All language subtitles for My Boo 2 [2025] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,750 --> 00:00:20,750 I, Amnaj Techamahapaisarnkij, 4 00:00:20,833 --> 00:00:23,875 hereby declare my will of inheritance. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,916 The house in Pathum Thani, I'll give it to you. 6 00:00:32,208 --> 00:00:33,625 Shit! 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,791 Are you ready, Anong? 8 00:00:36,333 --> 00:00:37,208 I'm ready. 9 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Boo! 10 00:00:47,708 --> 00:00:48,958 Was that scary? 11 00:00:54,166 --> 00:00:55,625 {\an8}ANONG'S HOUSE 12 00:01:00,166 --> 00:01:01,916 One, two, three! 13 00:01:08,916 --> 00:01:09,958 I love you, Anong. 14 00:01:13,958 --> 00:01:15,833 I take an oath to be faithful 15 00:01:16,333 --> 00:01:18,041 and respectful to Miss Anong. 16 00:01:18,125 --> 00:01:19,541 I shall love Mr. Wisarut... 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,708 even if my life has been parted from me. 18 00:01:27,666 --> 00:01:30,333 {\an8}ANONG'S HOUSE 19 00:01:30,916 --> 00:01:31,791 Stop! 20 00:01:31,875 --> 00:01:33,833 Stop! 21 00:01:33,916 --> 00:01:34,750 Damn you, stop! 22 00:01:35,333 --> 00:01:36,833 I'm sorry! 23 00:01:38,750 --> 00:01:40,750 Anong, can you hear me? 24 00:01:42,250 --> 00:01:43,291 Anong! 25 00:02:09,583 --> 00:02:11,041 I'm sorry, Anong. 26 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Anong... 27 00:02:13,916 --> 00:02:16,916 Anong, I'm sorry! Anong! 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,041 Anong, don't go! I'm sorry! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,583 {\an8}ANONG YOTHANARONG 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,375 Thus, it was fated to be. 31 00:03:49,666 --> 00:03:51,625 Thus, it was fated to be. 32 00:04:01,833 --> 00:04:03,208 You're talking to me? 33 00:04:09,000 --> 00:04:11,083 - The story of you and Anong... - Huh? 34 00:04:11,166 --> 00:04:12,416 ...is one bound by fate. 35 00:04:13,583 --> 00:04:15,666 In every life, you and Anong are fated to meet 36 00:04:16,916 --> 00:04:18,208 yet fated to part. 37 00:04:20,125 --> 00:04:21,250 Who are you, exactly? 38 00:04:21,750 --> 00:04:23,458 How could you know about us? 39 00:04:26,875 --> 00:04:28,541 Kong told you about us, right? 40 00:04:28,625 --> 00:04:29,666 You're one of his pals, aren't you? 41 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 Not at all. 42 00:04:31,916 --> 00:04:33,541 I just happen to know all this already. 43 00:04:34,250 --> 00:04:36,458 So you're a shrink, then? 44 00:04:36,541 --> 00:04:38,333 One who can look into past lives? 45 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Not quite. 46 00:04:41,625 --> 00:04:43,083 I was there to see all of it. 47 00:04:45,875 --> 00:04:46,916 Would you like to? 48 00:04:49,333 --> 00:04:50,541 Nah, I'm good. 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,333 - Thanks, bro. - Wait. 50 00:04:56,833 --> 00:04:58,541 Die! 51 00:05:08,416 --> 00:05:10,125 Bring it on if you dare. 52 00:05:12,125 --> 00:05:13,083 Anong?! 53 00:05:17,208 --> 00:05:18,791 The story of you and Anong... 54 00:05:20,375 --> 00:05:22,541 is one bound by fate. 55 00:05:24,166 --> 00:05:25,458 Why are you telling me this? 56 00:05:28,250 --> 00:05:30,833 We're also bound by such power, you and me. 57 00:05:31,458 --> 00:05:33,291 If you had just walked past me, 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,083 your fate would have been different. 59 00:05:37,750 --> 00:05:39,583 But now that we're here talking... 60 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 your fate is now guiding you on a different path. 61 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 If I could go back in time, 62 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 could I change anything? 63 00:05:50,166 --> 00:05:51,541 Perhaps. 64 00:05:53,250 --> 00:05:54,458 But you shouldn't... 65 00:05:57,166 --> 00:05:58,916 as rewriting your past 66 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 also means rewriting your future. 67 00:06:09,416 --> 00:06:11,041 Would you still like to go back? 68 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Bring it on if you dare. 69 00:07:16,583 --> 00:07:18,666 Kill them all. 70 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 Kill them all! 71 00:08:09,875 --> 00:08:12,333 Fall back! Fall back! 72 00:08:16,458 --> 00:08:17,708 Fall back! 73 00:08:34,041 --> 00:08:40,708 THE FIRST LIFE: BANG RAKAN VILLAGE, 250 YEARS AGO 74 00:09:04,500 --> 00:09:05,583 Lift him up. 75 00:09:10,750 --> 00:09:13,166 Please patch him up. 76 00:09:13,708 --> 00:09:15,791 He was chased by the Angwa. 77 00:09:16,375 --> 00:09:19,833 Help me remove his upper garment. 78 00:09:26,208 --> 00:09:28,833 From which village does this man come? 79 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 Such a sturdy form but a strange face. 80 00:09:30,708 --> 00:09:32,583 Doesn't appear to be from around here. 81 00:09:35,375 --> 00:09:38,541 Looks freakish! He's as pale as a ghost. 82 00:09:50,666 --> 00:09:53,416 Who are you? Where are you from? 83 00:09:54,208 --> 00:09:55,375 I'm Jorm. 84 00:09:56,458 --> 00:09:58,000 I'm from Bang Rajan Village. 85 00:10:02,541 --> 00:10:05,666 A few months ago, the Angwa raided my village. 86 00:10:05,750 --> 00:10:06,833 I'm an herbalist. 87 00:10:08,125 --> 00:10:12,208 At that time, I was foraging for supply in the forest. 88 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 That was how I got away. 89 00:10:15,125 --> 00:10:18,375 And why were you being chased by the Angwa? 90 00:10:20,125 --> 00:10:23,625 Upon finding out that my village had been ransacked, 91 00:10:25,041 --> 00:10:26,916 I decided to follow the Angwa, 92 00:10:27,000 --> 00:10:28,875 hoping I could avenge my family. 93 00:10:28,958 --> 00:10:30,750 But they caught me 94 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 and chased me all the way here. 95 00:10:34,250 --> 00:10:36,916 May I seek refuge in this village for a few moons, 96 00:10:38,166 --> 00:10:40,291 just enough for my wounds to recover? 97 00:10:42,833 --> 00:10:44,083 Granted. 98 00:10:46,375 --> 00:10:49,750 We are in need of men. 99 00:10:50,625 --> 00:10:54,083 Well-built men, if I may add. 100 00:10:55,000 --> 00:10:57,541 Seems to have much strength. 101 00:10:59,666 --> 00:11:02,541 Your build. Sturdy. 102 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 It is good that you are staying. 103 00:11:07,416 --> 00:11:09,958 We could use some help around here. 104 00:11:31,750 --> 00:11:33,000 Use your eyes! 105 00:11:33,083 --> 00:11:34,166 Put some force into it! 106 00:11:34,791 --> 00:11:36,250 Yes! Great work. 107 00:11:36,833 --> 00:11:38,958 Don't crouch too low! 108 00:11:40,166 --> 00:11:41,125 Good. 109 00:11:41,833 --> 00:11:43,625 Keep your hands to your sides. 110 00:11:43,708 --> 00:11:45,625 Your sides. 111 00:11:45,708 --> 00:11:46,916 Good. 112 00:11:48,166 --> 00:11:49,291 Get back at him! 113 00:11:49,375 --> 00:11:51,291 Fight as if they're approaching our gates! 114 00:11:52,125 --> 00:11:54,666 Rear flank! What are you all doing? 115 00:11:55,166 --> 00:11:58,166 Anong seems to take her sword training very seriously. 116 00:11:58,250 --> 00:12:01,125 You're correct. She has much hatred for the Angwa. 117 00:12:01,208 --> 00:12:03,541 She trains so she can eradicate them. 118 00:12:03,625 --> 00:12:05,625 Do you know why? 119 00:12:05,708 --> 00:12:07,458 It's because her parents... 120 00:12:07,541 --> 00:12:08,875 Were massacred by the Angwa. 121 00:12:08,958 --> 00:12:10,333 Not only that, she-- 122 00:12:10,416 --> 00:12:13,833 She was there to witness their deaths. 123 00:12:33,041 --> 00:12:34,375 Hold firm! 124 00:12:34,458 --> 00:12:36,583 The Angwa stabbed them! 125 00:12:36,666 --> 00:12:39,208 - Again and again! - Lies! 126 00:12:39,291 --> 00:12:40,791 You speak as if you were there. 127 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 All of you! 128 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 Let us practice the Bang Rakan Formation. 129 00:12:45,166 --> 00:12:46,375 Bang Rakan Formation! 130 00:12:46,458 --> 00:12:47,500 - Aye! - Aye! 131 00:12:49,250 --> 00:12:50,083 Left flank! 132 00:12:50,166 --> 00:12:51,000 - Aye! - Aye! 133 00:12:51,083 --> 00:12:53,208 - With more energy! Left flank! - Aye! 134 00:12:53,291 --> 00:12:54,708 - Right flank! - Aye! 135 00:12:54,791 --> 00:12:55,875 Rear flank! 136 00:12:58,625 --> 00:12:59,750 Rear flank?! 137 00:13:08,166 --> 00:13:09,833 I see your wound has already healed. 138 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 You'll recover fully in no time. 139 00:13:11,875 --> 00:13:13,500 Exactly. 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Your wound looks much better already. 141 00:13:19,541 --> 00:13:22,000 Your build. Sturdy. 142 00:13:25,958 --> 00:13:28,541 You all! Get back to practicing! 143 00:13:36,166 --> 00:13:38,375 If the enemy arrives, you'll be the first to go. 144 00:13:40,750 --> 00:13:42,666 - Bang Rakan Formation! - Aye! 145 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Fight! 146 00:13:48,458 --> 00:13:50,291 May I join your practice as well? 147 00:13:57,166 --> 00:13:58,916 Let him. 148 00:14:00,291 --> 00:14:04,166 Our troops are lacking in number. 149 00:14:05,291 --> 00:14:06,375 That's right. 150 00:14:41,333 --> 00:14:43,958 If it were me, his head would have already left his torso. 151 00:14:44,041 --> 00:14:47,083 How so? Show me how you would do it. 152 00:14:47,625 --> 00:14:49,750 Like this. I'd strike here. 153 00:14:50,750 --> 00:14:53,625 Is that your parry? Here's mine. 154 00:14:53,708 --> 00:14:55,458 Here's my counterattack. You're dead! 155 00:14:55,541 --> 00:14:56,833 - Not yet. - Huh? 156 00:14:56,916 --> 00:14:59,541 I duck. Your strike fails. 157 00:14:59,625 --> 00:15:02,041 You leave an opening. I stab here. 158 00:15:02,125 --> 00:15:04,583 Your guts pour out. You're dead. 159 00:15:04,666 --> 00:15:05,750 - Not yet. - Huh? 160 00:15:05,833 --> 00:15:07,000 I've got my own moves. 161 00:15:07,083 --> 00:15:08,500 I dodge. 162 00:15:08,583 --> 00:15:10,666 I lock your arm like this, 163 00:15:10,750 --> 00:15:13,250 pin your hand down, and disarm you. 164 00:15:13,333 --> 00:15:15,250 I then switch my attacking hand. 165 00:15:15,333 --> 00:15:17,958 I've never told anyone, but I'm actually left-handed. 166 00:15:18,041 --> 00:15:19,458 I strike through your neck. 167 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 You're dead! 168 00:15:26,000 --> 00:15:27,208 You're dead. 169 00:15:32,833 --> 00:15:34,541 I made just a few mistakes this time. 170 00:15:34,625 --> 00:15:36,458 May I try again? 171 00:15:43,208 --> 00:15:44,708 You have no chance against me. 172 00:15:44,791 --> 00:15:46,416 How about me? 173 00:15:53,166 --> 00:15:54,458 If I beat you in a duel, 174 00:15:55,166 --> 00:15:56,250 you and I... 175 00:15:56,791 --> 00:15:58,500 shall go for a ride to the rice fields together. 176 00:16:00,291 --> 00:16:02,375 What if I beat you? 177 00:16:06,083 --> 00:16:07,250 My buffalo is yours. 178 00:16:09,666 --> 00:16:11,333 No need to get my hands dirty. 179 00:16:11,416 --> 00:16:13,541 Even my apprentice Jorm 180 00:16:13,625 --> 00:16:14,750 could easily best you. 181 00:16:18,416 --> 00:16:19,333 Very well. 182 00:16:19,958 --> 00:16:21,166 Same bet. 183 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Yes. 184 00:16:43,416 --> 00:16:44,458 Go! Go! 185 00:16:55,375 --> 00:16:56,625 Go! Fight! 186 00:16:58,583 --> 00:17:00,708 Go! Fight him! 187 00:17:11,375 --> 00:17:12,333 Go on! 188 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 What is... 189 00:18:15,291 --> 00:18:17,041 this feeling? 190 00:18:25,708 --> 00:18:27,458 Jorm! Jorm! 191 00:18:32,875 --> 00:18:34,083 Woo! 192 00:18:35,458 --> 00:18:36,875 Jorm! 193 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Why is my heart 194 00:18:38,791 --> 00:18:40,416 trembling like this? 195 00:18:42,208 --> 00:18:44,333 Such a fierce fighter! 196 00:18:49,416 --> 00:18:52,958 THE SECOND LIFE: NAKHON PHANOM, 150 YEARS AGO 197 00:19:23,791 --> 00:19:25,708 Chief, where are you from? 198 00:19:25,791 --> 00:19:28,666 I've never seen you. 199 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 I am Chief Officer Jak, 200 00:19:30,708 --> 00:19:32,041 from the capital. 201 00:19:33,583 --> 00:19:35,833 I am Undertaker Ti. 202 00:19:35,916 --> 00:19:39,625 This is Undertaker Gam and Undertaker Mha. 203 00:19:44,416 --> 00:19:47,458 Greetings, Chief Officer. I'm Sergeant Tai. 204 00:19:47,541 --> 00:19:49,500 I'm Squad Leader Ongart, sir. 205 00:19:49,583 --> 00:19:52,875 You two are patrolmen. Why are you so late? 206 00:19:53,500 --> 00:19:55,708 I almost gave rank to these three undertakers. 207 00:19:57,000 --> 00:19:58,083 Sir! 208 00:20:00,208 --> 00:20:02,000 Lead me to the corpse. 209 00:20:03,708 --> 00:20:04,958 Slowly, Gam. 210 00:20:05,041 --> 00:20:06,625 Place it on here. 211 00:20:16,291 --> 00:20:19,041 Smells a bit strong, Chief. 212 00:20:19,666 --> 00:20:21,041 But no worries, 213 00:20:21,125 --> 00:20:23,583 our noses are corpse-proof. 214 00:20:37,916 --> 00:20:39,333 Gam! 215 00:20:39,416 --> 00:20:40,416 Gam, you bastard! 216 00:20:42,625 --> 00:20:45,458 I'm doing fine... 217 00:21:07,708 --> 00:21:08,541 Greetings. 218 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 Greetings, ma'am. 219 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 She's the one who found the body. 220 00:21:45,208 --> 00:21:46,750 Are you the one 221 00:21:46,833 --> 00:21:48,833 who first came across Samorn's body? 222 00:21:50,291 --> 00:21:51,333 Yes. 223 00:21:51,416 --> 00:21:52,416 That was me, Anong. 224 00:21:55,708 --> 00:21:57,208 My name is Chief Officer Jak, 225 00:21:57,291 --> 00:21:58,708 from the patrol unit, ma'am. 226 00:22:00,375 --> 00:22:02,083 May you lead me 227 00:22:02,166 --> 00:22:04,375 to the crime scene? 228 00:22:05,833 --> 00:22:07,000 Of course. 229 00:22:17,625 --> 00:22:19,541 What happened here, ma'am? 230 00:22:20,958 --> 00:22:23,291 That day, I was walking home. 231 00:22:24,583 --> 00:22:27,291 Then, I came across Samorn, 232 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 who was foraging for things from the forest. 233 00:22:31,708 --> 00:22:33,083 Sergeant Tai? 234 00:22:33,166 --> 00:22:35,083 Would you stand in for Samorn, please? 235 00:22:36,333 --> 00:22:39,916 Can't you point, Anong? Won't that be enough? 236 00:22:40,000 --> 00:22:41,375 No, it won't. 237 00:22:42,625 --> 00:22:44,208 So that's how much effort you put in. 238 00:22:44,291 --> 00:22:46,208 That's why I had to come all the way here. 239 00:22:48,041 --> 00:22:49,375 Fine, Chief. 240 00:22:52,833 --> 00:22:55,583 Um, so Samorn was foraging for things from the forest here. 241 00:22:56,875 --> 00:22:57,750 But... 242 00:22:58,250 --> 00:22:59,708 He was limping, actually. 243 00:23:03,166 --> 00:23:05,000 That's it. 244 00:23:05,083 --> 00:23:07,291 He was foraging for things from the forest. 245 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 I came across him 246 00:23:09,958 --> 00:23:12,375 and then heard a commotion behind me. 247 00:23:12,458 --> 00:23:14,416 That's when I turned back 248 00:23:14,500 --> 00:23:17,000 and saw a gigantic wild man! 249 00:23:17,083 --> 00:23:19,083 He was standing in front of Samorn. 250 00:23:34,541 --> 00:23:36,583 Then, Samorn walked into the forest. 251 00:23:36,666 --> 00:23:38,125 Right there. 252 00:23:38,208 --> 00:23:41,416 Then, he found the wild man. 253 00:23:41,500 --> 00:23:43,916 The man jumped into Samorn's way. 254 00:23:46,708 --> 00:23:49,541 Then, the wild man let out his roar! 255 00:23:54,333 --> 00:23:55,583 Boo... 256 00:23:55,666 --> 00:23:56,666 Not like that. 257 00:23:56,750 --> 00:23:59,000 What I heard was much more frightening. 258 00:24:02,708 --> 00:24:03,666 Boo! 259 00:24:03,750 --> 00:24:04,666 Exactly. 260 00:24:05,166 --> 00:24:09,541 Then, the wild man kicked him, and he fell to the ground 261 00:24:09,625 --> 00:24:11,791 and was covered in dirt. 262 00:24:14,791 --> 00:24:17,833 Then, he got out his knife 263 00:24:17,916 --> 00:24:19,333 and jumped on top of Samorn. 264 00:24:22,291 --> 00:24:28,250 The man stabbed him mercilessly. Samorn was crying out. 265 00:24:31,458 --> 00:24:33,208 - Wait. - Huh? 266 00:24:33,958 --> 00:24:35,666 Didn't he... 267 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 fight back, at least? 268 00:24:40,083 --> 00:24:43,583 Then, with his blade, the wild man tore out his guts. 269 00:24:43,666 --> 00:24:45,916 He pulled out all his insides. 270 00:24:48,750 --> 00:24:51,750 I was terrified, so I screamed! 271 00:24:54,500 --> 00:24:55,958 That alerted the wild man. 272 00:24:56,041 --> 00:24:57,500 He got up, 273 00:24:57,583 --> 00:24:58,416 turned around, 274 00:24:59,375 --> 00:25:01,500 then sprinted into the water. 275 00:25:07,625 --> 00:25:08,458 Huh? 276 00:25:09,083 --> 00:25:11,000 He... ran into the water. 277 00:25:12,708 --> 00:25:13,541 Sergeant. 278 00:25:13,625 --> 00:25:14,500 Yes, Chief? 279 00:25:15,041 --> 00:25:16,125 Now, you stand in for the suspect. 280 00:25:19,416 --> 00:25:20,458 But aren't I Samorn? 281 00:25:20,541 --> 00:25:21,416 We're switching. 282 00:25:32,791 --> 00:25:35,250 The wild man was alerted. 283 00:25:35,333 --> 00:25:38,208 He turned around and ran into the water. 284 00:25:39,333 --> 00:25:40,166 That's it. 285 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 Into the water, I said! 286 00:25:47,583 --> 00:25:49,083 He plunged right in! 287 00:25:56,083 --> 00:25:59,250 That's how it happened, Chief. 288 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 Aunt Mee. 289 00:26:13,250 --> 00:26:14,458 Are you home, ma'am? 290 00:26:16,583 --> 00:26:17,708 Huh? 291 00:26:19,166 --> 00:26:20,541 What is it? 292 00:26:21,041 --> 00:26:23,583 I'm Chief Officer Jak, from the patrol unit. 293 00:26:23,666 --> 00:26:25,833 I'm here to investigate Samorn's case. 294 00:26:26,875 --> 00:26:28,041 Ah, Chief. 295 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Welcome. 296 00:26:39,708 --> 00:26:40,958 How are you faring? 297 00:26:43,125 --> 00:26:44,875 It must be hard living out here alone. 298 00:26:45,458 --> 00:26:49,125 At least I have Anong to help me here. 299 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Chief? 300 00:27:05,833 --> 00:27:07,166 Good day, Chief. 301 00:27:14,250 --> 00:27:16,750 Tell me if you are in need of anything, ma'am. 302 00:27:16,833 --> 00:27:19,000 I'll gladly seek help from the capital. 303 00:27:21,166 --> 00:27:22,791 Many thanks. 304 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 Thank you, Chief. 305 00:27:24,833 --> 00:27:27,375 Did Samorn ever get into trouble with anyone? 306 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 Though the old man was a drunk 307 00:27:31,666 --> 00:27:34,041 and sometimes foul mouthed, 308 00:27:34,125 --> 00:27:37,416 he never fought with anyone! 309 00:27:39,500 --> 00:27:44,500 You must help me kill the ghoul that killed my husband! 310 00:27:48,583 --> 00:27:52,000 It wasn't a ghoul, Auntie. It was the wild man. 311 00:27:52,083 --> 00:27:53,041 Believe me. 312 00:27:53,666 --> 00:27:56,125 I know it from deep in my heart. 313 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 No matter what, 314 00:27:57,666 --> 00:27:59,583 it was a ghoul! 315 00:28:00,625 --> 00:28:02,041 Believe me. 316 00:28:02,125 --> 00:28:03,208 Auntie. 317 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 Ghouls don't exist. 318 00:28:34,791 --> 00:28:35,791 Hey! 319 00:28:36,291 --> 00:28:37,875 What are you all doing?! 320 00:28:39,083 --> 00:28:41,833 I told you not to eat like that! 321 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 Here! 322 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Put it back. 323 00:28:48,750 --> 00:28:50,208 Mom, give it to me. 324 00:28:51,708 --> 00:28:52,583 Mom! 325 00:28:53,916 --> 00:28:54,958 Let go. 326 00:28:58,541 --> 00:28:59,458 Dad, come on. 327 00:29:00,458 --> 00:29:01,833 Come on. 328 00:29:06,500 --> 00:29:07,333 Hey! 329 00:29:09,666 --> 00:29:11,041 Give it to me now. 330 00:29:28,000 --> 00:29:29,666 Come, let's eat this. 331 00:29:29,750 --> 00:29:31,250 It's piping hot. 332 00:29:35,833 --> 00:29:36,708 Dig in. 333 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 Come on, Mom. 334 00:29:46,250 --> 00:29:48,625 I understand these aren't quite to our taste. 335 00:29:49,500 --> 00:29:50,708 But we had an agreement 336 00:29:50,791 --> 00:29:53,291 that we would only eat cooked food like the humans do. 337 00:29:54,375 --> 00:29:57,375 I already warned your mom. 338 00:29:57,458 --> 00:29:58,833 She told me 339 00:29:58,916 --> 00:30:00,833 it was more delicious that way! 340 00:30:02,416 --> 00:30:03,291 You old bastard! 341 00:30:03,916 --> 00:30:05,041 You were the one craving it! 342 00:30:05,125 --> 00:30:07,583 You told me you liked it still breathing! 343 00:30:08,208 --> 00:30:09,208 Exactly! 344 00:30:10,000 --> 00:30:12,166 Dad said he wanted some fresh guts! 345 00:30:13,333 --> 00:30:14,666 Well, this really is not as tasty. 346 00:30:15,250 --> 00:30:18,333 See? This is exactly why things went wrong. 347 00:30:23,750 --> 00:30:25,916 Who turned off the lights? 348 00:30:27,375 --> 00:30:28,541 - So narrow. - Oh? 349 00:30:29,125 --> 00:30:32,125 Isn't that... Samorn? 350 00:30:32,750 --> 00:30:34,125 Ouch! 351 00:30:35,166 --> 00:30:37,000 Why is it so dark? 352 00:30:37,083 --> 00:30:39,333 Can he get home by himself? 353 00:30:39,416 --> 00:30:42,000 Walk straight, please. 354 00:30:42,083 --> 00:30:47,291 Is that so? Are you saying I have a limp? 355 00:30:49,708 --> 00:30:53,500 My leg with a limp could still kick your ass! 356 00:30:59,250 --> 00:31:00,375 Ouch! 357 00:31:04,125 --> 00:31:05,041 I knew it. 358 00:31:23,125 --> 00:31:24,791 Hey! Don't! 359 00:31:37,375 --> 00:31:38,291 Someone's coming! 360 00:31:49,708 --> 00:31:52,958 And now, the authorities are onto the case. 361 00:31:53,625 --> 00:31:56,333 If we still want to stay in this village, 362 00:31:57,125 --> 00:31:59,083 we can't cause any more problems. 363 00:32:01,458 --> 00:32:02,291 Come on, eat. 364 00:32:09,208 --> 00:32:11,625 Dip it in, shove it in your mouth. 365 00:32:17,125 --> 00:32:22,541 THE THIRD LIFE: PRACHUAP KHIRI KHAN, 100 YEARS AGO 366 00:32:32,875 --> 00:32:35,208 May I trouble you for a couple months, Headman? 367 00:32:35,291 --> 00:32:37,333 We'll leave once the railway is finished. 368 00:32:37,416 --> 00:32:39,500 Consider this your home, my lord. 369 00:32:39,583 --> 00:32:42,000 It is my honor to welcome you, 370 00:32:42,083 --> 00:32:44,416 the lady, and Miss Anong. 371 00:32:44,500 --> 00:32:46,625 Guys, let's pretend we're bandits! 372 00:32:53,916 --> 00:32:55,500 I'm Fai the Bandit. 373 00:32:56,583 --> 00:32:58,208 I'm Mahesuan the Outlaw. 374 00:32:58,916 --> 00:33:00,208 I'm Bai the Raider. 375 00:33:00,791 --> 00:33:02,500 I'm Khrong the Coward. 376 00:33:03,541 --> 00:33:06,250 Haven't you read your line? You're Dum the Bold! 377 00:33:06,333 --> 00:33:08,333 I'm Dum the Bold! 378 00:33:08,416 --> 00:33:11,583 We're the Brotherhood of Outlaws! 379 00:33:19,041 --> 00:33:20,791 I am Khun Pan! Ah! 380 00:33:21,708 --> 00:33:23,041 - Anong! - Miss! 381 00:33:27,541 --> 00:33:30,250 Shit. What do we do? 382 00:33:33,625 --> 00:33:34,750 Who did this? 383 00:33:34,833 --> 00:33:35,875 Not me, sir. 384 00:33:35,958 --> 00:33:36,916 Not me. 385 00:33:37,916 --> 00:33:39,250 I asked, who did this?! 386 00:33:39,916 --> 00:33:41,250 Are you hurt? 387 00:33:42,958 --> 00:33:45,666 If no one admits it, I'll beat every single one of you! 388 00:33:49,875 --> 00:33:51,541 It was me, sir. 389 00:33:52,083 --> 00:33:53,041 Joi! 390 00:33:53,708 --> 00:33:54,583 Come here! 391 00:34:00,750 --> 00:34:02,791 Don't hurt the kid, Headman. 392 00:34:02,875 --> 00:34:04,083 They were just playing. 393 00:34:05,625 --> 00:34:07,208 They can't be allowed to do that, my lord. 394 00:34:07,291 --> 00:34:08,416 They must pay for it. 395 00:34:08,500 --> 00:34:10,875 These kids only learn through pain. 396 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 Khun Pan, you can't beat us by yourself! 397 00:34:32,291 --> 00:34:34,375 But I come with the sacred sword! 398 00:34:34,458 --> 00:34:36,375 You are all doomed! 399 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 I'll leave! 400 00:34:41,708 --> 00:34:43,083 I got away! 401 00:34:43,583 --> 00:34:44,750 I followed! 402 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 I'm dead... 403 00:34:52,000 --> 00:34:53,750 Give me some of that, Joi. 404 00:34:53,833 --> 00:34:55,500 Don't take it. 405 00:34:59,000 --> 00:35:00,291 Get away from my area! 406 00:35:01,708 --> 00:35:03,083 Get away from me! 407 00:35:27,541 --> 00:35:30,458 There are tons of leaves here! Come! 408 00:35:32,250 --> 00:35:33,125 Joi. 409 00:35:34,416 --> 00:35:35,458 Yes, Miss Anong? 410 00:35:36,041 --> 00:35:38,250 I want to go sightseeing. Take me somewhere. 411 00:35:38,333 --> 00:35:40,791 But I have to sweep here, miss. 412 00:35:41,833 --> 00:35:44,375 You go ahead! We'll take care of the leaves. 413 00:35:44,458 --> 00:35:46,333 Yeah, go ahead. 414 00:35:46,416 --> 00:35:47,625 Yeah! Go! 415 00:35:47,708 --> 00:35:51,041 If you don't take me, then I'll tell the headman. 416 00:36:01,708 --> 00:36:04,833 Teach me how to ride a bicycle sometime. 417 00:36:04,916 --> 00:36:06,041 Sure, miss. 418 00:36:06,625 --> 00:36:09,833 Keep your eyes on him as you ride. If he stops to stare at the fields, 419 00:36:09,916 --> 00:36:11,208 you need to pull him back. 420 00:36:11,291 --> 00:36:15,583 Loosen your grip to make him walk forward and vice versa. 421 00:36:17,458 --> 00:36:20,791 - Was he a giant or a dwarf, ma'am? - It was a ghoul. 422 00:36:20,875 --> 00:36:22,625 It really wasn't. 423 00:36:22,708 --> 00:36:23,666 It was the wild man. 424 00:36:23,750 --> 00:36:24,583 And he... 425 00:36:24,666 --> 00:36:25,666 pulled out his blade, 426 00:36:25,750 --> 00:36:28,166 jumped on top of him, 427 00:36:28,250 --> 00:36:29,083 and went... 428 00:36:32,458 --> 00:36:34,000 Want a try, Chief? 429 00:36:34,666 --> 00:36:37,208 Let's dress up for the temple fair, Joi. 430 00:36:37,291 --> 00:36:40,541 Do you want to go on the Ferris wheel with me? 431 00:36:46,083 --> 00:36:47,208 Go. Flip it. 432 00:36:59,875 --> 00:37:01,916 It feels amazing here. 433 00:37:02,666 --> 00:37:03,875 That's right. 434 00:37:22,625 --> 00:37:24,833 Shall we head back to shore, ma'am? 435 00:37:24,916 --> 00:37:25,875 Sure thing. 436 00:37:25,958 --> 00:37:27,166 Apologies. 437 00:37:28,125 --> 00:37:29,666 Like this, Auntie. 438 00:37:31,958 --> 00:37:33,125 Get on top of him. 439 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 How was the fair today, Joi? Was it fun? 440 00:37:39,291 --> 00:37:40,250 Yes, miss. 441 00:37:47,458 --> 00:37:49,375 Only use your two fingers here. 442 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 That's my favorite dish. 443 00:38:06,625 --> 00:38:08,291 Let me give you a blessing. 444 00:38:09,000 --> 00:38:13,833 May you have long life, good health, and strength. 445 00:38:33,833 --> 00:38:35,458 I think that's enough. 446 00:38:41,541 --> 00:38:43,208 It stinks of your hand now. 447 00:38:45,125 --> 00:38:45,958 Ouch! 448 00:39:52,625 --> 00:39:53,958 Miss Anong. 449 00:39:54,666 --> 00:39:55,708 This morning... 450 00:39:56,291 --> 00:39:57,875 I was walking along the river. 451 00:39:58,541 --> 00:40:00,750 I saw some lovely flowers on the ground... 452 00:40:04,583 --> 00:40:06,666 so I picked them for you. 453 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 Lovely, indeed. 454 00:40:21,625 --> 00:40:24,916 Did you really find them in such a form? 455 00:40:31,083 --> 00:40:32,166 Um... 456 00:40:33,250 --> 00:40:34,750 Do you mind? 457 00:40:48,041 --> 00:40:49,500 Do you like it? 458 00:40:49,583 --> 00:40:51,000 I love it. 459 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 I'm back. 460 00:41:23,250 --> 00:41:24,500 Such lovely flowers. 461 00:41:25,750 --> 00:41:26,791 Aren't they? 462 00:41:30,583 --> 00:41:32,291 Why bother massaging him, Mom? 463 00:41:32,375 --> 00:41:33,958 He's sleeping like a log. 464 00:41:34,958 --> 00:41:35,958 I can't stop. 465 00:41:36,041 --> 00:41:38,625 He wakes up as soon as I lift my foot up. 466 00:41:43,041 --> 00:41:45,125 Um... Mom? 467 00:41:46,083 --> 00:41:48,000 Did you ever see any other man? 468 00:41:48,083 --> 00:41:49,541 Before you met Dad. 469 00:41:53,041 --> 00:41:53,875 Well... 470 00:41:53,958 --> 00:41:55,208 a few, actually. 471 00:41:57,083 --> 00:42:00,041 Back in my youth, I was far prettier than you. 472 00:42:01,833 --> 00:42:04,500 I won Miss Candle Boat two years running. 473 00:42:04,583 --> 00:42:06,416 I sat out the following year though, 474 00:42:07,500 --> 00:42:09,750 so the other girls could have their times to shine. 475 00:42:10,750 --> 00:42:11,625 I was just asking a simple question, 476 00:42:11,708 --> 00:42:14,000 but you sure enjoyed answering. 477 00:42:15,875 --> 00:42:16,833 And... 478 00:42:18,375 --> 00:42:21,625 were they ordinary people? 479 00:42:22,500 --> 00:42:23,375 Yes, they were. 480 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 Then why did you part with them? 481 00:42:32,708 --> 00:42:33,958 I didn't. 482 00:42:34,958 --> 00:42:36,166 I ate them all. 483 00:42:36,833 --> 00:42:38,625 Huh? Seriously? 484 00:42:41,458 --> 00:42:42,791 I'm joking. 485 00:42:44,875 --> 00:42:46,000 Mom... 486 00:42:46,083 --> 00:42:50,500 Humans and us can't be together. It's not our nature. 487 00:42:55,333 --> 00:42:56,583 Why are you asking? 488 00:42:59,000 --> 00:43:00,500 It's nothing, Mom. 489 00:43:01,083 --> 00:43:01,916 Well... 490 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 I was just curious. 491 00:43:04,916 --> 00:43:05,833 You sure? 492 00:43:21,541 --> 00:43:23,416 - I'll be back in a bit. - Huh? 493 00:43:26,708 --> 00:43:28,000 What is that? 494 00:43:40,208 --> 00:43:41,791 This is called cannabis. 495 00:43:41,875 --> 00:43:44,375 From what I've learned, 496 00:43:44,458 --> 00:43:46,166 this herb has magical properties. 497 00:43:46,666 --> 00:43:48,375 Is it edible? 498 00:43:49,208 --> 00:43:50,375 You could eat it... 499 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 but it may inflict weakness and vertigo, 500 00:43:54,625 --> 00:43:55,625 loss of self-control. 501 00:44:02,375 --> 00:44:04,333 Especially when it's exposed to fire 502 00:44:04,416 --> 00:44:05,416 and its fumes are inhaled. 503 00:44:13,250 --> 00:44:16,375 Hey... it doesn't smell so bad, does it? 504 00:44:31,708 --> 00:44:32,833 Anong. 505 00:44:34,166 --> 00:44:35,291 Hmm? 506 00:44:36,708 --> 00:44:39,333 Why did you have me spar with Dok in your place? 507 00:44:41,166 --> 00:44:42,916 I was afraid I'd lose. 508 00:44:44,791 --> 00:44:46,500 Impossible. 509 00:44:46,583 --> 00:44:49,125 Your skill wouldn't let you. 510 00:44:52,666 --> 00:44:55,708 I just don't want to go on a ride with him. 511 00:44:56,458 --> 00:44:58,750 I'm not into him. 512 00:45:12,166 --> 00:45:14,125 But if I had lost... 513 00:45:14,750 --> 00:45:16,875 you'd still have had to go with him. 514 00:45:17,666 --> 00:45:19,750 I'd find a way to let you go with him instead. 515 00:45:54,375 --> 00:45:55,666 - Hey. - Huh? 516 00:45:55,750 --> 00:45:58,208 - Got a wife? - No. 517 00:46:03,125 --> 00:46:06,625 Would you take me as your wife? 518 00:46:15,041 --> 00:46:16,041 Hey! 519 00:46:16,875 --> 00:46:18,333 Of course I would! 520 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Hey. Say it properly! 521 00:46:42,416 --> 00:46:43,916 Well then... 522 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 give me just a moment. 523 00:47:42,833 --> 00:47:44,458 Here you are. 524 00:47:45,083 --> 00:47:47,458 You disappeared on us. 525 00:47:48,708 --> 00:47:50,875 Never sent word back. 526 00:47:52,333 --> 00:47:53,875 I'm figuring out a strategy 527 00:47:53,958 --> 00:47:55,708 so we can raid this settlement. 528 00:47:59,458 --> 00:48:01,125 So you're not saying... 529 00:48:02,166 --> 00:48:04,375 you're head over heels for that Bang Rakan woman? 530 00:48:05,083 --> 00:48:06,250 Not at all! 531 00:48:06,333 --> 00:48:07,166 Not at all. 532 00:48:07,250 --> 00:48:08,916 Really? 533 00:48:10,166 --> 00:48:11,500 Shall we kill her, then? 534 00:48:11,583 --> 00:48:12,666 No! 535 00:48:14,583 --> 00:48:15,708 You cannot. 536 00:48:18,166 --> 00:48:19,250 If this woman 537 00:48:19,916 --> 00:48:21,000 goes missing... 538 00:48:22,333 --> 00:48:26,083 they will all be on alert. 539 00:48:29,541 --> 00:48:31,666 I've figured out a plan. 540 00:49:28,625 --> 00:49:29,750 Anong. 541 00:49:32,750 --> 00:49:34,625 I'm coming in. 542 00:50:04,208 --> 00:50:05,250 Jorm. 543 00:50:09,916 --> 00:50:11,666 Something on your mind, Anong? 544 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 That night... by the campfire. 545 00:50:22,125 --> 00:50:25,625 I remembered... all of it. 546 00:50:30,291 --> 00:50:32,583 I truly meant what I said. 547 00:50:38,416 --> 00:50:39,916 I love you. 548 00:50:53,541 --> 00:50:55,250 I meant what I said too. 549 00:50:57,666 --> 00:50:59,333 I love you too, Anong. 550 00:53:59,666 --> 00:54:01,291 Chief, look here. Do it like this. 551 00:54:17,750 --> 00:54:18,833 Who hit me? 552 00:54:23,375 --> 00:54:25,583 You brat! Was it you? 553 00:54:25,666 --> 00:54:28,083 You've offended an authority. To prison you go! 554 00:54:30,333 --> 00:54:32,333 Is this how you want to mess with me? 555 00:54:33,708 --> 00:54:35,791 That's a child, Eid! 556 00:54:37,041 --> 00:54:39,833 Who the hell are you? You too, huh? 557 00:54:39,916 --> 00:54:41,125 Are you out of your mind?! 558 00:54:43,208 --> 00:54:44,416 I'm sorry. 559 00:54:45,666 --> 00:54:46,666 Eid. 560 00:54:47,583 --> 00:54:48,583 You're bleeding! 561 00:54:52,083 --> 00:54:53,250 Damn... 562 00:54:56,208 --> 00:54:57,291 Jiw! 563 00:54:58,041 --> 00:54:59,333 Pull yourself together! 564 00:54:59,916 --> 00:55:01,291 Jiw! 565 00:55:05,708 --> 00:55:09,500 You're going to expose us all! 566 00:55:10,583 --> 00:55:13,083 Jiw! I said come back! 567 00:55:15,375 --> 00:55:17,125 Look at my eyes. 568 00:55:17,208 --> 00:55:19,250 The first hit already did it. 569 00:55:24,541 --> 00:55:25,416 Did that hurt? 570 00:55:26,041 --> 00:55:26,916 Damn you! 571 00:55:28,291 --> 00:55:29,458 Sarge! 572 00:55:30,166 --> 00:55:31,291 I'm bleeding. 573 00:55:32,041 --> 00:55:34,541 Come with me to get medicine from the temple, would you? 574 00:55:35,291 --> 00:55:37,166 Let's go. 575 00:55:39,541 --> 00:55:43,916 With love, the heart Weighs heavier than words say 576 00:55:44,000 --> 00:55:47,375 No match in heaven 577 00:55:47,958 --> 00:55:51,833 Heavy heart don't simply weigh lighter 578 00:55:51,916 --> 00:55:54,083 It gets dimmer, turns to sorrow 579 00:55:54,166 --> 00:55:56,000 Once this case is solved, 580 00:55:57,208 --> 00:55:59,166 I'm considering... 581 00:56:00,458 --> 00:56:02,833 requesting to be stationed here. 582 00:56:17,375 --> 00:56:18,375 Chief. 583 00:56:21,666 --> 00:56:23,625 You do not truly believe 584 00:56:24,625 --> 00:56:26,166 that Samorn... 585 00:56:27,500 --> 00:56:29,291 was murdered by a ghoul, do you? 586 00:56:35,000 --> 00:56:36,250 No. 587 00:56:41,750 --> 00:56:44,041 Do you believe... 588 00:56:45,208 --> 00:56:48,916 there is a ghoul around here? 589 00:56:50,708 --> 00:56:51,833 No. 590 00:56:53,208 --> 00:56:54,041 I don't. 591 00:57:01,416 --> 00:57:05,000 And if there really was one... 592 00:57:05,916 --> 00:57:07,583 what would you do? 593 00:57:15,125 --> 00:57:16,708 If it proves to be dangerous, 594 00:57:17,750 --> 00:57:18,625 then it must be stopped. 595 00:57:21,041 --> 00:57:22,500 But if it resists... 596 00:57:26,791 --> 00:57:28,125 I'll have to kill it. 597 00:57:37,833 --> 00:57:39,166 And... 598 00:57:41,208 --> 00:57:42,666 what if I... 599 00:57:43,291 --> 00:57:44,875 were a ghoul? 600 00:57:47,166 --> 00:57:48,750 Chief... 601 00:57:51,208 --> 00:57:53,125 Would you kill me, Chief? 602 00:58:07,958 --> 00:58:08,875 Eid. 603 00:58:09,500 --> 00:58:10,750 Wait here. 604 00:58:10,833 --> 00:58:12,000 I have to piss. 605 00:58:12,708 --> 00:58:14,000 Don't go anywhere. 606 00:58:14,083 --> 00:58:16,375 Even my mom never hit me this bad. 607 00:58:25,250 --> 00:58:26,666 Cut it out, you brat! 608 00:58:27,250 --> 00:58:28,375 I'll fight you! 609 00:58:28,458 --> 00:58:30,625 You can only get me once! 610 00:59:07,666 --> 00:59:08,791 Hey! 611 00:59:11,875 --> 00:59:12,916 Pong! 612 00:59:13,000 --> 00:59:14,416 What have you done?! 613 00:59:14,500 --> 00:59:18,625 Didn't Anong tell you not to cause trouble? 614 00:59:19,500 --> 00:59:22,083 Did anyone see you come here? 615 01:00:07,500 --> 01:00:08,416 I saw it with my own eyes. 616 01:00:08,500 --> 01:00:11,500 Pong snapped Eid's neck and carried him home. 617 01:00:12,166 --> 01:00:14,958 She and her parents were all ravaging his body. 618 01:00:15,625 --> 01:00:16,666 I assume 619 01:00:17,250 --> 01:00:19,208 Anong's one of them too. 620 01:00:20,583 --> 01:00:21,708 This isn't true. 621 01:00:21,791 --> 01:00:22,833 I don't believe you. 622 01:00:24,416 --> 01:00:25,750 If you don't believe me, 623 01:00:25,833 --> 01:00:27,416 then we have to prove it. 624 01:00:38,583 --> 01:00:40,458 Look over there, miss. 625 01:00:43,333 --> 01:00:44,250 It's wonderful. 626 01:01:08,625 --> 01:01:09,833 Miss Anong. 627 01:01:10,416 --> 01:01:12,083 I think we should go back. 628 01:01:12,166 --> 01:01:14,333 It can be dangerous once it gets dark. 629 01:01:14,416 --> 01:01:16,083 Give me a moment. 630 01:01:18,958 --> 01:01:20,000 Ouch! 631 01:01:22,500 --> 01:01:23,375 Are you alright? 632 01:02:22,375 --> 01:02:27,125 - Joi! - Anong! 633 01:02:27,208 --> 01:02:30,000 - Joi! - Anong! 634 01:02:30,083 --> 01:02:33,416 - Miss Anong! - Anong! 635 01:02:35,833 --> 01:02:38,833 - Anong! - Anong! Dear! 636 01:02:39,416 --> 01:02:42,250 - Please save my daughter. - Please give her some room, my lord. 637 01:03:00,458 --> 01:03:04,041 Joi, you brat! 638 01:03:04,125 --> 01:03:09,000 Joi! Always causing trouble for me! 639 01:03:12,875 --> 01:03:14,708 When will you learn? 640 01:03:27,333 --> 01:03:32,625 Since the railway here is finished, I think we'll leave in a few days. 641 01:03:32,708 --> 01:03:38,625 I must severely apologize, my lord. 642 01:03:38,708 --> 01:03:40,708 Joi has brought much trouble to Miss Anong. 643 01:03:44,750 --> 01:03:47,250 I hope she gets better by that time. 644 01:03:48,250 --> 01:03:49,583 So do I. 645 01:04:00,375 --> 01:04:03,083 - Joi is in there, miss. - Thanks. 646 01:04:17,750 --> 01:04:18,958 Joi... 647 01:04:20,500 --> 01:04:21,791 Joi... 648 01:04:31,875 --> 01:04:36,666 Miss Anong? Have you recovered? 649 01:04:38,833 --> 01:04:42,583 I must apologize for not taking good care of you. 650 01:04:44,708 --> 01:04:46,166 I'm fine now. 651 01:04:47,291 --> 01:04:49,333 There's no need to apologize, Joi. 652 01:04:49,416 --> 01:04:51,541 It was me who insisted you take me there. 653 01:04:53,208 --> 01:04:57,416 I'm really sorry that I got you hurt. 654 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Joi... 655 01:05:07,958 --> 01:05:11,583 I'm leaving tomorrow morning. 656 01:05:16,375 --> 01:05:19,916 Will we... meet again? 657 01:05:25,750 --> 01:05:31,291 I'll work hard so I may go study in the capital. 658 01:05:31,375 --> 01:05:34,416 Then I'll be able to see you again. 659 01:05:46,583 --> 01:05:48,458 If we meet again, 660 01:05:49,875 --> 01:05:52,041 I'll show you around. 661 01:06:05,375 --> 01:06:08,208 Safe travels, my lord. 662 01:06:24,000 --> 01:06:26,625 Let's go home, Anong. 663 01:06:53,541 --> 01:06:54,625 Joi! 664 01:06:55,708 --> 01:06:58,458 - Joi! - We're here to save you! 665 01:06:59,833 --> 01:07:03,625 - Can you get it off, Ngern? - It won't budge, Thong. 666 01:07:08,333 --> 01:07:10,041 What should we do, you all? 667 01:07:18,625 --> 01:07:20,083 Now, Joi! You can still make it! 668 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 Go find something to cut this. 669 01:07:28,750 --> 01:07:30,541 Help me pull it. 670 01:07:36,958 --> 01:07:37,958 Thong. 671 01:07:38,958 --> 01:07:40,500 Yeah, that'll do. 672 01:07:44,583 --> 01:07:49,000 Two. One. Let's do this! 673 01:07:50,666 --> 01:07:52,916 Why don't you just cut the pole, you idiots! 674 01:08:00,375 --> 01:08:01,416 More! 675 01:08:04,375 --> 01:08:05,416 Keep cutting! 676 01:08:31,500 --> 01:08:33,375 - Run, Joi! - Go! 677 01:09:04,041 --> 01:09:05,208 Miss Anong! 678 01:09:08,791 --> 01:09:09,833 Miss Anong! 679 01:10:00,750 --> 01:10:02,291 I made this for you. 680 01:10:03,458 --> 01:10:05,291 Use it when you're in need. 681 01:10:13,833 --> 01:10:15,833 Hey! The Angwa are here! 682 01:10:16,458 --> 01:10:19,083 It's the Angwa! Hurry! 683 01:10:19,166 --> 01:10:21,125 - Anong. - Everybody, the Angwa are here! 684 01:10:21,791 --> 01:10:25,833 The Angwa are here! 685 01:10:26,375 --> 01:10:28,916 - Come. Hurry. - Gather round. 686 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Anong. 687 01:10:32,166 --> 01:10:33,208 Let's leave together. 688 01:10:34,708 --> 01:10:37,041 - What are you saying? - Trust me. 689 01:10:37,125 --> 01:10:38,458 You can't win. 690 01:10:38,541 --> 01:10:40,250 My village has experienced this. 691 01:10:40,791 --> 01:10:42,666 No way. I won't go. 692 01:10:43,166 --> 01:10:45,125 I have a duty to this village... 693 01:10:45,208 --> 01:10:47,083 and I must get my revenge. 694 01:10:52,375 --> 01:10:55,333 Here they come! Let's go! 695 01:10:57,333 --> 01:10:58,416 Come! 696 01:11:07,500 --> 01:11:08,458 Hold! 697 01:12:49,083 --> 01:12:50,708 Forward! 698 01:13:38,916 --> 01:13:40,166 Dumbo! 699 01:14:08,375 --> 01:14:13,333 All beings are bound by the fate of their karma! 700 01:14:43,708 --> 01:14:47,208 Thong Yip! You can't die! 701 01:14:48,750 --> 01:14:54,833 You told me... that you had your moves! 702 01:14:55,416 --> 01:14:56,708 Why didn't you dodge it?! 703 01:14:59,833 --> 01:15:01,083 Thong Yip! 704 01:15:01,625 --> 01:15:02,958 Thong Yip... 705 01:15:03,541 --> 01:15:05,583 Don't you die on me, Thong Yip! 706 01:15:10,166 --> 01:15:11,791 Thong Yip! 707 01:16:47,666 --> 01:16:49,833 Oh, something wrong, Chief? 708 01:17:04,791 --> 01:17:06,083 We've heard... 709 01:17:06,666 --> 01:17:07,875 Anong's cooking is delicious. 710 01:17:08,458 --> 01:17:09,500 So I've brought these. 711 01:17:10,583 --> 01:17:11,625 Can you cook for us, Anong? 712 01:17:15,416 --> 01:17:16,333 Fine. 713 01:17:16,416 --> 01:17:17,375 What do you want to eat? 714 01:17:24,750 --> 01:17:26,083 I deeply apologize. 715 01:17:26,916 --> 01:17:28,666 Sergeant Tai must have misunderstood something. 716 01:17:29,416 --> 01:17:30,916 We'll take our leave. 717 01:17:33,166 --> 01:17:34,333 Wait a moment, Chief. 718 01:17:39,083 --> 01:17:40,250 Ouch! 719 01:17:46,708 --> 01:17:47,708 No! No! 720 01:17:48,708 --> 01:17:49,833 Stop it, all of you! 721 01:17:50,541 --> 01:17:51,666 Chief?! 722 01:17:51,750 --> 01:17:53,000 Mom! Dad! 723 01:18:22,458 --> 01:18:26,125 Father, please bless our weapons with the ghoulsbane enchantment. 724 01:18:36,291 --> 01:18:37,291 You ghouls! 725 01:18:37,875 --> 01:18:39,416 Lowlifes! 726 01:18:39,500 --> 01:18:41,541 You dare split our families apart! 727 01:18:41,625 --> 01:18:42,750 You damned monsters! 728 01:18:42,833 --> 01:18:44,750 Today is the end of your kind! 729 01:18:45,416 --> 01:18:46,250 Die! 730 01:18:46,916 --> 01:18:47,791 - Die! - All of you! 731 01:18:47,875 --> 01:18:49,291 - Die! - Die! 732 01:18:49,375 --> 01:18:50,500 I'll kill you! 733 01:18:57,166 --> 01:18:59,333 - Die! - Stay away from us! 734 01:20:27,625 --> 01:20:30,625 Oh... 735 01:20:30,708 --> 01:20:35,375 With love, the heart Weights heavier than words say 736 01:20:35,458 --> 01:20:40,416 No match in heaven 737 01:20:43,541 --> 01:20:44,625 Anong... 738 01:20:45,666 --> 01:20:48,625 Run... 739 01:20:57,208 --> 01:21:03,000 Heavy heart don't simply weigh lighter 740 01:21:03,083 --> 01:21:07,333 It gets dimmer, turns to sorrow 741 01:21:07,416 --> 01:21:12,250 I turn weakened, from the weight of it 742 01:21:12,333 --> 01:21:16,083 Down upon my body, and my soul 743 01:21:16,166 --> 01:21:22,166 Sleeping with one eye open Yet I see you with both 744 01:21:43,541 --> 01:21:47,708 I never hoped to see you In this life, yet I did 745 01:21:47,791 --> 01:21:51,625 No ail pains as much as this sweet sorrow 746 01:21:51,708 --> 01:21:56,250 As mother nature 747 01:21:56,333 --> 01:22:00,291 could soothe them 748 01:22:00,375 --> 01:22:05,916 But with us, where is such remedy? 749 01:22:06,000 --> 01:22:11,375 The highs when we meet And the lows of being apart... 750 01:22:12,375 --> 01:22:13,875 The eclipse! 751 01:22:13,958 --> 01:22:16,875 It's the eclipse! 752 01:22:17,750 --> 01:22:19,416 The eclipse! 753 01:22:33,000 --> 01:22:34,958 Anong! 754 01:22:35,791 --> 01:22:37,000 Run. 755 01:22:46,208 --> 01:22:47,958 - Hey! Hey! - Silence! 756 01:24:08,375 --> 01:24:10,208 This kid has the spirit. 757 01:24:12,250 --> 01:24:15,833 By the Buddha, I bind his will. By the Sangha, I seal his soul. So be it. 758 01:24:15,916 --> 01:24:19,583 By the Buddha, I bind his will. By the Sangha, I seal his soul. So be it. 759 01:24:19,666 --> 01:24:23,791 By the Buddha, I bind his will. By the Sangha, I seal his soul. So be it. 760 01:24:23,875 --> 01:24:28,166 By the Buddha, I bind his will. By the Sangha, I seal his soul. So be it. 761 01:24:29,208 --> 01:24:31,333 You shall forget all your past 762 01:24:31,916 --> 01:24:34,333 and heed only my commands. 763 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Don't kill me... 764 01:24:47,916 --> 01:24:48,958 I'm scared... 765 01:24:49,833 --> 01:24:52,750 Don't kill me, I beg you. 766 01:24:53,375 --> 01:24:55,791 Take anything you want! 767 01:25:03,708 --> 01:25:05,375 Don't hurt me... 768 01:25:09,291 --> 01:25:13,208 Don't do this, please... 769 01:25:16,583 --> 01:25:18,083 Don't! 770 01:25:19,041 --> 01:25:21,458 No! Don't! 771 01:25:33,625 --> 01:25:36,958 SOH KIAM SENG 772 01:26:52,916 --> 01:26:54,041 Anong. Surrender. 773 01:27:00,333 --> 01:27:01,416 Anong! 774 01:27:03,750 --> 01:27:04,833 Enough, please. 775 01:27:07,666 --> 01:27:08,708 Stop... 776 01:28:01,208 --> 01:28:03,875 You said you loved me... 777 01:28:09,041 --> 01:28:11,791 Was any of it true? 778 01:29:13,833 --> 01:29:14,750 Anong! 779 01:29:16,958 --> 01:29:17,875 Come, Anong! 780 01:29:19,916 --> 01:29:20,833 Anong... 781 01:29:22,250 --> 01:29:23,166 Anong... 782 01:29:24,625 --> 01:29:25,833 Anong! Anong! 783 01:29:27,291 --> 01:29:29,125 Anong! 784 01:29:30,666 --> 01:29:31,791 Come back, Anong... 785 01:30:39,375 --> 01:30:41,708 - Hey! - Where is it?! Find it! 786 01:30:43,750 --> 01:30:44,708 Anong! 787 01:30:48,333 --> 01:30:50,500 Please stop the killing. 788 01:30:51,250 --> 01:30:53,333 Go find it. Don't let it get away! 789 01:30:54,000 --> 01:30:55,125 Let's find it! 790 01:30:55,208 --> 01:30:57,083 Search everywhere! 791 01:30:59,875 --> 01:31:03,416 Don't let it get away. 792 01:31:03,500 --> 01:31:05,833 - Split up. - Search for it. 793 01:31:06,583 --> 01:31:09,750 Let's go! Find it! 794 01:31:24,375 --> 01:31:25,250 Where is it? 795 01:31:25,333 --> 01:31:26,583 Search over there! 796 01:31:26,666 --> 01:31:28,958 Don't spare it! 797 01:31:48,708 --> 01:31:49,958 And... 798 01:31:50,041 --> 01:31:52,666 what if I were a ghoul? 799 01:31:53,250 --> 01:31:55,000 Would you kill me, Chief? 800 01:33:32,291 --> 01:33:34,916 Anong! Let go of her! 801 01:33:45,708 --> 01:33:46,833 - You! - No! 802 01:34:15,833 --> 01:34:17,208 If I could go back in time, 803 01:34:17,291 --> 01:34:18,833 could I change anything? 804 01:34:18,916 --> 01:34:20,541 Perhaps. 805 01:34:22,125 --> 01:34:23,375 But you shouldn't... 806 01:34:26,083 --> 01:34:27,833 as rewriting your past 807 01:34:29,041 --> 01:34:31,000 also means rewriting your future. 808 01:34:31,583 --> 01:34:35,000 All you and Anong went through in this life... 809 01:34:35,916 --> 01:34:37,625 would have never happened. 810 01:34:40,791 --> 01:34:43,500 And all your memories with Anong 811 01:34:44,000 --> 01:34:45,541 would vanish forever 812 01:34:47,458 --> 01:34:49,583 as your fate would be rewritten. 813 01:34:50,875 --> 01:34:52,458 And it won't be the fate... 814 01:34:53,958 --> 01:34:55,500 that had led you to her. 815 01:35:00,833 --> 01:35:02,375 Don't! 816 01:35:07,708 --> 01:35:08,583 Where is it? 817 01:35:08,666 --> 01:35:09,958 Search over there! 818 01:35:10,041 --> 01:35:11,375 Don't spare it! 819 01:35:11,958 --> 01:35:12,875 No! 820 01:37:06,708 --> 01:37:07,750 Joi! 821 01:37:10,166 --> 01:37:11,583 That's Miss Anong! 822 01:37:16,708 --> 01:37:18,375 If we meet again, 823 01:37:19,750 --> 01:37:22,083 I'll show you around. 824 01:37:24,000 --> 01:37:25,500 Promise? 825 01:37:29,250 --> 01:37:31,291 I promise you. 826 01:38:38,250 --> 01:38:39,583 Miss Anong... 827 01:38:46,250 --> 01:38:48,083 It's me, Joi. 828 01:38:51,625 --> 01:38:52,458 Joi... 829 01:39:13,875 --> 01:39:15,541 I'm sorry... 830 01:40:08,708 --> 01:40:09,875 Anong... 831 01:40:13,666 --> 01:40:14,791 Anong... 832 01:41:11,791 --> 01:41:13,916 You're free now, Anong. 833 01:41:23,250 --> 01:41:25,416 Thank you for everything. 834 01:41:29,583 --> 01:41:31,750 Thank you for loving me. 835 01:41:35,166 --> 01:41:38,875 Thank you for my best memories. 836 01:41:52,375 --> 01:41:54,125 Farewell, Anong... 837 01:42:06,125 --> 01:42:07,708 I shall love Miss Anong... 838 01:42:09,125 --> 01:42:11,666 for as long as I live. 839 01:43:08,291 --> 01:43:09,666 Boo! 840 01:43:24,416 --> 01:43:26,166 THIS LIFE: BANGKOK 841 01:43:26,250 --> 01:43:29,708 For my beloved grandson, 842 01:43:29,791 --> 01:43:32,333 {\an8}Mr. Wisarut Techamahapaisarnkij, whom I shall hereby call Joe. 843 01:43:33,875 --> 01:43:38,208 He shall inherit my estate and land in Pathum Thani. 844 01:43:39,208 --> 01:43:41,916 The will ends here. 845 01:43:42,000 --> 01:43:44,708 We got an entire freaking house, Mom! 846 01:43:55,458 --> 01:43:59,416 {\an8}HOUSE AND LAND FOR SALE 847 01:44:50,291 --> 01:44:51,708 How long have you been there for? 848 01:44:52,375 --> 01:44:53,583 Quite a while... 849 01:44:54,166 --> 01:44:56,625 And you... didn't bother to say something? 850 01:44:56,708 --> 01:44:59,416 Your moves were on fire. I didn't want to ruin them. 851 01:44:59,500 --> 01:45:00,833 You sure know your dances. 852 01:45:05,166 --> 01:45:07,750 So you're Joe? We chatted on IG. 853 01:45:07,833 --> 01:45:12,416 Oh! You're... 854 01:45:14,083 --> 01:45:15,583 - Anong. - Anong! 855 01:45:15,666 --> 01:45:19,583 Wow. People still name their kids Anong, huh? 856 01:45:24,041 --> 01:45:25,416 What's your full name? 857 01:45:26,208 --> 01:45:28,750 - It's Wisarut. - Oh, well... 858 01:45:28,833 --> 01:45:29,916 how modern. 859 01:45:32,208 --> 01:45:34,541 Are there any rooms you wanna take a look at? 860 01:45:34,625 --> 01:45:36,416 I took care of that myself while you were dancing. 861 01:45:38,916 --> 01:45:39,833 Do you like it? 862 01:45:41,166 --> 01:45:42,166 Well... 863 01:45:43,250 --> 01:45:45,625 I do, but it seems older than in the photo. 864 01:45:47,166 --> 01:45:52,250 Well, it might look that way, but that's a conscious vintage design... 865 01:45:53,083 --> 01:45:54,708 Evidently... right? 866 01:45:58,000 --> 01:45:59,625 What do you plan to do with it? 867 01:46:00,958 --> 01:46:03,250 Haunted house seems to be the only option from the looks of it. 868 01:46:06,666 --> 01:46:07,666 So you have a ghost? 869 01:46:08,750 --> 01:46:11,958 At this price? Doesn't it come built-in? 870 01:46:12,041 --> 01:46:14,500 With a ghost? I'd have to raise the price! 871 01:46:16,125 --> 01:46:17,291 I'll be the ghost, then. 872 01:46:21,750 --> 01:46:23,250 May I give you one try? 873 01:46:24,458 --> 01:46:26,666 If you get me, I'll give you a discount. 874 01:46:28,208 --> 01:46:29,291 Ready? 875 01:46:31,833 --> 01:46:32,875 One... 876 01:46:34,333 --> 01:46:35,416 Two... 877 01:46:36,500 --> 01:46:37,666 Three! 878 01:46:37,750 --> 01:46:38,833 Boo! 879 01:46:51,625 --> 01:46:52,875 Was that scary? 880 01:47:18,750 --> 01:47:19,833 Jorm... 881 01:47:20,916 --> 01:47:22,541 Got a wife? 882 01:47:51,375 --> 01:47:52,500 Joi! 883 01:47:53,333 --> 01:47:54,458 Ngern! 884 01:47:55,125 --> 01:47:56,166 Nak! 885 01:49:21,041 --> 01:49:22,583 I'm wide awake. 886 01:49:29,916 --> 01:49:32,208 I force your arm down and strike your neck. 887 01:49:32,291 --> 01:49:33,291 You're dead! 888 01:49:33,375 --> 01:49:34,958 - Not yet! - Huh? 889 01:49:35,041 --> 01:49:37,500 You strike, I dodge. 890 01:49:37,583 --> 01:49:38,875 Your strike fails. 891 01:49:38,958 --> 01:49:41,375 You leave an opening. I stab here. 892 01:49:41,458 --> 01:49:43,583 Your guts pour out. You're dead! 893 01:49:43,666 --> 01:49:45,083 Not yet! 894 01:49:45,166 --> 01:49:46,041 Why not?! 895 01:49:46,125 --> 01:49:47,375 I've never told you that 896 01:49:47,458 --> 01:49:52,916 I'm a master of agility. I pirouette. 897 01:49:53,000 --> 01:49:57,125 I slice you open! You're dead! 898 01:49:58,041 --> 01:49:59,083 Not yet! 899 01:50:06,125 --> 01:50:07,958 That's it. Gorgeous! 900 01:50:10,708 --> 01:50:12,250 Go stand with your friends. 901 01:50:25,291 --> 01:50:26,833 Left... 902 01:50:26,916 --> 01:50:30,333 Right... 903 01:50:31,250 --> 01:50:34,875 Right. No, left... 904 01:50:57,541 --> 01:50:58,666 Anong! 905 01:50:58,750 --> 01:50:59,625 Huh? 906 01:51:01,750 --> 01:51:02,833 See you soon. 907 01:51:04,875 --> 01:51:05,875 Mm. 53829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.