All language subtitles for Inspector.Morse.S07E03.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,590 --> 00:01:32,970 You're not going to really let him put up this Rajput Palace, are you? A lot of 2 00:01:32,970 --> 00:01:37,670 good judges consider the architecture of the Mughal Empire at least the equal of 3 00:01:37,670 --> 00:01:38,509 Renaissance Europe. 4 00:01:38,510 --> 00:01:40,290 Well, he certainly looks like a Mughal. 5 00:01:41,190 --> 00:01:42,910 The style's quite appropriate, actually. 6 00:01:43,530 --> 00:01:46,910 Andrew Baden made his fortune selling educational hardware to Asia. 7 00:01:47,550 --> 00:01:51,270 The main aim of the college is to bridge the academic divide between East and 8 00:01:51,270 --> 00:01:56,390 West. Well, maybe this will do for the Eastern end, but for Oxford? 9 00:01:57,559 --> 00:01:59,420 Chinese pagodas in the parks next. 10 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 Lyman. 11 00:02:05,500 --> 00:02:10,180 Right this moment, Oxford has 16 frozen professorships. 16 of the major academic 12 00:02:10,180 --> 00:02:11,820 chairs in the country, unoccupied. 13 00:02:12,200 --> 00:02:14,340 Baden's gift means that we can unfreeze 10 of them. 14 00:02:14,580 --> 00:02:16,940 What do you want us to do? Throw the money in his face? 15 00:02:19,340 --> 00:02:20,940 Who's peddling this trash? 16 00:02:21,300 --> 00:02:25,540 Does not a word of truth in it, not one single word. 17 00:02:26,140 --> 00:02:31,300 I'm sorry, sir. I don't know where Mr. Bain is. I don't have his agenda. 18 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 Certainly. 19 00:02:39,940 --> 00:02:40,940 Goodbye. 20 00:03:08,720 --> 00:03:10,240 wonders if you can spare a word. 21 00:03:11,260 --> 00:03:13,160 Knobhead! That's the word I can spare. 22 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 Knobhead! 23 00:03:19,140 --> 00:03:21,260 Brunhilde's had a terrible lot to put up with. 24 00:03:22,120 --> 00:03:26,100 Siegfried's betrayed her, lied to her, gone off with another girl. 25 00:03:26,500 --> 00:03:29,720 Of course, she knows he was drugged, really, but now it's too late. He's 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Just like a man. 27 00:03:31,760 --> 00:03:34,120 Still, she's ready to die for him. 28 00:03:34,420 --> 00:03:37,100 Throw herself on his funeral pyre. 29 00:03:37,740 --> 00:03:39,820 It's a grand passion, see. 30 00:03:40,140 --> 00:03:41,320 That's what you've got to go for. 31 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 The grand passion. 32 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Go on. 33 00:03:50,920 --> 00:03:57,420 I'm sorry, lovey, but you sound like you're giving the weather forecast. 34 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 Listen. 35 00:04:31,270 --> 00:04:34,990 Oh, she... I mean, suppose she... She won't. 36 00:04:35,590 --> 00:04:40,290 Just do what I say, when I say it, and everything will be okay. 37 00:06:29,640 --> 00:06:33,140 There are other Oxfords, at least five in Canada alone. 38 00:06:33,480 --> 00:06:35,700 There's one in New Zealand, one in Jamaica. 39 00:06:35,980 --> 00:06:41,440 As for America, there's hardly a state without one. Oxford, Alabama, Oxford, 40 00:06:41,560 --> 00:06:45,360 Idaho, Mississippi, Maryland, New York. 41 00:06:45,740 --> 00:06:52,060 What splendid though these places may be, indeed in their own way, undoubtedly 42 00:06:52,060 --> 00:06:58,240 are, places of beauty, perhaps, perhaps, who knows. 43 00:06:58,880 --> 00:07:00,820 Places of learning, even. 44 00:07:01,120 --> 00:07:02,140 You can't say even. 45 00:07:02,660 --> 00:07:03,820 It's too rude. 46 00:07:04,440 --> 00:07:05,720 Nor who knows. 47 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Well, nobody does know. 48 00:07:07,100 --> 00:07:10,660 Nobody has the least idea what these places are like. The people who live in 49 00:07:10,660 --> 00:07:11,499 them know. 50 00:07:11,500 --> 00:07:13,380 And this one needs their dollars. 51 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Oh, Lord. 52 00:07:15,440 --> 00:07:16,460 Very well, then. 53 00:07:19,180 --> 00:07:20,840 Places of beauty, perhaps. 54 00:07:21,780 --> 00:07:25,720 Perhaps places of learning. There's no perhaps about it. 55 00:07:26,280 --> 00:07:28,580 It spoils the rhythm, not to say perhaps. 56 00:07:29,080 --> 00:07:31,040 It's too Oxford, Harold. 57 00:07:31,580 --> 00:07:32,640 Oxford, England. 58 00:07:33,100 --> 00:07:34,140 But I am Oxford. 59 00:07:34,680 --> 00:07:37,260 The Chancellor of the University is the University. 60 00:07:40,540 --> 00:07:43,540 Places of much beauty, I'm sure. 61 00:07:44,580 --> 00:07:46,520 Places of equal learning. 62 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Much better. 63 00:07:49,680 --> 00:07:51,760 And you didn't see anyone else? 64 00:07:53,700 --> 00:07:58,200 There's usually a man with a horrible bull terrier called Snap. 65 00:07:58,880 --> 00:08:00,880 But they weren't here this morning. 66 00:08:01,640 --> 00:08:05,080 But I'm... I was earlier than usual. 67 00:08:06,080 --> 00:08:08,060 We're off to Greece this afternoon. 68 00:08:09,340 --> 00:08:10,340 Excavation season. 69 00:08:10,860 --> 00:08:15,160 You don't happen to know the name of Snap's owner, do you, just in case? 70 00:08:15,420 --> 00:08:16,860 We only say good morning. 71 00:08:17,700 --> 00:08:18,700 Barely that. 72 00:08:20,620 --> 00:08:21,640 Bull terriers. 73 00:08:22,730 --> 00:08:24,590 Oh, he lives over there somewhere. 74 00:08:25,010 --> 00:08:29,510 But I didn't mean... I hope you don't think that I... I never think, madam. 75 00:08:30,010 --> 00:08:31,910 Sergeants aren't allowed to, not in the Thames Valley. 76 00:08:32,870 --> 00:08:33,870 Anyway, 77 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 thanks very much. 78 00:08:35,530 --> 00:08:38,470 If you wouldn't mind waiting around till the chief inspector gets here. Molly. 79 00:08:38,909 --> 00:08:44,330 I'd like a dozen... No, no, two dozen of these roses, the long -standing ones. 80 00:08:44,530 --> 00:08:45,449 They are fresh. 81 00:08:45,450 --> 00:08:50,030 Oh, yes, sir. I'm poor sod, got up at dawn to pick those. Look, real few. 82 00:08:53,550 --> 00:08:54,570 Not much sense. 83 00:08:55,010 --> 00:08:59,130 Give them a chance, Guff. They've still got the sleep in their eyes, like me. 84 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Good God. 85 00:09:03,570 --> 00:09:04,810 Do you know what they cost? 86 00:09:05,550 --> 00:09:08,630 They do say, with roses, a dozen says it all. 87 00:09:12,310 --> 00:09:15,610 No. Well, no, two dozen. 88 00:09:15,850 --> 00:09:18,830 To be sent to Miss Gladys Probert at the concert hall. 89 00:09:19,130 --> 00:09:20,750 Ah, the Welsh canary bird. 90 00:09:21,210 --> 00:09:24,490 Yes, they'll be there in good time for a concert this evening. They'll be 91 00:09:24,490 --> 00:09:25,730 fainting by then, won't they? 92 00:09:26,010 --> 00:09:28,570 They'll be singing their little hearts out, don't you worry. 93 00:09:29,050 --> 00:09:30,290 Give her a big trill. 94 00:09:32,370 --> 00:09:39,010 Now, the message is to the greatest diva of her time, with grateful thanks 95 00:09:39,010 --> 00:09:41,770 from an admirer. 96 00:09:42,730 --> 00:09:44,570 Diva? How do you spell that? 97 00:09:44,830 --> 00:09:46,490 D -I -V -A. 98 00:09:46,690 --> 00:09:47,990 It's the Italian for goddess. 99 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Very classy. 100 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 She's not classy. 101 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 She's classic. 102 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 Putin! 103 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Hold on! 104 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Us! 105 00:09:58,240 --> 00:09:59,740 Down behind the bus station, was it? 106 00:09:59,980 --> 00:10:01,220 That's where all the tarts go. 107 00:10:01,900 --> 00:10:05,560 Trollop! They'll never make you a dame, Gladys. Not if you will talk dirty. 108 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Where were you? 109 00:10:07,280 --> 00:10:08,340 None of your business. 110 00:10:08,660 --> 00:10:09,660 Oh, yes, it is. 111 00:10:10,340 --> 00:10:13,160 You'd be nothing and no one if it weren't for me, Marie Probst. 112 00:10:13,360 --> 00:10:15,200 A bit of nutty slap, that's what. 113 00:10:15,540 --> 00:10:18,600 Scrubbing some coal miners back in Trabana. Come thank in your lucky stars 114 00:10:18,600 --> 00:10:19,369 have the chance. 115 00:10:19,370 --> 00:10:20,390 Madam, please. 116 00:10:21,030 --> 00:10:22,130 Other hand, please, madam. 117 00:10:22,530 --> 00:10:25,990 There aren't any coal miners left in Trebanog. You want to look round next 118 00:10:25,990 --> 00:10:27,950 you go home. Not a pit left in the Rhondda. 119 00:10:28,750 --> 00:10:29,729 Shame, really. 120 00:10:29,730 --> 00:10:31,270 Everyone out of work. And you'll be next. 121 00:10:32,030 --> 00:10:34,350 God, all I ask is that you be at my concert. 122 00:10:34,810 --> 00:10:39,050 It's had so much. My own sister. It was a class, not a concert. 123 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Concert this evening. 124 00:10:42,890 --> 00:10:45,030 Look at the little slag. 125 00:10:45,290 --> 00:10:46,750 I see it all night like an alica. 126 00:10:47,720 --> 00:10:50,780 While I'm slaving to put clothes on her back, she's stubbing them off, running 127 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 them in trousers. 128 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Who was he then? 129 00:10:55,740 --> 00:10:56,820 Don't know his name. 130 00:10:57,240 --> 00:10:59,080 Don't even know his name, is that it? 131 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 Hold on! 132 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Yes! 133 00:11:09,160 --> 00:11:10,580 Me c 'est pardon, madame. 134 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Adele. 135 00:11:13,000 --> 00:11:14,520 A sweetheart. 136 00:11:15,560 --> 00:11:16,900 My dear. 137 00:11:17,450 --> 00:11:18,409 You slept well? 138 00:11:18,410 --> 00:11:19,910 The pillows were hard enough? 139 00:11:20,130 --> 00:11:21,330 It was all perfect. 140 00:11:21,910 --> 00:11:22,910 Especially the air. 141 00:11:23,030 --> 00:11:25,330 So good for the voice, this country air. 142 00:11:26,550 --> 00:11:27,550 And you, Marie. 143 00:11:27,710 --> 00:11:29,170 You were quite comfortable, I hope? 144 00:11:29,390 --> 00:11:30,390 Yeah, funky whatever. 145 00:11:30,730 --> 00:11:33,770 Don't care what the room's like, do you, love? So long as there's a bed to lie 146 00:11:33,770 --> 00:11:34,769 back on. 147 00:11:34,770 --> 00:11:36,290 Love's a bed, Marie, darling. 148 00:11:37,110 --> 00:11:39,370 I had a really nice lie -in. 149 00:11:40,210 --> 00:11:43,010 I think it's time, Madame Woodcrest, Mrs. Badon. 150 00:11:43,610 --> 00:11:45,730 Lord Crewe's benefaction is in one hour. 151 00:11:54,320 --> 00:11:55,960 His name's Grimshaw, sir. 152 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Neville Grimshaw. 153 00:11:57,820 --> 00:11:59,720 Oh. What makes you think that? 154 00:12:01,560 --> 00:12:04,820 Well, his driving license, all his credit card. How do you know they 155 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 stolen, Lewis? 156 00:12:06,100 --> 00:12:09,620 Or planted on the body by some fiendishly cunning murderer? 157 00:12:13,020 --> 00:12:15,240 Did the pathologist say when he died? 158 00:12:16,260 --> 00:12:17,420 Several hours ago. 159 00:12:18,300 --> 00:12:20,460 Several? Before midnight, he thought. 160 00:12:20,800 --> 00:12:22,720 The pathologist claimed to think. 161 00:12:23,920 --> 00:12:27,500 Still, we've got to be kind to these poor chaps, haven't we, Lewis? They've 162 00:12:27,500 --> 00:12:29,760 all their grisly tests to do. 163 00:12:30,140 --> 00:12:31,440 Just the one shot, was it? 164 00:12:31,780 --> 00:12:32,719 Yes, sir. 165 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 There's a lady, sir. 166 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 Ah. 167 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Cherchez la femme. 168 00:12:36,460 --> 00:12:38,160 No, the lady who found him. 169 00:12:38,680 --> 00:12:40,380 She's gone on holiday. Wants to get off home. 170 00:12:40,980 --> 00:12:42,460 Well, let her go, Lewis. Let her go. 171 00:12:43,820 --> 00:12:46,980 You've asked her all the relevant questions, I presume. You're not holding 172 00:12:46,980 --> 00:12:47,979 on suspicion. 173 00:12:47,980 --> 00:12:48,919 No, sir. 174 00:12:48,920 --> 00:12:52,740 Then why should I add to the poor woman's stress and strain by asking the 175 00:12:52,740 --> 00:12:56,050 questions? Send her on away. Wish her a happy holiday from me. 176 00:13:02,150 --> 00:13:04,970 I suppose it has to be murder. It couldn't be suicide. 177 00:13:05,410 --> 00:13:07,290 No, sir. Look, no powder bones. 178 00:13:07,490 --> 00:13:08,490 Look. 179 00:13:12,510 --> 00:13:13,510 Pity. 180 00:13:13,730 --> 00:13:14,970 Such a beautiful morning. 181 00:13:18,510 --> 00:13:19,790 Any sign of the gun? 182 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 No, sir. 183 00:13:21,650 --> 00:13:22,650 All right. 184 00:13:22,670 --> 00:13:23,850 Better drag the river. 185 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 Right, sir. 186 00:13:25,270 --> 00:13:28,910 It would be nice to be able to enjoy the ice this now and then, wouldn't it, 187 00:13:28,950 --> 00:13:31,070 instead of always having to fish bodies out of it? 188 00:13:31,530 --> 00:13:34,070 Are you feeling job -stressed, sir? What? 189 00:13:34,870 --> 00:13:37,010 I was reading in the paper the other day. 190 00:13:37,570 --> 00:13:41,850 Allowing the pages of the sun to pass before your eyes does not amount to 191 00:13:41,850 --> 00:13:42,850 reading. 192 00:13:46,870 --> 00:13:48,370 Police sergeant, it said. 193 00:13:48,570 --> 00:13:50,170 Very high -risk occupation. 194 00:13:50,850 --> 00:13:51,850 Long as. 195 00:13:52,080 --> 00:13:53,039 Stress, enough. 196 00:13:53,040 --> 00:13:56,120 What about the distress you cause, Chief Inspector? 197 00:13:56,620 --> 00:13:58,920 Not enough time for families and friends. 198 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 Recreation, hobbies. 199 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 Then you must make time, Lewis. 200 00:14:03,760 --> 00:14:07,680 Not for hobbies, but for art. For nature. 201 00:14:09,560 --> 00:14:15,940 Last night... Last night, I experienced... 202 00:14:15,940 --> 00:14:20,400 Oh, it's very hard to put into words, really. 203 00:14:22,900 --> 00:14:26,600 For God's sake, Lewis, is that all you can think of? You're supposed to be a 204 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 married man. 205 00:14:27,780 --> 00:14:31,020 Well, you didn't go off beer just because the pubs were open all 206 00:14:31,020 --> 00:14:33,540 Don't you bring everything down to such a mundane level? 207 00:14:35,780 --> 00:14:38,420 You know, the world is full of possibilities. 208 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 Where are we going? 209 00:14:45,560 --> 00:14:47,800 Back to your mundane world. 210 00:14:48,620 --> 00:14:50,160 People called Grimshaw. 211 00:14:50,510 --> 00:14:52,330 Life without art or imagination. 212 00:15:07,790 --> 00:15:11,810 Be flat instead of being natural, which you always say. 213 00:15:18,570 --> 00:15:20,770 The only place she goes wrong is over here. I think it's because she breathes 214 00:15:20,770 --> 00:15:21,770 here. No. 215 00:15:25,610 --> 00:15:26,610 Simon! 216 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 I'm sorry. 217 00:15:32,250 --> 00:15:35,170 There isn't going to be room for you in the helicopter after all. 218 00:15:36,270 --> 00:15:40,190 Arabella Badon's got to go back to her college and clear her room. So there's 219 00:15:40,190 --> 00:15:41,190 only one free seat. 220 00:15:41,410 --> 00:15:43,010 And Madame wants Pierre. 221 00:15:43,550 --> 00:15:44,550 Pierre? 222 00:15:45,150 --> 00:15:47,750 You're to join Madame at the concert hall at five o 'clock. 223 00:15:48,400 --> 00:15:50,680 Tammy's leaving at 4 .30. You can travel with her. 224 00:15:50,940 --> 00:15:52,820 I am not traveling with Tammy! 225 00:15:53,040 --> 00:15:54,760 I am not a servant! 226 00:15:55,700 --> 00:15:57,480 Those are Madame's instructions. 227 00:15:59,200 --> 00:16:00,440 Where is Madame? 228 00:16:21,200 --> 00:16:22,860 Why didn't you go last night? 229 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 I hate opera! 230 00:16:24,300 --> 00:16:26,800 That's not what you said when you wanted those tickets for Pavarotti. 231 00:16:28,700 --> 00:16:31,740 You don't have to believe everything I say. 232 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 I don't believe anything you say. 233 00:16:36,220 --> 00:16:38,360 You believe the paychecks, don't you? 234 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 No one really likes opera. 235 00:16:42,400 --> 00:16:43,960 People only go for the intervals. 236 00:16:44,500 --> 00:16:46,020 Not Adele and Arabella. 237 00:16:46,680 --> 00:16:47,920 Do you know how much... 238 00:16:48,160 --> 00:16:52,100 Adele's passion for the voice of Gladys Probert cost me last year. 239 00:16:52,320 --> 00:16:54,420 Nothing. You wrote it off to public relations. 240 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 What's this supposed to be? 241 00:16:55,840 --> 00:16:57,620 Your doctor's robes. 242 00:16:59,240 --> 00:17:01,280 Couldn't you get me something with a bit more pizzazz? 243 00:17:02,300 --> 00:17:03,700 Like what Gladys has? 244 00:17:04,119 --> 00:17:05,119 It's music. 245 00:17:05,400 --> 00:17:10,859 You asked for law, if you remember, because you hold law in such high 246 00:17:11,839 --> 00:17:14,220 Don't you get that with me, you fat cow. 247 00:17:14,760 --> 00:17:16,300 That'll be tomorrow where you came from. 248 00:17:17,710 --> 00:17:19,829 This came while you were pithy. 249 00:17:26,270 --> 00:17:30,090 Get me that knobhead. 250 00:17:30,590 --> 00:17:32,990 Which particular knobhead, Mr Baden? 251 00:17:33,210 --> 00:17:34,210 The head knob. 252 00:17:36,330 --> 00:17:37,330 Williams. 253 00:17:39,450 --> 00:17:40,450 Found him, sir. 254 00:17:41,570 --> 00:17:42,570 The murderer? 255 00:17:43,190 --> 00:17:44,930 Already? No. 256 00:17:45,270 --> 00:17:47,490 I mean, we found where Grimshaw was staying. 257 00:17:47,690 --> 00:17:48,910 And he is Grimshaw. 258 00:17:49,370 --> 00:17:50,370 Shh. 259 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 There. 260 00:17:55,330 --> 00:17:56,330 Damn. 261 00:17:57,350 --> 00:17:59,390 Seven seconds off the record. 262 00:18:00,710 --> 00:18:05,670 If you hadn't come barging in like that, the person from Porlock, that's who you 263 00:18:05,670 --> 00:18:07,450 are. No, sir. New couple. 264 00:18:09,950 --> 00:18:12,630 So, who is Grimshaw? 265 00:18:13,770 --> 00:18:15,370 Some sort of journalist, looks like. 266 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 No loss, then. 267 00:18:18,290 --> 00:18:20,430 Been staying in the Randolph the last three nights. 268 00:18:20,770 --> 00:18:23,150 Went out yesterday evening. Hasn't been seen since. 269 00:18:23,510 --> 00:18:24,970 Bags and everything's still in the room. 270 00:18:25,550 --> 00:18:26,890 Good. Well done. 271 00:18:27,230 --> 00:18:29,490 Now, just tell me who killed him. We can both go home. 272 00:18:30,230 --> 00:18:31,230 Someone with a gun. 273 00:18:33,070 --> 00:18:34,650 Anything interesting in his things? 274 00:18:35,310 --> 00:18:37,170 I thought you'd want to go through them yourself. 275 00:18:37,430 --> 00:18:40,010 Oh, can't you do that? I'm not in the mood. 276 00:18:40,270 --> 00:18:41,370 I feel too... 277 00:18:43,110 --> 00:18:45,030 I'm still up from last night. 278 00:18:46,450 --> 00:18:48,170 I'm sure I don't prefer you down. 279 00:18:49,390 --> 00:18:50,390 Down? 280 00:18:50,990 --> 00:18:52,390 I'm never down, Lewis. 281 00:18:53,030 --> 00:18:56,190 I'm the cheeriest chief inspector in the division. Everyone knows that. 282 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 Oh. 283 00:18:59,550 --> 00:19:00,590 Come on, now. 284 00:19:01,430 --> 00:19:03,250 Off to the Randolphs. 285 00:19:03,810 --> 00:19:05,710 At least they serve a decent punt. 286 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 All right. 287 00:21:27,740 --> 00:21:29,660 Modern mogul's magic carpet. 288 00:21:29,880 --> 00:21:32,980 I'm surprised he hasn't beamed himself here by salary. 289 00:21:41,240 --> 00:21:43,180 Freelance. He was a freelance. 290 00:21:44,220 --> 00:21:48,240 No one would pay him to write lies full -time, so he wrote them on spec instead. 291 00:21:49,800 --> 00:21:53,880 Ah, yes, of course. He was here to write about Andrew Baden, as though anyone 292 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 ever wrote about anyone else in Oxford. 293 00:21:57,100 --> 00:22:00,280 That place he wants to build. It's like an Indian restaurant. 294 00:22:00,980 --> 00:22:04,140 I suppose you think the Taj Mahal is a restaurant. 295 00:22:04,920 --> 00:22:06,860 Yes, sir. Down the turn. 296 00:22:08,540 --> 00:22:11,260 The Taj Mahal, Lewis. 297 00:22:14,620 --> 00:22:15,620 All right. 298 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 All right. 299 00:22:18,120 --> 00:22:19,900 What did Grimshaw say about Payne? 300 00:22:20,560 --> 00:22:24,700 He calls him a demigod of third -world education. 301 00:22:26,190 --> 00:22:31,370 No one ever says a bad word about this secular saint. And, of course, it's 302 00:22:31,370 --> 00:22:35,210 difficult to criticise anyone who's been in a Nazi concentration camp. 303 00:22:36,030 --> 00:22:37,790 Anyone can be snide. 304 00:22:38,030 --> 00:22:39,030 What have you got? 305 00:22:40,170 --> 00:22:42,550 Diary, address book, not much else. 306 00:22:43,350 --> 00:22:45,270 Why don't you take those? I'll bring these. 307 00:22:45,830 --> 00:22:46,890 Back to the office, then. 308 00:22:47,420 --> 00:22:52,240 Now, to the Sheldonian Theatre, Lewis, where Andrew Baden is about to graduate 309 00:22:52,240 --> 00:22:56,420 from demigod to honorary doctor of law at the University of Oxford. 310 00:23:39,820 --> 00:23:42,920 Page boys and Beatles, the Dales, or whatever they're called. 311 00:23:43,240 --> 00:23:45,640 Do you think Oxford will ever enter the real world? 312 00:23:45,960 --> 00:23:47,680 Oh, God, no. I hope not. 313 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Ready, Stephen? 314 00:23:59,120 --> 00:24:00,120 Come in now. 315 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 That's her. 316 00:24:44,760 --> 00:24:46,040 That's Gladys Crowberry. 317 00:24:47,620 --> 00:24:48,740 This one's under his bed. 318 00:24:59,220 --> 00:25:01,320 Please, let me in, sir. I'm a medical man. 319 00:25:16,140 --> 00:25:17,140 Shot! 320 00:26:17,810 --> 00:26:20,370 Situation, sir. Sir, the air is big. 321 00:26:22,970 --> 00:26:28,350 Please, will you just stand back? There's nothing to see. Please, just 322 00:26:28,350 --> 00:26:31,470 back. But I work for her, don't you understand? 323 00:26:32,030 --> 00:26:35,430 She needs me. I'm sorry, sir. No one's allowed to leave the building. 324 00:26:37,010 --> 00:26:39,470 But if madam just... There's a gunman out there, sir. 325 00:26:39,790 --> 00:26:41,170 Now please, just sit down. 326 00:27:13,870 --> 00:27:17,030 It came from there. No, it was there, I'm sure. 327 00:27:17,430 --> 00:27:20,010 No, it was one of those windows, look. 328 00:27:20,210 --> 00:27:22,910 Well, of course there were bells. It wasn't possible to be absolutely 329 00:27:22,910 --> 00:27:23,910 Why could it have come from there? 330 00:27:24,130 --> 00:27:27,730 No, no, no. No, it came from that side. You saw the bullet wound. 331 00:27:29,030 --> 00:27:30,230 Why would anyone? 332 00:27:31,490 --> 00:27:33,790 Her. Perhaps it was meant for me. 333 00:27:34,930 --> 00:27:37,390 No, my enemies wouldn't miss. 334 00:27:37,830 --> 00:27:38,830 She's famous. 335 00:27:39,170 --> 00:27:40,610 That's all you have to be these days. 336 00:27:41,150 --> 00:27:42,370 But this isn't America. 337 00:27:42,570 --> 00:27:48,150 Guns aren't that easy to... Don't clear it, sir. Don't clear it. 338 00:27:49,350 --> 00:27:52,130 All right. Thank you, Professor Cartwright and Mr. Baden. 339 00:27:52,830 --> 00:27:58,630 If you'd like to make your formal statement to one of the officers... 340 00:27:58,630 --> 00:28:04,950 Both the college and the library heavily mount the whole thing. 341 00:28:05,350 --> 00:28:09,530 Thank God it is. There's still some madman running about. 342 00:28:12,929 --> 00:28:15,470 Morse! What the hell do you think you're doing here? 343 00:28:23,770 --> 00:28:29,910 Ladies and gentlemen, order, please. Ladies and gentlemen, will anyone who 344 00:28:29,910 --> 00:28:33,730 inside the building at the time of the shooting and saw nothing, please leave 345 00:28:33,730 --> 00:28:36,750 that door and give your name to the constable as you go. 346 00:28:37,580 --> 00:28:44,080 Anyone who was outside or saw anything, please remain here. I repeat, anyone who 347 00:28:44,080 --> 00:28:48,140 was outside or saw anything, please remain here. 348 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Thank you. 349 00:28:54,020 --> 00:28:55,560 Lord, it will be hours. 350 00:28:56,940 --> 00:28:58,100 Did you see anything? 351 00:28:58,480 --> 00:28:59,680 I think I heard the shot. 352 00:29:00,500 --> 00:29:01,900 Well, go and tell them then. 353 00:29:02,700 --> 00:29:04,840 And be quick. I want my lunch. 354 00:29:08,490 --> 00:29:10,470 This is all very unsatisfactory. 355 00:29:10,990 --> 00:29:12,310 Who's in charge here? 356 00:29:12,730 --> 00:29:14,070 The police, Chancellor. 357 00:29:14,490 --> 00:29:17,930 Well, can't you do something, Davis? 358 00:29:18,870 --> 00:29:23,370 No, I don't think I can, sir. Go on, go on. What's the point of high office if 359 00:29:23,370 --> 00:29:24,370 you can't use your influence? 360 00:29:25,010 --> 00:29:26,890 Ask one of those chaps there about lunch. 361 00:29:31,870 --> 00:29:35,190 Excuse me, officer. I'm the vice -chancellor. 362 00:29:35,520 --> 00:29:38,540 Would it be possible to speak to whoever's in charge? 363 00:29:38,920 --> 00:29:40,320 Not at the moment, sir. No. 364 00:29:41,180 --> 00:29:42,180 Sorry. 365 00:29:47,000 --> 00:29:49,520 You can't. You're already working on another case. 366 00:29:49,920 --> 00:29:51,420 Sir, I was here when it happened. 367 00:29:51,740 --> 00:29:53,380 I know who Gladys Probert is. 368 00:29:53,660 --> 00:29:54,840 I know her work. 369 00:29:55,060 --> 00:29:56,980 I've already started questioning witnesses. 370 00:29:57,300 --> 00:29:59,260 Well, you know right to, not without authority. 371 00:29:59,580 --> 00:30:02,380 Oh, for God's sake. You're supposed to be investigating the murder of Neville 372 00:30:02,380 --> 00:30:04,040 Grimshaw. There may well be a connection. 373 00:30:05,130 --> 00:30:07,970 Two shootings in one day. How often does that happen in Oxford? 374 00:30:08,430 --> 00:30:12,290 You need someone who knows the ins and outs of the university. You've got the 375 00:30:12,290 --> 00:30:15,310 entire academic establishment in there, from the Chancellor on down. 376 00:30:16,010 --> 00:30:17,130 Oh, my God. 377 00:30:17,950 --> 00:30:18,950 Lord Inksey. 378 00:30:20,930 --> 00:30:21,930 Bella! 379 00:30:29,290 --> 00:30:31,050 What's in your dad being adopted? 380 00:30:31,530 --> 00:30:33,190 That gets so many of you clinked. 381 00:30:33,630 --> 00:30:35,730 Anyway, I've got to go in there and clear out my room. 382 00:30:36,030 --> 00:30:36,989 I'm confident. 383 00:30:36,990 --> 00:30:37,809 I know. 384 00:30:37,810 --> 00:30:39,530 But the college has got to make money somehow. 385 00:30:40,290 --> 00:30:42,830 Want me to help you pack? Then we can go on the river. 386 00:30:45,750 --> 00:30:47,650 I still can't get over that tonight. 387 00:30:47,970 --> 00:30:48,970 But she's fabulous. 388 00:30:49,530 --> 00:30:54,090 I decide I'm going to be in a resigna. Go around the world. It's a great thing. 389 00:30:54,210 --> 00:30:57,810 Bringing them to England and putting on huge concerts in the Albert Hall. 390 00:30:58,170 --> 00:30:59,590 Can I not? When will you stay here? 391 00:31:08,400 --> 00:31:10,580 First, it was definitely not a random shot. 392 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Oh, why? 393 00:31:12,640 --> 00:31:15,720 The gunman only fired once. We all agree on that, don't we, Lewis? 394 00:31:16,000 --> 00:31:17,760 Yes, sir. Only one shot, definitely. 395 00:31:18,260 --> 00:31:21,880 So if it had been a psychopath with an automatic weapon, well, there wouldn't 396 00:31:21,880 --> 00:31:23,560 a senior member of the university left alive. 397 00:31:24,540 --> 00:31:28,960 So the second thing we know is whoever it was was interested in her, not the 398 00:31:28,960 --> 00:31:31,220 university bigwigs or the other honorary doctors. 399 00:31:31,480 --> 00:31:33,040 But why? And why here? 400 00:31:33,400 --> 00:31:34,920 Well, that's what we've got to find out, sir. 401 00:31:35,340 --> 00:31:39,000 This is an Oxford crime. It needs an Oxford man to solve it. 402 00:31:51,540 --> 00:31:52,539 All right, Lord. 403 00:31:52,540 --> 00:31:53,540 Thank you, sir. 404 00:31:54,200 --> 00:31:57,740 What do you want, roadblocks? What's the use? They've got away by now. And even 405 00:31:57,740 --> 00:31:59,460 if he hasn't, we don't know who we're looking for. 406 00:31:59,780 --> 00:32:00,780 Whatever you do want. 407 00:32:01,120 --> 00:32:03,940 Only with all these big wigs about, the publicity's going to be massive. 408 00:32:08,460 --> 00:32:10,080 For God's sake, don't mess it up, will you? 409 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 What's missing? 410 00:32:18,160 --> 00:32:21,360 Just my jewellery, I think. How awful. 411 00:32:21,560 --> 00:32:22,620 Was it very expensive? 412 00:32:22,920 --> 00:32:24,380 No, no, nothing valuable. 413 00:32:24,620 --> 00:32:26,540 I don't keep anything valuable here. 414 00:32:28,180 --> 00:32:32,160 Oh, but my pretty bead necklace, the one I got in Bali. 415 00:32:32,400 --> 00:32:33,640 You were wearing it last night. 416 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Oh, was I? 417 00:32:35,300 --> 00:32:36,259 Oh, yes. 418 00:32:36,260 --> 00:32:37,920 Thank God for that. It must be at home then. 419 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 What about cash? 420 00:32:39,940 --> 00:32:42,580 Taught to keep my money in my purse. 421 00:32:43,380 --> 00:32:45,380 Daddy's rule number one. 422 00:32:45,980 --> 00:32:48,660 God, it's so... It's so disgusting. 423 00:32:49,240 --> 00:32:53,820 Someone... Someone rummaging through my... I'm going to get all this washed 424 00:32:53,820 --> 00:32:54,820 give it to Oxfam. 425 00:32:55,660 --> 00:32:57,720 Well, it's... It's dirty. 426 00:32:58,240 --> 00:32:59,520 Everything that he touched. 427 00:33:00,020 --> 00:33:03,160 He? Only a man would make a mess like this. 428 00:33:04,580 --> 00:33:06,180 What did he have to do this for? 429 00:33:06,860 --> 00:33:08,630 Muddling... Ah, all my notes. 430 00:33:09,150 --> 00:33:10,390 Oh, thank you. 431 00:33:11,190 --> 00:33:15,510 Gladstone and Disraeli in with Rousseau and Karl Marx. 432 00:33:15,790 --> 00:33:17,350 They weren't like that, any of them. 433 00:33:17,750 --> 00:33:19,510 Oh, and here's your own family story. 434 00:33:19,830 --> 00:33:23,670 The rise of the gentry. Look, all mixed up with the poor law. 435 00:33:23,970 --> 00:33:25,710 Well, we're not gentry, thank God. 436 00:33:26,090 --> 00:33:27,410 Much too rich for that. 437 00:33:32,390 --> 00:33:33,910 Did you put that drawer back? 438 00:33:34,210 --> 00:33:36,390 What? The bottom one. No, it was like that. 439 00:33:38,990 --> 00:33:39,990 Oh, God, no. 440 00:33:44,850 --> 00:33:45,890 Excuse me. 441 00:33:46,210 --> 00:33:47,210 Inspector Morse? 442 00:33:47,670 --> 00:33:52,490 Chief Inspector, isn't it? I'm the Vice -Chancellor, David, Watkin David. 443 00:33:52,990 --> 00:33:53,990 Yes, sir. 444 00:33:54,570 --> 00:33:56,290 Dreadful, um, business. 445 00:33:58,450 --> 00:33:59,450 Dreadful. 446 00:33:59,830 --> 00:34:02,790 Might I have a quick, um... Yes, of course. 447 00:34:03,170 --> 00:34:05,430 Let's see if anyone's come up with anything in there. 448 00:34:07,790 --> 00:34:10,670 How is she? Will she, um... I don't know, sir. 449 00:34:10,909 --> 00:34:13,909 I imagine they're operating to remove the bullet now. 450 00:34:15,090 --> 00:34:16,969 You knew her, sir, personally? 451 00:34:17,270 --> 00:34:18,489 Oh, God, yes. 452 00:34:19,370 --> 00:34:23,030 Gladys and I, we went to the same chapel. 453 00:34:23,830 --> 00:34:25,850 Our fathers worked at the same pit. 454 00:34:26,969 --> 00:34:30,330 Was it your idea to give her the honorary gig with me? 455 00:34:31,870 --> 00:34:34,949 Well, all Oxford knows about... 456 00:34:35,230 --> 00:34:39,650 There's Tom Luggy Jones. So, when I became vice -chancellor, my word counts 457 00:34:39,650 --> 00:34:45,350 something on matters like that. You don't know university politics. 458 00:34:46,330 --> 00:34:49,010 And anyone Welsh in England? 459 00:34:50,110 --> 00:34:53,830 Why, do you think Gladys has never been made a dame, though she's the best 460 00:34:53,830 --> 00:34:55,850 bloody Brunilda since Kirsten Flagstadt? 461 00:34:56,170 --> 00:34:57,170 Better, I'd say. 462 00:34:57,330 --> 00:34:59,470 Of course, I've only heard Flagstadt on disc. 463 00:35:01,450 --> 00:35:03,770 Was there any opposition to her? 464 00:35:05,150 --> 00:35:09,330 Only the professor of music, Pollock, he was very against it. 465 00:35:09,550 --> 00:35:10,550 Why? 466 00:35:10,910 --> 00:35:16,210 He's one of these chaps who thinks banging a saucepan on the lid of a piano 467 00:35:16,210 --> 00:35:18,570 better than opening it up and using your fingers. 468 00:35:19,250 --> 00:35:23,450 Yes, but even a man like that, I mean, he wouldn't... Oh, I couldn't say. 469 00:35:24,010 --> 00:35:27,090 His favourite piece of music is that three minutes and whatever seconds it is 470 00:35:27,090 --> 00:35:28,590 silence. I know that. 471 00:35:29,790 --> 00:35:30,790 Is he here? 472 00:35:31,720 --> 00:35:36,180 refused to attend, said I'd overridden his authority, wouldn't even come to the 473 00:35:36,180 --> 00:35:37,180 lunch. 474 00:35:38,920 --> 00:35:40,480 About the lunch, Inspector. 475 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 What lunch? 476 00:35:42,960 --> 00:35:47,340 Simon was coming, that Madam's voice coach, but there wasn't enough room on 477 00:35:47,340 --> 00:35:50,900 helicopter, you see, so Madam preferred to have me. 478 00:35:51,940 --> 00:35:54,120 You're the hairdresser, is that right? 479 00:35:55,100 --> 00:35:56,480 I'm Madam's stylist. 480 00:35:58,830 --> 00:36:01,450 People expect a star to look like a star. 481 00:36:02,330 --> 00:36:05,590 That's why Madam takes me everywhere, you see. She trusts me completely. 482 00:36:07,350 --> 00:36:08,510 Did anyone come with you? 483 00:36:09,370 --> 00:36:10,510 Mari, that's Madam's sister. 484 00:36:11,210 --> 00:36:12,350 I don't know where she's got to. 485 00:36:13,010 --> 00:36:16,370 See, we were coming along here, and we stopped by this bookstore, and she said 486 00:36:16,370 --> 00:36:19,990 she wanted to come and get something, so I said I'd go along ahead and save her 487 00:36:19,990 --> 00:36:20,788 a seat. 488 00:36:20,790 --> 00:36:24,450 She gave me this, see, to put on it. 489 00:36:26,350 --> 00:36:27,350 But, um... 490 00:36:28,780 --> 00:36:29,780 She never turned up. 491 00:36:31,300 --> 00:36:33,400 Miss Probe had been staying with you, sir. 492 00:36:34,140 --> 00:36:36,100 Well, I should have liked her to, of course. 493 00:36:36,620 --> 00:36:38,840 She goes around with such a great gang of people. 494 00:36:39,820 --> 00:36:42,660 Actually, she's staying with the Badens, the Chardon of Woodville. 495 00:36:43,500 --> 00:36:46,920 Adele Baden, you know. She never misses one of Gladys' concerts. Follows her 496 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 around the world. 497 00:36:47,960 --> 00:36:50,000 A groupie, I think they call her. 498 00:36:51,300 --> 00:36:55,180 And, of course, as he was getting her degree, too. There was some opposition 499 00:36:55,180 --> 00:36:56,158 him, I believe. 500 00:36:56,160 --> 00:36:57,960 Oh, no, not to him personally, no. 501 00:36:58,480 --> 00:37:00,100 More to the plans for his college. 502 00:37:01,280 --> 00:37:03,820 Actually, between you and me, Inspector, some of us are rather hoping the 503 00:37:03,820 --> 00:37:07,360 planning authorities will come to our rescue. Not that that's anything to talk 504 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 about now, of course. 505 00:37:08,460 --> 00:37:09,680 Andrew, give me your statement. 506 00:37:10,100 --> 00:37:11,100 Yes. 507 00:37:11,320 --> 00:37:13,780 I'll just go and give them mine, and then I'll join you at all soon. 508 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 What? 509 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 For lunch. 510 00:37:20,380 --> 00:37:23,260 The priorities of the academic world, Inspector. 511 00:37:23,820 --> 00:37:25,840 You've got a lot of guests, I imagine, sir. 512 00:37:26,480 --> 00:37:29,040 I didn't realize that Miss Probert is one of yours. 513 00:37:29,340 --> 00:37:31,860 Oh, my wife and Gladys. 514 00:37:32,300 --> 00:37:34,540 She's got quite an entourage, I understand. 515 00:37:36,460 --> 00:37:40,880 Repetiteur, voice coach, secretary, dresser, coiffeur. 516 00:37:41,240 --> 00:37:45,420 She doesn't visit. She goes on progress like a medieval monarch. 517 00:37:46,600 --> 00:37:48,940 She was going to give a concert here tonight, sir. 518 00:37:49,440 --> 00:37:50,720 Yes, sir, I was going. 519 00:37:52,570 --> 00:37:56,270 Any further help I can give you? There is one thing, sir. There's no connection 520 00:37:56,270 --> 00:38:00,170 as far as I know, but do you know a journalist called Grimshaw? 521 00:38:00,930 --> 00:38:02,510 Neville Grimshaw, freelance. 522 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 I don't think so. 523 00:38:05,250 --> 00:38:08,790 He was writing a piece about you. I wondered if he'd been to see you. 524 00:38:09,630 --> 00:38:11,290 Last day or two it would have been. 525 00:38:11,690 --> 00:38:14,550 I'm sure not, but I see so many reporters. 526 00:38:15,150 --> 00:38:19,230 Why? He... He died, sir. 527 00:38:19,610 --> 00:38:20,610 Oh. 528 00:38:20,770 --> 00:38:22,890 Well... Ask my secretary. 529 00:38:23,090 --> 00:38:27,390 She keeps my diary. Helen Buscott. Thank you, sir. I shall be going over to 530 00:38:27,390 --> 00:38:28,630 Charlton Woodville this afternoon. 531 00:38:29,490 --> 00:38:30,770 Question, Miss Provost, people. 532 00:38:31,990 --> 00:38:34,310 My staff will give you every assistance. 533 00:38:44,650 --> 00:38:49,410 I've been with Urkel over a year now, and I must tell you, it's been 534 00:38:53,580 --> 00:38:55,400 The man that went into ambulance with madam. 535 00:39:00,260 --> 00:39:01,260 Oh, no. 536 00:39:02,580 --> 00:39:03,580 Oh, no. 537 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 Madam. 538 00:39:06,580 --> 00:39:07,580 Madam. 539 00:39:08,940 --> 00:39:09,940 Excuse me. 540 00:39:13,800 --> 00:39:16,500 How is she, sir? Holding her own, just about. 541 00:39:17,320 --> 00:39:19,120 Isn't the policeman in charge? 542 00:39:19,580 --> 00:39:20,439 Yes, sir. 543 00:39:20,440 --> 00:39:22,080 What a pity they had to call you in. 544 00:39:22,920 --> 00:39:24,740 The proctors could have handled it perfectly well. 545 00:39:25,260 --> 00:39:29,140 I mean, it was much better in the old days when all crimes committed on 546 00:39:29,140 --> 00:39:31,160 university property were dealt with by the proctors. 547 00:39:31,620 --> 00:39:32,740 Knew what they were doing. 548 00:39:33,100 --> 00:39:36,240 Still, since you are here, can't you get a move on? 549 00:39:36,500 --> 00:39:40,120 I mean, all these questions seem to be taking an inordinate amount of time. 550 00:39:40,880 --> 00:39:42,760 Police work is slow, sir. 551 00:39:43,060 --> 00:39:44,060 Has to be. 552 00:39:44,560 --> 00:39:45,980 Did you hear the shot yourself? 553 00:39:46,500 --> 00:39:47,960 No, no, no. Far too deaf. 554 00:39:48,400 --> 00:39:52,300 I told that constable, listen, I'm giving the most important speech. 555 00:39:52,760 --> 00:39:54,520 at the insignia tea this afternoon. 556 00:39:54,840 --> 00:39:56,360 My farewell to Oxford. 557 00:39:56,840 --> 00:39:59,520 I hope you're not going to try to cancel it. 558 00:40:00,120 --> 00:40:04,040 Do you think anyone will want to attend a tea party after this, sir? 559 00:40:04,340 --> 00:40:05,340 Why not? 560 00:40:05,540 --> 00:40:06,840 She's not dead, is she? 561 00:40:07,440 --> 00:40:11,240 No. Well, there you are then. I mean, of course, if she'd been dead. 562 00:40:11,580 --> 00:40:13,020 But we mustn't give in. 563 00:40:13,680 --> 00:40:16,020 Business as usual. That's how we won the war. 564 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 The insignia tea must definitely take place. 565 00:40:29,710 --> 00:40:31,730 How far is it from here to Lonsdale College? 566 00:40:32,510 --> 00:40:33,810 A quarter of a mile? 567 00:40:34,210 --> 00:40:38,550 And any number of places en route where you could get close to Gladys Probert. 568 00:40:38,710 --> 00:40:42,170 So why choose a library full of people instead? 569 00:40:43,570 --> 00:40:45,390 Perhaps it came from Hertford College, then. 570 00:40:46,170 --> 00:40:48,770 Why a college with only one way in and out? 571 00:40:50,690 --> 00:40:52,990 Where did you think the shot came from? 572 00:40:54,090 --> 00:40:56,830 Well, I've got a sound box here, all this stone. 573 00:40:57,430 --> 00:40:59,090 It always bounces every which way. 574 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Let's have a look. 575 00:41:04,080 --> 00:41:08,280 Walk beside me. I'm Gladys Probert, you're Andrew Bain. 576 00:41:09,800 --> 00:41:15,140 We get to here, but once we've turned, the people behind would have hidden me 577 00:41:15,140 --> 00:41:16,440 from Hartford, wouldn't they? 578 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 Looks like it, yeah. 579 00:41:17,940 --> 00:41:19,600 Well, then it must be the library. 580 00:41:20,820 --> 00:41:24,760 But why choose a place notorious for silence to fire a shot? 581 00:41:26,780 --> 00:41:27,780 Come on. 582 00:41:31,240 --> 00:41:32,660 How many people were in here at the time? 583 00:41:33,200 --> 00:41:34,340 Not more than half a dozen. 584 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 Exams are over, you see. 585 00:41:37,800 --> 00:41:39,440 Most undergraduates have gone down. 586 00:41:40,700 --> 00:41:43,380 And this end is mostly used by research students anyway. 587 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 Where were those sitting? 588 00:41:46,380 --> 00:41:47,380 Scattered about. 589 00:41:48,040 --> 00:41:49,220 But at the window mostly. 590 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Shh! 591 00:41:52,200 --> 00:41:53,240 Watching the procession. 592 00:41:54,060 --> 00:41:55,060 I was anyway. 593 00:41:55,920 --> 00:41:57,100 But it's only once a year. 594 00:41:58,260 --> 00:42:01,170 Sir. If anyone had fired a gun. Oh, we'd have heard. 595 00:42:10,850 --> 00:42:12,890 Is it possible to get on the roof? 596 00:42:13,210 --> 00:42:14,350 Not without a special key. 597 00:42:14,810 --> 00:42:16,830 And it hasn't been issued today. I've checked. 598 00:42:17,990 --> 00:42:21,850 That door there, there are stairs, aren't there? That's right, yes. 599 00:42:22,870 --> 00:42:23,970 Were you? Yes. 600 00:42:31,630 --> 00:42:33,530 Is this usually open? Yes. 601 00:42:42,270 --> 00:42:46,350 Anyone in here would have a pretty good chance of finding themselves alone, 602 00:42:46,570 --> 00:42:49,270 especially with term over and a procession going on outside. 603 00:42:50,230 --> 00:42:51,230 Probably, yes. 604 00:43:02,730 --> 00:43:06,510 If I might just have a word with my colleague, you'll be in there for a 605 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 yet? 606 00:43:07,590 --> 00:43:08,590 Of course. 607 00:43:11,350 --> 00:43:15,210 Inspector, it's lunchtime, and people are getting very hungry. 608 00:43:16,350 --> 00:43:17,430 Send out the sandwiches. 609 00:43:18,090 --> 00:43:19,110 This is a library. 610 00:43:20,070 --> 00:43:21,470 Eating is strictly forbidden. 611 00:43:22,530 --> 00:43:25,450 If you were a graduate of the university, I should have thought you'd 612 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 that. 613 00:43:26,850 --> 00:43:30,970 Then you'll just have to wait until the officer in charge says you can go out. 614 00:43:32,230 --> 00:43:33,230 I'm famished myself. 615 00:43:38,110 --> 00:43:39,590 You don't suspect her, do you? 616 00:43:40,090 --> 00:43:41,090 Why not? 617 00:43:41,370 --> 00:43:43,270 Well, she was looking through the window, she said. 618 00:43:43,670 --> 00:43:45,210 She didn't say which window. 619 00:43:46,770 --> 00:43:48,430 And who would know about this room? 620 00:43:48,650 --> 00:43:50,470 The time of the procession, the route, would you? 621 00:43:50,910 --> 00:43:55,350 Well, no, sir, but... But you're not a university man, but a graduate, an 622 00:43:55,350 --> 00:43:58,110 undergraduate, even someone who'd failed his exams. 623 00:43:58,710 --> 00:44:00,910 A regular reader, any librarian. 624 00:44:04,300 --> 00:44:05,680 Couldn't miss from here, could he? 625 00:44:07,880 --> 00:44:10,140 There's no question she was the target. 626 00:44:12,960 --> 00:44:17,120 Get this place cordoned off, get forensic in. And I want everyone who was 627 00:44:17,120 --> 00:44:18,840 this building this morning questioned again. 628 00:44:19,700 --> 00:44:20,860 Especially the staff. 629 00:44:21,380 --> 00:44:24,360 And I want the whole library searched from top to bottom, too. 630 00:44:27,000 --> 00:44:31,280 Why her? What harm does a beautiful voice do to anyone? 631 00:44:32,300 --> 00:44:34,380 Or is it because it's so beautiful? 632 00:44:34,700 --> 00:44:37,460 Do some people really hate art that much? 633 00:44:37,980 --> 00:44:38,980 I wouldn't know. 634 00:44:41,680 --> 00:44:44,120 You don't like art, do you? 635 00:44:44,480 --> 00:44:45,940 I don't know anything about it. 636 00:44:46,320 --> 00:44:50,860 But you suspect it. You think it's up to no good, something you wouldn't like if 637 00:44:50,860 --> 00:44:51,698 you did know. 638 00:44:51,700 --> 00:44:52,700 No, I don't. 639 00:44:52,920 --> 00:44:54,880 You're like Plato, Lewis. 640 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 He wouldn't allow poets in his republic. 641 00:44:59,120 --> 00:45:01,460 Dangerous people have ideas worth. 642 00:45:02,240 --> 00:45:03,240 They have dreams. 643 00:45:03,440 --> 00:45:04,960 I've got nothing against dreams. 644 00:45:05,460 --> 00:45:10,740 What we're looking for here is the sort of person that flashes pictures, takes a 645 00:45:10,740 --> 00:45:14,080 hammer to Michelangelo's statues and a flamethrower to books. 646 00:45:14,820 --> 00:45:20,140 Someone who hates art and ideas so much that he wants to destroy them. 647 00:45:21,120 --> 00:45:22,220 A fascist. 648 00:45:22,420 --> 00:45:24,740 I don't want to destroy art. 649 00:45:24,960 --> 00:45:27,960 I just don't like it when people try and force it down me throat. 650 00:45:28,280 --> 00:45:29,840 I'm not accusing you. 651 00:45:30,860 --> 00:45:32,720 You have to care to want to kill. 652 00:45:33,400 --> 00:45:36,400 So who cared most about Gladys Probert? 653 00:45:37,520 --> 00:45:39,480 Is she really so very wonderful? 654 00:45:39,800 --> 00:45:43,200 I'm getting so deaf, I can't tell. She's terrific in Wagner. 655 00:45:43,560 --> 00:45:45,100 Oh, good. I like Wagner. 656 00:45:45,560 --> 00:45:48,720 Why? You can have dinner with him, yeah. Oh, yeah? 657 00:45:49,640 --> 00:45:52,040 Discuss his ideas over a bottle of port? 658 00:45:52,800 --> 00:45:53,800 Yeah, well, why not? 659 00:45:54,640 --> 00:45:56,140 They're repellent. 660 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Oh, of course. 661 00:45:58,380 --> 00:46:03,570 But the point about great art... It rises above the mundanities. And you 662 00:46:03,570 --> 00:46:05,730 the concentration camps were mundane? 663 00:46:06,450 --> 00:46:07,470 Very, I imagine. 664 00:46:07,830 --> 00:46:11,930 I don't think this is quite the time or place to discuss such matters. 665 00:46:12,350 --> 00:46:17,590 It's quite totally absurd to blame Wagner for the concentration camps. 666 00:46:17,590 --> 00:46:19,150 was Hitler's favorite composer. 667 00:46:19,570 --> 00:46:21,590 Well, my favorite composer is Cole Porter. 668 00:46:22,330 --> 00:46:25,190 What does that tell you? You're a closet gay? 669 00:46:25,930 --> 00:46:30,550 What did you say? Lord Hinksey, Lyman Stansky has raised over $50 million 670 00:46:30,550 --> 00:46:31,970 the Oxford Appeal in America. 671 00:46:32,450 --> 00:46:35,110 Well, I can't understand what that's... Ten million of which are going to build 672 00:46:35,110 --> 00:46:36,990 a center for Jewish historical studies. 673 00:46:37,310 --> 00:46:40,650 And I think we'd better sign you up for the first semester, old boy. 674 00:46:41,070 --> 00:46:42,069 Oh, look. 675 00:46:42,070 --> 00:46:47,390 Here comes an authority on concentration camps. Let's ask him how mundane his 676 00:46:47,390 --> 00:46:48,390 experience was. 677 00:46:57,710 --> 00:46:58,850 Roll with hair, darling. 678 00:46:59,130 --> 00:47:00,130 Well? 679 00:47:00,450 --> 00:47:01,770 I've still no sign of Mari. 680 00:47:02,110 --> 00:47:08,230 I don't know where she's got to, but I found it in a shopping bag. It's got 681 00:47:08,230 --> 00:47:10,050 Madam's name on it, but it's in Welsh. 682 00:47:10,810 --> 00:47:11,810 Oh, God. 683 00:47:12,370 --> 00:47:13,370 Excuse me, sir. 684 00:47:16,010 --> 00:47:18,690 We have something here written in Welsh. 685 00:47:19,070 --> 00:47:21,230 Could you translate it for me? Yes, of course. 686 00:47:22,490 --> 00:47:25,890 Not very literally Welsh, I'm afraid. Never mind about that. Just tell me what 687 00:47:25,890 --> 00:47:26,890 it says. 688 00:47:26,920 --> 00:47:30,500 It says, I'm very sorry. 689 00:47:34,580 --> 00:47:36,080 Well, that's more or less it. 690 00:47:36,320 --> 00:47:37,380 I had to do it. 691 00:47:40,740 --> 00:47:44,120 It was me or you. Who wrote this? 692 00:48:14,030 --> 00:48:17,110 I should have told him you'd heard from Freddy. You told me not to. But I've 693 00:48:17,110 --> 00:48:18,110 been so worried. 694 00:48:18,210 --> 00:48:20,090 Not a word from him for months and months. 695 00:48:20,650 --> 00:48:21,870 I can keep a secret. 696 00:48:22,590 --> 00:48:23,590 From Daddy. 697 00:48:23,630 --> 00:48:24,630 Oh. 698 00:48:25,730 --> 00:48:28,550 Why can't Freddy and your father get on? You and I do. 699 00:48:29,670 --> 00:48:33,330 And Paraguay, of all places. Listen, Marie. 700 00:48:35,110 --> 00:48:37,650 Look, someone wants to find Fred. 701 00:48:38,170 --> 00:48:39,170 Very badly. 702 00:48:39,550 --> 00:48:42,710 But someone who knew that you'd been in touch with me, or at least guessed. 703 00:48:43,520 --> 00:48:48,440 It was this journalist, or at least I think it was. He kept on and on asking 704 00:48:48,440 --> 00:48:49,660 about Fred. What did you say? 705 00:48:49,940 --> 00:48:54,680 Oh, that Fred has always done his own thing and that Dad has always supported 706 00:48:54,680 --> 00:48:57,140 in our individual life choices. You know, the usual spiel. 707 00:48:57,420 --> 00:48:59,580 But why would a journalist want to take your joy? 708 00:49:01,340 --> 00:49:02,920 What else did this man ask you about? 709 00:49:03,340 --> 00:49:04,340 My life choice. 710 00:49:05,160 --> 00:49:07,820 I told him I was going to run the Royal Opera House. 711 00:49:09,800 --> 00:49:12,280 Mum, do you think I should tell the police? 712 00:49:13,680 --> 00:49:14,680 I don't know. 713 00:49:16,000 --> 00:49:18,140 No. Your father would get to hear it. 714 00:49:19,320 --> 00:49:25,340 Oh, it's... A number of Welsh sopranos able to tackle the heavy Wagnerian 715 00:49:25,600 --> 00:49:28,920 Anne Evans, Gwyneth Jones, and, of course, Gladys Probert herself. 716 00:49:29,460 --> 00:49:32,760 Anthony Petey, do you think there's any special reason for this? Thanks very 717 00:49:32,760 --> 00:49:35,480 much. Famously good singers, of course, since the early Middle Ages. 718 00:49:35,740 --> 00:49:38,360 But we probably have to attribute... Paul Porter's warning gone out on Murray 719 00:49:38,360 --> 00:49:39,360 Probert. 720 00:49:40,030 --> 00:49:43,750 the huge international success of Welsh National Opera in Cardiff, where Gladys 721 00:49:43,750 --> 00:49:47,930 Probert has sung many times, of course. Where would you place her in relation to 722 00:49:47,930 --> 00:49:48,990 other Brunhilders? 723 00:49:49,230 --> 00:49:52,610 We've got time to stop for a bite. And, of course, she's just coming to the peak 724 00:49:52,610 --> 00:49:55,690 of her powers, which is what makes this shooting particularly tragic. 725 00:49:55,950 --> 00:49:57,770 But we'd certainly have to place her up there. 726 00:49:58,450 --> 00:50:00,430 Find out where the Professor of Music is. 727 00:50:00,730 --> 00:50:01,730 Hollock, he's called. 728 00:50:03,430 --> 00:50:07,610 What made you pick on a mogul architect, you duckling? 729 00:50:07,850 --> 00:50:08,930 He's not a doctor. 730 00:50:09,420 --> 00:50:11,120 Not yet. We haven't had the ceremony. 731 00:50:11,420 --> 00:50:14,700 Well, surely we can waive the point on a technicality. No, no, no. 732 00:50:15,480 --> 00:50:17,200 Let's follow the correct procedure. 733 00:50:17,760 --> 00:50:21,340 Otherwise we'll have every ragtag and bobtail going around calling himself a 734 00:50:21,340 --> 00:50:22,340 doctor. 735 00:50:22,400 --> 00:50:26,120 Have you ever been to India, Dr. Stansky? 736 00:50:26,880 --> 00:50:29,260 Stansky is a doctor, Chancellor. A medical one. 737 00:50:29,500 --> 00:50:31,380 Yes, I've been to India. 738 00:50:31,700 --> 00:50:34,860 Do you ever see finer architecture than those Rajput palaces? 739 00:50:35,240 --> 00:50:38,560 Well, it's very fine there, but here? 740 00:50:38,970 --> 00:50:40,270 in Britain and Oxford. 741 00:50:40,790 --> 00:50:42,350 Gossip. Quite out of place. 742 00:50:42,790 --> 00:50:45,530 Oh, but don't take any notice of me. I'm just an old fogey, I know. 743 00:50:46,070 --> 00:50:48,570 All right, Lord Hinkley. 744 00:50:49,030 --> 00:50:53,010 Tell me, which is the most memorable college in Oxford, the one that people 745 00:50:53,010 --> 00:50:54,150 always name? 746 00:50:54,550 --> 00:50:55,630 I like Lonsdale. 747 00:50:56,090 --> 00:50:57,890 Went up in 1919, you know. 748 00:50:58,710 --> 00:51:00,670 Just missed the Great War by a whisker. 749 00:51:01,230 --> 00:51:02,230 Thank God. 750 00:51:02,410 --> 00:51:03,950 I'd never have got to be foreign secretary. 751 00:51:04,290 --> 00:51:05,290 Why not, sir? 752 00:51:05,730 --> 00:51:06,730 Would have been dead. 753 00:51:08,240 --> 00:51:09,240 The Stansky. 754 00:51:09,300 --> 00:51:10,300 Most memorable. 755 00:51:10,420 --> 00:51:13,240 Well, uh... Well, I don't know. 756 00:51:14,620 --> 00:51:19,300 Maudlin, maybe, because of the tower, or Christ Church, Tom Quad. 757 00:51:20,120 --> 00:51:23,120 Keeble. Keeble College, and do you know why? 758 00:51:23,420 --> 00:51:24,420 It's the ugliest. 759 00:51:25,220 --> 00:51:29,660 Because it's the most flamboyant. That's why people remember it. 760 00:51:30,080 --> 00:51:34,660 It's the most flamboyant now, but when people see my college... Thank God I 761 00:51:34,660 --> 00:51:35,660 shall be dead by then. 762 00:51:37,870 --> 00:51:39,270 She hasn't taken her washing. 763 00:51:39,510 --> 00:51:41,090 She must have left in a hurry. 764 00:51:42,710 --> 00:51:44,910 How long were you all planning to stay here? 765 00:51:45,390 --> 00:51:46,308 Four days. 766 00:51:46,310 --> 00:51:50,430 Not a dreaded for four days, surely, for Mari. Madame has been in Zurich for 767 00:51:50,430 --> 00:51:51,670 years from Tuesday morning. 768 00:51:54,210 --> 00:51:55,210 What's the matter? 769 00:51:56,170 --> 00:52:01,490 I have just... Zurich is devastated, naturally. 770 00:52:07,560 --> 00:52:11,300 After Zurich, it was Palermo, then Sydney. 771 00:52:13,300 --> 00:52:15,340 Madame was not coming home to the New Year. 772 00:52:16,240 --> 00:52:18,160 Where is home, exactly? 773 00:52:19,060 --> 00:52:20,900 Madame has a villa in Antibes. 774 00:52:21,480 --> 00:52:26,380 There is also a house in Guadeloupe, an apartment in New York, a flat in London. 775 00:52:30,300 --> 00:52:36,620 But for an artist like Madame, the only true home is the stairs. 776 00:52:39,400 --> 00:52:41,680 People think it is easy, the life of a great singer. 777 00:52:42,520 --> 00:52:44,080 But there are many sacrifices. 778 00:52:47,000 --> 00:52:49,480 She was married once, I think. 779 00:52:50,260 --> 00:52:56,280 Mr. Papanheim was a man of conventional opinion. 780 00:52:57,660 --> 00:53:03,340 He did not understand that for Madame, her art must always be more important 781 00:53:03,340 --> 00:53:04,340 than his life. 782 00:53:05,160 --> 00:53:06,820 But the parting was amicable. 783 00:53:08,330 --> 00:53:13,730 He gave her a very generous settlement, as I recall, a million and a quarter 784 00:53:13,730 --> 00:53:14,730 dollars. 785 00:53:15,050 --> 00:53:17,290 Has there been no one in Madame's life since? 786 00:53:18,670 --> 00:53:21,710 I'm sorry, I have to ask these things with pleasure. 787 00:53:23,790 --> 00:53:28,350 After the failure of the marriage, Madame decided no permanent relationship 788 00:53:28,350 --> 00:53:29,350 would be possible. 789 00:53:30,090 --> 00:53:32,070 What about impermanent? 790 00:53:35,790 --> 00:53:36,930 Madame is a woman. 791 00:53:38,480 --> 00:53:41,740 Is there anyone now, anyone in the recent past? 792 00:53:44,180 --> 00:53:46,040 Not that I am aware of. 793 00:53:47,220 --> 00:53:48,460 What about Marie? 794 00:53:49,920 --> 00:53:52,820 I believe she has had various relationships. 795 00:53:53,360 --> 00:53:55,060 None have been more than transitory. 796 00:53:56,040 --> 00:53:59,200 Is there anyone special in transit with her now? 797 00:53:59,760 --> 00:54:02,440 No. Then who paid for all this? 798 00:54:04,040 --> 00:54:06,240 All Marie's bills are sent to Madame. 799 00:54:06,560 --> 00:54:07,860 I paid them for her. 800 00:54:08,940 --> 00:54:10,680 What does Mari do in return? 801 00:54:13,000 --> 00:54:15,060 Madame is devoted to her sister. 802 00:54:16,680 --> 00:54:22,120 She takes her everywhere, pays for everything, just because she's her 803 00:54:22,920 --> 00:54:23,920 Of course. 804 00:54:26,240 --> 00:54:31,200 We certainly don't remember anyone of that name. 805 00:54:31,580 --> 00:54:35,540 He was writing an article. Many people write articles about Mr. Baden. He 806 00:54:35,540 --> 00:54:36,860 encourages it fiercely. 807 00:54:38,800 --> 00:54:41,020 Some people don't like him as much as others, though, do they? 808 00:54:41,780 --> 00:54:46,100 Especially not in Oxford, with this new college of his. He doesn't care. All 809 00:54:46,100 --> 00:54:47,460 publicity is good publicity. 810 00:54:48,560 --> 00:54:51,040 Is Mr Grimshaw's piece friendly or hostile? 811 00:54:51,760 --> 00:54:54,360 The chief inspector said it seemed a bit grudging. 812 00:54:54,620 --> 00:54:58,500 He probably wrote for one of the highbrow papers then. They do so hate 813 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 to be successful. 814 00:54:59,840 --> 00:55:02,380 Well, he certainly never made an appointment. 815 00:55:05,100 --> 00:55:07,140 He couldn't have interviewed Mr Baden casually. 816 00:55:07,480 --> 00:55:08,480 It's very unlikely. 817 00:55:08,840 --> 00:55:13,780 Mr Baden is extremely busy. That's why we keep a record of all calls, letters, 818 00:55:13,880 --> 00:55:17,540 everything. Now I think you'll find it's a citizen -paced job. 819 00:55:18,400 --> 00:55:22,020 He'll just have got out the files, read what everyone else has written and made 820 00:55:22,020 --> 00:55:24,320 a rehash, getting it all wrong in the process. 821 00:55:25,480 --> 00:55:27,280 We've got people like that in file. 822 00:55:29,960 --> 00:55:31,560 How long have you been with her? 823 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 Nearly a year. 824 00:55:35,270 --> 00:55:39,350 And, um, people do say that she can be quite, uh, temperamental. 825 00:55:39,650 --> 00:55:40,650 She's impossible. 826 00:55:40,790 --> 00:55:42,830 We all get fired three or four times a day. 827 00:55:43,450 --> 00:55:44,670 And what about Mari? 828 00:55:44,890 --> 00:55:45,930 Does she get fired, too? 829 00:55:46,350 --> 00:55:47,350 Twice as often. 830 00:55:47,590 --> 00:55:49,290 She gets things thrown at her, too. 831 00:55:50,110 --> 00:55:51,110 Really? 832 00:55:53,010 --> 00:55:54,810 Mine's a matter of her childhood, I guess. 833 00:55:55,490 --> 00:55:56,870 It was pretty rough, you know. 834 00:55:57,750 --> 00:55:59,250 She was the eldest of 14. 835 00:56:00,530 --> 00:56:01,750 How the mother survived. 836 00:56:03,870 --> 00:56:05,690 Madame visits her pretty regularly. 837 00:56:06,930 --> 00:56:10,330 Well, because Probert's so old. 838 00:56:10,970 --> 00:56:15,150 And when Madame took Mari away from home to live with her, there was some kind 839 00:56:15,150 --> 00:56:16,150 of feeling, you know. 840 00:56:16,710 --> 00:56:22,450 But Madame's always talking about her family and her childhood, the 841 00:56:22,450 --> 00:56:26,170 and warmth of the terrace streets, Zion Chapel, where she sang. 842 00:56:26,770 --> 00:56:28,550 Well, what else can you say, you know? 843 00:56:29,360 --> 00:56:33,380 I hated the choir. I'm glad they turned that dreary, damp barn into a garage. 844 00:56:33,580 --> 00:56:35,420 Wales was horrible. My father abused me. 845 00:56:36,380 --> 00:56:40,400 No, he didn't. I was just... I thought she loved the place. 846 00:56:41,080 --> 00:56:43,740 She's always going and giving concerts in Pontypridd. 847 00:56:43,980 --> 00:56:44,980 Oh, sure. 848 00:56:45,460 --> 00:56:47,060 What would people say if she didn't? 849 00:56:47,680 --> 00:56:48,740 But she doesn't stay. 850 00:56:49,620 --> 00:56:52,700 What madam says in private is she's sorry that she put the bathroom in her 851 00:56:52,700 --> 00:56:53,700 mother's house. 852 00:56:53,820 --> 00:56:56,840 They don't even use it to put the coal in, she says, now they've got gas and 853 00:56:56,840 --> 00:56:57,840 electricity. 854 00:56:58,320 --> 00:57:00,080 She thinks her brothers use it to make beer. 855 00:57:31,560 --> 00:57:33,000 What do you mean you don't know? 856 00:57:33,420 --> 00:57:35,100 Well, find out, knobhead! 857 00:57:35,740 --> 00:57:36,940 Doctor Baden! 858 00:57:37,200 --> 00:57:41,260 Mister! They cancelled the ceremony just because that bitch Caddy's got a crumb 859 00:57:41,260 --> 00:57:42,720 in her windpipe. It's paid for brilliant. 860 00:57:55,560 --> 00:57:57,140 Who's our contact in Assumption? 861 00:57:57,500 --> 00:57:58,500 Fairtime. 862 00:57:59,800 --> 00:58:00,800 Get him now. 863 00:58:05,840 --> 00:58:09,560 Would you say Madame Probert has any real enemies, Mr. Ballester? 864 00:58:09,820 --> 00:58:14,440 My dear, she's a singer. No singer speaks of another without spitting. 865 00:58:15,060 --> 00:58:17,340 But they don't actually shoot each other, surely? 866 00:58:17,620 --> 00:58:22,140 They do on stage. Of course, these days there are some singers that should be 867 00:58:22,140 --> 00:58:23,140 shot. 868 00:58:24,260 --> 00:58:30,240 Is there anybody who hates Madame Probert enough to... Well, there's 869 00:58:30,240 --> 00:58:32,160 Negresco. She's stupid nothing. 870 00:58:32,920 --> 00:58:34,040 How do you spell that? 871 00:58:34,580 --> 00:58:39,350 Oh, don't... bother. She's a ghastly poseuse with no voice, who frumps about 872 00:58:39,350 --> 00:58:42,170 hideous frocks, messing her top notes by miles. 873 00:58:42,890 --> 00:58:47,710 Anyway, she's in Rio doing the Flying Dutchman, and believe me, with her in 874 00:58:47,710 --> 00:58:50,330 pursuit, no wonder he's flying. 875 00:58:52,510 --> 00:58:53,510 Hmm. 876 00:58:54,550 --> 00:58:56,710 Lovely handwriting, Sergeant. 877 00:58:58,490 --> 00:59:03,330 So, how long have you worked as Madame Probert's voice coach, Mr. Barber? Ten 878 00:59:03,330 --> 00:59:04,510 years? Ten. 879 00:59:05,509 --> 00:59:06,509 Fabulous years. 880 00:59:07,770 --> 00:59:12,170 Because you may not know this, but most murders are committed by somebody very 881 00:59:12,170 --> 00:59:14,710 close to the victim. A member of the family, often. 882 00:59:14,930 --> 00:59:16,110 But we're her family. 883 00:59:16,750 --> 00:59:21,210 Gentile Bellocchio, me, Brigitte. Why, even that ghastly punting frothhead 884 00:59:21,210 --> 00:59:25,010 Pierre is like the naughty younger brother. You can't imagine any of us. 885 00:59:25,070 --> 00:59:25,888 no, no. 886 00:59:25,890 --> 00:59:26,970 You were all here. 887 00:59:27,590 --> 00:59:29,510 Apart from Pierre, who was at the theatre. 888 00:59:30,370 --> 00:59:31,450 But what about Marie? 889 00:59:32,150 --> 00:59:33,290 She's a member of the family. 890 00:59:33,770 --> 00:59:34,770 And she's disappeared. 891 00:59:35,170 --> 00:59:38,150 And she left a strange sort of note, saying she was sorry. 892 00:59:39,230 --> 00:59:41,910 Mari often nips off for a few days. 893 00:59:43,430 --> 00:59:50,270 You know, we all of us have to have some life of our own from time to time, or 894 00:59:50,270 --> 00:59:51,270 we'd all go mad. 895 00:59:52,150 --> 00:59:53,250 So where does she go? 896 00:59:55,370 --> 00:59:57,170 Well, with who, Sid? 897 00:59:57,490 --> 00:59:58,490 Whoever. 898 00:59:59,820 --> 01:00:04,440 Permanent liaisons may be all very well in ordinary life, Sergeant. And I'm sure 899 01:00:04,440 --> 01:00:06,320 you're very happily married yourself. 900 01:00:07,060 --> 01:00:08,160 Yes, sir, I am. 901 01:00:08,560 --> 01:00:12,800 But were none of us anywhere long enough for more than a little light 902 01:00:12,800 --> 01:00:15,580 refreshment? Wham, bam, thank you, ma 'am. 903 01:00:16,100 --> 01:00:20,140 Or, sir, as the case may be, you're not free this evening, are you? 904 01:00:20,340 --> 01:00:23,460 Thank you, sir. I'm investigating an attempted murder. 905 01:00:24,280 --> 01:00:28,720 Well, Huffy Puffy, you come here and you're... 906 01:00:29,830 --> 01:00:34,370 Horrible, shiny suit trying to rake up dirt about a woman we'd all give our 907 01:00:34,370 --> 01:00:38,010 lives for. Well, you needn't think you'll get any of that out of me. 908 01:00:41,970 --> 01:00:43,750 You won't get anything out of me, neither. 909 01:00:51,350 --> 01:00:54,970 They were asking about a journalist, someone called Grimshaw. 910 01:00:56,750 --> 01:00:58,290 Apparently, he was writing about you. 911 01:00:58,780 --> 01:00:59,820 Only now he's dead. 912 01:01:00,780 --> 01:01:01,780 Is he? 913 01:01:09,920 --> 01:01:11,200 Andrew Baden's office. 914 01:01:11,540 --> 01:01:14,100 Oh, Mr. Wertheim. I'll put you through. 915 01:01:14,360 --> 01:01:16,680 Get me the file on Latin American outlets. 916 01:01:17,900 --> 01:01:18,900 At once. 917 01:01:25,220 --> 01:01:27,700 Wertheim? Got anyone in Villarica? 918 01:01:30,450 --> 01:01:35,750 I want him to find an Englishman traveling in the name of Henderson, been 919 01:01:35,750 --> 01:01:36,770 Paraguay three months. 920 01:01:38,170 --> 01:01:42,750 Find out if he's had any visitors, especially from England, especially 921 01:01:42,750 --> 01:01:43,750 Grimshaw. 922 01:01:45,090 --> 01:01:46,090 Grimshaw. 923 01:01:46,990 --> 01:01:47,990 Yes. 924 01:01:48,310 --> 01:01:50,530 Any means, any means at all. 925 01:01:52,630 --> 01:01:55,390 I do not know, nor do I wish to know. 926 01:01:55,810 --> 01:01:58,630 That is not important. What is important is art. 927 01:01:58,880 --> 01:02:02,220 Madame, I... Yes, of course. I have been with Madame 14 years. 928 01:02:02,720 --> 01:02:07,160 Very early on, I learned that if I wished to stay with Madame, I had to pay 929 01:02:07,160 --> 01:02:08,980 attention to the stupidity around her. 930 01:02:09,440 --> 01:02:12,680 I did wish to stay, so I... What sort of stupidity? 931 01:02:18,720 --> 01:02:23,740 She seems to change her entourage quite often, apart from you and Mr. 932 01:02:23,980 --> 01:02:26,220 Vavasor and Miss... De Plessis. 933 01:02:26,540 --> 01:02:28,800 Everyone seems to have changed last year. 934 01:02:29,720 --> 01:02:31,680 They come, they go. 935 01:02:32,880 --> 01:02:34,440 Did something happen, then? 936 01:02:37,820 --> 01:02:40,100 Was it in any way to do with her sister? 937 01:02:43,040 --> 01:02:46,860 For God's sake, Mr. Barocchio! I do not believe in God. 938 01:02:49,380 --> 01:02:51,600 What happened last year? 939 01:03:00,490 --> 01:03:04,790 beginning to look as though Marie Probert may have had something to do 940 01:03:04,790 --> 01:03:05,810 shooting of her sister. 941 01:03:07,210 --> 01:03:10,170 If you know anything about it, you must tell me. 942 01:03:12,270 --> 01:03:15,290 I believe there was some trouble over an ignorant young man. 943 01:03:16,530 --> 01:03:20,510 I cannot understand why madame should be interested in someone who knows nothing 944 01:03:20,510 --> 01:03:21,468 about music. 945 01:03:21,470 --> 01:03:22,470 What happened? 946 01:03:22,650 --> 01:03:23,650 I don't know. 947 01:03:25,170 --> 01:03:26,310 What was his name? 948 01:03:27,430 --> 01:03:28,550 I don't remember. 949 01:03:32,620 --> 01:03:37,060 Quavers, semi -quavers, those I remember. A false piece of phrasing, I 950 01:03:37,060 --> 01:03:38,060 that perfectly. 951 01:03:38,120 --> 01:03:40,420 The rest, people puzzle. 952 01:03:50,020 --> 01:03:54,620 I am not a great artist, but I have a talent to be useful to someone who is. 953 01:03:54,760 --> 01:03:56,980 That is my satisfaction in life. 954 01:03:57,540 --> 01:04:03,070 What the great artist does when she is not being an artist... That, to me, is. 955 01:04:06,550 --> 01:04:08,910 Who might remember this young man? 956 01:04:12,070 --> 01:04:16,230 Madame and Marie, when they discuss such matters, they speak in Welsh. 957 01:04:18,690 --> 01:04:23,630 But Adel Badon, I think perhaps Adel Badon might remember. 958 01:04:24,110 --> 01:04:26,530 What about Mr. Badon? He knows nothing. 959 01:04:26,830 --> 01:04:27,930 He is very ignorant. 960 01:04:28,430 --> 01:04:30,970 He cannot even tell his Bach from his Buxtehude. 961 01:04:33,010 --> 01:04:35,750 Who is Gleeshaw? None of your business. 962 01:04:37,670 --> 01:04:39,630 What time is it in Paraguay? 963 01:04:40,090 --> 01:04:41,090 Middle of the night. 964 01:04:43,990 --> 01:04:45,430 Never have children, Helen. 965 01:04:47,090 --> 01:04:48,770 They go up to hate you. 966 01:04:49,170 --> 01:04:51,750 You're such a strong character, that's all. 967 01:04:52,210 --> 01:04:54,090 Freddie and Arabella love you all right. 968 01:04:54,550 --> 01:04:56,450 It's just that they find it very difficult. 969 01:04:57,050 --> 01:05:01,430 They carry on behind my back. So does their mother. They betray me. 970 01:05:04,030 --> 01:05:06,150 Is that knobhead still here? 971 01:05:06,410 --> 01:05:07,348 Which one? 972 01:05:07,350 --> 01:05:10,070 That superannuated policeman with the scrap heap of a car. 973 01:05:10,690 --> 01:05:11,690 I think so. 974 01:05:12,070 --> 01:05:13,390 What has he found? 975 01:05:13,930 --> 01:05:14,930 Don't ask me. 976 01:05:15,170 --> 01:05:16,970 I do ask you, you stupid cow. 977 01:05:17,250 --> 01:05:18,510 Why do you think I pay you? 978 01:05:20,230 --> 01:05:21,310 Yeah, Pollock. 979 01:05:22,050 --> 01:05:23,050 Professor Pollock. 980 01:05:24,850 --> 01:05:25,850 Oh. 981 01:05:26,540 --> 01:05:27,880 Oh, what, you've checked that, have you? 982 01:05:30,040 --> 01:05:30,899 Oh, great. 983 01:05:30,900 --> 01:05:31,900 Thanks a lot, Linda. 984 01:05:34,680 --> 01:05:35,680 No. 985 01:05:37,600 --> 01:05:38,880 No, who told you that? 986 01:05:40,180 --> 01:05:41,180 Lewis. 987 01:05:41,840 --> 01:05:43,680 Yeah, I'll talk to you about that when I get back. 988 01:05:44,320 --> 01:05:45,420 Yeah. Cheers. Ta -ra. 989 01:05:46,820 --> 01:05:50,720 Professor Pollock left for a festival of contemporary music in Bangkok two days 990 01:05:50,720 --> 01:05:52,820 ago. What a suitable place. 991 01:05:53,580 --> 01:05:55,140 Did you get anything out of the voice code? 992 01:05:56,040 --> 01:05:57,720 Nothing we wanted. No sir. 993 01:06:22,810 --> 01:06:23,810 Chief Inspector. 994 01:06:23,970 --> 01:06:25,570 Chief Inspector. 995 01:06:26,110 --> 01:06:27,110 Chief Inspector. 996 01:06:28,710 --> 01:06:29,970 Any idea who did it? 997 01:06:30,230 --> 01:06:31,189 No comment. 998 01:06:31,190 --> 01:06:32,190 Sir. 999 01:06:33,490 --> 01:06:38,170 Sir, are you going to see her, sir? Of course not. I'm here for a regular check 1000 01:06:38,170 --> 01:06:40,050 -up on the statement later on. 1001 01:06:41,090 --> 01:06:44,310 He's a bastard, that Moore Sergeant. So now you can stick him. 1002 01:06:44,550 --> 01:06:47,750 Chris, listen. We had a murder last night. One of your lot. 1003 01:06:48,050 --> 01:06:50,570 A freelance named Neville Grimshaw. Do you know him? 1004 01:06:50,970 --> 01:06:54,050 I think so. You can marry Grimshaw or just pieces on Eastern Europe for the 1005 01:06:54,050 --> 01:06:57,270 ride. I wouldn't marry her. Just give us a sentence. 1006 01:06:57,610 --> 01:06:58,770 Is she going to live or die? 1007 01:07:00,710 --> 01:07:02,410 What's going to happen to Miss Grover? 1008 01:07:03,830 --> 01:07:05,610 Check the gases every quarter of an hour, please. 1009 01:07:08,650 --> 01:07:09,670 Good thing again. 1010 01:07:10,590 --> 01:07:11,590 Don't see why not. 1011 01:07:12,230 --> 01:07:13,230 They're through there. 1012 01:07:13,610 --> 01:07:14,970 Mother seems to think she owns her. 1013 01:07:17,270 --> 01:07:19,230 I'll take her. You take the daughter. 1014 01:07:29,240 --> 01:07:30,940 Mrs. Baden? Mrs. Baden? 1015 01:07:31,700 --> 01:07:36,120 My name is Morse, Chief Inspector Morse. This is Sergeant Willis. Have you found 1016 01:07:36,120 --> 01:07:37,120 the gunman? 1017 01:07:37,180 --> 01:07:39,240 Man? Madam, what makes you think it's man? 1018 01:07:46,620 --> 01:07:47,940 Could we have a word? 1019 01:07:51,310 --> 01:07:53,370 There was no idea where Mari Probert might be. 1020 01:07:55,750 --> 01:07:56,970 She'll be all right. 1021 01:07:58,710 --> 01:08:00,010 Of course she'll be all right. 1022 01:08:18,350 --> 01:08:20,310 Gladys' marriage, you know, was not... 1023 01:08:21,609 --> 01:08:22,609 Not a success. 1024 01:08:23,590 --> 01:08:28,270 I understand the lifestyles were incompatible. 1025 01:08:28,770 --> 01:08:29,810 No, no. 1026 01:08:30,430 --> 01:08:31,649 She liked the life. 1027 01:08:32,250 --> 01:08:33,370 She liked the money. 1028 01:08:36,170 --> 01:08:37,529 It was the sex. 1029 01:08:39,069 --> 01:08:41,710 He was no good at sex, not even very interested. 1030 01:08:43,189 --> 01:08:46,149 And many artists have healthy appetites, you know. 1031 01:08:48,270 --> 01:08:54,620 Well... Gladys is not as beautiful as she once was, perhaps, and her taste is 1032 01:08:54,620 --> 01:08:55,620 for very young men. 1033 01:08:57,279 --> 01:09:00,760 She chose Mari to come and live with her because she was the youngest and most 1034 01:09:00,760 --> 01:09:02,100 beautiful girl in the family. 1035 01:09:03,880 --> 01:09:06,140 To attract young men. 1036 01:09:09,620 --> 01:09:15,319 Eighteen months ago, Mari fell in love with a young man Gladys wanted for 1037 01:09:15,319 --> 01:09:16,319 herself. 1038 01:09:16,390 --> 01:09:18,950 Marie refused to pass him on to Gladys. 1039 01:09:19,810 --> 01:09:23,770 I don't know what right she had to do that. Gladys had paid for everything for 1040 01:09:23,770 --> 01:09:25,290 her since she was 14, you know. 1041 01:09:25,850 --> 01:09:29,270 But is that when half the entourage was sacked? 1042 01:09:29,810 --> 01:09:31,490 Well, people would take sides. 1043 01:09:33,050 --> 01:09:36,870 And naturally, Madame didn't like it when people took Marie's. 1044 01:09:39,550 --> 01:09:42,350 I half supported her myself, as a matter of fact. 1045 01:09:45,520 --> 01:09:51,399 But Gladys is such a very great artist, and we all have to make sacrifices in 1046 01:09:51,399 --> 01:09:54,060 this life. I think Marie was right to give him up in the end. 1047 01:09:54,560 --> 01:09:56,480 To Madame? 1048 01:09:56,880 --> 01:09:57,880 No, no. 1049 01:09:57,940 --> 01:09:59,920 No, what sort of people do you think they are? 1050 01:10:02,300 --> 01:10:07,500 Marie loved him very much, but she gave him up for her sister's sake. 1051 01:10:10,800 --> 01:10:13,700 They were perfect, like blowflies. 1052 01:10:14,670 --> 01:10:17,930 What always baffles me is there'll have to be so many. 1053 01:10:18,250 --> 01:10:19,650 They all get the same story. 1054 01:10:19,970 --> 01:10:21,150 I'd like a machine gun. 1055 01:10:21,990 --> 01:10:22,990 Careful, Mick. 1056 01:10:23,370 --> 01:10:25,030 One of them did get shot last night. 1057 01:10:26,930 --> 01:10:27,930 Maybe you knew him. 1058 01:10:28,610 --> 01:10:31,170 Grimshaw, his name was. He was writing an article about your dad. 1059 01:10:33,590 --> 01:10:35,310 Now, there's someone who likes journalists. 1060 01:10:37,030 --> 01:10:38,730 Never out of the papers your dad, is he? 1061 01:10:39,150 --> 01:10:40,950 They seem to roll on their backs for him. 1062 01:10:42,830 --> 01:10:43,830 When... 1063 01:10:43,950 --> 01:10:46,210 When will he be killed, this Mr. Grimshaw? 1064 01:10:46,550 --> 01:10:51,510 Late evening, I reckon. But then, but then he can't, he can't... Can't what, 1065 01:10:51,630 --> 01:10:52,630 miss? 1066 01:10:54,390 --> 01:10:56,890 Excuse me, excuse me, she's our sister. 1067 01:10:57,270 --> 01:10:58,270 No! 1068 01:10:58,570 --> 01:11:00,410 Stop! I want to see her! 1069 01:11:01,070 --> 01:11:02,070 Where is she? 1070 01:12:05,950 --> 01:12:07,890 I decided I'd had enough. 1071 01:12:09,590 --> 01:12:11,290 I wanted my own life. 1072 01:12:13,590 --> 01:12:14,830 That's all the note meant. 1073 01:12:18,990 --> 01:12:22,090 We've been seeing each other again for the last six months. 1074 01:12:22,830 --> 01:12:25,870 Of course, Gladys knows nothing about it. 1075 01:12:27,390 --> 01:12:28,390 But... 1076 01:12:34,120 --> 01:12:35,260 We're going to have a baby. 1077 01:12:37,180 --> 01:12:38,180 Oh. 1078 01:12:39,620 --> 01:12:40,620 I see. 1079 01:12:41,900 --> 01:12:46,080 Gladys, she decided not to have babies. 1080 01:12:47,820 --> 01:12:49,360 Get in the way of her career, see? 1081 01:12:49,720 --> 01:12:53,200 And you never know what it might do to the voice. 1082 01:12:54,460 --> 01:12:58,260 She came and took me away when I was 14. I was her baby then. 1083 01:13:00,460 --> 01:13:01,460 Later. 1084 01:13:20,750 --> 01:13:23,250 It just goes on and on, that life, Inspector. 1085 01:13:24,630 --> 01:13:25,950 Round and round the world. 1086 01:13:26,490 --> 01:13:29,130 Zurich, Palermo, Sydney. 1087 01:13:29,590 --> 01:13:31,610 The Wheel of Life, Gentila calls it. 1088 01:13:33,350 --> 01:13:35,690 It's been more like the Wheel of Death the last few years. 1089 01:13:37,730 --> 01:13:39,590 But won't you miss the music? 1090 01:13:40,690 --> 01:13:41,710 The operas? 1091 01:13:42,330 --> 01:13:43,850 I've seen all the operas. 1092 01:13:44,850 --> 01:13:45,850 Baby clothes. 1093 01:13:46,650 --> 01:13:47,930 That's what interests me now. 1094 01:13:50,559 --> 01:13:51,559 Well. 1095 01:13:53,880 --> 01:13:56,040 Well, you know your sister better than anyone. 1096 01:13:56,820 --> 01:13:59,220 Can you think who might? 1097 01:14:00,480 --> 01:14:01,480 No. 1098 01:14:01,920 --> 01:14:05,580 It's a... I couldn't believe it when I heard it on the news. 1099 01:14:06,260 --> 01:14:07,760 It doesn't make any sense. 1100 01:14:08,840 --> 01:14:11,120 Things never do until you find out. 1101 01:14:20,330 --> 01:14:21,330 Oh, yes. 1102 01:14:21,530 --> 01:14:24,350 I've just been reading these notes we found with Grimshaw's things. 1103 01:14:24,690 --> 01:14:27,050 Careful, Lewis. Reading can damage the eyes. 1104 01:14:27,990 --> 01:14:32,370 He says Baden wasn't a prisoner in a concentration camp at all. He was a 1105 01:14:33,390 --> 01:14:36,050 What's that got to do with the shooting of Gladys Probert? 1106 01:14:36,290 --> 01:14:39,290 It might have something to do with the shooting of Neville Grimshaw, sir. 1107 01:14:39,570 --> 01:14:42,050 Miss Baden was just telling me. He interviewed her yesterday. 1108 01:14:42,490 --> 01:14:45,090 And he fell to that? About the concentration camp? 1109 01:14:45,430 --> 01:14:48,090 Well, I don't know. I suppose he told somebody else. 1110 01:14:48,520 --> 01:14:49,740 And that's somebody told Baden. 1111 01:14:50,260 --> 01:14:52,020 Who went and shot Grimshaw himself. 1112 01:14:52,240 --> 01:14:53,240 Is that what you're suggesting? 1113 01:14:53,820 --> 01:14:56,960 Baden is a link between the two cases. How? 1114 01:14:57,720 --> 01:15:01,560 Because he was also standing next to Madame Probert when the shot was fired. 1115 01:15:01,560 --> 01:15:07,500 weren't so far away yourself. Does that make you part of a criminal... Oh, my 1116 01:15:07,500 --> 01:15:08,500 God. 1117 01:15:09,140 --> 01:15:10,140 You're right, Lewis. 1118 01:15:11,800 --> 01:15:14,800 We've been investigating the wrong attempted murder all along. 1119 01:15:16,880 --> 01:15:17,880 You've done it, Lewis. 1120 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 You've done it. 1121 01:15:20,000 --> 01:15:23,640 It was Baden they were aiming at, not Gladys Probst. 1122 01:15:24,900 --> 01:15:29,080 Only he wasn't standing next to her when the shot was fired, was he? He was 1123 01:15:29,080 --> 01:15:30,180 walking, turning. 1124 01:15:30,480 --> 01:15:31,560 A moving target. 1125 01:15:32,000 --> 01:15:35,660 Precisely. Always harder to hit than shooting down at an angle. 1126 01:15:36,120 --> 01:15:37,420 Go back to the volume. 1127 01:15:37,740 --> 01:15:41,580 Check all the interviews for anyone with the smallest possible connection with 1128 01:15:41,580 --> 01:15:42,760 Andrew Baden. Right. 1129 01:15:43,300 --> 01:15:49,510 Only according to this article, His name isn't Bailey. It's Bagdoner. Anders 1130 01:15:49,510 --> 01:15:53,630 Bagdoner. He's a Lithuanian. Of course he's a bloody Lithuanian. It's in every 1131 01:15:53,630 --> 01:15:56,270 interview he's ever given. He was in a Lithuanian camp. 1132 01:15:58,510 --> 01:16:00,410 Immediately without fail. 1133 01:16:00,810 --> 01:16:02,590 Whatever else is happening. 1134 01:16:03,370 --> 01:16:04,430 Okay, Carl? 1135 01:16:04,750 --> 01:16:05,750 Okay. 1136 01:16:32,590 --> 01:16:34,890 There's quite a number of foreigners, scholars from abroad. 1137 01:16:35,270 --> 01:16:36,370 Any from Eastern Europe? 1138 01:16:36,650 --> 01:16:37,629 One or two. 1139 01:16:37,630 --> 01:16:38,630 Let's have a look at them. 1140 01:16:47,770 --> 01:16:49,410 You wanted to know where my brother was. 1141 01:16:50,150 --> 01:16:51,150 Why, do you think? 1142 01:16:51,290 --> 01:16:53,630 Oh, he was trying to dig up some dirt about my father. 1143 01:16:54,230 --> 01:16:55,230 Everyone always is. 1144 01:16:55,650 --> 01:16:58,950 But why should Grimshaw imagine that your brother would tell him any dirt, 1145 01:16:59,070 --> 01:17:01,130 always supposing that there's any dirt to tell? 1146 01:17:01,550 --> 01:17:03,490 I don't know. I mean, he's grimshaw. 1147 01:17:03,930 --> 01:17:07,790 It was as if he knew something that I didn't, and he needed Freddy to confirm 1148 01:17:07,790 --> 01:17:10,530 it. Any idea what that it might be? 1149 01:17:11,890 --> 01:17:12,890 No. 1150 01:17:14,170 --> 01:17:18,270 Why did your brother suddenly up and go, Miss Baton? Oh, he never got on with 1151 01:17:18,270 --> 01:17:22,690 Dad. And he's not interested in publishing and education and all that. 1152 01:17:23,330 --> 01:17:26,610 He once told Dad that books were a waste of good trees. 1153 01:17:27,250 --> 01:17:28,490 He's very green, Fred. 1154 01:17:29,200 --> 01:17:31,940 But Dad made him go into the business all the same, and after a couple of 1155 01:17:31,940 --> 01:17:33,600 months, Fred just couldn't take the pressure anymore. 1156 01:17:33,920 --> 01:17:34,920 What pressure? 1157 01:17:35,100 --> 01:17:37,540 Dad believes in a creative dialectic. 1158 01:17:37,940 --> 01:17:42,540 You have an idea, he has an idea, the clash creates a new third idea, better 1159 01:17:42,540 --> 01:17:43,459 than either. 1160 01:17:43,460 --> 01:17:46,440 Then he pretends that the third idea was his all along. 1161 01:17:48,280 --> 01:17:51,220 But why go to Paraguay all places? 1162 01:17:51,580 --> 01:17:56,140 Fred wanted to go somewhere so unlikely, even Dad would never think of it. He 1163 01:17:56,140 --> 01:17:57,440 was afraid he would follow him. 1164 01:17:58,080 --> 01:17:58,989 Would he? 1165 01:17:58,990 --> 01:18:00,050 Oh, yes, sure. 1166 01:18:00,910 --> 01:18:02,130 Fred's his only son. 1167 01:18:02,670 --> 01:18:04,590 That's why he travelled under the name of Henderson. 1168 01:18:05,650 --> 01:18:09,310 How would Grimshaw have known your brother and father had clashed? 1169 01:18:09,650 --> 01:18:10,650 It's in the papers. 1170 01:18:10,850 --> 01:18:12,610 We live in the public eye. 1171 01:18:12,830 --> 01:18:14,190 It's the way Dad likes it. 1172 01:18:14,910 --> 01:18:18,190 But what made Grimshaw think that you and Fred are in touch? 1173 01:18:19,970 --> 01:18:20,970 I don't know. 1174 01:18:22,170 --> 01:18:24,070 Has your father ever suspected it? 1175 01:18:24,930 --> 01:18:27,890 Well, I don't see how he could. I mean... 1176 01:18:28,360 --> 01:18:30,360 I didn't even tell my mother until today. 1177 01:18:31,980 --> 01:18:38,780 But if you and your brother are so close... Well... I suppose so. 1178 01:18:40,960 --> 01:18:43,380 Don't your father ever talk about his path? 1179 01:18:44,300 --> 01:18:45,900 The concentration camp? 1180 01:18:46,420 --> 01:18:47,680 Never mentions it. 1181 01:18:48,600 --> 01:18:49,700 Except to the press. 1182 01:18:50,280 --> 01:18:52,120 It goes down very well with them. 1183 01:18:52,980 --> 01:18:54,720 Did Grimshaw mention it? 1184 01:18:55,480 --> 01:18:56,480 No. 1185 01:18:56,950 --> 01:18:57,950 Why should he? 1186 01:18:58,450 --> 01:19:00,170 He was doing an investigation. 1187 01:19:01,010 --> 01:19:02,850 He knew all about Eastern Europe. 1188 01:19:04,290 --> 01:19:06,330 Well, then he knew a lot more than I do. 1189 01:19:07,330 --> 01:19:11,330 Actually, Lithuania is one of the few places in the world Dad refuses to go 1190 01:19:12,590 --> 01:19:16,890 Fred went there, though, last year, just before he took off for Paraguay. 1191 01:19:49,260 --> 01:19:50,260 Give you a hand, Miss. 1192 01:19:51,540 --> 01:19:54,320 I am not Miss, if you don't mind. 1193 01:19:55,400 --> 01:19:58,440 Doesn't give you any longer arms, though, being Miss, does it? 1194 01:20:04,860 --> 01:20:05,860 What have you got here, then? 1195 01:20:15,580 --> 01:20:16,580 Robbie! 1196 01:20:48,980 --> 01:20:50,460 I'm from Yale. 1197 01:20:51,420 --> 01:20:52,660 Well, there you are then. 1198 01:20:53,690 --> 01:20:55,730 American degrees are just too opinion. 1199 01:20:55,970 --> 01:20:56,970 Harold. 1200 01:20:57,150 --> 01:21:00,950 The only person interested in Baltic studies recently has been Dr. Ignortus. 1201 01:21:01,350 --> 01:21:03,810 He's been ordering up all sorts of odd things from the stags. 1202 01:21:04,630 --> 01:21:05,630 Where is he from? 1203 01:21:06,010 --> 01:21:08,010 University of Vilnius, Lithuania. 1204 01:21:11,570 --> 01:21:12,570 Where is he now? 1205 01:21:13,130 --> 01:21:16,650 He complained there was so much disturbance in here, I suggested the 1206 01:21:16,650 --> 01:21:17,650 faculty library. 1207 01:21:20,620 --> 01:21:23,480 No, I think it is quite right the university should not be frightened by 1208 01:21:23,480 --> 01:21:25,860 action of one madman. 1209 01:21:26,680 --> 01:21:29,240 Madam Roberts is making excellent progress. 1210 01:21:29,880 --> 01:21:32,940 Life, or what passes for life in Oxford, must go on. 1211 01:21:34,100 --> 01:21:35,840 But please don't quote that last bit. 1212 01:21:36,320 --> 01:21:40,520 If you don't think much to life in Oxford, Mr Baden, why are you giving it 1213 01:21:40,520 --> 01:21:41,520 college? 1214 01:21:42,100 --> 01:21:48,520 We are in danger in this country of slipping to second -class status because 1215 01:21:48,520 --> 01:21:50,760 do not train our young men and women. 1216 01:21:51,600 --> 01:21:57,120 When a nation neglects the education of its sons and daughters, when it fails to 1217 01:21:57,120 --> 01:22:02,520 cultivate the flower of its youth, when the institutions of learning are forced 1218 01:22:02,520 --> 01:22:04,800 to rattle the collection box. 1219 01:22:05,840 --> 01:22:09,300 I wasn't born in this country, but I've made it my own. It's been good to me. I 1220 01:22:09,300 --> 01:22:16,060 want to see it remain a great... That is why I'm doing my bit for 1221 01:22:16,060 --> 01:22:17,060 Britain. 1222 01:22:17,480 --> 01:22:19,440 Thank you. Thank you. 1223 01:22:21,440 --> 01:22:22,120 Is 1224 01:22:22,120 --> 01:22:31,660 there 1225 01:22:31,660 --> 01:22:35,000 nowhere in this university where a researcher can work in peace? 1226 01:22:35,320 --> 01:22:36,320 Dr. Ignatov? 1227 01:22:36,760 --> 01:22:39,290 Yes. Doing a bit of research myself. 1228 01:22:39,750 --> 01:22:43,390 Thought you might be able to help me. Just a few questions. Do you mind coming 1229 01:22:43,390 --> 01:22:44,390 down to the police station? 1230 01:22:49,110 --> 01:22:50,110 No question. 1231 01:22:50,150 --> 01:22:51,150 None whatever. 1232 01:22:51,170 --> 01:22:54,050 That's the right little finger. Not as clear as anything on the pistol grip. 1233 01:22:55,030 --> 01:22:56,310 And there it is on his hand. 1234 01:22:59,550 --> 01:23:00,550 Right. 1235 01:23:01,310 --> 01:23:02,670 Right. Thanks. 1236 01:23:04,300 --> 01:23:07,720 I've never heard of this woman. I know nothing of opera. 1237 01:23:10,240 --> 01:23:11,420 I'm torn deaf. 1238 01:23:12,040 --> 01:23:13,680 Very sad for you, sir. 1239 01:23:15,340 --> 01:23:18,700 You're an authorian, I believe. What is your field exactly? 1240 01:23:19,140 --> 01:23:22,220 The Grand Duchy of Lithuania in the 15th century. 1241 01:23:22,760 --> 01:23:25,600 Ah. You will not have heard of the Grand Duchy, of course. 1242 01:23:26,140 --> 01:23:30,920 People in England are not really interested in what happens beyond the 1243 01:23:30,920 --> 01:23:31,920 Channel. 1244 01:23:32,080 --> 01:23:33,080 Well. 1245 01:23:33,650 --> 01:23:38,170 Lithuania, one stretch from the Baltic to the Black Sea, Inspector. 1246 01:23:38,590 --> 01:23:45,210 May not have been as large as the British Empire, perhaps, but it crumbled 1247 01:23:45,210 --> 01:23:46,210 fast. 1248 01:23:47,450 --> 01:23:48,810 Two different guns. 1249 01:23:49,670 --> 01:23:50,670 That's definite. 1250 01:23:53,930 --> 01:23:57,510 No, no. That means we're looking for two gunmen instead of just the one. 1251 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Thanks, though. 1252 01:24:01,100 --> 01:24:05,120 Can we come to some more rather recent history, Mr Mertes? 1253 01:24:05,940 --> 01:24:09,020 Were you ever in a concentration camp in the war? 1254 01:24:11,140 --> 01:24:14,500 Yes. Have you ever described your experiences? 1255 01:24:16,460 --> 01:24:19,200 Yes. To anyone in this country? 1256 01:24:21,940 --> 01:24:25,220 To a young man called Frederick Henderson, perhaps? 1257 01:24:26,800 --> 01:24:27,800 Yes. 1258 01:24:28,170 --> 01:24:30,670 Or a journalist called Neville Grimshaw. 1259 01:24:33,990 --> 01:24:39,110 You're probably not aware that Neville Grimshaw was found dead this morning. 1260 01:24:39,790 --> 01:24:41,630 He was shot through the head. 1261 01:24:43,270 --> 01:24:45,610 Unless you killed him, that is. 1262 01:24:46,410 --> 01:24:48,110 Had you been seeing him in Oxford? 1263 01:24:51,070 --> 01:24:53,430 I saw him last night at seven o 'clock. 1264 01:24:54,390 --> 01:24:56,590 He came to the Bodleian Library. 1265 01:24:57,160 --> 01:24:57,919 What about? 1266 01:24:57,920 --> 01:24:59,140 He wrote an article. 1267 01:25:00,080 --> 01:25:02,760 A Sunday newspaper was going to print it. 1268 01:25:04,060 --> 01:25:05,940 They decided not to. 1269 01:25:07,440 --> 01:25:08,440 Oh, 1270 01:25:09,860 --> 01:25:15,600 you have such stupid laws in this country. So the truth cannot be told. 1271 01:25:17,220 --> 01:25:21,400 Writs, injunctions, libel, slander. 1272 01:25:21,740 --> 01:25:26,340 I don't understand these things. If something is true, it must be said. 1273 01:25:27,070 --> 01:25:28,090 But not in England. 1274 01:25:28,410 --> 01:25:29,410 No. 1275 01:25:30,270 --> 01:25:34,090 Especially if the truth happened 50 years ago in Lithuania. 1276 01:25:41,450 --> 01:25:45,590 His fingerprints on the gun were found. There's no question about it. But 1277 01:25:45,590 --> 01:25:48,010 Belatixi Grimshaw was shot with a different one. 1278 01:25:48,890 --> 01:25:49,890 Thank you, Lewis. 1279 01:25:53,110 --> 01:25:56,470 Mr. Ignotus, were you ever in a camp? 1280 01:25:56,760 --> 01:25:58,940 with a man called Anders Bagdonas. 1281 01:26:00,780 --> 01:26:01,780 Yes. 1282 01:26:02,720 --> 01:26:06,520 The man you met, called Frederick Henderson, is his son. 1283 01:26:08,140 --> 01:26:10,240 What exactly did you tell him? 1284 01:26:11,420 --> 01:26:16,100 That his father collaborated with the Nazis. 1285 01:26:17,140 --> 01:26:18,980 He was a torturer. 1286 01:26:19,660 --> 01:26:23,680 He tortured Poles, Latvians. 1287 01:26:25,490 --> 01:26:29,370 Lithuanians, Estonians, Jews, it goes without saying. 1288 01:26:31,050 --> 01:26:32,750 He tortured me. 1289 01:26:34,810 --> 01:26:37,870 But he has a camp number tattooed on his arm. 1290 01:26:38,090 --> 01:26:40,110 Anyone can have a tattoo at any time. 1291 01:26:41,970 --> 01:26:48,890 I've spent all these years tracking down this man, and now, in the land of so 1292 01:26:48,890 --> 01:26:50,790 -called free speech? 1293 01:26:51,980 --> 01:26:56,640 He can call the police to prevent the truth from being told. 1294 01:26:57,200 --> 01:26:58,980 Is that why you tried to shoot him? 1295 01:27:02,800 --> 01:27:04,500 I'm sorry I'm a bad shot. 1296 01:27:07,480 --> 01:27:09,420 I'm sorry I hurt the woman. 1297 01:27:15,040 --> 01:27:18,340 Do you think Anders Bagdonas shot Grimshaw? 1298 01:27:19,400 --> 01:27:20,400 Oh, no. 1299 01:27:21,770 --> 01:27:23,570 He never shoots anybody. 1300 01:27:24,410 --> 01:27:27,690 In the camp, he gave the orders. 1301 01:27:28,150 --> 01:27:29,970 Other people did the killing. 1302 01:27:35,670 --> 01:27:42,230 What you say in court, in this country, there is no 1303 01:27:42,230 --> 01:27:43,530 injunction against that? 1304 01:27:43,870 --> 01:27:45,630 No injunctions, no. 1305 01:27:46,510 --> 01:27:47,510 No reason? 1306 01:27:52,840 --> 01:27:54,940 I shall say everything's there. 1307 01:27:55,920 --> 01:28:00,480 Of course, however many degrees you've got, they do die with you. I think I can 1308 01:28:00,480 --> 01:28:04,260 live with that. If you want your name to go down to posterity, you have to get 1309 01:28:04,260 --> 01:28:05,540 it in the bidding prayer. 1310 01:28:06,460 --> 01:28:07,460 Absolutely essential. 1311 01:28:10,980 --> 01:28:11,980 What? 1312 01:28:12,340 --> 01:28:15,360 It's something we say at the beginning of each academic year. 1313 01:28:15,620 --> 01:28:19,200 Naming our benefactors, thanking God for them, and so on. Well, not that there 1314 01:28:19,200 --> 01:28:22,040 is a God, of course. But if there were one, he'd be listening. 1315 01:28:22,650 --> 01:28:24,850 But your name does get recited. 1316 01:28:25,410 --> 01:28:27,550 And the warden and fellows have to listen. 1317 01:28:27,830 --> 01:28:32,310 Then we shall certainly have a bidding prayer at Baden College. It doesn't have 1318 01:28:32,310 --> 01:28:36,230 to be Anglican, does it? When it comes to benefactors, Andrew, Oxford is 1319 01:28:36,230 --> 01:28:40,850 completely ecumenical, I assure you. Oh, yes, put in every Tom, Dick and Harry. 1320 01:28:41,710 --> 01:28:46,230 Jews, Americans, anyone, just so long as they cough up. 1321 01:28:46,470 --> 01:28:48,290 I am not a Jew, Lord Hinkley. 1322 01:28:48,550 --> 01:28:49,950 Why were you put in a camp, then? 1323 01:28:50,170 --> 01:28:52,090 Because I was Lithuanian. 1324 01:28:52,480 --> 01:28:55,360 Oh, I thought you had to be Jewish. 1325 01:28:56,300 --> 01:28:58,180 Well, well, learn something every day. 1326 01:28:58,460 --> 01:29:01,680 May I introduce you to my wife, Andrew? 1327 01:29:02,040 --> 01:29:04,380 Bethan, my dear, may I introduce you to Andrew Baden? 1328 01:29:04,600 --> 01:29:08,360 What the hell are you doing here? The Nobhead detectives, sir. They're going 1329 01:29:08,360 --> 01:29:10,580 back to Charlton Woodville in a hurry. 1330 01:29:13,940 --> 01:29:17,160 But I told the sergeant there is no record of anyone caught grim. 1331 01:29:17,520 --> 01:29:20,140 I would like to check for myself, please. 1332 01:29:20,700 --> 01:29:22,880 I'm afraid I really can't let you do that, Inspector. 1333 01:29:26,760 --> 01:29:28,740 This is a murder investigation. 1334 01:29:29,080 --> 01:29:31,580 You want me to charge you with obstructing my inquiries? 1335 01:29:55,480 --> 01:30:01,620 Please, ladies and gentlemen, as you all know, the Chancellor has, to our great 1336 01:30:01,620 --> 01:30:08,300 regret, decided the time has at last come to lay down the heavy burden of 1337 01:30:08,300 --> 01:30:14,620 office. But he is not leaving us without a last taste of his great 1338 01:30:14,620 --> 01:30:15,620 wisdom. 1339 01:30:16,840 --> 01:30:21,160 Ladies and gentlemen, the Chancellor of the University of Oxford. 1340 01:30:32,720 --> 01:30:34,200 There are other Oxford. 1341 01:30:34,580 --> 01:30:36,900 At least five in Canada alone. 1342 01:30:37,600 --> 01:30:39,900 One in New Zealand, one in Jamaica. 1343 01:30:40,480 --> 01:30:44,000 As for America, there's scarcely a state without one. 1344 01:30:44,680 --> 01:30:45,780 Oxford, Alabama. 1345 01:30:46,160 --> 01:30:47,220 Oxford, Idaho. 1346 01:30:47,780 --> 01:30:48,780 Mississippi. 1347 01:30:50,800 --> 01:30:51,800 Mississippi. 1348 01:30:55,080 --> 01:30:57,200 Maryland. New York. 1349 01:31:00,959 --> 01:31:04,980 Anders Begdonis was the most ruthless guard in the camp. He was particularly 1350 01:31:04,980 --> 01:31:09,720 vicious to his own countrymen. Who told you all that? A reliable witness who 1351 01:31:09,720 --> 01:31:11,400 says he can produce 50 more. 1352 01:31:11,860 --> 01:31:13,580 A lot of calls to Paraguay today. 1353 01:31:14,740 --> 01:31:16,000 Got his boy with it. 1354 01:31:16,440 --> 01:31:17,660 Oh, God. 1355 01:31:18,660 --> 01:31:19,660 There's a Williams. 1356 01:31:20,320 --> 01:31:23,640 A lot of calls yesterday and today to and from a Williams. 1357 01:31:24,600 --> 01:31:25,600 Who's he? 1358 01:31:26,820 --> 01:31:28,100 Security. Security. 1359 01:31:29,260 --> 01:31:31,020 Break into people's rooms, Daddy. 1360 01:31:39,200 --> 01:31:42,500 Nothing can save Mr. Baden's reputation, Miss Blackwood. 1361 01:31:43,120 --> 01:31:46,800 I don't think anything can save him, but you might still save yourself. 1362 01:31:47,820 --> 01:31:50,240 Unless you want to go down as his accessory. 1363 01:31:52,060 --> 01:31:56,920 Helen! Fat bitch, where are you? Where the hell are you? Where is that plain 1364 01:31:56,920 --> 01:31:58,080 dead head? Pink face! 1365 01:31:59,240 --> 01:32:00,660 Aren't you ready to talk to someone? 1366 01:32:01,280 --> 01:32:03,400 Williams is the man dressed as a clergyman. 1367 01:32:08,300 --> 01:32:11,800 Why the hell did you come when I called you, knobhead? 1368 01:32:12,100 --> 01:32:17,900 I'm not a knobhead, or a dog, and I'm not brain -dead, or a pig, or a cow, or 1369 01:32:17,900 --> 01:32:18,900 hen! 1370 01:32:23,400 --> 01:32:24,400 What's the matter? 1371 01:32:24,820 --> 01:32:26,720 The canary fallen off her perch? 1372 01:32:28,800 --> 01:32:32,900 Andrew Bain, I arrest you for the murder of Neville Grimshaw. 1373 01:32:51,460 --> 01:32:55,380 Yeah, I know the test takes time, but if it comes to the right calibre, can't 1374 01:32:55,380 --> 01:32:56,380 you... 1375 01:33:03,080 --> 01:33:05,980 that the chief inspector doesn't want to wait until tomorrow. 1376 01:33:06,600 --> 01:33:07,760 How sure are you now? 1377 01:33:10,420 --> 01:33:13,820 Well, I think 90 % is sure enough for us. Thanks. 1378 01:33:14,160 --> 01:33:15,360 We'll charge Williams right away. 1379 01:33:17,600 --> 01:33:21,420 Children, what are they for? To bring their fathers to the grave? You're 1380 01:33:21,660 --> 01:33:22,660 Completely wrong. 1381 01:33:23,420 --> 01:33:26,000 Freddy couldn't bear what Ignortus told him. 1382 01:33:26,300 --> 01:33:28,540 He was afraid he might tell someone else. 1383 01:33:29,140 --> 01:33:30,640 His mother or his sister. 1384 01:33:31,240 --> 01:33:34,620 That's why he went away. He went to find Nazis. 1385 01:33:35,360 --> 01:33:38,880 To tell him over and over again his father was a criminal. 1386 01:33:39,300 --> 01:33:42,500 Actually, he's working for an ecological foundation. 1387 01:33:43,180 --> 01:33:45,940 He is trying to save the planet. 1388 01:33:48,320 --> 01:33:51,500 Why did you go over to the fascists in the camp? 1389 01:33:53,720 --> 01:33:59,260 Oh, you're so English. You've led such a sheltered English life, Oxford. 1390 01:34:01,320 --> 01:34:02,480 A dream town. 1391 01:34:05,940 --> 01:34:12,540 But there, it was worse than any nightmare you 1392 01:34:12,540 --> 01:34:13,540 could. 1393 01:34:17,560 --> 01:34:23,840 Life or death, every minute of the day, my life or yours, can you understand 1394 01:34:23,840 --> 01:34:25,060 that, knobhead? 1395 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 No. 1396 01:34:31,760 --> 01:34:38,160 But even here in Oxford, if you had to decide I kill you or you kill me, 1397 01:34:38,660 --> 01:34:40,220 which way would you go? 1398 01:34:45,560 --> 01:34:46,680 I don't know. 1399 01:34:47,440 --> 01:34:48,520 Then you would die. 1400 01:34:49,680 --> 01:34:53,600 You'd really kill your own son to preserve your reputation. 1401 01:34:54,120 --> 01:34:58,660 Kill or be killed. That's what I learnt in the camp. That's life. 1402 01:34:59,920 --> 01:35:00,960 That's how I... 1403 01:35:06,010 --> 01:35:07,010 Well, 1404 01:35:07,270 --> 01:35:08,690 well, well, what a day. 1405 01:35:09,050 --> 01:35:11,590 Two shootings, both cleared up. 1406 01:35:12,190 --> 01:35:14,070 And no nonsense from the press. 1407 01:35:15,530 --> 01:35:17,850 The Lord Lieutenant and the Vice -Chancellor are delighted, you know. 1408 01:35:18,130 --> 01:35:19,130 Absolutely delighted. 1409 01:35:19,870 --> 01:35:22,270 Well, they won't have to have this new college now, you see. 1410 01:35:23,690 --> 01:35:29,150 I wouldn't be surprised if there's not a gong in this for someone, you know. 1411 01:35:29,580 --> 01:35:31,240 I don't approve of the honours system. 1412 01:35:33,180 --> 01:35:34,420 Sometimes, Walsh. 1413 01:35:34,660 --> 01:35:37,760 Sometimes I don't think you know which side your bread's buttered. 1414 01:35:38,840 --> 01:35:41,480 And where are you buttering off to this evening? 1415 01:35:42,640 --> 01:35:46,160 As a matter of fact, I'm dining at Lonsdale as a guest of the Lord 1416 01:35:47,220 --> 01:35:48,380 He's an honorary fellow. 1417 01:35:49,160 --> 01:35:51,060 I don't know how you can eat. 1418 01:35:51,820 --> 01:35:53,460 Not after Andrew Baden. 1419 01:35:55,140 --> 01:35:56,860 Imagine being one of his victims. 1420 01:35:58,180 --> 01:35:59,180 Starving. 1421 01:35:59,809 --> 01:36:01,630 tortuous, waiting to die. 1422 01:36:02,270 --> 01:36:06,670 That was all a long time ago, Morse. So you won't let it spoil your appetite. 1423 01:36:08,790 --> 01:36:15,030 You know, the university is always moaning about how it hasn't enough 1424 01:36:15,030 --> 01:36:17,770 yet there's always enough for a college dinner for 200 guests. 1425 01:36:18,550 --> 01:36:23,650 People like you to... Now, if they send you to a health farm for a couple of 1426 01:36:23,650 --> 01:36:27,510 weeks for scientific research, I'd understand that, but... 1427 01:36:30,760 --> 01:36:33,640 I'm sorry. All that butter makes me sick. 1428 01:36:35,440 --> 01:36:36,560 You are sick. 1429 01:36:37,880 --> 01:36:39,200 You'd better take some leave. 1430 01:36:39,640 --> 01:36:41,540 I wouldn't mind a compadical. 1431 01:36:43,320 --> 01:36:46,840 That's your friend the Lord Lieutenant could arrange a year's research at 1432 01:36:46,840 --> 01:36:49,360 Balliol on police and social attitudes. 1433 01:36:49,960 --> 01:36:50,960 Yeah. 1434 01:36:51,160 --> 01:36:56,600 I'm not sure about Balliol, but... Enjoy your evening, sir. 1435 01:37:32,360 --> 01:37:33,880 Why am I here? 1436 01:37:44,180 --> 01:37:45,540 You want to get off home? 1437 01:37:46,900 --> 01:37:48,020 You're looking done in. 1438 01:37:49,440 --> 01:37:51,740 I am done in. 1439 01:37:57,340 --> 01:38:00,420 Art and life, Lewis. 1440 01:38:01,450 --> 01:38:02,450 Art and life. 1441 01:38:02,770 --> 01:38:03,770 Oh, yeah? 1442 01:38:04,110 --> 01:38:06,270 I always preferred art myself. 1443 01:38:07,450 --> 01:38:09,110 I don't know about life. 1444 01:38:10,890 --> 01:38:13,970 And when I meet people like Baden, I'm not that sorry. 1445 01:38:16,290 --> 01:38:22,410 Today... I suppose because I've always thought art was... 1446 01:38:22,410 --> 01:38:29,070 Because it gave me so much... I've always thought of 1447 01:38:29,070 --> 01:38:30,070 art as... 1448 01:38:35,620 --> 01:38:37,040 Being something different. 1449 01:38:40,540 --> 01:38:44,680 My dad used to love football, but he didn't like footballers. 1450 01:38:45,840 --> 01:38:48,500 You have to keep the people who do things apart from what they do. 1451 01:38:49,060 --> 01:38:50,060 That's what he said. 1452 01:38:50,740 --> 01:38:51,740 He was right. 1453 01:38:56,220 --> 01:39:00,140 I was going to go to her concert this evening. 1454 01:39:01,290 --> 01:39:02,290 They'll be othered. 1455 01:39:02,990 --> 01:39:04,550 They won't be the same now. 1456 01:39:08,850 --> 01:39:10,970 Why don't you get off home to your wife, Lewis? 1457 01:39:12,110 --> 01:39:13,110 How is she? 1458 01:39:13,930 --> 01:39:14,930 Fine. 1459 01:39:15,210 --> 01:39:16,210 Just fine. 1460 01:39:17,870 --> 01:39:19,210 In tonight, for once. 1461 01:39:19,930 --> 01:39:21,110 Give her my regards. 1462 01:39:24,170 --> 01:39:25,550 Thank you, sir. I will. 1463 01:39:26,590 --> 01:39:27,590 Good night, Lewis. 1464 01:39:29,010 --> 01:39:30,010 Good night. 107985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.