:26,000
[BIRDS RUNNING]
990
00:52:26,001 --> 00:52:30,000
[BIRDS RUNNING]
991
00:52:30,001 --> 00:52:34,000
[BIRDS RUNNING]
992
00:52:34,001 --> 00:52:38,000
[BIRDS RUNNING]
993
00:52:38,001 --> 00:52:42,000
[BIRDS RUNNING]
67325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.