All language subtitles for Invasion.of.the.Body.Snatchers.1956.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,035 --> 00:01:56,161 Dr. Hill. 2 00:01:56,203 --> 00:01:57,636 Dr. Bassett. 3 00:01:57,671 --> 00:01:59,138 Where's the patient? 4 00:01:59,172 --> 00:02:01,470 I hated to drag you out of bed. 5 00:02:01,508 --> 00:02:03,772 Will you let me go while there's still time? 6 00:02:03,810 --> 00:02:05,801 You'll soon see why I did. 7 00:02:07,614 --> 00:02:10,913 Will you tell these fools I'm not crazy? 8 00:02:10,951 --> 00:02:13,078 Make them listen to me before it's too late! 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,088 I'll listen to you. 10 00:02:15,122 --> 00:02:16,487 Let him go. 11 00:02:20,227 --> 00:02:21,455 Who are you? 12 00:02:21,495 --> 00:02:23,963 I'm Dr. Hill from the state mental hospital. 13 00:02:23,997 --> 00:02:25,589 I'm not insane! 14 00:02:25,632 --> 00:02:27,099 Let him go! 15 00:02:27,134 --> 00:02:30,194 Doctor, now you must listen to me. 16 00:02:30,237 --> 00:02:31,602 You must understand me. 17 00:02:31,638 --> 00:02:34,402 I am a doctor, too. I am not insane. 18 00:02:34,441 --> 00:02:35,874 All right. 19 00:02:35,909 --> 00:02:40,141 Suppose we sit down, and you tell me what happened? 20 00:02:43,150 --> 00:02:45,618 Well, it started... 21 00:02:45,652 --> 00:02:48,120 for me, it started last Thursday... 22 00:02:48,155 --> 00:02:51,613 in response to an urgent message from my nurse. 23 00:02:51,658 --> 00:02:55,617 I'd hurried home from a medical convention. 24 00:02:55,662 --> 00:02:59,189 At first glance, everything looked the same. 25 00:03:00,567 --> 00:03:01,864 It wasn't. 26 00:03:02,536 --> 00:03:05,664 Something evil had taken possession of the town. 27 00:03:06,706 --> 00:03:08,139 These two. 28 00:03:08,175 --> 00:03:09,642 Here you are. 29 00:03:09,676 --> 00:03:12,076 Thank you, sir. There you are. 30 00:03:12,112 --> 00:03:13,602 Thank you. 31 00:03:16,616 --> 00:03:18,379 Morning, Mr. Fisher. 32 00:03:19,619 --> 00:03:21,086 Doc! 33 00:03:21,121 --> 00:03:22,588 Hiya, Sally. 34 00:03:22,622 --> 00:03:25,090 Hi. Welcome home. I'm glad you're back. 35 00:03:25,125 --> 00:03:26,786 How's Mickey and the baby? 36 00:03:26,826 --> 00:03:30,057 Fine, but everybody else in Santa Mira needs a doctor. 37 00:03:30,096 --> 00:03:31,586 You've got an office full of patients. 38 00:03:31,631 --> 00:03:33,394 Oh, no. On my first day back? 39 00:03:33,433 --> 00:03:35,833 Some of them have been waiting for two weeks. 40 00:03:35,869 --> 00:03:37,928 Why didn't you send them to Pursey or Carmichael? 41 00:03:37,971 --> 00:03:41,099 Most of 'em wouldn't go. They want to see you. 42 00:03:41,141 --> 00:03:42,631 Oh? 43 00:03:49,449 --> 00:03:50,643 What's the matter with them? 44 00:03:50,684 --> 00:03:52,015 They wouldn't say. 45 00:03:52,052 --> 00:03:55,351 Usually people can't talk enough about what's ailing them. 46 00:03:55,855 --> 00:03:58,323 For instance, Wally Eberhard was in twice... 47 00:03:58,358 --> 00:04:00,986 and called three times, but he wouldn't say about what. 48 00:04:01,027 --> 00:04:02,153 That's funny. 49 00:04:02,195 --> 00:04:03,856 Nobody would talk... from Becky Driscoll... 50 00:04:03,897 --> 00:04:06,365 down to that fat traffic cop Sam Janzek. 51 00:04:06,399 --> 00:04:10,199 Becky Driscoll? I thought she was in England. 52 00:04:10,237 --> 00:04:14,697 She got back a few days ago, and she wanted to see you. 53 00:04:14,741 --> 00:04:16,641 Are you still interested? 54 00:04:16,676 --> 00:04:19,645 My interest in married women is strictly professional... 55 00:04:19,679 --> 00:04:22,648 or yours would have been a lost cause long ago. 56 00:04:22,682 --> 00:04:25,310 - How was the convention? - Wonderful. 57 00:04:25,352 --> 00:04:28,014 They wept with envy when I read my paper. 58 00:04:30,457 --> 00:04:31,924 MRS. GRIMALDI: Come back here! 59 00:04:31,958 --> 00:04:33,118 Jimmy! 60 00:04:34,127 --> 00:04:37,528 What's the matter, Mrs. Grimaldi? 61 00:04:37,564 --> 00:04:39,623 It's nothing. He just don't want to go to school. 62 00:04:41,801 --> 00:04:45,100 If I were you, I'd have a talk with his teacher. 63 00:04:45,138 --> 00:04:47,106 I will when I get time. 64 00:04:47,140 --> 00:04:49,199 What's the matter? Has Joe been sick? 65 00:04:49,242 --> 00:04:51,301 MRS. GRIMALDI: No. We gave the stand up. 66 00:04:51,344 --> 00:04:53,642 - Too much work. - Oh. 67 00:04:53,680 --> 00:04:55,511 The boy's panic should have told me... 68 00:04:55,548 --> 00:04:57,709 it was more than school he was afraid of... 69 00:04:57,751 --> 00:04:59,343 and that littered, closed-up vegetable stand... 70 00:04:59,386 --> 00:05:01,650 should have told me something, too. 71 00:05:01,688 --> 00:05:03,121 When I last saw it, less than a month ago... 72 00:05:03,156 --> 00:05:05,750 it was the cleanest and busiest stand on the road. 73 00:05:05,792 --> 00:05:07,487 That's strange. 74 00:05:07,527 --> 00:05:10,052 She was in to see you, too... last Friday. 75 00:05:10,096 --> 00:05:12,792 I tried to get her to see Doc Pursey, but she wouldn't. 76 00:05:12,832 --> 00:05:14,959 She said only you could help her. 77 00:05:15,001 --> 00:05:16,195 Whatever it was... 78 00:05:16,236 --> 00:05:19,535 it couldn't have been too serious, I guess. 79 00:05:22,542 --> 00:05:25,010 One minor concussion, two cases of the common cold... 80 00:05:25,045 --> 00:05:27,013 and six canceled appointments. 81 00:05:27,047 --> 00:05:29,515 Looks like you rushed me here for nothing. 82 00:05:29,549 --> 00:05:32,017 I don't understand it. They couldn't wait to see you. 83 00:05:32,052 --> 00:05:34,520 But you're still booked up solid for the afternoon. 84 00:05:34,554 --> 00:05:38,285 I bet they don't show. Look, there's Wally Eberhard... 85 00:05:38,325 --> 00:05:40,486 talking somebody into buying some insurance. 86 00:05:40,527 --> 00:05:41,721 There's nothing wrong with him. 87 00:05:41,761 --> 00:05:43,126 Bill Bitner's taking his secretary to lunch. 88 00:05:44,331 --> 00:05:45,764 And speaking of lunch... 89 00:05:45,799 --> 00:05:48,359 will you tell whoever that is that I'm out having mine? 90 00:05:48,401 --> 00:05:49,527 Is Dr. Bennell in? 91 00:05:49,569 --> 00:05:51,469 Yes, he's here. 92 00:05:51,504 --> 00:05:53,233 Do you suppose he has time to see me? 93 00:05:53,273 --> 00:05:55,104 If he hasn't, something's wrong with him. 94 00:05:55,141 --> 00:05:56,335 Go right in. 95 00:05:58,144 --> 00:05:59,771 Becky. 96 00:06:01,848 --> 00:06:03,372 Almost five years. 97 00:06:03,416 --> 00:06:04,644 It's wonderful to be home again. 98 00:06:04,684 --> 00:06:05,878 I've been away so long... 99 00:06:05,919 --> 00:06:08,513 I feel almost like a stranger in my own country. 100 00:06:09,522 --> 00:06:11,615 Hope you don't mind my coming without an appointment. 101 00:06:11,658 --> 00:06:13,853 Not at all. What'll you have? 102 00:06:13,893 --> 00:06:15,588 We're pushing appendectomies this week. 103 00:06:15,628 --> 00:06:16,754 Oh, Miles. 104 00:06:16,796 --> 00:06:19,060 I don't know, maybe I clown around too much. 105 00:06:19,099 --> 00:06:21,067 Pretty soon, my patients... 106 00:06:21,101 --> 00:06:23,569 won't trust me to prescribe aspirin for them. 107 00:06:23,603 --> 00:06:25,070 Seriously, what's the trouble? 108 00:06:25,105 --> 00:06:27,232 It's my cousin. 109 00:06:27,273 --> 00:06:29,241 Wilma? What's the matter with her? 110 00:06:30,610 --> 00:06:32,271 She has a... 111 00:06:32,312 --> 00:06:34,906 I guess you'd call it a delusion. 112 00:06:34,948 --> 00:06:37,280 You know her uncle? Uncle Ira? 113 00:06:37,317 --> 00:06:38,875 Sure. I'm his doctor. 114 00:06:38,918 --> 00:06:41,910 She's got herself thinking he isn't her uncle. 115 00:06:41,955 --> 00:06:43,752 How do you mean? That they're not really related? 116 00:06:43,790 --> 00:06:46,452 She thinks he's an impostor or something... 117 00:06:46,493 --> 00:06:48,358 someone who only looks like Ira. 118 00:06:48,395 --> 00:06:49,760 Have you seen him? 119 00:06:49,796 --> 00:06:50,990 I just came from there. 120 00:06:51,030 --> 00:06:54,488 Is he Uncle Ira, or isn't he Uncle Ira? 121 00:06:54,534 --> 00:06:55,660 Of course he is. 122 00:06:55,702 --> 00:06:57,761 I told Wilma that, but it was no use. 123 00:06:57,804 --> 00:07:00,534 Please, would you stop by and have a talk with her? 124 00:07:00,573 --> 00:07:02,097 Sally says I'm booked up for the afternoon... 125 00:07:02,142 --> 00:07:04,770 but why don't you ask her to come in and see me? 126 00:07:04,811 --> 00:07:06,301 I'll try. 127 00:07:07,814 --> 00:07:09,645 How about some lunch? 128 00:07:09,682 --> 00:07:12,014 I can't. I'm meeting Dad at the store. 129 00:07:15,989 --> 00:07:17,923 When did you get back? 130 00:07:17,957 --> 00:07:20,585 I came back from London two months ago. 131 00:07:20,627 --> 00:07:22,026 I've been in Reno. 132 00:07:22,061 --> 00:07:23,187 Reno? 133 00:07:23,229 --> 00:07:25,060 Reno. 134 00:07:25,098 --> 00:07:26,565 Dad tells me you were there, too. 135 00:07:26,599 --> 00:07:28,066 Five months ago. 136 00:07:28,101 --> 00:07:30,069 Oh, I'm sorry. 137 00:07:30,103 --> 00:07:31,570 So was I. 138 00:07:31,604 --> 00:07:34,072 I wanted it to work. 139 00:07:34,107 --> 00:07:37,508 I guess that makes us lodge brothers now. 140 00:07:37,544 --> 00:07:38,704 Yes. 141 00:07:38,745 --> 00:07:41,771 Except I'm paying dues while you collect them. 142 00:07:41,815 --> 00:07:43,976 Ha ha ha! Miles. 143 00:07:51,624 --> 00:07:53,421 - Hello, doc. - How are you? 144 00:07:53,460 --> 00:07:54,586 Sam! 145 00:07:54,627 --> 00:07:56,595 At it again, eh? 146 00:07:56,629 --> 00:07:57,926 My nurse tells me you were in last week... 147 00:07:57,964 --> 00:08:00,091 and wanted very much to see me. 148 00:08:00,133 --> 00:08:02,124 It wasn't anything important. 149 00:08:03,136 --> 00:08:05,104 Didn't he go to college with us? 150 00:08:05,138 --> 00:08:07,106 Quit his second year to get married... 151 00:08:07,140 --> 00:08:09,608 like I wanted us to do. 152 00:08:09,642 --> 00:08:12,202 Just be thankful I didn't take you seriously. 153 00:08:12,245 --> 00:08:13,735 You be thankful. 154 00:08:13,780 --> 00:08:15,213 I found out that a doctor's wife... 155 00:08:15,248 --> 00:08:16,909 needs the understanding of an Einstein... 156 00:08:16,950 --> 00:08:18,542 and patience of a saint. 157 00:08:18,585 --> 00:08:20,052 And love? 158 00:08:20,086 --> 00:08:22,054 I wouldn't know about that. 159 00:08:22,088 --> 00:08:24,056 I'm just a general practitioner. 160 00:08:24,090 --> 00:08:26,558 Love is handled by the specialists. 161 00:08:26,593 --> 00:08:29,562 Here's where I leave you. 162 00:08:29,596 --> 00:08:31,063 You know something? 163 00:08:31,097 --> 00:08:34,555 This is where you left me the last time. 164 00:08:34,601 --> 00:08:36,091 Hiya, Johnny. 165 00:08:43,276 --> 00:08:44,937 Sally, I'm off. 166 00:08:44,978 --> 00:08:47,105 Tell the answering service I'll be at home. 167 00:08:47,146 --> 00:08:48,579 Good night, doc. 168 00:08:48,615 --> 00:08:50,674 I'm not going in there! 169 00:08:50,717 --> 00:08:53,345 Stop all this nonsense. 170 00:08:53,386 --> 00:08:56,583 Hey! Take it easy! 171 00:08:56,623 --> 00:08:58,591 Isn't this Jimmy Grimaldi? 172 00:08:58,625 --> 00:09:00,593 MRS. GRIMALDI: Yes, Doctor. Can I talk to you a moment? 173 00:09:00,627 --> 00:09:02,527 Sure. I almost ran you down this morning. 174 00:09:02,562 --> 00:09:04,587 You got to be careful when you run out in the road. 175 00:09:04,631 --> 00:09:06,098 Come on. 176 00:09:06,132 --> 00:09:07,622 MRS. GRIMALDI: Come on. 177 00:09:11,137 --> 00:09:13,037 Hey! Hey! Hey! 178 00:09:13,072 --> 00:09:15,540 Hey! Slow down now. 179 00:09:15,575 --> 00:09:17,270 School isn't as bad as all that. 180 00:09:17,310 --> 00:09:18,834 School isn't what upsets him. 181 00:09:18,878 --> 00:09:20,209 It's my daughter-in-law. 182 00:09:20,246 --> 00:09:22,714 He's got the crazy idea she isn't his mother. 183 00:09:22,749 --> 00:09:24,216 She isn't! She isn't! 184 00:09:24,250 --> 00:09:25,808 Don't let her get me! 185 00:09:25,852 --> 00:09:28,980 Nobody's going to get you, Jimmy. 186 00:09:35,495 --> 00:09:37,122 How long has this been going on? 187 00:09:37,163 --> 00:09:39,893 MRS. GRIMALDI: An hour ago, I found him in the cellar. 188 00:09:39,933 --> 00:09:43,232 He wouldn't say anything until I started to phone his mother. 189 00:09:43,269 --> 00:09:45,066 That's when he said Anna wasn't his mother. 190 00:09:45,104 --> 00:09:47,572 Could you keep him with you for a day or so? 191 00:09:47,607 --> 00:09:50,201 Give him one of these every four hours during the day. 192 00:09:50,243 --> 00:09:52,074 Call me tomorrow and let me know how he's feeling. 193 00:09:52,111 --> 00:09:53,578 Yes, Doctor, thank you. 194 00:09:53,613 --> 00:09:55,740 Don't let her get me! 195 00:09:55,782 --> 00:09:57,807 Nobody's going to get you. 196 00:10:04,591 --> 00:10:06,081 All right, Jimmy. 197 00:10:06,125 --> 00:10:07,592 Open your mouth. 198 00:10:07,627 --> 00:10:09,094 Shut your eyes. 199 00:10:09,128 --> 00:10:11,187 In the words of the poet... 200 00:10:11,230 --> 00:10:13,130 I'll give you something to make you wise. 201 00:10:13,166 --> 00:10:16,602 That's a good boy, Jimmy. 202 00:10:16,636 --> 00:10:18,627 I'm not going home ever. 203 00:10:18,671 --> 00:10:20,969 You're staying at your grandmother's. Call his mother. 204 00:10:21,007 --> 00:10:22,304 She's not my mother! 205 00:10:22,342 --> 00:10:24,640 All right. Run along. Everything's going to be OK. 206 00:10:24,677 --> 00:10:26,167 You be a good boy now. 207 00:10:26,212 --> 00:10:27,611 Good night, Doctor. 208 00:10:27,647 --> 00:10:28,841 Good night. 209 00:10:30,516 --> 00:10:33,144 I've changed my mind. I'm not going directly home. 210 00:10:33,186 --> 00:10:34,619 I'm going to stop off and see Wilma Lentz. 211 00:10:34,654 --> 00:10:36,315 Should I call the boy's mother? 212 00:10:36,356 --> 00:10:38,324 Yes. Tell her what happened... 213 00:10:38,358 --> 00:10:40,485 and that I suggested the boy spend the night... 214 00:10:40,526 --> 00:10:42,187 at his grandmother's house. 215 00:10:50,169 --> 00:10:51,636 Hello, Miles. 216 00:10:51,671 --> 00:10:54,105 Nice to see you, Wilma. Becky. 217 00:10:54,140 --> 00:10:55,539 Let's have it. 218 00:10:55,575 --> 00:10:57,202 You talked to him. What do you think? 219 00:10:57,243 --> 00:10:58,437 It's him. 220 00:10:58,478 --> 00:11:00,503 He's your Uncle Ira, all right. 221 00:11:00,546 --> 00:11:02,070 He is not. 222 00:11:09,722 --> 00:11:11,656 How is he different? 223 00:11:11,691 --> 00:11:12,783 That's just it. 224 00:11:12,825 --> 00:11:15,794 There is no difference you can actually see. 225 00:11:15,828 --> 00:11:18,126 He looks, sounds, acts, and remembers... 226 00:11:18,164 --> 00:11:19,324 like Uncle Ira. 227 00:11:19,365 --> 00:11:20,889 Then he is your Uncle Ira. 228 00:11:20,933 --> 00:11:24,300 You see that? No matter how you feel, he is. 229 00:11:24,337 --> 00:11:26,805 But he isn't. There's something missing. 230 00:11:26,839 --> 00:11:30,172 He's been a father to me since I was a baby. 231 00:11:30,209 --> 00:11:31,733 Always when he talked to me... 232 00:11:31,778 --> 00:11:35,373 there was a special look in his eye. 233 00:11:35,415 --> 00:11:36,677 That look's gone. 234 00:11:36,716 --> 00:11:39,480 What about memories? There must be certain things... 235 00:11:39,519 --> 00:11:41,953 that only you and he would know about. 236 00:11:41,988 --> 00:11:43,114 There are. 237 00:11:43,156 --> 00:11:45,556 I've talked to him about them. He remembers them all... 238 00:11:45,591 --> 00:11:48,856 down to the last small detail, just like Uncle Ira would. 239 00:11:50,663 --> 00:11:52,130 But, Miles... 240 00:11:52,165 --> 00:11:53,632 there's no emotion. 241 00:11:53,666 --> 00:11:54,792 None! 242 00:11:54,834 --> 00:11:57,632 Just the pretense of it. 243 00:11:57,670 --> 00:11:59,638 The words, gesture, the tone of voice... 244 00:11:59,672 --> 00:12:02,641 everything else is the same, but not the feeling. 245 00:12:04,477 --> 00:12:06,911 Memories or not, he isn't my Uncle Ira. 246 00:12:06,946 --> 00:12:08,971 Wilma, I'm on your side. 247 00:12:09,015 --> 00:12:10,744 My business is people in trouble... 248 00:12:10,783 --> 00:12:12,182 and I'm going to find a way to help you. 249 00:12:12,218 --> 00:12:14,948 No one could possibly impersonate your Uncle Ira... 250 00:12:14,987 --> 00:12:17,547 without you or your Aunt Eleda or even me... 251 00:12:17,590 --> 00:12:19,558 seeing a million little differences. 252 00:12:19,592 --> 00:12:21,617 I want you to realize that. 253 00:12:21,661 --> 00:12:23,754 Think about it, and then you'll know... 254 00:12:23,796 --> 00:12:27,061 that the trouble is inside you. 255 00:12:27,100 --> 00:12:29,534 Wilma, where are you? 256 00:12:29,569 --> 00:12:31,434 Out on the lawn. 257 00:12:31,471 --> 00:12:33,336 Say nothing to her. 258 00:12:33,372 --> 00:12:36,273 Why, Miles, I didn't know you were here. 259 00:12:36,309 --> 00:12:37,469 Welcome home. 260 00:12:37,510 --> 00:12:38,704 Hello, Mrs. Lentz. 261 00:12:38,745 --> 00:12:40,872 Did you ask Miles to stay for dinner? 262 00:12:40,913 --> 00:12:42,039 Can't tonight. 263 00:12:42,081 --> 00:12:43,309 I'm making spoon bread. 264 00:12:43,349 --> 00:12:44,816 Please, don't tempt me. 265 00:12:44,851 --> 00:12:46,045 Maybe next time. 266 00:12:46,085 --> 00:12:48,053 Wilma, where are my glasses? 267 00:12:48,087 --> 00:12:49,987 I think they're on the mantelpiece. 268 00:12:50,022 --> 00:12:51,353 I'll go with you. 269 00:13:02,602 --> 00:13:04,570 Am I going crazy? 270 00:13:04,604 --> 00:13:06,572 Don't spare me. I've got to know. 271 00:13:06,606 --> 00:13:08,574 No, you're not. Even these days... 272 00:13:08,608 --> 00:13:11,236 it isn't as easy to go crazy as you might think. 273 00:13:11,277 --> 00:13:13,006 But you don't have to be losing your mind... 274 00:13:13,045 --> 00:13:15,445 to need psychiatric help. 275 00:13:15,481 --> 00:13:17,972 I'd like you to see a doctor friend of mine. 276 00:13:18,017 --> 00:13:20,815 - A psychiatrist? - Dan Kauffman. 277 00:13:20,853 --> 00:13:24,721 I'll make an appointment for you tomorrow. 278 00:13:26,159 --> 00:13:28,218 All right. 279 00:13:28,261 --> 00:13:30,786 But it's a waste of time. There's nothing wrong with me. 280 00:13:35,168 --> 00:13:38,160 Better break this up, or he'll start wondering. 281 00:13:40,072 --> 00:13:41,266 Wondering what? 282 00:13:41,307 --> 00:13:43,798 If I don't suspect. You've been a big help... 283 00:13:43,843 --> 00:13:46,641 and I don't want either of you to worry about me. 284 00:13:46,679 --> 00:13:47,873 I'll be all right. 285 00:13:47,914 --> 00:13:49,438 Sure you will. 286 00:13:49,482 --> 00:13:51,541 Staying here, Becky? Or may I drive you home? 287 00:13:51,584 --> 00:13:53,074 Would you like me to stay? 288 00:13:53,119 --> 00:13:55,883 Of course not. Good night. 289 00:13:55,922 --> 00:13:57,412 Good night. 290 00:14:07,700 --> 00:14:10,066 Nice having Becky back again, eh, boy? 291 00:14:10,102 --> 00:14:11,592 Sure is. 292 00:14:16,475 --> 00:14:17,772 In the back of my mind... 293 00:14:17,810 --> 00:14:19,539 a warning bell was ringing. 294 00:14:19,579 --> 00:14:21,274 Sick people who couldn't wait to see me... 295 00:14:21,314 --> 00:14:23,282 then suddenly were perfectly all right. 296 00:14:23,316 --> 00:14:25,580 A boy claiming his mother wasn't his mother. 297 00:14:25,618 --> 00:14:27,643 A woman claiming her uncle wasn't her uncle. 298 00:14:27,687 --> 00:14:29,018 But I didn't listen. 299 00:14:29,055 --> 00:14:30,955 Obviously, the boy's mother was his mother. 300 00:14:30,990 --> 00:14:34,084 I had seen her. And Uncle Ira was Uncle Ira. 301 00:14:34,126 --> 00:14:36,219 There was no doubt of that after I talked to him. 302 00:14:36,262 --> 00:14:38,526 Miles, he is Ira? 303 00:14:38,564 --> 00:14:41,294 Of course he is. What do you mean? 304 00:14:41,334 --> 00:14:43,461 It's just Wilma's so positive. 305 00:14:43,502 --> 00:14:45,026 Will she be all right? 306 00:14:45,071 --> 00:14:46,538 I think so. 307 00:14:46,572 --> 00:14:48,472 I'm a doctor, according to my diploma... 308 00:14:48,507 --> 00:14:50,907 but I don't really know what Wilma's trouble is. 309 00:14:50,943 --> 00:14:53,207 I could start talking psychiatrical jargon... 310 00:14:53,246 --> 00:14:56,238 but it's out of my line and in Dan Kauffman's. 311 00:14:58,017 --> 00:15:00,485 I wish you didn't have to go home for dinner. 312 00:15:00,519 --> 00:15:03,511 I don't. Dad's eating out with a friend. 313 00:15:04,523 --> 00:15:07,048 I could pick you up at 7:00. 314 00:15:07,093 --> 00:15:08,560 Well... 315 00:15:08,594 --> 00:15:11,154 It's summer, and the moon is full. 316 00:15:11,197 --> 00:15:12,357 "I know a bank... 317 00:15:12,398 --> 00:15:15,196 "where the wild thyme grows. " 318 00:15:15,234 --> 00:15:16,929 You haven't changed a bit. 319 00:15:31,050 --> 00:15:32,779 Whup! Whoa! Watch out! 320 00:15:32,818 --> 00:15:34,012 Sorry. 321 00:15:34,053 --> 00:15:36,385 Hey, Miles, when did you get back? 322 00:15:36,422 --> 00:15:37,616 This morning. How are you, Danny? 323 00:15:37,657 --> 00:15:38,783 This is Miss Driscoll. 324 00:15:38,824 --> 00:15:40,724 Dr. Kauffman... our one and only psychiatrist. 325 00:15:40,760 --> 00:15:42,921 Watch out what you say. Ed, you remember Becky. 326 00:15:42,962 --> 00:15:44,452 I should. I brought her into the world. 327 00:15:44,497 --> 00:15:45,964 You did us all a favor. 328 00:15:45,998 --> 00:15:47,727 This saves me a phone call. 329 00:15:47,767 --> 00:15:50,497 I've got a kid and a woman who need a witch doctor. 330 00:15:50,536 --> 00:15:52,231 Boy says his father isn't his father... 331 00:15:52,271 --> 00:15:54,364 and the woman says her sister isn't her sister? 332 00:15:54,407 --> 00:15:55,965 That's pretty close. 333 00:15:56,008 --> 00:15:57,976 I knew you'd been studying hypnosis... 334 00:15:58,010 --> 00:15:59,773 but when did you start reading minds? 335 00:15:59,812 --> 00:16:01,279 He doesn't have to read them. 336 00:16:01,314 --> 00:16:03,248 I've sent him a dozen patients since it started. 337 00:16:03,282 --> 00:16:05,273 What is it? What's going on? 338 00:16:05,318 --> 00:16:07,786 I don't know. A strange neurosis... 339 00:16:07,820 --> 00:16:10,584 evidently contagious... an epidemic of mass hysteria. 340 00:16:10,623 --> 00:16:12,420 In two weeks, it's spread all over town. 341 00:16:13,526 --> 00:16:14,788 What causes it? 342 00:16:14,827 --> 00:16:17,455 Worry about what's going on in the world. 343 00:16:19,098 --> 00:16:21,066 Make room for Wilma Lentz tomorrow. 344 00:16:21,100 --> 00:16:23,694 Send her in around 2:00. Good night. 345 00:16:23,736 --> 00:16:24,896 So long, Danny. 346 00:16:29,976 --> 00:16:33,503 This is the oddest thing I ever heard of. 347 00:16:33,546 --> 00:16:35,446 Let's hope we don't catch it. 348 00:16:35,481 --> 00:16:37,449 I'd hate to wake up some morning... 349 00:16:37,483 --> 00:16:39,110 and find out you weren't you. 350 00:16:39,151 --> 00:16:41,449 I'm not the high-school kid you used to romance. 351 00:16:41,487 --> 00:16:42,681 How could you tell? 352 00:16:42,722 --> 00:16:43,848 You really want to know? 353 00:16:43,889 --> 00:16:45,049 Mm-hmm. 354 00:16:51,998 --> 00:16:54,660 Mmm. You're Becky Driscoll. 355 00:16:57,069 --> 00:16:59,037 Hey, Santa Mira's looking up. 356 00:16:59,071 --> 00:17:01,539 Has ever since you got back. 357 00:17:01,574 --> 00:17:04,543 Is this an example of your bedside manner, Doctor? 358 00:17:04,577 --> 00:17:07,068 No, ma'am. That comes later. 359 00:17:17,957 --> 00:17:19,424 Good evening, Doctor. 360 00:17:19,458 --> 00:17:21,392 What happened to the crowd tonight? 361 00:17:21,427 --> 00:17:24,055 I don't know. It's been this way for weeks. 362 00:17:25,564 --> 00:17:28,260 At least we don't have to wait for a table. 363 00:17:28,300 --> 00:17:30,530 Take your pick. Here or here. 364 00:17:30,569 --> 00:17:32,366 Here, I think. Shall we? 365 00:17:32,405 --> 00:17:33,531 Mm-hmm. 366 00:17:33,572 --> 00:17:34,937 Where's the band? 367 00:17:34,974 --> 00:17:37,943 Business slumped, so I had to let them go. 368 00:17:37,977 --> 00:17:39,205 There's the jukebox, though. 369 00:17:39,245 --> 00:17:40,974 Shall we dance? 370 00:17:41,013 --> 00:17:42,947 I hope you didn't let the bartender go. 371 00:17:42,982 --> 00:17:44,950 I'm the bartender. Martinis? 372 00:17:44,984 --> 00:17:46,815 Two. Dry. 373 00:17:47,987 --> 00:17:50,148 Very dry. 374 00:17:51,490 --> 00:17:54,186 Miles, I don't care what Dr. Kauffman says. 375 00:17:54,226 --> 00:17:55,454 I'm worried. 376 00:17:55,494 --> 00:17:57,223 You are in the capable hands... 377 00:17:57,263 --> 00:17:59,458 of your personal physician. 378 00:17:59,498 --> 00:18:00,965 Oh, Doctor. 379 00:18:01,000 --> 00:18:03,468 Ah, there's our evening. 380 00:18:03,502 --> 00:18:04,992 Sorry. 381 00:18:07,573 --> 00:18:09,473 Thanks. 382 00:18:09,508 --> 00:18:10,975 Dr. Bennell. 383 00:18:11,010 --> 00:18:14,571 Jack Belicec wants you to come to his house right away. 384 00:18:14,613 --> 00:18:16,410 He says it's urgent. 385 00:18:16,449 --> 00:18:18,440 Thank you. 386 00:18:19,952 --> 00:18:21,920 Better hold those drinks. 387 00:18:21,954 --> 00:18:23,080 Emergency. 388 00:18:23,122 --> 00:18:25,590 At least they called before we ordered dinner. 389 00:18:25,624 --> 00:18:26,750 How hungry are you? 390 00:18:26,792 --> 00:18:28,054 I can wait. 391 00:18:28,094 --> 00:18:29,425 It may be a while. 392 00:18:29,462 --> 00:18:30,929 I'll go with you. 393 00:18:30,963 --> 00:18:32,954 Sorry. We'll be back later. 394 00:18:47,980 --> 00:18:49,971 There's Jack. 395 00:19:02,761 --> 00:19:04,319 What's the matter? Teddy sick? 396 00:19:04,363 --> 00:19:06,058 No. 397 00:19:06,098 --> 00:19:08,328 Thank heaven. I thought you'd never arrive. 398 00:19:08,367 --> 00:19:09,732 Then who is sick? 399 00:19:09,768 --> 00:19:10,962 Nobody. 400 00:19:11,003 --> 00:19:13,767 Then why'd you drag me away from my dinner? 401 00:19:13,806 --> 00:19:15,933 You won't believe it until you see it. 402 00:19:15,975 --> 00:19:17,237 Hello, Becky. 403 00:19:17,276 --> 00:19:18,868 - Hello, Becky. - Hi, Teddy. 404 00:19:23,349 --> 00:19:25,874 Could you forget you're a doctor a while? 405 00:19:25,918 --> 00:19:27,146 Why? 406 00:19:27,186 --> 00:19:29,245 I don't want you calling the police. 407 00:19:29,288 --> 00:19:31,722 Quit acting like a writer. 408 00:19:31,757 --> 00:19:34,317 Maybe you can tell me. You're the doctor. 409 00:19:44,603 --> 00:19:47,595 Miles, put the light on over the pool table. 410 00:20:00,219 --> 00:20:01,880 Go on. Pull it down. 411 00:20:45,364 --> 00:20:47,025 What do you make of it? 412 00:20:49,034 --> 00:20:50,160 Who is he? 413 00:20:50,202 --> 00:20:52,602 I have no idea. 414 00:20:58,377 --> 00:21:01,039 Its face, Miles. It's vague. 415 00:21:02,047 --> 00:21:04,675 Like the first impression that's stamped on a coin. 416 00:21:04,717 --> 00:21:05,843 It isn't finished. 417 00:21:05,884 --> 00:21:07,010 You're right. 418 00:21:07,052 --> 00:21:09,020 All the features but no details... 419 00:21:09,054 --> 00:21:10,783 no character, no lines. 420 00:21:10,823 --> 00:21:12,723 It's no dead man. 421 00:21:12,758 --> 00:21:14,726 Have you got an ink pad around the house? 422 00:21:14,760 --> 00:21:16,785 There's one in the desk. Why? 423 00:21:16,829 --> 00:21:18,956 I want to take the corpse's fingerprints. 424 00:21:18,998 --> 00:21:21,262 Of course it's a dead man. 425 00:21:21,300 --> 00:21:23,996 I don't know, but I've got a feeling that... 426 00:21:24,036 --> 00:21:26,869 I know this sounds crazy, but if I should do an autopsy... 427 00:21:26,905 --> 00:21:29,999 I think I'd find every organ in perfect condition... 428 00:21:32,011 --> 00:21:35,276 as perfect as the body is externally... 429 00:21:37,283 --> 00:21:39,251 everything in working order. 430 00:21:39,285 --> 00:21:42,345 All set to go. Hold that down. 431 00:21:47,960 --> 00:21:49,689 These are blank. 432 00:21:49,728 --> 00:21:51,992 Waiting for the final finished face... 433 00:21:52,031 --> 00:21:53,623 to be stamped onto it. 434 00:21:53,666 --> 00:21:56,260 But whose face? 435 00:21:56,302 --> 00:21:58,167 Tell me that. 436 00:21:59,371 --> 00:22:01,532 We could all use a drink. 437 00:22:03,809 --> 00:22:05,071 Bourbon all right? 438 00:22:05,110 --> 00:22:06,270 Fine. 439 00:22:06,312 --> 00:22:07,836 Not for me, thanks. 440 00:22:07,880 --> 00:22:10,144 Miles, answer me. Whose face? 441 00:22:10,182 --> 00:22:12,013 I haven't the slightest idea... 442 00:22:12,051 --> 00:22:13,313 have you? 443 00:22:13,352 --> 00:22:16,719 How tall would you say that thing is? 444 00:22:16,755 --> 00:22:18,723 Oh, 5'10", thereabouts. 445 00:22:18,757 --> 00:22:20,725 How much does it weigh? 446 00:22:20,759 --> 00:22:24,217 It's pretty thin. Maybe 140 pounds. 447 00:22:24,263 --> 00:22:27,528 Jack's 5'10" and weighs 140 pounds. 448 00:22:28,767 --> 00:22:29,893 Ow! 449 00:22:29,935 --> 00:22:32,233 Teddy, will you stop talking nonsense? 450 00:22:32,271 --> 00:22:36,230 I'm sorry, darling, but it isn't nonsense. 451 00:22:36,275 --> 00:22:39,244 Becky, you don't think it's nonsense, do you? 452 00:22:39,278 --> 00:22:40,609 Of course it is. 453 00:22:40,646 --> 00:22:42,238 Jack's standing here in front of you. 454 00:22:42,281 --> 00:22:44,681 Of course I am, bleeding to death. 455 00:22:44,717 --> 00:22:45,843 Excuse me. 456 00:22:45,884 --> 00:22:47,010 You know what? 457 00:22:47,052 --> 00:22:49,316 I'm afraid you may live. 458 00:22:50,789 --> 00:22:52,814 Here, this should fix it. 459 00:22:52,858 --> 00:22:54,758 Miles, shouldn't we call the police... 460 00:22:54,793 --> 00:22:57,762 and have them take that dead body out of here? 461 00:22:57,796 --> 00:23:00,765 I'm afraid it isn't just a dead body. 462 00:23:00,799 --> 00:23:02,289 Thanks. 463 00:23:12,244 --> 00:23:13,734 I wonder if... 464 00:23:15,013 --> 00:23:16,207 What? 465 00:23:16,248 --> 00:23:18,045 I wonder if there's any connection. 466 00:23:18,083 --> 00:23:19,812 What do you mean? 467 00:23:19,852 --> 00:23:22,218 There's something strange afoot in Santa Mira. 468 00:23:22,254 --> 00:23:26,714 Dr. Kauffman calls it an epidemic of mass hysteria. 469 00:23:26,759 --> 00:23:29,227 Becky's cousin's got it, for one. 470 00:23:29,261 --> 00:23:31,456 She thinks that her uncle and her aunt... 471 00:23:31,497 --> 00:23:33,226 aren't her uncle and her aunt. 472 00:23:33,265 --> 00:23:35,733 There's several cases of such delusion. 473 00:23:35,768 --> 00:23:38,737 This isn't you yet... 474 00:23:38,771 --> 00:23:41,763 but there is a structural likeness. 475 00:23:43,342 --> 00:23:44,468 It's fantastic. 476 00:23:44,510 --> 00:23:46,569 There must be some reason this is here. 477 00:23:46,612 --> 00:23:48,580 Would you be willing to sit up... 478 00:23:48,614 --> 00:23:50,514 and see what your friend's next move is? 479 00:23:50,549 --> 00:23:53,985 If nothing happens by morning, call the police. 480 00:23:54,019 --> 00:23:55,486 If something happens... 481 00:23:55,521 --> 00:23:57,318 call me, will you? 482 00:23:57,356 --> 00:23:59,017 You know I will. 483 00:24:05,297 --> 00:24:07,094 Good night. Take it easy. 484 00:24:07,132 --> 00:24:08,258 Sure. 485 00:24:08,300 --> 00:24:09,597 Nothing will happen. 486 00:24:09,635 --> 00:24:10,829 Good night, Becky. 487 00:24:10,869 --> 00:24:11,995 If it does... 488 00:24:12,037 --> 00:24:14,938 it'll make a charming, bloodcurdling mystery story. 489 00:24:22,815 --> 00:24:25,443 I was careful not to let Becky know... 490 00:24:25,484 --> 00:24:26,712 but I was really scared. 491 00:24:26,752 --> 00:24:29,880 Dan Kauffman's explanation of what was wrong in town... 492 00:24:29,922 --> 00:24:31,287 mass hysteria... 493 00:24:31,323 --> 00:24:34,315 couldn't explain away that body on Jack's billiard table. 494 00:24:47,473 --> 00:24:50,408 Come in while I turn the lights on. 495 00:24:50,442 --> 00:24:51,739 You're a forward wench... 496 00:24:51,777 --> 00:24:53,745 dragging me into a dark hallway to be kissed. 497 00:24:53,779 --> 00:24:56,077 I'm dragging you into a dark hallway... 498 00:24:56,114 --> 00:24:58,309 because I'm scared of the dark tonight. 499 00:24:58,350 --> 00:25:00,477 I'd better stay and tuck you in. 500 00:25:00,519 --> 00:25:02,043 That way lies madness. 501 00:25:04,089 --> 00:25:05,886 What's wrong with madness? 502 00:25:05,924 --> 00:25:07,755 Madness. Now good night. 503 00:25:15,734 --> 00:25:18,703 It's about time you two got home. 504 00:25:18,737 --> 00:25:21,638 Dad, what are you doing in the basement this late? 505 00:25:21,673 --> 00:25:23,038 Working in my shop. 506 00:25:23,075 --> 00:25:24,269 Want a nightcap, doc? 507 00:25:24,309 --> 00:25:25,606 No, thanks. It's kind of late. 508 00:25:25,644 --> 00:25:27,703 I'll take a rain check. Good night. 509 00:25:27,746 --> 00:25:29,213 Good night. 510 00:25:29,248 --> 00:25:30,715 Good night. 511 00:25:30,749 --> 00:25:32,740 Good night, Miles. 512 00:26:04,683 --> 00:26:06,583 Aaah! 513 00:26:06,618 --> 00:26:08,245 Look, Jack! 514 00:26:08,287 --> 00:26:10,255 It's you! It's you! 515 00:26:10,289 --> 00:26:12,189 No, no! You mustn't go near it! 516 00:26:12,224 --> 00:26:14,192 Get out of here! Please! 517 00:26:14,226 --> 00:26:15,716 Please! 518 00:26:16,728 --> 00:26:18,195 Miles! 519 00:26:19,731 --> 00:26:21,198 What happened, Jack? 520 00:26:21,233 --> 00:26:23,701 Teddy says the thing in our place is me... 521 00:26:23,735 --> 00:26:26,602 right down to the cut on my hand. 522 00:26:26,638 --> 00:26:28,037 I didn't wait to look. 523 00:26:28,073 --> 00:26:30,200 It's alive! It's alive! 524 00:26:30,242 --> 00:26:32,710 The hand was cut and bleeding! 525 00:26:32,744 --> 00:26:35,713 And the position of the body had changed! 526 00:26:35,747 --> 00:26:37,476 Here, here. Take this. 527 00:26:42,254 --> 00:26:43,881 I'll call Danny Kauffman. 528 00:27:03,542 --> 00:27:04,668 Hello? 529 00:27:04,710 --> 00:27:05,870 Hello, Danny? 530 00:27:05,911 --> 00:27:07,037 Yeah? 531 00:27:07,079 --> 00:27:09,343 Something's happened. I've got to see you. 532 00:27:09,381 --> 00:27:11,440 Will you get over here fast? 533 00:27:11,483 --> 00:27:13,474 It's important. 534 00:27:13,518 --> 00:27:15,952 Oh... OK. 535 00:27:18,724 --> 00:27:19,850 He's on his way. 536 00:27:19,891 --> 00:27:21,688 I'll make some coffee and be right with you. 537 00:27:21,727 --> 00:27:23,160 Good deal, Miles. Thanks. 538 00:27:25,530 --> 00:27:27,998 What about Becky? Do you think she's all right? 539 00:27:38,777 --> 00:27:41,439 Dad, what are you doing in the basement this late? 540 00:27:41,480 --> 00:27:42,845 Working in my shop. 541 00:27:45,384 --> 00:27:47,147 I don't know what it was... 542 00:27:47,185 --> 00:27:48,447 call it a premonition... 543 00:27:48,487 --> 00:27:51,456 but suddenly, I had the feeling that Becky was in danger. 544 00:27:51,490 --> 00:27:53,481 I had to get to her as quickly as possible. 545 00:28:13,512 --> 00:28:15,605 I was going to ring the bell... 546 00:28:15,647 --> 00:28:17,877 but then I had a hunch I'd better be careful. 547 00:28:19,017 --> 00:28:20,780 Something was wrong in this house. 548 00:31:10,889 --> 00:31:12,288 Becky. 549 00:31:12,324 --> 00:31:14,822 Becky! 550 00:31:47,359 --> 00:31:49,827 Miles, will you tell me what happened? 551 00:31:49,861 --> 00:31:51,158 The same thing. 552 00:31:51,196 --> 00:31:52,595 I found another one... 553 00:31:52,631 --> 00:31:54,292 in the cellar at Becky's house... 554 00:31:54,332 --> 00:31:56,823 coming to life while I stood there watching it. 555 00:31:56,868 --> 00:31:58,335 It was Becky. 556 00:31:58,370 --> 00:32:01,168 Yeah? I want to see one of these bodies. 557 00:32:01,206 --> 00:32:02,639 All right. 558 00:32:02,674 --> 00:32:05,507 You're going to bed, and you're staying with her. 559 00:32:05,543 --> 00:32:07,773 Put on your clothes. We'll go to Jack's first. 560 00:32:07,812 --> 00:32:09,279 Got any coffee around here? 561 00:32:09,314 --> 00:32:11,839 Yeah. You'll find some in the kitchen. 562 00:32:11,883 --> 00:32:13,783 He doesn't believe me, Beck. 563 00:32:13,818 --> 00:32:15,979 He will. 564 00:32:27,999 --> 00:32:29,864 Somebody's playing games! 565 00:32:29,901 --> 00:32:31,994 Rough ones. 566 00:32:32,037 --> 00:32:34,631 There's a blood spot. 567 00:32:34,673 --> 00:32:37,164 What you saw was the body of a murdered man. 568 00:32:37,208 --> 00:32:38,800 Did you examine it carefully? 569 00:32:38,843 --> 00:32:39,969 Yes. 570 00:32:40,011 --> 00:32:42,070 I don't know what's happened to it. 571 00:32:42,113 --> 00:32:44,445 It wasn't an ordinary body. There wasn't a mark on it. 572 00:32:44,482 --> 00:32:46,575 I checked it, too. Not a scratch. 573 00:32:46,618 --> 00:32:47,812 You can kill a man... 574 00:32:47,852 --> 00:32:49,820 by shoving an ice pick into the base of his brain... 575 00:32:49,854 --> 00:32:52,345 leaving a puncture so small the naked eye can't see. 576 00:32:52,390 --> 00:32:54,984 You're ignoring the fact this wasn't a normal body. 577 00:32:55,026 --> 00:32:56,687 What about the hand Teddy mentioned? 578 00:32:56,728 --> 00:33:00,061 I heard lots of things Teddy said and none made sense. 579 00:33:00,098 --> 00:33:02,293 Hold on, pal. I was here, too. 580 00:33:02,334 --> 00:33:04,063 So was Miles. 581 00:33:04,102 --> 00:33:06,332 Look, we took his fingerprints. 582 00:33:06,371 --> 00:33:09,238 Look at that. Tell me why it didn't have any. 583 00:33:09,274 --> 00:33:11,868 He didn't want any, so he took them off with acid. 584 00:33:11,910 --> 00:33:13,639 Stop trying to rationalize everything. 585 00:33:13,678 --> 00:33:15,475 We have a mystery on our hands. 586 00:33:15,513 --> 00:33:16,946 Sure. A real one. 587 00:33:16,982 --> 00:33:19,450 Whose body was it, and where is it now? 588 00:33:19,484 --> 00:33:21,111 A completely normal mystery. 589 00:33:21,152 --> 00:33:23,950 Whatever it is, it's well within the bounds of human experience. 590 00:33:23,989 --> 00:33:25,616 Don't blow things out of proportion. 591 00:33:25,657 --> 00:33:27,989 I wouldn't if I hadn't looked in Becky's cellar. 592 00:33:28,026 --> 00:33:29,823 How do you explain the body I saw there? 593 00:33:29,861 --> 00:33:31,385 I don't think you saw one. 594 00:33:31,429 --> 00:33:32,726 And the body here? 595 00:33:32,764 --> 00:33:35,130 I know you saw it. Three others saw it, too. 596 00:33:35,166 --> 00:33:36,861 But I dreamed up the second one? 597 00:33:36,901 --> 00:33:38,960 Doctors can have hallucinations, too. 598 00:33:39,004 --> 00:33:41,029 The mind is a strange and wonderful thing. 599 00:33:41,072 --> 00:33:43,404 I'm not sure it'll ever be able to figure itself out. 600 00:33:43,441 --> 00:33:45,966 Everything else, maybe... from the atom to the universe... 601 00:33:46,011 --> 00:33:47,376 everything except itself. 602 00:33:47,412 --> 00:33:49,880 Nevertheless, I saw Becky's double... 603 00:33:49,914 --> 00:33:51,313 and the body that we saw here... 604 00:33:51,349 --> 00:33:53,476 bore an uncomfortable resemblance to Jack. 605 00:33:53,518 --> 00:33:55,145 Mighty uncomfortable. 606 00:33:55,186 --> 00:33:57,518 Let's go to Becky's and have a look. 607 00:34:01,359 --> 00:34:03,827 Where's your girlfriend's double? 608 00:34:03,862 --> 00:34:06,023 OK, skeptic, lift the lid. 609 00:34:17,675 --> 00:34:19,074 There's a body here, all right. 610 00:34:19,110 --> 00:34:20,771 - It's Becky's double. - It sure is. 611 00:34:20,812 --> 00:34:22,143 Take another look. 612 00:34:25,817 --> 00:34:28,547 Now you see it, now you don't. 613 00:34:28,586 --> 00:34:31,521 It was there... half-hidden by that blanket. 614 00:34:31,556 --> 00:34:34,684 You said you saw it there just now. 615 00:34:34,726 --> 00:34:35,852 I thought I did. 616 00:34:35,894 --> 00:34:37,759 Why did you come here tonight? 617 00:34:37,796 --> 00:34:39,457 You'd seen a dead man at Jack's... 618 00:34:39,497 --> 00:34:40,794 an average-sized man. 619 00:34:40,832 --> 00:34:42,959 The face in death was smooth and unlined... 620 00:34:43,001 --> 00:34:45,526 bland in expression, which often happens. 621 00:34:45,570 --> 00:34:46,969 You had just become aware... 622 00:34:47,005 --> 00:34:49,838 of a curious, unexplainable, epidemic mass hysteria. 623 00:34:49,874 --> 00:34:52,968 Men, women, and children suddenly convinced themselves... 624 00:34:53,011 --> 00:34:54,842 that their relatives weren't their relatives at all... 625 00:34:54,879 --> 00:34:57,109 so your mind started playing tricks... 626 00:34:57,148 --> 00:34:59,241 and reality became unreality. 627 00:34:59,284 --> 00:35:02,185 The dead man became Jack's double in your eyes. 628 00:35:02,220 --> 00:35:03,346 Come off it, Dan. 629 00:35:03,388 --> 00:35:05,549 I know it's all hard to believe... 630 00:35:05,590 --> 00:35:08,320 but these things happen... even to witch doctors like me. 631 00:35:08,359 --> 00:35:11,089 I saw her here! She was real! 632 00:35:11,129 --> 00:35:13,120 You saw her in every tiny detail... 633 00:35:13,164 --> 00:35:15,496 as vividly as anyone has ever seen anything... 634 00:35:15,533 --> 00:35:17,865 but only in your mind. 635 00:35:17,902 --> 00:35:20,803 Danny, talk all night, but you're not convincing me. 636 00:35:22,807 --> 00:35:25,435 What are you doing in my cellar? 637 00:35:25,477 --> 00:35:28,446 Using it for an office. These gentlemen are patients... 638 00:35:28,480 --> 00:35:30,778 badly in need of psychiatric treatment. 639 00:35:32,050 --> 00:35:33,745 They've been having nightmares. 640 00:35:33,785 --> 00:35:35,047 If you're drunk, you'd better sober up quick. 641 00:35:35,086 --> 00:35:36,280 The police are coming. 642 00:35:36,321 --> 00:35:37,618 No, we're not drunk. 643 00:35:37,655 --> 00:35:39,748 Nothing that simple. Pull up a chair. 644 00:35:39,791 --> 00:35:41,281 Why, you're all crazy. 645 00:35:41,326 --> 00:35:43,726 What's going on down there? 646 00:35:43,761 --> 00:35:45,752 Hello, Nick. Glad to see you. 647 00:35:45,797 --> 00:35:49,790 You saved these two characters a trip to the station. 648 00:35:49,834 --> 00:35:53,531 They want to report finding a body and losing it. 649 00:35:53,571 --> 00:35:55,300 Where? When? 650 00:35:55,340 --> 00:35:57,331 At my place about 7:00. 651 00:35:57,375 --> 00:35:59,935 Why did you wait so long to report it? 652 00:35:59,978 --> 00:36:01,411 You know better than that, doc. 653 00:36:01,446 --> 00:36:04,973 It was a curious sort of a body... 654 00:36:05,016 --> 00:36:08,349 and then it wasn't there anymore. 655 00:36:08,386 --> 00:36:11,753 I have a good mind to throw you both in jail. 656 00:36:11,789 --> 00:36:14,121 If you'd seen it, you'd understand why we waited. 657 00:36:14,159 --> 00:36:17,287 Thin man... 5'10"... 658 00:36:17,328 --> 00:36:19,159 fingerprints burned off with acid? 659 00:36:19,197 --> 00:36:22,530 Just seen it on the slab in the morgue. 660 00:36:22,567 --> 00:36:23,761 Turned up in a burning haystack... 661 00:36:23,801 --> 00:36:27,259 on Mike Gessner's south pasture two hours ago. 662 00:36:27,305 --> 00:36:29,671 Now break it up! 663 00:36:29,707 --> 00:36:31,299 Go on home! 664 00:36:38,483 --> 00:36:41,975 You win. Pick up the marbles. 665 00:36:48,526 --> 00:36:49,652 Good morning. 666 00:36:49,694 --> 00:36:51,025 Good morning. 667 00:36:53,531 --> 00:36:55,829 Orange juice. 668 00:36:55,867 --> 00:36:57,698 Thank you. 669 00:36:57,735 --> 00:36:59,430 How do you like your eggs? 670 00:36:59,470 --> 00:37:01,097 Any way you'd like. 671 00:37:01,139 --> 00:37:02,367 Boiled, two minutes? 672 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 Two minutes? 673 00:37:03,575 --> 00:37:05,042 Mm-hmm. 674 00:37:05,076 --> 00:37:06,338 OK. 675 00:37:07,378 --> 00:37:08,902 You know... 676 00:37:08,947 --> 00:37:11,973 dragging you out of bed last night was some trouble... 677 00:37:12,016 --> 00:37:13,313 but it was worth it. 678 00:37:13,351 --> 00:37:14,477 Seriously, Miles. 679 00:37:15,787 --> 00:37:17,448 What was that? 680 00:37:20,792 --> 00:37:21,952 Who is it? 681 00:37:23,528 --> 00:37:25,621 It's the gas man. 682 00:37:25,663 --> 00:37:26,891 Morning, doc. 683 00:37:28,666 --> 00:37:30,224 Good morning, Charlie. 684 00:37:30,268 --> 00:37:31,496 I guess I'm a little jittery. 685 00:37:31,536 --> 00:37:33,436 Not getting enough sleep. 686 00:37:33,471 --> 00:37:35,166 I won't bother you anymore. 687 00:37:35,206 --> 00:37:37,401 Putting a meter outside on the patio. 688 00:37:37,442 --> 00:37:38,602 OK. 689 00:37:38,643 --> 00:37:40,941 The eggs will be hard-boiled. 690 00:37:40,979 --> 00:37:42,469 Did you do this for your husband? 691 00:37:42,513 --> 00:37:43,639 Mm-hmm. 692 00:37:43,681 --> 00:37:45,342 Didn't your wife do this for you? 693 00:37:45,383 --> 00:37:48,216 Yes. She liked to cook. 694 00:37:48,253 --> 00:37:50,380 That's one of the reasons why I'm single... 695 00:37:50,421 --> 00:37:53,413 I never was there when dinner was on the table. 696 00:37:53,458 --> 00:37:54,891 Take my advice... 697 00:37:54,926 --> 00:37:56,587 and don't get mixed up with a doctor. 698 00:37:56,628 --> 00:37:57,959 They're seldom at home. 699 00:37:57,996 --> 00:37:59,964 What would you say if I told you... 700 00:37:59,998 --> 00:38:02,466 I was already mixed up with a doctor? 701 00:38:02,500 --> 00:38:04,900 I'd say it was too good to be true. 702 00:38:04,936 --> 00:38:07,427 Things like this can happen all of a sudden. 703 00:38:07,472 --> 00:38:08,871 What's "all of a sudden" about two people... 704 00:38:08,906 --> 00:38:10,897 who've been friends most of their lives? 705 00:38:12,110 --> 00:38:13,407 Good morning. 706 00:38:13,444 --> 00:38:15,002 Good morning. 707 00:38:15,046 --> 00:38:16,308 I thought I smelled some coffee. 708 00:38:16,347 --> 00:38:17,473 Why didn't you give me a call? 709 00:38:17,515 --> 00:38:18,777 I didn't want to wake Teddy. 710 00:38:18,816 --> 00:38:21,512 She's wide-awake. Got a good sleep. 711 00:38:21,552 --> 00:38:23,247 Good. 712 00:38:23,288 --> 00:38:26,155 But I don't feel she should go home right away. 713 00:38:26,190 --> 00:38:29,421 Would you mind taking in boarders for a while? 714 00:38:29,460 --> 00:38:32,759 Or do you have something else in mind? 715 00:38:32,797 --> 00:38:35,425 I was toying with an idea... 716 00:38:35,466 --> 00:38:36,899 but you can stay. 717 00:38:36,934 --> 00:38:38,629 Here, Jack. 718 00:38:38,670 --> 00:38:40,797 Thank you, doll. I'll take it to Teddy. 719 00:38:50,648 --> 00:38:52,912 Miles, did you make that appointment for me... 720 00:38:52,950 --> 00:38:54,076 with the psychiatrist? 721 00:38:54,118 --> 00:38:55,585 Yes. 2:00. 722 00:38:55,620 --> 00:38:58,783 I don't need him. I feel like such a fool. 723 00:38:58,823 --> 00:39:01,314 I woke up this morning, and everything was all right. 724 00:39:01,359 --> 00:39:03,657 - You don't know my relief. - Yes, I do. 725 00:39:03,695 --> 00:39:06,289 Will you call Becky and tell her? She was worried. 726 00:39:06,331 --> 00:39:07,457 All right. 727 00:39:07,498 --> 00:39:08,965 She's at your house. 728 00:39:09,000 --> 00:39:10,490 At your house? Why? 729 00:39:10,535 --> 00:39:13,129 It's a long story, but she'll tell you about it. 730 00:39:28,453 --> 00:39:30,614 Becky's still at his house. 731 00:39:34,459 --> 00:39:35,926 All right. 732 00:39:38,129 --> 00:39:39,460 Good morning. 733 00:39:39,497 --> 00:39:41,397 Good morning, Sally. 734 00:39:41,432 --> 00:39:43,900 Take a peek at what's in the reception room. 735 00:39:47,872 --> 00:39:50,272 Mother, why don't we go home? 736 00:39:50,308 --> 00:39:52,071 In a little while, Jimmy. 737 00:39:55,480 --> 00:39:58,278 He certainly made a quick recovery. 738 00:40:02,019 --> 00:40:03,884 I guess we all have. 739 00:40:03,921 --> 00:40:05,115 But driving home... 740 00:40:05,156 --> 00:40:07,454 I had a lot of questions and no answers. 741 00:40:07,492 --> 00:40:10,427 How could Jimmy and Wilma seem so normal now? 742 00:40:10,461 --> 00:40:12,361 Surely I had done nothing to cure them. 743 00:40:12,397 --> 00:40:16,333 Maybe they wanted me to feel secure, but why? 744 00:40:17,668 --> 00:40:18,794 Well... 745 00:40:18,836 --> 00:40:20,804 I hope you didn't forget the steaks. 746 00:40:20,838 --> 00:40:22,305 I never forget anything. 747 00:40:22,340 --> 00:40:25,332 Don't worry about him. He's completely housebroken. 748 00:40:25,376 --> 00:40:27,003 I need a martini, Beck. 749 00:40:27,044 --> 00:40:28,170 Onion or olive? 750 00:40:28,212 --> 00:40:30,476 Doesn't matter. I want to pour it on the coals. 751 00:40:30,515 --> 00:40:31,675 They just won't burn. 752 00:40:31,716 --> 00:40:33,616 A martini isn't dry enough. 753 00:40:33,651 --> 00:40:35,812 I'll get you something that'll start it. 754 00:40:35,853 --> 00:40:37,514 For drinking purposes. 755 00:40:39,123 --> 00:40:40,613 You're looking shipshape. 756 00:40:40,658 --> 00:40:42,216 Thank you, sir. 757 00:40:52,136 --> 00:40:53,467 Here we are. 758 00:41:16,127 --> 00:41:18,118 Jack! Jack! 759 00:41:22,633 --> 00:41:23,793 Ugh. 760 00:41:27,672 --> 00:41:30,004 They're like huge seedpods! 761 00:41:30,608 --> 00:41:33,600 This must be how that body in my closet was formed. 762 00:41:35,446 --> 00:41:36,879 Where are they from? 763 00:41:36,914 --> 00:41:39,212 I don't know. If they are seeds or seedpods... 764 00:41:39,250 --> 00:41:41,081 they must grow someplace on a plant. 765 00:41:41,118 --> 00:41:43,916 And somebody or something wants this duplication to take place. 766 00:41:43,955 --> 00:41:45,582 But when they're finished... 767 00:41:45,623 --> 00:41:46,749 what happens to our bodies? 768 00:41:46,791 --> 00:41:47,985 I don't know. 769 00:41:48,025 --> 00:41:50,152 When the process is complete, probably the original... 770 00:41:50,194 --> 00:41:51,593 is destroyed or disintegrates... 771 00:41:51,629 --> 00:41:52,755 No! Wait! 772 00:41:52,797 --> 00:41:54,230 Sorry, but I take a dim view... 773 00:41:54,265 --> 00:41:55,857 of watching my own destruction take place. 774 00:41:55,900 --> 00:41:58,198 There isn't any danger until they're completely formed. 775 00:41:58,236 --> 00:41:59,999 We learned that last night at your house. 776 00:42:00,037 --> 00:42:02,005 Your blank didn't change right away. 777 00:42:02,039 --> 00:42:04,064 Not until you fell asleep. 778 00:42:05,843 --> 00:42:08,812 Miles, when the change does take place... 779 00:42:08,846 --> 00:42:10,837 do you suppose there's any difference? 780 00:42:10,882 --> 00:42:12,110 There must be. 781 00:42:12,149 --> 00:42:14,947 Wilma noticed it. So did little Jimmy. 782 00:42:14,986 --> 00:42:17,284 So did I. 783 00:42:17,321 --> 00:42:19,653 My father. 784 00:42:19,690 --> 00:42:22,250 That must be what he was doing... 785 00:42:22,293 --> 00:42:25,057 in the cellar last night... placing one of these. 786 00:42:25,096 --> 00:42:26,222 I'm sorry. 787 00:42:26,264 --> 00:42:28,289 I felt something wrong, but I thought it was me... 788 00:42:28,332 --> 00:42:29,959 because I'd been away for so long. 789 00:42:30,001 --> 00:42:32,299 They must be destroyed, all of them! 790 00:42:32,336 --> 00:42:33,803 They will be... every one of them. 791 00:42:33,838 --> 00:42:36,068 We're going to have to search every building... 792 00:42:36,107 --> 00:42:37,335 every house in town. 793 00:42:37,375 --> 00:42:39,036 Men, women, and children have to be examined. 794 00:42:39,076 --> 00:42:40,270 We've got some phoning to do. 795 00:42:40,311 --> 00:42:41,573 I'm going to stay and watch them. 796 00:42:41,612 --> 00:42:42,738 I'm staying with you. 797 00:42:42,780 --> 00:42:43,974 Don't call the police! 798 00:42:44,015 --> 00:42:45,209 Nick Grivett didn't find any body... 799 00:42:45,249 --> 00:42:46,807 on a burning haystack! 800 00:42:52,490 --> 00:42:54,355 Why don't you call Danny? Maybe he can help. 801 00:42:54,392 --> 00:42:55,825 Danny? 802 00:42:55,860 --> 00:42:57,020 No. 803 00:42:57,061 --> 00:42:58,790 I'm afraid it's too late to call Danny, too. 804 00:42:58,829 --> 00:43:00,262 What are you going to do? 805 00:43:00,298 --> 00:43:01,424 Get help. 806 00:43:01,465 --> 00:43:04,491 I hope whatever's taking place is confined to Santa Mira! 807 00:43:12,376 --> 00:43:13,502 Operator. 808 00:43:13,544 --> 00:43:15,603 This is Dr. Bennell. This is an emergency. 809 00:43:15,646 --> 00:43:18,774 I want to talk to the Federal Bureau of Investigation in L.A. 810 00:43:18,816 --> 00:43:20,215 Can you convince them? 811 00:43:20,251 --> 00:43:21,548 I've got to. 812 00:43:21,586 --> 00:43:23,144 Where did they come from? 813 00:43:23,187 --> 00:43:25,951 So much has been discovered these past few years. 814 00:43:25,990 --> 00:43:27,116 Anything is possible. 815 00:43:27,158 --> 00:43:28,955 Maybe the results of atomic radiation... 816 00:43:28,993 --> 00:43:31,257 on plant life or animal life... 817 00:43:31,295 --> 00:43:34,787 some weird alien organism, a mutation of some kind. 818 00:43:34,832 --> 00:43:37,494 Why should they take the form of people... of us? 819 00:43:37,535 --> 00:43:39,628 I don't know. 820 00:43:39,670 --> 00:43:40,830 Whatever it is... 821 00:43:40,871 --> 00:43:42,634 whatever intelligence or instinct it is... 822 00:43:42,673 --> 00:43:46,302 that can govern the forming of human flesh and blood... 823 00:43:46,344 --> 00:43:48,175 out of thin air is... 824 00:43:48,212 --> 00:43:49,702 well, it's fantastically powerful... 825 00:43:49,747 --> 00:43:51,874 beyond any comprehension, malignant. 826 00:43:51,916 --> 00:43:53,110 All that body in your cellar needed... 827 00:43:53,150 --> 00:43:55,482 was a mind, and it was... 828 00:43:55,519 --> 00:43:57,919 And it was taking mine while I was asleep. 829 00:43:57,955 --> 00:44:00,014 I could take that pitchfork myself, and... 830 00:44:00,057 --> 00:44:02,355 On your call to Los Angeles, Doctor... 831 00:44:02,393 --> 00:44:03,917 they don't answer. 832 00:44:03,961 --> 00:44:06,486 Try again! That office is open day and night! 833 00:44:06,530 --> 00:44:09,328 If they've taken over the phone office, we're dead. 834 00:44:24,482 --> 00:44:26,473 Is that me? 835 00:44:56,747 --> 00:44:58,908 This is an emergency! Emergency! 836 00:44:58,949 --> 00:45:01,008 Look, there's been... Hello? 837 00:45:02,553 --> 00:45:04,748 Operator, get me a better connection. 838 00:45:04,789 --> 00:45:06,222 I'll try, Doctor. 839 00:45:07,758 --> 00:45:08,884 It's no use. 840 00:45:08,926 --> 00:45:10,894 All the Los Angeles circuits are dead. 841 00:45:10,928 --> 00:45:13,795 OK, try Sacramento! Give me the state capital. 842 00:45:13,831 --> 00:45:15,856 I want to talk to the governor. 843 00:45:17,702 --> 00:45:20,364 The Sacramento circuits are busy, Doctor. 844 00:45:20,404 --> 00:45:21,962 I'll call you back. 845 00:45:23,841 --> 00:45:25,638 All right. 846 00:45:25,676 --> 00:45:27,166 All right. I'll wait for your call. 847 00:45:31,048 --> 00:45:33,039 I'll take the phone outside. 848 00:45:36,687 --> 00:45:38,416 Jack, they've got the phone. 849 00:45:38,456 --> 00:45:41,391 You and the girls take your car and make a run for it. 850 00:45:41,425 --> 00:45:43,290 First town you get to, yell for help. 851 00:45:43,327 --> 00:45:44,487 What about you? 852 00:45:44,528 --> 00:45:45,893 That phone is gonna ring soon. 853 00:45:45,930 --> 00:45:48,364 If nobody answers, they'll block the roads. 854 00:45:48,399 --> 00:45:49,525 I'll stall them. 855 00:45:49,567 --> 00:45:50,795 Then what? 856 00:45:50,835 --> 00:45:52,200 Try and find out what's in back of this. 857 00:45:52,236 --> 00:45:53,828 - I'm staying. - No! 858 00:45:53,871 --> 00:45:55,702 Miles, don't ask me to leave you. 859 00:45:57,508 --> 00:45:58,634 Jack, get going. 860 00:45:58,676 --> 00:46:00,200 Miles, I can't... 861 00:46:00,244 --> 00:46:01,711 Somebody's got to go, or we don't get help! 862 00:46:01,746 --> 00:46:03,338 Please, let's get out of here! 863 00:46:03,380 --> 00:46:05,109 Watch out for yourselves. 864 00:46:07,017 --> 00:46:09,383 Go over by the phone. Stay there. 865 00:46:09,420 --> 00:46:10,717 If it rings, call me. 866 00:46:50,261 --> 00:46:51,421 Hello. 867 00:46:51,462 --> 00:46:52,861 Is Dr. Bennell there? 868 00:46:52,897 --> 00:46:55,092 - Yes. I'll get him. - Never mind. 869 00:46:55,132 --> 00:46:57,396 Just tell him the Sacramento circuits are still busy... 870 00:46:57,434 --> 00:46:59,061 and ask him if he wants me to keep trying. 871 00:46:59,103 --> 00:47:00,434 All right. Hold on. 872 00:47:00,471 --> 00:47:02,530 Miles, the circuits are still busy! 873 00:47:02,573 --> 00:47:03,904 Tell her to keep trying! 874 00:47:03,941 --> 00:47:06,102 Also, try San Francisco and Washington! 875 00:47:12,416 --> 00:47:13,883 We're getting out of here right now. 876 00:47:13,918 --> 00:47:15,112 Where are we going? 877 00:47:15,152 --> 00:47:16,312 Sally's! 878 00:47:18,856 --> 00:47:20,790 We're still unable to get through to Los Angeles. 879 00:47:20,825 --> 00:47:23,157 Do you wish me to keep trying? 880 00:47:23,194 --> 00:47:24,422 Dr. Bennell? 881 00:47:25,663 --> 00:47:27,290 Dr. Bennell? 882 00:47:27,331 --> 00:47:29,094 I needed someone I could trust... 883 00:47:29,133 --> 00:47:32,227 and I figured Sally, my nurse, was my best bet. 884 00:47:32,269 --> 00:47:35,397 I decided to try to phone her to see if she was at home. 885 00:47:35,439 --> 00:47:37,407 Maybe they hadn't taken over the pay phones. 886 00:47:37,441 --> 00:47:39,671 I'll try the pay phone. 887 00:47:39,710 --> 00:47:41,678 Hey, Mac! 888 00:47:41,712 --> 00:47:43,441 Oh, hi, doc. How are you? 889 00:47:43,480 --> 00:47:46,108 Will you get me a couple gallons fast? 890 00:47:46,150 --> 00:47:48,277 Sure. Martha, doc's in a hurry! 891 00:47:48,319 --> 00:47:49,684 Get the windshield, will you? 892 00:47:52,890 --> 00:47:55,882 I have to have the keys to open the gas tank. 893 00:47:58,162 --> 00:48:00,596 Somebody sick out this way? 894 00:48:00,631 --> 00:48:02,428 There's been an accident. 895 00:48:02,466 --> 00:48:04,559 Funny. We haven't heard about it. 896 00:48:04,602 --> 00:48:06,194 It just happened. 897 00:48:06,237 --> 00:48:08,637 Before I could even get her number... 898 00:48:08,672 --> 00:48:10,731 I saw Mac closing the trunk of my car. 899 00:48:10,774 --> 00:48:12,036 He could have been checking my spare tire... 900 00:48:12,076 --> 00:48:13,668 but I didn't think so. 901 00:48:13,711 --> 00:48:14,837 That should do it. 902 00:48:14,879 --> 00:48:16,039 Thank you. 903 00:48:16,080 --> 00:48:17,240 All set? 904 00:48:17,281 --> 00:48:18,771 - All set, doc. - Fine. Thanks. 905 00:48:18,816 --> 00:48:21,307 - Put it on my bill, will you? - Sure, doc. 906 00:48:40,938 --> 00:48:42,838 What's the matter? 907 00:49:08,799 --> 00:49:11,199 We've got to make it to Sally's house. 908 00:49:21,011 --> 00:49:23,844 I wasn't sure I could trust anyone... 909 00:49:23,881 --> 00:49:26,372 but I took a chance and drove to Sally's anyway. 910 00:49:32,556 --> 00:49:35,218 When I saw several cars in front of the house... 911 00:49:35,259 --> 00:49:36,817 I decided to play it safe. 912 00:49:42,733 --> 00:49:43,995 What's wrong? 913 00:49:44,034 --> 00:49:46,002 Probably nothing, but we're not going in there... 914 00:49:46,036 --> 00:49:47,230 until I'm sure it's safe. 915 00:49:47,271 --> 00:49:49,398 Slide under the wheel and get out of here fast... 916 00:49:49,440 --> 00:49:51,772 if anybody shows up looking for us. 917 00:50:18,936 --> 00:50:20,597 The baby asleep yet, Sally? 918 00:50:20,637 --> 00:50:22,537 Not yet, but she will be soon... 919 00:50:22,573 --> 00:50:24,734 and there'll be no more tears. 920 00:50:24,775 --> 00:50:26,572 Shall I put this in her room? 921 00:50:26,610 --> 00:50:28,237 Yes. In her playpen. 922 00:50:28,278 --> 00:50:31,475 No, wait. Maybe I'd better take it. 923 00:50:31,515 --> 00:50:32,880 Why don't you go in, Miles? 924 00:50:32,916 --> 00:50:34,611 We've been waiting for you. 925 00:50:41,158 --> 00:50:43,319 Becky, start the car! Quick! 926 00:50:43,360 --> 00:50:45,089 Becky, get going! 927 00:50:55,272 --> 00:50:57,502 Attention, all units... 928 00:50:57,541 --> 00:51:00,408 attention, all units... apprehend and detain... 929 00:51:00,444 --> 00:51:03,311 Dr. Miles Bennell and Becky Driscoll... 930 00:51:03,347 --> 00:51:04,678 now believed heading north... 931 00:51:04,715 --> 00:51:06,649 in a black and white Ford sedan... 932 00:51:06,683 --> 00:51:11,746 license number 2-X-3-7-7-9-6. 933 00:51:11,789 --> 00:51:13,882 All units designated as roadblocks... 934 00:51:13,924 --> 00:51:15,414 move to your stations. 935 00:51:15,459 --> 00:51:16,619 It is urgent. 936 00:51:16,660 --> 00:51:18,423 These two persons must be detained... 937 00:51:18,462 --> 00:51:20,657 and not permitted to leave Santa Mira. 938 00:51:20,697 --> 00:51:22,858 Repeat... it is urgent... 939 00:51:25,736 --> 00:51:30,435 Be on the lookout for a 1955 black and white Ford sedan... 940 00:51:30,474 --> 00:51:34,934 license number 2-X-3-7-7-9-6. 941 00:52:10,180 --> 00:52:12,671 We'll try to make it to my office. 942 00:52:12,716 --> 00:52:14,206 Cut into that alley on the right. 943 00:53:45,409 --> 00:53:48,037 Do you think he'll come back? 944 00:53:48,078 --> 00:53:51,070 I don't think they'll check again before morning. 945 00:53:51,114 --> 00:53:54,208 By then, Jack should be here with help. 946 00:53:59,756 --> 00:54:02,554 What if Jack doesn't get through? 947 00:54:02,593 --> 00:54:04,117 He's gotta get through. 948 00:54:04,161 --> 00:54:05,992 Here. Take two of these. 949 00:54:06,029 --> 00:54:08,020 They'll help you to stay awake. 950 00:54:25,582 --> 00:54:28,050 We can't close our eyes all night. 951 00:54:28,085 --> 00:54:29,677 We may wake up changed... 952 00:54:31,121 --> 00:54:33,248 into something evil and inhuman. 953 00:54:34,992 --> 00:54:36,653 In my practice, I've seen how people... 954 00:54:36,693 --> 00:54:39,321 have allowed their humanity to drain away. 955 00:54:39,363 --> 00:54:43,060 Only, it happens slowly instead of all at once. 956 00:54:43,100 --> 00:54:44,931 They didn't seem to mind. 957 00:54:44,968 --> 00:54:46,993 But just some people. 958 00:54:47,037 --> 00:54:49,505 All of us... a little bit. 959 00:54:49,539 --> 00:54:53,066 We harden our hearts and grow callous. 960 00:54:53,110 --> 00:54:55,044 Only when we have to fight to stay human... 961 00:54:55,078 --> 00:54:58,707 do we realize how precious it is to us... 962 00:54:58,749 --> 00:55:00,080 how dear... 963 00:55:02,619 --> 00:55:04,177 as you are to me. 964 00:55:15,665 --> 00:55:17,929 Maybe that's Jack trying to find us. 965 00:55:17,967 --> 00:55:20,231 He'd know better than to use the phone. 966 00:55:21,971 --> 00:55:23,097 Where is he? 967 00:55:24,340 --> 00:55:25,602 Why doesn't he come? 968 00:55:36,619 --> 00:55:38,211 Just like any Saturday morning. 969 00:55:40,890 --> 00:55:43,450 Len Pearlman, Bill Bittner... 970 00:55:43,493 --> 00:55:47,156 Jim Clark and his wife Shirley and their kids... 971 00:55:47,196 --> 00:55:48,925 people I've known all my life. 972 00:55:48,965 --> 00:55:50,159 What time is it? 973 00:55:52,335 --> 00:55:55,168 Seven forty-five. 974 00:55:55,204 --> 00:55:57,195 Yeah, I know. 975 00:55:57,240 --> 00:55:58,502 It's too early to be so busy. 976 00:55:58,541 --> 00:56:01,567 What are they doing here? 977 00:56:01,611 --> 00:56:03,579 There's the answer. 978 00:56:03,613 --> 00:56:06,138 There must be strangers in town. 979 00:56:06,182 --> 00:56:09,117 They're waiting for the bus to come and go. 980 00:56:09,152 --> 00:56:11,814 There isn't another one through here until 11:00. 981 00:57:06,242 --> 00:57:08,301 Farmers. 982 00:57:09,545 --> 00:57:12,742 Grimaldi, Pixley... 983 00:57:12,782 --> 00:57:14,079 Gessner! 984 00:57:14,117 --> 00:57:15,584 Crescent City. 985 00:57:15,618 --> 00:57:19,611 If you have Crescent City families, step to truck one. 986 00:57:19,655 --> 00:57:21,680 Crescent City... 987 00:57:21,724 --> 00:57:23,692 the first truck. 988 00:57:23,726 --> 00:57:25,193 Redbank. 989 00:57:25,228 --> 00:57:28,197 All with Redbank families or contacts... 990 00:57:28,231 --> 00:57:30,256 go to truck number two. 991 00:57:30,299 --> 00:57:33,291 All with Redbank families or contacts... 992 00:57:33,336 --> 00:57:34,701 truck number two. 993 00:57:34,737 --> 00:57:36,534 Havenhurst... 994 00:57:36,572 --> 00:57:38,199 the third truck. 995 00:57:38,241 --> 00:57:40,368 Havenhurst... the third truck. 996 00:57:40,410 --> 00:57:46,208 Mill Town... the third truck. 997 00:57:46,249 --> 00:57:48,217 Valley Springs... 998 00:57:48,251 --> 00:57:49,718 the third truck. 999 00:57:49,752 --> 00:57:51,447 Valley Springs... 1000 00:57:51,487 --> 00:57:52,954 First our town... 1001 00:57:52,989 --> 00:57:55,958 then all the towns around us. 1002 00:57:55,992 --> 00:57:57,459 It's a malignant disease... 1003 00:57:57,493 --> 00:57:59,461 spreading through the whole country. 1004 00:57:59,495 --> 00:58:01,292 That's all for today. 1005 00:58:01,330 --> 00:58:03,764 Be ready again tomorrow. 1006 00:58:17,246 --> 00:58:20,181 I can't wait for Jack any longer. Stay here. 1007 00:58:20,216 --> 00:58:21,342 You're not going out there? 1008 00:58:21,384 --> 00:58:22,908 I've got to stop them! 1009 00:58:22,952 --> 00:58:24,613 Wait! We're safe here! 1010 00:58:29,025 --> 00:58:30,925 They're not here. I hope we're not too late. 1011 00:58:30,960 --> 00:58:32,393 Jack! Thank God! 1012 00:58:33,830 --> 00:58:36,094 The whole town's been taken over by the pods! 1013 00:58:36,132 --> 00:58:39,590 Not quite. There's still you and Becky. 1014 00:58:39,635 --> 00:58:41,603 Miles, it would have been so much easier... 1015 00:58:41,637 --> 00:58:43,036 if you'd gone to sleep last night. 1016 00:58:43,072 --> 00:58:45,905 Relax. We're here to help you. 1017 00:58:47,577 --> 00:58:49,602 You know better than that. 1018 00:58:49,645 --> 00:58:51,112 Where do you want us to put them? 1019 00:58:51,147 --> 00:58:52,478 Would you like to watch them grow? 1020 00:58:52,515 --> 00:58:54,847 - No, thanks. - Put them in there. 1021 00:58:54,884 --> 00:58:58,047 There's nothing to be afraid of. We're not going to hurt you. 1022 00:58:58,087 --> 00:58:59,918 Once you understand, you'll be grateful. 1023 00:58:59,956 --> 00:59:02,254 Remember how Teddy and I fought against it. 1024 00:59:02,291 --> 00:59:03,553 We were wrong. 1025 00:59:03,593 --> 00:59:05,060 You mean Teddy doesn't mind? 1026 00:59:05,094 --> 00:59:07,562 Of course not. She feels exactly the way I do. 1027 00:59:07,597 --> 00:59:09,064 Let us go! 1028 00:59:09,098 --> 00:59:10,292 If we leave town, we won't come back. 1029 00:59:10,333 --> 00:59:13,825 We can't let you go. You're dangerous to us. 1030 00:59:13,870 --> 00:59:15,428 Don't fight it, Miles. It's no use. 1031 00:59:15,471 --> 00:59:18,907 Sooner or later, you'll have to go to sleep. 1032 00:59:18,941 --> 00:59:21,535 I'll wait for you in the hall. 1033 00:59:21,577 --> 00:59:24,705 Miles, you and I are scientific men. 1034 00:59:24,747 --> 00:59:26,874 You can understand the wonder of what's happened. 1035 00:59:26,916 --> 00:59:29,680 Just think. Less than a month ago... 1036 00:59:29,719 --> 00:59:31,550 Santa Mira was like any other town... 1037 00:59:31,587 --> 00:59:32,986 people with nothing but problems. 1038 00:59:33,022 --> 00:59:35,991 Then out of the sky came a solution. 1039 00:59:36,025 --> 00:59:38,994 Seeds drifting through space for years... 1040 00:59:39,028 --> 00:59:40,996 took root in a farmer's field. 1041 00:59:41,030 --> 00:59:42,998 From the seeds came pods... 1042 00:59:43,032 --> 00:59:45,398 which had the power to reproduce themselves... 1043 00:59:45,434 --> 00:59:49,131 in the exact likeness of any form of life. 1044 00:59:49,171 --> 00:59:51,639 So that's how it began... 1045 00:59:51,674 --> 00:59:53,608 out of the sky. 1046 00:59:55,444 --> 00:59:58,413 Your new bodies are growing in there. 1047 00:59:58,447 --> 01:00:01,416 They're taking you over cell for cell... 1048 01:00:01,450 --> 01:00:02,917 atom for atom. 1049 01:00:02,952 --> 01:00:04,419 There's no pain. 1050 01:00:04,453 --> 01:00:06,148 Suddenly, while you're asleep... 1051 01:00:06,188 --> 01:00:09,589 they'll absorb your minds, your memories... 1052 01:00:09,625 --> 01:00:13,152 and you're reborn into an untroubled world. 1053 01:00:13,195 --> 01:00:15,663 Where everyone's the same? 1054 01:00:15,698 --> 01:00:17,666 Exactly. 1055 01:00:17,700 --> 01:00:19,634 What a world. 1056 01:00:19,669 --> 01:00:22,661 We're not the last humans left. 1057 01:00:22,705 --> 01:00:24,570 They'll destroy you! 1058 01:00:24,607 --> 01:00:27,633 Tomorrow, you won't want them to. 1059 01:00:27,677 --> 01:00:29,167 Tomorrow, you'll be one of us. 1060 01:00:33,816 --> 01:00:35,283 I love Becky. 1061 01:00:35,318 --> 01:00:37,718 Tomorrow, will I feel the same? 1062 01:00:37,753 --> 01:00:40,381 There's no need for love. 1063 01:00:40,423 --> 01:00:42,288 No emotion? 1064 01:00:42,325 --> 01:00:46,625 Then you have no feelings, only the instinct to survive. 1065 01:00:46,662 --> 01:00:49,426 You can't love or be loved! Am I right? 1066 01:00:49,465 --> 01:00:51,023 You say it as if it were terrible. 1067 01:00:51,067 --> 01:00:53,729 Believe me, it isn't. You've been in love before. 1068 01:00:53,769 --> 01:00:57,227 It didn't last. It never does. 1069 01:00:57,273 --> 01:01:00,800 Love, desire, ambition, faith... 1070 01:01:00,843 --> 01:01:03,903 without them, life's so simple, believe me. 1071 01:01:03,946 --> 01:01:06,847 I don't want any part of it. 1072 01:01:06,882 --> 01:01:08,747 You're forgetting something, Miles. 1073 01:01:08,784 --> 01:01:09,910 What's that? 1074 01:01:09,952 --> 01:01:12,216 You have no choice. 1075 01:01:16,792 --> 01:01:19,226 I guess we haven't any choice. 1076 01:01:19,261 --> 01:01:20,455 Good. 1077 01:01:30,072 --> 01:01:32,666 I want to love and be loved! 1078 01:01:35,478 --> 01:01:37,002 I want your children. 1079 01:01:37,046 --> 01:01:40,015 I don't want a world without love or grief or beauty. 1080 01:01:40,049 --> 01:01:42,279 I'd rather die. 1081 01:01:42,318 --> 01:01:45,013 No. 1082 01:01:47,690 --> 01:01:50,659 Not unless there's no other way. 1083 01:01:50,693 --> 01:01:52,285 Why didn't they give us a shot... 1084 01:01:52,328 --> 01:01:54,796 or a sleeping pill or something? 1085 01:01:54,830 --> 01:01:58,322 Drugs dull the mind. Maybe that's the reason. 1086 01:02:06,942 --> 01:02:09,410 No. It wouldn't work. 1087 01:02:09,445 --> 01:02:12,312 I might get one or even two, but I couldn't get three. 1088 01:02:12,348 --> 01:02:13,975 You're forgetting something, darling... me. 1089 01:02:14,016 --> 01:02:15,176 It isn't three against one. 1090 01:02:15,217 --> 01:02:17,412 It's three against two. Give me a knife. 1091 01:02:18,788 --> 01:02:20,278 No. 1092 01:03:26,322 --> 01:03:27,482 There. 1093 01:03:36,332 --> 01:03:37,594 Go by the desk. 1094 01:03:57,586 --> 01:03:59,554 What's going on in there? 1095 01:03:59,588 --> 01:04:02,216 Miles! Unlock the door! 1096 01:04:02,258 --> 01:04:03,953 Miles, open the door! 1097 01:04:03,993 --> 01:04:05,620 Open the door, Miles! 1098 01:04:05,661 --> 01:04:07,322 Aah! 1099 01:04:09,899 --> 01:04:11,059 Open the door! 1100 01:04:23,779 --> 01:04:25,906 Oh! Aah! 1101 01:04:27,283 --> 01:04:28,477 Oh! 1102 01:04:36,859 --> 01:04:39,259 Our only hope is to make it to the highway. 1103 01:04:52,308 --> 01:04:53,775 That does it. 1104 01:04:53,809 --> 01:04:56,539 The only other way is out the front door... 1105 01:04:56,579 --> 01:04:58,206 and there's bound to be somebody watching. 1106 01:04:58,247 --> 01:04:59,805 We'll have to chance it. 1107 01:05:13,762 --> 01:05:16,731 Keep your eyes a little wide and blank. 1108 01:05:16,765 --> 01:05:18,255 Show no interest or excitement. 1109 01:05:42,291 --> 01:05:45,749 Well, Sam, we're finally with you. 1110 01:05:45,794 --> 01:05:46,988 They were supposed to let me know. 1111 01:05:47,029 --> 01:05:49,623 The chief said he'd phone the station, then call me. 1112 01:05:49,665 --> 01:05:52,259 He phoned, but the line was busy. 1113 01:05:52,301 --> 01:05:54,235 He's calling again now. 1114 01:05:55,571 --> 01:05:57,038 Aah! 1115 01:05:57,072 --> 01:05:58,539 Watch out! 1116 01:06:01,310 --> 01:06:03,039 I'm sorry, Miles. 1117 01:06:54,697 --> 01:06:56,187 This is Janzek. They got away. 1118 01:06:56,231 --> 01:06:57,459 Turn the main siren on. 1119 01:07:07,509 --> 01:07:09,272 Hey! Stairs! 1120 01:07:28,764 --> 01:07:30,789 It's only a few steps more. 1121 01:07:44,279 --> 01:07:46,076 Come on! They went this way! 1122 01:08:07,870 --> 01:08:10,304 They're over there! 1123 01:09:36,358 --> 01:09:38,417 Miles, I can't. 1124 01:09:38,460 --> 01:09:40,428 I can't go on. 1125 01:09:40,462 --> 01:09:42,293 Yes, you can. 1126 01:10:39,188 --> 01:10:41,315 Here's her sweater! They must be in the tunnel! 1127 01:10:51,300 --> 01:10:54,133 Look, Tommy, you go that way! 1128 01:11:00,642 --> 01:11:03,611 Give up! You can't get away from us! 1129 01:11:03,645 --> 01:11:07,342 We're not going to hurt you! Give up! 1130 01:11:17,960 --> 01:11:19,484 They're not in the tunnel. 1131 01:11:19,528 --> 01:11:21,723 All right, everybody, outside. Come on. 1132 01:11:21,763 --> 01:11:24,254 Let's check the hills. Everybody, move. 1133 01:11:30,772 --> 01:11:35,209 Miles, I can't stay awake much longer. 1134 01:11:36,912 --> 01:11:39,608 I think they're all gone now. 1135 01:11:39,648 --> 01:11:43,015 We'd better start, or we'll never make it to the highway. 1136 01:12:41,209 --> 01:12:44,645 Miles, I've never heard anything so beautiful. 1137 01:12:44,680 --> 01:12:46,011 It means we're not the only ones left... 1138 01:12:46,048 --> 01:12:48,141 to know what love is. 1139 01:12:48,183 --> 01:12:51,346 Stay here, and pray they're as human as they sound. 1140 01:12:51,386 --> 01:12:52,751 Bye, darling. 1141 01:13:47,242 --> 01:13:51,201 This is station KCAA, the 24-hour platter parade... 1142 01:13:51,246 --> 01:13:52,543 the station of music... 1143 01:14:23,178 --> 01:14:24,338 Becky. 1144 01:14:26,681 --> 01:14:27,909 Becky! 1145 01:14:32,654 --> 01:14:33,814 Becky? 1146 01:14:35,891 --> 01:14:37,654 Becky, where are you?! 1147 01:14:37,692 --> 01:14:39,387 I'm here, Miles. 1148 01:14:42,197 --> 01:14:44,165 You didn't go to sleep? 1149 01:14:44,199 --> 01:14:45,666 I'm so tired. 1150 01:14:45,700 --> 01:14:48,897 They weren't people. It was more of them. 1151 01:14:48,937 --> 01:14:50,598 They're growing thousands of pods in greenhouses. 1152 01:14:50,639 --> 01:14:52,504 We've got to get away. 1153 01:14:52,541 --> 01:14:54,566 I'm exhausted, Miles. 1154 01:14:54,609 --> 01:14:56,600 I can't make it. 1155 01:15:13,061 --> 01:15:15,723 We can't make it without sleep. 1156 01:15:17,566 --> 01:15:19,557 Yes, we can. 1157 01:15:36,084 --> 01:15:40,043 I went to sleep, Miles, and it happened. 1158 01:15:40,088 --> 01:15:41,885 Oh, Becky. 1159 01:15:43,725 --> 01:15:45,022 They were right. 1160 01:15:45,060 --> 01:15:47,028 I should never have left you. 1161 01:15:47,062 --> 01:15:49,758 Stop acting like a fool, Miles, and accept us. 1162 01:15:51,633 --> 01:15:52,930 No. 1163 01:15:54,302 --> 01:15:55,701 Never! 1164 01:15:55,737 --> 01:15:59,330 He's in here! 1165 01:15:59,374 --> 01:16:01,501 Get him! Get him! 1166 01:16:09,751 --> 01:16:12,618 I've been afraid a lot of times in my life... 1167 01:16:12,654 --> 01:16:14,519 but I didn't know the real meaning of fear... 1168 01:16:14,556 --> 01:16:18,583 until I had kissed Becky. 1169 01:16:18,627 --> 01:16:21,027 A moment's sleep, and the girl I loved... 1170 01:16:21,062 --> 01:16:23,758 was an inhuman enemy bent on my destruction. 1171 01:16:23,798 --> 01:16:26,232 That moment's sleep was death to Becky's soul... 1172 01:16:26,268 --> 01:16:27,963 just as it had been for Jack and Teddy... 1173 01:16:28,003 --> 01:16:29,834 and Dan Kauffman and all the rest. 1174 01:16:29,871 --> 01:16:31,395 Their bodies were now hosts... 1175 01:16:31,439 --> 01:16:34,840 harboring an alien form of life, a cosmic form... 1176 01:16:34,876 --> 01:16:37,538 which, to survive, must take over every human man. 1177 01:16:37,579 --> 01:16:39,342 So I ran, I ran... 1178 01:16:39,381 --> 01:16:41,815 I ran as little Jimmy had run the other day. 1179 01:16:41,850 --> 01:16:43,977 My only hope was to get away from Santa Mira... 1180 01:16:44,019 --> 01:16:45,247 to get to the highway... 1181 01:16:45,287 --> 01:16:47,551 to warn the others of what was happening. 1182 01:17:02,370 --> 01:17:04,167 Wait! 1183 01:17:04,205 --> 01:17:06,673 Let him go! They'll never believe him. 1184 01:17:06,708 --> 01:17:08,198 Help! Help! 1185 01:17:08,243 --> 01:17:09,505 Wait! 1186 01:17:09,544 --> 01:17:11,876 Help! Help! Wait! 1187 01:17:13,081 --> 01:17:16,881 Wait! Stop! Stop and listen to me! 1188 01:17:16,918 --> 01:17:18,385 Listen to me! 1189 01:17:18,420 --> 01:17:22,379 Those people that are coming after me! They're not human! 1190 01:17:22,424 --> 01:17:24,324 Listen to me! We're in danger! 1191 01:17:24,359 --> 01:17:26,190 Get out of here! 1192 01:17:26,227 --> 01:17:28,695 You're in danger! Please! 1193 01:17:28,730 --> 01:17:30,322 Get out of here! Go on! 1194 01:17:30,365 --> 01:17:31,798 Get moving! 1195 01:17:31,833 --> 01:17:33,801 They're after all of us! 1196 01:17:33,835 --> 01:17:35,200 All of us! 1197 01:17:35,236 --> 01:17:36,897 Listen to me! 1198 01:17:36,938 --> 01:17:40,203 There isn't a human being left in Santa Mira! 1199 01:17:41,476 --> 01:17:43,205 Stop! 1200 01:17:43,244 --> 01:17:45,712 Pull over! I need your help! 1201 01:17:45,747 --> 01:17:47,214 Something terrible's happened! 1202 01:17:47,248 --> 01:17:48,738 You're drunk! Get out of the street! 1203 01:17:48,783 --> 01:17:50,774 Get out of here! Go on! 1204 01:18:02,764 --> 01:18:05,255 Are you crazy, you big idiot? 1205 01:18:05,300 --> 01:18:08,736 Look! You fools! You're in danger! 1206 01:18:08,770 --> 01:18:11,238 Can't you see? They're after you! 1207 01:18:11,272 --> 01:18:13,172 They're after all of us! 1208 01:18:13,208 --> 01:18:15,233 Our wives, our children, everyone! 1209 01:18:15,276 --> 01:18:17,369 They're here already! 1210 01:18:17,412 --> 01:18:25,408 You're next! 1211 01:18:33,428 --> 01:18:36,488 You don't believe a word of this, do you? 1212 01:18:36,531 --> 01:18:38,123 Sure, it's fantastic, but it happened. 1213 01:18:38,166 --> 01:18:40,225 Don't just sit there measuring me for a straitjacket! 1214 01:18:40,268 --> 01:18:42,759 Do something! Get on the phone! Call for help! 1215 01:18:44,372 --> 01:18:46,738 What's the use? 1216 01:19:02,357 --> 01:19:05,292 What do you think? Will psychiatry help? 1217 01:19:05,326 --> 01:19:08,056 If all this is a nightmare, yes. 1218 01:19:08,096 --> 01:19:09,393 Of course it's a nightmare. 1219 01:19:09,431 --> 01:19:12,400 Plants from another world taking over human beings. 1220 01:19:12,434 --> 01:19:14,026 Mad as a March hare. 1221 01:19:17,205 --> 01:19:19,070 What have we here? 1222 01:19:19,107 --> 01:19:20,802 He ran his truck through a red light. 1223 01:19:20,842 --> 01:19:22,707 Greyhound bus smacked him broadside... 1224 01:19:22,744 --> 01:19:23,972 and tipped him over. 1225 01:19:24,012 --> 01:19:25,377 Put him in the O.R. 1226 01:19:25,413 --> 01:19:27,176 Will you take over Bennell for me? 1227 01:19:27,215 --> 01:19:28,443 Certainly. 1228 01:19:28,483 --> 01:19:29,882 How badly is he hurt? 1229 01:19:29,918 --> 01:19:32,443 Both legs, left arm, broken all to bits. 1230 01:19:33,521 --> 01:19:35,113 We had to dig him out... 1231 01:19:35,156 --> 01:19:38,751 from under the most peculiar things I ever saw. 1232 01:19:38,793 --> 01:19:40,090 What things? 1233 01:19:40,128 --> 01:19:41,254 I don't know what they are. 1234 01:19:41,296 --> 01:19:42,888 I never saw them before. 1235 01:19:42,931 --> 01:19:45,866 They looked like, uh, great big seedpods. 1236 01:19:45,900 --> 01:19:48,198 Seedpods? 1237 01:19:48,236 --> 01:19:49,726 Where was the truck coming from? 1238 01:19:49,771 --> 01:19:51,102 Santa Mira. 1239 01:19:56,444 --> 01:19:59,743 Get on your radio and sound an all-points alarm. 1240 01:19:59,781 --> 01:20:01,612 Block all highways and stop all traffic... 1241 01:20:01,649 --> 01:20:04,140 and call every law enforcement agency in the state. 1242 01:20:05,954 --> 01:20:08,923 Operator, get me the Federal Bureau of Investigation. 1243 01:20:08,957 --> 01:20:10,288 Yes, it's an emergency! 81835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.