All language subtitles for Inspector.Morse.S06E04.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,090 --> 00:01:49,370 No! 2 00:01:54,410 --> 00:01:59,410 Free him. And I offend thee. 3 00:02:47,120 --> 00:02:48,720 All right, well done. Come on, try and beat this. 4 00:02:49,660 --> 00:02:50,660 What a charm. 5 00:03:18,120 --> 00:03:20,220 Why don't you give Mr. Bailey back his arm? 6 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 Hello, 7 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Captain Skinner. 8 00:03:39,020 --> 00:03:40,280 Mr. Bailey. 9 00:03:41,220 --> 00:03:42,580 Pigs in bloody clover. 10 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 What happened? 11 00:03:45,340 --> 00:03:46,360 It's gonna be a tick. 12 00:03:53,580 --> 00:03:56,900 Now Alex put you playing I was locked in my room. 13 00:03:57,440 --> 00:04:00,440 Why might you have upset someone? 14 00:04:23,850 --> 00:04:25,030 You thought about it, Lawrence? 15 00:04:25,330 --> 00:04:27,310 Yeah, about open -heart surgery. 16 00:04:28,570 --> 00:04:29,570 We've seen Alex. 17 00:04:30,390 --> 00:04:34,990 Repentance, Lawrence. Repent what is past. Avoid what is to come. Oh, thank 18 00:04:34,990 --> 00:04:35,990 Brian. 19 00:04:36,350 --> 00:04:37,350 Bugger off! 20 00:05:04,349 --> 00:05:05,710 Quite possibly. 21 00:05:10,910 --> 00:05:13,630 Afternoon, Guildford. Seen the Home Secretary yet? 22 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Come on. 23 00:05:30,320 --> 00:05:31,400 Get a doctor. Fast! 24 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 She's here, Doctor. 25 00:05:49,300 --> 00:05:50,300 Heart attack. 26 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 He's dead. 27 00:05:53,740 --> 00:05:55,020 Not unexpected. 28 00:06:02,960 --> 00:06:05,900 Not one of the beautiful people, Mr. Cryer, though he tried. 29 00:06:06,180 --> 00:06:07,200 He certainly tried. 30 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 What do you mean? 31 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 Cosmetic surgery. 32 00:06:10,320 --> 00:06:11,440 Had a tattoo removed. 33 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 A heart. 34 00:06:13,520 --> 00:06:15,920 And, uh, I think he said Diane. 35 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 Touching, don't you think? 36 00:06:18,940 --> 00:06:21,320 Apart from that, I'm surprised he made it past 50. 37 00:06:21,840 --> 00:06:24,000 Two stone overweight and half of that is liver. 38 00:06:24,320 --> 00:06:28,040 Buried his veins and that's his kidneys. Is this anything to do with the cause 39 00:06:28,040 --> 00:06:28,999 of death? 40 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Nope. But I'm interested in people, Morse. 41 00:06:32,030 --> 00:06:33,970 The character behind the cadaver. 42 00:06:35,250 --> 00:06:37,890 What was he? A used car salesman. 43 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 Hardly. 44 00:06:41,510 --> 00:06:43,150 Cause of death, massive coronary. 45 00:06:43,470 --> 00:06:45,150 Massive. Sorry to lie to you. 46 00:06:45,830 --> 00:06:46,970 I've been on to the prison. 47 00:06:47,210 --> 00:06:48,810 We've sent some men down with Sergeant Chief. 48 00:06:49,250 --> 00:06:53,630 Perhaps prematurely now. It seems the choir died of natural causes. No, no, no 49 00:06:53,630 --> 00:06:55,690 more. Induced natural causes. Look. 50 00:06:57,890 --> 00:06:59,870 There's a nasty cut at the back of the head here. 51 00:07:01,320 --> 00:07:05,240 The upper lip split, and a front tooth come out. Voila. 52 00:07:06,560 --> 00:07:07,920 Blood everywhere, doubtless. 53 00:07:08,800 --> 00:07:10,100 Couldn't he have done that falling off? 54 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 Difficult to fall on your face and your back simultaneously. 55 00:07:13,340 --> 00:07:15,640 With sufficient force to break the skin both times. 56 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 Somebody hit him. 57 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 Hard. 58 00:07:20,180 --> 00:07:25,020 Either in the face, and he fell backwards, or on the head, and he fell 59 00:07:26,160 --> 00:07:28,420 We go directly to jail, Lewis. 60 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Prior investments. 61 00:07:36,460 --> 00:07:37,640 Doesn't ring any bells. 62 00:07:38,000 --> 00:07:40,300 I doubt the case made the Daily Mirror. 63 00:07:40,740 --> 00:07:42,360 They look like businessmen. 64 00:07:42,620 --> 00:07:44,520 Made their money from luxury homes. 65 00:07:45,140 --> 00:07:47,540 Developments for the elderly in France and Spain. 66 00:07:48,180 --> 00:07:49,180 Eighties entrepreneurs. 67 00:07:49,700 --> 00:07:53,020 An example to us all. Until they got caught. 68 00:07:53,360 --> 00:07:56,360 Yeah. Went bust and took all their investors with them. 69 00:07:56,860 --> 00:07:58,440 Yeah. Bloody hell, I remember. 70 00:07:58,680 --> 00:08:01,380 All right. All right. It was in the Daily Mirror. 71 00:08:02,140 --> 00:08:03,280 Small investors. 72 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 There's still millions. 73 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 What did they get? 74 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 Two years. 75 00:08:09,180 --> 00:08:10,760 You can get that for shoplifting. 76 00:08:11,960 --> 00:08:13,360 Pinstripe crime, Lewis. 77 00:08:14,100 --> 00:08:15,280 Lies and lawyers. 78 00:08:17,100 --> 00:08:18,660 You can stand there all day. 79 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Look at it. 80 00:08:26,860 --> 00:08:28,040 I don't like pridden. 81 00:08:28,960 --> 00:08:30,240 Bring me out in a rash. 82 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 Guilty conscience. 83 00:08:35,309 --> 00:08:36,850 Car park on the left. You'll be met there. 84 00:08:37,070 --> 00:08:38,070 Thank you. 85 00:08:38,270 --> 00:08:40,210 Finally shouldn't upset you too much. 86 00:08:41,690 --> 00:08:43,250 Finally low security. 87 00:08:44,870 --> 00:08:46,490 Jewel in the Home Office crown. 88 00:08:47,450 --> 00:08:49,230 They even give us a brochure. 89 00:08:50,550 --> 00:08:51,550 Lady Governor. 90 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 Hilary Stephen. 91 00:08:54,190 --> 00:08:56,310 Used to be Assistant Governor at Holloway. 92 00:08:58,390 --> 00:09:02,370 She intends finally to be a model for prisons of the 21st century. 93 00:09:09,930 --> 00:09:11,330 And she's an attractive woman. 94 00:09:14,570 --> 00:09:16,670 Who is this Sergeant Cheetham? 95 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 On attachment. 96 00:09:18,450 --> 00:09:20,770 One of these accelerated promotion types. 97 00:09:21,030 --> 00:09:22,990 You know, university and all that. 98 00:09:23,370 --> 00:09:24,890 He'll be after your job, then. 99 00:09:27,710 --> 00:09:29,050 Inspector Morse. 100 00:09:29,430 --> 00:09:30,430 Delighted to meet you, sir. 101 00:09:30,870 --> 00:09:31,870 Hi, Robbie. 102 00:09:31,890 --> 00:09:33,290 This is DS Cheetham, sir. 103 00:09:33,650 --> 00:09:34,609 What have you got? 104 00:09:34,610 --> 00:09:35,610 Not a lot. 105 00:09:35,650 --> 00:09:38,350 The wilderness dog had been trampling about before we got down here. 106 00:09:39,180 --> 00:09:40,700 Any of the other prisoners there, any of them? 107 00:09:41,180 --> 00:09:43,540 Well, it happened after they'd all finished work for the day. 108 00:09:44,060 --> 00:09:45,700 Free to wander all over the shop. 109 00:09:46,560 --> 00:09:48,400 Well, there's not much point in talking to them, sir. 110 00:09:48,660 --> 00:09:52,100 You know, given who the deceased was, I think the answer's more likely to be... 111 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 Interview the prisoners. 112 00:09:53,640 --> 00:09:56,120 There's a good chap, all of them, Lewis. 113 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 No, I can't do more. 114 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Uh... 115 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Well, it was. 116 00:10:10,540 --> 00:10:12,820 It is Detective Chief Inspector Morse. 117 00:10:13,080 --> 00:10:15,360 Do tell him Charlie Bennett sends his regards. 118 00:10:22,080 --> 00:10:25,700 Well, next regard on occupant till further notice. 119 00:10:25,980 --> 00:10:27,120 Yeah. Right. 120 00:10:29,100 --> 00:10:30,100 Come in. 121 00:10:30,920 --> 00:10:32,660 Chief Inspector Morse, Sergeant Lewis. 122 00:10:33,060 --> 00:10:34,060 Ah. 123 00:10:37,160 --> 00:10:39,640 Your reputation precedes you, Chief Inspector. 124 00:10:39,980 --> 00:10:41,260 Is that good or bad? 125 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 It's promising. 126 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 How? 127 00:10:45,720 --> 00:10:47,780 I've only got coffee, I'm afraid. 128 00:10:48,040 --> 00:10:50,880 No, thank you. No, thanks. Please, Laura. 129 00:10:54,640 --> 00:11:00,060 I know you've got a job to do, but I'll be quite honest with you. Your presence 130 00:11:00,060 --> 00:11:01,480 here could be disruptive. 131 00:11:03,300 --> 00:11:06,340 We are treating this as a murder inquiry. 132 00:11:07,050 --> 00:11:08,050 So I understand. 133 00:11:08,650 --> 00:11:12,030 My policy is to avoid an oppressive environment. 134 00:11:12,810 --> 00:11:16,990 We try to foster a sense of responsibility, to encourage self 135 00:11:17,750 --> 00:11:21,770 Now, some of your officers may find it hard to accept the degree of trust we 136 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 give our inmates here. 137 00:11:23,230 --> 00:11:27,210 We respect that, but we have a job to do. 138 00:11:27,430 --> 00:11:28,430 And so do I. 139 00:11:28,950 --> 00:11:33,010 I'd appreciate it if you and your officers would remember that you are, to 140 00:11:33,010 --> 00:11:34,710 large extent here, as my guests. 141 00:11:35,560 --> 00:11:37,060 Sounds like you're locking us up. 142 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 We don't do that at Farley, not even to policemen. 143 00:11:41,980 --> 00:11:44,480 You've made up your mind that it is murder, not manslaughter? 144 00:11:44,840 --> 00:11:49,120 Cryer had a well -publicised heart condition. Whoever beat him up would 145 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 likely result. 146 00:11:50,700 --> 00:11:52,340 Possible, but circumstantial. 147 00:11:53,020 --> 00:11:54,780 Your men didn't find anything in the room. 148 00:11:55,200 --> 00:11:56,280 Everything's been disturbed. 149 00:11:58,920 --> 00:12:00,980 Oh, please, I've got no secrets from Laura. 150 00:12:06,700 --> 00:12:10,060 It's a pity your doctor didn't notice that Cryer had been assaulted. 151 00:12:10,500 --> 00:12:14,380 Well, if he'd been in a pathologist's lab with a pathologist's time, he would 152 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 have. 153 00:12:16,540 --> 00:12:20,940 Cryer's fellow swindlers reside here, don't they? We try to think of them as 154 00:12:20,940 --> 00:12:24,320 individuals and not label them by past crimes. 155 00:12:25,020 --> 00:12:26,900 Bailey and Thornton? Yes. 156 00:12:27,540 --> 00:12:31,420 By the way, I should warn you about Thornton. He's renounced the world. 157 00:12:31,840 --> 00:12:35,540 Two days ago, the day of Cryer's death, in fact. 158 00:12:36,010 --> 00:12:39,350 He refused to see even his son can be rather wearing. 159 00:12:40,630 --> 00:12:42,670 Well, thank you for your time, Mrs. Stevens. 160 00:12:44,490 --> 00:12:47,850 There's something else, Chief Inspector, to do with Bailey. 161 00:12:50,210 --> 00:12:53,470 He's received a number of anonymous letters threatening him. 162 00:12:53,950 --> 00:12:55,690 Have you reported them, Mrs. Stevens? 163 00:12:55,910 --> 00:12:57,230 No, I'm reporting them now. 164 00:12:57,590 --> 00:13:00,430 He must be rather messing up your routines with all this. What? 165 00:13:00,950 --> 00:13:01,950 Routines? This place? 166 00:13:02,330 --> 00:13:04,350 Of course we do as you please. It's too bloody soft. 167 00:13:08,780 --> 00:13:11,060 So if they don't sell the plant, you don't think the price will move 168 00:13:11,060 --> 00:13:13,040 appreciably? No, my last place, high security. 169 00:13:13,960 --> 00:13:15,940 You had everything there. Drugs, punch -ups. 170 00:13:16,440 --> 00:13:17,860 You ought to keep on your toes, otherwise. 171 00:13:18,440 --> 00:13:21,940 A sicko strung himself up in his shell once. It was blue murder. 172 00:13:22,540 --> 00:13:23,880 You never had any problems here? 173 00:13:24,160 --> 00:13:28,140 Nope. Well, when the governor took over first, there was a bit of a drug racket 174 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 going on. 175 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 We came down on it hard. 176 00:13:30,980 --> 00:13:32,680 Cleaned things up, quick and hard. 177 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Best things you ever done. 178 00:13:35,000 --> 00:13:37,660 But ever since then, it's gone a bit... 179 00:13:38,600 --> 00:13:41,320 Soft. Well, it is a prison, isn't it? 180 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 He was a crime. 181 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Thompson! 182 00:13:54,340 --> 00:13:56,160 Those letters were sent to Bailey. 183 00:13:56,400 --> 00:13:57,520 This is his cell. 184 00:13:58,140 --> 00:13:59,580 Perhaps they got crime by mistake. 185 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 No way. 186 00:14:02,220 --> 00:14:04,140 Different ages, different build. 187 00:14:04,820 --> 00:14:05,820 Same fraud. 188 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Can we help you? 189 00:14:14,440 --> 00:14:15,880 Push off, Guilford. 190 00:14:25,540 --> 00:14:26,940 Balance sheets. 191 00:14:27,920 --> 00:14:29,420 Company accounts. 192 00:14:30,240 --> 00:14:31,580 Getting his hand in? 193 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Yes. 194 00:14:35,660 --> 00:14:37,000 In the tool. 195 00:14:43,470 --> 00:14:46,870 You say Lawrence Cryer was already dead when you found him? 196 00:14:47,110 --> 00:14:48,110 Yes. 197 00:14:48,190 --> 00:14:49,830 When did you last see him alive? 198 00:14:50,270 --> 00:14:51,290 A little while before. 199 00:14:52,630 --> 00:14:55,410 I'd been speaking to him in his room a little while before. 200 00:14:56,310 --> 00:14:57,690 What did you speak about? 201 00:15:00,190 --> 00:15:01,530 Lawrence knew he was dying. 202 00:15:02,630 --> 00:15:06,510 I'd asked him to reflect on what he'd done, what we'd done. 203 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 Reflect? 204 00:15:11,850 --> 00:15:14,750 I urged Lawrence to repent while he still had time. 205 00:15:15,790 --> 00:15:17,890 Hope to live, but be prepared to die. 206 00:15:19,050 --> 00:15:22,270 That sounds a little old -fashioned, and I'm sorry. 207 00:15:23,770 --> 00:15:24,790 What did he say? 208 00:15:25,430 --> 00:15:27,870 He said, bugger off. 209 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 And did you? 210 00:15:35,450 --> 00:15:37,510 Then why did he go to Bailey's cell? 211 00:15:38,210 --> 00:15:39,470 To ask him to repent? 212 00:15:43,500 --> 00:15:45,120 What was Cryer doing in there? 213 00:15:45,380 --> 00:15:46,380 We were all friends. 214 00:15:47,540 --> 00:15:50,180 So what did you feel when you saw Cryer was dead? 215 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 All. 216 00:15:55,360 --> 00:16:01,560 I had warned him and he'd been called to account with all his imperfections on 217 00:16:01,560 --> 00:16:02,560 his head. 218 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 Is that all? 219 00:16:15,730 --> 00:16:17,950 Lawrence Cryer was murdered. 220 00:16:18,450 --> 00:16:21,650 You found him. You're a suspect. 221 00:16:22,350 --> 00:16:24,730 Why don't you reflect on that? 222 00:16:27,930 --> 00:16:29,370 What's all this about, then? 223 00:16:51,400 --> 00:16:54,220 Now we've got time for one more number before we go to the newsroom for the 224 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 request. And here it is. 225 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Requested by Gina. 226 00:16:56,780 --> 00:16:57,840 Exposed in from Headington. 227 00:16:58,060 --> 00:16:59,820 It's Gina's fourth wedding anniversary today. 228 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Is it good one, Gina? 229 00:17:01,680 --> 00:17:02,720 Time of Christ's death. 230 00:17:03,720 --> 00:17:07,700 I keep a vote for a better alibi. I was being told off, Inspector, by our good 231 00:17:07,700 --> 00:17:08,700 governors. 232 00:17:08,900 --> 00:17:09,980 Told off for what? 233 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 I had a little tangent. 234 00:17:12,579 --> 00:17:17,880 Some fool, presumably one of the Neanderthals, paid to look after me, 235 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 in my room. 236 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Spiteful, don't you think? 237 00:17:21,070 --> 00:17:24,690 Room? This is a very chic establishment, Inspector. 238 00:17:25,190 --> 00:17:28,170 The guests reside in rooms, not cells. 239 00:17:29,730 --> 00:17:32,390 Would you say you were disliked here? 240 00:17:33,430 --> 00:17:34,910 Never really thought about it. 241 00:17:35,930 --> 00:17:41,350 And Cryer? Did anyone dislike him enough to want to attack him? He was a sick 242 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 man, you know. 243 00:17:43,110 --> 00:17:44,690 No threat to anyone anymore. 244 00:17:45,330 --> 00:17:46,690 So why kill him? 245 00:17:47,390 --> 00:17:48,670 That's your job, Inspector. 246 00:17:49,630 --> 00:17:53,390 You've defrauded a lot of people of a lot of money. Ah, the man speaks. 247 00:17:54,930 --> 00:17:58,730 Over the past years, Lawrence and I have made a lot of people a lot of money. 248 00:17:59,450 --> 00:18:02,330 Then, we lost a few people a little money. 249 00:18:02,670 --> 00:18:04,530 Yes, ma 'am. And got hammered for it. 250 00:18:05,110 --> 00:18:07,230 I don't call several hundred a few. 251 00:18:07,850 --> 00:18:08,930 And Thornton? 252 00:18:09,890 --> 00:18:12,410 Ah, how could I forget the life of Brian? 253 00:18:13,510 --> 00:18:15,430 You've had the pleasure of interviewing him, have you? 254 00:18:16,210 --> 00:18:18,930 Thornton was in with Cryer just before he died. 255 00:18:19,130 --> 00:18:20,270 What do you think that was about? 256 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 Extraordinary question. 257 00:18:23,170 --> 00:18:24,190 I've no idea. 258 00:18:24,930 --> 00:18:26,890 Perhaps he bored him to death with a sermon. 259 00:18:28,150 --> 00:18:30,270 You've been receiving threatening letters. 260 00:18:31,190 --> 00:18:33,270 Terrifying. You're not concerned? 261 00:18:33,770 --> 00:18:36,370 I'm not a fat old man with a fatal heart condition. 262 00:18:38,030 --> 00:18:40,890 Is that supposed to be an expression of sorrow? 263 00:18:41,510 --> 00:18:43,810 You were in partnership for ten years. 264 00:18:44,880 --> 00:18:49,280 As my old mum used to say, I get upset about things you can't change. 265 00:18:50,320 --> 00:18:51,600 By getting caught. 266 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Quite. 267 00:18:53,320 --> 00:18:56,480 Win some, get crucified for some. 268 00:18:57,500 --> 00:19:00,700 Now, if you'll excuse me, Inspector, we've got football practice. 269 00:19:02,820 --> 00:19:08,740 I don't know which I'd find more repellent, Thornton's nauseating remorse 270 00:19:08,740 --> 00:19:11,460 Bailey's nauseating indifference. 271 00:19:12,280 --> 00:19:15,000 It's quite mean, isn't it? They couldn't do anything about being here at all. 272 00:19:15,260 --> 00:19:16,260 Why should they be? 273 00:19:16,760 --> 00:19:18,300 Only 12 months to serve. 274 00:19:19,700 --> 00:19:22,140 It's butling for the Borgia's livers. 275 00:19:22,400 --> 00:19:24,760 Sir, I think Mr Thornton would like a word. 276 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Inspector. 277 00:19:30,280 --> 00:19:32,980 It's in the drawer beside Lawrence. I found it lying there. 278 00:19:34,620 --> 00:19:36,000 It's part of a syringe, sir. 279 00:19:37,720 --> 00:19:39,460 Why didn't you give this to me before? 280 00:19:40,140 --> 00:19:43,380 I've forgotten I picked it up. In panic, confusion, it was in a pocket. 281 00:19:43,700 --> 00:19:46,540 Anything else you've forgotten to tell me, Mr Thornton? 282 00:19:46,800 --> 00:19:48,840 No, what I'm telling you is the truth. 283 00:19:49,720 --> 00:19:55,320 Sergeant Cheetham, please take Mr Thornton inside and go through his cell 284 00:19:55,320 --> 00:19:56,540 the Rothen God. 285 00:20:08,100 --> 00:20:09,420 Where are we going? 286 00:20:10,120 --> 00:20:12,520 I need to see Mrs. Stevens now. 287 00:20:13,020 --> 00:20:14,020 But she's busy. 288 00:20:14,080 --> 00:20:14,779 So am I. 289 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 But you can't. 290 00:20:16,320 --> 00:20:18,900 Inspector, it's just that... Inspector! 291 00:20:20,960 --> 00:20:25,060 Normally one waits after knocking. Mrs. Stevens, I'm sorry. I'm sorry. It's all 292 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 right, Inspector. 293 00:20:27,760 --> 00:20:30,540 I've got a dinner date tonight. No time to go home and change. 294 00:20:30,900 --> 00:20:34,360 I'm sorry if I startled you, but normally I can call my office my own. 295 00:20:35,280 --> 00:20:36,660 Come in, Sergeant Lewis. 296 00:20:46,600 --> 00:20:50,040 It was found by Brian Thornton beside Lawrence Cryer's body. 297 00:20:52,140 --> 00:20:54,000 Justice. So far. 298 00:20:54,540 --> 00:20:56,600 I've ordered a search of Thornton's cell. 299 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Room. 300 00:20:59,140 --> 00:21:00,700 I trust you have no objection. 301 00:21:01,100 --> 00:21:03,220 Would have been polite to ask me first. 302 00:21:04,320 --> 00:21:06,360 We are here investigating a murder. 303 00:21:06,860 --> 00:21:09,720 A murder which now seems to have a drug connection. 304 00:21:11,160 --> 00:21:13,220 You had a drug problem here when you arrived. 305 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 We did, yes. 306 00:21:15,140 --> 00:21:16,140 Not now. 307 00:21:16,880 --> 00:21:18,200 You are sure of that? 308 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 Absolutely. 309 00:21:23,160 --> 00:21:24,600 Enjoy your dinner, Mrs. Stevens. 310 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 This is an exclusive. 311 00:22:00,260 --> 00:22:01,260 Cryer. 312 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Cryer. 313 00:22:08,620 --> 00:22:10,020 Photo opportunity. 314 00:22:11,840 --> 00:22:14,520 I don't think she married Cryer for his looks. 315 00:22:15,360 --> 00:22:18,160 I don't think she's dressing herself out of a widow's pension. 316 00:22:18,960 --> 00:22:20,740 There's money floating about here, sir. 317 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 Real money. 318 00:22:23,480 --> 00:22:25,180 Well, drawn a blank. 319 00:22:25,840 --> 00:22:28,740 No trace of any substance in the serene, enduring cry of the body. 320 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 We double -checked. 321 00:22:30,780 --> 00:22:32,420 Cheated search found nothing. 322 00:22:32,720 --> 00:22:35,840 So much for my elegant theory about a drug conspiracy. 323 00:22:45,060 --> 00:22:46,200 Please stand in court. 324 00:22:47,580 --> 00:22:49,320 Thank you. Please be seated. 325 00:22:52,340 --> 00:22:57,560 The hearing concerns the inquest... on the death of Lawrence Alfred Cryer... 326 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Who's that? 327 00:22:59,140 --> 00:23:01,500 I don't know. A journalist? 328 00:23:02,700 --> 00:23:05,060 Peter Thornton, son of Brian. 329 00:23:05,440 --> 00:23:07,400 I saw his photo in the cuttings. 330 00:23:07,760 --> 00:23:12,640 Interesting. I understand there's been an application for an adjournment. 331 00:23:16,400 --> 00:23:20,480 If it please, sir, we'd like to hold the body of the deceased until we complete 332 00:23:20,480 --> 00:23:21,760 the necessary inquiries. 333 00:23:22,160 --> 00:23:25,990 Granted. This inquiry is adjourned to a date to be picked. 334 00:23:27,250 --> 00:23:28,370 Please stand and call. 335 00:23:38,690 --> 00:23:39,210 Excuse 336 00:23:39,210 --> 00:23:45,790 me. 337 00:23:49,870 --> 00:23:52,250 I'm Emma Cryer. Chief Inspector Morse. 338 00:23:52,830 --> 00:23:54,930 When are you going to release my husband's body? 339 00:23:55,570 --> 00:23:57,710 When we know why he died, Mrs. Grower. 340 00:23:58,130 --> 00:24:00,950 Are you treating Larry Cryer's death as suspicious, Inspector? 341 00:24:01,750 --> 00:24:02,990 That's a police matter. 342 00:24:04,330 --> 00:24:05,990 We'll be in touch, Mrs. Grower. 343 00:24:10,190 --> 00:24:11,190 Sir, 344 00:24:11,570 --> 00:24:13,870 I've been checking these letters to Bailey. 345 00:24:14,410 --> 00:24:15,970 You've ruined my life. 346 00:24:16,470 --> 00:24:18,950 We'll get you when you come out, and so on. 347 00:24:19,360 --> 00:24:22,740 The interesting thing is, they're all posted locally. We're talking about 348 00:24:22,740 --> 00:24:25,020 -million pound crimes here, not poison pen pal. 349 00:24:25,280 --> 00:24:29,580 Even so, a lot of small investors lost a lot... Relatively small amounts of 350 00:24:29,580 --> 00:24:30,580 money. 351 00:24:30,860 --> 00:24:32,340 Now, where's the real money gone? 352 00:24:33,640 --> 00:24:35,380 Cryer Investments went bust. 353 00:24:35,600 --> 00:24:36,660 They lost a lot, didn't they? 354 00:24:36,960 --> 00:24:39,940 It's not really credible that company directors of that sort didn't salt money 355 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 away over the years. 356 00:24:41,100 --> 00:24:42,380 How do we know that? 357 00:24:42,820 --> 00:24:43,960 Come on, Lewis. 358 00:24:44,560 --> 00:24:47,240 Did Mrs. Cryer look poverty -stricken to you? 359 00:24:48,000 --> 00:24:49,940 People like that never really go bankrupt. 360 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Morning, Moss. 361 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 No, don't get up. 362 00:24:58,560 --> 00:25:04,020 I hope I'm not... No, no, we're just chatting, you know. 363 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 Yeah. 364 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 Oh, isn't it? 365 00:25:08,680 --> 00:25:09,940 Oh, young Cheetham. 366 00:25:11,260 --> 00:25:13,320 Your father was in the Navy, wasn't he? 367 00:25:14,220 --> 00:25:15,119 Briefly, yes. 368 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 Yes, I know, son. 369 00:25:16,940 --> 00:25:18,200 Oh, give him my regards, will you? 370 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Oh, yes, sir. 371 00:25:23,520 --> 00:25:24,780 It's making sense, yeah? 372 00:25:26,020 --> 00:25:30,400 Possibly. Well, just in case it doesn't, Morse, go gently at Farnley. 373 00:25:31,800 --> 00:25:33,120 It's a special sort of place. 374 00:25:34,340 --> 00:25:37,120 And what with all this flack about the prison service, the Home Office don't 375 00:25:37,120 --> 00:25:40,220 want a load of clod -upping coppers trampling all over their prized 376 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 do they? 377 00:25:45,010 --> 00:25:49,050 Yes, well, I must, um... Nice to see you, Cheatham. 378 00:25:50,070 --> 00:25:52,330 Don't let Morse teach you any bad habits, will you? 379 00:25:53,970 --> 00:25:54,970 Yes. 380 00:25:56,970 --> 00:25:58,850 What does he mean, bad habits? 381 00:26:00,250 --> 00:26:02,130 He proves my point, though. 382 00:26:03,010 --> 00:26:04,550 Farming is a country club. 383 00:26:05,070 --> 00:26:08,310 You knock on the front door, you get the chief constable on your back. 384 00:26:10,000 --> 00:26:14,560 Meanwhile, Bailey and Thornton are sitting there waiting to collect their 385 00:26:14,560 --> 00:26:15,560 millions. 386 00:26:16,080 --> 00:26:17,480 How did they do it, then? 387 00:26:19,160 --> 00:26:20,680 Salt away these millions? 388 00:26:21,040 --> 00:26:23,420 How they did it isn't relevant, Lewis. 389 00:26:24,420 --> 00:26:28,980 Offshore accounts, trust companies. How do people usually salt money away? 390 00:26:29,340 --> 00:26:30,340 Well, I don't know. 391 00:26:31,040 --> 00:26:33,460 Here. Will Cryer's biography. 392 00:26:34,960 --> 00:26:37,380 Rags to riches. Charming fairy tale. 393 00:26:37,920 --> 00:26:41,460 Do you honestly think he lost his shirt when one scheme blew up? 394 00:26:41,840 --> 00:26:43,600 Well, if they're clever, how come they got caught? 395 00:26:44,360 --> 00:26:48,180 Spanish property market slumped. Well, that's fraud, is it? No. 396 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 Look. 397 00:26:50,420 --> 00:26:56,400 They raised five million pounds from investors on a particular luxury 398 00:26:56,400 --> 00:27:01,160 development scheme and claimed they were putting in five million of their own 399 00:27:01,160 --> 00:27:04,920 money and raising five million from the banks. 400 00:27:05,980 --> 00:27:06,980 When, in fact, 401 00:27:07,600 --> 00:27:14,380 They raised the five mil, then borrowed ten mil from the banks, and put in sweet 402 00:27:14,380 --> 00:27:15,420 F .A. of their own. 403 00:27:16,500 --> 00:27:20,460 Disproportionate risk for the investor, disproportionate profit for Cryer & Co. 404 00:27:20,640 --> 00:27:22,360 But the market slumped. Exactly. 405 00:27:23,980 --> 00:27:25,280 The banks foreclosed. 406 00:27:26,440 --> 00:27:28,460 Investors lost every penny. 407 00:27:29,320 --> 00:27:30,740 The prospectus was a lie. 408 00:27:31,260 --> 00:27:32,260 That's fraud. 409 00:27:32,680 --> 00:27:34,360 Two years inside for our boys. 410 00:27:35,760 --> 00:27:38,760 Well, of course, they claim to have lost everything, hence no chance of 411 00:27:38,760 --> 00:27:41,100 reparation. It's convenient, don't you think? 412 00:27:41,640 --> 00:27:43,540 Were all these investors from Spain? 413 00:27:44,180 --> 00:27:46,040 Yeah, British expats, that's right. 414 00:27:46,660 --> 00:27:49,340 Bailey is on that phone to his broker. 415 00:27:51,240 --> 00:27:53,780 Thornton's got a direct line to the Almighty. 416 00:27:54,020 --> 00:27:56,560 I wish we could hear what they're saying to each other. 417 00:27:56,900 --> 00:27:58,920 Oh, I'm sure something could be arranged, sir. 418 00:28:00,240 --> 00:28:02,800 Right, Lewis, now that you understand... 419 00:28:03,740 --> 00:28:05,800 Let's go and talk to the Merry Widow. 420 00:28:42,940 --> 00:28:43,940 Hello, hello. 421 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 Be my guest. 422 00:28:53,660 --> 00:28:56,240 That's great. Thanks very much, Mrs. Cryer. Pleasure. 423 00:28:57,940 --> 00:28:59,020 Good afternoon, Inspector. 424 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Good afternoon. 425 00:29:01,520 --> 00:29:04,000 I think you've got everything you need from me, Paul. 426 00:29:04,220 --> 00:29:05,820 Mrs. Cryer, it's been a pleasure. 427 00:29:06,380 --> 00:29:08,740 I don't suppose we could have a few words now, Inspector? 428 00:29:08,960 --> 00:29:10,140 I don't suppose either. 429 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Thank you, Paul. 430 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Right, we'll be off. 431 00:29:13,540 --> 00:29:17,160 Rob, yeah, if you could take that case, please. The theory is if you give one 432 00:29:17,160 --> 00:29:20,300 lot an exclusive, the others won't bother you so much. A theory? 433 00:29:20,540 --> 00:29:22,240 But who'd be dumb enough to trust the press? 434 00:29:23,000 --> 00:29:24,200 Won't you take a seat, Inspector? 435 00:29:30,420 --> 00:29:31,420 Thanks a lot, Mrs Craig. 436 00:29:32,100 --> 00:29:33,160 I'll tell upon you later. 437 00:29:33,420 --> 00:29:34,420 Bye. 438 00:29:38,140 --> 00:29:40,620 Apparently the public like their widows in black. 439 00:29:44,120 --> 00:29:48,020 Your husband's death didn't come as a particular shock to you? 440 00:29:48,700 --> 00:29:51,040 I've been campaigning for his release on medical grounds. 441 00:29:52,040 --> 00:29:55,200 I don't believe prison is the place for a dying man, no matter what he's done. 442 00:29:56,540 --> 00:29:58,320 Had you been married long, Mrs Crutt? 443 00:29:58,760 --> 00:29:59,699 Ten years. 444 00:29:59,700 --> 00:30:00,700 I was 21. 445 00:30:02,380 --> 00:30:05,220 That's right, he was my sugar daddy and I taught him how to use a knife and 446 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 fork. 447 00:30:06,300 --> 00:30:08,760 Would you describe it as a particularly close marriage? 448 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 Yes, I would. 449 00:30:11,919 --> 00:30:13,520 And you're provided for in the will. 450 00:30:13,800 --> 00:30:16,100 The house is in my name, and it's up for sale. 451 00:30:17,100 --> 00:30:18,420 It's mortgaged to the hilt. 452 00:30:19,020 --> 00:30:22,080 The rest of our assets are all tied up in the business. If I were a gold 453 00:30:22,080 --> 00:30:23,660 inspector, I imagine I'd be rather disappointed. 454 00:30:24,500 --> 00:30:25,760 And you have no children? 455 00:30:27,580 --> 00:30:28,840 I can't have them. 456 00:30:32,460 --> 00:30:36,140 Is there anyone who might have had agreements against him, personal or 457 00:30:38,420 --> 00:30:40,180 People seem to be jealous of wealth. 458 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 I don't know. 459 00:30:42,970 --> 00:30:45,770 You tell me. Why would anyone want to kill a dying man? 460 00:30:47,030 --> 00:30:48,090 For what he'd done. 461 00:30:48,290 --> 00:30:49,290 For what he knew. 462 00:30:49,450 --> 00:30:50,449 About what? 463 00:30:50,450 --> 00:30:52,310 Your husband was hardly an angel. 464 00:30:53,230 --> 00:30:55,790 I never said he was. That's why he was in prison. 465 00:30:56,230 --> 00:30:57,430 And now he's dead. 466 00:30:57,930 --> 00:30:59,790 And I would like to bury his body. 467 00:31:00,970 --> 00:31:02,930 So you can get on with your life. 468 00:31:03,830 --> 00:31:05,450 Are you always so churlish, Inspector? 469 00:31:06,310 --> 00:31:08,750 So that I can pay him the respect I owe him. 470 00:31:10,600 --> 00:31:11,700 Is there anything else? 471 00:31:14,620 --> 00:31:16,580 Not for the moment, Mrs. Grail. 472 00:31:33,320 --> 00:31:35,220 Do you envy the rich, Lewis? 473 00:31:35,980 --> 00:31:37,840 I could always do with a bit more cash. 474 00:31:38,580 --> 00:31:39,860 I don't think about it much. 475 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 She must have known what Cryo was up to all along. 476 00:31:45,680 --> 00:31:47,520 Now she's playing for compassion. 477 00:31:48,660 --> 00:31:52,480 It would seem genuine to have something going between them. From the photos, you 478 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 know. 479 00:31:54,300 --> 00:31:55,300 Photos. 480 00:31:56,460 --> 00:31:59,200 I wonder how much she's getting for her exclusive. 481 00:32:01,860 --> 00:32:03,200 Get back on to the prison. 482 00:32:03,840 --> 00:32:08,700 I must have dug up the visitors list by now. Find out who was visiting whom and 483 00:32:08,700 --> 00:32:09,700 when. 484 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 What are you going to do? 485 00:32:14,300 --> 00:32:15,300 Me? 486 00:32:16,040 --> 00:32:18,900 I have some serious thinking to do, Lewis. 487 00:32:26,740 --> 00:32:27,740 How's it going, Robbie? 488 00:32:28,520 --> 00:32:29,880 What are you doing with the lovely Laura? 489 00:32:32,140 --> 00:32:33,660 Nothing. What are you doing? 490 00:32:34,140 --> 00:32:35,580 Solving the crime I did, Jack. 491 00:32:36,500 --> 00:32:38,440 I'll, um, keep you appraised. 492 00:32:39,980 --> 00:32:40,980 What, cheating? 493 00:32:46,299 --> 00:32:48,240 Those investors and crime schemes. 494 00:32:48,860 --> 00:32:50,480 How do you know they're all ex -pussies? 495 00:32:51,120 --> 00:32:52,340 It was stated at the trial. 496 00:32:53,100 --> 00:32:54,100 See you. 497 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 Who's that bloke? 498 00:32:56,740 --> 00:32:57,880 Is he in charge of you? 499 00:32:58,460 --> 00:32:59,460 Oh, no. 500 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 He's just a cadet. 501 00:33:02,340 --> 00:33:05,280 I don't suppose you could do me a printout of all those names, could you? 502 00:33:05,880 --> 00:33:07,980 How much longer is this all going to go on for? 503 00:33:08,360 --> 00:33:11,300 It's not helping Mrs Stevens, you know. It'll be over soon. 504 00:33:12,420 --> 00:33:14,240 Could you just... please? 505 00:33:18,350 --> 00:33:24,410 It is one thing to be tempted, another thing to fall. I'm not denying that the 506 00:33:24,410 --> 00:33:29,870 jury passing on the prisoner's life may in the sworn twelve have a thiever too 507 00:33:29,870 --> 00:33:31,770 guiltier than him they try. 508 00:33:32,950 --> 00:33:35,130 What's open mate to justice? 509 00:33:35,690 --> 00:33:37,710 That justice thieves. 510 00:33:38,530 --> 00:33:42,250 What know the laws that thieves do pass on thieves? 511 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Good evening, sir. 512 00:34:40,880 --> 00:34:43,699 Hope I'm not disturbing you. It couldn't wait. 513 00:34:44,080 --> 00:34:45,900 What's the problem? I've got information. 514 00:34:46,300 --> 00:34:49,620 It's fascinating stuff. Can I... Yeah, yeah. Come in. 515 00:34:54,960 --> 00:34:56,000 Ah, Schubert. 516 00:34:56,659 --> 00:34:57,660 Lovely. 517 00:34:59,120 --> 00:35:00,440 Do you want a beer or something? 518 00:35:00,760 --> 00:35:01,760 No, thanks, sir. 519 00:35:04,300 --> 00:35:06,240 Bailey's got a contact outside the prison. 520 00:35:06,720 --> 00:35:07,820 His name's Sherman. 521 00:35:08,569 --> 00:35:10,810 He's feeding Bailey all his financial information. 522 00:35:11,130 --> 00:35:12,690 He's probably trading for him as well. 523 00:35:13,270 --> 00:35:14,270 Excellent, Cheetham. 524 00:35:14,650 --> 00:35:15,650 Excellent. 525 00:35:16,010 --> 00:35:17,050 How did you get this? 526 00:35:17,630 --> 00:35:18,630 I overheard it. 527 00:35:19,050 --> 00:35:21,690 Got it addressed, too. Only six miles from the prison. 528 00:35:22,310 --> 00:35:23,850 What do you mean, you overheard it? 529 00:35:24,070 --> 00:35:25,070 I listened in. 530 00:35:25,530 --> 00:35:27,550 Haven't had a chance to listen to most of it. 531 00:35:28,310 --> 00:35:30,050 90 % obscene calls, I expect. 532 00:35:30,850 --> 00:35:32,190 You tapped a phone? 533 00:35:32,750 --> 00:35:33,910 Yeah, just to pay phones. 534 00:35:34,930 --> 00:35:36,410 You said you wanted to hear what they were saying. 535 00:35:36,990 --> 00:35:39,170 Does that amount to a warrant from the Home Secretary? 536 00:35:40,190 --> 00:35:41,190 Uh -huh. 537 00:35:41,810 --> 00:35:42,850 How did you get it? 538 00:35:43,590 --> 00:35:45,990 Well, there's a big drugs operation being run out of Reading. 539 00:35:46,530 --> 00:35:47,610 I've got a mate on it. 540 00:35:48,010 --> 00:35:50,790 They've got a warrant, so we just added the numbers. Make it seem part of the 541 00:35:50,790 --> 00:35:55,810 same case. You and your mate could be thrown out for this. I don't want it. 542 00:35:55,810 --> 00:35:57,690 sir to you, Sonny. 543 00:35:57,910 --> 00:36:03,190 And if I see or hear a whisper of anything more like this, you'll finish 544 00:36:03,190 --> 00:36:05,150 career as a night watchman. Now get out. 545 00:36:07,790 --> 00:36:10,170 Don't tell me you've never broken the rules. Not like this. 546 00:36:10,470 --> 00:36:11,470 I don't believe you, sir. 547 00:36:11,810 --> 00:36:12,810 You get results. 548 00:36:13,030 --> 00:36:17,070 I get results by using my brain. Not with these people. You won't get near 549 00:36:17,090 --> 00:36:18,530 They can see you coming, and you know it. 550 00:36:22,790 --> 00:36:23,850 Shall we go and see Sherman? 551 00:36:37,480 --> 00:36:39,340 Hello, Val, it's Morse. Is Lewis there? 552 00:36:41,860 --> 00:36:43,040 He's still at the station. 553 00:36:44,280 --> 00:36:46,300 No, no, no, it doesn't matter. 554 00:36:47,140 --> 00:36:48,140 Good night. 555 00:36:57,860 --> 00:36:58,860 Yeah. 556 00:38:07,720 --> 00:38:09,260 not be jeopardized by a higher jury. 557 00:38:10,160 --> 00:38:12,860 The minister has noted that Great St. Paul and Ingrid... 558 00:38:41,040 --> 00:38:43,440 You talk to him. Redeem yourself. 559 00:38:49,220 --> 00:38:50,220 Mr. 560 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Roland Sherman. 561 00:38:52,940 --> 00:38:55,580 Sergeant Cheetham and Chief Inspector Morse. 562 00:39:20,340 --> 00:39:24,000 What exactly is the relationship between you and Alex Bailey? 563 00:39:26,000 --> 00:39:27,320 I work for him. 564 00:39:27,720 --> 00:39:29,420 We do on his behalf? No. 565 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 Research. 566 00:39:33,280 --> 00:39:34,660 I collate information. 567 00:39:35,320 --> 00:39:36,320 Really? 568 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 It's complicated. 569 00:39:39,130 --> 00:39:40,810 We have lots of time. 570 00:39:42,350 --> 00:39:43,790 I had a life company. 571 00:39:46,210 --> 00:39:48,170 Study reports, balance sheet. 572 00:39:48,770 --> 00:39:52,290 Look out undervalued assets as investment possibilities. 573 00:39:54,490 --> 00:39:59,950 And don't baby profit from this research? 574 00:40:01,390 --> 00:40:03,630 Not yet. When it gets out. 575 00:40:03,870 --> 00:40:04,729 And you? 576 00:40:04,730 --> 00:40:05,890 Will you profit? 577 00:40:06,990 --> 00:40:08,090 I have enough money. 578 00:40:08,970 --> 00:40:10,150 Do you, Prophet? 579 00:40:10,590 --> 00:40:12,030 I get paid for my work. 580 00:40:13,290 --> 00:40:14,790 How often do you go to the prison? 581 00:40:15,370 --> 00:40:18,610 I don't. It freaks me out. Well, how do you communicate with each other? 582 00:40:18,910 --> 00:40:20,170 He sends a bike round a curry. 583 00:40:20,490 --> 00:40:22,290 Who? I'm doing nothing wrong. 584 00:40:22,770 --> 00:40:24,630 It's the prison officer, George, some day. 585 00:40:25,390 --> 00:40:28,630 George Newcombe. And what does George get out of it? That'll be all for 586 00:40:28,790 --> 00:40:30,330 Mr Sherman. You'll be most helpful. 587 00:40:31,390 --> 00:40:35,730 You will keep our little chat entirely to yourself, won't you? Yes. 588 00:40:45,200 --> 00:40:47,620 Good. Beer, Lewis. I need a beer. 589 00:40:50,300 --> 00:40:51,700 And I haven't got any money. 590 00:41:00,460 --> 00:41:01,860 Sherman was lying, wasn't he? 591 00:41:02,080 --> 00:41:03,540 No, no, he was telling the truth. 592 00:41:04,140 --> 00:41:06,260 Well, he admitted he's working for him. Surely that's the case. It doesn't 593 00:41:06,260 --> 00:41:08,200 follow that he knows what Bailey's up to. 594 00:41:10,000 --> 00:41:11,660 Sherman's just a source of information. 595 00:41:14,260 --> 00:41:16,240 Too much liberty, Cheetham. 596 00:41:17,980 --> 00:41:21,020 Liberty plucks justice by the nose. 597 00:41:22,640 --> 00:41:26,220 Ironic that it's so hard to pin down people already locked away. 598 00:41:26,460 --> 00:41:27,460 Look at this, sir. 599 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 Who's that with her? 600 00:41:32,580 --> 00:41:33,580 Archer. 601 00:41:34,280 --> 00:41:35,280 Prison doctor. 602 00:41:36,380 --> 00:41:39,360 Inspector. I didn't know this was one of your hordes. 603 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 It isn't. I was in the neighbourhood. 604 00:41:41,600 --> 00:41:42,640 Let me introduce you. 605 00:41:43,000 --> 00:41:45,720 Stephen Archer, Chief Inspector Morse. 606 00:41:46,900 --> 00:41:48,080 Stephen's the prison doctor. 607 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Oh, yes. 608 00:41:50,620 --> 00:41:54,480 Your opinion was somewhat inaccurate in the Cryer case, Doctor. 609 00:41:56,440 --> 00:41:57,980 Incomplete rather than inaccurate. 610 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 Of course. 611 00:42:00,720 --> 00:42:03,040 Mrs. Stephens, I wonder if I might have a word. 612 00:42:04,310 --> 00:42:06,430 David, would you mind? Can you get me something to eat? 613 00:42:08,690 --> 00:42:12,530 Would you know what was going on at Farnley, Mr. Archer? 614 00:42:12,750 --> 00:42:17,130 Oh, I'm just the doctor, Inspector. I confine my attentions to medical 615 00:42:17,630 --> 00:42:19,310 What do you know about syringes? 616 00:42:20,590 --> 00:42:23,150 As I said, I am a doctor. 617 00:42:29,150 --> 00:42:30,310 What's your problem, Maud? 618 00:42:31,270 --> 00:42:33,410 The usual professional one. 619 00:42:34,090 --> 00:42:35,090 Catching a killer. 620 00:42:35,270 --> 00:42:36,269 What's yours? 621 00:42:36,270 --> 00:42:38,370 Running a prison in trying circumstances. 622 00:42:40,030 --> 00:42:44,450 Did you know that one of your staff is acting as Bailey's private courier? 623 00:42:45,470 --> 00:42:46,870 George Newcombe. 624 00:42:49,050 --> 00:42:50,090 Are you all right? 625 00:42:51,790 --> 00:42:52,930 What does that matter? 626 00:42:57,090 --> 00:43:00,130 What do you think the Home Office do when a prisoner dies? 627 00:43:00,810 --> 00:43:04,770 Send a note of congratulation. Thanks. That's one less to deal with. There'll 628 00:43:04,770 --> 00:43:05,770 an inquiry. 629 00:43:05,790 --> 00:43:08,690 Which you'll be part of, Morse, and whatever you dig up. 630 00:43:09,390 --> 00:43:11,330 I don't know. You'd better believe it. 631 00:43:12,050 --> 00:43:16,270 For those who don't like family, or rather, for those who don't like the way 632 00:43:16,270 --> 00:43:18,510 run family, it's too good an opportunity. 633 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 Morning, sir. 634 00:43:34,640 --> 00:43:36,000 On the razzle, were we? 635 00:43:36,280 --> 00:43:39,680 On the what? Why are you so disgustingly cheerful? 636 00:43:40,220 --> 00:43:41,380 Cheating was wrong, sir. 637 00:43:41,900 --> 00:43:43,540 Oh, that's why. 638 00:43:44,300 --> 00:43:47,280 Those investors weren't all expatiates. 639 00:43:47,580 --> 00:43:49,260 A good hundred live in England. 640 00:43:50,100 --> 00:43:52,260 Six of them within 50 miles of Farnley. 641 00:43:52,560 --> 00:43:53,560 So? 642 00:43:53,740 --> 00:43:56,300 So it makes the threatening letters relevant, doesn't it? 643 00:43:56,640 --> 00:43:57,640 It's a connection. 644 00:43:58,360 --> 00:44:00,300 It's a bloody remote connection. 645 00:44:00,860 --> 00:44:02,100 Have you got a better one? 646 00:44:03,240 --> 00:44:06,620 Yes, Roland Sherman, Bailey's pet analyst. 647 00:44:06,960 --> 00:44:08,320 Lives near the prison. 648 00:44:09,020 --> 00:44:11,280 Feeds Bailey his financial information. 649 00:44:11,960 --> 00:44:15,600 Someone called Sherman used to visit Bailey twice a week. 650 00:44:16,780 --> 00:44:17,780 Visit his log. 651 00:44:19,180 --> 00:44:20,760 Popular man, Alex Bailey. 652 00:44:21,440 --> 00:44:24,280 The only person that doesn't visit him is his aunt. 653 00:44:27,640 --> 00:44:28,900 This is good, Lewis. 654 00:44:29,740 --> 00:44:30,740 Really good. 655 00:44:32,800 --> 00:44:37,040 Why has Peter Thornton taken to visiting Bailey all of a sudden? 656 00:44:37,700 --> 00:44:40,140 Why was he lurking at Cryer's Inquest? 657 00:44:41,840 --> 00:44:46,320 Let's go and talk to him. No, no, you talk to him. I'll go and see Mrs Bailey. 658 00:45:04,560 --> 00:45:08,940 Mrs. Bailey, my name is Morse, Chief Inspector, Thames Valley CID. 659 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 I'm Mrs. Bailey. 660 00:45:11,500 --> 00:45:12,640 Mrs. Alex Bailey? 661 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 Yes. 662 00:45:16,640 --> 00:45:20,480 I'd like to talk to you about Lawrence Cryer, Mrs. Bailey. 663 00:45:21,020 --> 00:45:22,060 You knew him well? 664 00:45:23,440 --> 00:45:24,440 Well enough. 665 00:45:25,620 --> 00:45:26,860 I disliked him. 666 00:45:28,460 --> 00:45:31,920 He and my first husband were in business together at one time. 667 00:45:34,190 --> 00:45:36,450 The only thing I've got to thank Lawrence for is Alex. 668 00:45:38,110 --> 00:45:39,110 I don't follow. 669 00:45:40,210 --> 00:45:43,930 When my first husband died, Lawrence called round to pay his respects. 670 00:45:45,290 --> 00:45:46,810 Alex happened to be with him. 671 00:45:50,950 --> 00:45:53,170 Do you believe in love at first sight, Inspector? 672 00:45:54,690 --> 00:45:56,070 No, you're not the type, are you? 673 00:45:58,490 --> 00:46:01,050 Actually, I probably am. 674 00:46:03,280 --> 00:46:04,280 I hope I am. 675 00:46:07,640 --> 00:46:09,700 Cryer made a lot of enemies in his career. 676 00:46:10,100 --> 00:46:13,860 Are you aware of anyone in particular recently? 677 00:46:14,420 --> 00:46:17,660 I thought he was assaulted by one of his fellow prisoners at Farnley. 678 00:46:18,780 --> 00:46:20,580 What would I know about what goes on there? 679 00:46:20,980 --> 00:46:22,400 You don't visit your husband? 680 00:46:22,660 --> 00:46:23,660 No. 681 00:46:25,260 --> 00:46:30,220 It's, um... ...inconvenient. 682 00:46:32,360 --> 00:46:34,000 We speak on the phone every day. 683 00:46:36,180 --> 00:46:40,000 You don't know if your husband and Laurence Cryer had quarrelled recently? 684 00:46:40,720 --> 00:46:42,560 Alex owed his career to Laurence. 685 00:46:43,520 --> 00:46:47,500 I may not have liked him, but he was like a father to Alex. 686 00:46:48,540 --> 00:46:50,900 And Alex repaid him with complete loyalty. 687 00:46:51,580 --> 00:46:55,480 Then does Bran Thornton share your husband's loyalty? 688 00:46:55,760 --> 00:46:56,759 Oh, God. 689 00:46:56,760 --> 00:46:57,840 Does it never end? 690 00:46:59,820 --> 00:47:03,560 I loathe that company and everything associated with it. Brian Thornton? 691 00:47:05,680 --> 00:47:10,540 At the trial, Alex and Lawrence argued the same defence. 692 00:47:12,000 --> 00:47:13,480 Brian Thornton didn't. 693 00:47:14,360 --> 00:47:17,780 His son, Peter, persuaded him to plead ignorance. 694 00:47:19,240 --> 00:47:20,840 Well, it was nonsense, of course. 695 00:47:21,440 --> 00:47:22,900 Thornton knew what he was doing. 696 00:47:23,620 --> 00:47:25,360 And Lawrence could prove it. 697 00:47:27,400 --> 00:47:29,500 Peter Thornton was very bitter about it all. 698 00:47:30,780 --> 00:47:36,060 Not very pleasant, I suppose, watching your father cracking up, floundering. 699 00:47:36,800 --> 00:47:40,600 So you'd say that Thornton is the one with the grudge against Grant? 700 00:47:41,960 --> 00:47:45,620 I don't think Brian Thornton's new beliefs allow him to have grudges, 701 00:47:47,580 --> 00:47:49,620 I'm not sure that extends to his son. 702 00:47:52,940 --> 00:47:56,340 Before you leave, Inspector, perhaps you'd let me give you something for 703 00:48:16,630 --> 00:48:18,710 What? You've got a present out of it, haven't you? 704 00:48:19,370 --> 00:48:20,370 Don't ask. 705 00:48:20,390 --> 00:48:23,030 What about Peter Thornton? I haven't got a hold of it. 706 00:48:23,330 --> 00:48:24,730 Neighbours say he's hardly ever in. 707 00:48:25,790 --> 00:48:27,310 Crack the beginning to appear. 708 00:48:28,530 --> 00:48:32,130 I don't think the unholy trinity liked each other very much. 709 00:48:33,190 --> 00:48:36,990 Let's talk to their loved ones, starting with Emma Cryer. 710 00:48:46,060 --> 00:48:48,600 Mr. Key, Thornton's gone peculiar. 711 00:48:49,180 --> 00:48:51,580 Cryer's dying, so they all visit Bailey. 712 00:48:52,900 --> 00:48:55,320 Why? What has he got? 713 00:48:56,040 --> 00:48:57,920 He's got some threatening letters. 714 00:48:58,300 --> 00:49:00,280 Lewis, will you shut up about those? 715 00:49:02,780 --> 00:49:05,300 Look over there. A bloke from the Prim. 716 00:49:05,560 --> 00:49:07,040 One always reckons he knows you. 717 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Charlie Bennett. 718 00:49:08,980 --> 00:49:13,580 Perhaps Mrs. Stevens left petty criminals on the afternoon. He's not 719 00:49:13,580 --> 00:49:14,580 a murderer. 720 00:49:15,020 --> 00:49:17,820 He's doing life of bashing his wife's head in. 721 00:49:19,500 --> 00:49:21,540 Go after him. I'll try and run. 722 00:50:39,790 --> 00:50:41,050 Inspector Morse, are you all right? 723 00:50:41,670 --> 00:50:44,830 What the hell are you doing out here? I'm allowed out. Didn't you know? 724 00:50:50,150 --> 00:50:51,150 Thank you, Steve. 725 00:50:51,170 --> 00:50:52,170 Thank you. 726 00:50:54,230 --> 00:50:55,630 They haven't run out of milk, then? 727 00:50:56,150 --> 00:50:57,330 No. Why should they? 728 00:51:00,930 --> 00:51:02,290 When are you due for release? 729 00:51:03,050 --> 00:51:04,050 Three weeks' time. 730 00:51:05,090 --> 00:51:06,950 They've been letting me out like this for a while. 731 00:51:07,170 --> 00:51:08,170 On parole. 732 00:51:08,880 --> 00:51:09,880 A few hours a day. 733 00:51:10,920 --> 00:51:11,920 Practice. 734 00:51:12,920 --> 00:51:14,760 I must have scared the life out of you. 735 00:51:16,080 --> 00:51:17,080 It's of excitement. 736 00:51:23,900 --> 00:51:25,120 16 years, all told. 737 00:51:25,960 --> 00:51:28,120 They moved me to Farnley four months ago at Easter. 738 00:51:29,000 --> 00:51:30,940 That's what you're wondering, isn't it, how long I've been inside? 739 00:51:35,560 --> 00:51:37,760 First time I was out on my own, I lasted ten minutes. 740 00:51:38,890 --> 00:51:41,890 Had to go up an alley and throw up, shaking like a leaf. 741 00:51:42,590 --> 00:51:44,990 Felt like running back, saying, let me back in, let me come home. 742 00:51:47,690 --> 00:51:48,690 16 years. 743 00:51:50,210 --> 00:51:52,010 You can become accustomed to a way of life. 744 00:51:53,410 --> 00:51:54,990 It's almost as if I don't mind anymore. 745 00:51:55,570 --> 00:51:56,570 You don't mind what? 746 00:51:57,570 --> 00:51:58,570 Being innocent. 747 00:51:59,370 --> 00:52:01,510 I am innocent, Ross. I didn't kill my wife. 748 00:52:03,030 --> 00:52:04,050 Came back that night. 749 00:52:05,530 --> 00:52:06,710 Tuesday the 4th of June. 750 00:52:07,180 --> 00:52:09,840 Just like I told Sergeant Frampton 16 years ago. 751 00:52:11,180 --> 00:52:14,500 She was lying on the sitting room floor, her head covered in blood. 752 00:52:15,620 --> 00:52:16,620 Not me. 753 00:52:17,840 --> 00:52:19,780 It was a fair trial, Charlie. 754 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 Tell me something. 755 00:52:22,740 --> 00:52:26,640 Why do policemen always call people like me by their first names when they don't 756 00:52:26,640 --> 00:52:27,640 believe them? 757 00:52:32,980 --> 00:52:33,980 Everything's sorted, sir. 758 00:52:34,960 --> 00:52:37,200 The governor's in Oxford herself, apparently. 759 00:52:37,580 --> 00:52:38,820 She's coming straight over here. 760 00:52:40,140 --> 00:52:41,440 Have I got you in trouble, Moss? 761 00:52:43,320 --> 00:52:44,740 It's my fault. I shouldn't have run. 762 00:52:45,140 --> 00:52:46,860 There's no need for you to... No, but there is. 763 00:52:47,860 --> 00:52:49,120 I remember at the station. 764 00:52:50,660 --> 00:52:54,100 They'd left me alone for a while. They'd given me time to think things over. 765 00:52:55,360 --> 00:52:57,380 You came in. I'd never seen you before. 766 00:52:58,120 --> 00:52:59,340 You brought me a cup of tea. 767 00:53:00,120 --> 00:53:01,120 Did I? 768 00:53:02,440 --> 00:53:05,460 Well, somebody must have told me to. I'd just been made sergeant. 769 00:53:06,420 --> 00:53:08,380 You said, we've run out of milk. 770 00:53:09,060 --> 00:53:10,600 Hope that's OK, Mr Bennet. 771 00:53:12,300 --> 00:53:13,300 Play with me. 772 00:53:13,780 --> 00:53:14,780 16 years. 773 00:53:16,080 --> 00:53:17,620 Kind thought in a nasty world. 774 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Sir? 775 00:53:30,830 --> 00:53:33,350 I was pleased when I heard you were heading the Cryer investigation. 776 00:53:34,830 --> 00:53:41,550 I thought you'd be sensitive to what we're trying to do at Farming. But 777 00:53:41,550 --> 00:53:44,510 have a major crime to solve, Mrs Stevens. 778 00:53:44,890 --> 00:53:49,010 You won't solve it by chasing parole prisoners around Oxford. It was a 779 00:53:49,110 --> 00:53:50,250 I have apologised. 780 00:53:50,570 --> 00:53:54,170 Your inquiry seems to have done nothing but obstruct my work. 781 00:53:54,730 --> 00:53:58,010 Why shouldn't I seek to have you replaced? You'll replace me and you'll 782 00:53:58,010 --> 00:53:59,010 about obstruction. 783 00:53:59,340 --> 00:54:02,520 Most of my colleagues have a rather dim view of your regime at Farnley. 784 00:54:05,380 --> 00:54:10,420 I have a horror of the prison system. I spend my working life sending people 785 00:54:10,420 --> 00:54:13,040 into it, and I've never yet seen good come out. 786 00:54:13,560 --> 00:54:19,120 I agree with what you're trying to do at Farnley, but... Then why obstruct me? 787 00:54:19,340 --> 00:54:21,340 But your trust has been abused. 788 00:54:22,560 --> 00:54:25,660 The liberties you allow are obstructing my investigation. 789 00:54:26,280 --> 00:54:27,420 There's been a murder. 790 00:54:28,090 --> 00:54:31,750 I have to pursue the killer, regardless of your experiment. 791 00:54:32,090 --> 00:54:33,410 That is my duty. 792 00:54:33,730 --> 00:54:35,050 And bugger the consequences. 793 00:54:47,550 --> 00:54:51,230 Now, can we please go to Emma Cryer's? You drive. 794 00:54:55,100 --> 00:54:57,520 Chocolates? I've even got a running errand for them now. 795 00:55:00,460 --> 00:55:03,040 Is the Stevens okay? Perfect, Lewis. 796 00:55:03,780 --> 00:55:04,780 Perfect. 797 00:55:38,920 --> 00:55:40,080 I'm a bloody idiot, people. 798 00:56:15,090 --> 00:56:16,370 Yeah? Hello? 799 00:56:16,690 --> 00:56:20,090 Please. I want to speak to Mrs. Cryer. It's not convenient. 800 00:56:22,210 --> 00:56:23,530 Mrs. Cryer? 801 00:56:24,150 --> 00:56:25,150 Better. 802 00:56:27,430 --> 00:56:29,050 Look, it's really not convenient. 803 00:56:32,350 --> 00:56:36,570 Last time we met, you were concerned as to when we might release your husband's 804 00:56:36,570 --> 00:56:38,090 body. I still am. 805 00:56:38,850 --> 00:56:40,770 Did he know about this relationship? 806 00:56:41,130 --> 00:56:42,630 Did you tell him before he died? 807 00:56:43,050 --> 00:56:44,050 Don't be ridiculous. 808 00:56:45,640 --> 00:56:47,940 This relationship is recent and private. 809 00:56:48,520 --> 00:56:50,440 It would have been inconvenient otherwise. 810 00:56:50,900 --> 00:56:52,820 He was hardly likely to find out about it in prison. 811 00:56:53,400 --> 00:56:55,300 What exactly are you here for, Inspector? 812 00:56:55,720 --> 00:56:58,540 If you came to talk to Mrs. Cryer, I imagine it might be easier if I left. 813 00:56:58,660 --> 00:57:00,700 Please, sit down, Mr. Thorne. 814 00:57:03,440 --> 00:57:08,480 You disliked Lawrence Cryer, didn't you? You think he misled your father, don't 815 00:57:08,480 --> 00:57:09,339 you? 816 00:57:09,340 --> 00:57:10,340 Betrayed him. 817 00:57:10,820 --> 00:57:12,280 I never knew much about the business. 818 00:57:13,800 --> 00:57:16,820 I hardly knew Cryer. I hardly knew anything at all. I just believed my own 819 00:57:16,820 --> 00:57:18,800 father. Perhaps you'd like me to leave, Inspector. 820 00:57:19,240 --> 00:57:20,680 And what do you believe now? 821 00:57:21,340 --> 00:57:25,260 Now I know a little more. And now you're having a relationship with Mr. Cryer's 822 00:57:25,260 --> 00:57:26,260 wife. 823 00:57:26,320 --> 00:57:31,060 And he's conveniently died and left her everything. That's practically the basis 824 00:57:31,060 --> 00:57:32,060 for a charge. 825 00:57:32,280 --> 00:57:35,540 Rubbish. You can inspect the will if you like. There's nothing left of 826 00:57:35,540 --> 00:57:39,180 everything. I'm interested in what's been left out of the will. Why worry 827 00:57:39,180 --> 00:57:40,180 what doesn't exist? 828 00:57:41,100 --> 00:57:44,120 You visited Farnley Prison a few times, haven't you, recently? 829 00:57:44,360 --> 00:57:49,940 The 15th, the 17th, and the day Mr. Cryer died, the 21st. I was visiting my 830 00:57:49,940 --> 00:57:51,820 father. Who wouldn't talk to you? 831 00:57:53,020 --> 00:57:54,820 No. And Mr. Bailey. 832 00:57:55,640 --> 00:57:56,740 You also saw Mr. 833 00:57:56,960 --> 00:58:01,640 Bailey with Mrs. Cryer. What, Harvey? We were friends. So you were a friend of 834 00:58:01,640 --> 00:58:06,940 Bailey, but hardly knew Lawrence Cryer, with whom your father had worked for ten 835 00:58:06,940 --> 00:58:07,940 years or more. 836 00:58:08,240 --> 00:58:10,900 What did you talk to your friend Bailey about? I don't remember. 837 00:58:11,180 --> 00:58:12,280 Money. What money? 838 00:58:12,500 --> 00:58:17,140 And to your father, did you talk to him about money? He's seen God. He'd give it 839 00:58:17,140 --> 00:58:18,140 all away. 840 00:58:19,080 --> 00:58:20,720 And that would be a problem? 841 00:58:22,280 --> 00:58:24,460 It's academic. He's got nothing to give away. 842 00:58:24,960 --> 00:58:29,800 Inspector, if you persist in not talking to me, I believe I have every right in 843 00:58:29,800 --> 00:58:30,800 asking you to leave. 844 00:58:31,480 --> 00:58:33,180 If you don't, I shall call the police. 845 00:58:33,460 --> 00:58:35,540 What does she want from you, Peter? 846 00:58:39,600 --> 00:58:41,380 You were pushing it a bit there, sir. 847 00:58:41,720 --> 00:58:43,900 Pushing it? With that pair of hyenas? 848 00:58:44,220 --> 00:58:46,700 We've got no evidence at all about this money. 849 00:58:46,980 --> 00:58:48,740 What other explanation is there? 850 00:58:49,420 --> 00:58:51,620 All right, all right, don't tell me. 851 00:58:52,040 --> 00:58:53,500 Follow it up if you must. 852 00:58:53,880 --> 00:58:55,920 I've got a list of the investors who live locally. 853 00:58:56,680 --> 00:59:00,300 I'm not chauffeuring you round Oxfordshire while you interview 854 00:59:00,300 --> 00:59:01,300 pensioners. 855 00:59:02,040 --> 00:59:03,540 My car's at the date. 856 00:59:09,160 --> 00:59:10,520 You still agree with Cheetham, then? 857 00:59:10,760 --> 00:59:12,440 Secret bank account and all that? 858 00:59:12,700 --> 00:59:16,920 Why else are they clapping around each other like some wicked sabbath? They 859 00:59:16,920 --> 00:59:17,920 smell money. 860 00:59:18,360 --> 00:59:23,240 By the way, any agreement I have with Cheetham is entirely coincidental. 861 00:59:23,980 --> 00:59:25,740 He's an ambitious chancer. 862 00:59:25,940 --> 00:59:27,720 Just wants to crack a big case. 863 00:59:28,280 --> 00:59:29,860 We'll be after your job if we do. 864 00:59:30,200 --> 00:59:32,460 We'll be after Strange's job if we do. 865 00:59:32,920 --> 00:59:35,360 He'll only be able to authorise his own phone taps. 866 00:59:35,780 --> 00:59:37,140 Right, off you go, Liz. 867 00:59:38,510 --> 00:59:40,290 Give these to Bailey, will you? 868 00:59:40,730 --> 00:59:42,410 I'll see you at Farnley later. 869 00:59:43,350 --> 00:59:44,350 Where are you off to? 870 00:59:44,670 --> 00:59:48,550 I've got to do some legwork for Chief Superintendent Cheetham. 871 00:59:59,950 --> 01:00:00,950 Afternoon. 872 01:00:02,250 --> 01:00:03,250 Keeping fit? 873 01:00:04,030 --> 01:00:07,390 I was just passing. I thought I'd see how you were. 874 01:00:10,049 --> 01:00:11,910 There's one thing puzzled me. 875 01:00:12,790 --> 01:00:17,430 You said you'd never been to the prison, but you used to go quite often, didn't 876 01:00:17,430 --> 01:00:19,650 you? I said I don't anymore. 877 01:00:20,930 --> 01:00:23,390 Every time I had to screw myself up to go. 878 01:00:26,710 --> 01:00:28,110 I got too much, honestly. 879 01:00:28,790 --> 01:00:29,790 Right. 880 01:00:30,350 --> 01:00:32,010 You think I should try this? 881 01:00:32,290 --> 01:00:34,250 Lose a bit of... Yes, you should. I think you should. 882 01:00:35,990 --> 01:00:38,930 Well, maybe not right now. What about a cup of tea? 883 01:00:53,940 --> 01:00:54,980 Good afternoon. 884 01:00:55,500 --> 01:00:57,580 Sergeant Lewis, 10th Farming CID. 885 01:00:57,940 --> 01:00:58,940 You come about the dog? 886 01:00:59,180 --> 01:01:00,180 No. Hang on a minute. 887 01:01:05,799 --> 01:01:07,340 It's all right. I'm going to get him done. 888 01:01:07,920 --> 01:01:09,580 Neutralised. Oh, he's got a lovely nature. 889 01:01:10,100 --> 01:01:11,260 Are you Dave Medcock? 890 01:01:11,620 --> 01:01:12,700 No, I'm his brother, Andy. 891 01:01:13,140 --> 01:01:14,380 Look, you can't be serious about that. 892 01:01:14,720 --> 01:01:15,880 Bill, will you shut up? 893 01:01:17,120 --> 01:01:18,120 Where is your brother? 894 01:01:18,800 --> 01:01:19,800 He's, er, broad. 895 01:01:20,080 --> 01:01:24,840 Ah. I wanted to talk to him about Cryer Investments. Larry Cryer. Larry Cryer? 896 01:01:24,960 --> 01:01:26,400 Well, don't mention that name to Dave. 897 01:01:26,640 --> 01:01:27,399 Why not? 898 01:01:27,400 --> 01:01:31,020 Well, Larry Cryer lost about 15 grams worth of Dave's money. Dave wants to 899 01:01:31,020 --> 01:01:31,859 his legs. 900 01:01:31,860 --> 01:01:32,860 Oh, you're not late. 901 01:01:33,120 --> 01:01:34,120 Cryer's dead. 902 01:01:36,810 --> 01:01:39,970 Where about the board is the day exactly? 903 01:01:41,270 --> 01:01:42,530 Well, it's not that far. 904 01:01:42,990 --> 01:01:43,990 On the white. 905 01:01:45,010 --> 01:01:46,010 Maximum security. 906 01:01:47,170 --> 01:01:50,630 Well, thanks very much, Mr Metcalf. I'll send someone round about the dog. 907 01:01:51,530 --> 01:01:52,530 Bill! 908 01:01:53,210 --> 01:01:54,990 Sharon! The dog's locked me out! 909 01:01:55,250 --> 01:01:56,250 Bill! 910 01:02:01,250 --> 01:02:02,570 Had a bit of a clean -up? 911 01:02:04,010 --> 01:02:05,010 Yes. 912 01:02:06,350 --> 01:02:09,630 So I was a little nervous about the tea, to be honest. 913 01:02:13,070 --> 01:02:19,990 Tell me, if I wanted to hide money, a lot of money, how would I 914 01:02:19,990 --> 01:02:20,529 do it? 915 01:02:20,530 --> 01:02:21,530 You'd send it abroad. 916 01:02:22,630 --> 01:02:25,270 Switzerland, Liechtenstein, Cayman Islands, Bahamas. 917 01:02:26,290 --> 01:02:27,290 Simple as that. 918 01:02:27,370 --> 01:02:28,470 It used to be easier. 919 01:02:29,270 --> 01:02:33,230 Now, by law, even the Swiss bank needs to know the identity of the accountant. 920 01:02:34,250 --> 01:02:35,950 If the money's dead, well, it's no thanks. 921 01:02:37,190 --> 01:02:38,410 You know, there are billions. 922 01:02:40,610 --> 01:02:42,750 Billions lying unclaimed in Swiss accounts. 923 01:02:43,850 --> 01:02:46,350 Either the owners don't collect or they're dead. 924 01:02:47,390 --> 01:02:48,390 Look. 925 01:02:48,670 --> 01:02:49,670 Please. 926 01:02:51,070 --> 01:02:54,290 Your boss has money stashed away, hasn't he? 927 01:02:55,110 --> 01:02:57,870 I don't know anything about that. Oh, surely you do. 928 01:02:58,070 --> 01:02:59,070 No, I do not. 929 01:02:59,290 --> 01:03:02,650 I don't do business for Bailey. I don't know about his business. I'm not even 930 01:03:02,650 --> 01:03:05,660 interested. Come on. He funds your work. 931 01:03:05,860 --> 01:03:06,900 My work is theoretical. 932 01:03:07,820 --> 01:03:11,460 I analyze numbers. I look at balance sheets. I don't deal with people. 933 01:03:12,100 --> 01:03:13,460 I don't know what Bailey does. 934 01:03:15,220 --> 01:03:16,600 And I don't care about money. 935 01:03:25,580 --> 01:03:28,760 Isn't all this about money? I told you, it's theoretical. 936 01:03:30,180 --> 01:03:32,460 But you could make money from it. 937 01:03:33,540 --> 01:03:36,800 You personally, if you want to. But I don't want. I have enough. 938 01:03:38,440 --> 01:03:42,760 This is just numbers. It's something I do well. I'm not interested in 939 01:03:42,760 --> 01:03:43,718 the results. 940 01:03:43,720 --> 01:03:45,220 Is that why you live like this? 941 01:03:45,900 --> 01:03:46,900 A recluse? 942 01:03:48,300 --> 01:03:49,900 People confuse me. I stay away. 943 01:03:50,740 --> 01:03:52,580 Why don't you stay away from Bailey? 944 01:03:54,020 --> 01:03:55,580 He lets me do what I'm good at. 945 01:03:56,880 --> 01:03:59,220 Well, these were taken when we first went to Spain. 946 01:04:00,120 --> 01:04:01,740 Yeah, it's very nice, but... 947 01:04:01,950 --> 01:04:04,390 Why did he put money into Cryer Investments? 948 01:04:04,990 --> 01:04:06,910 Friends of ours told us about it. 949 01:04:07,150 --> 01:04:10,110 They'd done it before and done very well out of it, actually. 950 01:04:10,450 --> 01:04:13,710 Of course, Jeff didn't like the idea. 951 01:04:14,390 --> 01:04:15,770 Lemonade. Thanks. 952 01:04:16,890 --> 01:04:18,290 Jeff's your husband? 953 01:04:18,530 --> 01:04:19,630 My stepson. 954 01:04:19,950 --> 01:04:21,550 My husband passed away. 955 01:04:22,050 --> 01:04:23,510 This is Jeff's house. 956 01:04:24,210 --> 01:04:26,990 Thanks to him, I've got a roof over my head. 957 01:04:27,450 --> 01:04:30,050 So you lost everything because of Cryer Investments? 958 01:04:30,740 --> 01:04:32,200 Everybody did, I thought. 959 01:04:33,220 --> 01:04:34,960 The property market collapsed. 960 01:04:36,060 --> 01:04:38,140 The directors were convicted of fraud. 961 01:04:38,780 --> 01:04:40,820 I don't really understand these things. 962 01:04:41,780 --> 01:04:43,940 I knew it was a gamble when we did it. 963 01:04:44,640 --> 01:04:47,280 As always, a catch, whatever people say. 964 01:04:47,920 --> 01:04:49,280 Que sera, sera. 965 01:04:50,680 --> 01:04:52,400 Hello, Sergeant. What are you doing here? 966 01:04:52,680 --> 01:04:54,220 Do you boys know each other? 967 01:04:54,620 --> 01:04:55,620 Yes, we do. 968 01:04:58,480 --> 01:05:01,280 I hadn't realised your family lost money because of Christ. 969 01:05:01,540 --> 01:05:02,540 Why couldn't you? 970 01:05:02,960 --> 01:05:04,720 There went about 2 ,000 others. 971 01:05:05,420 --> 01:05:06,780 It couldn't be helped. 972 01:05:08,280 --> 01:05:10,940 Yeah. I'd have murdered that bastard. 973 01:05:12,620 --> 01:05:13,760 Going back to the prison? 974 01:05:14,020 --> 01:05:15,020 Yeah. 975 01:05:15,460 --> 01:05:16,780 Good. Give me a lift. 976 01:05:33,800 --> 01:05:34,800 Bad luck, Doc. 977 01:05:35,200 --> 01:05:36,220 That's three in a row. 978 01:05:37,140 --> 01:05:38,140 Fancy another one? 979 01:05:38,240 --> 01:05:41,640 Oh, no, thank you. I think one heart attack in a week is enough, don't you? 980 01:05:43,360 --> 01:05:44,760 Ah, Inspector Morse. 981 01:05:45,700 --> 01:05:46,678 Fancy again? 982 01:05:46,680 --> 01:05:49,400 No, thanks. I detest physical exercise. 983 01:05:50,080 --> 01:05:51,080 Do you? 984 01:05:51,680 --> 01:05:53,160 Then you'll die, Morse. 985 01:05:53,600 --> 01:05:54,600 Won't you, Doc? 986 01:05:56,520 --> 01:05:57,640 Exercise, Morse. 987 01:05:58,480 --> 01:05:59,680 Could I have a word? 988 01:06:00,780 --> 01:06:01,780 Come on down. 989 01:06:11,760 --> 01:06:12,760 You want to promise? 990 01:06:13,240 --> 01:06:14,620 For Alex Bailey. 991 01:06:18,320 --> 01:06:19,760 I wouldn't raise his sympathy. 992 01:06:23,160 --> 01:06:24,220 From his wife. 993 01:06:28,060 --> 01:06:31,160 I hear you apprehended a dangerous felon today, Morse. 994 01:06:31,480 --> 01:06:32,480 Single -handed. 995 01:06:32,740 --> 01:06:33,740 That's right. 996 01:06:34,960 --> 01:06:37,620 Interesting, all this concern for my health. 997 01:06:38,040 --> 01:06:41,900 Your friend Sherman offered to let me have a go with this. Skipping rope. 998 01:06:42,840 --> 01:06:43,840 So? 999 01:06:44,300 --> 01:06:46,700 I know what he's doing for you. 1000 01:06:47,000 --> 01:06:48,040 Nothing wrong with it? 1001 01:06:48,620 --> 01:06:50,680 It cost George Newcombe his job. 1002 01:06:51,040 --> 01:06:52,780 He broke the rules. He got caught. 1003 01:06:53,240 --> 01:06:54,240 Tough. 1004 01:06:54,720 --> 01:06:58,400 And then I spoke to your wife. You keep away from her. 1005 01:06:59,800 --> 01:07:01,900 She's not well. She has nothing to do with this. 1006 01:07:02,380 --> 01:07:08,480 She had such interesting things to say about Brian and Peter Thornton. 1007 01:07:09,640 --> 01:07:11,260 Their feelings for Cryer. 1008 01:07:12,460 --> 01:07:16,680 We couldn't find Peter Thornton. We went to Emma Cryer. 1009 01:07:17,080 --> 01:07:18,300 We found them both. 1010 01:07:19,260 --> 01:07:21,800 They were washing their hair together. 1011 01:07:23,040 --> 01:07:27,780 We also found that they'd been seeing quite a lot of you, Mr Bailey. What was 1012 01:07:27,780 --> 01:07:28,780 that about? 1013 01:07:28,900 --> 01:07:30,260 Discussing your hidden money? 1014 01:07:31,580 --> 01:07:34,480 Is Brian Thornton being uncooperative? 1015 01:07:35,000 --> 01:07:37,040 Is Peter the only way to get to him? 1016 01:07:38,250 --> 01:07:39,590 You're struggling, Morse. 1017 01:07:41,110 --> 01:07:42,310 There is no money. 1018 01:07:42,630 --> 01:07:43,830 Can't you believe that? 1019 01:07:44,510 --> 01:07:46,550 Why has my wife locked herself in a flat? 1020 01:07:46,950 --> 01:07:48,690 Why am I working my balls off? 1021 01:07:49,370 --> 01:07:51,290 So that when I come out, I'm ready. 1022 01:07:52,110 --> 01:07:53,830 Ready to make another fortune. 1023 01:07:54,750 --> 01:07:56,550 Because there isn't one waiting for me. 1024 01:07:57,430 --> 01:07:58,810 Oh, sod off, Morse. 1025 01:08:00,510 --> 01:08:02,030 Waste someone else's time. 1026 01:08:05,130 --> 01:08:06,390 What's the score, sir? 1027 01:08:15,440 --> 01:08:16,438 What do you want? 1028 01:08:16,439 --> 01:08:17,800 I want to work with you, Alex. 1029 01:08:18,020 --> 01:08:19,700 Of course you do. Everyone does. 1030 01:08:20,200 --> 01:08:22,060 We have to resolve all this. 1031 01:08:22,359 --> 01:08:23,840 But now is not the time. 1032 01:08:24,899 --> 01:08:25,899 Morse is around. 1033 01:08:31,979 --> 01:08:33,319 I pity you, Alex. 1034 01:08:34,200 --> 01:08:35,720 Repent what has passed. 1035 01:08:36,560 --> 01:08:38,720 You just remember what's to come, Brian. 1036 01:08:39,439 --> 01:08:43,620 And in the meantime, keep faith and your mouth shut. 1037 01:08:47,279 --> 01:08:48,439 I pray for you. 1038 01:08:49,220 --> 01:08:51,020 That's the idea. I mean it. 1039 01:08:52,240 --> 01:08:53,240 Good. 1040 01:08:56,240 --> 01:08:58,260 I thought I'd answered that question, Inspector. 1041 01:08:58,620 --> 01:09:00,439 Look, would you mind getting out of my way, please? 1042 01:09:03,859 --> 01:09:08,620 At the trial, you claimed you'd been misled by Cryer and Bailey, and they'd 1043 01:09:08,620 --> 01:09:09,620 duped you. 1044 01:09:09,979 --> 01:09:14,120 No excuse for my past, nor do I seek excuses. I'm fully reconciled to my 1045 01:09:14,120 --> 01:09:16,200 punishment. And what about your son, Peter? 1046 01:09:16,439 --> 01:09:17,439 How does he feel? 1047 01:09:18,300 --> 01:09:20,460 You refused to see him when he lost count of visits. 1048 01:09:21,800 --> 01:09:23,840 Please, I'm busy. I've got a job to do. 1049 01:09:26,200 --> 01:09:28,760 He's having an affair with Mrs. Cryer, you know that? 1050 01:09:29,100 --> 01:09:31,540 Rubbish. Don't talk rubbish to me. It's true. 1051 01:09:32,600 --> 01:09:34,399 Is that why you refused to see him? 1052 01:09:35,160 --> 01:09:38,800 Is that why you refused to see her when she tried to talk to you? 1053 01:09:39,560 --> 01:09:41,439 You're lying. You're tormenting me. 1054 01:09:41,920 --> 01:09:43,560 I can resist your torments. 1055 01:09:53,740 --> 01:09:57,340 Mr Thornton, will you please stand still and talk to us? 1056 01:09:58,600 --> 01:10:01,500 The priors were sinners. I couldn't save him. 1057 01:10:01,720 --> 01:10:03,620 Then surely you should talk to your son. 1058 01:10:04,140 --> 01:10:07,300 Yes, I will. I must talk to him. Why did you refuse before? 1059 01:10:07,940 --> 01:10:09,100 I don't remember. 1060 01:10:09,400 --> 01:10:10,400 Try harder. 1061 01:10:16,660 --> 01:10:18,940 Casing a madman round a greenhouse, Bennett. 1062 01:10:19,920 --> 01:10:21,200 What a waste of time. 1063 01:10:21,540 --> 01:10:22,740 Good policeman he's more. 1064 01:10:26,000 --> 01:10:27,620 What do they want from you, Brian? 1065 01:10:28,720 --> 01:10:31,620 Money? I don't know what you're talking about. I want to be left alone. 1066 01:10:32,640 --> 01:10:33,640 Money? 1067 01:10:33,760 --> 01:10:37,480 I've done evil, evil things, and now I'm suffering. And through that suffering, 1068 01:10:37,540 --> 01:10:38,540 I'll be redeemed. 1069 01:10:38,780 --> 01:10:42,820 So much crime and suffering around here, Mr. Thornton. I count the days. 1070 01:10:43,580 --> 01:10:46,800 There's still another hole here. I can't breathe in here. I can't cope with 1071 01:10:46,800 --> 01:10:48,580 these people. What do they want, sir? 1072 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Money you've hidden? 1073 01:10:50,560 --> 01:10:51,640 Why do they need you? 1074 01:10:51,860 --> 01:10:52,860 I don't remember. 1075 01:10:53,020 --> 01:10:54,120 What is your son want? 1076 01:10:55,420 --> 01:10:59,580 The same as you. He asked the same questions. I don't know. I don't 1077 01:11:00,440 --> 01:11:04,560 Why must I be tormented like this? I can't bear it! I can't! 1078 01:11:07,820 --> 01:11:12,540 It's pathetically simple. If they don't say anything, I can't prove anything. 1079 01:11:13,140 --> 01:11:15,120 There is something funny going on here, sir. 1080 01:11:15,380 --> 01:11:16,380 Funny, maybe. 1081 01:11:16,480 --> 01:11:19,780 The only legal thing so far is your phone tap. 1082 01:11:21,450 --> 01:11:24,710 I've been following up on those local investors, sir, and there's something of 1083 01:11:24,710 --> 01:11:25,770 moral to this, I'm afraid. 1084 01:11:36,390 --> 01:11:37,390 Choir practice. 1085 01:13:03,690 --> 01:13:05,670 I knew about the beer. I didn't know about it. 1086 01:13:06,090 --> 01:13:09,110 It's just an excuse for more beer. I don't think so. 1087 01:13:09,490 --> 01:13:10,610 Nearly made me cry. 1088 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Thank you. 1089 01:13:13,670 --> 01:13:15,690 We have been better. 1090 01:13:16,170 --> 01:13:17,170 It was beautiful. 1091 01:13:20,270 --> 01:13:21,270 Why have you come? 1092 01:13:22,910 --> 01:13:23,910 Shall we walk? 1093 01:13:29,740 --> 01:13:33,560 Four weeks ago, three syringes were stolen from the prison dispensary. 1094 01:13:35,740 --> 01:13:40,120 Two weeks ago, Lawrence Cryer told Stephen Archer that he thought someone 1095 01:13:40,120 --> 01:13:43,440 stealing the tablets he took from his heart. Is there meant to be a 1096 01:13:43,840 --> 01:13:44,840 I don't know. 1097 01:13:46,540 --> 01:13:48,040 Why didn't you tell me this before? 1098 01:13:49,700 --> 01:13:53,360 One of those syringes was found beside Cryer's body. 1099 01:13:53,900 --> 01:13:55,160 It's directly relevant. 1100 01:13:55,690 --> 01:14:01,070 Why didn't you tell me? Calm down, Morse. Calm down? I'm perfectly calm. 1101 01:14:01,070 --> 01:14:02,150 afraid the phone is closed. 1102 01:14:02,790 --> 01:14:07,370 It's better I didn't... Is this your lady friend? 1103 01:14:07,610 --> 01:14:11,990 How charming. How do you do? Mrs. Hilary Stephens, the governor of Farnley 1104 01:14:11,990 --> 01:14:12,929 Prison. 1105 01:14:12,930 --> 01:14:14,730 Farnley Prison. My word. 1106 01:14:15,210 --> 01:14:19,170 Keeps custodians of custodians. That's what I say, Mrs. Stephens. 1107 01:14:20,070 --> 01:14:21,070 Well, 1108 01:14:21,390 --> 01:14:22,390 better run. 1109 01:14:22,710 --> 01:14:23,710 God bless. 1110 01:14:25,230 --> 01:14:26,350 What was that all about? 1111 01:14:27,110 --> 01:14:29,470 Who will guard the guards themselves? 1112 01:14:29,750 --> 01:14:31,930 He says that to me every time we meet. 1113 01:14:32,730 --> 01:14:35,290 This is the first time it's actually been emphasized. 1114 01:14:37,470 --> 01:14:39,930 We were talking about something else. 1115 01:14:41,750 --> 01:14:45,770 When the syringes disappeared from the dispensary, I assumed it was drug 1116 01:14:45,770 --> 01:14:47,150 -related. Well, I had to. 1117 01:14:47,450 --> 01:14:49,570 But three syringes wouldn't last forever. 1118 01:14:50,510 --> 01:14:53,370 The full search would have destroyed the inmates' trust. 1119 01:14:53,710 --> 01:14:54,730 We spent months. 1120 01:14:55,050 --> 01:14:56,050 Building it up. 1121 01:14:56,690 --> 01:15:00,930 So, instead, I set up a concealed camera in the dispensary. 1122 01:15:02,030 --> 01:15:03,030 Nothing happened. 1123 01:15:03,270 --> 01:15:04,310 There was no repeat. 1124 01:15:05,110 --> 01:15:06,450 And then Cryer died. 1125 01:15:06,890 --> 01:15:09,790 I still can't understand why you didn't tell me at the time. 1126 01:15:10,610 --> 01:15:13,350 Because I wished to protect my work. 1127 01:15:15,090 --> 01:15:19,510 If what I'm attempting at Farnley is shown not to work, then our prisons will 1128 01:15:19,510 --> 01:15:22,130 stay in the 19th century for another, what, 20 years? 1129 01:15:22,590 --> 01:15:23,910 You exaggerate, surely. 1130 01:15:24,250 --> 01:15:25,250 Why should I? 1131 01:15:25,510 --> 01:15:27,970 You say my system's being abused. 1132 01:15:28,470 --> 01:15:32,370 Well, the implication is that I'm bundling it. 1133 01:15:32,850 --> 01:15:37,250 Yet the fact is your investigation has only uncovered one instance of 1134 01:15:37,250 --> 01:15:40,430 malpractice. George Newcombe. We've dealt with him. 1135 01:15:41,630 --> 01:15:46,030 I think you're only blaming the way I run my prison because you can't come up 1136 01:15:46,030 --> 01:15:48,750 with any other explanation for Cryer's death. 1137 01:15:51,180 --> 01:15:53,400 That is entirely possible. 1138 01:15:58,240 --> 01:16:02,480 To tell you some truth, I don't know what's going on at all. 1139 01:16:03,360 --> 01:16:08,420 Worse, I don't care about Cryer's death. I don't care about his crimes. 1140 01:16:09,500 --> 01:16:15,320 One bunch of unscrupulous charlatans ripping off another bunch of credulous 1141 01:16:15,320 --> 01:16:16,320 speculators. 1142 01:16:17,380 --> 01:16:19,800 That's a definition of capitalism, isn't it? 1143 01:16:21,110 --> 01:16:23,290 Certainly doesn't get my adrenaline flowing. 1144 01:16:25,010 --> 01:16:27,210 And now I've told you about the syringes. 1145 01:16:28,010 --> 01:16:29,490 Will it go in my report? 1146 01:16:29,790 --> 01:16:33,910 Yeah. No trace of anything was found in the syringe or in Cryer. 1147 01:16:34,410 --> 01:16:38,050 If they prove not to be relevant, there's no reason for me to mention 1148 01:16:39,210 --> 01:16:40,210 Thank you. 1149 01:16:42,410 --> 01:16:44,830 My report may be somewhat thin. 1150 01:16:45,910 --> 01:16:50,070 The only credible theory so far is that Cryer did just... 1151 01:16:50,830 --> 01:16:52,330 Die of a heart attack. 1152 01:16:52,890 --> 01:16:54,830 I may have been wasting your time. 1153 01:16:56,090 --> 01:16:58,090 How else would I have heard you sing? 1154 01:16:58,970 --> 01:17:00,370 Me and 30 others. 1155 01:17:01,910 --> 01:17:04,270 You mentioned beer earlier. 1156 01:17:05,350 --> 01:17:08,130 I don't suppose you... Thought you'd never ask. 1157 01:17:23,310 --> 01:17:26,870 We were both wrong. Alex Bailey collapsed half an hour ago. 1158 01:17:27,130 --> 01:17:29,350 He's been taken to hospital critically ill. 1159 01:17:29,730 --> 01:17:31,270 They think he's been poisoned. 1160 01:18:07,500 --> 01:18:09,960 Just taking the mask off now, Mr Bailey. Just relax. 1161 01:18:10,400 --> 01:18:11,400 That's fine. 1162 01:18:12,020 --> 01:18:13,180 You're doing fine. 1163 01:18:22,000 --> 01:18:24,140 It's not exactly beer, I'm afraid. 1164 01:18:24,800 --> 01:18:26,760 Mind you, it's not exactly coffee. 1165 01:18:27,520 --> 01:18:28,560 Thank you, anyway. 1166 01:18:29,460 --> 01:18:33,540 Sergeant Cheetham's already at the prison. We've put Brian Thornton into 1167 01:18:33,540 --> 01:18:35,560 protective custody. 1168 01:18:36,160 --> 01:18:41,460 So you think Ryan could be in... A 1169 01:18:41,460 --> 01:18:46,120 bit odd, that. 1170 01:18:46,420 --> 01:18:48,120 She didn't want to come out, not at first. 1171 01:18:49,460 --> 01:18:50,438 Agoraphobia, Lewis. 1172 01:18:50,440 --> 01:18:51,680 The fear of open spaces. 1173 01:18:52,880 --> 01:18:53,880 And policemen. 1174 01:18:56,160 --> 01:18:58,260 You're lucky they found him so quickly, Mr Stephen. 1175 01:18:58,620 --> 01:19:00,340 This is his wife, Mrs Bailey. 1176 01:19:00,880 --> 01:19:01,880 What's wrong? 1177 01:19:02,080 --> 01:19:04,420 He didn't have a heart condition, did he? What? 1178 01:19:05,100 --> 01:19:09,260 The emergency blood test was very high levels of digoxin, used by people with 1179 01:19:09,260 --> 01:19:10,360 serious heart complaints. 1180 01:19:10,940 --> 01:19:13,920 He had four times the recommended dose inside him. 1181 01:19:14,420 --> 01:19:15,660 He's lucky to be alive. 1182 01:19:17,180 --> 01:19:18,580 You can see your numbs, Bailey. 1183 01:19:23,460 --> 01:19:24,680 Lawrence Cryer's tablets. 1184 01:19:48,270 --> 01:19:50,050 Why didn't you tell me he was in danger? 1185 01:19:50,970 --> 01:19:52,350 I didn't know he was. 1186 01:19:56,990 --> 01:19:58,170 Who did this to him? 1187 01:20:00,850 --> 01:20:03,030 I think it's about money. 1188 01:20:04,310 --> 01:20:08,230 Large amounts of money were deposited abroad when Cryer Investments was 1189 01:20:08,230 --> 01:20:09,230 flourishing. 1190 01:20:10,690 --> 01:20:12,170 Do you know anything about this? 1191 01:20:12,950 --> 01:20:13,970 We lost everything. 1192 01:20:14,930 --> 01:20:16,330 I wish there was some money. 1193 01:20:17,550 --> 01:20:19,330 I certainly don't know anything about it. 1194 01:20:22,430 --> 01:20:25,290 Annie, I'm so sorry. This is terribly horrible. 1195 01:20:29,370 --> 01:20:30,370 You'll be fine. 1196 01:20:32,610 --> 01:20:34,130 Do you want these people here? 1197 01:20:37,610 --> 01:20:39,010 I think you should leave. 1198 01:20:57,750 --> 01:20:59,050 Is it all right if I stay? 1199 01:21:01,750 --> 01:21:03,030 How did you know about this? 1200 01:21:03,450 --> 01:21:06,330 I had a phone call. I assumed it was from one of your men. 1201 01:21:06,810 --> 01:21:09,230 Why would we do that? We were told Alex was dying. 1202 01:21:09,970 --> 01:21:11,190 Frightened you might lose out. 1203 01:21:12,450 --> 01:21:13,450 Inspector. 1204 01:21:14,050 --> 01:21:15,050 Start off. 1205 01:21:22,230 --> 01:21:23,230 Excuse me, sir. 1206 01:21:30,380 --> 01:21:31,600 I found another syringe. 1207 01:21:32,200 --> 01:21:34,160 Where? You're not going to believe this. 1208 01:21:34,400 --> 01:21:35,480 That's quite possible. 1209 01:21:35,780 --> 01:21:38,160 Thornton's locker, with all his gardening kit. 1210 01:21:38,820 --> 01:21:40,440 Plus the rest of the first syringe. 1211 01:21:42,020 --> 01:21:43,500 You didn't put it there yourself. 1212 01:21:45,520 --> 01:21:47,340 All right. All right, I'm sorry. 1213 01:21:48,520 --> 01:21:51,640 Well, get it photographed and send off to the labs. All done, sir. 1214 01:21:52,260 --> 01:21:54,920 The third syringe. Any sign of it? Third? 1215 01:21:55,440 --> 01:21:56,440 No, 1216 01:21:57,100 --> 01:21:58,100 sir. 1217 01:21:58,700 --> 01:21:59,840 And Thornton? 1218 01:22:00,120 --> 01:22:03,160 In one of the education rooms. Two bobbies sitting on him. 1219 01:22:03,820 --> 01:22:04,820 All right. 1220 01:22:05,020 --> 01:22:06,020 Lewis! 1221 01:22:07,420 --> 01:22:09,680 Did Emma Cryer turn up at Osbury? 1222 01:22:10,220 --> 01:22:11,840 What? Yes. 1223 01:22:12,100 --> 01:22:13,100 Yes, she did. Uh -huh. 1224 01:22:14,400 --> 01:22:16,360 Just a bit of experimental psychology. 1225 01:22:19,100 --> 01:22:24,400 I believe you murdered Lawrence Cryer and attempted to murder Alex Bailey. 1226 01:22:24,780 --> 01:22:27,540 No. You knew about Cryer's heart condition. 1227 01:22:28,160 --> 01:22:32,780 You had access to the tablets he took for that condition. You used those 1228 01:22:32,780 --> 01:22:34,540 to poison Alex Bailey. 1229 01:22:35,100 --> 01:22:39,120 You claim you found a piece of syringe beside Cryer's body. 1230 01:22:42,840 --> 01:22:47,500 The remainder of that syringe and the second syringe have been found amongst 1231 01:22:47,500 --> 01:22:48,500 your possessions. 1232 01:22:48,640 --> 01:22:51,680 You know all about the money your partnership had hidden abroad. 1233 01:22:51,900 --> 01:22:56,840 With Cryer and Bailey out of the way, that money devolves to you. In short... 1234 01:22:56,890 --> 01:22:58,450 Mr. Thornton, beauty. 1235 01:22:59,410 --> 01:23:02,910 Many bore false witness against them, but their witness together would not 1236 01:23:02,910 --> 01:23:06,490 agree. Oh, spare me. Your identification with Christ is pathetic. 1237 01:23:07,050 --> 01:23:11,950 I'm true to my faith. Your faith comes from a dictionary of quotations. It's 1238 01:23:11,950 --> 01:23:14,010 charade. I need my God. 1239 01:23:15,370 --> 01:23:18,530 Yes, well, you may just find your God has forsaken you. 1240 01:23:20,610 --> 01:23:25,170 When you finish this sentence, you're going to walk... straight into another 1241 01:23:25,170 --> 01:23:28,690 years of it. Years, not months, and not in this holiday camp. 1242 01:23:29,130 --> 01:23:30,950 I did not kill anyone. 1243 01:23:31,790 --> 01:23:33,950 We know about the money. 1244 01:23:34,710 --> 01:23:38,550 Emma Cryer and your own son were trying to get it out of you, weren't they? 1245 01:23:38,910 --> 01:23:41,190 I deny any part in these murders. 1246 01:23:42,030 --> 01:23:47,570 You had the means and the motive, and you have no defense at all. 1247 01:23:53,200 --> 01:23:54,460 I would not have done it. 1248 01:23:54,840 --> 01:23:58,660 We're in no particular hurry, Mr Thornton, and I'm tired. 1249 01:24:00,140 --> 01:24:03,540 Sergeant Lewis, will we commence at 9 a .m.? Right. 1250 01:24:05,860 --> 01:24:08,160 I would not do it. They have to be alive. 1251 01:24:09,720 --> 01:24:10,740 Have to be alive? 1252 01:24:13,220 --> 01:24:14,760 Are the numbers to work? 1253 01:24:26,380 --> 01:24:28,300 What numbers, Mr Thornton? 1254 01:24:29,480 --> 01:24:31,140 Fifteen years is a long time. 1255 01:24:37,040 --> 01:24:41,460 My number's 14 -11 -56. I don't know Alex's nor Lauren's. There's no good 1256 01:24:41,460 --> 01:24:42,299 without theirs. 1257 01:24:42,300 --> 01:24:43,380 The number's for a bank account. 1258 01:24:43,940 --> 01:24:45,280 Where? I don't know. 1259 01:24:46,020 --> 01:24:47,520 Fifteen years, Brian. 1260 01:24:52,520 --> 01:24:53,520 Liechtenstein. 1261 01:24:54,300 --> 01:24:55,440 Banca Centrale. 1262 01:24:56,940 --> 01:25:00,180 I want to give the money back to make amends. I'd swear it, but they wouldn't 1263 01:25:00,180 --> 01:25:01,180 agree. 1264 01:25:01,620 --> 01:25:03,400 You have to have all three numbers. 1265 01:25:05,860 --> 01:25:08,160 I'd never have tried to kill them. It doesn't make sense. 1266 01:25:09,140 --> 01:25:12,520 If you wanted to give the money back, why didn't you just tell us? 1267 01:25:13,860 --> 01:25:15,280 I didn't know what would happen. 1268 01:25:16,560 --> 01:25:19,820 I can't stand it in here. I don't deserve any more punishment. 1269 01:25:21,400 --> 01:25:24,700 Mr. Thornton, you're a liar. 1270 01:25:26,190 --> 01:25:30,330 you will be charged with the murder of Lawrence Cryer and the attempted murder 1271 01:25:30,330 --> 01:25:31,350 of Alex Bailey. 1272 01:25:59,240 --> 01:26:03,500 Thornton needs Bailey's and Cryer's numbers to get the money. Why try to 1273 01:26:03,500 --> 01:26:04,500 them off? 1274 01:26:04,960 --> 01:26:07,200 How do you know he doesn't already know the numbers? 1275 01:26:09,920 --> 01:26:10,920 You going home? 1276 01:26:11,420 --> 01:26:12,420 Not worth it. 1277 01:26:12,820 --> 01:26:15,760 I think I'll go for a walk and then go into the station. 1278 01:26:17,180 --> 01:26:19,760 Right. I'm off to St. Kittler. I'll see you later. 1279 01:26:20,600 --> 01:26:25,660 The number is 14 -11 -56. 1280 01:26:28,240 --> 01:26:29,580 Yeah, yeah. Yeah, literally. 1281 01:26:32,100 --> 01:26:33,100 Great. 1282 01:26:35,720 --> 01:26:36,720 Mm -hmm. 1283 01:26:58,830 --> 01:26:59,830 How's Victor Bailey? 1284 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 Recovering. 1285 01:27:03,690 --> 01:27:04,690 Do you know what happened? 1286 01:27:05,410 --> 01:27:06,410 We think so. 1287 01:27:09,810 --> 01:27:11,210 Not much longer to go now. 1288 01:27:11,970 --> 01:27:13,130 Less than three weeks. 1289 01:27:14,670 --> 01:27:15,670 Any plans? 1290 01:27:16,090 --> 01:27:17,090 Plans. 1291 01:27:17,790 --> 01:27:20,190 I always imagined I'd leave here with my name cleared. 1292 01:27:21,390 --> 01:27:23,130 I can hardly go back to teaching. 1293 01:27:24,930 --> 01:27:25,930 Sixteen years. 1294 01:27:27,180 --> 01:27:28,220 Poor old Guilford. 1295 01:27:31,800 --> 01:27:34,400 Never understood that name, Guilford. 1296 01:27:35,320 --> 01:27:36,660 It's a good joke, Guilford. 1297 01:27:37,140 --> 01:27:38,640 One of Mr Bailey's, in fact. 1298 01:27:39,860 --> 01:27:41,540 Charlie Bennett, the Guilford one. 1299 01:27:41,920 --> 01:27:42,920 Do you get it, Moss? 1300 01:27:44,440 --> 01:27:47,780 16 years for a crime you didn't commit. It's some joke. 1301 01:27:48,120 --> 01:27:50,200 Mr Bailey likes a joke. Yeah. 1302 01:27:56,490 --> 01:27:57,990 Is there something you want to tell me? 1303 01:28:00,150 --> 01:28:02,250 Something you didn't think about at the time. 1304 01:28:03,210 --> 01:28:04,210 It's too late now. 1305 01:28:04,990 --> 01:28:06,090 Suppose you found something. 1306 01:28:06,850 --> 01:28:07,850 What would it matter? 1307 01:28:08,210 --> 01:28:10,410 I've done my time, it's over. What's the point? 1308 01:28:10,690 --> 01:28:12,510 The point is we know the truth. 1309 01:28:12,830 --> 01:28:13,830 I mean, you'd know. 1310 01:28:14,230 --> 01:28:15,230 I already do. 1311 01:28:16,490 --> 01:28:18,610 I know, and the man who murdered my wife knows. 1312 01:28:19,390 --> 01:28:20,450 What happened to him? 1313 01:28:21,110 --> 01:28:22,110 Harold Manners. 1314 01:28:23,710 --> 01:28:24,890 Harold Manners went away. 1315 01:28:26,360 --> 01:28:27,360 Far away? 1316 01:28:28,720 --> 01:28:29,840 Not far at all. 1317 01:29:24,920 --> 01:29:25,920 Morse! Congratulations. 1318 01:29:26,940 --> 01:29:27,940 Thank you, sir. 1319 01:29:28,660 --> 01:29:29,660 What for? 1320 01:29:29,860 --> 01:29:33,040 Well, allow yourself a moment of self -satisfaction. Young Cheetham's just 1321 01:29:33,040 --> 01:29:34,040 me. 1322 01:29:34,100 --> 01:29:38,260 I shall take great personal pleasure in phoning the serious fraud boys and 1323 01:29:38,260 --> 01:29:39,620 pointing them in the right direction. 1324 01:29:40,760 --> 01:29:41,760 Which is? 1325 01:29:42,040 --> 01:29:43,660 You are working on this case, are you? 1326 01:29:45,460 --> 01:29:46,780 Lichtenstein, seven million pounds. 1327 01:29:48,180 --> 01:29:49,560 Cheat on Trusted, did he? 1328 01:29:50,260 --> 01:29:51,260 Yes, sir. 1329 01:29:52,420 --> 01:29:53,420 Congratulations. 1330 01:29:53,540 --> 01:29:54,540 Thank you. 1331 01:29:54,620 --> 01:29:55,720 Yes, we should get it back. 1332 01:29:56,580 --> 01:29:58,080 Bloody well done, both of you. 1333 01:30:00,980 --> 01:30:02,200 It'll be a feather in your cap. 1334 01:30:02,760 --> 01:30:03,760 Thank you, sir. 1335 01:30:05,300 --> 01:30:07,500 You'll be on to the DPP about Thornton, will you? 1336 01:30:08,120 --> 01:30:09,420 I'm waiting on Forensic. 1337 01:30:09,920 --> 01:30:11,200 He's not going anywhere, is he? 1338 01:30:11,580 --> 01:30:12,580 Is that the file? 1339 01:30:13,190 --> 01:30:15,270 No, no, this is something else entirely. 1340 01:30:16,270 --> 01:30:17,270 Charlie Bennett. 1341 01:30:18,730 --> 01:30:20,110 Wife murderer at Farnley. 1342 01:30:20,390 --> 01:30:21,390 Oh, yes. 1343 01:30:22,030 --> 01:30:25,170 Um, physics teacher or something, I remember. 1344 01:30:25,430 --> 01:30:26,850 No, I don't think it was physics. 1345 01:30:27,670 --> 01:30:29,190 He's due out in three weeks. 1346 01:30:29,390 --> 01:30:31,970 Still claims he didn't do it. Didn't do it? 1347 01:30:32,990 --> 01:30:35,490 They found him bricking and covered in blood, as I recall. 1348 01:30:35,910 --> 01:30:39,970 There are some questionable aspects when you look at it now. 1349 01:30:40,290 --> 01:30:42,150 Oh, it's a bit late to bother now, isn't it? 1350 01:30:43,600 --> 01:30:45,820 It was Frampton who nicked him, mind you. 1351 01:30:46,640 --> 01:30:48,500 Who? D .I. Frampton. 1352 01:30:48,900 --> 01:30:50,720 Currently doing five years for corruption. 1353 01:30:51,140 --> 01:30:53,360 He used to be a real high -flyer, Cheetham. 1354 01:30:56,500 --> 01:30:58,280 Seven million quid. 1355 01:30:59,080 --> 01:31:02,680 My word. It's almost worth doing 18 months for that sort of cash. 1356 01:31:09,860 --> 01:31:11,220 Tim, in forensic, please. 1357 01:31:14,060 --> 01:31:15,060 Thanks, I'll hold. 1358 01:31:28,620 --> 01:31:29,700 Go on. Tim? 1359 01:31:30,240 --> 01:31:32,220 Have you got anything on that finally, you duff? 1360 01:31:36,160 --> 01:31:37,160 It's hot. 1361 01:31:38,180 --> 01:31:39,180 Sir? 1362 01:31:39,660 --> 01:31:41,000 There's traces of poison. 1363 01:31:41,770 --> 01:31:44,210 It was in those chocolates Bailey's wife sent for him. 1364 01:31:44,850 --> 01:31:46,550 So, do you want to arrest her? 1365 01:31:46,770 --> 01:31:50,990 No. But we found a syringe in Thornton's locker. He did it with that. 1366 01:31:51,250 --> 01:31:53,950 Yes, but I gave the chocolates to Harris to give to Bailey. 1367 01:31:54,570 --> 01:31:55,950 Harris? The warden. 1368 01:31:56,950 --> 01:32:00,650 All those threatening letters were printed on a machine identical to the 1369 01:32:00,650 --> 01:32:01,650 Mrs. Stephen's office. 1370 01:32:02,090 --> 01:32:04,050 Harris is friendly with her secretary, Laura. 1371 01:32:04,350 --> 01:32:07,770 And his stepmother lost her home and all her savings because of crier 1372 01:32:07,770 --> 01:32:08,770 investments. 1373 01:32:11,010 --> 01:32:12,770 Yes, I wrote the letters. 1374 01:32:13,050 --> 01:32:14,590 I didn't kill anyone. 1375 01:32:14,830 --> 01:32:16,090 And where did you type them? 1376 01:32:16,770 --> 01:32:21,250 I typed them. What does it matter where? Where? I didn't kill anyone. 1377 01:32:21,670 --> 01:32:22,670 Where? 1378 01:32:24,710 --> 01:32:25,710 Laura. 1379 01:32:26,770 --> 01:32:27,770 She typed them. 1380 01:32:28,710 --> 01:32:29,710 I made it. 1381 01:32:30,330 --> 01:32:31,330 What a mess. 1382 01:32:31,810 --> 01:32:33,710 I just wanted to put the wind up. 1383 01:32:34,210 --> 01:32:35,210 Not kill him. 1384 01:32:35,290 --> 01:32:36,410 And what about Cryer? 1385 01:32:36,630 --> 01:32:39,770 I didn't kill no one. You understand? No one. Not him. 1386 01:32:40,380 --> 01:32:41,380 And Bailey? 1387 01:32:41,740 --> 01:32:44,660 I think he's a total bastard, but I didn't touch him. 1388 01:32:45,580 --> 01:32:49,060 Run this prison like it's his office. Everyone gets the blame except him. Me. 1389 01:32:49,440 --> 01:32:50,920 Poor bloody George Newcombe. 1390 01:32:51,340 --> 01:32:52,360 His hippie pal. 1391 01:32:53,220 --> 01:32:54,220 Guildford. 1392 01:32:55,140 --> 01:32:56,140 And now Lola. 1393 01:32:57,440 --> 01:32:58,440 God. 1394 01:32:59,060 --> 01:33:00,060 What a mess. 1395 01:33:01,620 --> 01:33:03,020 And what about the chocolates? 1396 01:33:04,100 --> 01:33:06,560 I didn't touch the chocolates. 1397 01:33:08,130 --> 01:33:09,370 Bailey's hippie pal. 1398 01:33:09,630 --> 01:33:11,190 Sherman? Roland Sherman? 1399 01:33:11,710 --> 01:33:12,830 Yes, that's right. 1400 01:33:13,950 --> 01:33:15,090 How do you know him? 1401 01:33:17,230 --> 01:33:19,510 I stopped Charlie Bennett trying to knock his teeth out. 1402 01:33:20,190 --> 01:33:21,190 When? 1403 01:33:21,430 --> 01:33:22,430 When? 1404 01:33:23,410 --> 01:33:27,110 Two, three months ago, Easter time it was. 1405 01:33:28,170 --> 01:33:29,170 What happened? 1406 01:33:30,330 --> 01:33:31,330 Bennett went ape. 1407 01:33:31,510 --> 01:33:32,510 Went for Sherman. 1408 01:33:33,170 --> 01:33:36,330 Bennett may be a dope, but he's got a wild temper. 1409 01:33:42,220 --> 01:33:43,220 Come on, Lewis. 1410 01:33:43,640 --> 01:33:45,600 What? Strange was wrong. 1411 01:33:46,000 --> 01:33:47,640 Bennett didn't teach physics. 1412 01:33:53,540 --> 01:33:56,940 Well, just find out where he is and hold on to him if you do. 1413 01:33:57,280 --> 01:33:59,120 Right, sir. And keep trying the phone. 1414 01:34:01,060 --> 01:34:02,560 I don't understand. 1415 01:34:03,840 --> 01:34:05,040 There, look. 1416 01:34:06,260 --> 01:34:09,360 Roland Sherman, Harold Manners. It's the same person. 1417 01:34:10,799 --> 01:34:13,000 German's a crossword, freak Lewis. 1418 01:34:14,020 --> 01:34:15,140 It's an anagram. 1419 01:34:15,720 --> 01:34:17,840 So what's all this about physics? 1420 01:34:18,160 --> 01:34:20,840 Bennett didn't teach physics, he taught chemistry. 1421 01:34:21,960 --> 01:34:22,960 Drugs, Lewis! 1422 01:34:23,720 --> 01:34:26,340 He knows about drugs, the job's in. 1423 01:34:47,340 --> 01:34:48,340 Okay. 1424 01:35:51,470 --> 01:35:52,910 I've meant to make my getaway. 1425 01:35:53,350 --> 01:35:54,530 The perfect crime. 1426 01:35:55,870 --> 01:35:57,770 I've just lost track of time. 1427 01:35:59,290 --> 01:36:00,350 Do you know who he is? 1428 01:36:01,990 --> 01:36:03,450 Roland Sherman. 1429 01:36:04,770 --> 01:36:06,130 Harold Manners. 1430 01:36:07,690 --> 01:36:09,670 Did he confess before he died? 1431 01:36:10,470 --> 01:36:11,470 Why should he? 1432 01:36:12,030 --> 01:36:13,790 He knew he'd killed her, so did I. 1433 01:36:14,690 --> 01:36:16,330 I think he knew why I'd come. 1434 01:36:17,870 --> 01:36:21,010 He opened the door to me, carrying one of his eternal newspapers. 1435 01:36:22,050 --> 01:36:25,030 He walked into his computer room. I followed close behind. 1436 01:36:25,850 --> 01:36:28,010 As he turned, I struck him in the chest. 1437 01:36:29,110 --> 01:36:30,490 I emptied this into him. 1438 01:36:39,570 --> 01:36:41,730 Why did he kill your wife? 1439 01:36:42,670 --> 01:36:45,110 The root of all evil, Morse. Money. 1440 01:36:45,910 --> 01:36:49,630 Sherman always had a thing about money, stocks and shares, fiddling. 1441 01:36:50,650 --> 01:36:52,710 My wife had money, a legacy. 1442 01:36:53,770 --> 01:36:56,670 When she told him she wouldn't back one of his schemes, he flipped. 1443 01:36:57,850 --> 01:36:59,330 He smashed her skull in. 1444 01:37:01,310 --> 01:37:04,190 And then at Easter, you saw him at Foundry? 1445 01:37:04,670 --> 01:37:06,010 In the entrance to the prison. 1446 01:37:07,290 --> 01:37:09,250 He pretended not to recognise me. 1447 01:37:10,790 --> 01:37:12,910 The man who had ruined my life. 1448 01:37:15,520 --> 01:37:17,740 Such a rage took hold of me, Morse. 1449 01:37:19,240 --> 01:37:21,080 Why did you want to kill Bailey? 1450 01:37:21,940 --> 01:37:25,820 I told Bailey who Sherman was, what he had done. He didn't believe me. 1451 01:37:27,160 --> 01:37:32,920 Then I knew if I was going to kill Sherman and escape, Bailey had to die 1452 01:37:35,300 --> 01:37:37,040 And he laughed at me, Morse. 1453 01:37:38,560 --> 01:37:40,480 Mocked even the fact that I was innocent. 1454 01:37:41,760 --> 01:37:43,080 He made a joke of it. 1455 01:37:44,270 --> 01:37:45,310 And cry it. 1456 01:37:46,930 --> 01:37:48,350 I didn't mean to kill him. 1457 01:37:49,110 --> 01:37:50,110 But you did. 1458 01:37:50,510 --> 01:37:51,610 It was an accident. 1459 01:37:52,570 --> 01:37:54,990 It surprised me, and Bailey fell before it. 1460 01:38:01,970 --> 01:38:04,430 What do you feel now, Charlie? 1461 01:38:04,890 --> 01:38:06,610 That I've achieved justice for myself. 1462 01:38:08,130 --> 01:38:11,050 Prison has unjustly been one third of my life. 1463 01:38:12,620 --> 01:38:14,380 Why shouldn't it justly be the rest? 1464 01:38:23,680 --> 01:38:24,900 Bainey locked at him. 1465 01:38:25,500 --> 01:38:28,820 Not much of a motive for murder, isn't it? 1466 01:38:30,620 --> 01:38:35,020 Imagine, Lewis, 16 years for a crime you didn't commit. 1467 01:38:36,140 --> 01:38:41,520 Someone laughs at you, mocks you, gives you a funny name. 1468 01:38:42,700 --> 01:38:44,060 Took away Bennett's dignity. 1469 01:38:47,220 --> 01:38:48,960 What about the Thorntons and the others? 1470 01:38:50,200 --> 01:38:52,080 Serious fraud can untangle that. 1471 01:38:53,260 --> 01:38:54,260 Hyenas. 1472 01:38:54,480 --> 01:38:56,720 At least they lost their nest there, Lewis. 1473 01:38:58,580 --> 01:38:59,980 Probably punishment enough. 1474 01:39:01,740 --> 01:39:02,840 We got the money back. 1475 01:39:03,060 --> 01:39:04,540 A lot of people will be grateful for that. 1476 01:39:05,340 --> 01:39:06,340 Money. 1477 01:39:08,060 --> 01:39:10,440 That was the problem. I couldn't see the people. 1478 01:39:12,560 --> 01:39:15,180 I'll leave you to... I'm going to get some sleep. 1479 01:39:28,580 --> 01:39:33,360 What's all this about Bennet, Robbie? 1480 01:39:34,180 --> 01:39:35,180 Bennet? 1481 01:39:35,400 --> 01:39:36,400 Masterminded the whole scam. 1482 01:39:37,020 --> 01:39:39,820 He was set up in Farney by a syndicate in the Cayman Islands. 1483 01:39:40,120 --> 01:39:41,840 Drugs has caused Lichtenstein to count. 1484 01:39:42,660 --> 01:39:43,660 No. 1485 01:40:24,840 --> 01:40:27,320 I didn't want to commit another discourtesy. 1486 01:40:29,500 --> 01:40:33,620 Beyond the wrapping up of some red tape, our inquiries are completed. 1487 01:40:34,320 --> 01:40:35,320 Thank you. 1488 01:40:36,140 --> 01:40:38,720 Mine, I'm afraid, are not. I've been invited to London. 1489 01:40:39,100 --> 01:40:42,980 The Home Office wants an immediate report on the goings -on at Barnley. 1490 01:40:43,960 --> 01:40:45,060 All my work. 1491 01:40:46,200 --> 01:40:49,560 Those who want to stifle the Barnley experiment have got all the ammunition 1492 01:40:49,560 --> 01:40:51,500 need. You won't give up? 1493 01:40:51,940 --> 01:40:52,940 No. 1494 01:40:53,520 --> 01:40:55,340 But I'll never get such a chance again. 105909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.