All language subtitles for Inspector.Morse.S06E02.PAL.DVDRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,370 --> 00:00:38,070
Happy birthday dear Emily.
2
00:00:38,470 --> 00:00:41,670
Happy birthday to you.
3
00:00:42,290 --> 00:00:45,010
Happy birthday to you.
4
00:00:45,390 --> 00:00:48,550
Happy birthday to you.
5
00:00:48,870 --> 00:00:52,530
Happy birthday dear Emily.
6
00:00:53,150 --> 00:00:55,090
Happy birthday...
7
00:01:14,030 --> 00:01:14,869
Happy birthday, Emily.
8
00:01:14,870 --> 00:01:16,050
Thank you, Margaret.
9
00:01:16,970 --> 00:01:18,190
Thank you very much.
10
00:01:19,310 --> 00:01:20,430
My turn, Margaret.
11
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
My turn.
12
00:01:21,930 --> 00:01:24,330
Happy birthday, Emily.
13
00:01:24,930 --> 00:01:27,250
For God's sake, such a bucket of water.
14
00:01:27,530 --> 00:01:32,510
Must you always be so obvious, Rydell? I
was wishing your mother a happy
15
00:01:32,510 --> 00:01:36,510
birthday, James. Alfred is my friend.
You'll not insult him.
16
00:01:36,990 --> 00:01:37,990
Yes, yes.
17
00:01:38,110 --> 00:01:42,300
Tell him he's not to insult my friend.
Tell him. Jimmy. Please, Emily, you
18
00:01:42,300 --> 00:01:45,020
shouldn't be crying at a time like this.
Alfred's right, Emily.
19
00:01:45,900 --> 00:01:47,640
Everyone you love is here.
20
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Not everyone.
21
00:01:50,960 --> 00:01:52,160
Come now, Mother.
22
00:01:52,900 --> 00:01:54,740
Not that. Not now.
23
00:01:56,040 --> 00:01:57,740
Why don't you cut your cake?
24
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
The boys and I have some business to
discuss.
25
00:02:01,400 --> 00:02:02,480
If you'll excuse us.
26
00:02:15,630 --> 00:02:19,730
Your brother has acted very foolishly,
Harry. I know that.
27
00:02:20,070 --> 00:02:24,370
But I thought that if you and I could
get behind him, we might be able to do
28
00:02:24,370 --> 00:02:25,690
something about his predicament.
29
00:02:26,170 --> 00:02:29,670
It's for the good of the company. For
the company, my foot. It's for his good.
30
00:02:30,350 --> 00:02:32,050
Well, I'm as clever as he is, aren't I?
31
00:02:32,550 --> 00:02:34,010
I found out what he was up to.
32
00:02:35,130 --> 00:02:36,390
I knew you'd try this.
33
00:02:36,850 --> 00:02:41,190
I... Danwell knew it. Well, company
rules are company rules.
34
00:02:41,410 --> 00:02:43,010
You always took his part, always.
35
00:02:43,350 --> 00:02:44,690
Well, see what footage, son!
36
00:02:56,810 --> 00:02:58,070
Thank you both for coming.
37
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
Oh, listen to her.
38
00:02:59,490 --> 00:03:00,930
You just try and keep us away.
39
00:03:01,810 --> 00:03:04,010
Mustn't mind what those three say,
Alfred.
40
00:03:04,670 --> 00:03:06,150
They are evil men.
41
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Oh, no.
42
00:03:07,690 --> 00:03:08,690
They are evil.
43
00:03:08,710 --> 00:03:09,950
We'd better go.
44
00:03:10,270 --> 00:03:13,450
Yes. Shall I see you soon? Of course you
shall.
45
00:03:13,950 --> 00:03:15,770
And thank you again, Emily.
46
00:03:33,610 --> 00:03:34,990
I think that's what needs to matter.
47
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
Right then.
48
00:03:36,870 --> 00:03:39,270
You can ring when you get back and I'll
let you in.
49
00:04:30,930 --> 00:04:32,630
Brush, brush, brush.
50
00:04:33,350 --> 00:04:35,270
I don't know why you bother.
51
00:04:36,010 --> 00:04:39,870
You're getting old, like the rest of us.
All that brushing won't help.
52
00:04:41,110 --> 00:04:43,590
What a cruel, cruel man you are.
53
00:04:45,010 --> 00:04:46,930
Better that than a foolish one.
54
00:04:48,010 --> 00:04:51,190
Foolish as in making silly remarks in
front of the guests.
55
00:04:52,210 --> 00:04:55,710
Foolish? I would have been had I
believed those doctors.
56
00:04:56,550 --> 00:04:58,510
Believed you and your fine son.
57
00:04:59,560 --> 00:05:00,820
But I knew what you'd done.
58
00:05:02,260 --> 00:05:03,480
I always knew.
59
00:05:04,660 --> 00:05:05,660
You're mad.
60
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Barking mad!
61
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
Am I?
62
00:06:02,480 --> 00:06:04,200
No sign of the mortuary people yet?
63
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
No more, he said.
64
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
What about the girl?
65
00:06:07,600 --> 00:06:09,120
The doctor's with her. Good.
66
00:06:10,760 --> 00:06:12,060
We'll talk to her in the morning.
67
00:06:12,960 --> 00:06:15,140
We've landed among some serious money
here, sir.
68
00:06:15,720 --> 00:06:17,400
The dead man's Sir John Bolton.
69
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
Kooten Engineering.
70
00:06:20,900 --> 00:06:23,340
Must be one of the top 20 companies in
the country.
71
00:06:24,200 --> 00:06:28,260
Plants and factories in the North East,
the Midlands, the South. Yes, all right,
72
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
Lewis.
73
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
Half the blokes I went to school with
ended up with curtains.
74
00:06:32,660 --> 00:06:34,140
Nearly did myself, as a matter of fact.
75
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Where's the family?
76
00:06:36,160 --> 00:06:38,200
I asked them to wait in the drawing
room, sir.
77
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Was there a butler?
78
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Didn't see one, no.
79
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Pity.
80
00:06:42,760 --> 00:06:44,500
Might have saved us a lot of time.
81
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Sir?
82
00:06:50,340 --> 00:06:53,300
Sir? They found this in Sir John's
hands, sir.
83
00:06:54,200 --> 00:06:55,460
What else was found?
84
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
Whatever foot they'd beaten.
85
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Paper man.
86
00:07:01,020 --> 00:07:02,680
No, sir. No, that was all there was.
87
00:07:03,840 --> 00:07:04,739
Except, sir?
88
00:07:04,740 --> 00:07:09,140
What? Well, this house, sir, big as it
is, there's only two ways in, the front
89
00:07:09,140 --> 00:07:10,760
door and the pantry door, and they're
both intact.
90
00:07:11,380 --> 00:07:12,380
What about windows?
91
00:07:12,580 --> 00:07:16,040
All wired up to a top -of -the -range
security system. And there's the moat.
92
00:07:16,180 --> 00:07:20,100
This place is as tight as a crab's up...
bum, sir.
93
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
Thank you, Constable.
94
00:07:25,980 --> 00:07:27,960
I'm Harry Balcombe, Chief Inspector.
95
00:07:28,970 --> 00:07:33,310
If I might speak for the family, I'm
sure I could save us some time.
96
00:07:34,070 --> 00:07:35,090
This should be good.
97
00:07:36,710 --> 00:07:38,970
It's my younger brother, James, Chief
Inspector.
98
00:07:39,510 --> 00:07:42,670
And this is Mama, Lady Emily Balcombe.
99
00:07:46,910 --> 00:07:49,890
Well, um... Far away, Chief Inspector.
100
00:07:51,190 --> 00:07:53,870
The doctor's here, if you'd like to see
him, Lady Balcombe.
101
00:07:55,130 --> 00:07:57,390
Yes, you should, Mama. You look drawn.
102
00:07:58,010 --> 00:08:00,270
I was just about to say she should see
the doctor.
103
00:08:00,530 --> 00:08:01,530
I'm all right.
104
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
Perfectly.
105
00:08:04,170 --> 00:08:06,730
But thank you for your concern, Chief
Inspector.
106
00:08:07,970 --> 00:08:09,850
It was Mama who found Father.
107
00:08:10,910 --> 00:08:13,790
I ran in from the grounds and banged on
the pantry door.
108
00:08:15,510 --> 00:08:17,170
James came down from his room.
109
00:08:19,430 --> 00:08:21,370
Where in the grounds, Mr. Bolton?
110
00:08:23,250 --> 00:08:24,410
From the side of the house.
111
00:08:25,570 --> 00:08:27,550
Look, I'd gone for a walk before bed.
112
00:08:28,770 --> 00:08:30,390
We have some night jars near the woods.
113
00:08:30,910 --> 00:08:31,910
Did you see anyone?
114
00:08:32,210 --> 00:08:33,210
No, no one.
115
00:08:33,650 --> 00:08:34,650
And then what?
116
00:08:36,070 --> 00:08:38,390
You changed your clothes.
117
00:08:39,470 --> 00:08:40,470
Yes, I had to.
118
00:08:41,309 --> 00:08:44,110
When I felt for a part, I got some blood
on my sleeve.
119
00:08:48,390 --> 00:08:49,730
I'd already changed for bed.
120
00:08:51,350 --> 00:08:52,910
What were you wearing this evening, sir?
121
00:08:53,960 --> 00:08:55,460
A dinner jacket, of course.
122
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Could we see it?
123
00:08:57,500 --> 00:09:01,220
If I can remember which one it was, the
last count I had, half a dozen.
124
00:09:01,700 --> 00:09:02,880
You can have them all if you want.
125
00:09:04,160 --> 00:09:06,680
We do have to ask these questions, Mr.
Bolton.
126
00:09:09,860 --> 00:09:11,960
What was your father doing in the
pantry?
127
00:09:12,740 --> 00:09:14,320
He always makes his own toddy.
128
00:09:15,080 --> 00:09:17,120
He said the maid couldn't do it
properly.
129
00:09:17,600 --> 00:09:20,060
If he hadn't been so fussy, he might
still be with us.
130
00:09:20,740 --> 00:09:21,740
Who can say?
131
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
And Lady Barkham?
132
00:09:27,890 --> 00:09:32,010
I wanted a glass of water when I got
there.
133
00:09:34,030 --> 00:09:35,810
How long had your husband been
downstairs?
134
00:09:36,690 --> 00:09:37,790
I can't be precise.
135
00:09:39,350 --> 00:09:40,350
Half an hour?
136
00:09:41,670 --> 00:09:42,670
I don't know.
137
00:09:45,970 --> 00:09:49,130
This pen was found in Sir John's hand.
138
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
Was it his?
139
00:09:51,350 --> 00:09:53,090
If it was, I never saw him use it.
140
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
Did you?
141
00:09:55,790 --> 00:09:56,790
No.
142
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
Mother?
143
00:09:59,030 --> 00:10:00,350
No, I've never seen it before.
144
00:10:02,870 --> 00:10:06,970
Do you suppose it might belong to
whoever did this terrible thing, Chief
145
00:10:06,970 --> 00:10:08,450
Inspector? It may.
146
00:10:12,050 --> 00:10:16,370
I think I've kept you long enough. It's
been a trying time for you all, I'm
147
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
sure.
148
00:10:28,140 --> 00:10:29,740
What's wrong with them, Lewis?
149
00:10:30,660 --> 00:10:32,140
There's no sense of loss.
150
00:10:32,400 --> 00:10:35,280
They're troubled, yet they don't seem to
care about him.
151
00:10:36,120 --> 00:10:38,880
One of them might care even less than
the other six.
152
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Oh, what are you all doing?
153
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
That's all right. What's this?
154
00:11:36,640 --> 00:11:38,300
It's the notice about the annual
statement of faith.
155
00:11:38,500 --> 00:11:39,800
I know that. I mean this.
156
00:11:40,160 --> 00:11:43,180
All senior officers are expected to
attend.
157
00:11:43,740 --> 00:11:45,960
That was Superintendent Haltby's idea,
sir.
158
00:11:46,500 --> 00:11:49,060
We've got the deputy chief constable for
the opening ceremony, and the
159
00:11:49,060 --> 00:11:50,640
superintendent wants a good turnout.
160
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Does he?
161
00:11:53,760 --> 00:11:54,659
Something wrong?
162
00:11:54,660 --> 00:11:56,260
Yes. When is Strange due back?
163
00:11:57,100 --> 00:11:59,180
He's got another two weeks in Bangkok,
sir.
164
00:12:00,460 --> 00:12:03,320
What's a man of his age doing in a place
like that?
165
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
I don't know.
166
00:12:06,440 --> 00:12:08,660
Superintendent Hornsby wants to see us.
167
00:12:09,560 --> 00:12:11,440
Best not keep him waiting, then.
168
00:12:18,780 --> 00:12:21,580
Statistics show that most murders tend
to be family affairs.
169
00:12:22,120 --> 00:12:23,420
You think that's what happened here?
170
00:12:23,860 --> 00:12:26,260
We're saying it might have been the
case.
171
00:12:27,140 --> 00:12:29,220
You want to search the house?
172
00:12:29,960 --> 00:12:31,660
That would be premature, sir.
173
00:12:32,160 --> 00:12:34,540
We're only considering the possibilities
at the moment.
174
00:12:34,840 --> 00:12:38,560
Perhaps someone did manage to get into
the house, we don't know.
175
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Good.
176
00:12:42,980 --> 00:12:45,420
Good. Would you excuse us, Sergeant?
177
00:12:46,340 --> 00:12:47,980
Of course.
178
00:13:01,420 --> 00:13:03,000
You ever thought of promotion, Morse?
179
00:13:03,620 --> 00:13:04,740
To this chair?
180
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
With office?
181
00:13:06,940 --> 00:13:08,020
Chief Superintendent?
182
00:13:09,860 --> 00:13:12,140
I'm happy enough doing what I do.
183
00:13:13,340 --> 00:13:14,340
Really?
184
00:13:17,240 --> 00:13:19,060
Well, I have ambition, Morse.
185
00:13:20,460 --> 00:13:22,640
I see no point in discussing the fact.
186
00:13:23,060 --> 00:13:25,140
For maybe five years, who knows?
187
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
Yes, sir.
188
00:13:27,280 --> 00:13:30,220
This case, it'll raise both of our
profiles.
189
00:13:30,890 --> 00:13:31,970
We'll come under the microscope.
190
00:13:34,110 --> 00:13:35,610
I want us to shine, Moss.
191
00:13:36,270 --> 00:13:37,710
I'll do my best, sir.
192
00:13:38,070 --> 00:13:39,950
You'll be impeccable, Chief Inspector.
193
00:13:41,470 --> 00:13:43,270
If it was one of the fans, we'll have
him.
194
00:13:43,470 --> 00:13:45,550
The law doesn't recognize social status.
195
00:13:45,810 --> 00:13:46,810
No, sir.
196
00:13:46,870 --> 00:13:48,890
On the other hand, these are prominent
people.
197
00:13:49,690 --> 00:13:51,750
They must be treated with tact and
courtesy.
198
00:13:52,530 --> 00:13:55,190
We make no move till we're sure of our
ground. Is that understood?
199
00:13:55,610 --> 00:13:56,569
Yes, sir.
200
00:13:56,570 --> 00:13:58,890
I've arranged a press conference for 10
.15.
201
00:13:59,760 --> 00:14:02,700
I understand some of the television
people will be carrying it live.
202
00:14:03,040 --> 00:14:05,040
So I want us to look and sound positive.
203
00:14:06,160 --> 00:14:10,720
The investigation's still at a
preliminary stage, but we're confident
204
00:14:10,720 --> 00:14:12,640
successful outcome. You know, that sort
of thing.
205
00:14:12,860 --> 00:14:17,160
Chief Superintendent Strange only meets
the press when we have something to say.
206
00:14:18,080 --> 00:14:21,860
Chief Superintendent Strange is on
leave, Morse. I'm in charge.
207
00:14:22,480 --> 00:14:24,840
And as the investigating officer, I want
you there.
208
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Yes, sir.
209
00:14:34,740 --> 00:14:38,680
No. I would remind you that the inquiry
is only hours old.
210
00:14:39,000 --> 00:14:41,860
You must be pretty anxious to get some
kind of a lead or a clue.
211
00:14:42,160 --> 00:14:44,220
Sir John Balcombe was a very prominent
man.
212
00:14:44,840 --> 00:14:46,540
A man has been murdered.
213
00:14:46,760 --> 00:14:50,500
It should be a matter of urgency to
everyone that his killer is caught.
214
00:14:51,680 --> 00:14:56,180
I don't quite see what the victim's
social standing has to do with this, or
215
00:14:56,180 --> 00:14:57,180
missing your point?
216
00:14:57,440 --> 00:14:59,820
No, I don't think that man cares for us,
Charlie.
217
00:15:00,320 --> 00:15:02,280
Was it a brutal murder, Chief Inspector?
218
00:15:02,880 --> 00:15:04,360
All murders are brutal, madam.
219
00:15:04,640 --> 00:15:06,780
Could you give us some details, Chief
Inspector?
220
00:15:07,060 --> 00:15:09,960
My readers will be outraged at the lack
of information that's been given out.
221
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
What did he call this leg?
222
00:15:11,240 --> 00:15:13,260
He called him a madam, to ask that.
223
00:15:13,660 --> 00:15:18,600
Besides, your readers' outrage, I can
understand, but a salacious interest in
224
00:15:18,600 --> 00:15:20,620
the details is quite another thing.
225
00:15:21,120 --> 00:15:23,520
Are you saying that is what interests
them?
226
00:15:23,900 --> 00:15:28,060
No. Um, what should we tell our readers,
Chief Inspector?
227
00:15:28,730 --> 00:15:33,130
that the police are doing everything
possible to find whoever's responsible
228
00:15:33,130 --> 00:15:33,829
this crime.
229
00:15:33,830 --> 00:15:38,630
We're at the preliminary stages of our
investigation, but we're confident of a
230
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
successful outcome.
231
00:15:40,330 --> 00:15:43,650
Can we expect an arrest sooner rather
than later, Superintendent?
232
00:15:45,450 --> 00:15:46,450
Morse!
233
00:15:51,450 --> 00:15:53,050
Are you clothier or what?
234
00:15:53,310 --> 00:15:54,370
I beg your pardon?
235
00:15:54,590 --> 00:15:55,590
Didn't you hear what I said?
236
00:15:55,750 --> 00:15:56,990
We behave correctly.
237
00:15:57,580 --> 00:15:59,200
And that includes dealing with the
press.
238
00:15:59,440 --> 00:16:03,040
Come on, half of them wouldn't be here
if it was some old lady hit on the head
239
00:16:03,040 --> 00:16:07,120
in her council flat. Yes, but they are
here. And we need them on our side. I
240
00:16:07,120 --> 00:16:10,120
courteous and to the point. You were
bloody superior.
241
00:16:10,640 --> 00:16:13,060
There are more than just Guardian
readers out there, you know.
242
00:16:13,660 --> 00:16:17,420
I'll bear that in mind, sir. Now, if
you'll excuse me, I have an inquiry to
243
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
conduct.
244
00:16:40,780 --> 00:16:42,360
Curzon Engineering, sir.
245
00:16:43,260 --> 00:16:48,480
No disrespect, but I'd have thought, you
know, they'd have used some big city
246
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
legal firm.
247
00:16:49,800 --> 00:16:54,240
Oh, they do. I'm quite superfluous to
the running of the company. I act solely
248
00:16:54,240 --> 00:16:55,700
as advisor to Lady Balcombe.
249
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
How come?
250
00:16:57,100 --> 00:16:58,180
Oh, sentiment mostly.
251
00:16:58,480 --> 00:17:00,360
My father acted for her father.
252
00:17:01,860 --> 00:17:04,260
How much of Curzon does she actually
own?
253
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
Oh, she owns it all.
254
00:17:05,740 --> 00:17:06,960
Lock, stock and barrel.
255
00:17:07,420 --> 00:17:09,380
Sir John and the boys are paid
directors.
256
00:17:10,030 --> 00:17:11,190
The salary was linked to company
profits.
257
00:17:11,650 --> 00:17:14,430
I didn't know individuals actually owned
big companies anymore.
258
00:17:14,890 --> 00:17:15,890
Emily does.
259
00:17:16,329 --> 00:17:18,630
Though I sometimes wonder if she even
knows it exists.
260
00:17:19,930 --> 00:17:22,910
The Balcombe family were on their uppers
when Sir John was brought into the
261
00:17:22,910 --> 00:17:23,910
firm.
262
00:17:23,990 --> 00:17:26,230
Emily's father was after the title for
her.
263
00:17:26,589 --> 00:17:27,970
The icing on the cake.
264
00:17:29,130 --> 00:17:31,150
He got more than a son -in -law with a
title.
265
00:17:31,530 --> 00:17:34,070
He acquired an astute and ruthless
businessman.
266
00:17:35,310 --> 00:17:37,710
There weren't many who could compete
with Johnny Balcombe.
267
00:17:56,350 --> 00:17:57,390
What's they looking for?
268
00:17:57,730 --> 00:17:59,550
We don't have a murder weapon yet.
269
00:17:59,850 --> 00:18:01,990
Oh, no murder weapon.
270
00:18:04,570 --> 00:18:07,910
Bad enough having to work here without
finding them with their heads pressed
271
00:18:08,270 --> 00:18:11,930
The rooms are freezing, and down here
it's just hot all the time.
272
00:18:12,350 --> 00:18:13,770
How long have you worked here?
273
00:18:14,330 --> 00:18:15,610
Oh, about a year.
274
00:18:16,630 --> 00:18:18,670
And this is a moment, such as it is.
275
00:18:19,570 --> 00:18:21,470
My real ambition is to be a dancer.
276
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
Classical, of course.
277
00:18:24,120 --> 00:18:26,400
None of your bumping and grinding, if
you know what I mean.
278
00:18:26,880 --> 00:18:29,800
But you need proper training, and that
costs a lot.
279
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Here I am.
280
00:18:32,080 --> 00:18:34,780
I'd like you to tell me everything you
can about last night.
281
00:18:36,860 --> 00:18:39,380
Just a small do for Lady Emily's
birthday.
282
00:18:40,940 --> 00:18:43,880
James had a go at that Rydale bloke.
283
00:18:44,420 --> 00:18:47,160
He fancies her ladyship and can't hide
it, that's why.
284
00:18:48,040 --> 00:18:50,100
Did everyone stay in the drawing room?
285
00:18:50,480 --> 00:18:54,890
Um... Harry came down here a couple of
times. He can't keep his head out of the
286
00:18:54,890 --> 00:18:58,830
fridge. And Sir John and the boys went
into the study after a while.
287
00:19:00,110 --> 00:19:02,310
I heard them rowing, but I don't know
what about.
288
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
Was that unusual?
289
00:19:04,270 --> 00:19:06,270
No. They're always at it.
290
00:19:06,590 --> 00:19:07,750
It's all they're ever at.
291
00:19:08,550 --> 00:19:10,210
A couple of big kids, really.
292
00:19:11,290 --> 00:19:14,510
Still living at home at their age, still
single. It's a bit strange.
293
00:19:15,630 --> 00:19:19,930
Though James was married once, but she
took off back to America or wherever.
294
00:19:20,540 --> 00:19:21,760
Couldn't stay in this place, I suppose.
295
00:19:22,460 --> 00:19:24,500
They're here all the time, the boys.
296
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
Yeah.
297
00:19:26,400 --> 00:19:30,480
It's like each is afraid to leave in
case he misses out on something.
298
00:19:32,920 --> 00:19:34,680
There was something funny, actually.
299
00:19:35,780 --> 00:19:37,680
Lady Emily got upset at James.
300
00:19:38,500 --> 00:19:40,620
And that Mrs Cliff tried to calm her.
301
00:19:41,100 --> 00:19:43,060
Everyone you love is here, she said.
302
00:19:43,660 --> 00:19:45,800
And Lady Emily said, not everyone.
303
00:19:46,480 --> 00:19:48,060
You don't know what she meant by that?
304
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
No.
305
00:19:50,220 --> 00:19:52,940
But Sir John wasn't very pleased. I
could see that.
306
00:19:54,380 --> 00:19:56,100
Can I go now, Chief Inspector?
307
00:19:57,140 --> 00:20:00,500
Only when I am a working girl, you know.
308
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
Of course.
309
00:20:02,440 --> 00:20:04,960
Thank you very much.
310
00:20:05,740 --> 00:20:07,480
You're very welcome, Chief Inspector.
311
00:20:25,399 --> 00:20:28,540
Inspector! We thought you might like to
put us in the picture. It's about all
312
00:20:28,540 --> 00:20:31,300
this. You've certainly got plenty of
chaps out here.
313
00:20:31,840 --> 00:20:35,440
Yes, we do seem to be pulling out all
the stops on this one.
314
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
Oh, does that bother you?
315
00:20:37,700 --> 00:20:41,700
I am constantly asking for more
resources, Mr. Barton. As to what's
316
00:20:41,880 --> 00:20:44,060
we are looking for a murder weapon.
317
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
Yes, of course.
318
00:20:45,780 --> 00:20:49,100
You haven't asked us if my father had
any enemies, Chief Inspector.
319
00:20:49,919 --> 00:20:52,440
Neither have you told us how the killer
may have got into the house.
320
00:20:52,760 --> 00:20:55,800
I assumed you'd tell me if you suspected
anyone.
321
00:20:56,460 --> 00:21:00,960
As to how the killer got into the house,
I don't know at the moment.
322
00:21:04,980 --> 00:21:05,980
What's all that about?
323
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
Are you mad?
324
00:21:07,440 --> 00:21:10,860
You'll antagonize him. Let's just get
them out of here. They're not going to
325
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
away, Harry.
326
00:21:12,040 --> 00:21:15,040
They're here to find out who killed
father. Besides, if anyone's behaving
327
00:21:15,040 --> 00:21:16,260
stupidly, it's you.
328
00:21:16,740 --> 00:21:18,740
Yes, sir, no, sir, no.
329
00:21:19,260 --> 00:21:21,820
Oh, you're so smart, so calm.
330
00:21:22,260 --> 00:21:26,440
But if I'm so stupid, how come I'm where
I am and you're where you are, Jimmy
331
00:21:26,440 --> 00:21:29,220
boy? How come I'm the big cheese around
here?
332
00:21:31,820 --> 00:21:35,200
Yeah, the place was heaving. They're all
up here living it, you know.
333
00:21:35,480 --> 00:21:40,800
But listen, I've checked with the local
rag. They know Gatmore's is a hot shop.
334
00:21:40,880 --> 00:21:43,620
Bag's a copy. I'm telling you, we'll get
a theme here.
335
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
Yeah?
336
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
What?
337
00:21:48,460 --> 00:21:50,300
You what? Yeah, we can do it if you
like. Yeah?
338
00:21:51,860 --> 00:21:56,560
Look, everybody's going to do this money
bags, Murdang. It'll be done to death.
339
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
This is different.
340
00:22:00,020 --> 00:22:04,700
Yeah, but... Look, this man is a natural
target. He calls a bimbo madam.
341
00:22:04,980 --> 00:22:08,960
He tells me what we should give the
punters. And guess what?
342
00:22:10,800 --> 00:22:11,960
He's an Oxford man.
343
00:22:14,140 --> 00:22:15,900
No, I mean, he actually went to Oxford.
344
00:22:17,040 --> 00:22:18,040
Yeah, exactly.
345
00:22:19,080 --> 00:22:20,100
Shall we give it a go?
346
00:22:21,240 --> 00:22:22,440
Right, thank you. Goodbye.
347
00:22:23,600 --> 00:22:24,820
You must be mad.
348
00:22:25,360 --> 00:22:27,040
Who's going to be interested in a
copper?
349
00:22:27,440 --> 00:22:28,520
I am, Charlie.
350
00:22:29,540 --> 00:22:32,220
And it's not just the copper, is it?
It's part of this.
351
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
So is you.
352
00:22:34,080 --> 00:22:35,780
Only I heard you didn't finish it.
353
00:23:17,160 --> 00:23:22,780
She's in the back garden.
354
00:23:47,950 --> 00:23:49,190
Chief Inspector Morse.
355
00:23:50,510 --> 00:23:51,510
Thank you, Jessica.
356
00:23:54,290 --> 00:23:56,190
I told Emily I'd call and see her.
357
00:23:56,870 --> 00:23:57,870
Is she all right?
358
00:23:58,390 --> 00:23:59,790
She seems so, yes.
359
00:24:01,690 --> 00:24:04,070
I'm not sure there's much I can tell
you, Chief Inspector.
360
00:24:05,470 --> 00:24:10,610
I left at the same time as Mr Rydale and
got home about midnight.
361
00:24:12,750 --> 00:24:16,630
Lady Balcombe implied that there was
someone missing from the party.
362
00:24:17,770 --> 00:24:18,930
Someone she loved.
363
00:24:19,530 --> 00:24:20,810
I spoke to the maid.
364
00:24:21,790 --> 00:24:23,390
It's not what you think, Chief
Inspector.
365
00:24:24,110 --> 00:24:26,650
Emily had a child when she was about 40.
366
00:24:27,350 --> 00:24:30,390
And the baby died when he was just a few
hours old, and she's never quite gotten
367
00:24:30,390 --> 00:24:31,289
over it.
368
00:24:31,290 --> 00:24:33,010
I think that's what she was referring
to.
369
00:24:34,430 --> 00:24:36,570
You obviously know the family quite
well.
370
00:24:36,870 --> 00:24:37,890
Have you lived here long?
371
00:24:38,490 --> 00:24:40,110
Live here? I should be so lucky.
372
00:24:41,130 --> 00:24:45,590
No, I rent the cottage twice, sometimes
three times a year. I've done for the
373
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
past 15 years.
374
00:24:47,100 --> 00:24:51,920
I work in a hospital near Durham, where
I have a rather nondescript semi with a
375
00:24:51,920 --> 00:24:53,600
lawn the size of a postage stamp.
376
00:24:53,980 --> 00:24:55,220
Then I'm twice wrong.
377
00:24:55,940 --> 00:25:00,280
Oh? You have a secretary, a dictaphone.
I thought you were a writer.
378
00:25:00,740 --> 00:25:05,020
You're half right, Chief Inspector. I
was published some years ago, but my
379
00:25:05,020 --> 00:25:06,660
outpouring sank without trace.
380
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Family matters.
381
00:25:08,840 --> 00:25:09,759
I'm sorry?
382
00:25:09,760 --> 00:25:11,140
That's my field, the family.
383
00:25:12,360 --> 00:25:15,560
A perfect setting for an author, I would
have thought. Yes.
384
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
I love it here.
385
00:25:17,620 --> 00:25:18,720
And so near Oxford.
386
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
You studied there?
387
00:25:20,380 --> 00:25:21,520
For my degree, yes.
388
00:25:21,900 --> 00:25:23,100
My doctorate?
389
00:25:23,560 --> 00:25:24,560
Well, that was Cambridge.
390
00:25:26,060 --> 00:25:27,200
Foot in both camps.
391
00:25:27,820 --> 00:25:28,840
There's a call for you.
392
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Thank you.
393
00:25:33,760 --> 00:25:34,760
Morse.
394
00:25:36,920 --> 00:25:37,980
I'm on my way, Liz.
395
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Thank you.
396
00:25:41,480 --> 00:25:44,280
Excuse me. Perhaps we can talk some
other time.
397
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
We're always here.
398
00:25:51,310 --> 00:25:52,550
Told you the police would come.
399
00:25:52,810 --> 00:25:54,210
Of course he came.
400
00:25:55,050 --> 00:25:57,470
It's been a murder. I was at the house.
401
00:25:57,830 --> 00:25:58,830
Don't give me that.
402
00:25:59,490 --> 00:26:00,490
Don't blame me.
403
00:26:00,830 --> 00:26:01,830
They always do.
404
00:26:02,870 --> 00:26:04,310
I shouldn't have come here.
405
00:26:05,350 --> 00:26:06,950
You shouldn't have brought me.
406
00:26:07,270 --> 00:26:08,830
It was found in the moat here, sir.
407
00:26:09,330 --> 00:26:12,070
It could only have been tossed in from
the lawn, not from the house.
408
00:26:12,770 --> 00:26:15,050
And Harry Balgan was the only one that
was outside.
409
00:26:15,430 --> 00:26:17,310
Let's not get ahead of ourselves, Lewis.
410
00:26:18,330 --> 00:26:20,450
Let's make sure this is what killed him.
411
00:26:25,840 --> 00:26:28,880
There's little doubt, Chief Inspector,
this is your murder weapon.
412
00:26:29,700 --> 00:26:33,360
The shape matches perfectly with the
contours of the dead man's wound.
413
00:26:34,120 --> 00:26:36,500
It's not the sort of thing you'd hammer
a nail in, was it?
414
00:26:36,700 --> 00:26:38,320
They're stonemasons, I'd say.
415
00:26:38,700 --> 00:26:43,640
There were heavy traces of sandstone on
the shaft and in the joints.
416
00:26:44,240 --> 00:26:47,100
I had less luck with this little item.
417
00:26:50,520 --> 00:26:55,120
Partial prints from the deceased, but
everything else was badly smudged.
418
00:26:55,390 --> 00:26:56,530
What can you tell us?
419
00:26:57,010 --> 00:27:00,870
It's a reasonably expensive pen, but the
place of origin was stamped on the
420
00:27:00,870 --> 00:27:03,130
inside. It was made in Montreal.
421
00:27:03,690 --> 00:27:05,830
Do you know when it was made? Not
precisely.
422
00:27:06,950 --> 00:27:08,510
Roughly 20 years ago.
423
00:27:10,170 --> 00:27:14,030
I hope your visit's never Perrymore's.
Mummy's not to be troubled needlessly.
424
00:27:16,130 --> 00:27:18,710
We have some information on the pen we
found.
425
00:27:19,190 --> 00:27:21,130
It was manufactured in Montreal.
426
00:27:22,690 --> 00:27:24,510
Has anyone in the family ever been
there?
427
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Or anyone you know?
428
00:27:28,040 --> 00:27:29,040
I've never been there.
429
00:27:29,780 --> 00:27:32,060
I've always avoided travel, Chief
Inspector.
430
00:27:33,080 --> 00:27:34,360
You've been there, Harry, surely?
431
00:27:36,960 --> 00:27:38,020
Well, that was years ago.
432
00:27:39,240 --> 00:27:40,340
Anyway, it was Toronto.
433
00:27:40,960 --> 00:27:42,680
Well, they're hardly worlds apart,
Harry.
434
00:27:43,340 --> 00:27:45,080
Now listen, you little shit!
435
00:27:45,460 --> 00:27:48,320
Please excuse my son's language, Chief
Inspector.
436
00:27:48,800 --> 00:27:51,600
Oh, don't you apologise for me. It's
him. He started it.
437
00:27:51,980 --> 00:27:54,040
Well, what's he trying to do? Ask him
that.
438
00:27:55,020 --> 00:27:58,280
Steady on, for God's sake, Harry. You
were there.
439
00:27:58,560 --> 00:28:00,120
It's best to be honest about it.
440
00:28:00,540 --> 00:28:03,980
I went on a business trip to Toronto,
Chief Inspector.
441
00:28:05,160 --> 00:28:08,060
But I didn't buy any pets.
442
00:28:10,280 --> 00:28:12,860
If that's the reason you've come here,
I'm afraid you've wasted your time.
443
00:28:13,460 --> 00:28:15,680
There is something else, Mr. Borgham.
444
00:28:17,020 --> 00:28:18,640
We found the murder weapon.
445
00:28:19,060 --> 00:28:20,820
It was found very near the house here.
446
00:28:22,820 --> 00:28:23,820
What was it?
447
00:28:24,010 --> 00:28:25,010
A hammersmith.
448
00:28:25,190 --> 00:28:26,970
The kind used by a stonemason.
449
00:28:34,450 --> 00:28:37,690
Well, we must hope you have similar luck
catching the killer.
450
00:28:38,190 --> 00:28:40,110
We must indeed, Mr. Balcombe.
451
00:28:42,470 --> 00:28:45,450
If it was one of the Balcombes, the odds
have to be on Harry, sir.
452
00:28:46,150 --> 00:28:50,310
Yes, but to throw the hammer into the
mold, Lewis, he must have known we'd
453
00:28:50,310 --> 00:28:52,430
there. Maybe he had no option.
454
00:28:53,420 --> 00:28:54,960
The body was discovered quite quickly.
455
00:28:55,960 --> 00:28:59,200
When the girl started screaming, he had
to dump the hammer somewhere.
456
00:29:00,440 --> 00:29:03,040
There's no doubt there's something
worrying him.
457
00:29:03,440 --> 00:29:04,580
What do you suppose they're saying?
458
00:29:04,960 --> 00:29:06,060
How should I know?
459
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
They did, Jimmy.
460
00:29:08,760 --> 00:29:10,700
Not so cocky now, are we?
461
00:29:11,700 --> 00:29:13,840
Nothing. No incidents, that's all.
462
00:29:14,300 --> 00:29:15,320
What else could it be?
463
00:29:23,470 --> 00:29:25,090
I hope you're right about this.
464
00:29:25,470 --> 00:29:27,210
Well, nothing's certain, Charlie.
465
00:29:27,570 --> 00:29:28,570
Only death.
466
00:29:35,010 --> 00:29:37,110
Look at this place, Charlie. Look at it.
467
00:29:39,790 --> 00:29:41,610
Now, what we do is the real world.
468
00:29:41,870 --> 00:29:43,750
Millions read me every day. Millions.
469
00:29:44,150 --> 00:29:46,850
How many of these plonkers and
ecologists can say that?
470
00:29:48,530 --> 00:29:52,310
And our Inspector Morse reeks of all
this. He's mad at me.
471
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Madden.
472
00:29:55,980 --> 00:29:59,500
Well, let's hope our inspector gets a
very early result.
473
00:30:01,500 --> 00:30:02,760
What is this?
474
00:30:03,480 --> 00:30:08,180
I'd call it bland and inoffensive, but a
timely reminder of our vulnerability.
475
00:30:09,320 --> 00:30:10,880
It's about me. It's irrelevant.
476
00:30:11,700 --> 00:30:13,340
What has this to do with the inquiry?
477
00:30:14,220 --> 00:30:16,940
I somehow suspect that'll depend on you,
Morse.
478
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
How can they print this?
479
00:30:21,180 --> 00:30:22,180
Well, they have.
480
00:30:23,080 --> 00:30:27,200
And what they say reflects upon us all.
You'd do well to remember that, Morse.
481
00:30:36,140 --> 00:30:39,100
They've written about me in the paper,
Lewis. Not about the inquiry.
482
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
About me.
483
00:30:42,380 --> 00:30:43,560
Fame can weigh heavy.
484
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
Listen, I wouldn't take it seriously.
485
00:30:50,440 --> 00:30:51,480
All right, all right.
486
00:30:53,930 --> 00:30:58,090
Sir, the argument the Bolgams had on the
night of the party, couldn't Harry's
487
00:30:58,090 --> 00:30:59,090
motive stem from that?
488
00:30:59,650 --> 00:31:04,710
If he is our man, then it's... Do you
suppose Rydell could be more specific?
489
00:31:05,270 --> 00:31:07,570
I doubt if there's much gets past Mr
Rydell.
490
00:31:12,450 --> 00:31:13,450
Yes, Lewis?
491
00:31:15,630 --> 00:31:16,630
Yeah, OK.
492
00:31:17,630 --> 00:31:19,910
It was Jessica White to see you.
493
00:31:22,150 --> 00:31:23,210
She'd better come up.
494
00:31:23,790 --> 00:31:25,250
They've put her in an interview room.
495
00:31:29,690 --> 00:31:30,690
That man.
496
00:31:30,790 --> 00:31:31,890
The one that was murdered.
497
00:31:32,850 --> 00:31:33,930
Sir John Balcombe?
498
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Yeah, him.
499
00:31:36,750 --> 00:31:38,010
You know what? I didn't do it.
500
00:31:38,970 --> 00:31:40,830
Well, no one said that you did, Miss
White.
501
00:31:41,350 --> 00:31:42,830
I've only been here a few days.
502
00:31:43,490 --> 00:31:46,470
I didn't even know him. I mean, they're
Margaret's friends, not mine.
503
00:31:47,170 --> 00:31:48,170
Miss White.
504
00:31:48,230 --> 00:31:49,610
I mean, I was asleep at the time.
505
00:31:50,130 --> 00:31:51,590
So, you see, I couldn't have done it.
506
00:31:52,250 --> 00:31:53,570
Please. No.
507
00:31:55,730 --> 00:31:56,930
But you don't understand.
508
00:32:00,750 --> 00:32:02,650
I've been ill, Chief Inspector.
509
00:32:03,390 --> 00:32:04,610
For a long time.
510
00:32:05,510 --> 00:32:06,590
But I'm not anymore.
511
00:32:07,390 --> 00:32:09,290
See, Margaret helped me sort things out.
512
00:32:10,050 --> 00:32:11,850
And I always got the blame.
513
00:32:12,210 --> 00:32:13,210
For everything.
514
00:32:14,170 --> 00:32:18,670
When I was in care, in the hospital, all
the bloody time.
515
00:32:19,510 --> 00:32:20,510
Miss White.
516
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
No one is accusing you of anything.
517
00:32:24,500 --> 00:32:28,220
Now, I'm sure Mrs. Cliff will be worried
about you. Why don't I get Sergeant
518
00:32:28,220 --> 00:32:31,060
Lewis to call her and let them drive you
home?
519
00:32:38,620 --> 00:32:41,380
I thought if I told them myself they'd
believe me.
520
00:32:43,780 --> 00:32:45,320
Oh, I'm sorry.
521
00:32:46,340 --> 00:32:47,340
Fair enough.
522
00:32:47,760 --> 00:32:49,580
Come on, calm down.
523
00:32:52,010 --> 00:32:53,950
You've nothing to reproach yourself for.
524
00:32:54,430 --> 00:32:55,430
Nothing at all.
525
00:33:07,410 --> 00:33:08,410
She's lying down.
526
00:33:08,770 --> 00:33:10,150
Thank you for bringing her home.
527
00:33:10,370 --> 00:33:11,630
It was the least I could do.
528
00:33:12,190 --> 00:33:13,190
Please, Inspector.
529
00:33:13,290 --> 00:33:14,290
Thank you.
530
00:33:14,830 --> 00:33:17,210
I didn't realize the estate was so
large.
531
00:33:17,710 --> 00:33:18,830
Very, very large.
532
00:33:19,630 --> 00:33:23,110
And according to the reference books,
there's a Roman fort on it somewhere,
533
00:33:23,310 --> 00:33:25,310
which I hope to find someday.
534
00:33:25,810 --> 00:33:27,010
The metal detector?
535
00:33:27,310 --> 00:33:30,070
Well, there's a chance it might help.
That strikes me as a very interesting
536
00:33:30,070 --> 00:33:33,690
pastime. And an apt one for a
psychologist.
537
00:33:35,330 --> 00:33:36,810
Oh, I see what you mean.
538
00:33:37,790 --> 00:33:41,750
Oh, would that human beings were as
accessible as old ruins, Chief
539
00:33:41,750 --> 00:33:42,970
job would be so much easier.
540
00:33:43,230 --> 00:33:44,230
I'm sure.
541
00:33:46,510 --> 00:33:50,070
Can you tell me why Jessica came to us,
Mrs. Cliff?
542
00:33:50,330 --> 00:33:51,330
I can try.
543
00:33:54,410 --> 00:33:58,550
A person's mental well -being depends on
their ability to cope with external
544
00:33:58,550 --> 00:34:01,110
pressures. That requires inner strength.
545
00:34:01,350 --> 00:34:05,830
Now, if that inner strength is
diminished, then the ability to cope is
546
00:34:05,830 --> 00:34:11,250
weakened. The world becomes a hostile
place to be withdrawn from or lashed out
547
00:34:11,250 --> 00:34:15,210
at. The smallest thing can sometimes
provoke either response.
548
00:34:15,920 --> 00:34:17,900
But why should we suspect her?
549
00:34:18,739 --> 00:34:20,120
Why should she think that?
550
00:34:20,940 --> 00:34:22,520
Jessica was adopted at birth.
551
00:34:23,040 --> 00:34:26,199
The couple that took her were later
divorced and she was put into care.
552
00:34:26,900 --> 00:34:29,440
While she was there, she was told about
her background.
553
00:34:29,800 --> 00:34:34,659
The way Jessica saw it, she'd been
rejected twice, by her natural mother
554
00:34:34,659 --> 00:34:35,659
the family who adopted her.
555
00:34:36,040 --> 00:34:37,400
She became resentful.
556
00:34:37,940 --> 00:34:39,239
Later, she became violent.
557
00:34:39,960 --> 00:34:42,380
There were a number of incidents at the
children's home.
558
00:34:43,900 --> 00:34:45,719
Jessica came to us when she was 16.
559
00:34:47,460 --> 00:34:48,460
Came to me.
560
00:34:48,920 --> 00:34:50,780
She was discharged six months ago.
561
00:34:51,679 --> 00:34:53,840
So much for professional detachment.
562
00:34:54,860 --> 00:34:56,920
She clearly means a great deal to you.
563
00:34:57,340 --> 00:35:00,000
But, um, her future?
564
00:35:00,840 --> 00:35:01,840
Oh, she's young.
565
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
She'll move on.
566
00:35:03,640 --> 00:35:08,060
You seem very generous with the time you
give to others. You have no family of
567
00:35:08,060 --> 00:35:09,060
your own?
568
00:35:09,200 --> 00:35:11,940
My husband died in the second year of
our marriage.
569
00:35:12,590 --> 00:35:14,990
Since then, I've had my work and my
hobby.
570
00:35:29,290 --> 00:35:33,070
Is she all right?
571
00:35:34,190 --> 00:35:35,530
She's in very good hands.
572
00:35:36,550 --> 00:35:39,390
You're weird, though, don't you think,
coming into this station like that?
573
00:35:40,170 --> 00:35:41,170
Not really.
574
00:35:46,730 --> 00:35:51,730
Sir John and his sons left early to
discuss some business, Mr Rydale. They
575
00:35:51,730 --> 00:35:54,290
argued. Have you any idea what that was
about?
576
00:35:54,650 --> 00:35:56,930
There's always something to argue about
in business, Chief Inspector.
577
00:35:57,450 --> 00:36:00,770
But given your position, you'd be aware
of anything contentious.
578
00:36:01,290 --> 00:36:05,770
There was some talk of turning Kirsten
into a public company, with Emily
579
00:36:05,770 --> 00:36:07,510
retaining 51 % of the shareholding.
580
00:36:07,750 --> 00:36:09,190
Who was talking?
581
00:36:09,990 --> 00:36:11,470
Sir John, James.
582
00:36:12,110 --> 00:36:13,110
And Harry?
583
00:36:14,210 --> 00:36:15,210
Harry was against it.
584
00:36:16,460 --> 00:36:17,500
So it couldn't go ahead?
585
00:36:18,680 --> 00:36:20,200
Decisions are made in a two -thirds
majority.
586
00:36:20,640 --> 00:36:21,700
Harry couldn't stop it.
587
00:36:21,920 --> 00:36:23,060
But with Sir John dead?
588
00:36:24,120 --> 00:36:25,820
Decisions have to be unanimous now,
obviously.
589
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Harry can block the move.
590
00:36:28,040 --> 00:36:29,340
Harry gets his way.
591
00:36:29,820 --> 00:36:30,820
Yes.
592
00:36:31,880 --> 00:36:35,600
Chief Inspector, you're not
suggesting... Why was Harry against the
593
00:36:37,340 --> 00:36:38,580
I really don't know, Sergeant.
594
00:36:38,920 --> 00:36:42,420
Nor why Sir John and James wanted to
sell up half the company in the first
595
00:36:42,420 --> 00:36:46,030
place? They told me it was to finance a
major venture they were planning.
596
00:36:46,750 --> 00:36:47,830
They wouldn't say what.
597
00:36:48,890 --> 00:36:52,710
As I've told you, my role is a marginal
one, and since Emily would remain in
598
00:36:52,710 --> 00:36:55,190
control of the firm, they didn't need to
consult with me.
599
00:36:55,450 --> 00:36:56,670
We're doing quite well, sir.
600
00:36:58,050 --> 00:36:59,050
Not well enough.
601
00:36:59,990 --> 00:37:00,990
Ah, Sergeant.
602
00:37:01,470 --> 00:37:03,190
Your name's not on this list, I see.
603
00:37:03,650 --> 00:37:04,650
What list, sir?
604
00:37:04,910 --> 00:37:07,670
For volunteers to man the stalls at the
annual fete.
605
00:37:07,910 --> 00:37:08,868
Oh, isn't it, sir?
606
00:37:08,870 --> 00:37:10,410
I guess I must have forgot.
607
00:37:10,730 --> 00:37:12,470
Put the sergeant's name down, would you?
608
00:37:13,240 --> 00:37:17,620
Chief Inspector, you do intend coming
along to the station, do you?
609
00:37:18,020 --> 00:37:21,820
You know we have... The Deputy Chief
Constable performing the opening
610
00:37:21,840 --> 00:37:25,740
Yes, I know, sir. Wild horses wouldn't
drag me away.
611
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Good.
612
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
What's he doing?
613
00:37:37,300 --> 00:37:38,300
Reading a book.
614
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
A what book?
615
00:37:39,700 --> 00:37:41,260
A big, thick one. I don't know.
616
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
What's that music?
617
00:37:44,900 --> 00:37:46,420
That's Mozart, Charlie.
618
00:37:46,660 --> 00:37:49,180
Suave, Swell and Vento from Così fan
tutte.
619
00:37:49,720 --> 00:37:52,260
Oh, it's nice. It's only music.
620
00:38:01,460 --> 00:38:05,700
Get the hell out of here!
621
00:38:41,550 --> 00:38:43,110
Your son is not at home?
622
00:38:43,830 --> 00:38:47,210
They've gone to London, meeting with the
company solicitors.
623
00:38:48,810 --> 00:38:51,110
What exactly are you hoping to find?
624
00:38:52,270 --> 00:38:56,130
It's possible your husband's killer may
have been a business rival.
625
00:38:57,550 --> 00:39:02,650
There may be some reference in his
correspondence that will prove helpful.
626
00:39:03,770 --> 00:39:04,910
This is his study.
627
00:39:05,870 --> 00:39:07,850
You're welcome to stay, if you wish.
628
00:39:08,930 --> 00:39:10,030
That was his room.
629
00:39:10,760 --> 00:39:12,420
I haven't set foot in it for years.
630
00:39:13,620 --> 00:39:14,920
It's still his room.
631
00:40:15,470 --> 00:40:16,850
Was your search worthwhile?
632
00:40:17,490 --> 00:40:19,350
It wasn't, I'm sorry to say.
633
00:40:20,410 --> 00:40:24,210
Though it appears we have a mutual
friend, Joshua Marsenson.
634
00:40:25,730 --> 00:40:27,830
Must have been an acquaintance of my
husband.
635
00:40:28,410 --> 00:40:29,890
Her name means nothing to me.
636
00:40:30,290 --> 00:40:31,290
Oh, well.
637
00:40:31,630 --> 00:40:34,010
Well, thank you for your cooperation,
Lady Baugham.
638
00:40:54,670 --> 00:40:56,310
You'll need an agent soon, Chief
Inspector.
639
00:40:57,010 --> 00:40:58,010
Sorry?
640
00:40:58,370 --> 00:40:59,570
You're becoming famous.
641
00:41:02,810 --> 00:41:04,630
I'd love to have my picture in the
paper.
642
00:41:05,570 --> 00:41:07,170
What's it like seeing yourself?
643
00:41:11,370 --> 00:41:12,530
May I keep this?
644
00:41:13,150 --> 00:41:14,150
Of course.
645
00:41:14,330 --> 00:41:17,250
I expect you want to cut it out and put
it in your scrapbook.
646
00:41:17,890 --> 00:41:20,450
Chief Inspector Morse can still find
time.
647
00:41:20,960 --> 00:41:24,520
To indulge his passion for books, music,
and fine wines.
648
00:41:24,780 --> 00:41:26,300
Is it wrong to like books?
649
00:41:27,080 --> 00:41:28,220
To like music?
650
00:41:28,820 --> 00:41:31,300
They make them sound like vices. Words.
651
00:41:31,680 --> 00:41:33,980
Like the pastimes of someone foolish.
652
00:41:35,220 --> 00:41:37,260
And it was ten o 'clock at night.
653
00:41:37,580 --> 00:41:38,820
In my own home.
654
00:41:39,260 --> 00:41:40,840
Couldn't you have drawn the curtains?
655
00:41:41,120 --> 00:41:45,460
Not let them see you in repose like
this? There's no right being there.
656
00:41:45,780 --> 00:41:50,110
And linking this... Lack of progress
with my lifestyle. It's inaccurate.
657
00:41:50,570 --> 00:41:51,570
You know that.
658
00:41:51,750 --> 00:41:53,590
Well, they haven't actually said that,
have they?
659
00:41:53,830 --> 00:41:55,330
It's inferred.
660
00:41:55,570 --> 00:41:56,570
Maybe.
661
00:41:57,930 --> 00:42:02,410
Look, Moss, I warned you. Woo them, I
said. They can make life very hard for
662
00:42:02,410 --> 00:42:03,410
of us.
663
00:42:04,370 --> 00:42:05,370
Yes, sir.
664
00:42:06,190 --> 00:42:07,770
He must be well pleased now.
665
00:42:08,330 --> 00:42:09,330
No wonder.
666
00:42:11,410 --> 00:42:12,410
Lewis,
667
00:42:13,670 --> 00:42:14,710
did you come across anything?
668
00:42:16,510 --> 00:42:18,610
It appears Curzon were holding their
own, sir.
669
00:42:19,310 --> 00:42:21,230
It's never going good enough in
business, is it?
670
00:42:21,850 --> 00:42:24,570
Maybe they needed a shot in the arm, the
deal Rydell mentioned.
671
00:42:24,810 --> 00:42:25,810
What about you?
672
00:42:26,090 --> 00:42:30,130
Nothing. A letter from a friend of mine
to Sir John, that's all.
673
00:42:31,410 --> 00:42:32,410
Does he have a name?
674
00:42:32,990 --> 00:42:36,250
Joshua Masterson. He's a professor of
East European Studies.
675
00:42:36,550 --> 00:42:39,430
How he's connected to the Balkans isn't
clear.
676
00:42:39,770 --> 00:42:40,930
Well, there is a connection, sir.
677
00:42:41,250 --> 00:42:44,130
James is interested in Eastern Europe.
There's a cutting in the file.
678
00:42:46,030 --> 00:42:48,670
But can we believe everything we read in
the papers?
679
00:42:48,930 --> 00:42:49,930
Yes.
680
00:42:56,710 --> 00:42:57,710
You're back.
681
00:42:57,830 --> 00:43:00,710
Yes. And we have the news, Mama.
682
00:43:01,610 --> 00:43:02,610
Haven't we, Jane?
683
00:43:03,210 --> 00:43:05,930
It's anything to do with the business. I
don't want to hear.
684
00:43:08,010 --> 00:43:09,350
Alfred will tell me.
685
00:43:12,770 --> 00:43:13,770
Well, let me...
686
00:43:17,930 --> 00:43:19,730
Shall I have Lorraine fetch you some
tea, Mother?
687
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
Would you like that?
688
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
Yes.
689
00:43:24,130 --> 00:43:25,310
I think I would.
690
00:43:26,690 --> 00:43:28,210
Have her bring it to my room.
691
00:43:29,710 --> 00:43:34,490
There's an air of obsequiousness in here
that is positively cloying.
692
00:43:40,150 --> 00:43:43,810
You can't be serious with this
considerate son, Lark.
693
00:43:44,610 --> 00:43:47,150
Your goose is well and truly cooked,
Jimmy.
694
00:43:48,800 --> 00:43:50,100
Mummy's lost her marbles.
695
00:43:51,420 --> 00:43:53,380
She won't lift a finger to help you.
696
00:43:55,480 --> 00:43:59,340
You jittering, bloody idiot.
697
00:44:00,040 --> 00:44:04,040
Do you really think you can beat me? Oh,
sticks and stones will break my bones,
698
00:44:04,120 --> 00:44:05,280
but words will never...
699
00:45:32,700 --> 00:45:34,480
Emily! Are you all right?
700
00:45:34,720 --> 00:45:35,720
Yes.
701
00:45:35,800 --> 00:45:37,580
Yes, I... I walked.
702
00:45:38,380 --> 00:45:42,720
I know it's hardly the proper time to
come, but I so wanted to.
703
00:45:46,060 --> 00:45:47,460
Is it all right, do you think?
704
00:45:59,280 --> 00:46:00,280
Jessica.
705
00:46:01,660 --> 00:46:04,220
Jessica, this is my dear friend, Lady
Emily Balcombe.
706
00:46:05,220 --> 00:46:06,360
Emily, this is Jessica.
707
00:46:07,180 --> 00:46:08,180
Hello.
708
00:46:08,380 --> 00:46:09,380
Hello, Jessica.
709
00:46:11,080 --> 00:46:13,440
You are a pretty girl.
710
00:46:15,540 --> 00:46:17,000
Margaret said you were a pretty girl.
711
00:46:18,440 --> 00:46:19,440
Thank you.
712
00:46:19,460 --> 00:46:21,080
Oh, such lovely eyes.
713
00:46:25,240 --> 00:46:27,820
Jessica, why don't you get dressed, and
I'll make us some tea.
714
00:46:38,620 --> 00:46:39,620
Josh?
715
00:46:39,860 --> 00:46:41,300
Morse, my dear fellow.
716
00:46:41,560 --> 00:46:42,560
Good to see you.
717
00:46:42,900 --> 00:46:44,180
You have looked better.
718
00:46:44,440 --> 00:46:46,660
Everything all right? Oh, everything's
fine, Josh.
719
00:46:47,520 --> 00:46:51,660
I thought you were about to retire from
all this. Well, I'm slightly over the
720
00:46:51,660 --> 00:46:53,960
limit, but they continue to indulge me.
721
00:46:54,480 --> 00:46:57,460
This is a pleasant surprise, Morse. Most
welcome.
722
00:46:57,920 --> 00:47:00,700
I'm actually here on a police matter,
Josh.
723
00:47:01,620 --> 00:47:03,840
I'm investigating the Balkan murder.
724
00:47:04,420 --> 00:47:05,880
Ask your business all around.
725
00:47:06,520 --> 00:47:10,720
I came across a letter you sent inviting
him to dine at the college.
726
00:47:11,280 --> 00:47:13,120
I was wondering how you knew him.
727
00:47:13,360 --> 00:47:15,240
Oh, I didn't. Not as a friend.
728
00:47:15,520 --> 00:47:16,980
No, I worked for him.
729
00:47:17,440 --> 00:47:22,480
All part of this absurd idea that
academia and trade should become
730
00:47:23,420 --> 00:47:26,600
Borkham's got it into their heads that I
knew something about Eastern Europe.
731
00:47:27,020 --> 00:47:28,440
I'd say they got it right.
732
00:47:28,700 --> 00:47:29,700
Well, how never.
733
00:47:29,860 --> 00:47:32,600
They commissioned a report from me on...
734
00:47:32,960 --> 00:47:36,880
half a dozen countries where they might
set up shop in partnership with some
735
00:47:36,880 --> 00:47:37,900
other rapacious bastards.
736
00:47:39,020 --> 00:47:40,240
Read electronics.
737
00:47:41,560 --> 00:47:43,180
I did, and that was that.
738
00:47:44,520 --> 00:47:47,580
And the son, James, he was the prime
mover?
739
00:47:47,960 --> 00:47:49,000
Well, the old man was keen.
740
00:47:49,620 --> 00:47:53,040
But yes, James was most bullish about
the whole thing.
741
00:47:53,360 --> 00:47:55,220
You know, he even tried to bribe me.
742
00:47:55,540 --> 00:48:00,060
Said that if my report was favorable, I
could depend on his generosity.
743
00:48:01,300 --> 00:48:03,620
Trade and academia, Morse. Oil and
water.
744
00:48:03,920 --> 00:48:06,000
Was he happy with what you told him?
745
00:48:06,700 --> 00:48:08,920
The economic argument was compelling.
746
00:48:10,180 --> 00:48:13,840
Politically, there were risks, but...
Well, on the whole, I thought the
747
00:48:13,840 --> 00:48:14,940
prospects were good for him.
748
00:48:16,540 --> 00:48:18,260
Well, thank you for your time, Josh.
749
00:48:18,540 --> 00:48:20,280
Already? You've only just arrived.
750
00:48:21,680 --> 00:48:24,020
I really must see more of you, Morse.
751
00:48:24,260 --> 00:48:25,360
I'll call round, sir.
752
00:48:29,840 --> 00:48:35,200
According to Martin, the plan made good
business sense, with James Balker making
753
00:48:35,200 --> 00:48:36,200
all the running.
754
00:48:36,920 --> 00:48:42,000
So Harry saw half his inheritance being
sold off, and James setting himself up
755
00:48:42,000 --> 00:48:43,160
as the man to put your face in.
756
00:48:46,080 --> 00:48:47,640
Let's go and talk to him.
757
00:49:06,749 --> 00:49:08,610
Sergeant Morse, what is it now?
758
00:49:10,730 --> 00:49:13,070
We'd like to speak to your brother, Mr.
Baldwin.
759
00:49:13,350 --> 00:49:16,430
Well, you can't. He went for a walk this
morning and he hasn't come back yet.
760
00:49:17,150 --> 00:49:19,770
Being able to put one foot in front of
the other is one of Harry's few
761
00:49:19,770 --> 00:49:22,150
accomplishments, and he tries to make
the most of it.
762
00:49:22,370 --> 00:49:25,010
It's almost five o 'clock. Is that
normal for him?
763
00:49:26,030 --> 00:49:27,030
No.
764
00:49:27,470 --> 00:49:28,470
An hour.
765
00:49:29,150 --> 00:49:30,150
Two at the most.
766
00:49:43,370 --> 00:49:46,370
Well, I've found everyone I can think
of. No one's seen or heard of him.
767
00:50:02,090 --> 00:50:03,710
Anything from ground search?
768
00:50:04,150 --> 00:50:09,490
Nothing to... You know, it's his first
light. He should be about a mile from
769
00:50:09,490 --> 00:50:10,490
ours by now.
770
00:50:11,020 --> 00:50:13,520
Could take days, given the size of this
place.
771
00:50:18,040 --> 00:50:20,180
Have you alerted sea and airports? Yes,
sir.
772
00:50:21,560 --> 00:50:23,240
Well, he's blown it, Morse.
773
00:50:23,720 --> 00:50:24,720
He's had it away.
774
00:50:25,380 --> 00:50:26,780
As good as admitted guilt.
775
00:50:27,720 --> 00:50:30,020
And what's more, Morse, we did it right.
776
00:50:30,800 --> 00:50:33,500
We had our suspicions, but we didn't go
charging in.
777
00:50:34,120 --> 00:50:35,120
We're going to gloat.
778
00:50:35,580 --> 00:50:36,580
You think so?
779
00:50:37,100 --> 00:50:38,100
Yes, I do.
780
00:50:57,160 --> 00:50:58,820
Good noisy things, aren't they?
781
00:51:00,740 --> 00:51:02,380
Maybe it might help find your son.
782
00:51:04,860 --> 00:51:06,380
Aren't you concerned about him?
783
00:51:07,000 --> 00:51:09,920
Oh, he's such a great blunderer. They'll
find him soon enough.
784
00:51:10,300 --> 00:51:11,300
But you're his mother.
785
00:51:13,660 --> 00:51:16,100
Mothers are supposed to be concerned
about their children.
786
00:51:17,460 --> 00:51:18,460
I know.
787
00:51:19,320 --> 00:51:21,900
I'm just so used to losing my children,
Jessica.
788
00:51:24,240 --> 00:51:25,400
But I am concerned.
789
00:51:27,310 --> 00:51:30,430
In fact, I would welcome some comfort
now.
790
00:51:32,170 --> 00:51:33,410
Would you comfort me?
791
00:51:36,090 --> 00:51:38,370
Would you hold my hand?
792
00:52:07,700 --> 00:52:09,600
Morse. Murad will be there as soon as we
can.
793
00:52:11,400 --> 00:52:13,100
He's at the bottom of a gully.
794
00:52:14,960 --> 00:52:17,940
Any news of Harry Balcombe, Chief
Inspector? Is he still missing, Chief
795
00:52:17,940 --> 00:52:19,620
Inspector? When exactly did he
disappear?
796
00:52:22,680 --> 00:52:27,220
You'll be informed of any developments
in due course. When will that be, Chief
797
00:52:27,220 --> 00:52:28,220
Inspector?
798
00:52:28,440 --> 00:52:31,040
Just publish a few lines, Chief
Inspector, then...
799
00:52:31,280 --> 00:52:34,180
You can sip some vino and you can read
something uplifting and listen to some
800
00:52:34,180 --> 00:52:35,180
Mozart.
801
00:52:35,700 --> 00:52:38,900
Or isn't it the case that you don't
actually know anything?
802
00:52:41,500 --> 00:52:43,100
You don't know what's going on, do you?
803
00:53:04,120 --> 00:53:05,120
Born or what?
804
00:53:05,200 --> 00:53:06,240
I doubt it, Sergeant.
805
00:53:13,700 --> 00:53:14,700
Sir?
806
00:53:17,840 --> 00:53:19,340
No details to anyone.
807
00:53:20,000 --> 00:53:22,720
He was found at the bottom of a gully
and was given with his murder.
808
00:53:23,860 --> 00:53:24,920
I'll speak to the family.
809
00:53:29,600 --> 00:53:30,600
Sir?
810
00:53:34,120 --> 00:53:35,600
What are they going to say about this?
811
00:53:44,780 --> 00:53:46,180
No, no, no, no, no.
812
00:53:46,780 --> 00:53:47,780
Listen.
813
00:54:04,200 --> 00:54:05,760
Sergeant Lewis is here to see you, ma
'am.
814
00:54:12,400 --> 00:54:15,020
I've brought some very bad news for you,
Lady Bolcombe.
815
00:54:15,880 --> 00:54:16,940
We've found his son.
816
00:54:19,020 --> 00:54:20,020
He's dead?
817
00:54:20,580 --> 00:54:21,800
Yes, I'm afraid so.
818
00:54:23,680 --> 00:54:25,700
We found him at the bottom of a gully on
the estate.
819
00:54:25,920 --> 00:54:27,520
We're treating it as murder.
820
00:54:30,060 --> 00:54:31,480
Thank you for telling me, Sergeant.
821
00:54:35,560 --> 00:54:37,540
Whatever is going on here, Sergeant?
822
00:54:38,420 --> 00:54:39,420
We don't know.
823
00:54:45,500 --> 00:54:46,520
I'll take care of him.
824
00:54:47,120 --> 00:54:48,120
Thank you, Sergeant.
825
00:55:07,950 --> 00:55:08,950
Harry Balkan.
826
00:55:09,450 --> 00:55:11,070
You said he was our man.
827
00:55:11,290 --> 00:55:14,110
We said we wanted to talk to him. That
was all.
828
00:55:15,950 --> 00:55:17,010
What are we going to say?
829
00:55:17,850 --> 00:55:21,670
That he murdered his father and, in a
fit of remorse, threw himself onto a
830
00:55:21,670 --> 00:55:22,670
chisel?
831
00:55:23,710 --> 00:55:24,890
Yes, what is it, Sergeant?
832
00:55:26,310 --> 00:55:28,030
You told me to organise the press.
833
00:55:28,610 --> 00:55:30,470
Oh, yes, I did.
834
00:55:30,890 --> 00:55:31,950
Thank you, Sergeant.
835
00:55:33,490 --> 00:55:35,590
I suppose we'd better get it over with.
836
00:55:36,580 --> 00:55:38,840
No, I don't think it's wise for you to
go down there.
837
00:55:40,020 --> 00:55:41,580
What? I've made up my mind.
838
00:55:42,000 --> 00:55:44,520
Some of them are intent on ridiculing us
through you.
839
00:55:45,000 --> 00:55:46,380
I'm not going to give them that chance.
840
00:55:47,020 --> 00:55:48,460
But you know what they'll think.
841
00:55:49,160 --> 00:55:52,300
They'll think you're too busy trying to
catch our killer to waste time at a
842
00:55:52,300 --> 00:55:53,300
press conference.
843
00:56:07,530 --> 00:56:10,630
One at a time, please. Can you confirm
that Harry Borkham was murdered?
844
00:56:11,210 --> 00:56:14,370
We'll have a fuller picture from the
pathologist this evening, but I can say
845
00:56:14,370 --> 00:56:15,470
we're treating it as murder, yes.
846
00:56:16,290 --> 00:56:18,310
Is there one killer or two?
847
00:56:18,810 --> 00:56:22,130
Too early to say. We're keeping an open
mind on that. How did he die?
848
00:56:22,390 --> 00:56:23,590
Were there any similarities?
849
00:56:24,350 --> 00:56:26,410
I'm sorry, we can't comment on that at
the moment.
850
00:56:26,790 --> 00:56:28,230
Where's Chief Inspector Moore?
851
00:56:28,450 --> 00:56:29,770
Has he been taken off the case?
852
00:56:30,210 --> 00:56:31,850
He's out for lunch, starting the winery.
853
00:56:32,510 --> 00:56:34,990
Or maybe he's down the library reading
the whodunit.
854
00:56:35,680 --> 00:56:38,060
Chief Inspector Morse is very busy with
the investigation.
855
00:56:38,480 --> 00:56:41,780
He's also a thoroughly professional
officer who's held him very high regard.
856
00:56:42,020 --> 00:56:45,360
So how come the police mortuary's
beginning to look like the Borkham
857
00:56:45,360 --> 00:56:46,360
vault?
858
00:56:48,120 --> 00:56:50,540
I'd say he died around 10am yesterday
morning.
859
00:56:50,960 --> 00:56:54,380
And I'm pretty sure he was dead before
the chisel was stuck into him. Look at
860
00:56:54,380 --> 00:56:55,380
this.
861
00:56:58,260 --> 00:56:59,260
Morse?
862
00:57:01,860 --> 00:57:03,260
That bruise on the neck there.
863
00:57:03,920 --> 00:57:05,100
That was the fatal blow.
864
00:57:05,900 --> 00:57:08,300
What made it, I don't know, but it
snapped the vertebra.
865
00:57:08,700 --> 00:57:10,800
Couldn't it be from the fall? I doubt
it.
866
00:57:11,200 --> 00:57:12,280
Look at the stab wound.
867
00:57:12,660 --> 00:57:15,700
If that had killed him, you'd expect to
see some bruising around the entry mark.
868
00:57:15,920 --> 00:57:16,920
There is none.
869
00:57:17,380 --> 00:57:20,620
Now, if the fall had broken his neck,
you'd have to assume that the killer
870
00:57:20,620 --> 00:57:23,280
climbed down into the gully and stuck
the chisel into him.
871
00:57:24,000 --> 00:57:28,300
You're saying his neck was broken, then
he was stabbed, then pushed into the
872
00:57:28,300 --> 00:57:29,300
gully.
873
00:57:29,420 --> 00:57:30,420
That's about it.
874
00:57:30,460 --> 00:57:32,920
About it? Is it or isn't it what you're
saying?
875
00:57:33,319 --> 00:57:36,640
Sir? I'm giving an opinion, Morse, as I
always do. What the hell's the matter
876
00:57:36,640 --> 00:57:37,479
with you, man?
877
00:57:37,480 --> 00:57:38,820
The stabbing was unnecessary?
878
00:57:39,720 --> 00:57:43,460
Completely. And unless the killer was
incredibly stupid, he must have known he
879
00:57:43,460 --> 00:57:44,460
was already dead.
880
00:57:44,480 --> 00:57:45,480
Anything else?
881
00:57:45,520 --> 00:57:46,419
Yes, there is.
882
00:57:46,420 --> 00:57:48,700
I examined the chittle before I sent it
to forensic.
883
00:57:49,340 --> 00:57:52,280
There were some initials scratched on
it. The initials were FF.
884
00:57:54,080 --> 00:57:56,980
Thank you. Bring in any more and we'll
soon have a full kit of tools.
885
00:58:05,839 --> 00:58:09,620
Sir, don't you think you should lighten
up a bit?
886
00:58:10,120 --> 00:58:12,080
What? Well, the pathologist.
887
00:58:12,620 --> 00:58:14,900
There was no need for that. He was doing
his best.
888
00:58:17,460 --> 00:58:19,600
Don't you tell me how to behave.
889
00:58:20,460 --> 00:58:22,620
Don't. For God's sake. No, Lewis, no.
890
00:58:23,660 --> 00:58:27,140
Two people are dead and I have to find
whoever's responsible.
891
00:58:27,400 --> 00:58:31,060
Me. And me. But they're not after you,
are they?
892
00:58:31,900 --> 00:58:33,280
They're not making fun of you.
893
00:58:34,250 --> 00:58:37,450
They like you, Lewis. You can sit up
there and talk to them.
894
00:58:40,710 --> 00:58:42,350
Well, someone's got to do it.
895
00:58:43,730 --> 00:58:44,950
And it's not easy.
896
00:59:04,270 --> 00:59:05,990
Alfred, how good to see you.
897
00:59:06,290 --> 00:59:08,430
I would have come sooner, but I
thought... Oh, there was no need.
898
00:59:08,850 --> 00:59:11,710
For me to ask for sympathy would be
hypocritical.
899
00:59:12,170 --> 00:59:13,870
You should know that better than anyone.
900
00:59:15,910 --> 00:59:17,950
Would you like some coffee?
901
00:59:18,210 --> 00:59:19,490
No, no, no, thank you.
902
00:59:20,750 --> 00:59:23,390
I had expected to find Inspector Morse
in the house.
903
00:59:24,710 --> 00:59:25,710
Oh?
904
00:59:25,950 --> 00:59:30,150
Well, after everything that's happened,
I mean... He did call to see James.
905
00:59:31,170 --> 00:59:32,170
He's here, James.
906
00:59:32,640 --> 00:59:33,640
No, he's in London.
907
00:59:34,000 --> 00:59:35,660
Gone to play with his new toy.
908
00:59:36,240 --> 00:59:38,240
He has it all to himself now, Alfred.
909
00:59:41,060 --> 00:59:42,620
Do you like it, Chief Inspector?
910
00:59:43,040 --> 00:59:44,040
Oh, yes.
911
00:59:45,000 --> 00:59:46,680
I'm afraid I could only look at them.
912
00:59:47,620 --> 00:59:50,880
I can't really see them, if you get my
meaning.
913
00:59:53,260 --> 00:59:59,720
I can afford the products of genius,
Chief Inspector, but I can't grasp the
914
00:59:59,720 --> 01:00:01,420
quality that makes them what they are.
915
01:00:03,530 --> 01:00:04,530
Ironic, isn't it?
916
01:00:05,350 --> 01:00:08,870
That's not a capacity we're born with,
Mr. Baldwin.
917
01:00:10,850 --> 01:00:11,850
No.
918
01:00:12,230 --> 01:00:16,570
But you'll agree it's the side of
ourselves that has to be encouraged if
919
01:00:16,570 --> 01:00:17,570
develop.
920
01:00:18,010 --> 01:00:20,590
My father would permit no such
diversions.
921
01:00:22,430 --> 01:00:24,010
Perhaps he was right to do so.
922
01:00:24,930 --> 01:00:28,650
Your aesthetic sense seems to be causing
you no end of trouble, Chief Inspector.
923
01:00:30,550 --> 01:00:31,930
You're on the inside today.
924
01:00:50,540 --> 01:00:51,540
Does it bother you?
925
01:00:52,180 --> 01:00:53,180
Yes, it does.
926
01:00:54,280 --> 01:00:57,180
Well, look, on the bright side, you
could be me.
927
01:00:58,120 --> 01:01:00,420
My brother and my father have been
murdered.
928
01:01:01,160 --> 01:01:02,360
That's real persecution.
929
01:01:03,660 --> 01:01:06,280
That's what we need to talk about, Mr.
Balcombe.
930
01:01:07,000 --> 01:01:11,820
It's now clear that your family is the
killer's target. Can you think of
931
01:01:11,820 --> 01:01:16,100
anything, anything at all that might
drive someone to these extremes?
932
01:01:18,540 --> 01:01:19,640
I'm sorry, Chief Inspector.
933
01:01:20,410 --> 01:01:21,830
At the moment, I can think of nothing.
934
01:01:22,750 --> 01:01:26,090
Then I urge you to think harder, Mr.
Bolcom.
935
01:01:27,610 --> 01:01:31,110
Do the initials FF mean anything to you?
936
01:01:32,750 --> 01:01:33,750
FF.
937
01:01:34,590 --> 01:01:36,210
Again, nothing immediately.
938
01:01:38,010 --> 01:01:42,150
It's possible they're the initials of
whoever's doing this. We don't know.
939
01:01:43,890 --> 01:01:47,510
There'll be a police guard on your house
until we've caught the killer, Mr.
940
01:01:47,670 --> 01:01:49,490
Bolcom. In the meantime...
941
01:01:49,930 --> 01:01:53,790
You should think about what I've said
and let me know if anything occurs to
942
01:01:54,490 --> 01:01:55,490
I will.
943
01:01:55,830 --> 01:01:56,830
Most certainly.
944
01:02:05,870 --> 01:02:10,410
Chief Inspector, message for you from
Mr. Rydell. Could you call at his house
945
01:02:10,410 --> 01:02:11,410
when you get back to Oxford?
946
01:02:13,130 --> 01:02:14,130
Thank you.
947
01:02:40,620 --> 01:02:43,320
When we last spoke, Chief Inspector, I
was less than honest with you.
948
01:02:44,240 --> 01:02:45,240
Concerning what, sir?
949
01:02:45,460 --> 01:02:47,740
The Curzon Company was moving into
Eastern Europe.
950
01:02:48,140 --> 01:02:50,540
They were planning a partnership with
Reed Electronics.
951
01:02:51,320 --> 01:02:53,240
We found that out ourselves, sir.
952
01:02:53,700 --> 01:02:55,240
Why didn't you tell us before?
953
01:02:55,580 --> 01:02:56,680
I wasn't supposed to know.
954
01:02:57,460 --> 01:03:01,180
Harry told me. He was against it. Asked
if I'd help him prevent it.
955
01:03:01,380 --> 01:03:02,380
I did.
956
01:03:02,720 --> 01:03:04,980
But in doing so, I compromised myself
professionally.
957
01:03:06,480 --> 01:03:07,960
How did you stop it?
958
01:03:08,740 --> 01:03:12,680
Harry and I found out that James was
buying up Reed shares in advance of the
959
01:03:12,680 --> 01:03:15,260
deal. Harry was able to have him thrown
out of the company.
960
01:03:16,520 --> 01:03:17,520
Don't you see?
961
01:03:17,660 --> 01:03:20,380
With James gone, Harry was able to block
the deal.
962
01:03:20,880 --> 01:03:23,060
So Sir John fired his own son.
963
01:03:23,680 --> 01:03:24,760
He had no choice.
964
01:03:25,420 --> 01:03:28,760
It's a rule laid down by Emily's father
to ensure absolute loyalty.
965
01:03:29,260 --> 01:03:31,760
No director can own shares in another
company.
966
01:03:32,780 --> 01:03:34,480
It's a pretty harsh rule.
967
01:03:35,380 --> 01:03:36,380
James was out.
968
01:03:36,970 --> 01:03:38,970
The only way back for him was a sole
survivor.
969
01:03:39,430 --> 01:03:41,070
There's no one left to run the firm but
him.
970
01:03:42,270 --> 01:03:43,490
He must have killed them.
971
01:03:45,090 --> 01:03:46,310
And I drove him to it.
972
01:03:47,670 --> 01:03:48,930
A client came to me.
973
01:03:49,450 --> 01:03:50,990
He'd been asked to sell his shares in
Reed.
974
01:03:51,510 --> 01:03:52,790
The price was more than fair.
975
01:03:53,570 --> 01:03:54,570
I became suspicious.
976
01:03:55,530 --> 01:03:57,950
That the buyer knew about the
partnership with Curzon?
977
01:03:58,170 --> 01:04:02,050
Yes. There was an excellent chance of
Reed's share prices rising when the deal
978
01:04:02,050 --> 01:04:03,050
was announced.
979
01:04:03,330 --> 01:04:04,350
So I went to Harry.
980
01:04:05,450 --> 01:04:06,950
We discovered the buyer was James.
981
01:04:07,710 --> 01:04:11,650
He'd been using intermediaries, but
Harry was well enough connected to get
982
01:04:11,650 --> 01:04:12,650
the truth.
983
01:04:13,610 --> 01:04:16,650
When I went to Harry, I betrayed my
client's confidence, Chief Inspector.
984
01:04:16,970 --> 01:04:18,470
And gave Harry a hold of you.
985
01:04:18,690 --> 01:04:19,690
Right.
986
01:04:20,070 --> 01:04:21,690
He would have used it to discredit me.
987
01:04:22,570 --> 01:04:24,170
Had me removed as Emily's advisor.
988
01:04:25,170 --> 01:04:27,590
You've been very protective of her, Mr
Rysdale.
989
01:04:28,850 --> 01:04:29,850
Someone had to be.
990
01:04:30,890 --> 01:04:32,930
I've watched them destroying her year
after year.
991
01:04:35,210 --> 01:04:36,290
You should have seen her.
992
01:04:38,250 --> 01:04:39,370
And she had everything.
993
01:04:41,190 --> 01:04:42,190
Beauty.
994
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Touched well.
995
01:04:44,990 --> 01:04:47,310
Beauty and riches, but no love.
996
01:04:47,690 --> 01:04:49,330
Oh, I think she had that, Sergeant.
997
01:04:50,190 --> 01:04:51,190
For a while.
998
01:04:51,990 --> 01:04:54,510
Why didn't you take her away when you
had the chance?
999
01:04:55,230 --> 01:04:57,490
Why? Because it wasn't me, Inspector.
1000
01:04:59,070 --> 01:05:00,190
I love her, yes.
1001
01:05:01,270 --> 01:05:02,550
But it wasn't me she loved.
1002
01:05:04,360 --> 01:05:06,000
She only told me because she had to.
1003
01:05:06,900 --> 01:05:08,220
She had a child by him.
1004
01:05:09,260 --> 01:05:11,040
I was to ensure it received its
inheritance.
1005
01:05:12,640 --> 01:05:13,640
The child died.
1006
01:05:14,900 --> 01:05:16,840
Who was the man, Mr. Ryder?
1007
01:05:17,060 --> 01:05:18,060
She'd never say.
1008
01:05:19,180 --> 01:05:21,120
Only that he'd been bought off by the
Balkans.
1009
01:05:22,660 --> 01:05:24,020
She's come through all that, Inspector.
1010
01:05:25,560 --> 01:05:27,940
When Sir John died, I told myself it
could have been anyone.
1011
01:05:28,940 --> 01:05:29,940
But Harry, too?
1012
01:05:30,460 --> 01:05:32,220
It has to be James.
1013
01:05:33,770 --> 01:05:34,830
I provoked him.
1014
01:05:36,450 --> 01:05:37,570
I did it for her.
1015
01:05:48,070 --> 01:05:51,310
You haven't been saying silly things,
have you, Mummy?
1016
01:05:52,390 --> 01:05:53,390
To the police?
1017
01:05:54,530 --> 01:05:56,290
I don't know what you're talking about.
1018
01:05:57,330 --> 01:06:02,010
They ask me questions, and I answer
them.
1019
01:06:04,490 --> 01:06:05,490
Nothing more.
1020
01:06:17,730 --> 01:06:19,150
I can't see it, sir.
1021
01:06:19,470 --> 01:06:21,030
Killing his father and his brother.
1022
01:06:21,250 --> 01:06:22,570
Makes sense, doesn't it?
1023
01:06:22,890 --> 01:06:24,030
Yeah, but he's not stupid.
1024
01:06:24,450 --> 01:06:27,170
You must have realized we'd find out
he'd been removed from the company.
1025
01:06:27,490 --> 01:06:30,790
But we'd have to prove that he killed
them, and we can't, can we?
1026
01:06:35,400 --> 01:06:37,360
He has everything he ever wanted.
1027
01:06:37,580 --> 01:06:39,560
He can live with us suspecting him.
1028
01:06:40,180 --> 01:06:42,720
With the whole world suspecting him, for
that matter.
1029
01:06:44,860 --> 01:06:46,840
Call his house. Ask him to come in.
1030
01:06:56,060 --> 01:06:58,660
You know, we never considered Rydale as
a suspect.
1031
01:06:59,440 --> 01:07:00,940
He loved her and hated them.
1032
01:07:01,550 --> 01:07:05,570
Harry Balkan was his guarantee that the
company would stay as it is. Why should
1033
01:07:05,570 --> 01:07:06,570
he want to kill him?
1034
01:07:10,710 --> 01:07:12,910
We could have talked at home, Chief
Inspector.
1035
01:07:14,090 --> 01:07:17,130
We didn't want to distress your mother,
Mr. Balkan.
1036
01:07:18,230 --> 01:07:20,310
What could you have to say that would
distress her?
1037
01:07:21,090 --> 01:07:25,430
We know you lost your position with
Curzon, Mr. Balkan.
1038
01:07:25,650 --> 01:07:27,290
Had lost, Chief Inspector.
1039
01:07:28,170 --> 01:07:29,750
With father and Harry gone.
1040
01:07:30,350 --> 01:07:31,810
I now have complete control.
1041
01:07:32,970 --> 01:07:34,710
Every cloud has a silver lining.
1042
01:07:35,330 --> 01:07:36,330
Does it?
1043
01:07:36,710 --> 01:07:37,810
Do you think it's more?
1044
01:07:38,770 --> 01:07:40,290
Then maybe I made my own luck.
1045
01:07:41,350 --> 01:07:46,150
Now, that's understandable, even if it
means you think me incredibly stupid.
1046
01:07:46,850 --> 01:07:49,430
My predicament was known to others, for
God's sake.
1047
01:07:49,790 --> 01:07:53,750
You were stupid enough to get caught
buying shares in another company.
1048
01:07:57,800 --> 01:08:00,700
Who'd have thought old Harry would have
the wit to tumble that wheeze?
1049
01:08:02,260 --> 01:08:04,940
Where were you when Harry was killed?
1050
01:08:06,260 --> 01:08:07,260
In Oxford.
1051
01:08:07,800 --> 01:08:09,340
I'd gone to do some shopping.
1052
01:08:09,900 --> 01:08:11,260
I needed some shirts.
1053
01:08:11,880 --> 01:08:13,020
Can you prove that?
1054
01:08:14,160 --> 01:08:16,300
No. I didn't buy any.
1055
01:08:16,720 --> 01:08:18,180
There was nothing I liked.
1056
01:08:20,240 --> 01:08:24,240
And you were in your room the night your
father died?
1057
01:08:24,640 --> 01:08:25,640
Yes.
1058
01:08:25,790 --> 01:08:30,310
And if I was going to do for Harry, I'd
have chosen something more imaginative
1059
01:08:30,310 --> 01:08:31,689
than pushing him down a gully.
1060
01:08:40,529 --> 01:08:45,029
Your brother still has to be formally
identified. I wonder, would you do that
1061
01:08:45,029 --> 01:08:46,029
for us?
1062
01:09:02,729 --> 01:09:04,649
Is that your brother, Mr. Baldwin?
1063
01:09:06,710 --> 01:09:07,890
Yes, that's him.
1064
01:09:09,090 --> 01:09:10,090
Thank you.
1065
01:09:12,090 --> 01:09:13,229
What's that on his chest?
1066
01:09:14,210 --> 01:09:16,870
It's a stab wound, Mr. Baldwin.
1067
01:09:17,609 --> 01:09:19,130
They said his neck had been broken.
1068
01:09:19,550 --> 01:09:21,710
Your brother was stabbed with a chisel.
1069
01:09:22,210 --> 01:09:24,590
There were a set of initials scratched
on it.
1070
01:09:25,050 --> 01:09:26,050
S .F.
1071
01:09:28,390 --> 01:09:29,390
You're a liar.
1072
01:09:30,310 --> 01:09:31,830
What are you trying to pull, Moss?
1073
01:09:32,560 --> 01:09:33,939
You're a bloody liar!
1074
01:09:36,020 --> 01:09:37,100
I want to go home.
1075
01:09:38,840 --> 01:09:39,840
I feel ill.
1076
01:09:41,020 --> 01:09:42,020
See him.
1077
01:09:43,200 --> 01:09:44,300
Harry, I feel ill.
1078
01:09:45,700 --> 01:09:46,700
Good.
1079
01:10:06,640 --> 01:10:07,900
Do you think he did it, Morse?
1080
01:10:08,640 --> 01:10:10,760
No. No, I don't.
1081
01:10:11,140 --> 01:10:12,620
Then you know we can't hold him.
1082
01:10:13,720 --> 01:10:14,720
Yes.
1083
01:10:15,300 --> 01:10:19,260
But he knows something about the weapon
that killed Harry. I know he does.
1084
01:10:19,820 --> 01:10:20,820
I agree.
1085
01:10:20,980 --> 01:10:23,480
He reacted so wildly when he saw the
stab wound.
1086
01:10:23,740 --> 01:10:25,940
That's not like him to... Of course he
did.
1087
01:10:26,140 --> 01:10:28,120
It was in the middle of his brother's
chest.
1088
01:10:28,660 --> 01:10:30,260
And that's what his lawyer will say.
1089
01:11:25,800 --> 01:11:26,900
You can fit it to the knife.
1090
01:11:27,700 --> 01:11:28,700
I'll lock up.
1091
01:11:30,300 --> 01:11:32,220
Thank you, sir.
1092
01:11:33,400 --> 01:11:34,540
That's very kind of you.
1093
01:12:48,650 --> 01:12:50,730
I saw him. I definitely saw someone.
1094
01:12:57,010 --> 01:12:58,010
God almighty.
1095
01:13:20,040 --> 01:13:20,959
Is he dead?
1096
01:13:20,960 --> 01:13:23,300
He was shot twice, sir. Is he dead?
1097
01:13:24,260 --> 01:13:25,400
Yes, sir, he's dead.
1098
01:13:26,320 --> 01:13:29,220
What's going on? What the hell is
happening here?
1099
01:13:29,560 --> 01:13:30,438
Are you all right, sir?
1100
01:13:30,440 --> 01:13:31,440
What?
1101
01:13:31,960 --> 01:13:33,460
Yes, yes, I'm all right.
1102
01:13:34,060 --> 01:13:35,060
Sir?
1103
01:13:37,160 --> 01:13:40,120
He was followed into the woods by two of
our constables.
1104
01:13:40,480 --> 01:13:41,880
I've already had a word with them.
1105
01:13:42,180 --> 01:13:43,680
They were here. They saw this.
1106
01:13:43,980 --> 01:13:44,980
Not exactly.
1107
01:13:49,580 --> 01:13:51,280
Can you move the tape there? Yeah.
1108
01:13:52,240 --> 01:13:53,420
Spotted leaving the house.
1109
01:13:54,000 --> 01:13:56,420
Our blokes followed him into the wood,
but they lost him.
1110
01:13:57,240 --> 01:14:01,140
And they heard the shots, ran in this
direction, found him here.
1111
01:14:03,100 --> 01:14:05,660
They found a spade beside the body site.
1112
01:14:06,540 --> 01:14:08,120
You say they lost him, huh?
1113
01:14:08,720 --> 01:14:11,440
There must be dozens of paths from the
house to this place.
1114
01:14:12,260 --> 01:14:15,040
Then the killer couldn't know which path
he'd take, could he?
1115
01:14:17,340 --> 01:14:21,320
Balcombe was coming here, Lewis, to this
place. That's what the killer knew, and
1116
01:14:21,320 --> 01:14:22,320
he waited here.
1117
01:14:23,220 --> 01:14:25,560
Did the constable say if Balcombe
brought that spade?
1118
01:14:26,180 --> 01:14:27,260
We weren't sure, sir.
1119
01:14:27,700 --> 01:14:29,600
I said he might have been carrying
something.
1120
01:14:32,120 --> 01:14:34,000
I want this area dug up, Lewis.
1121
01:14:35,140 --> 01:14:36,140
All of it?
1122
01:14:36,820 --> 01:14:38,120
As much as it takes.
1123
01:14:38,540 --> 01:14:41,160
What are we looking for? Whatever
Balcombe was looking for.
1124
01:14:41,520 --> 01:14:44,980
Where is Morse? He's put a call, sir.
He's gone to see Lady Balcombe.
1125
01:14:45,440 --> 01:14:47,760
What? Isn't he at the scene of the
crime?
1126
01:14:47,980 --> 01:14:49,220
No, sir, he left the man digging.
1127
01:14:50,120 --> 01:14:51,120
Digging?
1128
01:14:51,340 --> 01:14:58,140
Lady Balcombe, before James died, I
asked him if he could think of anyone
1129
01:14:58,140 --> 01:15:01,920
who might be doing this.
1130
01:15:03,100 --> 01:15:04,420
Please, can you?
1131
01:15:06,040 --> 01:15:08,520
He hurt so many people, I wouldn't know
where to begin.
1132
01:15:09,720 --> 01:15:10,840
This is very important.
1133
01:15:11,500 --> 01:15:13,080
He might be planning to kill again.
1134
01:15:13,500 --> 01:15:14,780
If I could help, I would.
1135
01:15:15,820 --> 01:15:16,820
But I can't.
1136
01:15:18,360 --> 01:15:22,200
You must think me a hard and insensitive
woman, Chief Inspector.
1137
01:15:23,060 --> 01:15:25,020
My husbands and sons are dead.
1138
01:15:26,060 --> 01:15:27,740
Yet I shed no tears.
1139
01:15:29,160 --> 01:15:30,240
Nor shall I.
1140
01:15:31,780 --> 01:15:33,820
All three were strangers to me.
1141
01:15:35,540 --> 01:15:39,080
I can have Lorraine bring us some
coffee, if you'd like.
1142
01:15:39,740 --> 01:15:41,040
Not now, thanks.
1143
01:15:42,980 --> 01:15:44,180
They were horrid boys.
1144
01:15:46,000 --> 01:15:47,220
And he was disgusting.
1145
01:15:49,060 --> 01:15:50,440
He never loved me, you know.
1146
01:15:51,220 --> 01:15:52,220
Ever.
1147
01:15:53,340 --> 01:15:56,560
Even when we were young, he never kissed
me.
1148
01:15:56,960 --> 01:15:58,180
Never was gentle.
1149
01:15:58,880 --> 01:15:59,880
Never tender.
1150
01:16:01,540 --> 01:16:03,900
It was like the beasts in the fields.
1151
01:16:05,140 --> 01:16:07,520
And he saved my boys in his own image.
1152
01:16:09,240 --> 01:16:11,120
He took my babies from me.
1153
01:16:12,920 --> 01:16:14,540
Long before all this happened.
1154
01:16:19,460 --> 01:16:22,820
You're... sure about coffee? We can have
some cake.
1155
01:16:23,520 --> 01:16:25,220
And you can help me celebrate.
1156
01:16:26,560 --> 01:16:27,560
Celebrate?
1157
01:16:28,060 --> 01:16:29,060
Celebrate what?
1158
01:16:29,800 --> 01:16:31,560
I'm leaving this place, Sergeant.
1159
01:16:32,100 --> 01:16:33,340
This was his house.
1160
01:16:33,900 --> 01:16:36,900
I'm going abroad to start a new and
happier life.
1161
01:16:37,860 --> 01:16:38,860
And the company?
1162
01:16:39,780 --> 01:16:42,780
I'm going to sell it. I should have done
so years ago.
1163
01:16:43,600 --> 01:16:46,640
But he said he'd have me certified if I
tried.
1164
01:16:48,840 --> 01:16:49,840
And he would have.
1165
01:16:51,400 --> 01:16:52,500
But he's not here now.
1166
01:16:53,260 --> 01:16:54,260
None of them are.
1167
01:16:55,260 --> 01:16:56,580
I'm free to do as I please.
1168
01:16:57,740 --> 01:16:59,460
Isn't that wonderful, Chief Inspector?
1169
01:17:07,440 --> 01:17:08,600
Nothing, sir.
1170
01:17:09,280 --> 01:17:13,140
We even knew what we were looking for.
Keep the men digging, Sergeant.
1171
01:17:20,159 --> 01:17:21,200
Chief Inspector.
1172
01:17:23,100 --> 01:17:24,100
Mrs. Cliff.
1173
01:17:26,140 --> 01:17:30,280
I have explained we can't allow
civilians through into this area. I'm
1174
01:17:30,280 --> 01:17:31,660
constable's right, Mrs. Cliff.
1175
01:17:32,540 --> 01:17:35,420
It's obvious you're looking for
something over there. Couldn't I help?
1176
01:17:35,780 --> 01:17:40,740
Mrs. Cliff, James Balcombe was murdered
here last night.
1177
01:17:41,260 --> 01:17:42,260
Dear God.
1178
01:17:44,300 --> 01:17:47,420
Then of course you don't want some
amateur crashing around in there. Chief
1179
01:17:47,420 --> 01:17:48,720
Inspector, I'm so sorry.
1180
01:17:48,980 --> 01:17:52,140
No, no, it was good of you to offer, but
we're having our own equipment brought
1181
01:17:52,140 --> 01:17:54,540
up. But one of your constables, Chief
Inspector.
1182
01:17:54,900 --> 01:17:58,020
I could show him how to use this in
seconds. It might save some time.
1183
01:17:59,480 --> 01:18:00,480
Why not?
1184
01:18:34,120 --> 01:18:36,440
They're digging holes. You have my men
digging holes.
1185
01:18:36,640 --> 01:18:37,640
Yes, sir.
1186
01:18:37,920 --> 01:18:39,480
What is it we're looking for exactly?
1187
01:18:39,940 --> 01:18:40,940
I'm not sure.
1188
01:18:42,400 --> 01:18:43,640
There are no dogs.
1189
01:18:44,920 --> 01:18:48,760
These men have no equipment. I thought
this might save us some time.
1190
01:18:49,180 --> 01:18:52,000
We have technology. We have machines for
this.
1191
01:18:53,440 --> 01:18:56,580
It's not enough that we're allowing
wholesale slaughter on our patch.
1192
01:18:57,800 --> 01:18:59,200
Now we look like amateurs.
1193
01:18:59,700 --> 01:19:01,200
Sir, there's something in here.
1194
01:19:01,740 --> 01:19:03,980
And dig it up, for God's sake, dig it
up.
1195
01:19:05,080 --> 01:19:06,080
Morse.
1196
01:19:10,980 --> 01:19:12,120
Do you got a break, Mark?
1197
01:19:12,380 --> 01:19:13,400
Is this a break for us?
1198
01:19:14,860 --> 01:19:17,500
I don't think we're there yet, sir, no.
1199
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
You must have picked this up on the
detector, sir.
1200
01:19:29,440 --> 01:19:30,540
Who is that, Morse?
1201
01:19:31,690 --> 01:19:35,830
I've no idea, but I'll wager his
initials were S .F.
1202
01:19:38,630 --> 01:19:45,090
What you've brought me, Mawson, is the
remains of a male, six feet in height,
1203
01:19:45,270 --> 01:19:48,530
probably 20, 20 -odd years in the
ground.
1204
01:19:48,970 --> 01:19:53,670
From the condition of the bones, I'd say
he wasn't an old man, but I can't be
1205
01:19:53,670 --> 01:19:55,370
precise about his age yet.
1206
01:19:55,690 --> 01:19:57,410
Could you tell us how he died, then?
1207
01:19:57,770 --> 01:20:01,970
That's for pathology, Sergeant, but
however it was... It was violent.
1208
01:20:02,410 --> 01:20:04,090
His skull's been crushed.
1209
01:20:04,830 --> 01:20:07,510
Fractures to both arms and on one leg.
1210
01:20:07,790 --> 01:20:08,990
Two fingers snapped.
1211
01:20:09,350 --> 01:20:10,690
Have you had time to look at his
clothes?
1212
01:20:11,030 --> 01:20:13,230
Yes. And guess what I found?
1213
01:20:13,450 --> 01:20:15,150
I don't have time to guess.
1214
01:20:15,750 --> 01:20:17,890
There were traces of sandstone, North.
1215
01:20:18,270 --> 01:20:19,770
All sorts of stone.
1216
01:20:24,510 --> 01:20:26,770
At last, we're getting somewhere.
1217
01:20:27,450 --> 01:20:29,890
We've got his initials. We've got his
trade.
1218
01:20:30,670 --> 01:20:31,710
Might have been reported missing.
1219
01:20:31,990 --> 01:20:33,370
Let's just hope that he was.
1220
01:20:35,370 --> 01:20:36,530
Where are we now?
1221
01:20:37,630 --> 01:20:38,630
1972.
1222
01:20:45,110 --> 01:20:46,110
You see it?
1223
01:20:47,010 --> 01:20:48,250
Stephen Ford.
1224
01:20:49,630 --> 01:20:51,770
Missing persons report filed here in
Oxford.
1225
01:20:54,490 --> 01:20:57,270
Itinerant stonemason, age 35.
1226
01:21:18,920 --> 01:21:24,520
He was reported missing by his brother,
Robert Ford, 15 Weller Road, Nottingham.
1227
01:21:25,660 --> 01:21:28,200
These are statements from the Boltons.
They're all three of them.
1228
01:21:29,840 --> 01:21:34,480
They worked at the house for about six
months, finished the job and then moved
1229
01:21:34,480 --> 01:21:35,480
on.
1230
01:21:38,400 --> 01:21:40,200
I'm supposing they killed him, too.
1231
01:21:41,480 --> 01:21:44,780
Why would the Boltons want to kill a
stalemate? It doesn't make sense.
1232
01:21:46,990 --> 01:21:48,750
It does if he was Emily's lover.
1233
01:21:50,230 --> 01:21:52,450
He could have taken everything from the
Balkans.
1234
01:21:54,490 --> 01:21:57,250
They found out about the affair and they
killed him.
1235
01:21:58,570 --> 01:22:01,690
And whoever's doing this knows they
killed him.
1236
01:22:02,970 --> 01:22:04,750
That accounts for the choice of weapons.
1237
01:22:05,310 --> 01:22:09,890
The hammer, that could be just a
coincidence, but add the chisel and the
1238
01:22:09,890 --> 01:22:14,210
initials and James Balkan could have
been in no doubt.
1239
01:22:15,710 --> 01:22:16,710
Someone knew.
1240
01:22:18,550 --> 01:22:22,250
He may even have thought they'd botched
the job all those years ago and Stephen
1241
01:22:22,250 --> 01:22:23,450
Ford was still alive.
1242
01:22:24,990 --> 01:22:27,110
So he went to the grave to make sure.
1243
01:22:27,750 --> 01:22:30,710
If he hadn't bought them sweating, all
he had to do was wait for him to show up
1244
01:22:30,710 --> 01:22:31,710
at the grave.
1245
01:22:32,650 --> 01:22:35,790
Now, this is your pillow, Lewis. It has
to be.
1246
01:22:37,930 --> 01:22:41,270
He cared enough to go looking for his
brother 20 years ago.
1247
01:22:41,850 --> 01:22:42,090
We
1248
01:22:42,090 --> 01:22:58,570
should
1249
01:22:58,570 --> 01:23:05,550
have contacted the local station, sir.
No,
1250
01:23:05,550 --> 01:23:06,910
no, this one's ours, Louie.
1251
01:23:08,110 --> 01:23:09,550
Not very promising, is it?
1252
01:23:09,810 --> 01:23:11,050
Well, let's wait and see.
1253
01:23:28,910 --> 01:23:32,730
We're from Thames Valley Police. We're
looking for a Mr Robert Ford.
1254
01:23:33,410 --> 01:23:37,310
Ford? Oh, you won't find him in the
dock.
1255
01:23:37,890 --> 01:23:42,630
No, he moved over, well, 15 years now.
1256
01:23:43,330 --> 01:23:46,210
He was a tenant here before me, that's
how I know.
1257
01:23:46,510 --> 01:23:49,130
Please, can you tell us where he moved
to? It's very important.
1258
01:23:49,690 --> 01:23:51,550
Oh, no, love, no.
1259
01:23:51,970 --> 01:23:55,050
He moved over to the other side.
1260
01:23:55,450 --> 01:23:56,450
You sure?
1261
01:23:56,910 --> 01:23:58,050
Certainly, I'm sure.
1262
01:24:00,680 --> 01:24:01,398
All right, love.
1263
01:24:01,400 --> 01:24:03,660
Yeah, it's fine. Did Mr. Ford have any
relatives?
1264
01:24:04,580 --> 01:24:06,440
I wouldn't know, me duck.
1265
01:24:06,640 --> 01:24:08,080
I mind me own business.
1266
01:24:08,680 --> 01:24:10,620
And it's no good asking round here.
1267
01:24:10,900 --> 01:24:12,180
They're all new now.
1268
01:24:13,480 --> 01:24:14,480
Thank you.
1269
01:24:20,280 --> 01:24:21,580
Move over.
1270
01:24:22,480 --> 01:24:24,480
Why couldn't you just say he was dead?
1271
01:25:39,869 --> 01:25:42,530
Look at that, Charlie. I did that.
1272
01:25:43,190 --> 01:25:44,730
It's a written herb.
1273
01:25:45,020 --> 01:25:46,020
A lot of nerve.
1274
01:25:46,180 --> 01:25:48,720
More nerve than it takes to pass some
stupid exam.
1275
01:25:48,980 --> 01:25:49,980
I mean, what does that prove?
1276
01:25:50,240 --> 01:25:51,240
Nothing.
1277
01:25:51,800 --> 01:25:52,800
Yeah, right.
1278
01:26:03,740 --> 01:26:08,440
I have nothing to say. Get away from
here. It's Superintendent Holmesby.
1279
01:26:09,220 --> 01:26:10,860
Come on, open up, man.
1280
01:26:17,800 --> 01:26:18,800
You all right?
1281
01:26:18,840 --> 01:26:25,440
What are you... Five big ones for the
full SP on the
1282
01:26:25,440 --> 01:26:26,440
Balcombe killings.
1283
01:26:26,920 --> 01:26:28,700
No names, no pack drill.
1284
01:26:32,880 --> 01:26:39,820
I don't care how you do it. Use
1285
01:26:39,820 --> 01:26:40,820
a bylaw, anything.
1286
01:26:40,900 --> 01:26:42,560
Just get them moved and moved now!
1287
01:26:44,800 --> 01:26:45,800
Thank you, sir.
1288
01:26:46,960 --> 01:26:47,960
That's all right, Morse.
1289
01:26:48,800 --> 01:26:49,800
It's nothing, really.
1290
01:26:51,980 --> 01:26:53,460
I look after my people.
1291
01:26:54,740 --> 01:26:56,560
I believe in looking after my people.
1292
01:26:59,540 --> 01:27:00,840
I'm a fair man, Morse.
1293
01:27:01,960 --> 01:27:02,960
I care.
1294
01:27:03,700 --> 01:27:06,340
Well, you just witnessed that.
1295
01:27:08,220 --> 01:27:11,100
I believe in the personal touch.
1296
01:27:13,000 --> 01:27:14,880
Even if the news is bad, I...
1297
01:27:15,560 --> 01:27:16,840
refused to pass the back.
1298
01:27:17,540 --> 01:27:18,540
Why are you here?
1299
01:27:21,560 --> 01:27:28,500
I'm sorry, Morse, but... I've officially
requested that you be taken off the
1300
01:27:28,500 --> 01:27:29,500
inquiry.
1301
01:27:30,480 --> 01:27:31,480
You've done what?
1302
01:27:31,780 --> 01:27:34,180
Oh, for God's sake, what's it matter to
you?
1303
01:27:35,360 --> 01:27:36,840
Things will be the same for you.
1304
01:27:38,760 --> 01:27:40,640
A line in your record, that's all.
1305
01:27:42,380 --> 01:27:43,740
I'm trying to be fair.
1306
01:27:44,750 --> 01:27:46,470
I'm known for running a good ship.
1307
01:27:47,930 --> 01:27:50,210
I've never been taken off a case in my
life.
1308
01:27:50,470 --> 01:27:51,470
Never.
1309
01:27:52,570 --> 01:27:55,510
You have to understand, this case is
ruining me.
1310
01:27:56,370 --> 01:27:58,110
I have to have a winner. I'm sorry.
1311
01:28:04,470 --> 01:28:05,470
Get out.
1312
01:28:06,530 --> 01:28:09,190
I'm your superior officer, Morse. Get
out!
1313
01:28:24,460 --> 01:28:28,060
What do you want to drag us in here for?
Look, you saw him go in, didn't you? I
1314
01:28:28,060 --> 01:28:29,900
want to be where he is. He's been good
for us.
1315
01:28:45,520 --> 01:28:46,520
There he is.
1316
01:28:46,600 --> 01:28:48,140
Let's follow him and get some pics.
1317
01:30:27,660 --> 01:30:32,980
The gentleman cop, Chief Inspector
Moore, took the day off one Saturday to
1318
01:30:32,980 --> 01:30:35,700
rummage through the bookstore at his
station, Fate.
1319
01:30:36,560 --> 01:30:40,160
With three dead bodies in the morgue,
your average copper would have been
1320
01:30:40,160 --> 01:30:42,160
working flat out, but not Morse.
1321
01:30:42,860 --> 01:30:48,100
Here, caught in the act of reading by
news photographer Chas Brindle.
1322
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
You?
1323
01:30:59,740 --> 01:31:00,760
It was you.
1324
01:31:02,560 --> 01:31:06,480
The news has questioned the conduct of
the police inquiry.
1325
01:31:06,980 --> 01:31:08,520
We have asked them hard questions.
1326
01:31:09,160 --> 01:31:10,540
What the hell's wrong with them?
1327
01:31:10,860 --> 01:31:11,839
Come on.
1328
01:31:11,840 --> 01:31:13,340
Take my picture now.
1329
01:31:13,740 --> 01:31:15,060
Take it now.
1330
01:31:16,420 --> 01:31:20,880
I'll take it to the case. Come on, I'll
hold them down. Please, one at a time,
1331
01:31:20,880 --> 01:31:21,880
Charles, everyone.
1332
01:31:22,620 --> 01:31:26,520
I know who it is.
1333
01:31:51,080 --> 01:31:52,080
Chief Inspector.
1334
01:31:52,180 --> 01:31:54,260
Mrs Cliff, I'd like to talk to you.
1335
01:31:55,160 --> 01:31:57,340
I'm having a picnic with Jessica and
Emily.
1336
01:31:58,520 --> 01:32:03,480
After the dreadful morning it's been, we
wanted to take advantage of the
1337
01:32:03,480 --> 01:32:04,480
sunshine.
1338
01:32:05,380 --> 01:32:07,020
I forgot the wine.
1339
01:32:07,660 --> 01:32:09,220
I said I'd be ten minutes.
1340
01:32:09,500 --> 01:32:13,940
We want to talk to you about the murders
of James, Harry and Sir John Balkan.
1341
01:32:14,560 --> 01:32:18,320
You don't have to say anything unless
you wish to do so. But what you say may
1342
01:32:18,320 --> 01:32:19,320
given in evidence.
1343
01:32:31,850 --> 01:32:33,730
I knew you would come sometime, Chief
Inspector.
1344
01:32:36,530 --> 01:32:39,830
I fully intended giving myself up. You
must believe that.
1345
01:32:41,410 --> 01:32:42,410
Don't you?
1346
01:32:43,170 --> 01:32:46,230
How? You couldn't have found out through
Stephen.
1347
01:32:47,190 --> 01:32:53,550
Your book, Family Matters, it says you
took your doctorate in Montreal, not
1348
01:32:53,550 --> 01:32:55,130
Cambridge, as you claimed.
1349
01:32:57,370 --> 01:32:58,370
My pen.
1350
01:33:00,840 --> 01:33:01,840
My little pen.
1351
01:33:07,460 --> 01:33:10,080
I had to know who the guilty ones were,
Chief Inspector.
1352
01:33:12,080 --> 01:33:14,260
I had Sir John write a confession.
1353
01:33:15,880 --> 01:33:16,960
At gunpoint.
1354
01:33:18,220 --> 01:33:21,900
How he enjoyed that, knowing that it
would never stand up in court.
1355
01:33:22,460 --> 01:33:25,560
That was always the problem, you see. I
could never prove what those monsters
1356
01:33:25,560 --> 01:33:26,560
did.
1357
01:33:30,480 --> 01:33:35,640
all of them over the years, the easier
it became to consider punishing them
1358
01:33:35,640 --> 01:33:36,640
myself.
1359
01:33:38,660 --> 01:33:39,760
Close your eyes.
1360
01:33:43,220 --> 01:33:44,220
Open them.
1361
01:33:46,000 --> 01:33:47,580
Jessica, that's beautiful.
1362
01:33:52,580 --> 01:33:54,920
This must be the happiest day of my
life.
1363
01:33:55,320 --> 01:33:56,320
Go on.
1364
01:33:56,680 --> 01:33:57,680
It is.
1365
01:34:00,300 --> 01:34:05,980
Tell me, do you... Do you ever think
about your mother?
1366
01:34:07,060 --> 01:34:08,060
No.
1367
01:34:09,340 --> 01:34:11,780
Why should I? She never thought about
me.
1368
01:34:13,600 --> 01:34:15,440
Stephen Ford was my brother.
1369
01:34:17,140 --> 01:34:20,680
He was a sweet, kind, gentle man.
1370
01:34:22,940 --> 01:34:26,360
I returned from Canada sometime after
Stephen went missing.
1371
01:34:28,120 --> 01:34:32,940
Robert... My other brother died, so it
was up to me.
1372
01:34:34,120 --> 01:34:35,120
I came here.
1373
01:34:36,760 --> 01:34:39,120
I knew that Stephen wouldn't simply
disappear.
1374
01:34:40,340 --> 01:34:42,020
We were a close family.
1375
01:34:43,300 --> 01:34:44,820
When did you find his body?
1376
01:34:45,640 --> 01:34:46,980
It took me ten years.
1377
01:34:47,880 --> 01:34:49,720
Why did you help us to find him?
1378
01:34:50,000 --> 01:34:51,400
I wanted you to find him.
1379
01:34:52,100 --> 01:34:55,040
I could have taken Balkan's spade and
you'd never have known why he was there.
1380
01:34:55,700 --> 01:34:58,280
My brother had lain in that hole for
long enough.
1381
01:35:00,300 --> 01:35:03,060
But even when you found him, how could
you be sure that it was the Balkans who
1382
01:35:03,060 --> 01:35:04,060
killed him?
1383
01:35:04,560 --> 01:35:07,540
Emily and I, we became great friends.
1384
01:35:08,480 --> 01:35:10,460
She told me about her affair with
Stephen.
1385
01:35:11,640 --> 01:35:14,560
The Balkans had told her that they'd
bought Stephen off.
1386
01:35:14,940 --> 01:35:16,460
Well, when she said that, I knew.
1387
01:35:17,600 --> 01:35:22,560
If Stephen loved her, and I believe he
did, no amount of money in the world
1388
01:35:22,560 --> 01:35:23,560
could have bought him.
1389
01:35:24,780 --> 01:35:26,320
Are you glad we met, Jessica?
1390
01:35:26,580 --> 01:35:27,580
Of course I am.
1391
01:35:28,360 --> 01:35:29,400
And you like me.
1392
01:35:34,280 --> 01:35:36,120
me how you did it, Mrs. Cliff.
1393
01:35:37,400 --> 01:35:39,840
James, you enticed to the grave.
1394
01:35:41,840 --> 01:35:42,840
Yes.
1395
01:35:43,600 --> 01:35:46,560
They'd buried Stephen Toole along with
the body.
1396
01:35:47,260 --> 01:35:49,060
I took them and used them as bait.
1397
01:35:49,960 --> 01:35:50,960
And Harry?
1398
01:35:51,540 --> 01:35:54,200
You followed him, hit him, and then
stabbed him.
1399
01:35:54,900 --> 01:35:59,360
But Sir John, how did you get into the
house?
1400
01:36:01,200 --> 01:36:02,200
I...
1401
01:36:05,330 --> 01:36:08,530
Well, I... Emily Balcombe let you in,
didn't she?
1402
01:36:12,390 --> 01:36:13,390
Mrs Cliff?
1403
01:36:15,070 --> 01:36:16,810
That's all she did, I swear it.
1404
01:36:18,250 --> 01:36:20,890
She stood by while you wiped out her
family.
1405
01:36:21,130 --> 01:36:23,590
You don't understand. I deceived her.
1406
01:36:24,590 --> 01:36:27,910
There were three of them. I wasn't sure
I could do it alone. I needed help.
1407
01:36:28,410 --> 01:36:29,650
How could she do that?
1408
01:36:30,090 --> 01:36:31,830
A mother. But that's why.
1409
01:36:33,260 --> 01:36:37,060
I told her that she was protecting her
daughter. She thinks that Jessica is her
1410
01:36:37,060 --> 01:36:38,060
daughter.
1411
01:36:39,960 --> 01:36:43,700
I told her that I was treating a young
woman who'd been born in the clinic that
1412
01:36:43,700 --> 01:36:44,740
Emily was confined in.
1413
01:36:45,220 --> 01:36:47,540
Born on the same day as her child had
been born.
1414
01:36:48,440 --> 01:36:53,640
That she'd been adopted at birth, that
I'd checked, and that no other child had
1415
01:36:53,640 --> 01:36:54,640
that day.
1416
01:36:56,180 --> 01:36:59,700
She always thought they'd taken the
child. It wasn't difficult to convince
1417
01:37:00,140 --> 01:37:02,100
But there are records.
1418
01:37:02,840 --> 01:37:03,840
Her lawyer.
1419
01:37:04,100 --> 01:37:08,280
Surely he could never get away with it.
I made up my own record.
1420
01:37:08,920 --> 01:37:10,920
And she so wanted to believe.
1421
01:37:12,300 --> 01:37:13,600
I showed her Stephen's grave.
1422
01:37:14,520 --> 01:37:17,860
I told her that Jessica could never be
safe while they were alive.
1423
01:37:18,620 --> 01:37:20,320
When did you show her the grave?
1424
01:37:21,200 --> 01:37:22,740
After Jessica came to me.
1425
01:37:23,500 --> 01:37:24,920
What have you told Jessica?
1426
01:37:25,940 --> 01:37:28,920
Nothing. They have to get to know each
other.
1427
01:37:30,280 --> 01:37:32,740
I expected Jessica to go along with my
story.
1428
01:37:33,240 --> 01:37:34,240
Why shouldn't she?
1429
01:37:35,060 --> 01:37:36,300
Emily can give her everything.
1430
01:37:37,320 --> 01:37:39,880
Above all, she can give her the love
that she's never had.
1431
01:37:40,320 --> 01:37:42,580
But you couldn't lie to Jessica, could
you?
1432
01:37:43,600 --> 01:37:47,620
You couldn't have her believe that Emily
was her mother, could you? No. Because
1433
01:37:47,620 --> 01:37:50,600
she could never be reconciled to her
natural mother, is that right?
1434
01:37:50,920 --> 01:37:51,920
Yes.
1435
01:37:52,180 --> 01:37:54,320
How would she react to her natural
mother?
1436
01:37:56,060 --> 01:37:57,840
How would she react?
1437
01:37:58,250 --> 01:38:02,210
But I made Emily promise to say nothing.
She's been waiting for 20 years, woman!
1438
01:38:04,950 --> 01:38:06,110
I know a secret.
1439
01:38:07,830 --> 01:38:08,830
Margaret told me.
1440
01:38:09,510 --> 01:38:10,510
Will you tell me?
1441
01:38:14,110 --> 01:38:15,450
I'm your mother, Jessica.
1442
01:38:17,230 --> 01:38:18,230
I'm your mummy.
1443
01:38:20,950 --> 01:38:22,290
You came from in here.
1444
01:38:23,610 --> 01:38:25,150
They showed me something dead.
1445
01:38:26,510 --> 01:38:28,050
But I knew they'd taken you.
1446
01:38:29,850 --> 01:38:30,850
Always.
1447
01:38:35,230 --> 01:38:37,370
There! It feels through that wood.
1448
01:38:38,850 --> 01:38:39,890
What did he say?
1449
01:39:28,810 --> 01:39:29,810
Get away from here.
1450
01:39:30,350 --> 01:39:31,350
Billy?
1451
01:39:31,830 --> 01:39:37,150
Come on, Morse, hit me. Come on, Chief
Inspector.
1452
01:39:41,210 --> 01:39:42,530
Let her go now.
1453
01:39:43,990 --> 01:39:44,990
Is she dead?
1454
01:39:46,550 --> 01:39:47,670
Yeah, she's dead.
1455
01:39:52,830 --> 01:39:53,830
Honey?
1456
01:40:41,080 --> 01:40:42,080
Well,
1457
01:40:43,460 --> 01:40:48,200
I can confirm that a person is helping
us with our inquiries into these brutal
1458
01:40:48,200 --> 01:40:49,059
murders, yes.
1459
01:40:49,060 --> 01:40:52,520
Superintendent, superintendent, did you
ever have any doubt about Chief
1460
01:40:52,520 --> 01:40:54,720
Inspector Walsh's ability to solve these
murders?
1461
01:40:55,660 --> 01:40:56,660
Absolutely not.
1462
01:40:56,920 --> 01:41:00,960
I think as a good senior officer, one
has to keep faith with one's men.
1463
01:41:02,820 --> 01:41:05,580
Chief Inspector, do you have a
confession?
1464
01:41:05,960 --> 01:41:09,400
I'm really very sorry, but I can't
answer any questions at the moment.
1465
01:41:09,800 --> 01:41:11,360
Can't you just tell us how you got your
break?
1466
01:41:12,940 --> 01:41:13,940
Yes.
1467
01:41:14,220 --> 01:41:16,100
It was something I read in a book.
105348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.