All language subtitles for La vida breve 1x06 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,160 - It's for the king. - Why do you give it to him? 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,720 Thanks to him we have all this. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,560 Hey, Serrano, do you have secrets too? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,520 None, your majesty. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,360 I'll see you tomorrow. 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 No, tomorrow is Sabbath... do. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,160 Sabbat... do and no work. 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 "It's just that I feel a 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,360 black hand lurking over my reign." 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,640 The one who has fallen on this country with you is black. 11 00:00:22,720 --> 00:00:25,240 Sorry? He hasn't left the palace since he was born. 12 00:00:25,560 --> 00:00:26,840 The crown is a curse. 13 00:00:26,920 --> 00:00:28,000 It's what he wanted. 14 00:00:28,080 --> 00:00:29,960 No, he wanted your help. 15 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 You have abandoned our son. 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,280 Heading to Madrid, my son needs me. 17 00:00:34,760 --> 00:00:35,760 Ah! 18 00:00:35,840 --> 00:00:36,840 Ah! 19 00:00:37,080 --> 00:00:39,720 I go through life thinking that I am a horrible daughter. 20 00:00:39,800 --> 00:00:42,960 Your father is sick. He has come to see you one last time. 21 00:00:43,040 --> 00:00:46,280 Luisa, it doesn't matter where they lock you up, you are free. 22 00:00:46,560 --> 00:00:48,160 "You decide what to do." 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,400 Ah! They are smallpox sores. 24 00:00:51,480 --> 00:00:52,480 No. - Sores. 25 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 Yes, it's smallpox. 26 00:00:55,920 --> 00:00:59,280 No! 27 00:01:12,040 --> 00:01:13,640 Don't go, your majesty. 28 00:01:13,720 --> 00:01:15,760 We children are resentful towards our parents. 29 00:01:15,840 --> 00:01:17,640 I haven't forgiven mine for castrating me. 30 00:01:17,720 --> 00:01:19,720 He's a good boy, he'll forgive me. 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,080 Ah, take care of all this for me. 32 00:01:22,680 --> 00:01:24,360 Now you are the little man of the house. 33 00:01:28,040 --> 00:01:30,240 Where the hell is my float? 34 00:01:31,960 --> 00:01:34,480 Majesty. Your Majesty, excuse me. 35 00:01:35,600 --> 00:01:36,840 News from Madrid. 36 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Urgent. 37 00:01:53,600 --> 00:01:54,920 Well what? How are you doing? 38 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Smallpox. 39 00:02:01,680 --> 00:02:02,920 The angel of death. 40 00:02:03,280 --> 00:02:05,320 Calm down, not everything is bad. 41 00:02:06,440 --> 00:02:07,920 It also has a tabardillo. 42 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 Smallpox and typhus. 43 00:02:10,320 --> 00:02:12,040 This boy has had a one-eyed look at him. 44 00:02:12,120 --> 00:02:13,760 Why do you say that not everything is bad? 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,800 My theory is that the two diseases could 46 00:02:17,080 --> 00:02:20,680 enter into combat and destroy each other. 47 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 Does this have any kind of medical evidence? 48 00:02:27,520 --> 00:02:28,520 No. 49 00:02:28,600 --> 00:02:30,720 It is urgent that we speak with Isabel. 50 00:02:30,920 --> 00:02:32,800 Gentlemen, please. 51 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 Trust the science. 52 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 I will save the king. 53 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 I'm terrible. 54 00:02:42,440 --> 00:02:45,960 Did you rub garlic under your armpits before going to sleep? 55 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 Ho! 56 00:02:49,240 --> 00:02:51,520 You must take our medicines, your majesty. 57 00:02:52,560 --> 00:02:53,880 Forgive me, but I... 58 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 I just need to go out and drink... 59 00:02:57,120 --> 00:02:59,240 the air. I'm overwhelmed and... - Very soon. 60 00:02:59,440 --> 00:03:01,720 Before I have prepared an infallible remedy. 61 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Which? 62 00:03:03,840 --> 00:03:04,840 Pigeon blood. 63 00:03:05,280 --> 00:03:08,080 No, but pigeons do not cure 64 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 diseases, they transmit them. 65 00:03:09,240 --> 00:03:11,600 That's what the Jews are, Your Majesty. 66 00:03:11,680 --> 00:03:12,840 It is a very common mistake. 67 00:03:14,840 --> 00:03:16,600 Will it work? - Man! 68 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Let's proceed. 69 00:03:23,400 --> 00:03:24,600 Tachan! - Oh! 70 00:03:26,920 --> 00:03:29,000 They just killed them. Proceed, boy. 71 00:03:33,280 --> 00:03:34,680 That is! 72 00:03:35,080 --> 00:03:38,040 If the blood is not fresh, it does not have the same effect. 73 00:03:46,480 --> 00:03:49,480 You already look better. I see you much better. 74 00:03:50,560 --> 00:03:52,040 I notice it, huh? I notice it. 75 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 I want to see him. 76 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 It's impossible. 77 00:04:06,040 --> 00:04:07,240 Your Majesty's orders. 78 00:04:07,800 --> 00:04:09,160 It's for your own good. 79 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 Leave me! 80 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Open. 81 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 Don't open. 82 00:04:16,720 --> 00:04:17,920 What are you saying, idiot? 83 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Open. 84 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Alright. 85 00:04:28,720 --> 00:04:29,800 Okay, excuse me. 86 00:04:34,960 --> 00:04:36,200 Ah! 87 00:04:36,680 --> 00:04:38,880 Ah! Toady! 88 00:04:38,960 --> 00:04:41,640 It's my son! It's my son! 89 00:04:41,880 --> 00:04:43,560 Ah! - You bastards! 90 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 It's my son! 91 00:04:46,480 --> 00:04:48,800 Serrano, how do you see me? 92 00:04:50,080 --> 00:04:52,400 Radiant like a summer morning, your majesty. 93 00:04:53,080 --> 00:04:54,560 I didn't have a good night. 94 00:04:55,200 --> 00:04:56,560 Having sweetbreads for dinner was a mistake. 95 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 Yes. I can see it, yes. 96 00:05:00,200 --> 00:05:03,120 Serrano, aren't you afraid of being with a sick person? 97 00:05:04,120 --> 00:05:07,480 Some who call themselves nobles do not dare to cross that door. 98 00:05:09,760 --> 00:05:10,920 It is my duty, your majesty. 99 00:05:11,880 --> 00:05:14,080 - Besides, I already had smallpox. - Oh really? 100 00:05:15,840 --> 00:05:18,200 Good morning, Your Majesty. 101 00:05:19,920 --> 00:05:21,080 What is this? 102 00:05:21,160 --> 00:05:24,440 Blessed Sister Juana Inés de Movera and Brother Crisóstomo Mendívid. 103 00:05:24,760 --> 00:05:26,040 But... But what are they doing here? 104 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Heal yourselves. 105 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Place the relics on each side of the monarch. 106 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 - Let them work the miracle. - One moment! 107 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 One moment. 108 00:05:34,440 --> 00:05:35,600 What are you doing? 109 00:05:35,760 --> 00:05:37,000 I have not authorized this. 110 00:05:37,400 --> 00:05:39,760 Your Majesty, we can continue to trust 111 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 in medicine, but you see where it takes us. 112 00:05:41,880 --> 00:05:44,840 Do you think this trickery is going to cure my patient? 113 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 And bull criadilla infusions? 114 00:05:47,040 --> 00:05:48,960 Of course, since now the testicles have no healing power, right? 115 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 - "Avanti. 116 00:05:53,520 --> 00:05:56,040 " Sir, you are a mediocre scientist. 117 00:05:56,120 --> 00:05:59,000 You haven't even managed to relieve my digestion. 118 00:05:59,080 --> 00:06:00,520 You eat eight meals a day. 119 00:06:00,600 --> 00:06:02,640 There is not enough chamomile on the planet! 120 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Out! 121 00:06:03,920 --> 00:06:06,280 - Out. Serrano, kick them out. - Sirs. Sirs. 122 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 We discussed it outside. 123 00:06:07,680 --> 00:06:08,960 Quack! 124 00:06:09,040 --> 00:06:11,280 - What was missing. - Mamarracho. 125 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 But take this shit! 126 00:06:21,080 --> 00:06:22,880 We must contemplate any scenario. 127 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 And pray. - Gentlemen. Gentlemen. 128 00:06:26,480 --> 00:06:29,440 You have to be realistic and think about the succession. 129 00:06:30,080 --> 00:06:31,200 No, your majesty? 130 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Let's see, my husband is sick, not dead. 131 00:06:34,840 --> 00:06:36,800 But it can be at any time. 132 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 Your Majesty, there are expenses to approve, 133 00:06:39,920 --> 00:06:41,080 laws to write. 134 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 Our enemies lurk. 135 00:06:43,840 --> 00:06:45,640 Any effort that is not directed towards 136 00:06:45,720 --> 00:06:47,920 the king's healing, I will consider treason. 137 00:06:48,200 --> 00:06:51,320 Betrayal? It is just the 138 00:06:52,280 --> 00:06:53,960 opposite, loyalty to Spain. 139 00:06:55,000 --> 00:06:56,160 The queen is me. 140 00:06:56,440 --> 00:06:59,000 And you must continue to be so for the stability of the country. 141 00:06:59,120 --> 00:07:01,960 We must guarantee the continuity of the Bourbons. 142 00:07:02,040 --> 00:07:03,840 We can't go to another war. 143 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Do you want me to reign alone? 144 00:07:07,960 --> 00:07:10,720 Dear daughter-in-law, a queen without a king is useless. 145 00:07:10,880 --> 00:07:13,680 Infante Fernando brings together all the qualities. 146 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Yes. 147 00:07:14,840 --> 00:07:17,880 I could officiate a "piccola cerimonia. 148 00:07:18,080 --> 00:07:19,120 " Something agile. 149 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 It will be a joke. 150 00:07:22,800 --> 00:07:24,760 You can always choose the other alternative. 151 00:07:26,080 --> 00:07:27,640 What is the other alternative? 152 00:07:28,240 --> 00:07:30,240 The exile, of course. 153 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 Pe... 154 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 Majes... 155 00:07:45,320 --> 00:07:46,640 But where is it going? I don't understand. 156 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 First time? 157 00:08:10,880 --> 00:08:12,040 I don't know what I'm doing here. 158 00:08:14,360 --> 00:08:15,400 It's cool. 159 00:08:28,040 --> 00:08:29,160 I've never read it. 160 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 It's the only thing I read. 161 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 They told me you were crazy. 162 00:08:44,800 --> 00:08:46,160 They told me the same thing about you. 163 00:08:48,680 --> 00:08:49,720 Mine is true. 164 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Not mine. 165 00:08:53,440 --> 00:08:55,040 I didn't want to be queen. 166 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 And it seems like that doesn't sit well around here. 167 00:08:58,600 --> 00:09:00,360 The truth is that no. - No. 168 00:09:05,080 --> 00:09:06,520 A good mess has been made. 169 00:09:23,040 --> 00:09:24,640 I don't know how I'm going to get out of this. 170 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 You can't. 171 00:09:29,480 --> 00:09:30,600 We can't escape. 172 00:09:32,240 --> 00:09:33,360 It is our destiny. 173 00:09:43,480 --> 00:09:46,160 Someone told me that it doesn't matter 174 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 where they lock you up, you are free. 175 00:09:51,960 --> 00:09:53,760 There is always a way to move forward. 176 00:10:05,640 --> 00:10:08,800 Smallpox has entered the palace! We must evacuate! 177 00:10:12,120 --> 00:10:13,680 I get news from Versailles. 178 00:10:13,760 --> 00:10:15,040 The regent has days left. 179 00:10:15,440 --> 00:10:17,120 Since my husband is not king of 180 00:10:17,360 --> 00:10:18,520 Spain, the crown belongs to him. 181 00:10:18,600 --> 00:10:20,440 I will write a claim immediately. 182 00:10:22,920 --> 00:10:24,640 And what will happen to the throne of Spain? 183 00:10:25,080 --> 00:10:27,000 My stepson Fernando is the legitimate heir. 184 00:10:27,360 --> 00:10:29,880 Two kingdoms under the same lineage. What I always dreamed of. 185 00:10:30,280 --> 00:10:31,440 Have you found out? 186 00:10:31,520 --> 00:10:32,960 The king has... - It can't be! 187 00:10:33,040 --> 00:10:34,240 You, come here! 188 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Please! 189 00:10:38,080 --> 00:10:40,320 Pray for the recovery of your king! 190 00:10:42,840 --> 00:10:45,240 Take him to his majesty and have him kiss his cheeks. 191 00:10:46,480 --> 00:10:48,200 These hicks love it. - Yes. 192 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Idiots. 193 00:10:49,360 --> 00:10:51,040 Majesty! Anything else? 194 00:10:51,840 --> 00:10:53,560 Oh, get my children out of here. 195 00:10:54,120 --> 00:10:55,760 We're all going to die! 196 00:10:56,200 --> 00:10:57,320 Do you like hunting? 197 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 I am an axe, not like my brother. 198 00:11:01,720 --> 00:11:03,360 Not a single rabbit escapes me. 199 00:11:05,280 --> 00:11:07,080 Your brother is sick. You know that, right? 200 00:11:07,160 --> 00:11:08,760 Better. Forget about that one. 201 00:11:09,080 --> 00:11:10,800 Look at me. Look at this body. 202 00:11:10,960 --> 00:11:12,480 The power I have, the money. 203 00:11:12,760 --> 00:11:14,280 I'm going to treat you like a queen. 204 00:11:16,080 --> 00:11:17,960 This snack is boring. 205 00:11:18,040 --> 00:11:21,360 If you want, let's go to my room, I have to tell you something. 206 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Oh, please. 207 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 This chocolate is on fire. 208 00:11:30,760 --> 00:11:32,120 What... what's happening? 209 00:11:33,960 --> 00:11:35,880 Yes, yes. Yes, it is burning, yes. 210 00:11:36,840 --> 00:11:39,800 Ah! My face! 211 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Ah! 212 00:11:45,640 --> 00:11:47,560 Have you chosen? 213 00:11:47,640 --> 00:11:48,840 The exile will be. 214 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 I have chosen... 215 00:11:53,120 --> 00:11:54,200 take care of my husband. 216 00:11:57,360 --> 00:11:59,400 If you cross that door, you will find death. 217 00:12:00,280 --> 00:12:02,520 And you will never decide for me again. 218 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Hello. 219 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 What are you doing here? 220 00:12:30,240 --> 00:12:32,800 I thought you might need company. 221 00:13:00,040 --> 00:13:01,560 How do you think they will remember me? 222 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 In the books. 223 00:13:04,840 --> 00:13:06,480 I don't know, don't think about that. 224 00:13:09,280 --> 00:13:10,680 I think they will call me... 225 00:13:12,280 --> 00:13:15,880 some nickname like... the Tempered. 226 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 Louis the Temperate. 227 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 How bland! 228 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 No. 229 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 Luis the Horny. 230 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 The Horny One? 231 00:13:27,600 --> 00:13:28,640 Come on, why not? 232 00:13:29,040 --> 00:13:30,480 Because I'm not that funny. 233 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 But you're always horny. 234 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 Yes indeed. 235 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 I already know what they are going to call me. 236 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 As? 237 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 The Crazy 238 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Crazy Luisa. 239 00:13:45,240 --> 00:13:46,480 It can't be La Loca. 240 00:13:46,880 --> 00:13:48,480 He is caught by Juana. 241 00:13:49,000 --> 00:13:50,560 Well, and there is a queue... 242 00:13:51,000 --> 00:13:52,880 There is Joan of Arc, 243 00:13:53,280 --> 00:13:55,600 which was crazy, but outrageous. 244 00:13:55,920 --> 00:13:57,240 And then Mary Tudor, 245 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 That's like a cowbell. 246 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 The truth is that it is strong, 247 00:14:03,240 --> 00:14:05,080 May women always be the crazy ones 248 00:14:05,840 --> 00:14:08,120 and you well loved ones, 249 00:14:08,440 --> 00:14:09,720 beautiful, wise, 250 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 bewitched 251 00:14:12,200 --> 00:14:13,320 What do you mean? 252 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Nothing, my love. 253 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 If we are so crazy, well look, 254 00:14:20,320 --> 00:14:21,920 How normal that you reign. 255 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 That? 256 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 Come on, go. 257 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Hey, don't look. 258 00:15:10,760 --> 00:15:11,880 I'm already done. 259 00:15:12,400 --> 00:15:15,520 So if your majesty does not need me, I will retire. 260 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 Serrano. 261 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Yes sir? 262 00:15:20,320 --> 00:15:22,000 I have never thanked you. 263 00:15:23,880 --> 00:15:28,160 Not only have you been a faithful servant, 264 00:15:30,160 --> 00:15:34,880 but you have also been an honest and loyal... 265 00:15:37,600 --> 00:15:38,760 hunting companion 266 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Not entirely honest, I'm afraid, Your Majesty. 267 00:15:48,920 --> 00:15:52,360 I am Jewish. My whole family is. 268 00:15:54,280 --> 00:15:57,360 On Yom Kippur my wife prepares sweet rockrose with honey, 269 00:15:58,640 --> 00:16:01,320 oatmeal stew with meat and for dessert... 270 00:16:02,320 --> 00:16:04,080 a delicious plum compote. 271 00:16:06,360 --> 00:16:08,600 And my children are learning to read the Torah. 272 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 Secretly. 273 00:16:11,880 --> 00:16:13,400 And why have you hidden it from me? 274 00:16:15,200 --> 00:16:17,600 Lord, my people have been in exile for 2000 years. 275 00:16:19,600 --> 00:16:22,720 We have suffered persecutions, inquisitions, 276 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 expulsions. 277 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 I already know that there was nothing wrong with keeping the secret for a few more years. 278 00:16:34,720 --> 00:16:36,200 To save your life, Your Majesty. 279 00:16:38,640 --> 00:16:41,920 But you and I are... - Hunting companions. 280 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 You have been my closest person and... 281 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 I don't even know you. 282 00:16:55,520 --> 00:16:57,040 How will I know my people? 283 00:17:18,520 --> 00:17:21,920 "The guardian of Israel will not slumber nor sleep. 284 00:17:24,640 --> 00:17:27,080 " I have no fucking idea what you said. 285 00:17:35,360 --> 00:17:36,960 I'll be happy to explain it to you tomorrow. 286 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Serrano. 287 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 With God. 288 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 With the good one. 289 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Luis? 290 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Luis? 291 00:18:23,240 --> 00:18:25,360 Grimaldo, what's happening? - Your Majesty. 292 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 What's happening? Speaks. 293 00:18:28,200 --> 00:18:29,520 The king has disappeared. 294 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 That? 295 00:18:33,120 --> 00:18:35,000 Comb Madrid and surroundings. 296 00:18:35,080 --> 00:18:36,880 Let there not be a house left to inspect. 297 00:18:37,640 --> 00:18:40,080 - - Give me a group of men! - Where are you going? 298 00:18:40,240 --> 00:18:42,440 What do you think? To look for my son. 299 00:18:43,880 --> 00:18:45,520 The animals will have to be collected. 300 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Come on. 301 00:18:48,480 --> 00:18:49,800 Come on, pick up the animals. 302 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Come on. 303 00:19:08,560 --> 00:19:11,720 Hello, I am the king. 304 00:19:13,200 --> 00:19:14,360 I shit on my father. 305 00:19:15,480 --> 00:19:16,680 Serve him, serve him. 306 00:19:17,400 --> 00:19:18,960 My brother does it in town. 307 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 It's very rich. 308 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 And have you been here long? 309 00:19:39,600 --> 00:19:40,920 Oooh! Lifetime. 310 00:19:41,440 --> 00:19:42,920 It belonged to my wife's father. 311 00:19:44,800 --> 00:19:45,840 Is she not at home? 312 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 He died last winter. 313 00:19:51,400 --> 00:19:52,800 My mother is dead too. 314 00:19:56,200 --> 00:19:59,600 We know it. We know everything about your majesty. 315 00:20:00,520 --> 00:20:01,720 - Oh, yeah? - Yes. 316 00:20:03,040 --> 00:20:06,200 And... and what do you think of my father? 317 00:20:08,280 --> 00:20:10,640 Sincerity, I beg you. 318 00:20:12,840 --> 00:20:16,040 He... He was wrong... 319 00:20:16,920 --> 00:20:18,360 in many things. 320 00:20:19,680 --> 00:20:22,280 He did not have exemplary behavior, why deceive us. 321 00:20:25,840 --> 00:20:28,760 But your majesty is doing much better. 322 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 Oh yeah? - Nothing to see. 323 00:20:31,960 --> 00:20:34,880 Thanks to your majesty we have all this. 324 00:20:36,640 --> 00:20:37,640 All this? 325 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Wow! 326 00:20:48,560 --> 00:20:50,920 But didn't you already have all this before? 327 00:20:53,720 --> 00:20:55,480 That candle is new. The candle! 328 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Bring the candle. 329 00:21:02,960 --> 00:21:04,240 It's cat suet. 330 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Oh. 331 00:21:06,800 --> 00:21:08,000 We no longer have a cat. 332 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Open up! 333 00:21:29,280 --> 00:21:30,400 It's here. 334 00:21:30,600 --> 00:21:31,760 Long live the king! 335 00:21:33,400 --> 00:21:34,520 This way, your majesty. 336 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 What are you doing? 337 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 Do not touch me. 338 00:21:38,800 --> 00:21:40,120 Listen to the king! 339 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Son! 340 00:22:09,360 --> 00:22:10,480 My son! 341 00:22:10,880 --> 00:22:12,120 Where are you going, crazy? 342 00:22:13,080 --> 00:22:14,360 Come to your father! 343 00:22:14,920 --> 00:22:16,360 We can fix it! 344 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Wait! 345 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Let me. 346 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 You were right. 347 00:22:37,760 --> 00:22:38,760 It has been very hard. 348 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 It's my fault. 349 00:22:44,400 --> 00:22:45,800 Kings don't give up, Luis. 350 00:22:46,640 --> 00:22:48,080 Kings die reigning. 351 00:22:50,320 --> 00:22:51,920 It's the only thing I'm going to do well, 352 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 die 353 00:22:57,080 --> 00:23:00,440 Father, do me a favor. 354 00:23:03,440 --> 00:23:04,480 Fernando is young, 355 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 it needs time. 356 00:23:08,160 --> 00:23:09,280 He doesn't know anything. 357 00:23:10,000 --> 00:23:11,600 He doesn't know anything about anything, he's a child. 358 00:23:12,560 --> 00:23:13,680 I would end up like me, 359 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 just like you 360 00:23:16,800 --> 00:23:17,800 Do something for him. 361 00:23:27,240 --> 00:23:28,760 The people are dying of hunger. 362 00:23:31,120 --> 00:23:32,800 I haven't done anything to help them. 363 00:23:34,200 --> 00:23:36,360 It was not in your hand. - Yes, yes I was. 364 00:23:37,000 --> 00:23:38,080 I am the king. 365 00:23:45,040 --> 00:23:46,520 My life has been worthless. 366 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Luis, listen to me. 367 00:23:49,200 --> 00:23:51,960 You're trying to make sense of something that doesn't have any. 368 00:23:54,240 --> 00:23:56,120 None of this makes any sense. 369 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 Neither the palace, nor the people. 370 00:23:59,680 --> 00:24:02,000 Not the luxuries, the jewels, the gold, the silver. 371 00:24:02,640 --> 00:24:04,160 The counts, the viscounts... 372 00:24:05,720 --> 00:24:06,720 Neither you, nor me. 373 00:24:09,120 --> 00:24:10,280 Nothing makes sense. 374 00:24:13,760 --> 00:24:15,680 And someday people will realize 375 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 and put an end to all this forever. 376 00:24:22,840 --> 00:24:24,240 We can try it. 377 00:24:25,440 --> 00:24:26,640 We have already tried it. 378 00:24:28,520 --> 00:24:29,880 This time it's different. 379 00:24:32,760 --> 00:24:36,640 His Majesty has written it, they are his last wishes... 380 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 policies. 381 00:24:48,520 --> 00:24:50,160 "For the benefit of my people and 382 00:24:50,440 --> 00:24:53,320 thinking only of their well-being and 383 00:24:53,880 --> 00:24:55,760 future, I order the following 384 00:24:55,840 --> 00:24:58,360 measures that will be approved by royal decree. 385 00:24:59,280 --> 00:25:02,120 "All members of the kingdom of Spain 386 00:25:03,040 --> 00:25:04,600 They will be equal before the law." 387 00:25:04,720 --> 00:25:05,800 Very good. 388 00:25:06,280 --> 00:25:07,640 "There will be no distinction... 389 00:25:07,840 --> 00:25:10,160 by race, birth or religion... 390 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 nor sex." 391 00:25:13,480 --> 00:25:16,240 "Every person will have the right to decent housing." 392 00:25:16,480 --> 00:25:19,440 But? May everyone live well and warm. 393 00:25:20,800 --> 00:25:22,720 "to receive an education... 394 00:25:22,800 --> 00:25:26,880 and to perform the function that is most beneficial to you... 395 00:25:27,480 --> 00:25:29,120 to society and to himself". 396 00:25:29,440 --> 00:25:31,560 For example. To the... Okay. 397 00:25:31,720 --> 00:25:33,840 "The sense of belonging to Spain...". 398 00:25:34,160 --> 00:25:36,440 Spain, Españita... My goodness, what you like. 399 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 Tell me. 400 00:25:39,360 --> 00:25:41,080 "It will not be imposed from above, 401 00:25:41,320 --> 00:25:44,000 It will be the result of the camera...". Ah! 402 00:25:44,320 --> 00:25:45,680 Camaraderie. 403 00:25:45,840 --> 00:25:47,720 "it will be the fruit of camaraderie 404 00:25:48,720 --> 00:25:51,760 and to understand that the more different we are 405 00:25:51,840 --> 00:25:54,440 - - the richer we will be." - We will be richer. 406 00:25:54,800 --> 00:25:56,440 Hey, very good. Alright. 407 00:25:57,560 --> 00:26:00,520 This was my great-grandfather's, then it was my grandfather's. 408 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 My children know it, it's better that you keep it. 409 00:26:09,720 --> 00:26:11,920 "And war will not be sought with the enemy, 410 00:26:12,240 --> 00:26:14,160 but peace and harmony 411 00:26:14,240 --> 00:26:15,520 among peoples". 412 00:26:19,680 --> 00:26:20,840 Well, that's it. 413 00:26:21,320 --> 00:26:22,440 Only the signature remains. 414 00:26:24,280 --> 00:26:25,560 You sign for me, right? 415 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Sure. 416 00:26:28,640 --> 00:26:31,520 "I am King Louis I of Spain. 417 00:26:52,040 --> 00:26:55,040 " This is the most important bill of rights ever written. 418 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 The faces! 419 00:27:18,120 --> 00:27:19,400 Decent housing... 420 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Oooh! 421 00:27:26,160 --> 00:27:28,520 It doesn't matter, we're going to throw it away. Don't worry. 422 00:27:38,080 --> 00:27:39,120 What is all this? 423 00:27:43,000 --> 00:27:44,160 We're going to France. 424 00:27:46,360 --> 00:27:47,400 Like to France? 425 00:27:47,600 --> 00:27:48,720 The regent is dead. 426 00:27:49,480 --> 00:27:51,120 The throne is yours. You come home. 427 00:27:51,920 --> 00:27:53,120 I'm already home. 428 00:27:54,120 --> 00:27:55,320 Love, you're not from here. 429 00:27:56,560 --> 00:27:58,160 The crown belongs to you. 430 00:27:58,800 --> 00:28:00,080 I don't care, I don't want her. 431 00:28:00,960 --> 00:28:03,280 It's not about wanting, it's up to you. 432 00:28:03,360 --> 00:28:04,640 I don't want her. 433 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 My love... 434 00:28:11,000 --> 00:28:13,920 I have tried, really, 435 00:28:15,520 --> 00:28:16,920 but I don't like The Farm. 436 00:28:19,160 --> 00:28:23,160 For you it is a palace, for me it is a tomb. 437 00:28:26,320 --> 00:28:27,640 How many times have we said 438 00:28:27,720 --> 00:28:29,760 that this country was a hole without a solution? 439 00:28:31,640 --> 00:28:33,920 The Spanish do not know us, 440 00:28:34,880 --> 00:28:36,480 They don't respect us, they don't love us. 441 00:28:37,160 --> 00:28:40,400 France is everything we have dreamed of, love. 442 00:28:40,560 --> 00:28:44,560 It is a united, cultured, powerful kingdom. 443 00:28:47,000 --> 00:28:49,480 And you don't have to do anything you don't want to. 444 00:28:50,840 --> 00:28:53,920 I will go to the councils, I will be your voice, I will impose your will. 445 00:28:54,200 --> 00:28:56,240 As I have always done. - My will? 446 00:28:58,200 --> 00:29:00,800 My will has never mattered to you. 447 00:29:03,120 --> 00:29:05,360 I've been working for her since we got married. 448 00:29:06,440 --> 00:29:09,320 For me or for you? 449 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 For me? 450 00:29:15,840 --> 00:29:17,640 What do I gain by carrying your crown, 451 00:29:18,840 --> 00:29:21,080 looking after your children's future? 452 00:29:21,560 --> 00:29:23,200 Does it make my life easier? 453 00:29:23,280 --> 00:29:26,120 Do you think that when I go out to the balcony the crowd applauds me? 454 00:29:26,600 --> 00:29:28,040 Do you know what they say about me? 455 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 I do. 456 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 I know what they whisper behind doors. 457 00:29:33,800 --> 00:29:34,920 Do you know why? 458 00:29:36,880 --> 00:29:38,640 I am a woman who does well the work 459 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 that her husband does not want to do. 460 00:29:44,240 --> 00:29:45,600 I'm not going to be king of France. 461 00:29:48,360 --> 00:29:50,440 Felipe, please... - Stop it! 462 00:29:53,040 --> 00:29:54,440 If you lift a single finger, if you 463 00:29:55,080 --> 00:29:56,760 drag me to Versailles, then that will 464 00:29:57,200 --> 00:30:00,960 be your palace, but it will also be my tomb. 465 00:30:03,080 --> 00:30:05,240 Try being queen without a Bourbon at your side. 466 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 Don't challenge me. 467 00:30:15,240 --> 00:30:16,280 Majesty. 468 00:30:17,560 --> 00:30:18,840 It's King Louis... 469 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 He leaves. 470 00:30:26,920 --> 00:30:27,920 I'm sorry love. 471 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 It's already done. 472 00:30:39,760 --> 00:30:43,000 Yes, it's already done. 473 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Luis. 474 00:30:55,560 --> 00:30:56,560 Son. 475 00:30:59,880 --> 00:31:00,960 You have to sign. 476 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 Take. 477 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Wait. 478 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Okay. 479 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 We do it together. I help you. 480 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 So. 481 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 Rest. 482 00:31:48,120 --> 00:31:49,360 "Don Luis I 483 00:31:50,960 --> 00:31:52,200 by the grace of God." 484 00:31:54,760 --> 00:31:57,320 "I order that the successor to the throne of Spain 485 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 be your Royal Highness... 486 00:32:03,280 --> 00:32:04,440 "Philip V". 487 00:32:24,920 --> 00:32:26,040 I'm sorry, 488 00:32:27,520 --> 00:32:29,720 You are once again queen of an infected hole. 489 00:32:44,920 --> 00:32:46,080 I feel sorry for you. 490 00:32:56,520 --> 00:32:58,720 Don't talk. 491 00:33:03,480 --> 00:33:08,520 Do you think in another life we ​​would have ended up together? 492 00:33:11,720 --> 00:33:15,360 We are together here and now. 493 00:33:57,800 --> 00:33:58,920 It has been short, 494 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 but nice. 495 00:34:36,480 --> 00:34:37,480 Wait. 496 00:35:12,040 --> 00:35:13,760 France is proud of you. 497 00:35:17,000 --> 00:35:18,120 I am too. 498 00:35:22,840 --> 00:35:24,360 This breaks protocol a bit. 499 00:35:41,680 --> 00:35:42,960 Bye bye. - Luck. 33576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.