All language subtitles for Inspector.Morse.S07E02.PAL.DVDRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,950 --> 00:01:49,670
Huh? No idea.
2
00:02:34,369 --> 00:02:35,830
You're in a bit of a pickle, Doctor.
3
00:02:36,390 --> 00:02:39,350
Ladies, I'm a bit... Do you think you
could help me get my keys out of my
4
00:02:39,350 --> 00:02:41,170
pocket? Thank you.
5
00:02:47,090 --> 00:02:53,150
Here, let me... What is all this?
6
00:02:53,390 --> 00:02:54,530
It's work from my practice.
7
00:02:55,270 --> 00:02:57,650
I decided to put my nights on call for
good effect.
8
00:02:58,250 --> 00:02:59,890
It's called moonlighting, Doctor.
9
00:03:01,130 --> 00:03:02,270
Oh, I hadn't really thought...
10
00:03:03,519 --> 00:03:04,519
You're joking.
11
00:03:05,100 --> 00:03:10,300
I swear, Dr Martin, you're the cleverest
woman in this place, yet you walk right
12
00:03:10,300 --> 00:03:11,800
into it every time.
13
00:03:15,260 --> 00:03:16,460
Thanks. Is that everything?
14
00:03:16,820 --> 00:03:19,740
I've got one or two things yet to get,
but I can manage.
15
00:03:19,980 --> 00:03:21,960
Yes, well, I'll say good morning.
16
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
Thank you very much.
17
00:03:36,590 --> 00:03:37,590
You all clear, Charlie?
18
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
Ready to go.
19
00:03:40,210 --> 00:03:41,210
See if you've done it.
20
00:03:50,310 --> 00:03:51,310
You all done, Bob?
21
00:03:51,330 --> 00:03:52,910
Yep, I might still catch the early bus.
22
00:03:53,270 --> 00:03:54,510
I could give you a lift, if you like.
23
00:03:54,770 --> 00:03:56,890
I'm going to Denfield, Doctor. You're
Birmingham, aren't you?
24
00:03:57,150 --> 00:03:59,250
I've got to pick up some shopping before
I go home.
25
00:03:59,470 --> 00:04:00,810
All right. I'm with you then, Doctor.
26
00:04:09,459 --> 00:04:12,040
Yes, I've always loved the speed, Mr.
Clough.
27
00:04:13,140 --> 00:04:14,140
Why?
28
00:04:14,300 --> 00:04:15,440
Does it make you feel uncomfortable?
29
00:04:19,360 --> 00:04:25,300
Pay special attention to lollies, vans,
anything driven by a single male, OK?
30
00:04:25,600 --> 00:04:27,180
Do you think he might have nicked
himself a car?
31
00:04:27,560 --> 00:04:31,180
According to his record, Carthoff was
his first love. Yeah, but not his last,
32
00:04:31,220 --> 00:04:33,780
unfortunately, which is why we've got to
catch this bloke double quick.
33
00:04:34,040 --> 00:04:35,380
So let's get out of there and start
looking.
34
00:04:51,470 --> 00:04:53,710
What is it? That's the hospital
confirmed who it is.
35
00:04:53,970 --> 00:04:55,550
John Peter Barry, sir.
36
00:04:55,990 --> 00:04:59,750
Also known as the Devil's Disciple. Oh,
God. They discovered him gone at seven
37
00:04:59,750 --> 00:05:00,749
this morning.
38
00:05:00,750 --> 00:05:01,970
Did they say how he got out?
39
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
No, no details.
40
00:05:03,470 --> 00:05:05,510
But we do know that Barry's as sharp as
they come.
41
00:05:06,010 --> 00:05:07,010
Don't we just?
42
00:05:08,330 --> 00:05:11,790
Has everyone been briefed? Yes, sir.
43
00:05:12,350 --> 00:05:15,190
We've started house -to -house searches
in the area around the hospital, sir.
44
00:05:15,270 --> 00:05:17,510
We've got patrols out, roadblocks on all
routes.
45
00:05:17,950 --> 00:05:20,170
I don't want this man loose on my patch,
Morse.
46
00:05:20,790 --> 00:05:21,790
Not him.
47
00:05:21,950 --> 00:05:24,970
In my book, what he did to those
women... In everyone's book, sir.
48
00:05:25,310 --> 00:05:27,410
If he comes here, we'll get him.
49
00:05:57,130 --> 00:06:00,770
Chief Inspector Morse, Mr. McTeer, and
Sergeant Lewis.
50
00:06:01,330 --> 00:06:04,130
Frank McTeer, I'm the General Manager,
Chief Inspector.
51
00:06:05,210 --> 00:06:06,570
Will you want the ward emptied?
52
00:06:06,870 --> 00:06:10,970
We'll have to speak to the patients, Mr.
McTeer. Have you any idea how he got
53
00:06:10,970 --> 00:06:12,850
out? From the infirmary, yes.
54
00:06:13,670 --> 00:06:17,730
He drugged my nurse, Henry Rayner, took
his keys and walked out.
55
00:06:18,350 --> 00:06:20,430
What kind of drugs did Barry use?
56
00:06:21,370 --> 00:06:23,910
He was prescribed sleeping pills a month
back.
57
00:06:25,480 --> 00:06:26,680
Must have kept some aside.
58
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
You go to Oxford, mate?
59
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
Yeah, that's right.
60
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Do the lift.
61
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
I'll jump in.
62
00:06:37,800 --> 00:06:41,140
I assume the infirmary is less secure
than the main hospital.
63
00:06:41,380 --> 00:06:43,920
Yes, but that was never a worry.
64
00:06:44,880 --> 00:06:47,240
Rennick and Treng are in the perimeter.
65
00:06:47,720 --> 00:06:48,960
So what happened last night?
66
00:06:50,540 --> 00:06:53,740
Mr Rennick came in at about four.
67
00:06:54,540 --> 00:06:55,820
He had a mug of tea with him.
68
00:06:56,680 --> 00:06:59,240
Barry said he couldn't sleep and he
wanted to play chess.
69
00:06:59,780 --> 00:07:01,100
He asked for some tea.
70
00:07:01,940 --> 00:07:05,940
Rainer rang down to the restroom, and
when Rainer went to the door to collect
71
00:07:05,940 --> 00:07:10,420
it, that's when Barry must have slipped
the mickey into Rainer's mug.
72
00:07:12,760 --> 00:07:14,700
I'd like to see his room in the main
hospital.
73
00:07:14,980 --> 00:07:17,000
Will you talk to Rainer and the patient,
Lewis?
74
00:07:17,520 --> 00:07:18,760
It's late, Chief Inspector.
75
00:07:26,450 --> 00:07:30,610
Have you seen this man or picked up any
headlines?
76
00:07:36,770 --> 00:07:38,450
Sergeant Luke, in here.
77
00:07:49,130 --> 00:07:50,450
Wasn't this place checked?
78
00:07:50,830 --> 00:07:53,370
Only to make sure that Barry wasn't
actually in here.
79
00:08:20,240 --> 00:08:23,280
He was writing a book, a black Bible, he
said.
80
00:08:29,800 --> 00:08:32,900
I'd like to take some of this material
with me, Mr. McTeer.
81
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
Yes.
82
00:08:36,940 --> 00:08:39,240
You allowed this. Look at it.
83
00:08:39,500 --> 00:08:44,039
Chief Inspector. The man stood up in
open court and claimed that he was
84
00:08:44,039 --> 00:08:46,720
on orders from the devil, and you
allowed this.
85
00:08:47,880 --> 00:08:49,620
You've had him for two years.
86
00:08:50,400 --> 00:08:52,540
Weren't you meant to be curing him of
this?
87
00:08:52,840 --> 00:08:56,240
You cannot cure a man without first
understanding him.
88
00:08:56,900 --> 00:09:02,100
Look, by indulging him, he opened up to
one of our psychiatrists, Esther Martin.
89
00:09:02,860 --> 00:09:06,360
In order to engage Barry, Dr. Martin
read up on the occult.
90
00:09:06,700 --> 00:09:13,600
He came to see her as a fellow believer
and more as an earthly medium for some
91
00:09:13,600 --> 00:09:14,720
demoness.
92
00:09:15,680 --> 00:09:16,840
Astros, he said it was.
93
00:09:17,260 --> 00:09:18,440
We encouraged his belief.
94
00:09:18,980 --> 00:09:20,620
A demoness?
95
00:09:21,540 --> 00:09:23,840
And you bought that, Mr. McTeer?
96
00:09:24,060 --> 00:09:27,960
This is a mental hospital. Half a dozen
doctors that diagnosed Barry are
97
00:09:27,960 --> 00:09:30,200
psychotic. Let me guess the rest.
98
00:09:30,660 --> 00:09:33,780
In order to be seen as Barry's friend,
Dr.
99
00:09:34,020 --> 00:09:35,520
Martin had to deliver the goods.
100
00:09:36,020 --> 00:09:42,000
Sleeping pills, entry to the infirmary
on demand, and his home comfort.
101
00:09:42,260 --> 00:09:43,320
What would you have done?
102
00:09:44,200 --> 00:09:47,700
We were able to go to his victims and
say that he was here, locked up.
103
00:09:48,020 --> 00:09:51,640
But he isn't locked up anymore, is he,
Mr. McTeer?
104
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
What's wrong?
105
00:09:55,040 --> 00:09:56,240
Barry, Mr. McTeer.
106
00:09:57,040 --> 00:09:58,780
He might have changed his appearance.
107
00:09:59,680 --> 00:10:04,360
One of the wash places was blocked as
human hair traces of what looks like
108
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
dye.
109
00:10:06,020 --> 00:10:07,020
Hair dye?
110
00:10:07,760 --> 00:10:12,360
Barry was allowed to help out in the
dramatic society, Chief Inspector.
111
00:10:23,530 --> 00:10:24,630
We just had a new description.
112
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
He's in disguise.
113
00:10:27,410 --> 00:10:28,510
Receding red hair.
114
00:10:29,290 --> 00:10:32,730
Any doubts? And we checked for a tattoo
on the inside of his left arm.
115
00:10:33,970 --> 00:10:35,490
An inverted cross.
116
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
All right.
117
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
Good morning, sir.
118
00:10:40,630 --> 00:10:42,050
Can I see some ID, please?
119
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
Yeah.
120
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
What's up?
121
00:10:47,550 --> 00:10:49,870
Have you picked anyone up this morning,
Mr Shaw?
122
00:10:51,310 --> 00:10:53,770
Well, I picked a bloke up with a cap
just outside Denver.
123
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
Why?
124
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
Would this be the man?
125
00:10:57,530 --> 00:10:58,570
No, definitely not.
126
00:10:59,210 --> 00:11:01,770
This bloke was receding. He had red
hair.
127
00:11:02,650 --> 00:11:03,650
Hey, Cobbs!
128
00:11:04,370 --> 00:11:05,830
Cobbsney! I think he's been here!
129
00:11:07,090 --> 00:11:08,090
Where did he drop him?
130
00:11:20,980 --> 00:11:23,560
It's all well and good, but I understand
this. That's not my problem, is it?
131
00:11:24,400 --> 00:11:27,620
Look, anyway, another squad car's just
arrived, so something's going on.
132
00:11:28,420 --> 00:11:29,900
And listen, listen, I want a new
opening.
133
00:11:30,360 --> 00:11:31,760
Yeah. Are you ready?
134
00:11:32,460 --> 00:11:36,440
OK, look, multiple rapist John Peter
Barry is again at large.
135
00:11:36,960 --> 00:11:42,060
Self -proclaimed devil disciple who's
seven -year reign of terror in the
136
00:11:42,060 --> 00:11:45,000
Midlands ended with his conviction two
years ago.
137
00:11:46,620 --> 00:11:47,660
I'll get back to you. I've got to go.
138
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Have any more information?
139
00:11:53,530 --> 00:11:57,210
What's going on here, Chief Inspector?
Has Barry been spotted or what?
140
00:11:57,990 --> 00:12:02,810
John Peter Barry was dropped near here
shortly after the escape.
141
00:12:03,070 --> 00:12:04,070
Dropped from what?
142
00:12:04,170 --> 00:12:08,350
He was given a lift in a lorry. The
driver is presently helping with an
143
00:12:08,350 --> 00:12:11,270
identikit. We know what Barry looks
like, Chief Inspector.
144
00:12:11,850 --> 00:12:12,850
We did.
145
00:12:13,030 --> 00:12:15,990
We now know that he was using a
disguise.
146
00:12:17,530 --> 00:12:19,730
You'll be given the identikit as soon as
it's available.
147
00:12:19,990 --> 00:12:21,290
And do you think he's still in the area?
148
00:12:22,090 --> 00:12:27,810
I can't say for certain, but I would ask
people in the area to be both vigilant
149
00:12:27,810 --> 00:12:31,530
and cautious. Under no circumstances
must this man be a pro.
150
00:12:32,910 --> 00:12:34,850
And that's about all I can say at the
moment.
151
00:12:35,090 --> 00:12:40,250
Can you get the protagonist's name? That
really is everything for now, folks.
152
00:12:40,530 --> 00:12:43,790
Believe me, the minute we get anything
at all, you'll hear about it. Thank you.
153
00:12:49,630 --> 00:12:50,670
He's long gone, sir.
154
00:12:51,090 --> 00:12:52,950
We've covered the whole area, not seen a
thing.
155
00:12:53,830 --> 00:12:58,110
I'm not so sure, Lewis. He specifically
said Oxford to that Larry driver.
156
00:12:59,650 --> 00:13:01,930
But if he is here, why is he here?
157
00:13:02,990 --> 00:13:05,370
Why not London? Why not out of the
country altogether?
158
00:13:06,290 --> 00:13:07,530
Did you warn that clergyman?
159
00:13:09,130 --> 00:13:11,430
Appleton? Yes, yes, I've arranged for us
to meet him.
160
00:13:13,960 --> 00:13:16,760
You better leave one car here and get
the rest back on the search.
161
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Talk to you later.
162
00:14:02,649 --> 00:14:05,430
Yes, that's excellent, truly.
163
00:14:05,850 --> 00:14:08,490
You see, it's so important to listen to
each other intensely.
164
00:14:09,250 --> 00:14:12,270
Now, ah, excuse me, you can see I've got
some company.
165
00:14:12,490 --> 00:14:14,150
Same time tomorrow, will that be all
right?
166
00:14:14,410 --> 00:14:15,590
Thanks ever so much. Well done.
167
00:14:19,490 --> 00:14:20,490
Marvellous, this.
168
00:14:20,710 --> 00:14:24,170
It's, er, Brahms, Opus 18, the sextet,
always a great favourite.
169
00:14:24,470 --> 00:14:25,750
I thought I recognized it.
170
00:14:28,070 --> 00:14:30,670
Chief Inspector Morse, this is my
sergeant, Lewis.
171
00:14:31,640 --> 00:14:33,640
Canon Humphrey Appleton, Chief
Inspector.
172
00:14:34,220 --> 00:14:37,780
I thought it might be more convenient if
we met here. My own church is some
173
00:14:37,780 --> 00:14:38,599
little way off.
174
00:14:38,600 --> 00:14:39,620
Shall we go outside?
175
00:14:40,640 --> 00:14:43,880
Well, I'm most grateful to you for your
warning call, of course, Chief
176
00:14:43,880 --> 00:14:48,500
Inspector, but I honestly can't imagine
why this miscreant should be so
177
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
interested in me.
178
00:14:49,740 --> 00:14:53,360
Barry may be in the Oxford area,
Captain. And you're known to him. Your
179
00:14:53,360 --> 00:14:54,299
interests, honey.
180
00:14:54,300 --> 00:14:56,020
You mean the newspaper article, yes.
181
00:14:56,320 --> 00:14:57,900
Do you think I could see that?
182
00:14:58,800 --> 00:15:00,300
Yes, there's also...
183
00:15:01,420 --> 00:15:04,060
A manuscript and some sort of calendar.
184
00:15:07,900 --> 00:15:12,720
But this is to be read on a dull Sunday
of a bacon and eggs.
185
00:15:13,560 --> 00:15:14,820
Witches and wizards.
186
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Eccentric.
187
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
Vaguely erotic, but essentially
harmless.
188
00:15:19,960 --> 00:15:21,340
You mean the motors?
189
00:15:22,560 --> 00:15:26,860
Well, there may be occasional carnality.
More and more drugs are used, I hear.
190
00:15:28,400 --> 00:15:31,060
Not much actual rock and roll, Sergeant,
no.
191
00:15:32,220 --> 00:15:36,420
But I've been saying this sort of thing
for years, Chief Inspector. No harm has
192
00:15:36,420 --> 00:15:37,420
come to me thus far.
193
00:15:38,200 --> 00:15:42,720
Now, I offer advice and support to
people who wish to reform.
194
00:15:44,560 --> 00:15:47,780
This other material, is it evidence or
may I have a shifty?
195
00:15:48,500 --> 00:15:50,260
I was hoping you'd ask to see it.
196
00:15:50,480 --> 00:15:53,440
I really do want to find out all I can
about this man, Cannon.
197
00:15:53,700 --> 00:15:55,300
Well, you already know a great deal.
198
00:15:56,320 --> 00:15:57,720
You know this man is evil.
199
00:15:58,570 --> 00:16:03,290
But how he came to be evil, that'll be a
truly fascinating investigation, Chief
200
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Inspector.
201
00:16:35,370 --> 00:16:36,850
Has anything caught your eye, Mr. White?
202
00:16:37,210 --> 00:16:38,210
Uh, yeah.
203
00:16:38,770 --> 00:16:39,770
This one here.
204
00:16:41,010 --> 00:16:42,870
Well, it does seem a little down at
heel.
205
00:16:43,150 --> 00:16:44,350
Mill cottage, yes.
206
00:16:44,990 --> 00:16:48,970
It might need some upgrading, but that
is reflected in the asking price. And it
207
00:16:48,970 --> 00:16:52,190
does have a wealth of original features,
including a working water mill.
208
00:16:53,070 --> 00:16:55,570
It has the potential for a superb
conversion.
209
00:16:56,310 --> 00:16:57,590
Has there been much interest?
210
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Oh, yes, indeed.
211
00:16:59,250 --> 00:17:02,310
I should advise any interested party to
move PDQ.
212
00:17:04,300 --> 00:17:06,780
I'll have to think about that, talk it
over with my wife, won't you?
213
00:17:07,359 --> 00:17:09,440
Do you have any particulars? Certainly.
214
00:17:10,000 --> 00:17:11,660
Sarah, mill cottage, please.
215
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
Close your way, Mr Perry.
216
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Sorry, sir.
217
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
Have a look, sir.
218
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
You've done a good job.
219
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
Tattoo, everything.
220
00:17:29,360 --> 00:17:30,440
We're bound to have them soon.
221
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
I hope so.
222
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Who's Lewis Brown?
223
00:17:34,250 --> 00:17:35,570
Your office with a cup of visit.
224
00:17:59,250 --> 00:18:02,190
This is Dr Esther Martinson.
225
00:18:03,590 --> 00:18:06,510
And we think we know how Barry got out
of Rennick, Chief Inspector.
226
00:18:17,830 --> 00:18:19,910
I decided to clean out my car.
227
00:18:21,030 --> 00:18:23,770
I keep a travelling rug in the boot,
Chief Inspector.
228
00:18:24,050 --> 00:18:27,550
And when she took it out, she found red
stains on it and human hair.
229
00:18:27,890 --> 00:18:30,750
I'm perfectly able to explain this
myself, thank you, Mr McTeer.
230
00:18:31,570 --> 00:18:32,670
I live in Birmingham.
231
00:18:33,520 --> 00:18:34,860
I have my own practice there.
232
00:18:35,660 --> 00:18:40,320
The contract with Rennick is for two
days a week and for two nights on call
233
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
a month.
234
00:18:42,180 --> 00:18:45,620
Given the distance from my home, I spend
my nights on call at Rennick.
235
00:18:46,800 --> 00:18:53,440
This morning, I had to go back to my
office to get some papers, and I left
236
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
car open.
237
00:19:00,220 --> 00:19:02,320
Did Barry know you were on nights,
Doctor?
238
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
I suppose so.
239
00:19:04,410 --> 00:19:06,810
I worked with him pretty closely. He
knew my routine.
240
00:19:07,730 --> 00:19:09,450
I should think he almost certainly knew.
241
00:19:09,990 --> 00:19:13,250
You weren't studying him, Doctor. He was
studying you.
242
00:19:15,310 --> 00:19:20,190
I imagine this cock and bull story about
demons was meant to keep you hooked.
243
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
Cock and bull?
244
00:19:23,150 --> 00:19:24,530
What's he mean, cock and bull?
245
00:19:25,270 --> 00:19:29,090
Barry's been taking us for a ride. He's
been planning this escape for a long
246
00:19:29,090 --> 00:19:33,380
time. He'd hardly break out of the
infirmary on the off chance there might
247
00:19:33,380 --> 00:19:34,480
taxi waiting, Doctor.
248
00:19:36,420 --> 00:19:38,180
Your car, it has your name on it?
249
00:19:38,760 --> 00:19:40,180
For security, yes.
250
00:19:41,000 --> 00:19:42,640
And it's less likely to be searched?
251
00:19:43,560 --> 00:19:44,580
I suppose so.
252
00:19:45,580 --> 00:19:46,700
Barry's supposed so and all.
253
00:19:47,280 --> 00:19:50,600
He broke out of the infirmary with the
intention of breaking into your car.
254
00:19:51,140 --> 00:19:52,420
He's good at that sort of thing.
255
00:19:52,640 --> 00:19:54,000
He didn't need to break in.
256
00:19:54,400 --> 00:19:55,820
You left your door open.
257
00:19:58,000 --> 00:20:02,560
You say cock and bull, Chief Inspector,
but he told me about all those other
258
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
women he'd abused.
259
00:20:03,760 --> 00:20:05,340
At no cost to himself.
260
00:20:06,320 --> 00:20:08,100
Nothing could be added to his sentence.
261
00:20:08,680 --> 00:20:10,100
He was in there for life.
262
00:20:12,400 --> 00:20:19,160
Tell me, how did he arrive at the
conclusion that you were, um... I
263
00:20:19,160 --> 00:20:20,740
can hardly bear to say it.
264
00:20:21,760 --> 00:20:22,940
After its medium.
265
00:20:26,380 --> 00:20:28,460
I started studying the occult.
266
00:20:28,820 --> 00:20:31,240
It was pretty tedious, but I persevered.
267
00:20:31,820 --> 00:20:35,080
Eventually, I knew as much, if not more,
than Barry.
268
00:20:35,800 --> 00:20:39,380
He became convinced that I was a
Satanist, like himself.
269
00:20:40,520 --> 00:20:44,340
He began to hint at other crimes that he
hadn't been tried for.
270
00:20:45,200 --> 00:20:47,680
I asked him to talk about them, but he
wouldn't.
271
00:20:48,440 --> 00:20:50,640
I was still only a woman, you see.
272
00:20:51,720 --> 00:20:54,020
A broodmare, he called me.
273
00:20:55,980 --> 00:20:57,940
So I decided to raise my status.
274
00:21:00,120 --> 00:21:04,600
I told him I'd been having strange
dreams in which I'd been shown symbols.
275
00:21:05,840 --> 00:21:07,280
He asked me to draw them.
276
00:21:07,960 --> 00:21:10,400
And they made up the sigil of Asterith.
277
00:21:11,420 --> 00:21:12,980
A sigil is an occult sign.
278
00:21:14,120 --> 00:21:16,040
He thought he'd made the discovery
himself.
279
00:21:16,440 --> 00:21:19,620
And after that, it was all I could do to
stop him genuflecting when I came into
280
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
the room.
281
00:21:23,500 --> 00:21:25,100
You gave him the sleeping pearls?
282
00:21:25,920 --> 00:21:30,660
You got him into the dramatic society,
the infirmary, and to top it off, you
283
00:21:30,660 --> 00:21:31,840
drove him out of the gate.
284
00:21:33,580 --> 00:21:34,580
I'm sorry.
285
00:21:37,300 --> 00:21:42,440
I thought what I was doing was... for
the best.
286
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Constable.
287
00:21:51,060 --> 00:21:53,380
Why don't you come with me? We'll get
you some fresh air, Doctor.
288
00:22:08,810 --> 00:22:11,090
You play like a man with ten thumbs,
Free.
289
00:22:32,310 --> 00:22:33,930
Did I frighten you, Shaman?
290
00:22:36,110 --> 00:22:38,370
It's only a shadow, you fat fool.
291
00:22:40,490 --> 00:22:41,970
A parlor trick.
292
00:22:43,650 --> 00:22:44,650
See?
293
00:22:45,350 --> 00:22:46,410
A trick.
294
00:22:47,710 --> 00:22:49,830
The sign of excommunication.
295
00:22:50,430 --> 00:22:52,950
You should appreciate that, juju man.
296
00:22:53,830 --> 00:22:56,550
Trickery is, after all, your stock in
trade.
297
00:22:56,990 --> 00:22:59,550
Not trickery. I represent the truth.
298
00:22:59,810 --> 00:23:02,430
You represent your own fat interest,
charlatan.
299
00:23:03,820 --> 00:23:06,280
Weakening men with your morality tales.
300
00:23:08,120 --> 00:23:09,360
Do you know who I am?
301
00:23:10,340 --> 00:23:11,340
I think so.
302
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
The copper.
303
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
The one in the red car. Why did he come
to you?
304
00:23:16,820 --> 00:23:17,820
Morse?
305
00:23:18,360 --> 00:23:20,000
He thought you might wish me harm.
306
00:23:20,680 --> 00:23:22,880
He found some newspaper articles in your
room.
307
00:23:24,220 --> 00:23:25,220
Research.
308
00:23:25,380 --> 00:23:27,900
Nothing more. You are nothing to me,
shaman.
309
00:23:29,120 --> 00:23:31,420
Now you get back to your little house.
310
00:23:32,000 --> 00:23:33,720
And call this Morse creature.
311
00:23:34,740 --> 00:23:36,840
Tell him I wish to speak with him.
312
00:23:41,880 --> 00:23:43,980
Go on, you fat slug.
313
00:23:44,360 --> 00:23:46,060
Tell Morse I want him here.
314
00:24:01,840 --> 00:24:05,720
How did he know we'd spoken, Morse? I
told no one. How did he know?
315
00:24:08,820 --> 00:24:10,620
I've gone over the Churchill and Grant,
sir.
316
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
There's no harm in it.
317
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
Thank you, nurse.
318
00:24:13,620 --> 00:24:16,420
At least we now know he's not after me,
Chief Inspector.
319
00:24:16,760 --> 00:24:19,480
He wanted those articles for research
purposes, he said.
320
00:24:20,200 --> 00:24:22,880
Have you had time to study the
manuscript, Colonel?
321
00:24:23,380 --> 00:24:24,380
Some of it.
322
00:24:24,980 --> 00:24:28,820
It says nothing original, but it is well
written and shows Barry to have a firm
323
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
grasp of his subject.
324
00:24:30,640 --> 00:24:33,460
How can someone so bright believe in all
that stuff?
325
00:24:34,580 --> 00:24:40,480
I believe in an historical figure who
made the lame walk on the blind sea and
326
00:24:40,480 --> 00:24:43,480
who raised himself up from the dead. Or
don't you believe that, Sergeant?
327
00:24:50,740 --> 00:24:51,740
Appleton?
328
00:24:53,840 --> 00:24:55,680
It's Barry. He wants to speak to you.
329
00:25:02,580 --> 00:25:04,220
Morse. The woman, Esther Martin.
330
00:25:04,660 --> 00:25:05,840
I want her brought to Oxford.
331
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
Now, listen to me.
332
00:25:08,060 --> 00:25:11,340
Your situation is hopeless. You can't
stay on the run forever.
333
00:25:11,700 --> 00:25:12,700
Why not?
334
00:25:12,820 --> 00:25:13,880
I'm invisible, Morse.
335
00:25:14,600 --> 00:25:17,760
I watched you speaking to that fat
charlatan. You never even saw me. I'm
336
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
invisible.
337
00:25:19,520 --> 00:25:21,800
Now, I want the woman brought to Oxford.
338
00:25:22,620 --> 00:25:23,780
Why do you want her here?
339
00:25:24,060 --> 00:25:25,740
I'll tell you when you've brought her
here.
340
00:25:26,920 --> 00:25:27,940
Now, do I get her or not?
341
00:25:28,560 --> 00:25:32,360
I don't have the authority to make
concessions. It's not a concession,
342
00:25:32,920 --> 00:25:34,320
I'm giving you an order.
343
00:25:34,680 --> 00:25:37,140
And I'm telling you I don't have the
authority.
344
00:25:38,140 --> 00:25:39,600
You just made a mistake, Morse.
345
00:25:40,360 --> 00:25:41,540
You'll see if you haven't.
346
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
What did he say?
347
00:25:49,780 --> 00:25:52,540
He wants Esther Martin brought to
Oxford.
348
00:25:53,780 --> 00:25:56,160
When I refused, he said I'd made a
mistake.
349
00:25:58,860 --> 00:26:00,300
I get the feeling he's right.
350
00:26:06,980 --> 00:26:10,380
They're coming, please. Chief Inspector
Morris has some information for us.
351
00:26:10,700 --> 00:26:11,700
Have you caught him?
352
00:26:11,840 --> 00:26:12,920
No, not yet.
353
00:26:28,300 --> 00:26:32,580
We are now certain that Barry is in the
Oxford area, Dr Martin, and what's more,
354
00:26:32,700 --> 00:26:33,960
he intends to stay there.
355
00:26:34,460 --> 00:26:35,680
For the moment, at least.
356
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
But we don't know why.
357
00:26:38,000 --> 00:26:40,400
In your dealings with him, did he ever
mention Oxford?
358
00:26:41,700 --> 00:26:43,880
Not that I can remember, no, Chief
Inspector.
359
00:26:45,700 --> 00:26:47,960
But what makes you so sure about his
intentions?
360
00:26:49,040 --> 00:26:51,620
Because Barry asked for you to be
brought to Oxford, Doctor.
361
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
Good Lord.
362
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
What did you say?
363
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
I said no.
364
00:27:00,040 --> 00:27:01,720
I think you may have made the wrong
decision.
365
00:27:02,260 --> 00:27:03,280
You should have agreed.
366
00:27:03,920 --> 00:27:07,040
It wouldn't have worried me. You have to
understand that. You should have said
367
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
yes.
368
00:27:08,340 --> 00:27:10,100
It's not that simple, Doctor.
369
00:27:10,440 --> 00:27:11,760
To Barry it is.
370
00:27:13,180 --> 00:27:15,420
And shouldn't this give us cause for
thought?
371
00:27:15,900 --> 00:27:17,580
I mean, why does he want me there?
372
00:27:18,840 --> 00:27:23,700
Isn't it possible I'm right about Barry?
That he does really believe I am this
373
00:27:23,700 --> 00:27:26,280
medium? And he wants me nearby?
374
00:27:28,300 --> 00:27:29,289
Couldn't we...
375
00:27:29,290 --> 00:27:30,690
Possibly use that somehow.
376
00:27:32,170 --> 00:27:34,570
There is another possibility, Doctor.
377
00:27:35,370 --> 00:27:39,450
That he wants to harm you in some way.
He knows you tried to deceive him.
378
00:27:40,350 --> 00:27:42,510
He didn't harm me when I drove him out
of Renwick.
379
00:27:43,230 --> 00:27:44,930
You had Mr Clough in the car.
380
00:27:45,530 --> 00:27:47,010
Barry would never have taken the chance.
381
00:27:47,550 --> 00:27:49,570
I agree with the Chief Inspector,
Esther.
382
00:27:50,670 --> 00:27:53,050
We think you should stay at home until
this is over.
383
00:27:54,010 --> 00:27:55,010
I see.
384
00:27:57,230 --> 00:27:59,510
If you change your mind, you know where
to find me.
385
00:29:13,939 --> 00:29:15,220
Stevie? Stevie?
386
00:29:24,280 --> 00:29:26,460
Look, I knew someone's here.
387
00:29:27,460 --> 00:29:28,900
I've got a knife here.
388
00:29:34,860 --> 00:29:35,860
Stevie?
389
00:30:12,010 --> 00:30:15,790
All is fair and fair is foul, Chief
Inspector. That's what your satanic
390
00:30:15,790 --> 00:30:16,790
amounts to.
391
00:30:17,970 --> 00:30:21,650
Righteousness is but a fetter on man.
Remove it and you have the Superman.
392
00:30:22,490 --> 00:30:27,410
But no veiled reference to Barry's
current intentions, if that's what you
393
00:30:27,410 --> 00:30:28,189
hoping for.
394
00:30:28,190 --> 00:30:29,670
A vague hope, yes.
395
00:30:30,050 --> 00:30:33,170
Anything that might help us catch this
man before he harms someone.
396
00:30:33,650 --> 00:30:35,050
Well, there was something in the
calendar.
397
00:30:35,770 --> 00:30:38,430
You mean you can make sense of that
thing? Oh, yes, yes.
398
00:30:38,960 --> 00:30:42,680
It's compiled in the language of the
celestial alphabet with a few sigils and
399
00:30:42,680 --> 00:30:46,420
symbols thrown in for good measure. But
there was a date marked out, August the
400
00:30:46,420 --> 00:30:48,680
1st. That's just a few days away.
401
00:30:48,940 --> 00:30:52,900
Yes, Llamas Day, when homage is paid to
the devil.
402
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Excuse me, sir.
403
00:30:56,240 --> 00:30:57,440
Was there anything else?
404
00:30:59,060 --> 00:31:03,540
There was a sigil representing fire set
down beside the date. Now, I can't be
405
00:31:03,540 --> 00:31:05,020
certain of its significance, but...
406
00:31:06,560 --> 00:31:10,800
Satanic fundamentalists do regard fire
as the prime symbol of their master's
407
00:31:10,800 --> 00:31:14,360
power. How can it be so matter -of -fact
about all this?
408
00:31:14,600 --> 00:31:19,780
Did you lameth day the language of the
celestial alphabet?
409
00:31:20,160 --> 00:31:23,220
We're about to enter the third
millennium, Cannon.
410
00:31:24,020 --> 00:31:27,020
Yes, but the occult will always be with
us, Chief Inspector.
411
00:31:27,360 --> 00:31:29,280
It reflects a part of our nature.
412
00:31:29,900 --> 00:31:33,360
You believe that? It follows that we're
all like Barry, does it not?
413
00:31:33,820 --> 00:31:35,460
Well, potentially like him, yes.
414
00:31:37,000 --> 00:31:40,220
In church, he accused me of weakening
men by what I do.
415
00:31:40,660 --> 00:31:42,720
I preach morality and restraint.
416
00:31:43,180 --> 00:31:45,000
Without those things, we have Barry.
417
00:31:45,740 --> 00:31:49,200
It appalls me to think there's a
remotest connection between myself and
418
00:31:49,200 --> 00:31:52,900
man, but consider his crimes, Chief
Inspector, and ask yourself this.
419
00:31:53,500 --> 00:31:58,040
When we look at a woman, how many of us
can say that our look is truly innocent?
420
00:31:58,220 --> 00:31:59,220
I can't.
421
00:31:59,920 --> 00:32:03,820
So from Barry's point of view, he could
argue that what distinguishes him from
422
00:32:03,820 --> 00:32:05,020
me is his honesty.
423
00:32:07,790 --> 00:32:10,210
Sir, Barry, he's abducted a woman.
424
00:32:30,370 --> 00:32:31,610
Cops is inside, sir.
425
00:32:42,280 --> 00:32:43,640
He left this for us, then.
426
00:32:48,680 --> 00:32:49,680
It's written in blood.
427
00:32:51,760 --> 00:32:52,760
Who lives here?
428
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
A miss from Mrs Trevor's.
429
00:32:56,080 --> 00:32:57,940
The chap outside's a Mr Tracy.
430
00:32:58,740 --> 00:33:01,600
He came to buy some fresh eggs and found
this.
431
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
There's more through here.
432
00:33:18,090 --> 00:33:19,090
More blood.
433
00:33:19,910 --> 00:33:21,950
Trevor's had a cat, Sergeant.
434
00:33:26,090 --> 00:33:28,530
Barry said I'd made a mistake, Lewis.
435
00:33:30,110 --> 00:33:31,470
And this is the consequence.
436
00:33:32,510 --> 00:33:36,990
This is Barry doing it. No one else is.
Do we know where Mr Trevor is?
437
00:33:37,490 --> 00:33:39,810
There's some business correspondence
there, sir.
438
00:33:40,650 --> 00:33:43,050
He seems to be a sign writer or painter.
439
00:33:43,890 --> 00:33:45,910
There's a job offer from one of the
colleges.
440
00:33:47,020 --> 00:33:48,100
He should be there now.
441
00:33:51,940 --> 00:33:54,060
Well, we'd better go and tell him what
happened here.
442
00:34:00,300 --> 00:34:02,120
Maude Willowbank, Chief Inspector Maude.
443
00:34:02,380 --> 00:34:03,480
This is Sergeant Lewis.
444
00:34:03,780 --> 00:34:04,599
How do you do?
445
00:34:04,600 --> 00:34:05,760
What's it all about, Chief Inspector?
446
00:34:06,140 --> 00:34:07,740
Have you found Trevor's in some kind of
trouble?
447
00:34:08,060 --> 00:34:11,239
You will appreciate I can't have an
intimate knowledge of everyone I employ
448
00:34:11,239 --> 00:34:12,239
the college.
449
00:34:12,620 --> 00:34:14,480
Just take us to see him, will you,
Pazza?
450
00:34:19,980 --> 00:34:24,500
Mr. Trevors, these gentlemen would
rather like... We're police officers,
451
00:34:24,600 --> 00:34:27,600
Trevors. Chief Inspector Morse, Mrs.
Sergeant Lewis.
452
00:34:28,239 --> 00:34:29,860
We've just come from your house.
453
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
My house?
454
00:34:32,639 --> 00:34:33,860
Why? What's wrong?
455
00:34:34,900 --> 00:34:38,719
I'm very sorry, Mr. Trevors, but we
think your wife's being abducted.
456
00:34:40,739 --> 00:34:41,880
That can't be right.
457
00:34:43,219 --> 00:34:44,219
Holly?
458
00:34:45,820 --> 00:34:47,719
Abducted? She'll be out somewhere.
459
00:34:48,460 --> 00:34:49,460
You've made a mistake.
460
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
No mistake.
461
00:34:53,600 --> 00:34:54,699
Well, who would do that?
462
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
Why?
463
00:34:57,460 --> 00:35:01,480
Mr. Trevors, are you familiar with the
name John Peter Barry?
464
00:35:03,300 --> 00:35:04,780
She wasn't taken by him.
465
00:35:07,100 --> 00:35:09,040
Not him?
466
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
No.
467
00:35:14,350 --> 00:35:17,890
Mr. Trevors, we know this man plans very
carefully what he does.
468
00:35:19,290 --> 00:35:22,130
Would you have noticed if anybody had
been hanging around near your house
469
00:35:22,130 --> 00:35:23,130
recently?
470
00:35:23,990 --> 00:35:25,130
No, there was no one.
471
00:35:26,930 --> 00:35:30,670
Poor chap. Chief Inspector, my staff and
I would be quite happy to look after
472
00:35:30,670 --> 00:35:32,070
him until he's a little recovered from
this.
473
00:35:32,290 --> 00:35:35,370
I prefer Mr. Trevors was taken home,
Bursa.
474
00:35:35,950 --> 00:35:37,390
Will you want to talk to him again?
475
00:35:38,650 --> 00:35:39,650
As you wish.
476
00:35:40,190 --> 00:35:42,050
There's one question, Mr. Trevors.
477
00:35:42,540 --> 00:35:43,940
Does your wife have a car?
478
00:35:44,720 --> 00:35:45,720
No, no car.
479
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
How did Barry get her away from the
house, Lewis?
480
00:35:55,820 --> 00:35:57,100
He must have transported.
481
00:35:59,120 --> 00:36:02,180
You take Mr. Travers home, wait with him
till Barry calls.
482
00:36:02,620 --> 00:36:05,820
I'll check and see what vehicles have
been stolen since Barry escaped.
483
00:36:13,020 --> 00:36:16,580
Sergeant, I'd like a list of any
vehicles stolen since Barry's escape.
484
00:36:17,200 --> 00:36:18,280
Up to his old trick?
485
00:36:18,540 --> 00:36:19,540
It looks like it.
486
00:36:19,920 --> 00:36:21,840
Is Chief Superintendent Strange around?
487
00:36:22,100 --> 00:36:23,260
Press conference, sir.
488
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Chief Superintendent, wait!
489
00:36:25,220 --> 00:36:29,240
Chief Superintendent, are you certain
Barry abducted Mrs. Travis?
490
00:36:29,560 --> 00:36:32,000
No. Oh, there's no doubt.
491
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
No doubt at all.
492
00:36:34,300 --> 00:36:38,480
Forensic examination of a message left
for the police clearly implicates John
493
00:36:38,480 --> 00:36:39,229
Peter Barry.
494
00:36:39,230 --> 00:36:41,090
But why abduction, Chief Superintendent?
495
00:36:41,630 --> 00:36:43,790
That's not been Barry's style, has it?
496
00:36:44,110 --> 00:36:46,470
You'll appreciate there are certain
matters we can't discuss.
497
00:36:46,750 --> 00:36:50,810
What I don't emphasize is this.
498
00:36:51,070 --> 00:36:54,410
We now have approximately 100 men
involved in the search for Barry.
499
00:36:55,310 --> 00:37:01,150
And these officers are engaged in mobile
patrols, door -to -door inquiries and
500
00:37:01,150 --> 00:37:03,030
extensive searches of premises and
property.
501
00:37:03,350 --> 00:37:07,190
And this level of activity will be
sustained until this man is caught.
502
00:37:08,300 --> 00:37:10,100
And Mrs Trevor's returned to her family.
503
00:37:13,920 --> 00:37:15,320
What's he doing to my wife?
504
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
Meantime.
505
00:37:18,720 --> 00:37:19,820
Till you catch him.
506
00:37:21,600 --> 00:37:22,800
What if he's having us on?
507
00:37:23,840 --> 00:37:26,620
If that woman could be suffering, God
knows what agonies we're sitting here on
508
00:37:26,620 --> 00:37:27,620
our backsides.
509
00:37:28,040 --> 00:37:29,840
Has there been anything on the stolen
cars?
510
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Not yet.
511
00:37:31,480 --> 00:37:32,760
Everyone's been issued with a
description.
512
00:37:44,080 --> 00:37:45,080
You saw my work?
513
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
I saw.
514
00:37:47,720 --> 00:37:49,140
Well, do I get Martin?
515
00:37:51,080 --> 00:37:52,600
Is Mrs. Trevor's all right?
516
00:37:52,820 --> 00:37:54,020
You haven't harmed her?
517
00:37:54,280 --> 00:37:55,660
Not yet. Do I get Martin?
518
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
Why do you want her?
519
00:37:59,820 --> 00:38:00,840
She's a deceiver.
520
00:38:01,500 --> 00:38:03,520
Like all of her kind, she has lessons to
learn.
521
00:38:05,580 --> 00:38:11,000
You can't expect us to hand her over to
you. I expect you to keep her till I'm
522
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
ready for her.
523
00:38:15,140 --> 00:38:16,160
August 1st, you mean.
524
00:38:16,740 --> 00:38:17,740
Lambeth Day.
525
00:38:18,060 --> 00:38:19,220
Don't play games, Morse.
526
00:38:19,500 --> 00:38:20,860
You people are no match for me.
527
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
We caught you before.
528
00:38:26,620 --> 00:38:27,620
I'll let that go.
529
00:38:28,440 --> 00:38:29,440
For now.
530
00:38:31,780 --> 00:38:34,560
Now I want the Martin woman brought to a
public place, the Castle Hotel.
531
00:38:34,820 --> 00:38:37,700
I want to see her go in at 10 o 'clock
in the morning. And remember, I've stood
532
00:38:37,700 --> 00:38:38,780
next to you before, Morse.
533
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
You, be at the gate to Lee's Farm at 11
o 'clock tomorrow night.
534
00:38:52,010 --> 00:38:53,590
I hope to God he was telling the truth
about it.
535
00:38:54,330 --> 00:38:57,370
He didn't like that, did he?
536
00:38:58,610 --> 00:38:59,990
When you said he'd been caught.
537
00:39:01,570 --> 00:39:02,650
But he was caught.
538
00:39:05,050 --> 00:39:08,670
Coming out of a house he'd burgled in
Leicester. It was fortuitous.
539
00:39:09,570 --> 00:39:13,430
A beat comfortable in the right place at
the right time. But he was caught.
540
00:39:15,510 --> 00:39:16,950
Why should that bother him?
541
00:39:23,850 --> 00:39:25,190
What are you going to do with this?
542
00:39:27,590 --> 00:39:28,590
Stick it in me?
543
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Liar.
544
00:39:34,990 --> 00:39:36,350
I wonder what it feels like.
545
00:39:38,450 --> 00:39:39,910
A bit like a bee sting, I suppose.
546
00:39:40,970 --> 00:39:42,950
With the real pain coming afterwards. Do
you think so?
547
00:39:43,590 --> 00:39:44,630
Like steam?
548
00:39:50,610 --> 00:39:51,810
I'm sorry about the gag.
549
00:39:53,260 --> 00:39:55,080
It's just that they're out there looking
for me.
550
00:39:56,360 --> 00:39:57,840
They won't find me, of course.
551
00:40:05,020 --> 00:40:06,020
Fear.
552
00:40:11,060 --> 00:40:13,560
That's what this place smells of. It
stinks of fear.
553
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
Houston? Yes, sir.
554
00:40:28,360 --> 00:40:29,360
Yes.
555
00:40:30,580 --> 00:40:36,700
Well, you know, calls to make, soundings
to take.
556
00:40:38,800 --> 00:40:40,800
What calls were those, sir?
557
00:40:44,180 --> 00:40:50,100
I've arranged for you to be at Lee's
farm first thing in the morning with
558
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Sergeant Brenner.
559
00:40:52,740 --> 00:40:53,760
Sergeant Brenner?
560
00:40:56,529 --> 00:40:57,950
What's he got to do with this?
561
00:40:58,350 --> 00:41:00,110
He's been on all the right courses,
Morse.
562
00:41:01,010 --> 00:41:02,690
Special surveillance, hostage
situations.
563
00:41:03,190 --> 00:41:04,190
That's not on, sir.
564
00:41:04,650 --> 00:41:08,910
This is meant to be a simple handover.
No heroics. Barry will be expecting
565
00:41:08,910 --> 00:41:09,910
something like that.
566
00:41:10,050 --> 00:41:11,050
Something like what?
567
00:41:11,970 --> 00:41:14,330
I simply want you to go there early and
get the lie of the land.
568
00:41:14,690 --> 00:41:16,850
You're gambling with that woman's life.
569
00:41:18,290 --> 00:41:21,550
At the very least, it's a professionally
dubious course of action.
570
00:41:21,850 --> 00:41:23,950
Don't you lecture me on professionalism,
matey.
571
00:41:28,460 --> 00:41:29,980
But what if we pull this off, eh?
572
00:41:30,420 --> 00:41:31,780
We'd have done everyone a favour.
573
00:41:32,160 --> 00:41:37,720
I don't know everyone, but I know who
Holly Trevor is and I know her husband.
574
00:41:38,640 --> 00:41:42,580
We put her in this predicament and now
we're going to compound that by trying
575
00:41:42,580 --> 00:41:44,820
some gung -ho rescue attempt.
576
00:41:46,340 --> 00:41:48,520
I think you've said enough, don't you,
Chief Inspector?
577
00:41:49,400 --> 00:41:52,460
I really don't know, sir, but you can
help me there.
578
00:41:53,240 --> 00:41:57,420
Is there any point in putting my
argument to higher councils?
579
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
Absolutely none.
580
00:42:01,020 --> 00:42:02,020
I see.
581
00:42:03,240 --> 00:42:05,760
Calls to make and soundings to take.
582
00:42:08,140 --> 00:42:09,360
You know the rules.
583
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
The rules.
584
00:42:36,590 --> 00:42:39,390
The geographical configuration is good,
Chief Inspector.
585
00:42:39,990 --> 00:42:42,930
Those woods are the only zone of
negative visibility for him.
586
00:42:43,270 --> 00:42:44,830
You'll be sending her across from there.
587
00:42:45,930 --> 00:42:48,310
And what does all that mean, Sergeant
Brenner?
588
00:42:48,910 --> 00:42:53,930
I can incrementally populate that wood
with my lads and sit and wait for them.
589
00:42:54,270 --> 00:42:58,830
And what kind of condition will your
lads be in after lying in there all day?
590
00:42:59,190 --> 00:43:00,390
Oh, I'll look after them, sir.
591
00:43:01,090 --> 00:43:04,790
I personally can lie buried in a hole in
the ground for up to three days.
592
00:43:05,910 --> 00:43:06,910
Really?
593
00:43:12,550 --> 00:43:13,550
Morning, Sergeant. Morning, Doctor.
594
00:43:13,810 --> 00:43:14,810
She's all yours, Sarge.
595
00:43:15,090 --> 00:43:16,510
Thanks, lads. Let's get indoors quickly.
596
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
No, not in a minute.
597
00:43:30,190 --> 00:43:32,110
I'll just go and have another look round
outside.
598
00:43:34,330 --> 00:43:35,670
You've met Constable Curtis?
599
00:43:35,910 --> 00:43:38,350
Yes. She was very kind to me at the
police station.
600
00:43:38,650 --> 00:43:41,990
Can I take your case? No, it's all
right. I can manage myself, thanks.
601
00:43:43,350 --> 00:43:44,470
I don't like us.
602
00:43:47,150 --> 00:43:48,870
Constable Curtis will be in the next
room.
603
00:43:49,250 --> 00:43:51,010
We've two big, beefy men downstairs.
604
00:43:53,010 --> 00:43:56,010
I've not yet been told what Barry had to
say, Chief Inspector.
605
00:43:57,110 --> 00:43:58,110
I'd like to know.
606
00:43:59,890 --> 00:44:02,230
He said you had a lesson to learn.
607
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
And Mrs. Travers?
608
00:44:08,520 --> 00:44:10,080
He says he hasn't harmed her.
609
00:44:13,020 --> 00:44:17,000
It's been decided, Doctor, to try to
intercept Barry when he releases Mrs.
610
00:44:17,140 --> 00:44:18,900
Travers. I thought you should know.
611
00:44:19,280 --> 00:44:20,300
Is that your idea?
612
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
No.
613
00:44:22,840 --> 00:44:27,820
Dr. Martin, I referred to Barry's arrest
and it seemed to annoy him. Would you
614
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
know why?
615
00:44:30,060 --> 00:44:32,360
Barry was the devil's man, Chief
Inspector.
616
00:44:32,760 --> 00:44:35,220
His capture was a humiliation to him.
617
00:44:35,580 --> 00:44:36,620
How did he deal with it?
618
00:44:37,420 --> 00:44:39,280
His paranoia came to the rescue.
619
00:44:40,160 --> 00:44:42,140
He simply told himself he'd been
betrayed.
620
00:44:42,600 --> 00:44:43,379
By whom?
621
00:44:43,380 --> 00:44:44,380
I don't know.
622
00:44:45,300 --> 00:44:48,700
I don't think he actually needed a
person to pin the blame on.
623
00:45:21,450 --> 00:45:22,750
This is Nighthawk 1.
624
00:45:23,130 --> 00:45:25,270
Time check at 2300.
625
00:45:25,950 --> 00:45:27,770
Nighthawk 4. Time check confirmed.
626
00:45:59,740 --> 00:46:00,740
Visual contact.
627
00:46:01,080 --> 00:46:02,080
Visual contact.
628
00:46:10,320 --> 00:46:12,980
This is Nighthawk 3 on top of target.
629
00:46:13,600 --> 00:46:14,600
Please advise.
630
00:46:14,940 --> 00:46:16,180
Go, go, go, go, go!
631
00:46:19,780 --> 00:46:24,640
Get his head off! Get his bloody head
off!
632
00:46:25,260 --> 00:46:27,240
It's just a couple of bunnies for the
park.
633
00:46:29,790 --> 00:46:32,730
Target error, 9 -1 -1. Target error.
634
00:47:37,160 --> 00:47:39,260
Please, please, please, please, don't
panic, it's all right.
635
00:47:43,600 --> 00:47:44,600
I'm sorry,
636
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
I'm sorry, I'm sorry.
637
00:48:15,180 --> 00:48:17,580
I'm Chief Inspector Morse, Mrs. Travers.
638
00:48:17,860 --> 00:48:18,759
Sergeant Lewis.
639
00:48:18,760 --> 00:48:21,540
We'd like to ask you some questions if
you feel able to answer.
640
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
Yes.
641
00:48:23,740 --> 00:48:26,900
Could you tell us what happened the day
you were abducted, Mrs. Travers?
642
00:48:27,660 --> 00:48:28,880
Nothing much to tell.
643
00:48:29,400 --> 00:48:31,980
I was feeding my cat and I heard a
noise.
644
00:48:33,460 --> 00:48:35,580
When I went to look, he was there.
645
00:48:36,820 --> 00:48:39,200
When I woke up, I was in a dark room.
646
00:48:40,520 --> 00:48:42,720
Could you see anything of the place you
were held in?
647
00:48:43,420 --> 00:48:44,420
No, just...
648
00:48:44,640 --> 00:48:45,578
An empty room.
649
00:48:45,580 --> 00:48:47,300
And that was dark most of the time.
650
00:48:48,180 --> 00:48:49,740
But I'm sure it was in the country.
651
00:48:51,240 --> 00:48:52,480
What was Barry driving?
652
00:48:54,080 --> 00:48:55,420
Oh, some kind of van.
653
00:48:56,780 --> 00:48:58,540
Did you see Barry at any time?
654
00:48:59,000 --> 00:49:00,920
He came into the room and spoke to me.
655
00:49:01,720 --> 00:49:02,720
How did he look?
656
00:49:03,220 --> 00:49:06,620
Well, not like your photo of him, I can
tell you that. He had dark hair.
657
00:49:07,140 --> 00:49:08,140
Or would maybe.
658
00:49:08,920 --> 00:49:10,260
He had a small beard.
659
00:49:10,580 --> 00:49:11,580
A beard?
660
00:49:12,280 --> 00:49:16,100
Mrs Trevor's a... Could you describe him
to our photo -fit officer?
661
00:49:16,420 --> 00:49:18,120
I just want to get home to my husband.
662
00:49:18,600 --> 00:49:20,880
Sergeant Lewis can get you home, Mrs.
Travers.
663
00:49:21,240 --> 00:49:23,400
I can have the photo -fit artist see you
there.
664
00:49:24,260 --> 00:49:25,260
If you want.
665
00:49:32,640 --> 00:49:34,800
Who is it?
666
00:49:35,560 --> 00:49:36,760
Chief Inspector Morse.
667
00:49:43,310 --> 00:49:44,310
Come in, Stephen.
668
00:49:47,790 --> 00:49:49,590
Have a seat.
669
00:49:49,910 --> 00:49:50,910
Thank you.
670
00:49:56,010 --> 00:49:57,170
Have you been to the hospital?
671
00:49:57,550 --> 00:50:01,530
Yes. Barry didn't assault Mrs. Travers.
672
00:50:02,030 --> 00:50:03,210
Was she able to help you?
673
00:50:05,250 --> 00:50:10,490
We know that she's driving a van of some
kind, that she was held in the country,
674
00:50:10,610 --> 00:50:12,110
and that Barry...
675
00:50:12,430 --> 00:50:13,490
Using a new disguise.
676
00:50:14,490 --> 00:50:17,410
Seems to be very resourceful, doesn't
he, Chief Inspector?
677
00:50:20,030 --> 00:50:24,390
Dr Martin, I can't tell you not to
worry.
678
00:50:25,270 --> 00:50:30,730
But despite Barry's undoubted confidence
in his own ability, I think he'd find
679
00:50:30,730 --> 00:50:32,110
it difficult to reach you here.
680
00:50:33,510 --> 00:50:36,550
Chief Inspector, you've got a lot on
your plate without having to reassure
681
00:50:37,890 --> 00:50:39,530
And it's not too bad here anyway.
682
00:50:40,620 --> 00:50:42,340
I've even managed to get some work done.
683
00:50:45,120 --> 00:50:46,240
Is that your family?
684
00:50:46,980 --> 00:50:47,980
Yes.
685
00:50:48,860 --> 00:50:50,560
My mum and dad and my three brothers.
686
00:50:52,320 --> 00:50:54,880
That's Harry, he's the eldest. He's
accused, you know.
687
00:50:55,520 --> 00:50:56,820
And Jimmy, he's in the airport.
688
00:50:57,700 --> 00:50:59,500
And Eric's got his own computer farm.
689
00:51:00,520 --> 00:51:01,520
And then there's me.
690
00:51:02,060 --> 00:51:03,080
Are you all the youngers?
691
00:51:03,480 --> 00:51:04,480
Yeah.
692
00:51:05,420 --> 00:51:08,040
I imagine there was a great deal of
competition to be your protector.
693
00:51:08,400 --> 00:51:09,400
I wouldn't have allowed that.
694
00:51:10,570 --> 00:51:14,490
Besides, I think the idea of my needing
protection would have rather amused
695
00:51:14,490 --> 00:51:15,490
those boys.
696
00:51:16,250 --> 00:51:18,770
Yes, growing up with those three was
very instructive.
697
00:51:19,210 --> 00:51:20,210
How about what?
698
00:51:21,110 --> 00:51:22,630
Getting ready for the adult world.
699
00:51:24,630 --> 00:51:27,730
If I'd allowed myself to be cosseted, I
don't think that would have been an
700
00:51:27,730 --> 00:51:28,730
ideal preparation.
701
00:51:29,390 --> 00:51:30,470
You're probably right.
702
00:51:30,970 --> 00:51:32,810
But I can't see you as a tomboy.
703
00:51:34,270 --> 00:51:35,270
Well, that was then.
704
00:51:38,530 --> 00:51:39,530
How about that?
705
00:51:39,930 --> 00:51:40,930
Is that close to what you mean?
706
00:51:42,110 --> 00:51:43,110
That's it.
707
00:51:43,250 --> 00:51:44,730
That's as close as I can remember.
708
00:51:49,150 --> 00:51:50,250
Thanks, Mr. Travis.
709
00:51:50,510 --> 00:51:51,510
You've been marvellous.
710
00:51:52,630 --> 00:51:54,510
And thank you, Mr. Travis, for your
patience.
711
00:51:56,550 --> 00:51:59,670
If you want, I can have someone at the
house for a while.
712
00:52:00,270 --> 00:52:01,270
There's no need for that.
713
00:52:02,510 --> 00:52:03,510
I can go.
714
00:52:28,330 --> 00:52:29,690
Aren't you glad to see me, Stevie?
715
00:52:29,950 --> 00:52:31,510
Why did you get involved with them
coppers?
716
00:52:32,190 --> 00:52:33,190
Telling them things.
717
00:52:33,410 --> 00:52:35,090
I had no choice, did I?
718
00:52:35,790 --> 00:52:38,510
It's going to say on the news who
helped, isn't it?
719
00:52:39,170 --> 00:52:40,670
What's Barry going to do about that?
720
00:52:41,550 --> 00:52:42,550
Should have said nothing.
721
00:52:42,890 --> 00:52:44,290
He won't come back here, will he?
722
00:52:47,770 --> 00:52:49,830
You'll have to kill him if he comes
back, Stevie.
723
00:52:50,910 --> 00:52:51,970
Think he'll come back?
724
00:52:52,390 --> 00:52:53,590
That depends, doesn't it?
725
00:52:54,890 --> 00:52:56,890
On how much he enjoyed your company.
726
00:52:59,700 --> 00:53:02,380
Nothing happened, Stevie. I swear,
nothing happened.
727
00:53:02,800 --> 00:53:04,280
You expect me to believe that?
728
00:53:05,760 --> 00:53:08,160
Barry lifts you and you say, nothing
happened?
729
00:53:13,020 --> 00:53:14,540
It's the truth, Stevie.
730
00:53:17,300 --> 00:53:20,020
Why is he getting all this stuff?
731
00:53:20,840 --> 00:53:22,400
Could he be buying it somewhere?
732
00:53:22,740 --> 00:53:23,760
There are plenty of outlets.
733
00:53:24,080 --> 00:53:26,600
Fancy dress hire, joke shops, theatrical
retailers.
734
00:53:27,320 --> 00:53:28,420
But it's expensive.
735
00:53:29,450 --> 00:53:30,770
Then where did he get the money?
736
00:53:31,290 --> 00:53:32,290
In the van.
737
00:53:32,510 --> 00:53:34,390
Still no report of any stolen van.
738
00:53:34,770 --> 00:53:35,770
No.
739
00:53:37,710 --> 00:53:39,630
I want to talk to Appleton, Lewis.
740
00:53:39,890 --> 00:53:43,470
See that this is distributed to the
media and get a copy to the mail.
741
00:54:09,710 --> 00:54:10,710
That was terribly good.
742
00:54:10,930 --> 00:54:12,010
Look, I'll tell you what.
743
00:54:12,350 --> 00:54:14,110
Let's take a break. Ten minutes, all
right?
744
00:54:19,810 --> 00:54:22,190
Thank you very much.
745
00:54:23,530 --> 00:54:27,250
When all the excitement died down the
other night, I had a sudden realization
746
00:54:27,250 --> 00:54:32,850
that Barry had been a pretty fair
organist. And he played a religious
747
00:54:32,950 --> 00:54:33,950
Doesn't that make you wonder?
748
00:54:35,330 --> 00:54:37,490
It's not a priority, no.
749
00:54:39,420 --> 00:54:40,720
Sorry, just a moment.
750
00:54:43,060 --> 00:54:46,180
Canon, Barry has the use of a band.
751
00:54:46,860 --> 00:54:51,160
He has the use of a house, and he's
managed to acquire a new disguise.
752
00:54:51,800 --> 00:54:53,520
I think someone's helping him.
753
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
Yes, but who?
754
00:54:56,260 --> 00:55:01,100
Is it possible that he's made contact
with fellow occultists in the area? Are
755
00:55:01,100 --> 00:55:02,460
there occultists in Oxford?
756
00:55:02,860 --> 00:55:03,860
Oh, yes.
757
00:55:04,280 --> 00:55:06,780
I couldn't give you any names, but they
are here.
758
00:55:07,600 --> 00:55:09,360
Is there any way I can get names?
759
00:55:11,480 --> 00:55:15,420
Well, there are bookshops that
specialise in occult literature. I
760
00:55:15,420 --> 00:55:17,980
could always consider asking to see
their mailing lists.
761
00:55:18,620 --> 00:55:19,940
There's a shop in Oxford?
762
00:55:20,440 --> 00:55:22,020
No, the nearest one is Wickham.
763
00:55:22,860 --> 00:55:28,260
A small place called Esoterica, run by
Mr Hieronymus St.
764
00:55:28,580 --> 00:55:29,580
John.
765
00:55:42,799 --> 00:55:43,799
Hi, Jane.
766
00:55:43,920 --> 00:55:45,680
You haven't gone and caught him,
Sergeant.
767
00:55:45,940 --> 00:55:47,380
We just put today's item together.
768
00:55:47,740 --> 00:55:48,740
No such luck.
769
00:55:48,920 --> 00:55:51,420
The new photo fit. I'd like you to get
it in if you can.
770
00:55:51,960 --> 00:55:52,960
Let's have a look at him.
771
00:55:57,660 --> 00:55:58,660
Look at him.
772
00:55:59,400 --> 00:56:00,480
You... Can I have a look at that,
please?
773
00:56:03,500 --> 00:56:04,980
I think I've seen him.
774
00:56:06,200 --> 00:56:07,200
What?
775
00:56:08,020 --> 00:56:09,020
I have seen him.
776
00:56:09,620 --> 00:56:11,680
He was there at that first out -of -the
-car park and ride.
777
00:56:28,680 --> 00:56:29,680
Proof for one more?
778
00:56:31,720 --> 00:56:32,720
I think so.
779
00:56:37,720 --> 00:56:38,200
Of
780
00:56:38,200 --> 00:56:45,140
course it
781
00:56:45,140 --> 00:56:46,140
is.
782
00:56:46,240 --> 00:56:47,240
Nine letters.
783
00:56:47,630 --> 00:56:49,230
You are looking at it.
784
00:56:52,210 --> 00:56:53,210
Crossword.
785
00:56:53,590 --> 00:56:54,590
Get it?
786
00:56:55,890 --> 00:56:56,890
Very clever.
787
00:56:58,090 --> 00:56:59,090
Your hobby?
788
00:56:59,290 --> 00:57:01,210
No, I just like puzzles in general,
really.
789
00:57:01,430 --> 00:57:02,690
Keep the brain ticking over.
790
00:57:03,770 --> 00:57:04,770
Holiday?
791
00:57:05,530 --> 00:57:06,530
Lanzarote.
792
00:57:06,710 --> 00:57:07,710
Costa de Cusi.
793
00:57:08,110 --> 00:57:10,850
It's a bit quiet, but I like it. It's
not that quiet.
794
00:57:11,750 --> 00:57:13,110
And you, without the wife?
795
00:57:14,830 --> 00:57:15,830
No.
796
00:57:16,660 --> 00:57:17,860
I'm a widower, actually.
797
00:57:18,480 --> 00:57:19,800
Oh, that was clumsy of me. I'm sorry.
798
00:57:20,180 --> 00:57:21,180
That's all right.
799
00:57:21,640 --> 00:57:22,780
No, it was wrong of me.
800
00:57:24,720 --> 00:57:25,800
I live alone as well.
801
00:57:27,180 --> 00:57:28,180
Divorced.
802
00:57:28,640 --> 00:57:32,420
I mean, the children come round
occasionally, you know, but it's not the
803
00:57:33,320 --> 00:57:34,320
What about you?
804
00:57:35,380 --> 00:57:36,380
One boy.
805
00:57:37,000 --> 00:57:38,180
He lives in South Africa.
806
00:57:39,840 --> 00:57:41,140
Well, that's not much good, is it?
807
00:57:45,870 --> 00:57:47,030
It was definitely him.
808
00:57:47,870 --> 00:57:52,010
I could tell there was something about
him. His eyes were boring into me.
809
00:57:53,230 --> 00:57:57,570
There, that's the one. Mill Cottage. A
unique opportunity to acquire a home of
810
00:57:57,570 --> 00:57:59,050
the highest caliber. Thank you, Mr.
Perry.
811
00:58:00,310 --> 00:58:00,750
Hold
812
00:58:00,750 --> 00:58:12,630
it.
813
00:58:12,970 --> 00:58:14,330
Hold it. Only ask.
814
00:58:17,740 --> 00:58:18,840
The place is empty, sir.
815
00:58:20,120 --> 00:58:21,460
But there's been someone living there.
816
00:58:22,320 --> 00:58:25,960
Food scraps, bits of paper, that sort of
thing. Thank you, Cobbs. Sir.
817
00:58:29,520 --> 00:58:32,420
We could button the whole place up
again, wait for him to come.
818
00:58:32,880 --> 00:58:34,340
He won't be back here, Lewis.
819
00:58:35,020 --> 00:58:36,580
Whatever else he is, he's not stupid.
820
00:58:38,260 --> 00:58:41,340
He must know the estate agent can
identify him.
821
00:58:42,360 --> 00:58:45,120
What's worrying is he doesn't seem to
care too much.
822
00:59:05,610 --> 00:59:08,910
Don't your colleague want something to
eat? I don't know what's happening with
823
00:59:08,910 --> 00:59:09,910
them.
824
00:59:10,630 --> 00:59:13,450
Anyway, they look as if they could do
with missing a meal or two, the pair of
825
00:59:13,450 --> 00:59:14,450
them.
826
00:59:16,130 --> 00:59:17,130
Evening, sir.
827
00:59:17,210 --> 00:59:18,430
Well, Dr Martin.
828
00:59:19,190 --> 00:59:20,190
May I?
829
00:59:20,370 --> 00:59:21,370
Please, Chief Inspector.
830
00:59:25,070 --> 00:59:26,370
Do you want to order something?
831
00:59:26,690 --> 00:59:27,690
No, thank you.
832
00:59:28,810 --> 00:59:30,010
Has there been any more news?
833
00:59:30,810 --> 00:59:31,810
None, I'm afraid.
834
00:59:32,150 --> 00:59:33,970
I've been managing to keep one jump
ahead, sir.
835
00:59:34,760 --> 00:59:35,760
Is it just luck?
836
00:59:36,180 --> 00:59:38,940
Not luck, Constable. I think Barry's
getting help.
837
00:59:39,800 --> 00:59:40,800
From where?
838
00:59:41,760 --> 00:59:45,040
Possibly from a cultist in the area. I
intend following it up.
839
00:59:45,580 --> 00:59:46,580
And after, sir?
840
00:59:47,780 --> 00:59:51,920
Barry's made no effort to contact us.
All we can do is keep you both here and
841
00:59:51,920 --> 00:59:52,920
stay alert.
842
00:59:52,960 --> 00:59:56,160
Which reminds me, I've given no thought
to your domestic arrangements.
843
00:59:56,440 --> 00:59:57,440
Oh, that's not a problem, sir.
844
00:59:57,920 --> 00:59:58,920
You're not married.
845
00:59:59,900 --> 01:00:00,920
I live with someone.
846
01:00:02,960 --> 01:00:06,180
He divides his time between me and the
motorbike, but he's all right.
847
01:00:06,880 --> 01:00:07,980
He's got a motorbike?
848
01:00:08,200 --> 01:00:09,200
Yeah.
849
01:00:09,580 --> 01:00:10,800
I had a motorbike once.
850
01:00:11,380 --> 01:00:12,380
You?
851
01:00:13,160 --> 01:00:14,160
What was it?
852
01:00:14,860 --> 01:00:16,020
A Harley, actually.
853
01:00:17,480 --> 01:00:19,120
It belonged to my eldest brother.
854
01:00:19,900 --> 01:00:23,600
And the supposition was that it would
pass on to the next male in the line.
855
01:00:24,580 --> 01:00:28,140
But I challenged my other brothers to a
speed trial, saw them both off and got
856
01:00:28,140 --> 01:00:29,140
to keep the bike.
857
01:00:29,380 --> 01:00:30,380
Wonderful.
858
01:00:32,010 --> 01:00:33,210
A fantastic doctor.
859
01:00:34,230 --> 01:00:39,350
Why should Dr Martin's success cause you
such unbounded joy, Constable?
860
01:00:39,830 --> 01:00:40,910
Oh, no reason, sir.
861
01:00:41,630 --> 01:00:43,570
Come on, you can barely contain
yourself.
862
01:00:45,990 --> 01:00:49,450
I was pleased because she beat them at
what's considered their own game.
863
01:00:50,690 --> 01:00:53,350
Now, it's never easy for a woman if we
don't get to make the rules.
864
01:00:54,690 --> 01:00:56,050
Oh, don't you agree, sir?
865
01:00:57,110 --> 01:01:01,050
Yes, I do, but in beating them at their
own games,
866
01:01:02,030 --> 01:01:05,130
Aren't you in danger of losing something
essential?
867
01:01:05,750 --> 01:01:07,470
Our cuddly qualities, sir.
868
01:01:11,110 --> 01:01:16,830
If you mean a disinclination to
violence, a greater capacity for
869
01:01:16,830 --> 01:01:23,830
fair -mindedness and compassion, then
yes, your cuddly qualities.
870
01:01:25,190 --> 01:01:30,010
I've always seen femininity as a
guarantor of civilization.
871
01:01:31,150 --> 01:01:33,250
You've rather an idealised view of us.
872
01:01:34,370 --> 01:01:36,810
That may be, but it is my view.
873
01:01:37,410 --> 01:01:40,870
I can sum up your idea of feminine
qualities in one word.
874
01:01:42,050 --> 01:01:43,050
Weakness.
875
01:01:43,810 --> 01:01:49,650
And it's that weakness that sustains
discrimination, inequality and violence
876
01:01:49,650 --> 01:01:50,650
all its forms.
877
01:01:51,310 --> 01:01:54,710
From the Saturday night slap in the
mouth to the kind of things we get from
878
01:01:54,710 --> 01:01:55,830
bastard we're all chasing.
879
01:01:59,440 --> 01:02:02,000
Are you sure you don't want any coffee,
Chief Inspector?
880
01:02:03,000 --> 01:02:06,600
No, thank you, Doctor. I appear to have
upset Constable Curtis.
881
01:02:07,700 --> 01:02:11,560
That was inexcusable, even if it was
unintentional.
882
01:02:12,820 --> 01:02:13,820
Good night.
883
01:03:01,000 --> 01:03:05,580
From what the reporter Broomfield has
told us, Barry's been driving this van
884
01:03:05,580 --> 01:03:08,700
since the day of his escape, but no van
has been reported stolen.
885
01:03:09,240 --> 01:03:12,120
And this make -up thing, where's it all
coming from?
886
01:03:12,960 --> 01:03:14,760
Someone's looking after Barry. Has to
be.
887
01:03:15,020 --> 01:03:17,520
Well, this shop in Wickham, what kind of
muck do they peddle?
888
01:03:18,140 --> 01:03:21,920
Oh, exegesis on ancient Grimoire, I
should think, sir.
889
01:03:24,580 --> 01:03:25,600
Ah, I see.
890
01:03:27,180 --> 01:03:28,840
Well, you'd better get up there, Lewis.
891
01:03:29,549 --> 01:03:32,170
And if there's any nonsense, you can
tell these higher anonymous whatever
892
01:03:32,170 --> 01:03:33,330
will bring the roof down on him.
893
01:03:33,730 --> 01:03:34,730
Right.
894
01:03:42,910 --> 01:03:44,830
Exegesis on ancient Grimoire?
895
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
That's good, isn't it?
896
01:03:46,270 --> 01:03:47,690
I got it from a book in the library.
897
01:05:23,370 --> 01:05:24,630
They're against it, you know.
898
01:05:25,510 --> 01:05:26,510
Are they?
899
01:05:26,550 --> 01:05:27,550
Who is that?
900
01:05:27,710 --> 01:05:28,710
Who knows?
901
01:05:29,450 --> 01:05:32,030
Could it be that hell is not so
commodious after all?
902
01:05:32,570 --> 01:05:34,630
But it couldn't cope with the sudden
influx.
903
01:05:36,230 --> 01:05:37,250
Mr St John?
904
01:05:37,790 --> 01:05:38,790
St John.
905
01:05:39,230 --> 01:05:43,870
My name's Sergeant Lou Is from Thames
Valley CID.
906
01:05:44,370 --> 01:05:46,570
And I'd like to look at your mailing
list, please.
907
01:05:47,410 --> 01:05:51,390
Oh, I'm afraid that's not possible,
Sergeant Lou Is.
908
01:05:52,680 --> 01:05:55,600
You see, I guarantee strict
confidentiality to my clients.
909
01:05:56,560 --> 01:05:59,580
We live in such intolerant times.
910
01:06:01,640 --> 01:06:05,960
If I don't get to look at the list, I'll
be back here in half an hour with a
911
01:06:05,960 --> 01:06:09,340
court order and three or four very know
-it -all lads from the press, Mr St
912
01:06:09,340 --> 01:06:10,340
John.
913
01:06:44,999 --> 01:06:45,999
160 feet.
914
01:06:51,680 --> 01:06:52,680
Keep it going.
915
01:07:06,520 --> 01:07:07,740
Look, I'm sure it's him.
916
01:07:08,420 --> 01:07:11,540
No, he doesn't look like the photograph,
but he's got that tattoo.
917
01:07:13,320 --> 01:07:15,900
Do you mean keep an eye on him? Who do
you think I am? Arnold Schwarzenegger?
918
01:07:15,920 --> 01:07:17,420
Look, you'd better get someone down here
quick.
919
01:07:34,640 --> 01:07:39,220
I'm telling you, it was him.
920
01:07:39,900 --> 01:07:41,400
Sitting out there like a regular
tourist.
921
01:07:41,790 --> 01:07:42,850
Reading the London A to Z.
922
01:07:44,050 --> 01:07:45,670
You're sure it was the London A to Z?
923
01:07:46,150 --> 01:07:47,990
Positive. Which way did he go?
924
01:07:48,290 --> 01:07:49,430
Up towards the motorway.
925
01:07:50,490 --> 01:07:52,190
I guess he knew I'd recognised him.
926
01:07:52,690 --> 01:07:53,850
I guess he did.
927
01:07:54,630 --> 01:07:56,930
Could you describe him to a photo of it,
officer?
928
01:07:57,210 --> 01:07:58,209
I'd better.
929
01:07:58,210 --> 01:07:59,450
You lot have got him all wrong.
930
01:08:00,250 --> 01:08:01,250
Sir?
931
01:08:04,370 --> 01:08:06,110
Just got a call from Sergeant Lewis.
932
01:08:06,630 --> 01:08:07,750
He's come up with a name.
933
01:08:08,210 --> 01:08:09,270
More Willowbank.
934
01:08:12,460 --> 01:08:13,460
Have I got that right?
935
01:08:14,480 --> 01:08:15,480
Oh yes.
936
01:08:43,920 --> 01:08:45,240
Chief Inspector Hall's person.
937
01:08:45,460 --> 01:08:48,779
That's all right. Mr Willibank knows who
we are. Do come in, Chief Inspector.
938
01:08:48,899 --> 01:08:51,300
May I introduce my solicitor, George
Granger?
939
01:08:51,800 --> 01:08:52,800
Your solicitor?
940
01:08:54,359 --> 01:08:57,100
You just happen to be passing, Mr
Granger?
941
01:08:57,500 --> 01:09:02,180
No. My client received a telephone call
from a Mr St. John of Wickham.
942
01:09:02,800 --> 01:09:06,500
Mr St. John informed my client that
certain inquiries had been made at his
943
01:09:06,500 --> 01:09:08,800
establishment concerning recipients of
arcane literature.
944
01:09:09,300 --> 01:09:14,399
And since my client is such a recipient,
whose interest is... Wholly academic, I
945
01:09:14,399 --> 01:09:17,300
might add. He thought it prudent to
avail himself of my advice.
946
01:09:19,479 --> 01:09:20,479
Did he?
947
01:09:20,580 --> 01:09:21,580
He did.
948
01:09:21,660 --> 01:09:26,140
And in view of your brusque manner,
Chief Inspector, I should say wisely so.
949
01:09:29,020 --> 01:09:30,520
John Peter Barry.
950
01:09:30,760 --> 01:09:32,300
The man has absconded from Bedlam.
951
01:09:32,840 --> 01:09:33,939
What's he to do with this?
952
01:09:34,479 --> 01:09:37,779
Barry shares your client's interest in
the arcane, Mr Granger.
953
01:09:38,340 --> 01:09:41,200
He's in this area, and someone's helping
him to stay free.
954
01:09:41,930 --> 01:09:44,689
He abducted a woman, Mrs Holly Trevors.
955
01:09:45,050 --> 01:09:50,069
Mr Trevors was working here at the time,
which we think was convenient because
956
01:09:50,069 --> 01:09:55,510
it left Barry free to enter his home,
violently assault Mrs Trevors and hold
957
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
against her will.
958
01:09:57,530 --> 01:10:01,550
Let me see if I can grasp the essence of
what you both have said.
959
01:10:01,890 --> 01:10:06,910
You're suggesting my client is aiding
this lunatic Barry as a consequence of a
960
01:10:06,910 --> 01:10:08,830
shared interest in rare books.
961
01:10:10,060 --> 01:10:14,380
But when you last conversed with my
client, he had that day returned from
962
01:10:14,380 --> 01:10:18,320
believe was a tedious seminar on
management theory in Torquay. How could
963
01:10:18,320 --> 01:10:22,520
helped this madman? We're not accusing
your client, Mr Granger, but he did know
964
01:10:22,520 --> 01:10:23,620
Mrs Trevors would be alone.
965
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
Did he?
966
01:10:25,540 --> 01:10:28,940
But my client has only the scantiest
knowledge of Mr Trevors and none at all
967
01:10:28,940 --> 01:10:30,120
concerning his marital status.
968
01:10:30,740 --> 01:10:35,720
Mr Trevors is a skilled artisan,
recommended to my client by myself,
969
01:10:35,720 --> 01:10:38,520
an exquisite job of work he rendered on
a freeze at my home.
970
01:10:39,630 --> 01:10:41,270
I still have the letter of commendation.
971
01:10:41,610 --> 01:10:46,170
I humbly suggest, Chief Inspector, that
Mr Trevor's commission here and his poor
972
01:10:46,170 --> 01:10:48,910
wife's regrettable experience are purely
coincidental.
973
01:10:49,970 --> 01:10:51,670
Unless you can prove otherwise.
974
01:10:52,190 --> 01:10:55,410
I merely wanted to question your client,
Mr Granger.
975
01:10:55,670 --> 01:10:59,630
Then I hope our answers have been
satisfactory so that you can leave my
976
01:10:59,630 --> 01:11:00,630
in peace, Chief Inspector.
977
01:11:01,530 --> 01:11:05,730
And I mean in peace. The law will not
allow his thirst for ancient knowledge
978
01:11:05,730 --> 01:11:08,290
be used as justification for a witch
hunt.
979
01:11:25,960 --> 01:11:27,280
There's been some news on the radio.
980
01:11:27,900 --> 01:11:29,860
They're saying Barry might be headed for
Lunnington.
981
01:11:30,400 --> 01:11:33,260
We can all get on with our lives then,
can't we?
982
01:11:39,340 --> 01:11:40,920
That was a bit hard to take.
983
01:11:42,380 --> 01:11:43,500
There's a connection there.
984
01:11:44,900 --> 01:11:49,780
Willow Banks, an occultist. He employs
Trevors, whose wife is abducted by
985
01:11:49,780 --> 01:11:50,780
another occultist.
986
01:11:51,940 --> 01:11:54,040
There's a connection and we're not
seeing it.
987
01:11:55,830 --> 01:11:59,090
Well, it might not be our problem
anymore. Not if Barry's gone to London.
988
01:11:59,730 --> 01:12:01,250
And if he has, he'll be back.
989
01:12:02,010 --> 01:12:05,730
And why bother to have Esther Martin
brought to Oxford and then just walk
990
01:12:05,810 --> 01:12:06,810
Doesn't make any sense.
991
01:12:08,370 --> 01:12:10,750
Well, whatever Barry's up to, we'll find
out soon enough.
992
01:12:11,650 --> 01:12:12,650
Today's Llamas Day.
993
01:12:26,990 --> 01:12:33,650
My Lord and Master, Prince Lucifer, I
acknowledge thee as my true God
994
01:12:33,650 --> 01:12:37,610
and promise to obey and serve thee all
the days of my life.
995
01:12:39,030 --> 01:12:44,310
I renounce the false gods and the false
prophet Jesus Christ and all the saints
996
01:12:44,310 --> 01:12:45,830
and sacraments of the church.
997
01:13:36,110 --> 01:13:38,850
That'll do me, sir. I've managed to get
a couple of prints off him.
998
01:13:39,150 --> 01:13:40,150
Thank you.
999
01:13:46,930 --> 01:13:47,930
Who could it be?
1000
01:13:49,050 --> 01:13:51,050
Whoever it is. I think Barry killed him.
1001
01:13:51,910 --> 01:13:55,210
He's been stabbed, then the body doused
with petrol and satellite.
1002
01:13:56,530 --> 01:13:58,710
Fire. And on Lammoth Day, Cannon.
1003
01:13:59,350 --> 01:14:00,890
What went on here, Cannon?
1004
01:14:03,190 --> 01:14:05,790
Well... A black mass, quite clearly,
Chief Inspector.
1005
01:14:07,350 --> 01:14:08,370
Might I look at the altar?
1006
01:14:08,970 --> 01:14:09,970
Yes, of course.
1007
01:14:10,330 --> 01:14:11,330
Thank you.
1008
01:14:15,570 --> 01:14:18,350
Now, would you enter the chalice for me,
please, Sergeant?
1009
01:14:24,490 --> 01:14:25,490
Here.
1010
01:14:26,070 --> 01:14:27,630
Turnip. Dyed black.
1011
01:14:28,450 --> 01:14:29,950
A parody of the Eucharist.
1012
01:14:32,330 --> 01:14:33,970
Seven. There were seven of them, Morse.
1013
01:14:34,770 --> 01:14:36,390
The dead man and six others.
1014
01:14:36,670 --> 01:14:40,770
Barry walked in here and did that in
front of six people.
1015
01:14:41,210 --> 01:14:42,950
And they just stood and watched.
1016
01:14:44,090 --> 01:14:45,090
Terror, Morse.
1017
01:14:45,770 --> 01:14:47,790
Something terrified them.
1018
01:14:50,750 --> 01:14:54,110
Lewis, go and check the dead man's
prints with criminal records.
1019
01:14:54,390 --> 01:14:55,730
I want to talk to Willerbank.
1020
01:15:12,210 --> 01:15:13,250
Mr. Willowbank?
1021
01:15:15,830 --> 01:15:20,210
This is Chief Inspector Morse. Open the
door, please.
1022
01:15:23,610 --> 01:15:26,210
Mr. Willowbank, open the door.
1023
01:15:35,930 --> 01:15:37,170
Sergeant, what about that?
1024
01:15:42,060 --> 01:15:44,500
Let's see if we can get a printout of
the full case report.
1025
01:15:56,900 --> 01:16:00,940
You were at the clearing in U .M. Wood
last night. I'd like to know what
1026
01:16:00,940 --> 01:16:02,420
happened there, Mr. Willerbank.
1027
01:16:03,180 --> 01:16:04,760
I can't help it.
1028
01:16:05,000 --> 01:16:08,120
I can't help it.
1029
01:16:08,660 --> 01:16:09,680
Listen to me.
1030
01:16:11,340 --> 01:16:14,000
A man was murdered at that clearing.
1031
01:16:16,280 --> 01:16:17,460
He was taken.
1032
01:16:21,020 --> 01:16:23,160
I conjured him up.
1033
01:16:24,100 --> 01:16:27,460
I conjured him up.
1034
01:16:28,900 --> 01:16:30,680
The goat of Mendes.
1035
01:16:33,040 --> 01:16:35,820
I saw him reach into my brother's flesh.
1036
01:16:41,389 --> 01:16:44,010
What you saw was a murder.
1037
01:16:44,270 --> 01:16:45,270
No.
1038
01:16:45,870 --> 01:16:48,270
I saw him walk through the fire.
1039
01:16:48,590 --> 01:16:53,770
Mr. Willibank, since when has the devil
needed four -star petrol for his pirate
1040
01:16:53,770 --> 01:16:54,770
technique displays?
1041
01:16:56,050 --> 01:16:58,550
What you saw was a man.
1042
01:16:59,330 --> 01:17:01,270
John Peter Barry.
1043
01:17:02,070 --> 01:17:06,110
Made up to look like God knows what. It
was Barry!
1044
01:17:13,480 --> 01:17:16,120
I want the names of the others and the
name of the dead man.
1045
01:17:16,640 --> 01:17:17,900
No names, please.
1046
01:17:18,900 --> 01:17:21,280
The name of the dead man.
1047
01:17:26,520 --> 01:17:27,520
Sir!
1048
01:17:28,040 --> 01:17:29,400
I've got something on the dead man.
1049
01:17:30,340 --> 01:17:32,740
The dead man is Stephen Trevor's, Lewis.
1050
01:17:33,740 --> 01:17:35,520
Trevor's? What have you got on him?
1051
01:17:36,560 --> 01:17:39,180
Well, I think he was once Barry's
partner, sir.
1052
01:17:39,820 --> 01:17:41,800
Trevor's fingerprints showed up in
criminal records.
1053
01:17:44,240 --> 01:17:48,160
Seven years ago, there were two reported
rapes in the Chesterfield area.
1054
01:17:48,500 --> 01:17:50,620
Both attacks were carried out by two
men.
1055
01:17:51,060 --> 01:17:55,700
The victims, Mrs Edwina Trent and Mrs
Emily Hallett, were both assaulted in
1056
01:17:55,700 --> 01:17:56,700
their own homes.
1057
01:17:56,820 --> 01:18:00,320
Mrs Hallett was hit with an ashtray.
That's where we got the fingerprint
1058
01:18:00,920 --> 01:18:05,080
Unfortunately, there was never a name or
a face to go with the print until now.
1059
01:18:06,100 --> 01:18:07,860
Chesterfield was in Barry's old patch,
then.
1060
01:18:08,700 --> 01:18:09,700
His partner.
1061
01:18:11,100 --> 01:18:12,180
It's perfect, Lewis.
1062
01:18:12,880 --> 01:18:14,100
That's why he came to Oxford.
1063
01:18:14,360 --> 01:18:15,540
He knew he'd get help here.
1064
01:18:15,960 --> 01:18:16,799
But, Mrs.
1065
01:18:16,800 --> 01:18:20,260
Trevor, sir, are we saying her husband
helped set up her abduction?
1066
01:18:20,940 --> 01:18:21,940
Why not?
1067
01:18:22,200 --> 01:18:23,200
You've read this.
1068
01:18:23,980 --> 01:18:26,300
And even if Trevors wanted to, he
couldn't have refused.
1069
01:18:27,220 --> 01:18:28,640
Barry knew about his background.
1070
01:18:28,980 --> 01:18:30,320
He could have threatened to expose him.
1071
01:18:33,000 --> 01:18:35,720
You'd better go and see Mrs. Trevors and
tell them what happened.
1072
01:18:36,600 --> 01:18:37,760
What will I tell her, sir?
1073
01:18:38,140 --> 01:18:39,140
That she's a widow.
1074
01:18:39,700 --> 01:18:40,700
Arrest them, wait.
1075
01:19:06,160 --> 01:19:07,160
Mr. Trevors?
1076
01:19:07,940 --> 01:19:08,940
Mr. Please?
1077
01:19:10,560 --> 01:19:11,580
Mr. Trevors?
1078
01:19:13,180 --> 01:19:17,660
We believe Barry and Trevors were once
partners.
1079
01:19:18,080 --> 01:19:21,740
They split up, but Barry went on his own
and eventually got caught.
1080
01:19:22,360 --> 01:19:26,160
Now, if he believed he'd been betrayed,
wouldn't he suspect his former
1081
01:19:26,160 --> 01:19:27,160
associate?
1082
01:19:27,780 --> 01:19:30,620
But if you're right, why didn't he
betray Trevors in turn?
1083
01:19:30,920 --> 01:19:33,680
He was keeping Trevors for his own brand
of retribution.
1084
01:19:34,460 --> 01:19:38,060
But these items that were taken from the
victims, the lighter and the brooch,
1085
01:19:38,260 --> 01:19:42,120
Barry never took anything from his
victims other than their dignity.
1086
01:19:42,920 --> 01:19:45,100
Taking things adds to the risk of
getting caught.
1087
01:19:46,020 --> 01:19:47,700
Maybe Trevor's wasn't as careful.
1088
01:19:48,020 --> 01:19:49,540
We know Barry was careful, sir.
1089
01:19:50,200 --> 01:19:52,540
And there's this victim here, Mrs
Hallett.
1090
01:19:52,880 --> 01:19:54,560
She and her husband work from home.
1091
01:19:55,220 --> 01:19:57,120
They'd normally be in the house
together, wouldn't they?
1092
01:19:57,620 --> 01:19:59,620
How could the two men have known she'd
be alone?
1093
01:20:00,260 --> 01:20:03,100
That had to be an opportunist attack.
That's not Barry's style.
1094
01:20:04,040 --> 01:20:06,000
At that point, I can't argue with him.
1095
01:20:07,780 --> 01:20:11,180
Inspector, what does all this mean for
me?
1096
01:20:14,220 --> 01:20:17,580
Barry said that we were to keep you till
he was ready for you.
1097
01:20:18,560 --> 01:20:20,380
Meaning Trevor's first, me next?
1098
01:20:24,580 --> 01:20:25,580
Nothing, Sarge?
1099
01:20:25,780 --> 01:20:26,780
No, me neither.
1100
01:20:38,600 --> 01:20:39,600
There's someone out there.
1101
01:20:40,340 --> 01:20:41,340
Yeah.
1102
01:20:45,360 --> 01:20:46,360
Oh!
1103
01:20:46,620 --> 01:20:47,800
Sarge? What?
1104
01:20:48,860 --> 01:20:49,880
Oh, was it Barry?
1105
01:21:21,230 --> 01:21:22,230
It'll be Appleton.
1106
01:21:29,690 --> 01:21:30,690
Moss.
1107
01:21:32,190 --> 01:21:34,390
I've told the canon how we found him.
1108
01:21:35,170 --> 01:21:38,330
She refuses to talk to us. She asked to
see you.
1109
01:21:39,270 --> 01:21:40,730
She should be seeing a doctor.
1110
01:21:41,110 --> 01:21:42,770
She wouldn't allow it to call one in.
1111
01:21:51,660 --> 01:21:53,180
You asked to see me, Mrs. Travers.
1112
01:21:55,180 --> 01:21:56,620
Something happened last night.
1113
01:21:57,800 --> 01:21:59,280
Something terrible happened.
1114
01:22:00,320 --> 01:22:01,320
I know.
1115
01:22:02,980 --> 01:22:04,740
These two are saying it was a man.
1116
01:22:05,100 --> 01:22:06,100
It was Barry.
1117
01:22:07,560 --> 01:22:09,260
I want to hear what you say.
1118
01:22:11,340 --> 01:22:16,480
Mrs. Travers, if the devil came down
onto the earth last night,
1119
01:22:16,620 --> 01:22:19,460
why would I deny it?
1120
01:22:20,840 --> 01:22:23,700
The churches would be filled with
sinners wishing to repent.
1121
01:22:24,920 --> 01:22:25,920
No.
1122
01:22:26,840 --> 01:22:29,080
What you saw was a man.
1123
01:22:29,900 --> 01:22:31,100
It was Barry.
1124
01:22:32,560 --> 01:22:34,660
But he caught hold of my Stevie.
1125
01:22:36,580 --> 01:22:42,760
Why should Barry want Stevie? He's got
nothing against us.
1126
01:22:43,600 --> 01:22:50,490
Mrs. Travers, I'm very sorry, but...
Barry murdered your husband last night.
1127
01:22:50,690 --> 01:22:51,690
But why?
1128
01:22:52,450 --> 01:22:55,550
We... We don't know for certain.
1129
01:22:58,010 --> 01:22:59,990
Try and get some rest, Mrs. Travis.
1130
01:23:00,910 --> 01:23:02,350
Try and get to sleep now.
1131
01:23:03,530 --> 01:23:06,490
I knew... I knew something like this
would happen.
1132
01:23:07,430 --> 01:23:10,410
I wanted no part of their witchcraft. It
was Stevie.
1133
01:23:11,210 --> 01:23:13,990
He said I had to go along with him.
1134
01:23:17,870 --> 01:23:20,330
Is there no one we can call, Mrs.
Travis?
1135
01:23:22,670 --> 01:23:23,670
No one.
1136
01:23:26,090 --> 01:23:30,470
As in everything else, Barry seems to
have been very careful in his choice of
1137
01:23:30,470 --> 01:23:31,470
partner.
1138
01:23:32,010 --> 01:23:37,630
You know, I almost wish he... Well, try
whatever it is he intends to try.
1139
01:23:38,490 --> 01:23:40,790
All this waiting is getting quite
unnerving.
1140
01:23:41,450 --> 01:23:45,670
It's been less than 24 hours since he
murdered Travis. I think he'll wait a
1141
01:23:45,670 --> 01:23:46,670
little while longer.
1142
01:23:46,970 --> 01:23:48,670
In the hope that we'll lower our guard.
1143
01:23:53,230 --> 01:23:55,850
Must have been very difficult working so
closely with him.
1144
01:23:56,530 --> 01:23:57,530
It was.
1145
01:23:58,550 --> 01:24:01,350
When he told me about his crimes, he
could get quite explicit.
1146
01:24:02,670 --> 01:24:04,250
He'd relive them for me.
1147
01:24:05,730 --> 01:24:07,570
Was there no one else who could have
done it?
1148
01:24:08,190 --> 01:24:09,810
It was my job, Chief Inspector.
1149
01:24:10,090 --> 01:24:12,670
There were plenty of other people who
wanted it, but I was by far the best
1150
01:24:12,670 --> 01:24:13,670
qualified.
1151
01:24:14,010 --> 01:24:15,090
I got it on merit.
1152
01:24:18,250 --> 01:24:20,370
I sense you think I was the wrong
choice.
1153
01:24:22,410 --> 01:24:23,610
Too cuddly, maybe.
1154
01:24:24,630 --> 01:24:25,790
That's not my word.
1155
01:24:27,130 --> 01:24:31,890
But if you must know, I wouldn't have
let someone like you within a million
1156
01:24:31,890 --> 01:24:32,890
miles of him.
1157
01:24:50,440 --> 01:24:51,440
Hello, Holly.
1158
01:24:54,760 --> 01:24:55,760
What do you think?
1159
01:24:56,260 --> 01:24:57,900
Do I make a passable bitch?
1160
01:24:59,040 --> 01:25:00,400
What do you want? Two things.
1161
01:25:01,900 --> 01:25:04,620
Last night I was lying in front of the
fire for some odd reason. I found myself
1162
01:25:04,620 --> 01:25:07,880
thinking it was Stevie and his liking
for trinkets.
1163
01:25:09,200 --> 01:25:10,280
You still got them, Holly?
1164
01:25:10,600 --> 01:25:11,600
Yes.
1165
01:25:11,880 --> 01:25:12,900
He betrayed me.
1166
01:25:14,580 --> 01:25:17,100
Therefore he must forfeit everything
that was granted him.
1167
01:25:17,360 --> 01:25:18,740
He didn't betray you.
1168
01:25:19,080 --> 01:25:21,110
Don't! Lie for him, Holly.
1169
01:25:22,970 --> 01:25:25,710
Now, show me the trinkets.
1170
01:25:26,910 --> 01:25:27,910
They're in that drawer.
1171
01:25:28,270 --> 01:25:29,790
Go and fetch them, Holly.
1172
01:25:37,450 --> 01:25:38,450
Holly.
1173
01:25:39,410 --> 01:25:40,710
I'm not looking forward to this.
1174
01:25:41,270 --> 01:25:44,990
Is there a tactful way to tell Mrs.
Travis her husband's a rapist? I'd be
1175
01:25:44,990 --> 01:25:47,570
to know if there was, since I'm the one
who'll be doing the telling.
1176
01:25:54,920 --> 01:25:55,920
It's all over.
1177
01:25:56,280 --> 01:25:58,680
I've shot him. He's at my house.
1178
01:25:59,120 --> 01:26:00,920
I've shot Barry at my house.
1179
01:26:08,600 --> 01:26:10,280
He fell there.
1180
01:26:11,060 --> 01:26:12,540
You can see the blood.
1181
01:26:13,640 --> 01:26:15,620
I tell you, I shot him.
1182
01:26:16,460 --> 01:26:17,640
What happened to the gun?
1183
01:26:18,800 --> 01:26:19,920
I dropped it.
1184
01:26:20,980 --> 01:26:22,700
I must have picked it up.
1185
01:26:23,680 --> 01:26:26,200
How did you get him to where the gun
was, Mrs. Travers?
1186
01:26:26,760 --> 01:26:28,660
Wasn't he suspicious when you went into
the drawer?
1187
01:26:30,820 --> 01:26:33,360
He said he wanted money to get away.
1188
01:26:34,300 --> 01:26:37,480
I said we had none, but I had some
jewelry.
1189
01:26:39,240 --> 01:26:40,800
The jewelry was in the drawer?
1190
01:26:41,360 --> 01:26:42,360
No.
1191
01:26:42,660 --> 01:26:44,760
No, I keep that in my bedroom.
1192
01:26:46,940 --> 01:26:49,180
Would you mind checking that it's still
there, Mrs. Travers?
1193
01:26:51,540 --> 01:26:52,540
Why?
1194
01:26:53,230 --> 01:26:56,510
If he had the presence of mind to pick
up the gun, he might have gone in search
1195
01:26:56,510 --> 01:26:57,510
of the jewellery.
1196
01:27:03,610 --> 01:27:05,590
There's not much, but it's all here.
1197
01:27:07,070 --> 01:27:08,070
May I?
1198
01:27:18,350 --> 01:27:20,490
You've got some nice things here, Mrs
Chavis.
1199
01:27:24,910 --> 01:27:26,070
Presents from your husband?
1200
01:27:26,410 --> 01:27:27,530
Not likely.
1201
01:27:27,950 --> 01:27:30,510
I picked them up at a sale somewhere.
1202
01:27:34,910 --> 01:27:36,810
You bought them in a sale?
1203
01:27:38,130 --> 01:27:39,130
Yes.
1204
01:27:45,530 --> 01:27:46,530
And this?
1205
01:27:47,410 --> 01:27:48,410
All of them.
1206
01:27:48,970 --> 01:27:50,210
That's what I said, isn't it?
1207
01:27:57,550 --> 01:27:59,510
You know where these came from, don't
you?
1208
01:28:02,990 --> 01:28:06,930
These items were taken from women
assaulted by your husband.
1209
01:28:25,550 --> 01:28:27,050
It's just a precaution, that's all.
1210
01:28:30,990 --> 01:28:32,990
Barry's been shot. He's hardly going to
come in now.
1211
01:28:33,650 --> 01:28:37,430
Mrs. Trevor, did they say why she was
being kept in custody?
1212
01:28:37,690 --> 01:28:40,170
All I know is that Barry went to the
house and she shot him.
1213
01:28:41,230 --> 01:28:42,890
Now, everything's going to be all right.
1214
01:28:44,110 --> 01:28:45,110
Okay?
1215
01:28:48,490 --> 01:28:51,870
You did know where these came from,
didn't you, Mrs. Travis?
1216
01:28:52,730 --> 01:28:54,410
Of course you knew, Lourdes.
1217
01:28:55,880 --> 01:29:00,700
But are we to believe that her husband
just came out and told her that he'd
1218
01:29:00,700 --> 01:29:02,180
robbed and raped these women?
1219
01:29:03,880 --> 01:29:06,640
A victim of Barry and your husband.
1220
01:29:08,840 --> 01:29:09,840
Mrs. Hallett.
1221
01:29:11,380 --> 01:29:15,220
She and her husband worked from home,
and yet she was alone on the day of the
1222
01:29:15,220 --> 01:29:16,220
attack.
1223
01:29:17,120 --> 01:29:20,400
Police asked for a little visitor to the
house that day.
1224
01:29:21,320 --> 01:29:22,700
One of them was a woman.
1225
01:29:23,720 --> 01:29:26,520
She was selling stationery, and Mrs.
Hallett bought them.
1226
01:29:28,620 --> 01:29:30,420
The woman was never traced.
1227
01:29:32,300 --> 01:29:35,860
Well, it didn't seem important at the
time. Why should it?
1228
01:29:36,360 --> 01:29:39,440
A woman involved in that.
1229
01:29:42,180 --> 01:29:47,500
I wonder if Mrs. Hallett would recognize
that woman if she saw her again.
1230
01:29:51,950 --> 01:29:53,490
Or Miss Edwina Trent.
1231
01:29:58,170 --> 01:30:01,210
Would you like to meet those women, Mrs.
Trevors?
1232
01:30:02,450 --> 01:30:03,450
No.
1233
01:30:05,390 --> 01:30:06,850
It was them women or me.
1234
01:30:07,310 --> 01:30:08,390
That's how I saw it.
1235
01:30:10,230 --> 01:30:11,910
We met Barry through the religion.
1236
01:30:13,310 --> 01:30:14,730
He dominated Stevie.
1237
01:30:16,510 --> 01:30:18,670
If I hadn't have helped, I'd have got
what for.
1238
01:30:19,830 --> 01:30:24,310
Where's Barry now, Mrs. Chubbers? I
don't know. How should I know?
1239
01:30:24,590 --> 01:30:27,330
Because you and your husband have been
helping him since he escaped.
1240
01:30:27,730 --> 01:30:29,930
He killed Stephen. He abducted me.
1241
01:30:30,230 --> 01:30:32,530
You didn't know he was here to kill your
husband.
1242
01:30:33,150 --> 01:30:36,190
And as for your abduction, what
abduction?
1243
01:30:36,450 --> 01:30:38,350
No. Why should I lie?
1244
01:30:38,670 --> 01:30:41,750
You know about everything else. Why did
he come to the house today?
1245
01:30:42,090 --> 01:30:43,090
He came for these.
1246
01:30:43,530 --> 01:30:46,830
But he'd been to the house before. Why
didn't he ask for them then? I don't
1247
01:30:46,830 --> 01:30:48,450
know. And when you were abducted?
1248
01:30:49,040 --> 01:30:53,880
He didn't mention them. Then why the
sudden importance to him? I don't know.
1249
01:30:54,980 --> 01:30:57,160
Tell me about these, Mrs. Trevors.
1250
01:30:58,460 --> 01:31:01,100
The ring came from some woman Barry set
up.
1251
01:31:02,040 --> 01:31:03,040
And the bracelet?
1252
01:31:04,780 --> 01:31:06,340
She was the first one.
1253
01:31:07,640 --> 01:31:08,800
Just some woman.
1254
01:31:10,900 --> 01:31:13,660
There's an inscription inside, but no
name.
1255
01:31:16,270 --> 01:31:18,910
We were out driving and saw her at the
side of the road.
1256
01:31:20,070 --> 01:31:23,450
She had a motorbike, and Stevie wanted
to look.
1257
01:31:24,390 --> 01:31:28,530
To a fox lady from Beacon, but still
loving brothers.
1258
01:31:31,210 --> 01:31:33,470
It was called something like a man's
name.
1259
01:31:36,430 --> 01:31:37,430
Harley Davidson.
1260
01:31:44,780 --> 01:31:46,820
She's been telling us how she did it,
Lewis.
1261
01:31:48,760 --> 01:31:50,340
And I thought she was a fool.
1262
01:32:12,100 --> 01:32:13,260
First, there was a call box.
1263
01:32:13,630 --> 01:32:15,770
Second one's a house at 10 Oak Road,
Oxford.
1264
01:32:22,530 --> 01:32:23,530
Esther.
1265
01:32:27,910 --> 01:32:28,910
It's like you.
1266
01:32:33,670 --> 01:32:34,670
It's me, John.
1267
01:32:36,170 --> 01:32:38,890
You see what she's done to me? Have you
seen what that bitch has done to me?
1268
01:32:41,010 --> 01:32:42,650
She took the trinkets from a drawer.
1269
01:32:44,110 --> 01:32:45,110
Have you got them?
1270
01:32:46,170 --> 01:32:47,470
Did you bring them for me?
1271
01:32:47,870 --> 01:32:49,670
How could I? I didn't have time to
search.
1272
01:32:49,930 --> 01:32:50,930
She shot me.
1273
01:32:51,090 --> 01:32:52,090
I told you.
1274
01:32:53,630 --> 01:32:54,950
It was in my dream.
1275
01:32:55,350 --> 01:32:56,810
Asterith showed me the objects.
1276
01:32:57,090 --> 01:33:01,370
The Trevor's woman was never to enjoy
them. She was the traitor's concubine. I
1277
01:33:01,370 --> 01:33:02,370
told you.
1278
01:33:05,030 --> 01:33:06,190
We're going to die, Esther.
1279
01:33:07,750 --> 01:33:08,750
Let me look.
1280
01:33:12,450 --> 01:33:13,450
I'm sorry.
1281
01:33:14,860 --> 01:33:16,560
The frock was stuck to the wound.
1282
01:33:20,100 --> 01:33:21,620
You are going to die, John.
1283
01:33:23,240 --> 01:33:24,240
You're afraid.
1284
01:33:27,940 --> 01:33:30,440
No, I've been a good servant.
1285
01:33:31,520 --> 01:33:34,500
I shall sit on the right hand of the
master.
1286
01:33:35,460 --> 01:33:36,460
I'm not afraid.
1287
01:33:56,720 --> 01:33:57,720
Did you hear that?
1288
01:33:58,280 --> 01:33:59,280
The police.
1289
01:34:01,080 --> 01:34:03,220
Your failure has led them here.
1290
01:34:05,480 --> 01:34:08,240
There'll be no seat at the right hand of
the master now.
1291
01:34:09,820 --> 01:34:11,420
You've put me in danger.
1292
01:34:14,000 --> 01:34:15,780
No, it was not my fault.
1293
01:34:20,440 --> 01:34:21,520
Morse is out there.
1294
01:34:23,120 --> 01:34:25,440
Oh, how he's going to gloat about this.
1295
01:34:28,460 --> 01:34:30,900
But there is one last service you can
perform, John.
1296
01:34:47,260 --> 01:34:48,280
I've got no gun.
1297
01:34:49,740 --> 01:34:51,700
I want to speak to Morse.
1298
01:34:53,040 --> 01:34:54,080
I've rigged the house.
1299
01:34:54,600 --> 01:34:58,180
If you want to see that woman alive
again, I have to speak to Morse.
1300
01:35:00,480 --> 01:35:01,480
What are you going to do?
1301
01:35:02,560 --> 01:35:03,660
You can't go out there.
1302
01:35:05,280 --> 01:35:12,260
If he has rigged the house, he's half
dead and unarmed.
1303
01:35:33,640 --> 01:35:34,860
What have you done to the house?
1304
01:35:36,520 --> 01:35:39,060
I haven't done anything to the house,
Mawth.
1305
01:35:40,060 --> 01:35:41,380
I just wanted to say goodbye.
1306
01:35:57,300 --> 01:35:58,300
It's all right, Nora.
1307
01:35:59,920 --> 01:36:01,040
About the gun, I mean.
1308
01:36:14,890 --> 01:36:17,210
How did you know where I'd be, Chief
Inspector?
1309
01:36:19,070 --> 01:36:22,730
You had to have contacted Barry to send
him after the jewellery.
1310
01:36:23,870 --> 01:36:27,910
The hotel provides its customers with
itemised helicopter.
1311
01:36:29,570 --> 01:36:30,570
Oh.
1312
01:36:34,250 --> 01:36:38,550
You'd been in touch with him all along,
letting him know what we were thinking.
1313
01:36:39,010 --> 01:36:40,010
Yes.
1314
01:36:43,820 --> 01:36:46,040
When did you first meet Barry, Dr
Martin?
1315
01:36:49,300 --> 01:36:53,220
Um, it was about ten years ago.
1316
01:36:55,620 --> 01:37:02,600
Um... I'd broken down on my
1317
01:37:02,600 --> 01:37:03,600
motorbike.
1318
01:37:05,920 --> 01:37:08,080
I thought they'd stopped to help.
1319
01:37:08,960 --> 01:37:10,740
I could see the woman in the van.
1320
01:37:10,980 --> 01:37:12,220
I thought I was safe.
1321
01:37:15,920 --> 01:37:22,520
Before that night, life had been good to
me. I'd known only love and
1322
01:37:22,520 --> 01:37:23,520
friendship.
1323
01:37:28,720 --> 01:37:31,040
I couldn't believe it was happening to
me.
1324
01:37:38,300 --> 01:37:40,780
And afterwards, I was too ashamed to
tell anyone.
1325
01:37:42,990 --> 01:37:46,110
Two men and two women on a road at night
who would have believed me.
1326
01:37:47,650 --> 01:37:48,930
I'd never have gotten justice.
1327
01:37:53,390 --> 01:37:57,530
During it, I noticed a tattoo on one of
the men's arms.
1328
01:37:59,770 --> 01:38:02,370
When Barry was arrested, I knew it was
him.
1329
01:38:03,930 --> 01:38:06,190
He didn't even recognise you when he saw
you.
1330
01:38:08,350 --> 01:38:09,410
Why should he?
1331
01:38:09,830 --> 01:38:11,730
I'd been less than nothing to him.
1332
01:38:18,350 --> 01:38:19,850
I did try to understand Barry.
1333
01:38:21,530 --> 01:38:27,830
But being so near him in the hospital
all that time,
1334
01:38:27,970 --> 01:38:30,830
I thought I'd go mad.
1335
01:38:32,650 --> 01:38:33,770
Perhaps I did.
1336
01:38:35,570 --> 01:38:38,170
But at some point I decided I'd kill
him.
1337
01:38:39,570 --> 01:38:44,350
And Barry himself provided the method
with his obsession about betrayal?
1338
01:38:45,850 --> 01:38:46,850
Yes.
1339
01:38:50,190 --> 01:38:53,870
When I told him about the dreams, he
said, if I was Astereth's medium, I
1340
01:38:53,870 --> 01:38:55,150
tell him who'd betrayed him.
1341
01:38:56,370 --> 01:39:01,470
So I described my own ordeal, and I told
him he'd been betrayed by the other
1342
01:39:01,470 --> 01:39:02,470
man.
1343
01:39:03,590 --> 01:39:06,750
Then he said if I was Astereth's medium,
I could get him out of the hospital.
1344
01:39:08,330 --> 01:39:10,990
So I began to see a way I could pay them
both back.
1345
01:39:12,930 --> 01:39:18,490
It was as though we were locked together
in some absurd game, each driven by our
1346
01:39:18,490 --> 01:39:19,490
own hatred.
1347
01:39:24,360 --> 01:39:25,760
The rest you know, Chief Inspector.
1348
01:39:28,400 --> 01:39:34,600
You got Barry out to murder Travers, and
then you intended to kill Barry and
1349
01:39:34,600 --> 01:39:36,540
return to the hotel unnoticed.
1350
01:39:41,460 --> 01:39:47,200
If we hadn't arrived at the house, could
you have gone through with it, Doctor?
1351
01:39:55,280 --> 01:39:56,280
Chief Inspector.
1352
01:39:58,340 --> 01:40:02,940
I can't expect you to understand or
condone my actions.
1353
01:40:06,280 --> 01:40:06,840
But...
1354
01:40:06,840 --> 01:40:13,840
When you find
1355
01:40:13,840 --> 01:40:20,640
the owner of this ring and tell her what
I did, look into her eyes.
98669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.