All language subtitles for Inspector.Morse.S06E02.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,370 --> 00:00:38,070 Happy birthday dear Emily. 2 00:00:38,470 --> 00:00:41,670 Happy birthday to you. 3 00:00:42,290 --> 00:00:45,010 Happy birthday to you. 4 00:00:45,390 --> 00:00:48,550 Happy birthday to you. 5 00:00:48,870 --> 00:00:52,530 Happy birthday dear Emily. 6 00:00:53,150 --> 00:00:55,090 Happy birthday... 7 00:01:14,030 --> 00:01:14,869 Happy birthday, Emily. 8 00:01:14,870 --> 00:01:16,050 Thank you, Margaret. 9 00:01:16,970 --> 00:01:18,190 Thank you very much. 10 00:01:19,310 --> 00:01:20,430 My turn, Margaret. 11 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 My turn. 12 00:01:21,930 --> 00:01:24,330 Happy birthday, Emily. 13 00:01:24,930 --> 00:01:27,250 For God's sake, such a bucket of water. 14 00:01:27,530 --> 00:01:32,510 Must you always be so obvious, Rydell? I was wishing your mother a happy 15 00:01:32,510 --> 00:01:36,510 birthday, James. Alfred is my friend. You'll not insult him. 16 00:01:36,990 --> 00:01:37,990 Yes, yes. 17 00:01:38,110 --> 00:01:42,300 Tell him he's not to insult my friend. Tell him. Jimmy. Please, Emily, you 18 00:01:42,300 --> 00:01:45,020 shouldn't be crying at a time like this. Alfred's right, Emily. 19 00:01:45,900 --> 00:01:47,640 Everyone you love is here. 20 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Not everyone. 21 00:01:50,960 --> 00:01:52,160 Come now, Mother. 22 00:01:52,900 --> 00:01:54,740 Not that. Not now. 23 00:01:56,040 --> 00:01:57,740 Why don't you cut your cake? 24 00:01:58,440 --> 00:02:01,000 The boys and I have some business to discuss. 25 00:02:01,400 --> 00:02:02,480 If you'll excuse us. 26 00:02:15,630 --> 00:02:19,730 Your brother has acted very foolishly, Harry. I know that. 27 00:02:20,070 --> 00:02:24,370 But I thought that if you and I could get behind him, we might be able to do 28 00:02:24,370 --> 00:02:25,690 something about his predicament. 29 00:02:26,170 --> 00:02:29,670 It's for the good of the company. For the company, my foot. It's for his good. 30 00:02:30,350 --> 00:02:32,050 Well, I'm as clever as he is, aren't I? 31 00:02:32,550 --> 00:02:34,010 I found out what he was up to. 32 00:02:35,130 --> 00:02:36,390 I knew you'd try this. 33 00:02:36,850 --> 00:02:41,190 I... Danwell knew it. Well, company rules are company rules. 34 00:02:41,410 --> 00:02:43,010 You always took his part, always. 35 00:02:43,350 --> 00:02:44,690 Well, see what footage, son! 36 00:02:56,810 --> 00:02:58,070 Thank you both for coming. 37 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 Oh, listen to her. 38 00:02:59,490 --> 00:03:00,930 You just try and keep us away. 39 00:03:01,810 --> 00:03:04,010 Mustn't mind what those three say, Alfred. 40 00:03:04,670 --> 00:03:06,150 They are evil men. 41 00:03:06,550 --> 00:03:07,550 Oh, no. 42 00:03:07,690 --> 00:03:08,690 They are evil. 43 00:03:08,710 --> 00:03:09,950 We'd better go. 44 00:03:10,270 --> 00:03:13,450 Yes. Shall I see you soon? Of course you shall. 45 00:03:13,950 --> 00:03:15,770 And thank you again, Emily. 46 00:03:33,610 --> 00:03:34,990 I think that's what needs to matter. 47 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 Right then. 48 00:03:36,870 --> 00:03:39,270 You can ring when you get back and I'll let you in. 49 00:04:30,930 --> 00:04:32,630 Brush, brush, brush. 50 00:04:33,350 --> 00:04:35,270 I don't know why you bother. 51 00:04:36,010 --> 00:04:39,870 You're getting old, like the rest of us. All that brushing won't help. 52 00:04:41,110 --> 00:04:43,590 What a cruel, cruel man you are. 53 00:04:45,010 --> 00:04:46,930 Better that than a foolish one. 54 00:04:48,010 --> 00:04:51,190 Foolish as in making silly remarks in front of the guests. 55 00:04:52,210 --> 00:04:55,710 Foolish? I would have been had I believed those doctors. 56 00:04:56,550 --> 00:04:58,510 Believed you and your fine son. 57 00:04:59,560 --> 00:05:00,820 But I knew what you'd done. 58 00:05:02,260 --> 00:05:03,480 I always knew. 59 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 You're mad. 60 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Barking mad! 61 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 Am I? 62 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 No sign of the mortuary people yet? 63 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 No more, he said. 64 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 What about the girl? 65 00:06:07,600 --> 00:06:09,120 The doctor's with her. Good. 66 00:06:10,760 --> 00:06:12,060 We'll talk to her in the morning. 67 00:06:12,960 --> 00:06:15,140 We've landed among some serious money here, sir. 68 00:06:15,720 --> 00:06:17,400 The dead man's Sir John Bolton. 69 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Kooten Engineering. 70 00:06:20,900 --> 00:06:23,340 Must be one of the top 20 companies in the country. 71 00:06:24,200 --> 00:06:28,260 Plants and factories in the North East, the Midlands, the South. Yes, all right, 72 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 Lewis. 73 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 Half the blokes I went to school with ended up with curtains. 74 00:06:32,660 --> 00:06:34,140 Nearly did myself, as a matter of fact. 75 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Where's the family? 76 00:06:36,160 --> 00:06:38,200 I asked them to wait in the drawing room, sir. 77 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Was there a butler? 78 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 Didn't see one, no. 79 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 Pity. 80 00:06:42,760 --> 00:06:44,500 Might have saved us a lot of time. 81 00:06:47,460 --> 00:06:48,460 Sir? 82 00:06:50,340 --> 00:06:53,300 Sir? They found this in Sir John's hands, sir. 83 00:06:54,200 --> 00:06:55,460 What else was found? 84 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 Whatever foot they'd beaten. 85 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Paper man. 86 00:07:01,020 --> 00:07:02,680 No, sir. No, that was all there was. 87 00:07:03,840 --> 00:07:04,739 Except, sir? 88 00:07:04,740 --> 00:07:09,140 What? Well, this house, sir, big as it is, there's only two ways in, the front 89 00:07:09,140 --> 00:07:10,760 door and the pantry door, and they're both intact. 90 00:07:11,380 --> 00:07:12,380 What about windows? 91 00:07:12,580 --> 00:07:16,040 All wired up to a top -of -the -range security system. And there's the moat. 92 00:07:16,180 --> 00:07:20,100 This place is as tight as a crab's up... bum, sir. 93 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 Thank you, Constable. 94 00:07:25,980 --> 00:07:27,960 I'm Harry Balcombe, Chief Inspector. 95 00:07:28,970 --> 00:07:33,310 If I might speak for the family, I'm sure I could save us some time. 96 00:07:34,070 --> 00:07:35,090 This should be good. 97 00:07:36,710 --> 00:07:38,970 It's my younger brother, James, Chief Inspector. 98 00:07:39,510 --> 00:07:42,670 And this is Mama, Lady Emily Balcombe. 99 00:07:46,910 --> 00:07:49,890 Well, um... Far away, Chief Inspector. 100 00:07:51,190 --> 00:07:53,870 The doctor's here, if you'd like to see him, Lady Balcombe. 101 00:07:55,130 --> 00:07:57,390 Yes, you should, Mama. You look drawn. 102 00:07:58,010 --> 00:08:00,270 I was just about to say she should see the doctor. 103 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 I'm all right. 104 00:08:02,450 --> 00:08:03,450 Perfectly. 105 00:08:04,170 --> 00:08:06,730 But thank you for your concern, Chief Inspector. 106 00:08:07,970 --> 00:08:09,850 It was Mama who found Father. 107 00:08:10,910 --> 00:08:13,790 I ran in from the grounds and banged on the pantry door. 108 00:08:15,510 --> 00:08:17,170 James came down from his room. 109 00:08:19,430 --> 00:08:21,370 Where in the grounds, Mr. Bolton? 110 00:08:23,250 --> 00:08:24,410 From the side of the house. 111 00:08:25,570 --> 00:08:27,550 Look, I'd gone for a walk before bed. 112 00:08:28,770 --> 00:08:30,390 We have some night jars near the woods. 113 00:08:30,910 --> 00:08:31,910 Did you see anyone? 114 00:08:32,210 --> 00:08:33,210 No, no one. 115 00:08:33,650 --> 00:08:34,650 And then what? 116 00:08:36,070 --> 00:08:38,390 You changed your clothes. 117 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 Yes, I had to. 118 00:08:41,309 --> 00:08:44,110 When I felt for a part, I got some blood on my sleeve. 119 00:08:48,390 --> 00:08:49,730 I'd already changed for bed. 120 00:08:51,350 --> 00:08:52,910 What were you wearing this evening, sir? 121 00:08:53,960 --> 00:08:55,460 A dinner jacket, of course. 122 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Could we see it? 123 00:08:57,500 --> 00:09:01,220 If I can remember which one it was, the last count I had, half a dozen. 124 00:09:01,700 --> 00:09:02,880 You can have them all if you want. 125 00:09:04,160 --> 00:09:06,680 We do have to ask these questions, Mr. Bolton. 126 00:09:09,860 --> 00:09:11,960 What was your father doing in the pantry? 127 00:09:12,740 --> 00:09:14,320 He always makes his own toddy. 128 00:09:15,080 --> 00:09:17,120 He said the maid couldn't do it properly. 129 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 If he hadn't been so fussy, he might still be with us. 130 00:09:20,740 --> 00:09:21,740 Who can say? 131 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 And Lady Barkham? 132 00:09:27,890 --> 00:09:32,010 I wanted a glass of water when I got there. 133 00:09:34,030 --> 00:09:35,810 How long had your husband been downstairs? 134 00:09:36,690 --> 00:09:37,790 I can't be precise. 135 00:09:39,350 --> 00:09:40,350 Half an hour? 136 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 I don't know. 137 00:09:45,970 --> 00:09:49,130 This pen was found in Sir John's hand. 138 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Was it his? 139 00:09:51,350 --> 00:09:53,090 If it was, I never saw him use it. 140 00:09:54,350 --> 00:09:55,350 Did you? 141 00:09:55,790 --> 00:09:56,790 No. 142 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Mother? 143 00:09:59,030 --> 00:10:00,350 No, I've never seen it before. 144 00:10:02,870 --> 00:10:06,970 Do you suppose it might belong to whoever did this terrible thing, Chief 145 00:10:06,970 --> 00:10:08,450 Inspector? It may. 146 00:10:12,050 --> 00:10:16,370 I think I've kept you long enough. It's been a trying time for you all, I'm 147 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 sure. 148 00:10:28,140 --> 00:10:29,740 What's wrong with them, Lewis? 149 00:10:30,660 --> 00:10:32,140 There's no sense of loss. 150 00:10:32,400 --> 00:10:35,280 They're troubled, yet they don't seem to care about him. 151 00:10:36,120 --> 00:10:38,880 One of them might care even less than the other six. 152 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Oh, what are you all doing? 153 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 That's all right. What's this? 154 00:11:36,640 --> 00:11:38,300 It's the notice about the annual statement of faith. 155 00:11:38,500 --> 00:11:39,800 I know that. I mean this. 156 00:11:40,160 --> 00:11:43,180 All senior officers are expected to attend. 157 00:11:43,740 --> 00:11:45,960 That was Superintendent Haltby's idea, sir. 158 00:11:46,500 --> 00:11:49,060 We've got the deputy chief constable for the opening ceremony, and the 159 00:11:49,060 --> 00:11:50,640 superintendent wants a good turnout. 160 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Does he? 161 00:11:53,760 --> 00:11:54,659 Something wrong? 162 00:11:54,660 --> 00:11:56,260 Yes. When is Strange due back? 163 00:11:57,100 --> 00:11:59,180 He's got another two weeks in Bangkok, sir. 164 00:12:00,460 --> 00:12:03,320 What's a man of his age doing in a place like that? 165 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 I don't know. 166 00:12:06,440 --> 00:12:08,660 Superintendent Hornsby wants to see us. 167 00:12:09,560 --> 00:12:11,440 Best not keep him waiting, then. 168 00:12:18,780 --> 00:12:21,580 Statistics show that most murders tend to be family affairs. 169 00:12:22,120 --> 00:12:23,420 You think that's what happened here? 170 00:12:23,860 --> 00:12:26,260 We're saying it might have been the case. 171 00:12:27,140 --> 00:12:29,220 You want to search the house? 172 00:12:29,960 --> 00:12:31,660 That would be premature, sir. 173 00:12:32,160 --> 00:12:34,540 We're only considering the possibilities at the moment. 174 00:12:34,840 --> 00:12:38,560 Perhaps someone did manage to get into the house, we don't know. 175 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Good. 176 00:12:42,980 --> 00:12:45,420 Good. Would you excuse us, Sergeant? 177 00:12:46,340 --> 00:12:47,980 Of course. 178 00:13:01,420 --> 00:13:03,000 You ever thought of promotion, Morse? 179 00:13:03,620 --> 00:13:04,740 To this chair? 180 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 With office? 181 00:13:06,940 --> 00:13:08,020 Chief Superintendent? 182 00:13:09,860 --> 00:13:12,140 I'm happy enough doing what I do. 183 00:13:13,340 --> 00:13:14,340 Really? 184 00:13:17,240 --> 00:13:19,060 Well, I have ambition, Morse. 185 00:13:20,460 --> 00:13:22,640 I see no point in discussing the fact. 186 00:13:23,060 --> 00:13:25,140 For maybe five years, who knows? 187 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 Yes, sir. 188 00:13:27,280 --> 00:13:30,220 This case, it'll raise both of our profiles. 189 00:13:30,890 --> 00:13:31,970 We'll come under the microscope. 190 00:13:34,110 --> 00:13:35,610 I want us to shine, Moss. 191 00:13:36,270 --> 00:13:37,710 I'll do my best, sir. 192 00:13:38,070 --> 00:13:39,950 You'll be impeccable, Chief Inspector. 193 00:13:41,470 --> 00:13:43,270 If it was one of the fans, we'll have him. 194 00:13:43,470 --> 00:13:45,550 The law doesn't recognize social status. 195 00:13:45,810 --> 00:13:46,810 No, sir. 196 00:13:46,870 --> 00:13:48,890 On the other hand, these are prominent people. 197 00:13:49,690 --> 00:13:51,750 They must be treated with tact and courtesy. 198 00:13:52,530 --> 00:13:55,190 We make no move till we're sure of our ground. Is that understood? 199 00:13:55,610 --> 00:13:56,569 Yes, sir. 200 00:13:56,570 --> 00:13:58,890 I've arranged a press conference for 10 .15. 201 00:13:59,760 --> 00:14:02,700 I understand some of the television people will be carrying it live. 202 00:14:03,040 --> 00:14:05,040 So I want us to look and sound positive. 203 00:14:06,160 --> 00:14:10,720 The investigation's still at a preliminary stage, but we're confident 204 00:14:10,720 --> 00:14:12,640 successful outcome. You know, that sort of thing. 205 00:14:12,860 --> 00:14:17,160 Chief Superintendent Strange only meets the press when we have something to say. 206 00:14:18,080 --> 00:14:21,860 Chief Superintendent Strange is on leave, Morse. I'm in charge. 207 00:14:22,480 --> 00:14:24,840 And as the investigating officer, I want you there. 208 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Yes, sir. 209 00:14:34,740 --> 00:14:38,680 No. I would remind you that the inquiry is only hours old. 210 00:14:39,000 --> 00:14:41,860 You must be pretty anxious to get some kind of a lead or a clue. 211 00:14:42,160 --> 00:14:44,220 Sir John Balcombe was a very prominent man. 212 00:14:44,840 --> 00:14:46,540 A man has been murdered. 213 00:14:46,760 --> 00:14:50,500 It should be a matter of urgency to everyone that his killer is caught. 214 00:14:51,680 --> 00:14:56,180 I don't quite see what the victim's social standing has to do with this, or 215 00:14:56,180 --> 00:14:57,180 missing your point? 216 00:14:57,440 --> 00:14:59,820 No, I don't think that man cares for us, Charlie. 217 00:15:00,320 --> 00:15:02,280 Was it a brutal murder, Chief Inspector? 218 00:15:02,880 --> 00:15:04,360 All murders are brutal, madam. 219 00:15:04,640 --> 00:15:06,780 Could you give us some details, Chief Inspector? 220 00:15:07,060 --> 00:15:09,960 My readers will be outraged at the lack of information that's been given out. 221 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 What did he call this leg? 222 00:15:11,240 --> 00:15:13,260 He called him a madam, to ask that. 223 00:15:13,660 --> 00:15:18,600 Besides, your readers' outrage, I can understand, but a salacious interest in 224 00:15:18,600 --> 00:15:20,620 the details is quite another thing. 225 00:15:21,120 --> 00:15:23,520 Are you saying that is what interests them? 226 00:15:23,900 --> 00:15:28,060 No. Um, what should we tell our readers, Chief Inspector? 227 00:15:28,730 --> 00:15:33,130 that the police are doing everything possible to find whoever's responsible 228 00:15:33,130 --> 00:15:33,829 this crime. 229 00:15:33,830 --> 00:15:38,630 We're at the preliminary stages of our investigation, but we're confident of a 230 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 successful outcome. 231 00:15:40,330 --> 00:15:43,650 Can we expect an arrest sooner rather than later, Superintendent? 232 00:15:45,450 --> 00:15:46,450 Morse! 233 00:15:51,450 --> 00:15:53,050 Are you clothier or what? 234 00:15:53,310 --> 00:15:54,370 I beg your pardon? 235 00:15:54,590 --> 00:15:55,590 Didn't you hear what I said? 236 00:15:55,750 --> 00:15:56,990 We behave correctly. 237 00:15:57,580 --> 00:15:59,200 And that includes dealing with the press. 238 00:15:59,440 --> 00:16:03,040 Come on, half of them wouldn't be here if it was some old lady hit on the head 239 00:16:03,040 --> 00:16:07,120 in her council flat. Yes, but they are here. And we need them on our side. I 240 00:16:07,120 --> 00:16:10,120 courteous and to the point. You were bloody superior. 241 00:16:10,640 --> 00:16:13,060 There are more than just Guardian readers out there, you know. 242 00:16:13,660 --> 00:16:17,420 I'll bear that in mind, sir. Now, if you'll excuse me, I have an inquiry to 243 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 conduct. 244 00:16:40,780 --> 00:16:42,360 Curzon Engineering, sir. 245 00:16:43,260 --> 00:16:48,480 No disrespect, but I'd have thought, you know, they'd have used some big city 246 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 legal firm. 247 00:16:49,800 --> 00:16:54,240 Oh, they do. I'm quite superfluous to the running of the company. I act solely 248 00:16:54,240 --> 00:16:55,700 as advisor to Lady Balcombe. 249 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 How come? 250 00:16:57,100 --> 00:16:58,180 Oh, sentiment mostly. 251 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 My father acted for her father. 252 00:17:01,860 --> 00:17:04,260 How much of Curzon does she actually own? 253 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 Oh, she owns it all. 254 00:17:05,740 --> 00:17:06,960 Lock, stock and barrel. 255 00:17:07,420 --> 00:17:09,380 Sir John and the boys are paid directors. 256 00:17:10,030 --> 00:17:11,190 The salary was linked to company profits. 257 00:17:11,650 --> 00:17:14,430 I didn't know individuals actually owned big companies anymore. 258 00:17:14,890 --> 00:17:15,890 Emily does. 259 00:17:16,329 --> 00:17:18,630 Though I sometimes wonder if she even knows it exists. 260 00:17:19,930 --> 00:17:22,910 The Balcombe family were on their uppers when Sir John was brought into the 261 00:17:22,910 --> 00:17:23,910 firm. 262 00:17:23,990 --> 00:17:26,230 Emily's father was after the title for her. 263 00:17:26,589 --> 00:17:27,970 The icing on the cake. 264 00:17:29,130 --> 00:17:31,150 He got more than a son -in -law with a title. 265 00:17:31,530 --> 00:17:34,070 He acquired an astute and ruthless businessman. 266 00:17:35,310 --> 00:17:37,710 There weren't many who could compete with Johnny Balcombe. 267 00:17:56,350 --> 00:17:57,390 What's they looking for? 268 00:17:57,730 --> 00:17:59,550 We don't have a murder weapon yet. 269 00:17:59,850 --> 00:18:01,990 Oh, no murder weapon. 270 00:18:04,570 --> 00:18:07,910 Bad enough having to work here without finding them with their heads pressed 271 00:18:08,270 --> 00:18:11,930 The rooms are freezing, and down here it's just hot all the time. 272 00:18:12,350 --> 00:18:13,770 How long have you worked here? 273 00:18:14,330 --> 00:18:15,610 Oh, about a year. 274 00:18:16,630 --> 00:18:18,670 And this is a moment, such as it is. 275 00:18:19,570 --> 00:18:21,470 My real ambition is to be a dancer. 276 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 Classical, of course. 277 00:18:24,120 --> 00:18:26,400 None of your bumping and grinding, if you know what I mean. 278 00:18:26,880 --> 00:18:29,800 But you need proper training, and that costs a lot. 279 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 Here I am. 280 00:18:32,080 --> 00:18:34,780 I'd like you to tell me everything you can about last night. 281 00:18:36,860 --> 00:18:39,380 Just a small do for Lady Emily's birthday. 282 00:18:40,940 --> 00:18:43,880 James had a go at that Rydale bloke. 283 00:18:44,420 --> 00:18:47,160 He fancies her ladyship and can't hide it, that's why. 284 00:18:48,040 --> 00:18:50,100 Did everyone stay in the drawing room? 285 00:18:50,480 --> 00:18:54,890 Um... Harry came down here a couple of times. He can't keep his head out of the 286 00:18:54,890 --> 00:18:58,830 fridge. And Sir John and the boys went into the study after a while. 287 00:19:00,110 --> 00:19:02,310 I heard them rowing, but I don't know what about. 288 00:19:02,730 --> 00:19:03,730 Was that unusual? 289 00:19:04,270 --> 00:19:06,270 No. They're always at it. 290 00:19:06,590 --> 00:19:07,750 It's all they're ever at. 291 00:19:08,550 --> 00:19:10,210 A couple of big kids, really. 292 00:19:11,290 --> 00:19:14,510 Still living at home at their age, still single. It's a bit strange. 293 00:19:15,630 --> 00:19:19,930 Though James was married once, but she took off back to America or wherever. 294 00:19:20,540 --> 00:19:21,760 Couldn't stay in this place, I suppose. 295 00:19:22,460 --> 00:19:24,500 They're here all the time, the boys. 296 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 Yeah. 297 00:19:26,400 --> 00:19:30,480 It's like each is afraid to leave in case he misses out on something. 298 00:19:32,920 --> 00:19:34,680 There was something funny, actually. 299 00:19:35,780 --> 00:19:37,680 Lady Emily got upset at James. 300 00:19:38,500 --> 00:19:40,620 And that Mrs Cliff tried to calm her. 301 00:19:41,100 --> 00:19:43,060 Everyone you love is here, she said. 302 00:19:43,660 --> 00:19:45,800 And Lady Emily said, not everyone. 303 00:19:46,480 --> 00:19:48,060 You don't know what she meant by that? 304 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 No. 305 00:19:50,220 --> 00:19:52,940 But Sir John wasn't very pleased. I could see that. 306 00:19:54,380 --> 00:19:56,100 Can I go now, Chief Inspector? 307 00:19:57,140 --> 00:20:00,500 Only when I am a working girl, you know. 308 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 Of course. 309 00:20:02,440 --> 00:20:04,960 Thank you very much. 310 00:20:05,740 --> 00:20:07,480 You're very welcome, Chief Inspector. 311 00:20:25,399 --> 00:20:28,540 Inspector! We thought you might like to put us in the picture. It's about all 312 00:20:28,540 --> 00:20:31,300 this. You've certainly got plenty of chaps out here. 313 00:20:31,840 --> 00:20:35,440 Yes, we do seem to be pulling out all the stops on this one. 314 00:20:35,900 --> 00:20:36,900 Oh, does that bother you? 315 00:20:37,700 --> 00:20:41,700 I am constantly asking for more resources, Mr. Barton. As to what's 316 00:20:41,880 --> 00:20:44,060 we are looking for a murder weapon. 317 00:20:44,520 --> 00:20:45,520 Yes, of course. 318 00:20:45,780 --> 00:20:49,100 You haven't asked us if my father had any enemies, Chief Inspector. 319 00:20:49,919 --> 00:20:52,440 Neither have you told us how the killer may have got into the house. 320 00:20:52,760 --> 00:20:55,800 I assumed you'd tell me if you suspected anyone. 321 00:20:56,460 --> 00:21:00,960 As to how the killer got into the house, I don't know at the moment. 322 00:21:04,980 --> 00:21:05,980 What's all that about? 323 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 Are you mad? 324 00:21:07,440 --> 00:21:10,860 You'll antagonize him. Let's just get them out of here. They're not going to 325 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 away, Harry. 326 00:21:12,040 --> 00:21:15,040 They're here to find out who killed father. Besides, if anyone's behaving 327 00:21:15,040 --> 00:21:16,260 stupidly, it's you. 328 00:21:16,740 --> 00:21:18,740 Yes, sir, no, sir, no. 329 00:21:19,260 --> 00:21:21,820 Oh, you're so smart, so calm. 330 00:21:22,260 --> 00:21:26,440 But if I'm so stupid, how come I'm where I am and you're where you are, Jimmy 331 00:21:26,440 --> 00:21:29,220 boy? How come I'm the big cheese around here? 332 00:21:31,820 --> 00:21:35,200 Yeah, the place was heaving. They're all up here living it, you know. 333 00:21:35,480 --> 00:21:40,800 But listen, I've checked with the local rag. They know Gatmore's is a hot shop. 334 00:21:40,880 --> 00:21:43,620 Bag's a copy. I'm telling you, we'll get a theme here. 335 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 Yeah? 336 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 What? 337 00:21:48,460 --> 00:21:50,300 You what? Yeah, we can do it if you like. Yeah? 338 00:21:51,860 --> 00:21:56,560 Look, everybody's going to do this money bags, Murdang. It'll be done to death. 339 00:21:57,040 --> 00:21:58,040 This is different. 340 00:22:00,020 --> 00:22:04,700 Yeah, but... Look, this man is a natural target. He calls a bimbo madam. 341 00:22:04,980 --> 00:22:08,960 He tells me what we should give the punters. And guess what? 342 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 He's an Oxford man. 343 00:22:14,140 --> 00:22:15,900 No, I mean, he actually went to Oxford. 344 00:22:17,040 --> 00:22:18,040 Yeah, exactly. 345 00:22:19,080 --> 00:22:20,100 Shall we give it a go? 346 00:22:21,240 --> 00:22:22,440 Right, thank you. Goodbye. 347 00:22:23,600 --> 00:22:24,820 You must be mad. 348 00:22:25,360 --> 00:22:27,040 Who's going to be interested in a copper? 349 00:22:27,440 --> 00:22:28,520 I am, Charlie. 350 00:22:29,540 --> 00:22:32,220 And it's not just the copper, is it? It's part of this. 351 00:22:32,780 --> 00:22:33,780 So is you. 352 00:22:34,080 --> 00:22:35,780 Only I heard you didn't finish it. 353 00:23:17,160 --> 00:23:22,780 She's in the back garden. 354 00:23:47,950 --> 00:23:49,190 Chief Inspector Morse. 355 00:23:50,510 --> 00:23:51,510 Thank you, Jessica. 356 00:23:54,290 --> 00:23:56,190 I told Emily I'd call and see her. 357 00:23:56,870 --> 00:23:57,870 Is she all right? 358 00:23:58,390 --> 00:23:59,790 She seems so, yes. 359 00:24:01,690 --> 00:24:04,070 I'm not sure there's much I can tell you, Chief Inspector. 360 00:24:05,470 --> 00:24:10,610 I left at the same time as Mr Rydale and got home about midnight. 361 00:24:12,750 --> 00:24:16,630 Lady Balcombe implied that there was someone missing from the party. 362 00:24:17,770 --> 00:24:18,930 Someone she loved. 363 00:24:19,530 --> 00:24:20,810 I spoke to the maid. 364 00:24:21,790 --> 00:24:23,390 It's not what you think, Chief Inspector. 365 00:24:24,110 --> 00:24:26,650 Emily had a child when she was about 40. 366 00:24:27,350 --> 00:24:30,390 And the baby died when he was just a few hours old, and she's never quite gotten 367 00:24:30,390 --> 00:24:31,289 over it. 368 00:24:31,290 --> 00:24:33,010 I think that's what she was referring to. 369 00:24:34,430 --> 00:24:36,570 You obviously know the family quite well. 370 00:24:36,870 --> 00:24:37,890 Have you lived here long? 371 00:24:38,490 --> 00:24:40,110 Live here? I should be so lucky. 372 00:24:41,130 --> 00:24:45,590 No, I rent the cottage twice, sometimes three times a year. I've done for the 373 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 past 15 years. 374 00:24:47,100 --> 00:24:51,920 I work in a hospital near Durham, where I have a rather nondescript semi with a 375 00:24:51,920 --> 00:24:53,600 lawn the size of a postage stamp. 376 00:24:53,980 --> 00:24:55,220 Then I'm twice wrong. 377 00:24:55,940 --> 00:25:00,280 Oh? You have a secretary, a dictaphone. I thought you were a writer. 378 00:25:00,740 --> 00:25:05,020 You're half right, Chief Inspector. I was published some years ago, but my 379 00:25:05,020 --> 00:25:06,660 outpouring sank without trace. 380 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Family matters. 381 00:25:08,840 --> 00:25:09,759 I'm sorry? 382 00:25:09,760 --> 00:25:11,140 That's my field, the family. 383 00:25:12,360 --> 00:25:15,560 A perfect setting for an author, I would have thought. Yes. 384 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 I love it here. 385 00:25:17,620 --> 00:25:18,720 And so near Oxford. 386 00:25:19,160 --> 00:25:20,160 You studied there? 387 00:25:20,380 --> 00:25:21,520 For my degree, yes. 388 00:25:21,900 --> 00:25:23,100 My doctorate? 389 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 Well, that was Cambridge. 390 00:25:26,060 --> 00:25:27,200 Foot in both camps. 391 00:25:27,820 --> 00:25:28,840 There's a call for you. 392 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Thank you. 393 00:25:33,760 --> 00:25:34,760 Morse. 394 00:25:36,920 --> 00:25:37,980 I'm on my way, Liz. 395 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Thank you. 396 00:25:41,480 --> 00:25:44,280 Excuse me. Perhaps we can talk some other time. 397 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 We're always here. 398 00:25:51,310 --> 00:25:52,550 Told you the police would come. 399 00:25:52,810 --> 00:25:54,210 Of course he came. 400 00:25:55,050 --> 00:25:57,470 It's been a murder. I was at the house. 401 00:25:57,830 --> 00:25:58,830 Don't give me that. 402 00:25:59,490 --> 00:26:00,490 Don't blame me. 403 00:26:00,830 --> 00:26:01,830 They always do. 404 00:26:02,870 --> 00:26:04,310 I shouldn't have come here. 405 00:26:05,350 --> 00:26:06,950 You shouldn't have brought me. 406 00:26:07,270 --> 00:26:08,830 It was found in the moat here, sir. 407 00:26:09,330 --> 00:26:12,070 It could only have been tossed in from the lawn, not from the house. 408 00:26:12,770 --> 00:26:15,050 And Harry Balgan was the only one that was outside. 409 00:26:15,430 --> 00:26:17,310 Let's not get ahead of ourselves, Lewis. 410 00:26:18,330 --> 00:26:20,450 Let's make sure this is what killed him. 411 00:26:25,840 --> 00:26:28,880 There's little doubt, Chief Inspector, this is your murder weapon. 412 00:26:29,700 --> 00:26:33,360 The shape matches perfectly with the contours of the dead man's wound. 413 00:26:34,120 --> 00:26:36,500 It's not the sort of thing you'd hammer a nail in, was it? 414 00:26:36,700 --> 00:26:38,320 They're stonemasons, I'd say. 415 00:26:38,700 --> 00:26:43,640 There were heavy traces of sandstone on the shaft and in the joints. 416 00:26:44,240 --> 00:26:47,100 I had less luck with this little item. 417 00:26:50,520 --> 00:26:55,120 Partial prints from the deceased, but everything else was badly smudged. 418 00:26:55,390 --> 00:26:56,530 What can you tell us? 419 00:26:57,010 --> 00:27:00,870 It's a reasonably expensive pen, but the place of origin was stamped on the 420 00:27:00,870 --> 00:27:03,130 inside. It was made in Montreal. 421 00:27:03,690 --> 00:27:05,830 Do you know when it was made? Not precisely. 422 00:27:06,950 --> 00:27:08,510 Roughly 20 years ago. 423 00:27:10,170 --> 00:27:14,030 I hope your visit's never Perrymore's. Mummy's not to be troubled needlessly. 424 00:27:16,130 --> 00:27:18,710 We have some information on the pen we found. 425 00:27:19,190 --> 00:27:21,130 It was manufactured in Montreal. 426 00:27:22,690 --> 00:27:24,510 Has anyone in the family ever been there? 427 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Or anyone you know? 428 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 I've never been there. 429 00:27:29,780 --> 00:27:32,060 I've always avoided travel, Chief Inspector. 430 00:27:33,080 --> 00:27:34,360 You've been there, Harry, surely? 431 00:27:36,960 --> 00:27:38,020 Well, that was years ago. 432 00:27:39,240 --> 00:27:40,340 Anyway, it was Toronto. 433 00:27:40,960 --> 00:27:42,680 Well, they're hardly worlds apart, Harry. 434 00:27:43,340 --> 00:27:45,080 Now listen, you little shit! 435 00:27:45,460 --> 00:27:48,320 Please excuse my son's language, Chief Inspector. 436 00:27:48,800 --> 00:27:51,600 Oh, don't you apologise for me. It's him. He started it. 437 00:27:51,980 --> 00:27:54,040 Well, what's he trying to do? Ask him that. 438 00:27:55,020 --> 00:27:58,280 Steady on, for God's sake, Harry. You were there. 439 00:27:58,560 --> 00:28:00,120 It's best to be honest about it. 440 00:28:00,540 --> 00:28:03,980 I went on a business trip to Toronto, Chief Inspector. 441 00:28:05,160 --> 00:28:08,060 But I didn't buy any pets. 442 00:28:10,280 --> 00:28:12,860 If that's the reason you've come here, I'm afraid you've wasted your time. 443 00:28:13,460 --> 00:28:15,680 There is something else, Mr. Borgham. 444 00:28:17,020 --> 00:28:18,640 We found the murder weapon. 445 00:28:19,060 --> 00:28:20,820 It was found very near the house here. 446 00:28:22,820 --> 00:28:23,820 What was it? 447 00:28:24,010 --> 00:28:25,010 A hammersmith. 448 00:28:25,190 --> 00:28:26,970 The kind used by a stonemason. 449 00:28:34,450 --> 00:28:37,690 Well, we must hope you have similar luck catching the killer. 450 00:28:38,190 --> 00:28:40,110 We must indeed, Mr. Balcombe. 451 00:28:42,470 --> 00:28:45,450 If it was one of the Balcombes, the odds have to be on Harry, sir. 452 00:28:46,150 --> 00:28:50,310 Yes, but to throw the hammer into the mold, Lewis, he must have known we'd 453 00:28:50,310 --> 00:28:52,430 there. Maybe he had no option. 454 00:28:53,420 --> 00:28:54,960 The body was discovered quite quickly. 455 00:28:55,960 --> 00:28:59,200 When the girl started screaming, he had to dump the hammer somewhere. 456 00:29:00,440 --> 00:29:03,040 There's no doubt there's something worrying him. 457 00:29:03,440 --> 00:29:04,580 What do you suppose they're saying? 458 00:29:04,960 --> 00:29:06,060 How should I know? 459 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 They did, Jimmy. 460 00:29:08,760 --> 00:29:10,700 Not so cocky now, are we? 461 00:29:11,700 --> 00:29:13,840 Nothing. No incidents, that's all. 462 00:29:14,300 --> 00:29:15,320 What else could it be? 463 00:29:23,470 --> 00:29:25,090 I hope you're right about this. 464 00:29:25,470 --> 00:29:27,210 Well, nothing's certain, Charlie. 465 00:29:27,570 --> 00:29:28,570 Only death. 466 00:29:35,010 --> 00:29:37,110 Look at this place, Charlie. Look at it. 467 00:29:39,790 --> 00:29:41,610 Now, what we do is the real world. 468 00:29:41,870 --> 00:29:43,750 Millions read me every day. Millions. 469 00:29:44,150 --> 00:29:46,850 How many of these plonkers and ecologists can say that? 470 00:29:48,530 --> 00:29:52,310 And our Inspector Morse reeks of all this. He's mad at me. 471 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Madden. 472 00:29:55,980 --> 00:29:59,500 Well, let's hope our inspector gets a very early result. 473 00:30:01,500 --> 00:30:02,760 What is this? 474 00:30:03,480 --> 00:30:08,180 I'd call it bland and inoffensive, but a timely reminder of our vulnerability. 475 00:30:09,320 --> 00:30:10,880 It's about me. It's irrelevant. 476 00:30:11,700 --> 00:30:13,340 What has this to do with the inquiry? 477 00:30:14,220 --> 00:30:16,940 I somehow suspect that'll depend on you, Morse. 478 00:30:18,920 --> 00:30:20,680 How can they print this? 479 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 Well, they have. 480 00:30:23,080 --> 00:30:27,200 And what they say reflects upon us all. You'd do well to remember that, Morse. 481 00:30:36,140 --> 00:30:39,100 They've written about me in the paper, Lewis. Not about the inquiry. 482 00:30:40,020 --> 00:30:41,020 About me. 483 00:30:42,380 --> 00:30:43,560 Fame can weigh heavy. 484 00:30:46,400 --> 00:30:47,920 Listen, I wouldn't take it seriously. 485 00:30:50,440 --> 00:30:51,480 All right, all right. 486 00:30:53,930 --> 00:30:58,090 Sir, the argument the Bolgams had on the night of the party, couldn't Harry's 487 00:30:58,090 --> 00:30:59,090 motive stem from that? 488 00:30:59,650 --> 00:31:04,710 If he is our man, then it's... Do you suppose Rydell could be more specific? 489 00:31:05,270 --> 00:31:07,570 I doubt if there's much gets past Mr Rydell. 490 00:31:12,450 --> 00:31:13,450 Yes, Lewis? 491 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 Yeah, OK. 492 00:31:17,630 --> 00:31:19,910 It was Jessica White to see you. 493 00:31:22,150 --> 00:31:23,210 She'd better come up. 494 00:31:23,790 --> 00:31:25,250 They've put her in an interview room. 495 00:31:29,690 --> 00:31:30,690 That man. 496 00:31:30,790 --> 00:31:31,890 The one that was murdered. 497 00:31:32,850 --> 00:31:33,930 Sir John Balcombe? 498 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Yeah, him. 499 00:31:36,750 --> 00:31:38,010 You know what? I didn't do it. 500 00:31:38,970 --> 00:31:40,830 Well, no one said that you did, Miss White. 501 00:31:41,350 --> 00:31:42,830 I've only been here a few days. 502 00:31:43,490 --> 00:31:46,470 I didn't even know him. I mean, they're Margaret's friends, not mine. 503 00:31:47,170 --> 00:31:48,170 Miss White. 504 00:31:48,230 --> 00:31:49,610 I mean, I was asleep at the time. 505 00:31:50,130 --> 00:31:51,590 So, you see, I couldn't have done it. 506 00:31:52,250 --> 00:31:53,570 Please. No. 507 00:31:55,730 --> 00:31:56,930 But you don't understand. 508 00:32:00,750 --> 00:32:02,650 I've been ill, Chief Inspector. 509 00:32:03,390 --> 00:32:04,610 For a long time. 510 00:32:05,510 --> 00:32:06,590 But I'm not anymore. 511 00:32:07,390 --> 00:32:09,290 See, Margaret helped me sort things out. 512 00:32:10,050 --> 00:32:11,850 And I always got the blame. 513 00:32:12,210 --> 00:32:13,210 For everything. 514 00:32:14,170 --> 00:32:18,670 When I was in care, in the hospital, all the bloody time. 515 00:32:19,510 --> 00:32:20,510 Miss White. 516 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 No one is accusing you of anything. 517 00:32:24,500 --> 00:32:28,220 Now, I'm sure Mrs. Cliff will be worried about you. Why don't I get Sergeant 518 00:32:28,220 --> 00:32:31,060 Lewis to call her and let them drive you home? 519 00:32:38,620 --> 00:32:41,380 I thought if I told them myself they'd believe me. 520 00:32:43,780 --> 00:32:45,320 Oh, I'm sorry. 521 00:32:46,340 --> 00:32:47,340 Fair enough. 522 00:32:47,760 --> 00:32:49,580 Come on, calm down. 523 00:32:52,010 --> 00:32:53,950 You've nothing to reproach yourself for. 524 00:32:54,430 --> 00:32:55,430 Nothing at all. 525 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 She's lying down. 526 00:33:08,770 --> 00:33:10,150 Thank you for bringing her home. 527 00:33:10,370 --> 00:33:11,630 It was the least I could do. 528 00:33:12,190 --> 00:33:13,190 Please, Inspector. 529 00:33:13,290 --> 00:33:14,290 Thank you. 530 00:33:14,830 --> 00:33:17,210 I didn't realize the estate was so large. 531 00:33:17,710 --> 00:33:18,830 Very, very large. 532 00:33:19,630 --> 00:33:23,110 And according to the reference books, there's a Roman fort on it somewhere, 533 00:33:23,310 --> 00:33:25,310 which I hope to find someday. 534 00:33:25,810 --> 00:33:27,010 The metal detector? 535 00:33:27,310 --> 00:33:30,070 Well, there's a chance it might help. That strikes me as a very interesting 536 00:33:30,070 --> 00:33:33,690 pastime. And an apt one for a psychologist. 537 00:33:35,330 --> 00:33:36,810 Oh, I see what you mean. 538 00:33:37,790 --> 00:33:41,750 Oh, would that human beings were as accessible as old ruins, Chief 539 00:33:41,750 --> 00:33:42,970 job would be so much easier. 540 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 I'm sure. 541 00:33:46,510 --> 00:33:50,070 Can you tell me why Jessica came to us, Mrs. Cliff? 542 00:33:50,330 --> 00:33:51,330 I can try. 543 00:33:54,410 --> 00:33:58,550 A person's mental well -being depends on their ability to cope with external 544 00:33:58,550 --> 00:34:01,110 pressures. That requires inner strength. 545 00:34:01,350 --> 00:34:05,830 Now, if that inner strength is diminished, then the ability to cope is 546 00:34:05,830 --> 00:34:11,250 weakened. The world becomes a hostile place to be withdrawn from or lashed out 547 00:34:11,250 --> 00:34:15,210 at. The smallest thing can sometimes provoke either response. 548 00:34:15,920 --> 00:34:17,900 But why should we suspect her? 549 00:34:18,739 --> 00:34:20,120 Why should she think that? 550 00:34:20,940 --> 00:34:22,520 Jessica was adopted at birth. 551 00:34:23,040 --> 00:34:26,199 The couple that took her were later divorced and she was put into care. 552 00:34:26,900 --> 00:34:29,440 While she was there, she was told about her background. 553 00:34:29,800 --> 00:34:34,659 The way Jessica saw it, she'd been rejected twice, by her natural mother 554 00:34:34,659 --> 00:34:35,659 the family who adopted her. 555 00:34:36,040 --> 00:34:37,400 She became resentful. 556 00:34:37,940 --> 00:34:39,239 Later, she became violent. 557 00:34:39,960 --> 00:34:42,380 There were a number of incidents at the children's home. 558 00:34:43,900 --> 00:34:45,719 Jessica came to us when she was 16. 559 00:34:47,460 --> 00:34:48,460 Came to me. 560 00:34:48,920 --> 00:34:50,780 She was discharged six months ago. 561 00:34:51,679 --> 00:34:53,840 So much for professional detachment. 562 00:34:54,860 --> 00:34:56,920 She clearly means a great deal to you. 563 00:34:57,340 --> 00:35:00,000 But, um, her future? 564 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 Oh, she's young. 565 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 She'll move on. 566 00:35:03,640 --> 00:35:08,060 You seem very generous with the time you give to others. You have no family of 567 00:35:08,060 --> 00:35:09,060 your own? 568 00:35:09,200 --> 00:35:11,940 My husband died in the second year of our marriage. 569 00:35:12,590 --> 00:35:14,990 Since then, I've had my work and my hobby. 570 00:35:29,290 --> 00:35:33,070 Is she all right? 571 00:35:34,190 --> 00:35:35,530 She's in very good hands. 572 00:35:36,550 --> 00:35:39,390 You're weird, though, don't you think, coming into this station like that? 573 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 Not really. 574 00:35:46,730 --> 00:35:51,730 Sir John and his sons left early to discuss some business, Mr Rydale. They 575 00:35:51,730 --> 00:35:54,290 argued. Have you any idea what that was about? 576 00:35:54,650 --> 00:35:56,930 There's always something to argue about in business, Chief Inspector. 577 00:35:57,450 --> 00:36:00,770 But given your position, you'd be aware of anything contentious. 578 00:36:01,290 --> 00:36:05,770 There was some talk of turning Kirsten into a public company, with Emily 579 00:36:05,770 --> 00:36:07,510 retaining 51 % of the shareholding. 580 00:36:07,750 --> 00:36:09,190 Who was talking? 581 00:36:09,990 --> 00:36:11,470 Sir John, James. 582 00:36:12,110 --> 00:36:13,110 And Harry? 583 00:36:14,210 --> 00:36:15,210 Harry was against it. 584 00:36:16,460 --> 00:36:17,500 So it couldn't go ahead? 585 00:36:18,680 --> 00:36:20,200 Decisions are made in a two -thirds majority. 586 00:36:20,640 --> 00:36:21,700 Harry couldn't stop it. 587 00:36:21,920 --> 00:36:23,060 But with Sir John dead? 588 00:36:24,120 --> 00:36:25,820 Decisions have to be unanimous now, obviously. 589 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Harry can block the move. 590 00:36:28,040 --> 00:36:29,340 Harry gets his way. 591 00:36:29,820 --> 00:36:30,820 Yes. 592 00:36:31,880 --> 00:36:35,600 Chief Inspector, you're not suggesting... Why was Harry against the 593 00:36:37,340 --> 00:36:38,580 I really don't know, Sergeant. 594 00:36:38,920 --> 00:36:42,420 Nor why Sir John and James wanted to sell up half the company in the first 595 00:36:42,420 --> 00:36:46,030 place? They told me it was to finance a major venture they were planning. 596 00:36:46,750 --> 00:36:47,830 They wouldn't say what. 597 00:36:48,890 --> 00:36:52,710 As I've told you, my role is a marginal one, and since Emily would remain in 598 00:36:52,710 --> 00:36:55,190 control of the firm, they didn't need to consult with me. 599 00:36:55,450 --> 00:36:56,670 We're doing quite well, sir. 600 00:36:58,050 --> 00:36:59,050 Not well enough. 601 00:36:59,990 --> 00:37:00,990 Ah, Sergeant. 602 00:37:01,470 --> 00:37:03,190 Your name's not on this list, I see. 603 00:37:03,650 --> 00:37:04,650 What list, sir? 604 00:37:04,910 --> 00:37:07,670 For volunteers to man the stalls at the annual fete. 605 00:37:07,910 --> 00:37:08,868 Oh, isn't it, sir? 606 00:37:08,870 --> 00:37:10,410 I guess I must have forgot. 607 00:37:10,730 --> 00:37:12,470 Put the sergeant's name down, would you? 608 00:37:13,240 --> 00:37:17,620 Chief Inspector, you do intend coming along to the station, do you? 609 00:37:18,020 --> 00:37:21,820 You know we have... The Deputy Chief Constable performing the opening 610 00:37:21,840 --> 00:37:25,740 Yes, I know, sir. Wild horses wouldn't drag me away. 611 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 Good. 612 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 What's he doing? 613 00:37:37,300 --> 00:37:38,300 Reading a book. 614 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 A what book? 615 00:37:39,700 --> 00:37:41,260 A big, thick one. I don't know. 616 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 What's that music? 617 00:37:44,900 --> 00:37:46,420 That's Mozart, Charlie. 618 00:37:46,660 --> 00:37:49,180 Suave, Swell and Vento from Così fan tutte. 619 00:37:49,720 --> 00:37:52,260 Oh, it's nice. It's only music. 620 00:38:01,460 --> 00:38:05,700 Get the hell out of here! 621 00:38:41,550 --> 00:38:43,110 Your son is not at home? 622 00:38:43,830 --> 00:38:47,210 They've gone to London, meeting with the company solicitors. 623 00:38:48,810 --> 00:38:51,110 What exactly are you hoping to find? 624 00:38:52,270 --> 00:38:56,130 It's possible your husband's killer may have been a business rival. 625 00:38:57,550 --> 00:39:02,650 There may be some reference in his correspondence that will prove helpful. 626 00:39:03,770 --> 00:39:04,910 This is his study. 627 00:39:05,870 --> 00:39:07,850 You're welcome to stay, if you wish. 628 00:39:08,930 --> 00:39:10,030 That was his room. 629 00:39:10,760 --> 00:39:12,420 I haven't set foot in it for years. 630 00:39:13,620 --> 00:39:14,920 It's still his room. 631 00:40:15,470 --> 00:40:16,850 Was your search worthwhile? 632 00:40:17,490 --> 00:40:19,350 It wasn't, I'm sorry to say. 633 00:40:20,410 --> 00:40:24,210 Though it appears we have a mutual friend, Joshua Marsenson. 634 00:40:25,730 --> 00:40:27,830 Must have been an acquaintance of my husband. 635 00:40:28,410 --> 00:40:29,890 Her name means nothing to me. 636 00:40:30,290 --> 00:40:31,290 Oh, well. 637 00:40:31,630 --> 00:40:34,010 Well, thank you for your cooperation, Lady Baugham. 638 00:40:54,670 --> 00:40:56,310 You'll need an agent soon, Chief Inspector. 639 00:40:57,010 --> 00:40:58,010 Sorry? 640 00:40:58,370 --> 00:40:59,570 You're becoming famous. 641 00:41:02,810 --> 00:41:04,630 I'd love to have my picture in the paper. 642 00:41:05,570 --> 00:41:07,170 What's it like seeing yourself? 643 00:41:11,370 --> 00:41:12,530 May I keep this? 644 00:41:13,150 --> 00:41:14,150 Of course. 645 00:41:14,330 --> 00:41:17,250 I expect you want to cut it out and put it in your scrapbook. 646 00:41:17,890 --> 00:41:20,450 Chief Inspector Morse can still find time. 647 00:41:20,960 --> 00:41:24,520 To indulge his passion for books, music, and fine wines. 648 00:41:24,780 --> 00:41:26,300 Is it wrong to like books? 649 00:41:27,080 --> 00:41:28,220 To like music? 650 00:41:28,820 --> 00:41:31,300 They make them sound like vices. Words. 651 00:41:31,680 --> 00:41:33,980 Like the pastimes of someone foolish. 652 00:41:35,220 --> 00:41:37,260 And it was ten o 'clock at night. 653 00:41:37,580 --> 00:41:38,820 In my own home. 654 00:41:39,260 --> 00:41:40,840 Couldn't you have drawn the curtains? 655 00:41:41,120 --> 00:41:45,460 Not let them see you in repose like this? There's no right being there. 656 00:41:45,780 --> 00:41:50,110 And linking this... Lack of progress with my lifestyle. It's inaccurate. 657 00:41:50,570 --> 00:41:51,570 You know that. 658 00:41:51,750 --> 00:41:53,590 Well, they haven't actually said that, have they? 659 00:41:53,830 --> 00:41:55,330 It's inferred. 660 00:41:55,570 --> 00:41:56,570 Maybe. 661 00:41:57,930 --> 00:42:02,410 Look, Moss, I warned you. Woo them, I said. They can make life very hard for 662 00:42:02,410 --> 00:42:03,410 of us. 663 00:42:04,370 --> 00:42:05,370 Yes, sir. 664 00:42:06,190 --> 00:42:07,770 He must be well pleased now. 665 00:42:08,330 --> 00:42:09,330 No wonder. 666 00:42:11,410 --> 00:42:12,410 Lewis, 667 00:42:13,670 --> 00:42:14,710 did you come across anything? 668 00:42:16,510 --> 00:42:18,610 It appears Curzon were holding their own, sir. 669 00:42:19,310 --> 00:42:21,230 It's never going good enough in business, is it? 670 00:42:21,850 --> 00:42:24,570 Maybe they needed a shot in the arm, the deal Rydell mentioned. 671 00:42:24,810 --> 00:42:25,810 What about you? 672 00:42:26,090 --> 00:42:30,130 Nothing. A letter from a friend of mine to Sir John, that's all. 673 00:42:31,410 --> 00:42:32,410 Does he have a name? 674 00:42:32,990 --> 00:42:36,250 Joshua Masterson. He's a professor of East European Studies. 675 00:42:36,550 --> 00:42:39,430 How he's connected to the Balkans isn't clear. 676 00:42:39,770 --> 00:42:40,930 Well, there is a connection, sir. 677 00:42:41,250 --> 00:42:44,130 James is interested in Eastern Europe. There's a cutting in the file. 678 00:42:46,030 --> 00:42:48,670 But can we believe everything we read in the papers? 679 00:42:48,930 --> 00:42:49,930 Yes. 680 00:42:56,710 --> 00:42:57,710 You're back. 681 00:42:57,830 --> 00:43:00,710 Yes. And we have the news, Mama. 682 00:43:01,610 --> 00:43:02,610 Haven't we, Jane? 683 00:43:03,210 --> 00:43:05,930 It's anything to do with the business. I don't want to hear. 684 00:43:08,010 --> 00:43:09,350 Alfred will tell me. 685 00:43:12,770 --> 00:43:13,770 Well, let me... 686 00:43:17,930 --> 00:43:19,730 Shall I have Lorraine fetch you some tea, Mother? 687 00:43:20,290 --> 00:43:21,290 Would you like that? 688 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 Yes. 689 00:43:24,130 --> 00:43:25,310 I think I would. 690 00:43:26,690 --> 00:43:28,210 Have her bring it to my room. 691 00:43:29,710 --> 00:43:34,490 There's an air of obsequiousness in here that is positively cloying. 692 00:43:40,150 --> 00:43:43,810 You can't be serious with this considerate son, Lark. 693 00:43:44,610 --> 00:43:47,150 Your goose is well and truly cooked, Jimmy. 694 00:43:48,800 --> 00:43:50,100 Mummy's lost her marbles. 695 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 She won't lift a finger to help you. 696 00:43:55,480 --> 00:43:59,340 You jittering, bloody idiot. 697 00:44:00,040 --> 00:44:04,040 Do you really think you can beat me? Oh, sticks and stones will break my bones, 698 00:44:04,120 --> 00:44:05,280 but words will never... 699 00:45:32,700 --> 00:45:34,480 Emily! Are you all right? 700 00:45:34,720 --> 00:45:35,720 Yes. 701 00:45:35,800 --> 00:45:37,580 Yes, I... I walked. 702 00:45:38,380 --> 00:45:42,720 I know it's hardly the proper time to come, but I so wanted to. 703 00:45:46,060 --> 00:45:47,460 Is it all right, do you think? 704 00:45:59,280 --> 00:46:00,280 Jessica. 705 00:46:01,660 --> 00:46:04,220 Jessica, this is my dear friend, Lady Emily Balcombe. 706 00:46:05,220 --> 00:46:06,360 Emily, this is Jessica. 707 00:46:07,180 --> 00:46:08,180 Hello. 708 00:46:08,380 --> 00:46:09,380 Hello, Jessica. 709 00:46:11,080 --> 00:46:13,440 You are a pretty girl. 710 00:46:15,540 --> 00:46:17,000 Margaret said you were a pretty girl. 711 00:46:18,440 --> 00:46:19,440 Thank you. 712 00:46:19,460 --> 00:46:21,080 Oh, such lovely eyes. 713 00:46:25,240 --> 00:46:27,820 Jessica, why don't you get dressed, and I'll make us some tea. 714 00:46:38,620 --> 00:46:39,620 Josh? 715 00:46:39,860 --> 00:46:41,300 Morse, my dear fellow. 716 00:46:41,560 --> 00:46:42,560 Good to see you. 717 00:46:42,900 --> 00:46:44,180 You have looked better. 718 00:46:44,440 --> 00:46:46,660 Everything all right? Oh, everything's fine, Josh. 719 00:46:47,520 --> 00:46:51,660 I thought you were about to retire from all this. Well, I'm slightly over the 720 00:46:51,660 --> 00:46:53,960 limit, but they continue to indulge me. 721 00:46:54,480 --> 00:46:57,460 This is a pleasant surprise, Morse. Most welcome. 722 00:46:57,920 --> 00:47:00,700 I'm actually here on a police matter, Josh. 723 00:47:01,620 --> 00:47:03,840 I'm investigating the Balkan murder. 724 00:47:04,420 --> 00:47:05,880 Ask your business all around. 725 00:47:06,520 --> 00:47:10,720 I came across a letter you sent inviting him to dine at the college. 726 00:47:11,280 --> 00:47:13,120 I was wondering how you knew him. 727 00:47:13,360 --> 00:47:15,240 Oh, I didn't. Not as a friend. 728 00:47:15,520 --> 00:47:16,980 No, I worked for him. 729 00:47:17,440 --> 00:47:22,480 All part of this absurd idea that academia and trade should become 730 00:47:23,420 --> 00:47:26,600 Borkham's got it into their heads that I knew something about Eastern Europe. 731 00:47:27,020 --> 00:47:28,440 I'd say they got it right. 732 00:47:28,700 --> 00:47:29,700 Well, how never. 733 00:47:29,860 --> 00:47:32,600 They commissioned a report from me on... 734 00:47:32,960 --> 00:47:36,880 half a dozen countries where they might set up shop in partnership with some 735 00:47:36,880 --> 00:47:37,900 other rapacious bastards. 736 00:47:39,020 --> 00:47:40,240 Read electronics. 737 00:47:41,560 --> 00:47:43,180 I did, and that was that. 738 00:47:44,520 --> 00:47:47,580 And the son, James, he was the prime mover? 739 00:47:47,960 --> 00:47:49,000 Well, the old man was keen. 740 00:47:49,620 --> 00:47:53,040 But yes, James was most bullish about the whole thing. 741 00:47:53,360 --> 00:47:55,220 You know, he even tried to bribe me. 742 00:47:55,540 --> 00:48:00,060 Said that if my report was favorable, I could depend on his generosity. 743 00:48:01,300 --> 00:48:03,620 Trade and academia, Morse. Oil and water. 744 00:48:03,920 --> 00:48:06,000 Was he happy with what you told him? 745 00:48:06,700 --> 00:48:08,920 The economic argument was compelling. 746 00:48:10,180 --> 00:48:13,840 Politically, there were risks, but... Well, on the whole, I thought the 747 00:48:13,840 --> 00:48:14,940 prospects were good for him. 748 00:48:16,540 --> 00:48:18,260 Well, thank you for your time, Josh. 749 00:48:18,540 --> 00:48:20,280 Already? You've only just arrived. 750 00:48:21,680 --> 00:48:24,020 I really must see more of you, Morse. 751 00:48:24,260 --> 00:48:25,360 I'll call round, sir. 752 00:48:29,840 --> 00:48:35,200 According to Martin, the plan made good business sense, with James Balker making 753 00:48:35,200 --> 00:48:36,200 all the running. 754 00:48:36,920 --> 00:48:42,000 So Harry saw half his inheritance being sold off, and James setting himself up 755 00:48:42,000 --> 00:48:43,160 as the man to put your face in. 756 00:48:46,080 --> 00:48:47,640 Let's go and talk to him. 757 00:49:06,749 --> 00:49:08,610 Sergeant Morse, what is it now? 758 00:49:10,730 --> 00:49:13,070 We'd like to speak to your brother, Mr. Baldwin. 759 00:49:13,350 --> 00:49:16,430 Well, you can't. He went for a walk this morning and he hasn't come back yet. 760 00:49:17,150 --> 00:49:19,770 Being able to put one foot in front of the other is one of Harry's few 761 00:49:19,770 --> 00:49:22,150 accomplishments, and he tries to make the most of it. 762 00:49:22,370 --> 00:49:25,010 It's almost five o 'clock. Is that normal for him? 763 00:49:26,030 --> 00:49:27,030 No. 764 00:49:27,470 --> 00:49:28,470 An hour. 765 00:49:29,150 --> 00:49:30,150 Two at the most. 766 00:49:43,370 --> 00:49:46,370 Well, I've found everyone I can think of. No one's seen or heard of him. 767 00:50:02,090 --> 00:50:03,710 Anything from ground search? 768 00:50:04,150 --> 00:50:09,490 Nothing to... You know, it's his first light. He should be about a mile from 769 00:50:09,490 --> 00:50:10,490 ours by now. 770 00:50:11,020 --> 00:50:13,520 Could take days, given the size of this place. 771 00:50:18,040 --> 00:50:20,180 Have you alerted sea and airports? Yes, sir. 772 00:50:21,560 --> 00:50:23,240 Well, he's blown it, Morse. 773 00:50:23,720 --> 00:50:24,720 He's had it away. 774 00:50:25,380 --> 00:50:26,780 As good as admitted guilt. 775 00:50:27,720 --> 00:50:30,020 And what's more, Morse, we did it right. 776 00:50:30,800 --> 00:50:33,500 We had our suspicions, but we didn't go charging in. 777 00:50:34,120 --> 00:50:35,120 We're going to gloat. 778 00:50:35,580 --> 00:50:36,580 You think so? 779 00:50:37,100 --> 00:50:38,100 Yes, I do. 780 00:50:57,160 --> 00:50:58,820 Good noisy things, aren't they? 781 00:51:00,740 --> 00:51:02,380 Maybe it might help find your son. 782 00:51:04,860 --> 00:51:06,380 Aren't you concerned about him? 783 00:51:07,000 --> 00:51:09,920 Oh, he's such a great blunderer. They'll find him soon enough. 784 00:51:10,300 --> 00:51:11,300 But you're his mother. 785 00:51:13,660 --> 00:51:16,100 Mothers are supposed to be concerned about their children. 786 00:51:17,460 --> 00:51:18,460 I know. 787 00:51:19,320 --> 00:51:21,900 I'm just so used to losing my children, Jessica. 788 00:51:24,240 --> 00:51:25,400 But I am concerned. 789 00:51:27,310 --> 00:51:30,430 In fact, I would welcome some comfort now. 790 00:51:32,170 --> 00:51:33,410 Would you comfort me? 791 00:51:36,090 --> 00:51:38,370 Would you hold my hand? 792 00:52:07,700 --> 00:52:09,600 Morse. Murad will be there as soon as we can. 793 00:52:11,400 --> 00:52:13,100 He's at the bottom of a gully. 794 00:52:14,960 --> 00:52:17,940 Any news of Harry Balcombe, Chief Inspector? Is he still missing, Chief 795 00:52:17,940 --> 00:52:19,620 Inspector? When exactly did he disappear? 796 00:52:22,680 --> 00:52:27,220 You'll be informed of any developments in due course. When will that be, Chief 797 00:52:27,220 --> 00:52:28,220 Inspector? 798 00:52:28,440 --> 00:52:31,040 Just publish a few lines, Chief Inspector, then... 799 00:52:31,280 --> 00:52:34,180 You can sip some vino and you can read something uplifting and listen to some 800 00:52:34,180 --> 00:52:35,180 Mozart. 801 00:52:35,700 --> 00:52:38,900 Or isn't it the case that you don't actually know anything? 802 00:52:41,500 --> 00:52:43,100 You don't know what's going on, do you? 803 00:53:04,120 --> 00:53:05,120 Born or what? 804 00:53:05,200 --> 00:53:06,240 I doubt it, Sergeant. 805 00:53:13,700 --> 00:53:14,700 Sir? 806 00:53:17,840 --> 00:53:19,340 No details to anyone. 807 00:53:20,000 --> 00:53:22,720 He was found at the bottom of a gully and was given with his murder. 808 00:53:23,860 --> 00:53:24,920 I'll speak to the family. 809 00:53:29,600 --> 00:53:30,600 Sir? 810 00:53:34,120 --> 00:53:35,600 What are they going to say about this? 811 00:53:44,780 --> 00:53:46,180 No, no, no, no, no. 812 00:53:46,780 --> 00:53:47,780 Listen. 813 00:54:04,200 --> 00:54:05,760 Sergeant Lewis is here to see you, ma 'am. 814 00:54:12,400 --> 00:54:15,020 I've brought some very bad news for you, Lady Bolcombe. 815 00:54:15,880 --> 00:54:16,940 We've found his son. 816 00:54:19,020 --> 00:54:20,020 He's dead? 817 00:54:20,580 --> 00:54:21,800 Yes, I'm afraid so. 818 00:54:23,680 --> 00:54:25,700 We found him at the bottom of a gully on the estate. 819 00:54:25,920 --> 00:54:27,520 We're treating it as murder. 820 00:54:30,060 --> 00:54:31,480 Thank you for telling me, Sergeant. 821 00:54:35,560 --> 00:54:37,540 Whatever is going on here, Sergeant? 822 00:54:38,420 --> 00:54:39,420 We don't know. 823 00:54:45,500 --> 00:54:46,520 I'll take care of him. 824 00:54:47,120 --> 00:54:48,120 Thank you, Sergeant. 825 00:55:07,950 --> 00:55:08,950 Harry Balkan. 826 00:55:09,450 --> 00:55:11,070 You said he was our man. 827 00:55:11,290 --> 00:55:14,110 We said we wanted to talk to him. That was all. 828 00:55:15,950 --> 00:55:17,010 What are we going to say? 829 00:55:17,850 --> 00:55:21,670 That he murdered his father and, in a fit of remorse, threw himself onto a 830 00:55:21,670 --> 00:55:22,670 chisel? 831 00:55:23,710 --> 00:55:24,890 Yes, what is it, Sergeant? 832 00:55:26,310 --> 00:55:28,030 You told me to organise the press. 833 00:55:28,610 --> 00:55:30,470 Oh, yes, I did. 834 00:55:30,890 --> 00:55:31,950 Thank you, Sergeant. 835 00:55:33,490 --> 00:55:35,590 I suppose we'd better get it over with. 836 00:55:36,580 --> 00:55:38,840 No, I don't think it's wise for you to go down there. 837 00:55:40,020 --> 00:55:41,580 What? I've made up my mind. 838 00:55:42,000 --> 00:55:44,520 Some of them are intent on ridiculing us through you. 839 00:55:45,000 --> 00:55:46,380 I'm not going to give them that chance. 840 00:55:47,020 --> 00:55:48,460 But you know what they'll think. 841 00:55:49,160 --> 00:55:52,300 They'll think you're too busy trying to catch our killer to waste time at a 842 00:55:52,300 --> 00:55:53,300 press conference. 843 00:56:07,530 --> 00:56:10,630 One at a time, please. Can you confirm that Harry Borkham was murdered? 844 00:56:11,210 --> 00:56:14,370 We'll have a fuller picture from the pathologist this evening, but I can say 845 00:56:14,370 --> 00:56:15,470 we're treating it as murder, yes. 846 00:56:16,290 --> 00:56:18,310 Is there one killer or two? 847 00:56:18,810 --> 00:56:22,130 Too early to say. We're keeping an open mind on that. How did he die? 848 00:56:22,390 --> 00:56:23,590 Were there any similarities? 849 00:56:24,350 --> 00:56:26,410 I'm sorry, we can't comment on that at the moment. 850 00:56:26,790 --> 00:56:28,230 Where's Chief Inspector Moore? 851 00:56:28,450 --> 00:56:29,770 Has he been taken off the case? 852 00:56:30,210 --> 00:56:31,850 He's out for lunch, starting the winery. 853 00:56:32,510 --> 00:56:34,990 Or maybe he's down the library reading the whodunit. 854 00:56:35,680 --> 00:56:38,060 Chief Inspector Morse is very busy with the investigation. 855 00:56:38,480 --> 00:56:41,780 He's also a thoroughly professional officer who's held him very high regard. 856 00:56:42,020 --> 00:56:45,360 So how come the police mortuary's beginning to look like the Borkham 857 00:56:45,360 --> 00:56:46,360 vault? 858 00:56:48,120 --> 00:56:50,540 I'd say he died around 10am yesterday morning. 859 00:56:50,960 --> 00:56:54,380 And I'm pretty sure he was dead before the chisel was stuck into him. Look at 860 00:56:54,380 --> 00:56:55,380 this. 861 00:56:58,260 --> 00:56:59,260 Morse? 862 00:57:01,860 --> 00:57:03,260 That bruise on the neck there. 863 00:57:03,920 --> 00:57:05,100 That was the fatal blow. 864 00:57:05,900 --> 00:57:08,300 What made it, I don't know, but it snapped the vertebra. 865 00:57:08,700 --> 00:57:10,800 Couldn't it be from the fall? I doubt it. 866 00:57:11,200 --> 00:57:12,280 Look at the stab wound. 867 00:57:12,660 --> 00:57:15,700 If that had killed him, you'd expect to see some bruising around the entry mark. 868 00:57:15,920 --> 00:57:16,920 There is none. 869 00:57:17,380 --> 00:57:20,620 Now, if the fall had broken his neck, you'd have to assume that the killer 870 00:57:20,620 --> 00:57:23,280 climbed down into the gully and stuck the chisel into him. 871 00:57:24,000 --> 00:57:28,300 You're saying his neck was broken, then he was stabbed, then pushed into the 872 00:57:28,300 --> 00:57:29,300 gully. 873 00:57:29,420 --> 00:57:30,420 That's about it. 874 00:57:30,460 --> 00:57:32,920 About it? Is it or isn't it what you're saying? 875 00:57:33,319 --> 00:57:36,640 Sir? I'm giving an opinion, Morse, as I always do. What the hell's the matter 876 00:57:36,640 --> 00:57:37,479 with you, man? 877 00:57:37,480 --> 00:57:38,820 The stabbing was unnecessary? 878 00:57:39,720 --> 00:57:43,460 Completely. And unless the killer was incredibly stupid, he must have known he 879 00:57:43,460 --> 00:57:44,460 was already dead. 880 00:57:44,480 --> 00:57:45,480 Anything else? 881 00:57:45,520 --> 00:57:46,419 Yes, there is. 882 00:57:46,420 --> 00:57:48,700 I examined the chittle before I sent it to forensic. 883 00:57:49,340 --> 00:57:52,280 There were some initials scratched on it. The initials were FF. 884 00:57:54,080 --> 00:57:56,980 Thank you. Bring in any more and we'll soon have a full kit of tools. 885 00:58:05,839 --> 00:58:09,620 Sir, don't you think you should lighten up a bit? 886 00:58:10,120 --> 00:58:12,080 What? Well, the pathologist. 887 00:58:12,620 --> 00:58:14,900 There was no need for that. He was doing his best. 888 00:58:17,460 --> 00:58:19,600 Don't you tell me how to behave. 889 00:58:20,460 --> 00:58:22,620 Don't. For God's sake. No, Lewis, no. 890 00:58:23,660 --> 00:58:27,140 Two people are dead and I have to find whoever's responsible. 891 00:58:27,400 --> 00:58:31,060 Me. And me. But they're not after you, are they? 892 00:58:31,900 --> 00:58:33,280 They're not making fun of you. 893 00:58:34,250 --> 00:58:37,450 They like you, Lewis. You can sit up there and talk to them. 894 00:58:40,710 --> 00:58:42,350 Well, someone's got to do it. 895 00:58:43,730 --> 00:58:44,950 And it's not easy. 896 00:59:04,270 --> 00:59:05,990 Alfred, how good to see you. 897 00:59:06,290 --> 00:59:08,430 I would have come sooner, but I thought... Oh, there was no need. 898 00:59:08,850 --> 00:59:11,710 For me to ask for sympathy would be hypocritical. 899 00:59:12,170 --> 00:59:13,870 You should know that better than anyone. 900 00:59:15,910 --> 00:59:17,950 Would you like some coffee? 901 00:59:18,210 --> 00:59:19,490 No, no, no, thank you. 902 00:59:20,750 --> 00:59:23,390 I had expected to find Inspector Morse in the house. 903 00:59:24,710 --> 00:59:25,710 Oh? 904 00:59:25,950 --> 00:59:30,150 Well, after everything that's happened, I mean... He did call to see James. 905 00:59:31,170 --> 00:59:32,170 He's here, James. 906 00:59:32,640 --> 00:59:33,640 No, he's in London. 907 00:59:34,000 --> 00:59:35,660 Gone to play with his new toy. 908 00:59:36,240 --> 00:59:38,240 He has it all to himself now, Alfred. 909 00:59:41,060 --> 00:59:42,620 Do you like it, Chief Inspector? 910 00:59:43,040 --> 00:59:44,040 Oh, yes. 911 00:59:45,000 --> 00:59:46,680 I'm afraid I could only look at them. 912 00:59:47,620 --> 00:59:50,880 I can't really see them, if you get my meaning. 913 00:59:53,260 --> 00:59:59,720 I can afford the products of genius, Chief Inspector, but I can't grasp the 914 00:59:59,720 --> 01:00:01,420 quality that makes them what they are. 915 01:00:03,530 --> 01:00:04,530 Ironic, isn't it? 916 01:00:05,350 --> 01:00:08,870 That's not a capacity we're born with, Mr. Baldwin. 917 01:00:10,850 --> 01:00:11,850 No. 918 01:00:12,230 --> 01:00:16,570 But you'll agree it's the side of ourselves that has to be encouraged if 919 01:00:16,570 --> 01:00:17,570 develop. 920 01:00:18,010 --> 01:00:20,590 My father would permit no such diversions. 921 01:00:22,430 --> 01:00:24,010 Perhaps he was right to do so. 922 01:00:24,930 --> 01:00:28,650 Your aesthetic sense seems to be causing you no end of trouble, Chief Inspector. 923 01:00:30,550 --> 01:00:31,930 You're on the inside today. 924 01:00:50,540 --> 01:00:51,540 Does it bother you? 925 01:00:52,180 --> 01:00:53,180 Yes, it does. 926 01:00:54,280 --> 01:00:57,180 Well, look, on the bright side, you could be me. 927 01:00:58,120 --> 01:01:00,420 My brother and my father have been murdered. 928 01:01:01,160 --> 01:01:02,360 That's real persecution. 929 01:01:03,660 --> 01:01:06,280 That's what we need to talk about, Mr. Balcombe. 930 01:01:07,000 --> 01:01:11,820 It's now clear that your family is the killer's target. Can you think of 931 01:01:11,820 --> 01:01:16,100 anything, anything at all that might drive someone to these extremes? 932 01:01:18,540 --> 01:01:19,640 I'm sorry, Chief Inspector. 933 01:01:20,410 --> 01:01:21,830 At the moment, I can think of nothing. 934 01:01:22,750 --> 01:01:26,090 Then I urge you to think harder, Mr. Bolcom. 935 01:01:27,610 --> 01:01:31,110 Do the initials FF mean anything to you? 936 01:01:32,750 --> 01:01:33,750 FF. 937 01:01:34,590 --> 01:01:36,210 Again, nothing immediately. 938 01:01:38,010 --> 01:01:42,150 It's possible they're the initials of whoever's doing this. We don't know. 939 01:01:43,890 --> 01:01:47,510 There'll be a police guard on your house until we've caught the killer, Mr. 940 01:01:47,670 --> 01:01:49,490 Bolcom. In the meantime... 941 01:01:49,930 --> 01:01:53,790 You should think about what I've said and let me know if anything occurs to 942 01:01:54,490 --> 01:01:55,490 I will. 943 01:01:55,830 --> 01:01:56,830 Most certainly. 944 01:02:05,870 --> 01:02:10,410 Chief Inspector, message for you from Mr. Rydell. Could you call at his house 945 01:02:10,410 --> 01:02:11,410 when you get back to Oxford? 946 01:02:13,130 --> 01:02:14,130 Thank you. 947 01:02:40,620 --> 01:02:43,320 When we last spoke, Chief Inspector, I was less than honest with you. 948 01:02:44,240 --> 01:02:45,240 Concerning what, sir? 949 01:02:45,460 --> 01:02:47,740 The Curzon Company was moving into Eastern Europe. 950 01:02:48,140 --> 01:02:50,540 They were planning a partnership with Reed Electronics. 951 01:02:51,320 --> 01:02:53,240 We found that out ourselves, sir. 952 01:02:53,700 --> 01:02:55,240 Why didn't you tell us before? 953 01:02:55,580 --> 01:02:56,680 I wasn't supposed to know. 954 01:02:57,460 --> 01:03:01,180 Harry told me. He was against it. Asked if I'd help him prevent it. 955 01:03:01,380 --> 01:03:02,380 I did. 956 01:03:02,720 --> 01:03:04,980 But in doing so, I compromised myself professionally. 957 01:03:06,480 --> 01:03:07,960 How did you stop it? 958 01:03:08,740 --> 01:03:12,680 Harry and I found out that James was buying up Reed shares in advance of the 959 01:03:12,680 --> 01:03:15,260 deal. Harry was able to have him thrown out of the company. 960 01:03:16,520 --> 01:03:17,520 Don't you see? 961 01:03:17,660 --> 01:03:20,380 With James gone, Harry was able to block the deal. 962 01:03:20,880 --> 01:03:23,060 So Sir John fired his own son. 963 01:03:23,680 --> 01:03:24,760 He had no choice. 964 01:03:25,420 --> 01:03:28,760 It's a rule laid down by Emily's father to ensure absolute loyalty. 965 01:03:29,260 --> 01:03:31,760 No director can own shares in another company. 966 01:03:32,780 --> 01:03:34,480 It's a pretty harsh rule. 967 01:03:35,380 --> 01:03:36,380 James was out. 968 01:03:36,970 --> 01:03:38,970 The only way back for him was a sole survivor. 969 01:03:39,430 --> 01:03:41,070 There's no one left to run the firm but him. 970 01:03:42,270 --> 01:03:43,490 He must have killed them. 971 01:03:45,090 --> 01:03:46,310 And I drove him to it. 972 01:03:47,670 --> 01:03:48,930 A client came to me. 973 01:03:49,450 --> 01:03:50,990 He'd been asked to sell his shares in Reed. 974 01:03:51,510 --> 01:03:52,790 The price was more than fair. 975 01:03:53,570 --> 01:03:54,570 I became suspicious. 976 01:03:55,530 --> 01:03:57,950 That the buyer knew about the partnership with Curzon? 977 01:03:58,170 --> 01:04:02,050 Yes. There was an excellent chance of Reed's share prices rising when the deal 978 01:04:02,050 --> 01:04:03,050 was announced. 979 01:04:03,330 --> 01:04:04,350 So I went to Harry. 980 01:04:05,450 --> 01:04:06,950 We discovered the buyer was James. 981 01:04:07,710 --> 01:04:11,650 He'd been using intermediaries, but Harry was well enough connected to get 982 01:04:11,650 --> 01:04:12,650 the truth. 983 01:04:13,610 --> 01:04:16,650 When I went to Harry, I betrayed my client's confidence, Chief Inspector. 984 01:04:16,970 --> 01:04:18,470 And gave Harry a hold of you. 985 01:04:18,690 --> 01:04:19,690 Right. 986 01:04:20,070 --> 01:04:21,690 He would have used it to discredit me. 987 01:04:22,570 --> 01:04:24,170 Had me removed as Emily's advisor. 988 01:04:25,170 --> 01:04:27,590 You've been very protective of her, Mr Rysdale. 989 01:04:28,850 --> 01:04:29,850 Someone had to be. 990 01:04:30,890 --> 01:04:32,930 I've watched them destroying her year after year. 991 01:04:35,210 --> 01:04:36,290 You should have seen her. 992 01:04:38,250 --> 01:04:39,370 And she had everything. 993 01:04:41,190 --> 01:04:42,190 Beauty. 994 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Touched well. 995 01:04:44,990 --> 01:04:47,310 Beauty and riches, but no love. 996 01:04:47,690 --> 01:04:49,330 Oh, I think she had that, Sergeant. 997 01:04:50,190 --> 01:04:51,190 For a while. 998 01:04:51,990 --> 01:04:54,510 Why didn't you take her away when you had the chance? 999 01:04:55,230 --> 01:04:57,490 Why? Because it wasn't me, Inspector. 1000 01:04:59,070 --> 01:05:00,190 I love her, yes. 1001 01:05:01,270 --> 01:05:02,550 But it wasn't me she loved. 1002 01:05:04,360 --> 01:05:06,000 She only told me because she had to. 1003 01:05:06,900 --> 01:05:08,220 She had a child by him. 1004 01:05:09,260 --> 01:05:11,040 I was to ensure it received its inheritance. 1005 01:05:12,640 --> 01:05:13,640 The child died. 1006 01:05:14,900 --> 01:05:16,840 Who was the man, Mr. Ryder? 1007 01:05:17,060 --> 01:05:18,060 She'd never say. 1008 01:05:19,180 --> 01:05:21,120 Only that he'd been bought off by the Balkans. 1009 01:05:22,660 --> 01:05:24,020 She's come through all that, Inspector. 1010 01:05:25,560 --> 01:05:27,940 When Sir John died, I told myself it could have been anyone. 1011 01:05:28,940 --> 01:05:29,940 But Harry, too? 1012 01:05:30,460 --> 01:05:32,220 It has to be James. 1013 01:05:33,770 --> 01:05:34,830 I provoked him. 1014 01:05:36,450 --> 01:05:37,570 I did it for her. 1015 01:05:48,070 --> 01:05:51,310 You haven't been saying silly things, have you, Mummy? 1016 01:05:52,390 --> 01:05:53,390 To the police? 1017 01:05:54,530 --> 01:05:56,290 I don't know what you're talking about. 1018 01:05:57,330 --> 01:06:02,010 They ask me questions, and I answer them. 1019 01:06:04,490 --> 01:06:05,490 Nothing more. 1020 01:06:17,730 --> 01:06:19,150 I can't see it, sir. 1021 01:06:19,470 --> 01:06:21,030 Killing his father and his brother. 1022 01:06:21,250 --> 01:06:22,570 Makes sense, doesn't it? 1023 01:06:22,890 --> 01:06:24,030 Yeah, but he's not stupid. 1024 01:06:24,450 --> 01:06:27,170 You must have realized we'd find out he'd been removed from the company. 1025 01:06:27,490 --> 01:06:30,790 But we'd have to prove that he killed them, and we can't, can we? 1026 01:06:35,400 --> 01:06:37,360 He has everything he ever wanted. 1027 01:06:37,580 --> 01:06:39,560 He can live with us suspecting him. 1028 01:06:40,180 --> 01:06:42,720 With the whole world suspecting him, for that matter. 1029 01:06:44,860 --> 01:06:46,840 Call his house. Ask him to come in. 1030 01:06:56,060 --> 01:06:58,660 You know, we never considered Rydale as a suspect. 1031 01:06:59,440 --> 01:07:00,940 He loved her and hated them. 1032 01:07:01,550 --> 01:07:05,570 Harry Balkan was his guarantee that the company would stay as it is. Why should 1033 01:07:05,570 --> 01:07:06,570 he want to kill him? 1034 01:07:10,710 --> 01:07:12,910 We could have talked at home, Chief Inspector. 1035 01:07:14,090 --> 01:07:17,130 We didn't want to distress your mother, Mr. Balkan. 1036 01:07:18,230 --> 01:07:20,310 What could you have to say that would distress her? 1037 01:07:21,090 --> 01:07:25,430 We know you lost your position with Curzon, Mr. Balkan. 1038 01:07:25,650 --> 01:07:27,290 Had lost, Chief Inspector. 1039 01:07:28,170 --> 01:07:29,750 With father and Harry gone. 1040 01:07:30,350 --> 01:07:31,810 I now have complete control. 1041 01:07:32,970 --> 01:07:34,710 Every cloud has a silver lining. 1042 01:07:35,330 --> 01:07:36,330 Does it? 1043 01:07:36,710 --> 01:07:37,810 Do you think it's more? 1044 01:07:38,770 --> 01:07:40,290 Then maybe I made my own luck. 1045 01:07:41,350 --> 01:07:46,150 Now, that's understandable, even if it means you think me incredibly stupid. 1046 01:07:46,850 --> 01:07:49,430 My predicament was known to others, for God's sake. 1047 01:07:49,790 --> 01:07:53,750 You were stupid enough to get caught buying shares in another company. 1048 01:07:57,800 --> 01:08:00,700 Who'd have thought old Harry would have the wit to tumble that wheeze? 1049 01:08:02,260 --> 01:08:04,940 Where were you when Harry was killed? 1050 01:08:06,260 --> 01:08:07,260 In Oxford. 1051 01:08:07,800 --> 01:08:09,340 I'd gone to do some shopping. 1052 01:08:09,900 --> 01:08:11,260 I needed some shirts. 1053 01:08:11,880 --> 01:08:13,020 Can you prove that? 1054 01:08:14,160 --> 01:08:16,300 No. I didn't buy any. 1055 01:08:16,720 --> 01:08:18,180 There was nothing I liked. 1056 01:08:20,240 --> 01:08:24,240 And you were in your room the night your father died? 1057 01:08:24,640 --> 01:08:25,640 Yes. 1058 01:08:25,790 --> 01:08:30,310 And if I was going to do for Harry, I'd have chosen something more imaginative 1059 01:08:30,310 --> 01:08:31,689 than pushing him down a gully. 1060 01:08:40,529 --> 01:08:45,029 Your brother still has to be formally identified. I wonder, would you do that 1061 01:08:45,029 --> 01:08:46,029 for us? 1062 01:09:02,729 --> 01:09:04,649 Is that your brother, Mr. Baldwin? 1063 01:09:06,710 --> 01:09:07,890 Yes, that's him. 1064 01:09:09,090 --> 01:09:10,090 Thank you. 1065 01:09:12,090 --> 01:09:13,229 What's that on his chest? 1066 01:09:14,210 --> 01:09:16,870 It's a stab wound, Mr. Baldwin. 1067 01:09:17,609 --> 01:09:19,130 They said his neck had been broken. 1068 01:09:19,550 --> 01:09:21,710 Your brother was stabbed with a chisel. 1069 01:09:22,210 --> 01:09:24,590 There were a set of initials scratched on it. 1070 01:09:25,050 --> 01:09:26,050 S .F. 1071 01:09:28,390 --> 01:09:29,390 You're a liar. 1072 01:09:30,310 --> 01:09:31,830 What are you trying to pull, Moss? 1073 01:09:32,560 --> 01:09:33,939 You're a bloody liar! 1074 01:09:36,020 --> 01:09:37,100 I want to go home. 1075 01:09:38,840 --> 01:09:39,840 I feel ill. 1076 01:09:41,020 --> 01:09:42,020 See him. 1077 01:09:43,200 --> 01:09:44,300 Harry, I feel ill. 1078 01:09:45,700 --> 01:09:46,700 Good. 1079 01:10:06,640 --> 01:10:07,900 Do you think he did it, Morse? 1080 01:10:08,640 --> 01:10:10,760 No. No, I don't. 1081 01:10:11,140 --> 01:10:12,620 Then you know we can't hold him. 1082 01:10:13,720 --> 01:10:14,720 Yes. 1083 01:10:15,300 --> 01:10:19,260 But he knows something about the weapon that killed Harry. I know he does. 1084 01:10:19,820 --> 01:10:20,820 I agree. 1085 01:10:20,980 --> 01:10:23,480 He reacted so wildly when he saw the stab wound. 1086 01:10:23,740 --> 01:10:25,940 That's not like him to... Of course he did. 1087 01:10:26,140 --> 01:10:28,120 It was in the middle of his brother's chest. 1088 01:10:28,660 --> 01:10:30,260 And that's what his lawyer will say. 1089 01:11:25,800 --> 01:11:26,900 You can fit it to the knife. 1090 01:11:27,700 --> 01:11:28,700 I'll lock up. 1091 01:11:30,300 --> 01:11:32,220 Thank you, sir. 1092 01:11:33,400 --> 01:11:34,540 That's very kind of you. 1093 01:12:48,650 --> 01:12:50,730 I saw him. I definitely saw someone. 1094 01:12:57,010 --> 01:12:58,010 God almighty. 1095 01:13:20,040 --> 01:13:20,959 Is he dead? 1096 01:13:20,960 --> 01:13:23,300 He was shot twice, sir. Is he dead? 1097 01:13:24,260 --> 01:13:25,400 Yes, sir, he's dead. 1098 01:13:26,320 --> 01:13:29,220 What's going on? What the hell is happening here? 1099 01:13:29,560 --> 01:13:30,438 Are you all right, sir? 1100 01:13:30,440 --> 01:13:31,440 What? 1101 01:13:31,960 --> 01:13:33,460 Yes, yes, I'm all right. 1102 01:13:34,060 --> 01:13:35,060 Sir? 1103 01:13:37,160 --> 01:13:40,120 He was followed into the woods by two of our constables. 1104 01:13:40,480 --> 01:13:41,880 I've already had a word with them. 1105 01:13:42,180 --> 01:13:43,680 They were here. They saw this. 1106 01:13:43,980 --> 01:13:44,980 Not exactly. 1107 01:13:49,580 --> 01:13:51,280 Can you move the tape there? Yeah. 1108 01:13:52,240 --> 01:13:53,420 Spotted leaving the house. 1109 01:13:54,000 --> 01:13:56,420 Our blokes followed him into the wood, but they lost him. 1110 01:13:57,240 --> 01:14:01,140 And they heard the shots, ran in this direction, found him here. 1111 01:14:03,100 --> 01:14:05,660 They found a spade beside the body site. 1112 01:14:06,540 --> 01:14:08,120 You say they lost him, huh? 1113 01:14:08,720 --> 01:14:11,440 There must be dozens of paths from the house to this place. 1114 01:14:12,260 --> 01:14:15,040 Then the killer couldn't know which path he'd take, could he? 1115 01:14:17,340 --> 01:14:21,320 Balcombe was coming here, Lewis, to this place. That's what the killer knew, and 1116 01:14:21,320 --> 01:14:22,320 he waited here. 1117 01:14:23,220 --> 01:14:25,560 Did the constable say if Balcombe brought that spade? 1118 01:14:26,180 --> 01:14:27,260 We weren't sure, sir. 1119 01:14:27,700 --> 01:14:29,600 I said he might have been carrying something. 1120 01:14:32,120 --> 01:14:34,000 I want this area dug up, Lewis. 1121 01:14:35,140 --> 01:14:36,140 All of it? 1122 01:14:36,820 --> 01:14:38,120 As much as it takes. 1123 01:14:38,540 --> 01:14:41,160 What are we looking for? Whatever Balcombe was looking for. 1124 01:14:41,520 --> 01:14:44,980 Where is Morse? He's put a call, sir. He's gone to see Lady Balcombe. 1125 01:14:45,440 --> 01:14:47,760 What? Isn't he at the scene of the crime? 1126 01:14:47,980 --> 01:14:49,220 No, sir, he left the man digging. 1127 01:14:50,120 --> 01:14:51,120 Digging? 1128 01:14:51,340 --> 01:14:58,140 Lady Balcombe, before James died, I asked him if he could think of anyone 1129 01:14:58,140 --> 01:15:01,920 who might be doing this. 1130 01:15:03,100 --> 01:15:04,420 Please, can you? 1131 01:15:06,040 --> 01:15:08,520 He hurt so many people, I wouldn't know where to begin. 1132 01:15:09,720 --> 01:15:10,840 This is very important. 1133 01:15:11,500 --> 01:15:13,080 He might be planning to kill again. 1134 01:15:13,500 --> 01:15:14,780 If I could help, I would. 1135 01:15:15,820 --> 01:15:16,820 But I can't. 1136 01:15:18,360 --> 01:15:22,200 You must think me a hard and insensitive woman, Chief Inspector. 1137 01:15:23,060 --> 01:15:25,020 My husbands and sons are dead. 1138 01:15:26,060 --> 01:15:27,740 Yet I shed no tears. 1139 01:15:29,160 --> 01:15:30,240 Nor shall I. 1140 01:15:31,780 --> 01:15:33,820 All three were strangers to me. 1141 01:15:35,540 --> 01:15:39,080 I can have Lorraine bring us some coffee, if you'd like. 1142 01:15:39,740 --> 01:15:41,040 Not now, thanks. 1143 01:15:42,980 --> 01:15:44,180 They were horrid boys. 1144 01:15:46,000 --> 01:15:47,220 And he was disgusting. 1145 01:15:49,060 --> 01:15:50,440 He never loved me, you know. 1146 01:15:51,220 --> 01:15:52,220 Ever. 1147 01:15:53,340 --> 01:15:56,560 Even when we were young, he never kissed me. 1148 01:15:56,960 --> 01:15:58,180 Never was gentle. 1149 01:15:58,880 --> 01:15:59,880 Never tender. 1150 01:16:01,540 --> 01:16:03,900 It was like the beasts in the fields. 1151 01:16:05,140 --> 01:16:07,520 And he saved my boys in his own image. 1152 01:16:09,240 --> 01:16:11,120 He took my babies from me. 1153 01:16:12,920 --> 01:16:14,540 Long before all this happened. 1154 01:16:19,460 --> 01:16:22,820 You're... sure about coffee? We can have some cake. 1155 01:16:23,520 --> 01:16:25,220 And you can help me celebrate. 1156 01:16:26,560 --> 01:16:27,560 Celebrate? 1157 01:16:28,060 --> 01:16:29,060 Celebrate what? 1158 01:16:29,800 --> 01:16:31,560 I'm leaving this place, Sergeant. 1159 01:16:32,100 --> 01:16:33,340 This was his house. 1160 01:16:33,900 --> 01:16:36,900 I'm going abroad to start a new and happier life. 1161 01:16:37,860 --> 01:16:38,860 And the company? 1162 01:16:39,780 --> 01:16:42,780 I'm going to sell it. I should have done so years ago. 1163 01:16:43,600 --> 01:16:46,640 But he said he'd have me certified if I tried. 1164 01:16:48,840 --> 01:16:49,840 And he would have. 1165 01:16:51,400 --> 01:16:52,500 But he's not here now. 1166 01:16:53,260 --> 01:16:54,260 None of them are. 1167 01:16:55,260 --> 01:16:56,580 I'm free to do as I please. 1168 01:16:57,740 --> 01:16:59,460 Isn't that wonderful, Chief Inspector? 1169 01:17:07,440 --> 01:17:08,600 Nothing, sir. 1170 01:17:09,280 --> 01:17:13,140 We even knew what we were looking for. Keep the men digging, Sergeant. 1171 01:17:20,159 --> 01:17:21,200 Chief Inspector. 1172 01:17:23,100 --> 01:17:24,100 Mrs. Cliff. 1173 01:17:26,140 --> 01:17:30,280 I have explained we can't allow civilians through into this area. I'm 1174 01:17:30,280 --> 01:17:31,660 constable's right, Mrs. Cliff. 1175 01:17:32,540 --> 01:17:35,420 It's obvious you're looking for something over there. Couldn't I help? 1176 01:17:35,780 --> 01:17:40,740 Mrs. Cliff, James Balcombe was murdered here last night. 1177 01:17:41,260 --> 01:17:42,260 Dear God. 1178 01:17:44,300 --> 01:17:47,420 Then of course you don't want some amateur crashing around in there. Chief 1179 01:17:47,420 --> 01:17:48,720 Inspector, I'm so sorry. 1180 01:17:48,980 --> 01:17:52,140 No, no, it was good of you to offer, but we're having our own equipment brought 1181 01:17:52,140 --> 01:17:54,540 up. But one of your constables, Chief Inspector. 1182 01:17:54,900 --> 01:17:58,020 I could show him how to use this in seconds. It might save some time. 1183 01:17:59,480 --> 01:18:00,480 Why not? 1184 01:18:34,120 --> 01:18:36,440 They're digging holes. You have my men digging holes. 1185 01:18:36,640 --> 01:18:37,640 Yes, sir. 1186 01:18:37,920 --> 01:18:39,480 What is it we're looking for exactly? 1187 01:18:39,940 --> 01:18:40,940 I'm not sure. 1188 01:18:42,400 --> 01:18:43,640 There are no dogs. 1189 01:18:44,920 --> 01:18:48,760 These men have no equipment. I thought this might save us some time. 1190 01:18:49,180 --> 01:18:52,000 We have technology. We have machines for this. 1191 01:18:53,440 --> 01:18:56,580 It's not enough that we're allowing wholesale slaughter on our patch. 1192 01:18:57,800 --> 01:18:59,200 Now we look like amateurs. 1193 01:18:59,700 --> 01:19:01,200 Sir, there's something in here. 1194 01:19:01,740 --> 01:19:03,980 And dig it up, for God's sake, dig it up. 1195 01:19:05,080 --> 01:19:06,080 Morse. 1196 01:19:10,980 --> 01:19:12,120 Do you got a break, Mark? 1197 01:19:12,380 --> 01:19:13,400 Is this a break for us? 1198 01:19:14,860 --> 01:19:17,500 I don't think we're there yet, sir, no. 1199 01:19:23,000 --> 01:19:25,500 You must have picked this up on the detector, sir. 1200 01:19:29,440 --> 01:19:30,540 Who is that, Morse? 1201 01:19:31,690 --> 01:19:35,830 I've no idea, but I'll wager his initials were S .F. 1202 01:19:38,630 --> 01:19:45,090 What you've brought me, Mawson, is the remains of a male, six feet in height, 1203 01:19:45,270 --> 01:19:48,530 probably 20, 20 -odd years in the ground. 1204 01:19:48,970 --> 01:19:53,670 From the condition of the bones, I'd say he wasn't an old man, but I can't be 1205 01:19:53,670 --> 01:19:55,370 precise about his age yet. 1206 01:19:55,690 --> 01:19:57,410 Could you tell us how he died, then? 1207 01:19:57,770 --> 01:20:01,970 That's for pathology, Sergeant, but however it was... It was violent. 1208 01:20:02,410 --> 01:20:04,090 His skull's been crushed. 1209 01:20:04,830 --> 01:20:07,510 Fractures to both arms and on one leg. 1210 01:20:07,790 --> 01:20:08,990 Two fingers snapped. 1211 01:20:09,350 --> 01:20:10,690 Have you had time to look at his clothes? 1212 01:20:11,030 --> 01:20:13,230 Yes. And guess what I found? 1213 01:20:13,450 --> 01:20:15,150 I don't have time to guess. 1214 01:20:15,750 --> 01:20:17,890 There were traces of sandstone, North. 1215 01:20:18,270 --> 01:20:19,770 All sorts of stone. 1216 01:20:24,510 --> 01:20:26,770 At last, we're getting somewhere. 1217 01:20:27,450 --> 01:20:29,890 We've got his initials. We've got his trade. 1218 01:20:30,670 --> 01:20:31,710 Might have been reported missing. 1219 01:20:31,990 --> 01:20:33,370 Let's just hope that he was. 1220 01:20:35,370 --> 01:20:36,530 Where are we now? 1221 01:20:37,630 --> 01:20:38,630 1972. 1222 01:20:45,110 --> 01:20:46,110 You see it? 1223 01:20:47,010 --> 01:20:48,250 Stephen Ford. 1224 01:20:49,630 --> 01:20:51,770 Missing persons report filed here in Oxford. 1225 01:20:54,490 --> 01:20:57,270 Itinerant stonemason, age 35. 1226 01:21:18,920 --> 01:21:24,520 He was reported missing by his brother, Robert Ford, 15 Weller Road, Nottingham. 1227 01:21:25,660 --> 01:21:28,200 These are statements from the Boltons. They're all three of them. 1228 01:21:29,840 --> 01:21:34,480 They worked at the house for about six months, finished the job and then moved 1229 01:21:34,480 --> 01:21:35,480 on. 1230 01:21:38,400 --> 01:21:40,200 I'm supposing they killed him, too. 1231 01:21:41,480 --> 01:21:44,780 Why would the Boltons want to kill a stalemate? It doesn't make sense. 1232 01:21:46,990 --> 01:21:48,750 It does if he was Emily's lover. 1233 01:21:50,230 --> 01:21:52,450 He could have taken everything from the Balkans. 1234 01:21:54,490 --> 01:21:57,250 They found out about the affair and they killed him. 1235 01:21:58,570 --> 01:22:01,690 And whoever's doing this knows they killed him. 1236 01:22:02,970 --> 01:22:04,750 That accounts for the choice of weapons. 1237 01:22:05,310 --> 01:22:09,890 The hammer, that could be just a coincidence, but add the chisel and the 1238 01:22:09,890 --> 01:22:14,210 initials and James Balkan could have been in no doubt. 1239 01:22:15,710 --> 01:22:16,710 Someone knew. 1240 01:22:18,550 --> 01:22:22,250 He may even have thought they'd botched the job all those years ago and Stephen 1241 01:22:22,250 --> 01:22:23,450 Ford was still alive. 1242 01:22:24,990 --> 01:22:27,110 So he went to the grave to make sure. 1243 01:22:27,750 --> 01:22:30,710 If he hadn't bought them sweating, all he had to do was wait for him to show up 1244 01:22:30,710 --> 01:22:31,710 at the grave. 1245 01:22:32,650 --> 01:22:35,790 Now, this is your pillow, Lewis. It has to be. 1246 01:22:37,930 --> 01:22:41,270 He cared enough to go looking for his brother 20 years ago. 1247 01:22:41,850 --> 01:22:42,090 We 1248 01:22:42,090 --> 01:22:58,570 should 1249 01:22:58,570 --> 01:23:05,550 have contacted the local station, sir. No, 1250 01:23:05,550 --> 01:23:06,910 no, this one's ours, Louie. 1251 01:23:08,110 --> 01:23:09,550 Not very promising, is it? 1252 01:23:09,810 --> 01:23:11,050 Well, let's wait and see. 1253 01:23:28,910 --> 01:23:32,730 We're from Thames Valley Police. We're looking for a Mr Robert Ford. 1254 01:23:33,410 --> 01:23:37,310 Ford? Oh, you won't find him in the dock. 1255 01:23:37,890 --> 01:23:42,630 No, he moved over, well, 15 years now. 1256 01:23:43,330 --> 01:23:46,210 He was a tenant here before me, that's how I know. 1257 01:23:46,510 --> 01:23:49,130 Please, can you tell us where he moved to? It's very important. 1258 01:23:49,690 --> 01:23:51,550 Oh, no, love, no. 1259 01:23:51,970 --> 01:23:55,050 He moved over to the other side. 1260 01:23:55,450 --> 01:23:56,450 You sure? 1261 01:23:56,910 --> 01:23:58,050 Certainly, I'm sure. 1262 01:24:00,680 --> 01:24:01,398 All right, love. 1263 01:24:01,400 --> 01:24:03,660 Yeah, it's fine. Did Mr. Ford have any relatives? 1264 01:24:04,580 --> 01:24:06,440 I wouldn't know, me duck. 1265 01:24:06,640 --> 01:24:08,080 I mind me own business. 1266 01:24:08,680 --> 01:24:10,620 And it's no good asking round here. 1267 01:24:10,900 --> 01:24:12,180 They're all new now. 1268 01:24:13,480 --> 01:24:14,480 Thank you. 1269 01:24:20,280 --> 01:24:21,580 Move over. 1270 01:24:22,480 --> 01:24:24,480 Why couldn't you just say he was dead? 1271 01:25:39,869 --> 01:25:42,530 Look at that, Charlie. I did that. 1272 01:25:43,190 --> 01:25:44,730 It's a written herb. 1273 01:25:45,020 --> 01:25:46,020 A lot of nerve. 1274 01:25:46,180 --> 01:25:48,720 More nerve than it takes to pass some stupid exam. 1275 01:25:48,980 --> 01:25:49,980 I mean, what does that prove? 1276 01:25:50,240 --> 01:25:51,240 Nothing. 1277 01:25:51,800 --> 01:25:52,800 Yeah, right. 1278 01:26:03,740 --> 01:26:08,440 I have nothing to say. Get away from here. It's Superintendent Holmesby. 1279 01:26:09,220 --> 01:26:10,860 Come on, open up, man. 1280 01:26:17,800 --> 01:26:18,800 You all right? 1281 01:26:18,840 --> 01:26:25,440 What are you... Five big ones for the full SP on the 1282 01:26:25,440 --> 01:26:26,440 Balcombe killings. 1283 01:26:26,920 --> 01:26:28,700 No names, no pack drill. 1284 01:26:32,880 --> 01:26:39,820 I don't care how you do it. Use 1285 01:26:39,820 --> 01:26:40,820 a bylaw, anything. 1286 01:26:40,900 --> 01:26:42,560 Just get them moved and moved now! 1287 01:26:44,800 --> 01:26:45,800 Thank you, sir. 1288 01:26:46,960 --> 01:26:47,960 That's all right, Morse. 1289 01:26:48,800 --> 01:26:49,800 It's nothing, really. 1290 01:26:51,980 --> 01:26:53,460 I look after my people. 1291 01:26:54,740 --> 01:26:56,560 I believe in looking after my people. 1292 01:26:59,540 --> 01:27:00,840 I'm a fair man, Morse. 1293 01:27:01,960 --> 01:27:02,960 I care. 1294 01:27:03,700 --> 01:27:06,340 Well, you just witnessed that. 1295 01:27:08,220 --> 01:27:11,100 I believe in the personal touch. 1296 01:27:13,000 --> 01:27:14,880 Even if the news is bad, I... 1297 01:27:15,560 --> 01:27:16,840 refused to pass the back. 1298 01:27:17,540 --> 01:27:18,540 Why are you here? 1299 01:27:21,560 --> 01:27:28,500 I'm sorry, Morse, but... I've officially requested that you be taken off the 1300 01:27:28,500 --> 01:27:29,500 inquiry. 1301 01:27:30,480 --> 01:27:31,480 You've done what? 1302 01:27:31,780 --> 01:27:34,180 Oh, for God's sake, what's it matter to you? 1303 01:27:35,360 --> 01:27:36,840 Things will be the same for you. 1304 01:27:38,760 --> 01:27:40,640 A line in your record, that's all. 1305 01:27:42,380 --> 01:27:43,740 I'm trying to be fair. 1306 01:27:44,750 --> 01:27:46,470 I'm known for running a good ship. 1307 01:27:47,930 --> 01:27:50,210 I've never been taken off a case in my life. 1308 01:27:50,470 --> 01:27:51,470 Never. 1309 01:27:52,570 --> 01:27:55,510 You have to understand, this case is ruining me. 1310 01:27:56,370 --> 01:27:58,110 I have to have a winner. I'm sorry. 1311 01:28:04,470 --> 01:28:05,470 Get out. 1312 01:28:06,530 --> 01:28:09,190 I'm your superior officer, Morse. Get out! 1313 01:28:24,460 --> 01:28:28,060 What do you want to drag us in here for? Look, you saw him go in, didn't you? I 1314 01:28:28,060 --> 01:28:29,900 want to be where he is. He's been good for us. 1315 01:28:45,520 --> 01:28:46,520 There he is. 1316 01:28:46,600 --> 01:28:48,140 Let's follow him and get some pics. 1317 01:30:27,660 --> 01:30:32,980 The gentleman cop, Chief Inspector Moore, took the day off one Saturday to 1318 01:30:32,980 --> 01:30:35,700 rummage through the bookstore at his station, Fate. 1319 01:30:36,560 --> 01:30:40,160 With three dead bodies in the morgue, your average copper would have been 1320 01:30:40,160 --> 01:30:42,160 working flat out, but not Morse. 1321 01:30:42,860 --> 01:30:48,100 Here, caught in the act of reading by news photographer Chas Brindle. 1322 01:30:57,880 --> 01:30:58,880 You? 1323 01:30:59,740 --> 01:31:00,760 It was you. 1324 01:31:02,560 --> 01:31:06,480 The news has questioned the conduct of the police inquiry. 1325 01:31:06,980 --> 01:31:08,520 We have asked them hard questions. 1326 01:31:09,160 --> 01:31:10,540 What the hell's wrong with them? 1327 01:31:10,860 --> 01:31:11,839 Come on. 1328 01:31:11,840 --> 01:31:13,340 Take my picture now. 1329 01:31:13,740 --> 01:31:15,060 Take it now. 1330 01:31:16,420 --> 01:31:20,880 I'll take it to the case. Come on, I'll hold them down. Please, one at a time, 1331 01:31:20,880 --> 01:31:21,880 Charles, everyone. 1332 01:31:22,620 --> 01:31:26,520 I know who it is. 1333 01:31:51,080 --> 01:31:52,080 Chief Inspector. 1334 01:31:52,180 --> 01:31:54,260 Mrs Cliff, I'd like to talk to you. 1335 01:31:55,160 --> 01:31:57,340 I'm having a picnic with Jessica and Emily. 1336 01:31:58,520 --> 01:32:03,480 After the dreadful morning it's been, we wanted to take advantage of the 1337 01:32:03,480 --> 01:32:04,480 sunshine. 1338 01:32:05,380 --> 01:32:07,020 I forgot the wine. 1339 01:32:07,660 --> 01:32:09,220 I said I'd be ten minutes. 1340 01:32:09,500 --> 01:32:13,940 We want to talk to you about the murders of James, Harry and Sir John Balkan. 1341 01:32:14,560 --> 01:32:18,320 You don't have to say anything unless you wish to do so. But what you say may 1342 01:32:18,320 --> 01:32:19,320 given in evidence. 1343 01:32:31,850 --> 01:32:33,730 I knew you would come sometime, Chief Inspector. 1344 01:32:36,530 --> 01:32:39,830 I fully intended giving myself up. You must believe that. 1345 01:32:41,410 --> 01:32:42,410 Don't you? 1346 01:32:43,170 --> 01:32:46,230 How? You couldn't have found out through Stephen. 1347 01:32:47,190 --> 01:32:53,550 Your book, Family Matters, it says you took your doctorate in Montreal, not 1348 01:32:53,550 --> 01:32:55,130 Cambridge, as you claimed. 1349 01:32:57,370 --> 01:32:58,370 My pen. 1350 01:33:00,840 --> 01:33:01,840 My little pen. 1351 01:33:07,460 --> 01:33:10,080 I had to know who the guilty ones were, Chief Inspector. 1352 01:33:12,080 --> 01:33:14,260 I had Sir John write a confession. 1353 01:33:15,880 --> 01:33:16,960 At gunpoint. 1354 01:33:18,220 --> 01:33:21,900 How he enjoyed that, knowing that it would never stand up in court. 1355 01:33:22,460 --> 01:33:25,560 That was always the problem, you see. I could never prove what those monsters 1356 01:33:25,560 --> 01:33:26,560 did. 1357 01:33:30,480 --> 01:33:35,640 all of them over the years, the easier it became to consider punishing them 1358 01:33:35,640 --> 01:33:36,640 myself. 1359 01:33:38,660 --> 01:33:39,760 Close your eyes. 1360 01:33:43,220 --> 01:33:44,220 Open them. 1361 01:33:46,000 --> 01:33:47,580 Jessica, that's beautiful. 1362 01:33:52,580 --> 01:33:54,920 This must be the happiest day of my life. 1363 01:33:55,320 --> 01:33:56,320 Go on. 1364 01:33:56,680 --> 01:33:57,680 It is. 1365 01:34:00,300 --> 01:34:05,980 Tell me, do you... Do you ever think about your mother? 1366 01:34:07,060 --> 01:34:08,060 No. 1367 01:34:09,340 --> 01:34:11,780 Why should I? She never thought about me. 1368 01:34:13,600 --> 01:34:15,440 Stephen Ford was my brother. 1369 01:34:17,140 --> 01:34:20,680 He was a sweet, kind, gentle man. 1370 01:34:22,940 --> 01:34:26,360 I returned from Canada sometime after Stephen went missing. 1371 01:34:28,120 --> 01:34:32,940 Robert... My other brother died, so it was up to me. 1372 01:34:34,120 --> 01:34:35,120 I came here. 1373 01:34:36,760 --> 01:34:39,120 I knew that Stephen wouldn't simply disappear. 1374 01:34:40,340 --> 01:34:42,020 We were a close family. 1375 01:34:43,300 --> 01:34:44,820 When did you find his body? 1376 01:34:45,640 --> 01:34:46,980 It took me ten years. 1377 01:34:47,880 --> 01:34:49,720 Why did you help us to find him? 1378 01:34:50,000 --> 01:34:51,400 I wanted you to find him. 1379 01:34:52,100 --> 01:34:55,040 I could have taken Balkan's spade and you'd never have known why he was there. 1380 01:34:55,700 --> 01:34:58,280 My brother had lain in that hole for long enough. 1381 01:35:00,300 --> 01:35:03,060 But even when you found him, how could you be sure that it was the Balkans who 1382 01:35:03,060 --> 01:35:04,060 killed him? 1383 01:35:04,560 --> 01:35:07,540 Emily and I, we became great friends. 1384 01:35:08,480 --> 01:35:10,460 She told me about her affair with Stephen. 1385 01:35:11,640 --> 01:35:14,560 The Balkans had told her that they'd bought Stephen off. 1386 01:35:14,940 --> 01:35:16,460 Well, when she said that, I knew. 1387 01:35:17,600 --> 01:35:22,560 If Stephen loved her, and I believe he did, no amount of money in the world 1388 01:35:22,560 --> 01:35:23,560 could have bought him. 1389 01:35:24,780 --> 01:35:26,320 Are you glad we met, Jessica? 1390 01:35:26,580 --> 01:35:27,580 Of course I am. 1391 01:35:28,360 --> 01:35:29,400 And you like me. 1392 01:35:34,280 --> 01:35:36,120 me how you did it, Mrs. Cliff. 1393 01:35:37,400 --> 01:35:39,840 James, you enticed to the grave. 1394 01:35:41,840 --> 01:35:42,840 Yes. 1395 01:35:43,600 --> 01:35:46,560 They'd buried Stephen Toole along with the body. 1396 01:35:47,260 --> 01:35:49,060 I took them and used them as bait. 1397 01:35:49,960 --> 01:35:50,960 And Harry? 1398 01:35:51,540 --> 01:35:54,200 You followed him, hit him, and then stabbed him. 1399 01:35:54,900 --> 01:35:59,360 But Sir John, how did you get into the house? 1400 01:36:01,200 --> 01:36:02,200 I... 1401 01:36:05,330 --> 01:36:08,530 Well, I... Emily Balcombe let you in, didn't she? 1402 01:36:12,390 --> 01:36:13,390 Mrs Cliff? 1403 01:36:15,070 --> 01:36:16,810 That's all she did, I swear it. 1404 01:36:18,250 --> 01:36:20,890 She stood by while you wiped out her family. 1405 01:36:21,130 --> 01:36:23,590 You don't understand. I deceived her. 1406 01:36:24,590 --> 01:36:27,910 There were three of them. I wasn't sure I could do it alone. I needed help. 1407 01:36:28,410 --> 01:36:29,650 How could she do that? 1408 01:36:30,090 --> 01:36:31,830 A mother. But that's why. 1409 01:36:33,260 --> 01:36:37,060 I told her that she was protecting her daughter. She thinks that Jessica is her 1410 01:36:37,060 --> 01:36:38,060 daughter. 1411 01:36:39,960 --> 01:36:43,700 I told her that I was treating a young woman who'd been born in the clinic that 1412 01:36:43,700 --> 01:36:44,740 Emily was confined in. 1413 01:36:45,220 --> 01:36:47,540 Born on the same day as her child had been born. 1414 01:36:48,440 --> 01:36:53,640 That she'd been adopted at birth, that I'd checked, and that no other child had 1415 01:36:53,640 --> 01:36:54,640 that day. 1416 01:36:56,180 --> 01:36:59,700 She always thought they'd taken the child. It wasn't difficult to convince 1417 01:37:00,140 --> 01:37:02,100 But there are records. 1418 01:37:02,840 --> 01:37:03,840 Her lawyer. 1419 01:37:04,100 --> 01:37:08,280 Surely he could never get away with it. I made up my own record. 1420 01:37:08,920 --> 01:37:10,920 And she so wanted to believe. 1421 01:37:12,300 --> 01:37:13,600 I showed her Stephen's grave. 1422 01:37:14,520 --> 01:37:17,860 I told her that Jessica could never be safe while they were alive. 1423 01:37:18,620 --> 01:37:20,320 When did you show her the grave? 1424 01:37:21,200 --> 01:37:22,740 After Jessica came to me. 1425 01:37:23,500 --> 01:37:24,920 What have you told Jessica? 1426 01:37:25,940 --> 01:37:28,920 Nothing. They have to get to know each other. 1427 01:37:30,280 --> 01:37:32,740 I expected Jessica to go along with my story. 1428 01:37:33,240 --> 01:37:34,240 Why shouldn't she? 1429 01:37:35,060 --> 01:37:36,300 Emily can give her everything. 1430 01:37:37,320 --> 01:37:39,880 Above all, she can give her the love that she's never had. 1431 01:37:40,320 --> 01:37:42,580 But you couldn't lie to Jessica, could you? 1432 01:37:43,600 --> 01:37:47,620 You couldn't have her believe that Emily was her mother, could you? No. Because 1433 01:37:47,620 --> 01:37:50,600 she could never be reconciled to her natural mother, is that right? 1434 01:37:50,920 --> 01:37:51,920 Yes. 1435 01:37:52,180 --> 01:37:54,320 How would she react to her natural mother? 1436 01:37:56,060 --> 01:37:57,840 How would she react? 1437 01:37:58,250 --> 01:38:02,210 But I made Emily promise to say nothing. She's been waiting for 20 years, woman! 1438 01:38:04,950 --> 01:38:06,110 I know a secret. 1439 01:38:07,830 --> 01:38:08,830 Margaret told me. 1440 01:38:09,510 --> 01:38:10,510 Will you tell me? 1441 01:38:14,110 --> 01:38:15,450 I'm your mother, Jessica. 1442 01:38:17,230 --> 01:38:18,230 I'm your mummy. 1443 01:38:20,950 --> 01:38:22,290 You came from in here. 1444 01:38:23,610 --> 01:38:25,150 They showed me something dead. 1445 01:38:26,510 --> 01:38:28,050 But I knew they'd taken you. 1446 01:38:29,850 --> 01:38:30,850 Always. 1447 01:38:35,230 --> 01:38:37,370 There! It feels through that wood. 1448 01:38:38,850 --> 01:38:39,890 What did he say? 1449 01:39:28,810 --> 01:39:29,810 Get away from here. 1450 01:39:30,350 --> 01:39:31,350 Billy? 1451 01:39:31,830 --> 01:39:37,150 Come on, Morse, hit me. Come on, Chief Inspector. 1452 01:39:41,210 --> 01:39:42,530 Let her go now. 1453 01:39:43,990 --> 01:39:44,990 Is she dead? 1454 01:39:46,550 --> 01:39:47,670 Yeah, she's dead. 1455 01:39:52,830 --> 01:39:53,830 Honey? 1456 01:40:41,080 --> 01:40:42,080 Well, 1457 01:40:43,460 --> 01:40:48,200 I can confirm that a person is helping us with our inquiries into these brutal 1458 01:40:48,200 --> 01:40:49,059 murders, yes. 1459 01:40:49,060 --> 01:40:52,520 Superintendent, superintendent, did you ever have any doubt about Chief 1460 01:40:52,520 --> 01:40:54,720 Inspector Walsh's ability to solve these murders? 1461 01:40:55,660 --> 01:40:56,660 Absolutely not. 1462 01:40:56,920 --> 01:41:00,960 I think as a good senior officer, one has to keep faith with one's men. 1463 01:41:02,820 --> 01:41:05,580 Chief Inspector, do you have a confession? 1464 01:41:05,960 --> 01:41:09,400 I'm really very sorry, but I can't answer any questions at the moment. 1465 01:41:09,800 --> 01:41:11,360 Can't you just tell us how you got your break? 1466 01:41:12,940 --> 01:41:13,940 Yes. 1467 01:41:14,220 --> 01:41:16,100 It was something I read in a book. 105348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.