All language subtitles for Inspector.Morse.S04E04.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,480 --> 00:01:08,820 You're going to be all in a fret driving like that. 2 00:01:09,580 --> 00:01:11,600 Oh, I'm sorry. It's being a policeman. 3 00:01:11,820 --> 00:01:13,280 You're always in a hurry and we are late. 4 00:01:14,420 --> 00:01:16,840 Aren't you a little old to be running around in fast cars? 5 00:01:17,820 --> 00:01:20,380 Well, they're pretty women to drive around within them. 6 00:01:22,220 --> 00:01:24,120 Haven't you got yourself something more your own age? 7 00:01:24,600 --> 00:01:25,800 Come on, they've started. 8 00:01:26,560 --> 00:01:27,720 Where's my makeup box? 9 00:01:28,020 --> 00:01:29,020 Here. 10 00:01:31,860 --> 00:01:33,880 Hey, don't worry, Beryl. It's only nice. 11 00:01:34,780 --> 00:01:36,480 You feel great once you're in costume. 12 00:01:44,820 --> 00:01:45,820 Well, wait for me. 13 00:02:12,260 --> 00:02:13,260 Look, 14 00:02:21,220 --> 00:02:24,420 I'm sorry. I really don't like being frightened. Really. 15 00:02:25,780 --> 00:02:27,800 Drive slowly, not a promise. 16 00:02:28,420 --> 00:02:29,660 It's just that we were late. 17 00:02:29,880 --> 00:02:33,800 Thanks. Sandra lives very near me. It's not out of her way. It's not out of my 18 00:02:33,800 --> 00:02:35,040 way either. Not at all. 19 00:02:35,560 --> 00:02:36,560 I'm sorry. 20 00:02:37,020 --> 00:02:38,080 You're very nice. 21 00:02:40,140 --> 00:02:42,420 I've just had enough of men for the moment, OK? 22 00:02:42,800 --> 00:02:47,380 Later. May I please have a little house out there? We're trying to work. 23 00:02:48,240 --> 00:02:49,400 You need to. 24 00:02:50,920 --> 00:02:54,420 You do understand, don't you? 25 00:03:18,830 --> 00:03:19,830 Thank you. 26 00:04:09,130 --> 00:04:10,310 Move up, Kenners. 27 00:04:10,610 --> 00:04:11,610 Make room. 28 00:04:11,730 --> 00:04:12,850 I thought you liked it. 29 00:04:13,230 --> 00:04:16,130 Do you? It's just it's so serious about it. 30 00:04:16,570 --> 00:04:18,450 I'm not ready for all that again, Sandra. 31 00:04:18,670 --> 00:04:21,829 Yes. Barge up! No, not a drum. 32 00:04:22,170 --> 00:04:23,250 Not a rugger, man. 33 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 Right. 34 00:04:51,260 --> 00:04:54,100 Is there a Mrs. Newsome? A Mrs. 35 00:04:54,760 --> 00:04:56,620 Beryl Newsome? Yes. 36 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 Phone call. 37 00:05:00,540 --> 00:05:03,580 I'm terribly sorry, Simon. I didn't know anyone knew I was here. 38 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 Do you mind? 39 00:05:05,040 --> 00:05:05,959 No, no. 40 00:05:05,960 --> 00:05:11,140 But try not to be too feminine about it, Beryl. I mean, save your voice for the 41 00:05:11,140 --> 00:05:13,860 performance. Your weak chance, Beryl. 42 00:05:14,220 --> 00:05:17,440 Pamina's got a sore throat and they want you to go on instead. 43 00:05:22,540 --> 00:05:25,020 We're not supposed to take private calls. 44 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Not really. 45 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Sorry. 46 00:05:28,380 --> 00:05:31,400 Great. Oh, that's not bad. 47 00:05:31,820 --> 00:05:34,340 In fact, I think it's a minor miracle. 48 00:05:34,660 --> 00:05:39,020 Bad, good, good, good, good. Yes, there's always one. 49 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 You. 50 00:05:41,220 --> 00:05:42,220 Where's your regalia? 51 00:05:42,680 --> 00:05:46,980 What? You're supposed to be wearing a medallion like the others. 52 00:05:47,220 --> 00:05:48,960 Look. I'll switch it through to civil defence. 53 00:05:49,240 --> 00:05:51,940 There's never anyone in there. Second door on the right. 54 00:05:52,180 --> 00:05:54,600 Thanks. Don't tell the chief executive, that's all. 55 00:05:57,320 --> 00:06:00,460 You people, you never look. 56 00:06:01,820 --> 00:06:03,500 Box, under the window. 57 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Hurry up. 58 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Can't it wait? 59 00:06:06,840 --> 00:06:08,980 It is the final dress rehearsal, sir. 60 00:06:09,700 --> 00:06:10,700 All right. 61 00:06:14,480 --> 00:06:19,920 Well, while we're waiting, let's have one more go at that top half, shall we? 62 00:06:21,260 --> 00:06:23,300 Two, three, four, one. 63 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Hello? 64 00:07:05,680 --> 00:07:06,820 Oh, come on, is anyone there? 65 00:08:22,280 --> 00:08:27,600 Have you ever heard of a chief inspector, CID, committing murder? 66 00:08:27,600 --> 00:08:28,319 with me, sir. 67 00:08:28,320 --> 00:08:31,700 I'll have your guts for God, and I shall be out there finding out who did... 68 00:08:31,700 --> 00:08:32,840 About time. 69 00:08:33,419 --> 00:08:37,919 Sir, will you please tell this officious constable... Calm down, Morse. 70 00:08:40,960 --> 00:08:42,600 All right, constable, thank you very much. 71 00:08:47,960 --> 00:08:50,300 I understand she was a girlfriend of yours. 72 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 Not exactly. 73 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Well, er... 74 00:08:56,720 --> 00:09:00,000 Under the circumstances, I've decided to put Jack Bottomley in charge. 75 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 But I'm here. 76 00:09:05,480 --> 00:09:07,600 I was on the spot. I knew her. Yes. 77 00:09:08,380 --> 00:09:12,300 And you were found beside her with a knife in your hand and blood all over 78 00:09:13,800 --> 00:09:15,520 What the hell is that you're wearing? 79 00:09:16,640 --> 00:09:17,660 You don't think. 80 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 You can't think. I don't think anything. 81 00:09:21,320 --> 00:09:22,840 I just know I've got to suspend you. 82 00:09:24,780 --> 00:09:25,920 I'm sorry, Morse. 83 00:09:26,140 --> 00:09:30,200 Really? Well, I'm sure Morse and I can handle it in a perfectly friendly and 84 00:09:30,200 --> 00:09:31,260 professional manner, sir. 85 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 What's he doing here? 86 00:09:40,020 --> 00:09:43,920 Jack's sergeant's on holiday, so I've given him a Lewis. 87 00:09:44,760 --> 00:09:46,040 Well, you won't be needing him for a while. 88 00:09:49,260 --> 00:09:51,440 Better start rolling up your trouser leg, Lewis. 89 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Sir? 90 00:09:53,740 --> 00:09:58,640 You'll find Chief Inspector Bottomley a grand master, much grander than me. 91 00:09:59,340 --> 00:10:00,820 Like a game of chess, do you think? 92 00:10:01,800 --> 00:10:03,960 I'll make a change from the crosswords for you. All right. 93 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 Let's get started. 94 00:10:07,960 --> 00:10:09,140 Lewis, come with me. 95 00:10:11,620 --> 00:10:12,720 Matt, sit down, sit down. 96 00:10:13,840 --> 00:10:16,280 It's going to be a bit awkward for you, Lewis. I think you can manage. 97 00:10:16,960 --> 00:10:18,560 I'll do my best, then. Good lad. 98 00:10:19,510 --> 00:10:22,530 Now, what the hell am I going to tell this choir so it's not in all the papers 99 00:10:22,530 --> 00:10:25,590 tomorrow morning that a senior chief inspector's run amok in fancy dress? 100 00:10:26,050 --> 00:10:27,450 So how long had you known? 101 00:10:28,310 --> 00:10:29,890 Could have been anyone, couldn't it? 102 00:10:31,430 --> 00:10:34,070 I mean, any of us. He's a madman. 103 00:10:34,370 --> 00:10:36,210 Well, we don't know that he was a madman yet. 104 00:10:36,670 --> 00:10:39,750 You mean someone wanted to kill Beryl? 105 00:10:40,350 --> 00:10:42,830 Why? This is what we're going to try and find out. 106 00:10:43,430 --> 00:10:46,330 Now, why do you think she asked you for this lift home? 107 00:10:46,850 --> 00:10:47,870 She doesn't... 108 00:10:48,929 --> 00:10:50,710 She didn't have a car. 109 00:10:50,970 --> 00:10:56,950 She only joined a couple of months ago. I was just trying to make her feel, you 110 00:10:56,950 --> 00:10:58,150 know, part of the group. 111 00:10:58,350 --> 00:11:03,970 Speaking of groups, Moss, my off -duty activities are entirely my own business, 112 00:11:04,010 --> 00:11:06,750 if you don't mind. I don't know how you come to know them. 113 00:11:07,010 --> 00:11:08,070 They're hardly a secret. 114 00:11:08,630 --> 00:11:11,410 Off down the lodge every Thursday with half the station. 115 00:11:11,670 --> 00:11:14,010 And you're so fond of Mozart. He was a mason. 116 00:11:14,770 --> 00:11:18,390 And the Magic Flute, it's a Masonic opera, isn't it? Well, I mean, look at 117 00:11:18,780 --> 00:11:21,240 Yes, well, up to a point. 118 00:11:21,580 --> 00:11:23,320 Then I don't understand your hostility. 119 00:11:23,880 --> 00:11:26,380 Unless it's to me, personally. 120 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 Of course not. 121 00:11:29,960 --> 00:11:31,020 Let's forget it, then. 122 00:11:32,380 --> 00:11:34,720 Now, Beryl Newsome, she wore a wedding ring. 123 00:11:35,140 --> 00:11:36,540 She wasn't married, though. 124 00:11:38,580 --> 00:11:39,980 Divorced. Twice. 125 00:11:41,520 --> 00:11:43,580 She was off men, she said. 126 00:11:44,620 --> 00:11:47,160 I think something must have happened on the way over. 127 00:11:48,720 --> 00:11:50,660 How difficult, I can't remember exactly. 128 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 Remember what? 129 00:11:53,720 --> 00:11:55,160 The impression. 130 00:11:55,900 --> 00:11:58,020 Oh, I don't know. 131 00:11:59,160 --> 00:12:03,960 They probably had a bit of a tiff, you know, on the way over. 132 00:12:05,480 --> 00:12:10,880 Look, Mrs Newsome, if she was really off, then... I didn't know that, did I, 133 00:12:10,940 --> 00:12:11,980 till she told me. 134 00:12:12,320 --> 00:12:13,400 Ah, this evening. 135 00:12:16,400 --> 00:12:19,810 So what were your... feelings for her. 136 00:12:23,850 --> 00:12:26,150 I found her a very attractive woman. 137 00:12:26,390 --> 00:12:29,450 I think he was keener on her than she was on him. 138 00:12:30,770 --> 00:12:34,010 Beryl, asking me for a lift. 139 00:12:34,870 --> 00:12:36,390 He didn't like it. 140 00:12:37,030 --> 00:12:38,290 I could see that. 141 00:12:38,750 --> 00:12:40,810 He didn't like it at all. 142 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Good night, Brenda. 143 00:12:53,280 --> 00:12:55,820 Good night, ladies. 144 00:12:57,320 --> 00:12:59,300 Good night, sweet ladies. 145 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Hi, Mr. 146 00:13:04,880 --> 00:13:09,220 Are you off to the lab? 147 00:13:10,480 --> 00:13:11,399 That's right, sir. 148 00:13:11,400 --> 00:13:12,440 Got that knife there? 149 00:13:12,880 --> 00:13:16,600 Yes, sir, but I can't really... It's all right, dear. I won't tamper with your 150 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 seal. 151 00:13:29,480 --> 00:13:32,580 Is this a dagger that I see before me? 152 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 Just an ordinary kitchen knife, I think, sir. 153 00:13:40,700 --> 00:13:41,740 Brand new, too. 154 00:13:42,140 --> 00:13:45,800 Bought for the purpose, I'd say. But what purpose, Jim? 155 00:13:46,740 --> 00:13:48,060 What purpose? 156 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Thank you very much. 157 00:13:51,680 --> 00:13:57,400 I hope, uh... Well, you know, I hope everything works out all right for you, 158 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 sir. 159 00:13:58,510 --> 00:14:00,150 Oh, that's very nice of you, thanks. 160 00:14:00,990 --> 00:14:01,990 You've seen Lewis? 161 00:14:02,250 --> 00:14:03,590 With Inspector Bottomley, sir. 162 00:14:08,810 --> 00:14:15,610 Look, Lewis, what's his, um... sort of sex life been all these years? Any 163 00:14:15,610 --> 00:14:16,930 idea? Not really. 164 00:14:18,150 --> 00:14:19,550 Not much, I don't think. 165 00:14:20,290 --> 00:14:21,290 No. 166 00:14:21,890 --> 00:14:27,230 And people do sometimes, suddenly, if they're... 167 00:14:27,610 --> 00:14:30,910 or disappointed or humiliated, perhaps. 168 00:14:35,730 --> 00:14:37,070 He drinks a lot, doesn't he? 169 00:14:37,630 --> 00:14:38,790 Not when he's driving, sir. 170 00:14:39,490 --> 00:14:42,250 Look, I know Morse doesn't altogether care for me. 171 00:14:42,510 --> 00:14:43,790 He doesn't care much for anybody, sir. 172 00:14:44,110 --> 00:14:48,650 No, but he's going to do his damnedest to solve this case himself, isn't he? I 173 00:14:48,650 --> 00:14:52,770 wouldn't put it past him. He didn't do it, I'm sure of that, so I've let him 174 00:14:53,330 --> 00:14:55,290 But I want you to keep an eye on him. 175 00:14:56,090 --> 00:15:00,490 This is a murder inquiry, Lewis, and not even your chief inspector can be above 176 00:15:00,490 --> 00:15:01,850 suspicion. What am I to tell him, sir? 177 00:15:02,210 --> 00:15:03,250 Anything you like. 178 00:15:04,110 --> 00:15:07,170 Given your relationship, I expect you'll tell him the truth, won't you? 179 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 Bloody fool! 180 00:15:09,170 --> 00:15:10,270 It's the knife, sir. 181 00:15:10,870 --> 00:15:12,270 Why did he pick up the knife? 182 00:15:12,590 --> 00:15:14,690 If I'd done that, he'd have given me a right bollocking. 183 00:15:15,050 --> 00:15:16,890 We're going to see McNutt. 184 00:15:17,310 --> 00:15:22,200 Who? Chief Inspector McNutt. He was my chief inspector when I was an ignorant 185 00:15:22,200 --> 00:15:26,780 young sergeant like you. Took early retirement, clergyman. I lived in 186 00:15:28,040 --> 00:15:30,400 I need to talk to Sir Astro. 187 00:15:31,620 --> 00:15:33,260 I'd better check he's in, I suppose. 188 00:15:58,670 --> 00:16:01,170 Sarastro is the fount of all wisdom. 189 00:16:02,990 --> 00:16:04,250 In the opera. 190 00:16:04,830 --> 00:16:07,950 He's a version of Zoroaster, the Persian philosopher. 191 00:16:08,770 --> 00:16:09,530 I 192 00:16:09,530 --> 00:16:21,290 learned 193 00:16:21,290 --> 00:16:23,110 everything from Jasmine McNutt. 194 00:16:23,350 --> 00:16:26,170 You can look right inside Caesar's mind. 195 00:16:29,590 --> 00:16:31,590 Is that why he became a vicar? 196 00:16:33,110 --> 00:16:34,590 No, that was his wife. 197 00:16:35,930 --> 00:16:37,190 Very religious, is she? 198 00:16:38,950 --> 00:16:40,670 She betrayed him. 199 00:16:41,450 --> 00:16:44,810 With... With whom, Lewis? 200 00:16:45,270 --> 00:16:48,090 And the answer is God. She died. 201 00:16:49,530 --> 00:16:50,530 What happened to you? 202 00:16:51,130 --> 00:16:54,410 My auntie in Middlesbrough, she went all religious when her daughter died. 203 00:16:54,710 --> 00:16:56,170 Had to put her away for a bit. 204 00:16:57,790 --> 00:17:01,750 of your family history never fails to astound me, Lewis. 205 00:17:02,070 --> 00:17:04,710 And when she came out, she wanted to be a nun. 206 00:17:05,390 --> 00:17:06,710 Only she wasn't a Catholic. 207 00:17:07,210 --> 00:17:08,390 You don't have to be. 208 00:17:14,630 --> 00:17:15,630 Say all that again. 209 00:17:16,530 --> 00:17:20,550 I was meant to pick up the knife. Its handle was toward my hand. 210 00:17:20,750 --> 00:17:23,670 You can leave out the literary flourishes, Morse. They were always a 211 00:17:24,050 --> 00:17:26,730 I stretched out my hand to pick it up. I knew. 212 00:17:27,339 --> 00:17:28,920 Well, I had an intuition. 213 00:17:29,180 --> 00:17:32,920 I knew that it wasn't the knife with which he was murdered. 214 00:17:34,060 --> 00:17:39,900 Of course, it all happened in a flash, but... it was too clean, I suppose. 215 00:17:42,200 --> 00:17:46,480 I'll bet you anything you like forensic find there isn't a scrap of fibre or 216 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 flesh on it. 217 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 Gambling won't help. 218 00:17:51,820 --> 00:17:54,300 That explains why you picked up the knife. 219 00:17:55,010 --> 00:17:57,910 Not why would anyone want to implicate you in the murder? Sir. 220 00:17:58,530 --> 00:17:59,530 Excuse me, Lewis. 221 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 Yes, Lewis. 222 00:18:02,110 --> 00:18:06,110 I don't see why anyone would kill Mrs. Newsome if they wanted to get Inspector 223 00:18:06,110 --> 00:18:10,490 Morse. Why not just kill him? Because they wanted to make him suffer pain 224 00:18:10,490 --> 00:18:11,490 than death. 225 00:18:11,710 --> 00:18:13,390 I assume that's your theory, Morse? 226 00:18:13,910 --> 00:18:15,070 I think it must be. 227 00:18:15,810 --> 00:18:18,270 It presupposes that you're in love with Mrs. Newsome. 228 00:18:18,790 --> 00:18:19,790 Were you? 229 00:18:20,830 --> 00:18:21,830 I liked her. 230 00:18:22,270 --> 00:18:23,530 I thought she liked me. 231 00:18:24,880 --> 00:18:27,720 I suppose I hoped something might come of it. 232 00:18:28,200 --> 00:18:33,180 If someone killed her to entrap you, he or she must have known of your hopes. 233 00:18:33,460 --> 00:18:35,160 I made no secret of my liking. 234 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 I didn't know. 235 00:18:37,660 --> 00:18:40,180 Then you may breathe again, Lewis. We can rule you out. 236 00:18:40,980 --> 00:18:41,980 Someone in the choir? 237 00:18:42,960 --> 00:18:44,800 I can't imagine, sir. Try. 238 00:18:46,920 --> 00:18:50,420 A friend, Miss Machen, she thought you'd had a tiff. 239 00:18:50,900 --> 00:18:51,900 Had you? 240 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 No. 241 00:18:53,530 --> 00:18:56,930 Not at all. She was just a bit jumpy, that's all. 242 00:18:57,170 --> 00:18:58,450 Perhaps Miss Machen was jealous. 243 00:18:59,430 --> 00:19:00,430 Sandra. 244 00:19:01,090 --> 00:19:02,170 Well, where's the motive? 245 00:19:03,990 --> 00:19:04,990 I don't know. 246 00:19:06,130 --> 00:19:08,590 Have another beer. It may help you to think. 247 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 No, thanks. 248 00:19:11,290 --> 00:19:12,290 You're in shock. 249 00:19:13,630 --> 00:19:15,470 I think I'm more in danger. 250 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Who from? 251 00:19:23,280 --> 00:19:25,560 I've put a few people away over the years. 252 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 Simon Albright. 253 00:19:29,320 --> 00:19:30,340 Brilliant psychopath. 254 00:19:30,800 --> 00:19:32,040 Which is what we'd be looking for. 255 00:19:32,660 --> 00:19:35,400 Alpha plus mind, gamma minus morals. 256 00:19:35,900 --> 00:19:39,360 Poisoned six colleagues at work for no good reason except that it amused him. 257 00:19:39,740 --> 00:19:41,080 But horrified by blood. 258 00:19:41,700 --> 00:19:43,120 Fainted when he cut off his shaving. 259 00:19:45,000 --> 00:19:46,460 He's still in Broadmoor. 260 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 You sure? 261 00:19:47,900 --> 00:19:48,900 Well, we can check. 262 00:19:49,860 --> 00:19:50,940 Hugo de Vries. 263 00:19:51,850 --> 00:19:53,110 A genius, Lewis. 264 00:19:53,430 --> 00:19:54,830 Perverted genius, of course. 265 00:19:55,230 --> 00:19:57,070 One of the greatest con men of the age. 266 00:19:57,290 --> 00:19:58,530 He certainly conned me. 267 00:19:59,170 --> 00:20:03,030 But not Morse. Not Morse. De Vries never killed. 268 00:20:03,710 --> 00:20:04,890 He did in Sweden. 269 00:20:05,170 --> 00:20:06,170 Build a prison officer. 270 00:20:06,410 --> 00:20:07,530 I never knew that. 271 00:20:07,810 --> 00:20:09,030 No. Well, he did. 272 00:20:09,670 --> 00:20:10,670 They're in jail. 273 00:20:10,790 --> 00:20:11,790 Must be. 274 00:20:12,410 --> 00:20:13,410 Better check. 275 00:20:34,380 --> 00:20:35,460 It can't be well. 276 00:20:35,900 --> 00:20:38,140 Not interested in alcohol, McNutt. 277 00:20:39,120 --> 00:20:40,660 It's one serious failing. 278 00:20:41,000 --> 00:20:42,460 They're full, are they? Yes, sir. 279 00:20:42,800 --> 00:20:44,100 No space at all, sir. 280 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 All right. Wait a moment. 281 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 See what I can do. 282 00:20:54,980 --> 00:20:57,760 Really, the richer this country gets, the more people there are on the 283 00:20:57,820 --> 00:21:00,000 I just don't understand it. I really don't. 284 00:21:00,240 --> 00:21:01,560 The government said... 285 00:21:01,790 --> 00:21:04,630 Closing these places down. That, Lewis, is what I don't understand. 286 00:21:05,190 --> 00:21:06,930 These people have nowhere to go. 287 00:21:07,730 --> 00:21:09,410 Sorry, Morse. First things first. 288 00:21:09,690 --> 00:21:10,930 This is someone in real trouble. 289 00:21:13,450 --> 00:21:15,030 You ought to listen more to Lewis. 290 00:21:15,370 --> 00:21:19,790 Someone who didn't like Mrs. Newsome is a much more likely person to have a kill 291 00:21:19,790 --> 00:21:22,710 done. There's a place I know which will usually fit someone in. 292 00:21:22,990 --> 00:21:25,790 Perhaps this gentleman would like to contribute to your night's lodgings. 293 00:21:27,470 --> 00:21:29,830 Thank you, sir. Thank you. God bless you, sir. 294 00:21:31,180 --> 00:21:33,640 Here, buy yourself a drink. Moss, please. 295 00:21:34,780 --> 00:21:36,780 In you get. 296 00:21:39,700 --> 00:21:40,700 Good night. 297 00:21:40,900 --> 00:21:42,300 Good night. Good night, sir. 298 00:21:49,900 --> 00:21:50,920 Great man. 299 00:21:51,760 --> 00:21:54,280 Giving his life to people like that. 300 00:21:59,950 --> 00:22:00,950 What the? 301 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 Envy, Mark? 302 00:22:07,730 --> 00:22:09,230 Not envy. Mark, look! 303 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 It's the bloody Masons! 304 00:22:19,830 --> 00:22:21,210 Oh, God, Ruth. 305 00:22:22,690 --> 00:22:23,930 What's going on? 306 00:22:45,110 --> 00:22:46,110 Trial? What? 307 00:22:47,750 --> 00:22:48,970 An ordeal. 308 00:22:49,410 --> 00:22:53,070 The hero has to pass various tests before he can be initiated. 309 00:22:54,130 --> 00:22:58,410 Pressing compasses to his bare chest and that. Oh, no, it's serious stuff. 310 00:22:59,290 --> 00:23:01,310 Trial by fire and water. 311 00:23:01,950 --> 00:23:06,190 You see, to me, though, the hero... What the hell? 312 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 What do you want, Butterworth? 313 00:23:30,080 --> 00:23:31,660 Excuse me, sir, but is this your car? 314 00:23:32,260 --> 00:23:34,480 I don't know damn well it is. What are you playing at? 315 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 I'm sorry, sir. 316 00:23:36,360 --> 00:23:37,860 Do you happen to have your license on you? 317 00:23:41,160 --> 00:23:45,440 What's going on, Mike? A member of the public's reported this car cutting him 318 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 outside Maidenhead. 319 00:23:46,980 --> 00:23:49,380 Driving very erratic, he says, going over 90. 320 00:23:49,740 --> 00:23:51,600 There haven't been anyone near Maidenhead. No. 321 00:23:53,220 --> 00:23:55,040 Oh, have you got the license number right and everything? 322 00:23:56,280 --> 00:23:58,980 I'm sorry, sir. I was told to stop and breathalyze the driver. 323 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 That's okay. 324 00:24:01,660 --> 00:24:02,660 Who am I? 325 00:24:04,520 --> 00:24:06,760 Chief Inspector Morseford. Right, so be your age. 326 00:24:07,340 --> 00:24:08,660 Somebody's after me. Look at the car. 327 00:24:12,260 --> 00:24:16,360 Oh, the lodge. Been having some sort of a rally, sir? No, no, no. Of course not. 328 00:24:16,500 --> 00:24:17,700 Sorry, I'm not supposed to ask. 329 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Oh, 330 00:24:21,420 --> 00:24:22,640 not you too. 331 00:24:23,470 --> 00:24:26,490 Do you really think I drink and drive? 332 00:24:27,450 --> 00:24:32,010 I'm sorry, sir. I was told to stop the car. Come on, Mike, for God's sake. No, 333 00:24:32,450 --> 00:24:33,169 no, Lewis. 334 00:24:33,170 --> 00:24:35,030 No, Butterworth has his order. 335 00:24:38,490 --> 00:24:41,430 From Grandmaster Bottomley, I dare say. 336 00:24:41,650 --> 00:24:46,030 They have to do as they're told, you know, or they get their throat nicked 337 00:24:46,030 --> 00:24:50,510 their tongues cut out, and then they're buried at low watermark at midnight. 338 00:24:50,850 --> 00:24:52,450 Isn't that right, Butterworth? 339 00:24:52,760 --> 00:24:54,300 If I could just see your license, sir. 340 00:25:02,560 --> 00:25:04,480 Uh, thanks, sir. That's all in order. 341 00:25:07,960 --> 00:25:11,540 Now, if you wouldn't mind... Yes, all right, all right. 342 00:25:11,740 --> 00:25:13,360 I know how it works. 343 00:25:18,920 --> 00:25:22,020 If this thing turns red, I'll know I'm seeing things. 344 00:25:24,590 --> 00:25:28,870 Thank you, sir. You see, you have had a drink. Yes, I know what I've drunk. Now, 345 00:25:28,950 --> 00:25:31,030 can I get on back to Oxford? 346 00:25:31,270 --> 00:25:35,170 Yes, sir. Thank you, sir. I'm very sorry. It's all right. You're only doing 347 00:25:35,170 --> 00:25:36,170 duty, aren't you? 348 00:25:36,870 --> 00:25:37,970 No hard feelings. 349 00:25:40,230 --> 00:25:47,090 Well, you are a... If you people seriously think your childish hands... 350 00:25:47,090 --> 00:25:49,470 I wouldn't put any of you on security. 351 00:25:56,220 --> 00:25:57,220 Oh, yeah. 352 00:25:57,580 --> 00:25:58,580 What's all this about? 353 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Don't ask me. 354 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 Good night, Mike. 355 00:26:06,160 --> 00:26:09,300 Good thing about Mr. McNutt to be here. 356 00:26:10,480 --> 00:26:14,180 Yeah. That's the one thing my enemy's got wrong so far. 357 00:26:17,500 --> 00:26:18,720 Is all the tape back on? 358 00:26:20,180 --> 00:26:21,180 Not at the moment. 359 00:26:25,290 --> 00:26:27,250 I'm glad you've been with me this evening, Lewis. 360 00:26:28,010 --> 00:26:29,010 Why's that, then? 361 00:26:29,550 --> 00:26:31,050 Bottomley would never have believed it. 362 00:26:32,010 --> 00:26:33,910 I can hardly believe it myself. 363 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 Still here, Lewis? 364 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 Looks like it, sir. 365 00:27:21,660 --> 00:27:22,660 What are you doing? 366 00:27:23,640 --> 00:27:25,580 Sending an overnight to Sweden, sir. 367 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 Sweden? 368 00:27:29,220 --> 00:27:33,720 Inspector Morse has an idea about a man in prison there. A con man called De 369 00:27:33,720 --> 00:27:35,500 Vries. How can he help us? 370 00:27:36,240 --> 00:27:37,260 I don't know, sir. 371 00:27:42,060 --> 00:27:45,260 Is Morse off his head? 372 00:27:47,500 --> 00:27:49,380 I couldn't say, sir. Well, I'm asking you to say. 373 00:27:52,840 --> 00:27:56,180 Well, it seems that De Vries took against him for sending him down. 374 00:27:57,080 --> 00:27:58,080 Claimed he was innocent. 375 00:27:58,440 --> 00:28:02,020 Threats from the dock, the usual thing. Where did Sweden come into it? Well, 376 00:28:02,020 --> 00:28:05,400 after we'd finished with him, they wanted him over there, where he killed a 377 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 prison officer. 378 00:28:07,580 --> 00:28:08,720 Nasty piece of work, then. 379 00:28:10,160 --> 00:28:12,380 I still don't see how... Checking, sir, that's all. 380 00:28:24,610 --> 00:28:25,990 Don't stay up too late, Lewis. 381 00:28:26,990 --> 00:28:28,310 There'll be plenty to do in the morning. 382 00:29:46,100 --> 00:29:49,220 This is actually happening. Certainly seems to be. 383 00:29:49,500 --> 00:29:53,360 No, no, no seeming about it. Once we start seeming, we'll be lost. 384 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 This is reality. 385 00:29:55,680 --> 00:29:57,060 We've got to hold on to it tight. 386 00:30:01,640 --> 00:30:03,080 What does all this stuff mean? 387 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Don't ask me. 388 00:30:08,260 --> 00:30:10,120 Last night, I went through my career. 389 00:30:12,100 --> 00:30:13,960 I'm a fair man, aren't I, Lewis? 390 00:30:14,330 --> 00:30:16,370 I never put anyone away who wasn't guilty, never. 391 00:30:17,730 --> 00:30:19,210 Lean the other way sometimes. 392 00:30:21,970 --> 00:30:23,210 Wouldn't you say I was fair? 393 00:30:24,430 --> 00:30:26,090 Fairer to women than men sometimes. 394 00:30:27,470 --> 00:30:28,810 Well, they're the fair sags. 395 00:30:32,290 --> 00:30:35,330 I checked out that Simon Albright that Mr McNutt was talking about. 396 00:30:35,590 --> 00:30:36,610 He's still in Broadmoor. 397 00:30:37,430 --> 00:30:38,810 De Vries was the other one. 398 00:30:39,190 --> 00:30:40,410 Haven't heard from Sweden yet. 399 00:30:42,760 --> 00:30:45,680 He conned the whole University of Oxford for six months. 400 00:30:45,960 --> 00:30:47,700 Took him for nearly a million quid. 401 00:30:48,080 --> 00:30:49,580 Never admitted he was guilty. 402 00:30:50,700 --> 00:30:52,240 Here, let's get this thing off. 403 00:30:59,940 --> 00:31:04,760 You know, there is a connection between De Vries and Beryl Newsome. 404 00:31:07,200 --> 00:31:09,360 Marion Brooke was involved with both of them. 405 00:31:09,780 --> 00:31:10,780 Who, she? 406 00:31:11,510 --> 00:31:14,270 Fundraiser for Amnox now. Used to work for the university. 407 00:31:15,310 --> 00:31:17,570 She was the one to freeze con most. 408 00:31:19,710 --> 00:31:20,710 What's Amnox? 409 00:31:21,130 --> 00:31:22,150 A charity. 410 00:31:22,530 --> 00:31:25,630 They raise money for people in jail around the world. 411 00:31:26,230 --> 00:31:27,690 Not just politicos. 412 00:31:28,070 --> 00:31:29,070 Anyone. 413 00:31:32,570 --> 00:31:34,650 Come on. Follow me to the garage. 414 00:31:36,070 --> 00:31:37,750 I'm gonna get a respray. 415 00:31:39,690 --> 00:31:41,230 And then we'll talk to Marion. 416 00:33:09,450 --> 00:33:11,710 He had such charm, De Vries. 417 00:33:11,990 --> 00:33:15,170 Women kicked off their shoes the moment he entered the room. 418 00:33:16,030 --> 00:33:17,990 And men took out their checkbooks. 419 00:33:18,250 --> 00:33:22,670 The funny thing was, he didn't need the money. He clearly was on. 420 00:33:23,490 --> 00:33:26,270 He seemed to enjoy the game for its own sake. 421 00:33:26,610 --> 00:33:28,390 Sounds like one of these big businessmen. 422 00:33:28,750 --> 00:33:30,990 They think they take all the company just for the hell of it. 423 00:33:31,250 --> 00:33:35,530 Yeah, well, he'd have been a great success in the city, but something... 424 00:33:35,810 --> 00:33:37,270 do you believe in evil? 425 00:33:38,640 --> 00:33:42,680 Well, no, no, it's no use, is it, blaming things on the devil or God? 426 00:33:44,500 --> 00:33:49,100 But some people, they seem to be wicked for the sake of it. 427 00:33:50,420 --> 00:33:53,880 There may not be a devil, but there's devilry, all right. 428 00:33:54,600 --> 00:33:57,120 And the priest, what did he actually do? 429 00:33:58,500 --> 00:34:03,740 Oh, he said he was the heir to a Swedish armaments manufacturer with a very 430 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 guilty conscience. 431 00:34:05,320 --> 00:34:06,420 I mean, think of that. 432 00:34:06,810 --> 00:34:08,590 A man with no conscience at all. 433 00:34:08,929 --> 00:34:12,110 He told them he was going to give them an institute for peace studies. 434 00:34:13,130 --> 00:34:17,870 A man fighting a war against society. What better cover? He was clever. 435 00:34:18,170 --> 00:34:19,089 You see? 436 00:34:19,090 --> 00:34:21,870 He took one look and knew your weakness right away. 437 00:34:23,530 --> 00:34:25,790 So you watch what you're saying, Lewis. 438 00:34:26,730 --> 00:34:28,969 He was a bit sensitive about De Vries. 439 00:34:30,010 --> 00:34:31,710 He broke up her marriage. 440 00:34:33,070 --> 00:34:34,670 Apart from everything else. 441 00:34:35,340 --> 00:34:37,120 But he's dead, didn't you know? 442 00:34:37,460 --> 00:34:39,120 He killed himself in prison. 443 00:34:39,719 --> 00:34:41,600 Do you know what those places are like? 444 00:34:43,179 --> 00:34:44,199 Even in Sweden? 445 00:34:44,840 --> 00:34:50,600 Hugo could con his way into and out of most things, but the Depression... When 446 00:34:50,600 --> 00:34:51,679 was this? How did you hear? 447 00:34:52,260 --> 00:34:56,800 His mother wrote and told me. It must have been two years ago. No, three. 448 00:34:57,540 --> 00:34:58,840 Did he have a real mother? 449 00:34:59,240 --> 00:35:00,300 Of course he did. 450 00:35:00,780 --> 00:35:04,220 Highly respectable. We became great friends. He wasn't a mason, was he? 451 00:35:05,710 --> 00:35:10,130 I don't know when he chose, I dare say. He was everything else. 452 00:35:11,710 --> 00:35:15,550 Who is this bottomly man who wants to ask me about Cawdor? 453 00:35:15,790 --> 00:35:17,830 Oh, we're in ahead of him, are we? Good. 454 00:35:18,330 --> 00:35:19,330 Who is he? 455 00:35:19,810 --> 00:35:21,750 He's the man that thinks I killed her. 456 00:35:22,550 --> 00:35:23,550 We will not see it. 457 00:35:24,190 --> 00:35:25,710 I found her, you see. 458 00:35:26,550 --> 00:35:30,050 Myself, I always work on the principle that the last person to see someone 459 00:35:30,050 --> 00:35:31,050 is the murderer. 460 00:35:31,210 --> 00:35:33,810 He thinks it's the first person to see them dead. 461 00:35:34,700 --> 00:35:35,700 That's ridiculous. 462 00:35:36,000 --> 00:35:37,540 Well, he'll find that out in time. 463 00:35:37,800 --> 00:35:40,280 Meanwhile, you're talking to his leading suspect. 464 00:35:42,260 --> 00:35:44,420 How well did you know her, Marion? 465 00:35:44,860 --> 00:35:47,320 Did she ever talk to you about the man in her life? 466 00:35:47,980 --> 00:35:49,140 She mentioned you. 467 00:35:52,860 --> 00:35:56,080 Aren't you going to ask me about her work here? 468 00:35:57,120 --> 00:35:58,120 Ask you what? 469 00:35:58,820 --> 00:36:00,100 I'm not quite sure. 470 00:36:01,280 --> 00:36:02,540 The thing is... 471 00:36:02,810 --> 00:36:07,630 But she was the only person in our section who could operate the new 472 00:36:08,130 --> 00:36:13,590 And I don't know what she was up to, even if she was up to anything, but 473 00:36:13,590 --> 00:36:19,030 quite big sums of money used to disappear, or appear to disappear, and 474 00:36:19,030 --> 00:36:20,030 up again. 475 00:36:20,450 --> 00:36:21,930 Nothing's ever actually gone missing. 476 00:36:22,330 --> 00:36:23,410 I know a bit about computers. 477 00:36:24,430 --> 00:36:25,430 Do you? 478 00:36:26,350 --> 00:36:27,850 Perhaps you can explain it, then. 479 00:36:29,910 --> 00:36:31,670 Oh, that's one of those. I like that. 480 00:36:32,350 --> 00:36:34,350 Do you know how to work a book? Oh, yes. 481 00:36:36,770 --> 00:36:39,270 What was the name of the account you were having trouble with? 482 00:36:40,210 --> 00:36:41,370 General Pund B. 483 00:36:44,490 --> 00:36:46,470 Right. I'm going to need a password. 484 00:36:47,350 --> 00:36:49,690 Pamina. P -A -M -I -N -A. 485 00:36:50,010 --> 00:36:51,010 Don't ask me why. 486 00:36:51,890 --> 00:36:55,790 Pamina. Heroine of the Magic Flute. The piece we were doing with the choir. 487 00:36:58,610 --> 00:36:59,610 Here we are. 488 00:37:00,130 --> 00:37:01,130 Oh, yeah. 489 00:37:01,320 --> 00:37:04,920 A lot of money. Well, we're not Oxfam, of course, but the public is very 490 00:37:04,920 --> 00:37:07,280 generous. She could control all that. 491 00:37:07,520 --> 00:37:08,840 Up to 100 ,000. 492 00:37:09,180 --> 00:37:13,120 Not control it exactly, but move it around, looking for the best interest 493 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 on. Ah, here we go. 494 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Where? 495 00:37:16,300 --> 00:37:18,060 Michael Baker. What does that mean? 496 00:37:18,340 --> 00:37:20,380 Famous con man in the 40s. 497 00:37:21,060 --> 00:37:25,820 Played on the fact that most people, even in high finance, depend on trust 498 00:37:25,820 --> 00:37:26,820 habit. 499 00:37:27,120 --> 00:37:31,360 So he put money in and out of accounts for a year or more till the banks got to 500 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 think nothing of it. 501 00:37:33,000 --> 00:37:38,300 Borrowed larger and larger sums, always for 24 hours, always in cash, always 502 00:37:38,300 --> 00:37:39,760 paid back the next day. 503 00:37:40,060 --> 00:37:41,480 I think I can guess the rest. 504 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Right. 505 00:37:43,160 --> 00:37:48,280 The banks got used to it. And then one day, good old Michael Baker took 506 00:37:48,280 --> 00:37:51,900 everything out of all the accounts and vanished with something like two million 507 00:37:51,900 --> 00:37:56,240 quid. He's been paying into different accounts, 20 ,000 or so at a time. 508 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 What names? 509 00:37:58,080 --> 00:38:00,540 Several. Mrs. Brooks among them. 510 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Mine? 511 00:38:05,940 --> 00:38:08,040 Yesterday morning she paid it all into one. 512 00:38:10,040 --> 00:38:12,380 You bank at the Wessex Savings Bank, don't you? 513 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Yes. 514 00:38:18,060 --> 00:38:19,100 And it's all yours. 515 00:38:19,920 --> 00:38:22,840 £99 ,999 .99. 516 00:38:33,359 --> 00:38:35,180 Well, the money's there, all right. 517 00:38:35,400 --> 00:38:37,240 But didn't you think there was something odd? 518 00:38:37,760 --> 00:38:39,720 A huge amount like that in my account. 519 00:38:40,300 --> 00:38:42,960 Well, I have known you a long time, and you are a police officer. 520 00:38:43,980 --> 00:38:46,320 The transfer's been perfectly in order. 521 00:38:47,620 --> 00:38:50,860 As a matter of fact, I was going to ask you if you wouldn't rather put it on 522 00:38:50,860 --> 00:38:51,860 deposit. 523 00:38:53,740 --> 00:38:57,780 Now I suppose you want me to transfer it back to Amnox. 524 00:38:58,100 --> 00:38:59,100 With interest. 525 00:38:59,700 --> 00:39:02,260 No, no, I really don't... Thanks, Mr. Prettyman. 526 00:39:02,710 --> 00:39:05,430 The next time I get rich quick, I'll let you know. 527 00:39:06,210 --> 00:39:07,210 All right. 528 00:39:11,290 --> 00:39:17,490 If Morse did it, he must have had an accomplice to make the phone call. 529 00:39:18,830 --> 00:39:21,190 But, of course, that could have been someone completely innocent. 530 00:39:21,810 --> 00:39:23,930 A friend asked to do it for a joke. 531 00:39:25,270 --> 00:39:26,690 Not a very funny sort of joke. 532 00:39:27,850 --> 00:39:29,410 Could have told him it was her birthday. 533 00:39:30,700 --> 00:39:33,880 Wanted her out of the room for a few minutes while they prepared a surprise. 534 00:39:34,240 --> 00:39:35,460 Well, she's certainly got that. 535 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 Sit down. 536 00:39:43,500 --> 00:39:44,620 What about her husband? 537 00:39:45,800 --> 00:39:46,960 The first a scientist. 538 00:39:47,220 --> 00:39:49,660 Took the brain drain to America seven years ago. 539 00:39:50,100 --> 00:39:53,120 We've checked him out with the police in Palo Alto. 540 00:39:53,920 --> 00:39:55,480 Hasn't been back here in three years. 541 00:39:56,580 --> 00:39:57,580 The second? 542 00:39:58,200 --> 00:39:59,560 Derek Newtham. 543 00:40:00,080 --> 00:40:02,280 financial consultant in Aylesbury. 544 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 Ah. 545 00:40:05,240 --> 00:40:06,260 That's more like it. 546 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Yes, sir. 547 00:40:08,240 --> 00:40:11,600 Except he took a second honeymoon ten days ago and hasn't got back. 548 00:40:12,360 --> 00:40:13,380 Are you sure? 549 00:40:13,720 --> 00:40:16,180 Oh, quite sure, sir. Spoke to him myself in Istanbul. 550 00:40:18,700 --> 00:40:21,180 Well, none of that gets us anywhere, does it? 551 00:40:22,600 --> 00:40:26,260 It removes them from the list of possible suspects. 552 00:40:30,370 --> 00:40:33,150 Look, twice married, there's a good chance there's other men. 553 00:40:33,770 --> 00:40:34,990 Well, yes, indeed, sir. 554 00:40:36,210 --> 00:40:38,210 Including... Yes, yes, but others, Bottomley. 555 00:40:40,050 --> 00:40:41,670 What have you found out about her private life? 556 00:40:41,930 --> 00:40:43,850 I just off to have a good look round her flat, sir. 557 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 Well, 558 00:40:49,050 --> 00:40:50,750 I hope to God you don't find anything. 559 00:40:52,210 --> 00:40:53,210 Well, you know. 560 00:40:53,670 --> 00:40:54,670 Yes. 561 00:41:06,120 --> 00:41:09,460 If I didn't know he was dead, I'd swear this was Hugo de Vries. 562 00:41:09,920 --> 00:41:11,860 He's got his fingerprints all over him. 563 00:41:12,500 --> 00:41:14,020 Like yours on that knife. 564 00:41:15,320 --> 00:41:18,180 A man like de Vries, you've got to check inside the coffin. 565 00:41:20,060 --> 00:41:22,320 I'll just go and see if we've heard back from Sweden yet. 566 00:41:26,500 --> 00:41:27,920 I'm very sorry about this. 567 00:41:29,160 --> 00:41:31,420 Well, at least we got the money back. 568 00:41:32,440 --> 00:41:35,140 So why on earth Beryl would want to do something like that? 569 00:41:36,340 --> 00:41:37,780 Perhaps she did have a boyfriend. 570 00:41:38,980 --> 00:41:40,940 Women do sometimes, I believe. 571 00:41:46,180 --> 00:41:47,180 Do you? 572 00:41:48,120 --> 00:41:49,460 Got my fingers burnt. 573 00:41:51,400 --> 00:41:52,860 It's a long time ago, Mary. 574 00:41:54,300 --> 00:41:55,460 I loved him. 575 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 I know. 576 00:42:03,340 --> 00:42:04,920 You want to have lunch one day? 577 00:42:06,930 --> 00:42:07,930 I'd love to. 578 00:42:10,110 --> 00:42:12,110 We could share our mutual disappointment. 579 00:42:12,890 --> 00:42:14,690 I hope it'll be more fun than that. 580 00:42:17,230 --> 00:42:18,610 I'm in need of a pick -me -up. 581 00:42:20,130 --> 00:42:22,010 I think I'll go and buy myself a new dress. 582 00:42:24,290 --> 00:42:25,790 That's a very pretty one you've got on. 583 00:42:27,530 --> 00:42:29,930 You'd make quite a good con man yourself, you know. 584 00:42:31,050 --> 00:42:32,050 Bye. 585 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Thanks a lot. 586 00:42:50,320 --> 00:42:51,320 It's true. 587 00:42:52,260 --> 00:42:53,260 What is? 588 00:42:53,700 --> 00:42:54,740 About De Vries. 589 00:42:55,020 --> 00:42:57,100 Swedish computer files say he's dead. 590 00:43:00,340 --> 00:43:02,540 His spirit lives on all earth. 591 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Alas. 592 00:43:05,220 --> 00:43:07,720 Also, Bottomley wants us over at the Cowley Road. 593 00:43:08,260 --> 00:43:09,720 This is Newsome's flat. 594 00:43:09,960 --> 00:43:11,680 Says he's found something important. 595 00:43:30,320 --> 00:43:36,960 to come so quickly morse anything to oblige you bottomly just before we go in 596 00:43:36,960 --> 00:43:43,720 what time did you pick her up yesterday half five she keep you waiting at all 20 597 00:43:43,720 --> 00:43:50,120 minutes or so that's why we were late you go in or what stayed here i see 598 00:43:50,120 --> 00:43:53,440 let's go in there 599 00:44:03,660 --> 00:44:04,660 Had you been here before? 600 00:44:05,480 --> 00:44:07,280 I dropped her off once, that's all. 601 00:44:08,140 --> 00:44:09,540 We asked you in that time. 602 00:44:13,060 --> 00:44:15,320 So you've never been in the past? 603 00:44:15,920 --> 00:44:16,920 Right. 604 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 Know about that? 605 00:44:19,580 --> 00:44:20,580 Yes. 606 00:44:21,180 --> 00:44:22,180 Good. 607 00:44:27,280 --> 00:44:29,240 Definitely she's still left in a bit of a hurry. 608 00:44:30,220 --> 00:44:32,840 Now you say you didn't know her all that well. 609 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 That's right. 610 00:44:36,080 --> 00:44:37,420 But you gave her your photo. 611 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 No. 612 00:44:43,500 --> 00:44:44,500 This you? 613 00:44:46,860 --> 00:44:48,700 Where the hell did she get that? 614 00:44:49,940 --> 00:44:51,560 I was hoping you could tell me. 615 00:44:53,580 --> 00:44:54,640 Are these yours? 616 00:44:57,280 --> 00:45:00,080 Of course not. I've never been here, I told you. 617 00:45:06,160 --> 00:45:07,500 This is your laundry box. 618 00:45:11,040 --> 00:45:12,260 It has to be your time. 619 00:45:14,580 --> 00:45:16,100 It's your handwriting on the crossword. 620 00:45:17,180 --> 00:45:18,660 And that is your temple, I think. 621 00:45:28,380 --> 00:45:29,940 Well, how do you explain this? 622 00:45:52,590 --> 00:45:53,590 She's always late. 623 00:45:54,510 --> 00:45:56,850 That was all I meant. She was late that evening. 624 00:46:00,270 --> 00:46:01,270 It's true. 625 00:46:02,050 --> 00:46:06,510 Morse, all the evidence is that you had sexual intercourse with Beryl Newsome 626 00:46:06,510 --> 00:46:08,810 before you drove her to the hall. I did not. 627 00:46:10,070 --> 00:46:12,610 I have never been in this room before, I swear. 628 00:46:14,010 --> 00:46:20,130 And I have never, alas, made love to Beryl Newsome. Did you try and fail? Was 629 00:46:20,130 --> 00:46:21,130 that the problem? 630 00:46:23,720 --> 00:46:24,920 I never got the chance. 631 00:46:25,320 --> 00:46:29,700 Then why did you kill her? That's enough, Bottomley. I did not kill her. 632 00:46:29,700 --> 00:46:33,120 someone, I don't know who and I don't know why, is trying to frame me. 633 00:46:33,760 --> 00:46:36,720 I'm sorry, Morse, but I don't think you've been telling us the whole truth. 634 00:46:39,180 --> 00:46:40,300 You'd better come to the station. 635 00:46:41,900 --> 00:46:43,200 I'm putting you under arrest. 636 00:46:44,700 --> 00:46:45,760 But come on, let's go. 637 00:46:58,220 --> 00:47:00,280 Someone must have seen the murderer, Lewis. 638 00:47:01,380 --> 00:47:04,460 Has everyone been questioned properly? I don't trust Bottomley. 639 00:47:04,920 --> 00:47:07,880 What about the dresser? He was in and out. What did he say? 640 00:47:08,280 --> 00:47:10,780 Dresser? The bloke making sure we all looked right. 641 00:47:11,460 --> 00:47:12,439 I'll check. 642 00:47:12,440 --> 00:47:13,399 What's his name? 643 00:47:13,400 --> 00:47:14,400 No idea. 644 00:47:18,780 --> 00:47:23,100 Inspector Bottomley wants me to go around your house with him. 645 00:47:23,800 --> 00:47:25,720 Your fingerprints were on that beer bottle. 646 00:47:28,270 --> 00:47:31,110 And I expect you'll find a great deal more incriminating evidence. 647 00:47:32,250 --> 00:47:35,890 Because whoever stole my beer must have gone through my drawers to find that 648 00:47:35,890 --> 00:47:36,890 photograph. 649 00:47:38,250 --> 00:47:39,890 God knows where else he's been. 650 00:47:40,830 --> 00:47:43,070 Just don't believe everything you see. 651 00:47:45,410 --> 00:47:47,010 Anything you'd like me to bring for you? 652 00:47:49,110 --> 00:47:51,390 I'd like a libretto of the Magic Flute. 653 00:47:52,190 --> 00:47:53,870 It's in one of the boxed opera sets. 654 00:47:54,190 --> 00:47:55,190 What's a libretto? 655 00:47:56,430 --> 00:47:57,490 A little book, Lewis. 656 00:47:58,430 --> 00:48:00,810 A book of words. The text. 657 00:48:01,410 --> 00:48:03,850 Ah. Thought you knew that by heart. 658 00:48:04,370 --> 00:48:06,010 Maybe I've missed something. 659 00:48:06,850 --> 00:48:08,090 About the initiation. 660 00:48:10,110 --> 00:48:11,110 Initiation? 661 00:48:12,390 --> 00:48:13,710 Into the mysteries. 662 00:48:15,890 --> 00:48:18,330 No weather of light or darkness. 663 00:48:21,270 --> 00:48:22,970 What about clothes and things? 664 00:48:24,810 --> 00:48:26,250 Well, how long do you think they'll keep me here? 665 00:48:30,430 --> 00:48:32,510 You'd better bring a few shirts and stuff. 666 00:48:32,990 --> 00:48:34,930 It's all in the airing cupboard in the bathroom. 667 00:48:36,490 --> 00:48:37,490 Right. 668 00:48:39,070 --> 00:48:40,070 On my way. 669 00:48:40,310 --> 00:48:41,310 Thanks, Lewis. 670 00:48:55,120 --> 00:48:57,680 He wants to know about the dresser, sir, at the concert. 671 00:48:57,920 --> 00:48:59,440 Oh, never mind about that. You read it. 672 00:49:00,440 --> 00:49:01,740 Morse's personal file. 673 00:49:01,940 --> 00:49:03,840 Fairly sensational reading, the early part. 674 00:49:04,120 --> 00:49:08,580 I knew he was a favourite son of old McNutt's, but I never heard any of this. 675 00:49:09,180 --> 00:49:11,000 Well, it's not something he won't know, is it? 676 00:49:11,620 --> 00:49:14,100 Beating up a woman who'd had enough of him? 677 00:49:14,520 --> 00:49:15,519 Well, you'll see. 678 00:49:15,520 --> 00:49:18,600 It was only McNutt prevented a charge of criminal assault. 679 00:49:19,660 --> 00:49:22,340 You said Morse wasn't capable of murder, Lewis. 680 00:49:23,120 --> 00:49:24,120 Still sure? 681 00:49:26,730 --> 00:49:27,730 Come on. 682 00:50:22,920 --> 00:50:27,040 We left here half nine this morning. The windows were shut and no music playing. 683 00:50:27,960 --> 00:50:30,860 And he wasn't out of my sight again until you took him down the station. 684 00:50:35,020 --> 00:50:36,020 Look at this. 685 00:50:36,640 --> 00:50:38,340 It's a continuous tape. What? 686 00:50:39,480 --> 00:50:41,380 So it would keep on playing round and round. 687 00:50:42,600 --> 00:50:45,780 Morse couldn't do that. He hardly knew how to turn this thing on. 688 00:50:46,620 --> 00:50:48,520 Well, we know he has an accomplice, Lewis. 689 00:50:48,740 --> 00:50:50,320 The man who made the phone call. 690 00:50:51,340 --> 00:50:53,120 Why would you want to annoy the neighbors anyway? 691 00:50:53,640 --> 00:50:56,940 Give credence to his story of persecution, of course. 692 00:51:01,000 --> 00:51:02,760 Now, anything unusual in here? 693 00:51:03,640 --> 00:51:05,020 I don't know that I would know. 694 00:51:06,700 --> 00:51:08,120 I wish you'd have brought him along. 695 00:51:08,480 --> 00:51:10,340 So he could muddy the evidence? 696 00:51:11,620 --> 00:51:12,620 Brace up, Lewis! 697 00:51:24,900 --> 00:51:25,900 Lewis? 698 00:51:27,300 --> 00:51:28,300 What's that you've got? 699 00:51:29,440 --> 00:51:30,680 A little book he wanted. 700 00:51:31,180 --> 00:51:33,440 I hope you're not forgetting who you're working for. 701 00:51:33,880 --> 00:51:35,260 It's only a libretto, see? 702 00:51:35,940 --> 00:51:37,100 What does he want this for? 703 00:51:37,840 --> 00:51:40,700 Well, this opera, it's all to do with the Masons, see? 704 00:51:41,700 --> 00:51:43,920 He thinks the case is to do with the Masons, too. 705 00:51:46,240 --> 00:51:47,240 Well, let's get on. 706 00:51:53,740 --> 00:51:55,420 You try the bathroom, and I'll go in here. 707 00:51:59,260 --> 00:52:01,860 He said we'd fetch him some clean clothes. 708 00:52:06,340 --> 00:52:07,340 All right, then. 709 00:52:12,840 --> 00:52:15,120 I don't know why he has a house this size. 710 00:52:15,540 --> 00:52:16,960 Never has anyone to stay. 711 00:52:20,200 --> 00:52:21,200 Oh, God. 712 00:52:24,010 --> 00:52:25,730 At the back there where he wants us to think to it. 713 00:52:33,930 --> 00:52:38,270 I warn the chief constable, there's no chance of keeping this out of the press 714 00:52:38,270 --> 00:52:39,270 beyond tonight. 715 00:52:41,030 --> 00:52:42,670 It's a very bad force. 716 00:52:44,450 --> 00:52:45,730 It's not so good for McNutt. 717 00:52:47,810 --> 00:52:48,810 You ever know him? 718 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 Only by reputation. 719 00:52:50,650 --> 00:52:51,670 Damn good bloke. 720 00:52:54,230 --> 00:52:59,090 Well, looks like he used undue influence to protect Horth that time. I'm not so 721 00:52:59,090 --> 00:53:03,370 sure. I've been asking around, and nobody seems to remember anything about 722 00:53:03,990 --> 00:53:06,530 There was never a whisper at the time, I do know that. 723 00:53:07,910 --> 00:53:09,990 Well, you weren't quite so senior then. 724 00:53:12,430 --> 00:53:13,430 No. 725 00:53:15,190 --> 00:53:16,270 Well, what do you want to do? 726 00:53:16,590 --> 00:53:18,370 I can't keep him on a holding charge forever. 727 00:53:18,970 --> 00:53:20,010 You'd better go steady. 728 00:53:20,560 --> 00:53:22,180 Forensic says he's right about the knife. 729 00:53:23,000 --> 00:53:25,320 It was definitely not the murder weapon. 730 00:53:26,480 --> 00:53:28,860 But of course he knew that. It's all part of the plot. 731 00:53:30,100 --> 00:53:31,800 Who, the malicious caller? 732 00:53:32,300 --> 00:53:33,320 The accomplice. 733 00:53:35,740 --> 00:53:39,100 Well, Morse has only ever had one accomplice that I know of, and that's 734 00:53:41,060 --> 00:53:43,800 Well, Lewis is very loyal, sir, yes. 735 00:53:45,080 --> 00:53:48,920 In fact, he's the only person to confirm a lot of what Morse has said. 736 00:53:50,960 --> 00:53:53,680 That they weren't at Maidenhead, for instance. 737 00:53:55,200 --> 00:53:57,780 That he didn't come back here this morning. 738 00:53:59,500 --> 00:54:05,880 Indeed, we've only Lewis's word that they left McNutt alive and well last 739 00:54:06,900 --> 00:54:09,700 There's no trace of the alleged derelict. 740 00:54:12,980 --> 00:54:15,120 And there was room at the hostel. 741 00:54:16,960 --> 00:54:17,980 Where is Lewis? 742 00:54:36,650 --> 00:54:38,190 We're in a real pickle here, Lewis. 743 00:54:39,910 --> 00:54:41,350 I just want to ask you one thing. 744 00:54:43,190 --> 00:54:44,190 Now, take your time. 745 00:54:46,270 --> 00:54:49,670 Do you think that Morse killed either Mrs Newsome or Mr McNutt? 746 00:54:50,630 --> 00:54:51,630 No, sir. 747 00:54:52,850 --> 00:54:53,850 Why not? 748 00:54:56,050 --> 00:54:58,430 The person that did this is cleverer than him. 749 00:54:58,910 --> 00:54:59,910 He's got to be. 750 00:55:00,010 --> 00:55:01,010 Why? 751 00:55:01,350 --> 00:55:04,530 Well, he is clever, Morse. It had crosswords in that book. 752 00:55:05,680 --> 00:55:07,120 He couldn't have done that tape. 753 00:55:07,980 --> 00:55:11,080 And he couldn't have done the computer fraud, not in a million years. What 754 00:55:11,080 --> 00:55:12,260 computer fraud? 755 00:55:16,460 --> 00:55:19,060 All right, Lewis, tell us the worst. 756 00:55:39,120 --> 00:55:44,640 Oh, you don't really think... I thought that was some kind of joke. I mean, 757 00:55:44,640 --> 00:55:49,300 Morse... It looks very much as though he and Mrs. Newsome were conspiring 758 00:55:49,300 --> 00:55:50,300 together, madam. 759 00:55:50,980 --> 00:55:56,420 Why he then turned on her... You've known him a number of years, I believe. 760 00:55:56,840 --> 00:55:59,620 Ten or eleven, since the De Vries case. 761 00:55:59,900 --> 00:56:02,180 Twelve, as a matter of historical fact, madam. 762 00:56:02,600 --> 00:56:06,940 Now, according to our records, Morse was involved at about that time with a 763 00:56:06,940 --> 00:56:08,700 woman called Elizabeth Beckett. 764 00:56:09,020 --> 00:56:12,820 Worked at the University Chess. I wonder if by any chance you remember her. 765 00:56:13,400 --> 00:56:14,700 Liz Beckett, of course. 766 00:56:14,940 --> 00:56:19,560 She was the University Chess. But I didn't know she and Morse. 767 00:56:19,760 --> 00:56:20,920 Oh, yes, madam. 768 00:56:21,460 --> 00:56:22,460 Well, well. 769 00:56:23,940 --> 00:56:28,480 Why? Oh, don't say she. We're just trying to trace her, madam. You wouldn't 770 00:56:28,480 --> 00:56:29,480 happen to know where she lives. 771 00:56:29,860 --> 00:56:30,860 I'm afraid not. 772 00:56:32,080 --> 00:56:37,240 She... My own life was fairly confused at that time. 773 00:56:37,870 --> 00:56:40,910 When things got back to normal, Liz had vanished. 774 00:56:42,530 --> 00:56:46,230 Oh, I don't mean... She'd left her job, that's what I mean. 775 00:56:46,990 --> 00:56:48,050 Any idea why? 776 00:56:49,250 --> 00:56:51,630 I think she had domestic problems. 777 00:56:52,310 --> 00:56:54,150 Not that I knew that with Morse. 778 00:56:54,710 --> 00:56:55,730 Are you sure? 779 00:56:55,990 --> 00:56:56,990 Quite sure. 780 00:56:57,470 --> 00:56:58,470 Oh, Lord. 781 00:56:59,330 --> 00:57:01,230 There was violence, wasn't there? 782 00:57:02,170 --> 00:57:03,170 Yes. 783 00:57:05,580 --> 00:57:07,500 She came to work with a black eye once. 784 00:57:07,920 --> 00:57:09,320 A couple of broken ribs. 785 00:57:10,180 --> 00:57:11,820 And three missing teeth, too. 786 00:57:12,040 --> 00:57:13,060 Good God. 787 00:57:14,260 --> 00:57:15,260 Morse. 788 00:57:17,060 --> 00:57:19,460 He asked me out only yesterday. 789 00:57:21,480 --> 00:57:24,020 I should make other arrangements if I were you. 790 00:57:29,240 --> 00:57:34,420 If I drove dead, then who is Monastatos? 791 00:57:37,420 --> 00:57:38,720 Good and evil. 792 00:57:38,960 --> 00:57:40,820 That's what we're dealing with here. 793 00:57:42,480 --> 00:57:43,820 Good and evil. 794 00:57:44,940 --> 00:57:46,300 Darkness and light. 795 00:57:48,400 --> 00:57:50,780 MacNutt was a force against darkness. 796 00:57:52,560 --> 00:57:54,240 And now because of me. 797 00:57:55,280 --> 00:57:57,180 It is because of me. 798 00:57:57,480 --> 00:57:58,480 Must be. 799 00:57:59,320 --> 00:58:00,320 But who? 800 00:58:01,520 --> 00:58:03,660 Someone who doesn't want my death. 801 00:58:08,010 --> 00:58:11,590 I disgrace my complete public humiliation. 802 00:58:15,450 --> 00:58:17,230 Did you check on the dresser? 803 00:58:18,030 --> 00:58:19,030 Not yet. 804 00:58:20,690 --> 00:58:22,650 Bottomley's had your personal file out. 805 00:58:23,590 --> 00:58:25,310 I won't find much there. 806 00:58:26,110 --> 00:58:28,870 I found out about one of your old girlfriends. 807 00:58:29,390 --> 00:58:30,390 Oh? 808 00:58:31,470 --> 00:58:32,650 Elizabeth Beckett. 809 00:58:33,450 --> 00:58:36,870 Who? Ten or twelve years ago, Elizabeth Beckett. 810 00:58:39,610 --> 00:58:41,430 Oh, Liz Beckett. 811 00:58:41,850 --> 00:58:43,250 She wasn't my girlfriend. 812 00:58:44,810 --> 00:58:48,970 She was a sad but well -endowed young lady from Hinckley. 813 00:58:49,310 --> 00:58:53,030 Got involved with a panel beater who mistook her one night for a panel. 814 00:58:53,910 --> 00:58:56,650 Well, it got him put away all right, but it couldn't be him. 815 00:58:58,050 --> 00:58:59,350 Thick as two planks. 816 00:59:03,890 --> 00:59:06,390 What makes you think Liz Beckett was my girlfriend? 817 00:59:07,530 --> 00:59:10,430 And the file said you beat her up pretty badly. 818 00:59:11,170 --> 00:59:16,850 What? It was only McNutt got you off with a severe reprimand. That's complete 819 00:59:16,850 --> 00:59:18,190 art, McNutt! 820 00:59:35,880 --> 00:59:37,880 I'm finding this very difficult to hold on to. 821 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 Me too. 822 00:59:46,800 --> 00:59:48,000 Oh, wait a minute, wait a minute. 823 00:59:50,160 --> 00:59:55,800 If someone's putting things like that on my file, then it must be someone here. 824 00:59:56,240 --> 00:59:57,640 Someone inside the force. 825 01:00:00,040 --> 01:00:01,040 Not necessarily. 826 01:00:01,280 --> 01:00:02,560 It must be. It could be a hacker. 827 01:00:02,980 --> 01:00:04,800 A what? A computer hacker. 828 01:00:05,759 --> 01:00:07,700 getting into our files, rewriting them. 829 01:00:08,140 --> 01:00:10,260 And the Amnox account, he could be rewriting everything. 830 01:00:11,740 --> 01:00:13,360 Are you telling me we're not secure? 831 01:00:14,420 --> 01:00:16,280 I don't know, sir. It doesn't look like it. 832 01:00:16,800 --> 01:00:17,800 God. 833 01:00:17,960 --> 01:00:20,760 I thought these books were supposed to be foolproof. 834 01:00:21,580 --> 01:00:25,020 Foolproof against fools, yes, sir, but not against a very clever con man. 835 01:00:25,820 --> 01:00:28,180 What the hell am I going to tell the Chief Constable? 836 01:00:28,840 --> 01:00:31,400 They're every case for the last five years. I mean, the whole lot could be 837 01:00:31,400 --> 01:00:33,580 overturned. I mean, oh, no, this is... 838 01:00:34,730 --> 01:00:35,770 But how did he get in? 839 01:00:36,130 --> 01:00:40,310 How did he do it? I mean, there's... there's passwords, aren't there? 840 01:00:40,730 --> 01:00:41,930 Didn't hate to tell him. 841 01:00:43,290 --> 01:00:44,570 Could be someone here. 842 01:00:45,910 --> 01:00:46,910 Oh, God. 843 01:00:47,230 --> 01:00:50,730 But mostly these people just try combinations. 844 01:00:51,450 --> 01:00:55,510 Like with a safe, they just keep playing around until they find the one that 845 01:00:55,510 --> 01:00:56,510 gives them entry. 846 01:00:57,390 --> 01:00:59,390 Well, they must have plenty of time on their hands. 847 01:00:59,710 --> 01:01:00,790 Oh, yes, they... 848 01:01:06,320 --> 01:01:07,480 Like someone in prison. 849 01:01:09,720 --> 01:01:13,000 Yeah. And it's power over life and death, isn't it, sir? 850 01:01:13,660 --> 01:01:18,740 I mean, in here, in the file, he can make someone live or die, including 851 01:01:18,740 --> 01:01:19,740 himself. 852 01:01:20,800 --> 01:01:22,480 Don't get carried away, Lewis. 853 01:01:22,880 --> 01:01:24,260 We've got to keep our heads. 854 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 But he can, sir. 855 01:01:25,620 --> 01:01:30,640 And all the time, this debris that we thought was dead, well, perhaps he's 856 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 Not at all. 857 01:01:32,360 --> 01:01:35,400 We haven't checked Morse's version of the Elizabeth Beckett story yet. 858 01:01:37,390 --> 01:01:39,630 And that bastard could have altered everything. 859 01:01:43,130 --> 01:01:47,510 The one thing he can't have altered, sir, the Oxford Mail. 860 01:02:22,320 --> 01:02:25,560 It seems I owe you an apology. 861 01:02:28,540 --> 01:02:29,540 Not at all. 862 01:02:30,320 --> 01:02:32,160 I'll do the same for you one day. 863 01:02:34,000 --> 01:02:37,840 Well, there it is. What this means about our records. 864 01:02:38,260 --> 01:02:39,980 I never did like computers. 865 01:02:40,460 --> 01:02:43,040 It's only people like Lewis understand them. 866 01:02:43,280 --> 01:02:46,940 What I like is good, old -fashioned written evidence. 867 01:02:47,540 --> 01:02:51,000 Which is why I want someone to go through the statements you took at the 868 01:02:51,950 --> 01:02:54,350 I don't believe no one saw Beryl's murderer. 869 01:02:54,570 --> 01:02:56,710 It's not possible. There were too many people about. 870 01:02:57,770 --> 01:03:01,350 Are you sure you spoke to the dresser? He was everywhere. 871 01:03:01,990 --> 01:03:03,050 What was his name? 872 01:03:03,290 --> 01:03:04,290 I don't know. 873 01:03:04,430 --> 01:03:05,430 You may. 874 01:03:05,450 --> 01:03:07,710 He had a box full of Masonic regalia. 875 01:03:09,190 --> 01:03:10,570 Well, I'll check it out for you. 876 01:03:12,350 --> 01:03:15,510 So, what are you going to do now? 877 01:03:16,330 --> 01:03:17,630 I'm going down the pub. 878 01:03:18,350 --> 01:03:22,530 I'm going to show my gratitude to Lewis in the time -honoured way, just as soon 879 01:03:22,530 --> 01:03:23,530 as they're open. 880 01:03:23,550 --> 01:03:24,950 Open all day now, sir. 881 01:03:34,010 --> 01:03:37,670 It's quite interesting being the hunted for once instead of the hunter. 882 01:03:38,910 --> 01:03:40,070 You should try it. 883 01:03:40,670 --> 01:03:43,150 Gives you insight into the criminal mind. 884 01:03:44,590 --> 01:03:47,330 You have a look in there and make sure he's not going to kill you. 885 01:03:48,560 --> 01:03:49,560 I don't think so. 886 01:03:50,180 --> 01:03:52,220 I don't think I've suffered enough yet. 887 01:03:52,880 --> 01:03:54,040 Well, it's had you locked up. 888 01:03:54,680 --> 01:03:56,840 That was inconvenience, not suffering. 889 01:03:58,980 --> 01:04:01,960 Good hard beds in those cells, by the way. You should try it. 890 01:04:02,580 --> 01:04:03,580 Good for the spine. 891 01:04:07,100 --> 01:04:10,600 And this is good for the brain, so drink up, Lewis. 892 01:04:11,360 --> 01:04:14,520 We've had a couple of good ideas today, but we'll need more from you tomorrow. 893 01:04:28,940 --> 01:04:30,220 Glad to see they're looking after you, sir. 894 01:04:30,460 --> 01:04:32,540 They must value me quite highly after all. 895 01:04:33,140 --> 01:04:34,140 Thanks, Lewis. 896 01:04:34,340 --> 01:04:36,160 Give my regards to Papageno. 897 01:04:36,680 --> 01:04:37,680 Who is it? 898 01:04:37,900 --> 01:04:38,900 Your wife. 899 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Good night. 900 01:04:45,640 --> 01:04:47,220 Evening. Evening, sir. 901 01:04:47,820 --> 01:04:48,820 You alone? 902 01:04:49,160 --> 01:04:50,440 Oh, you do all right with me, sir? 903 01:04:50,760 --> 01:04:52,460 I hope so. You keep your eyes open. 904 01:04:52,920 --> 01:04:53,920 Yes, sir. 905 01:08:39,560 --> 01:08:40,560 Fine, don't worry. 906 01:08:48,319 --> 01:08:49,319 What's in that thing? 907 01:08:49,700 --> 01:08:53,220 Oxygen. You've inhaled some nasty stuff in there. I don't want oxygen. 908 01:08:53,600 --> 01:08:55,540 Take it easy. Sit down. Come on, come on. 909 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 What's happened? 910 01:08:58,359 --> 01:09:01,160 What the hell's going on? There's more fire in your living room. Nothing to 911 01:09:01,160 --> 01:09:02,160 worry about. 912 01:09:02,620 --> 01:09:03,620 Why? 913 01:09:05,660 --> 01:09:07,399 I'll deal by fire and water. 914 01:09:09,580 --> 01:09:10,580 Of course, the flute. 915 01:09:11,380 --> 01:09:18,120 I should have... Oh, God, yes, he's so... He's so 916 01:09:18,120 --> 01:09:19,120 clever. 917 01:09:21,120 --> 01:09:27,439 Sit back down. I'll have some more of this. Better get him to hospital. 918 01:09:27,640 --> 01:09:28,819 He's not taking me to hospital. 919 01:09:29,279 --> 01:09:31,040 You can't trust anyone, you see. 920 01:09:32,520 --> 01:09:33,520 Don't you realise? 921 01:09:34,000 --> 01:09:36,840 He may be... You see, he's everywhere and nowhere. 922 01:09:40,270 --> 01:09:41,270 Are you a mason? 923 01:09:42,550 --> 01:09:43,550 Are you? 924 01:09:45,830 --> 01:09:47,189 You're in this together, aren't you? 925 01:09:48,710 --> 01:09:49,710 My God, yes. 926 01:09:51,029 --> 01:09:52,029 The masons. 927 01:09:52,790 --> 01:09:55,590 Yes, you've always wanted to get me ever since you joined Thames Valley. 928 01:09:57,270 --> 01:10:01,630 First you got into the force, and then you got into the computer, and then you 929 01:10:01,630 --> 01:10:05,310 killed Beryl and McNutt, and now you want to kill me. 930 01:10:06,170 --> 01:10:09,110 Can't you give him something? Get away from me, I told you, both of you. 931 01:10:10,760 --> 01:10:11,760 It's the Matrons. 932 01:10:11,940 --> 01:10:14,280 They want to kill me. They're trying to kill me. 933 01:10:14,860 --> 01:10:16,720 Malcolm Lee is decreed in disguise. 934 01:10:17,080 --> 01:10:19,020 Morse, for God's sake, pull yourself together. 935 01:10:23,720 --> 01:10:24,720 Sorry. 936 01:10:30,140 --> 01:10:31,580 It's Malcolm. Sorry, I thought. 937 01:10:37,440 --> 01:10:38,800 Where's Lewis? I want Lewis. 938 01:10:53,520 --> 01:10:56,400 You know, Lewis, Morse is a very good copper. 939 01:10:58,640 --> 01:11:00,860 But sometimes he's more trouble than he's worth. 940 01:11:02,220 --> 01:11:03,280 Is he all right now? 941 01:11:03,600 --> 01:11:08,800 Well, he ought to be in hospital, really, but... Why don't you go and see 942 01:11:08,800 --> 01:11:09,800 you think? 943 01:11:14,700 --> 01:11:21,440 Any statement yet, 944 01:11:21,500 --> 01:11:22,500 sir? 945 01:11:24,160 --> 01:11:25,760 Laker. Laker. 946 01:11:32,440 --> 01:11:33,760 Good morning, sir. 947 01:11:34,340 --> 01:11:36,160 It's a terrible morning. 948 01:11:38,080 --> 01:11:41,620 I spent 25 years building up this collection. 949 01:11:42,920 --> 01:11:44,320 25 years. 950 01:11:46,480 --> 01:11:49,220 Some of these 78s, they're irreplaceable. 951 01:11:51,790 --> 01:11:53,990 Leaves a right old mass of fire, doesn't it? 952 01:11:56,310 --> 01:12:01,590 Life, that's what leaves the mess. There's mad people everywhere. 953 01:12:05,050 --> 01:12:08,950 I'm going to have to apologise to Bottomley. I'm told I accused him of 954 01:12:08,950 --> 01:12:09,950 Vries. 955 01:12:10,330 --> 01:12:11,330 It's not funny. 956 01:12:11,550 --> 01:12:17,430 I'm going to have to... two... Lay it on with a trowel? 957 01:12:18,850 --> 01:12:19,850 How low? 958 01:12:22,630 --> 01:12:23,930 Yeah. Here's how he did it. 959 01:12:25,170 --> 01:12:26,170 Nasty. 960 01:12:26,430 --> 01:12:31,390 The sort of thing people leave in stores. You know, kind of animal people 961 01:12:31,390 --> 01:12:32,369 that. 962 01:12:32,370 --> 01:12:34,990 He must have plundered it when he played that trick with a loop. 963 01:12:35,510 --> 01:12:36,750 Whoever the hell he is. 964 01:12:37,370 --> 01:12:39,750 Is there anything legible on that label, Dearden? 965 01:12:41,810 --> 01:12:45,810 Yeah, the magnificent... No. 966 01:12:47,570 --> 01:12:49,050 Magnific... Magic. 967 01:12:50,570 --> 01:12:51,890 conducted by art. 968 01:12:53,310 --> 01:12:58,630 Toscanini? Arturo Toscanini? Talk about adding insult to injury. 969 01:12:58,910 --> 01:13:02,330 That's the worst recording of the Magic Flute ever made. 970 01:13:02,670 --> 01:13:04,630 I wouldn't allow it in the house. 971 01:13:07,650 --> 01:13:08,650 Right. 972 01:13:10,590 --> 01:13:11,590 Right. 973 01:13:17,210 --> 01:13:19,350 Yeah. Right. 974 01:13:24,400 --> 01:13:25,760 Sweden. Yes. 975 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 Thanks very much. 976 01:13:33,020 --> 01:13:34,020 Tack. 977 01:13:36,160 --> 01:13:39,800 Hugo de Vries screwed up the Swedish record, too. 978 01:13:40,660 --> 01:13:42,100 He's not dead. 979 01:13:43,060 --> 01:13:46,580 He talked himself into release on parole six months ago. 980 01:13:47,480 --> 01:13:51,380 And while he was in prison, he took a degree in computer science. 981 01:13:51,790 --> 01:13:53,590 through their equivalent of the Open University. 982 01:13:53,990 --> 01:13:55,510 First -class honors, of course. 983 01:13:55,790 --> 01:13:57,590 He even won some national prize. 984 01:13:58,090 --> 01:14:00,570 But if he's on parole, there'll be some sort of check on him. 985 01:14:01,110 --> 01:14:03,670 No one's seen him since the morning he stepped out of jail. 986 01:14:04,850 --> 01:14:05,850 Marion Brooke. 987 01:14:06,770 --> 01:14:08,050 She helped to put him away. 988 01:14:09,510 --> 01:14:11,650 He got his mother to tell her he was dead. 989 01:14:12,790 --> 01:14:15,870 God knows how long he's been planning this, but if he was after me, he'll be 990 01:14:15,870 --> 01:14:16,870 after her, too. 991 01:14:17,650 --> 01:14:18,890 Am I still suspended? 992 01:14:19,630 --> 01:14:22,270 Well, he probably should be, but on our way, Lewis. 993 01:14:23,910 --> 01:14:24,910 Oh, more. 994 01:14:25,530 --> 01:14:29,750 This Drepper you keep asking about, no -one seems to know anything about him. 995 01:14:30,250 --> 01:14:32,470 Now you see him, now you don't. 996 01:14:33,270 --> 01:14:34,570 Let's defreeze, all right. 997 01:14:57,520 --> 01:14:58,680 She isn't coming in today. 998 01:14:59,160 --> 01:15:03,440 She rang up to say she wasn't feeling too well. She worked so late last night. 999 01:15:03,520 --> 01:15:04,520 Why was that? 1000 01:15:04,580 --> 01:15:05,900 She often worked late. 1001 01:15:06,400 --> 01:15:10,580 Of course, she got sidetracked with this dreadful business about Beryl Newsome. 1002 01:15:11,380 --> 01:15:13,660 She was still at it when I left at 7 o 'clock. 1003 01:15:14,560 --> 01:15:17,180 It really is unbelievable about Beryl. 1004 01:15:17,780 --> 01:15:20,060 I'd always thought she was completely trustworthy. 1005 01:15:21,560 --> 01:15:22,840 Very idea... 1006 01:15:29,550 --> 01:15:30,550 Strain on everyone. 1007 01:15:31,570 --> 01:15:32,570 Particularly. 1008 01:15:33,410 --> 01:15:35,590 She and Beryl work so closely together. 1009 01:15:37,490 --> 01:15:39,170 What's it there? 1010 01:15:39,690 --> 01:15:40,710 A hand in glove. 1011 01:15:42,770 --> 01:15:45,990 I wonder if we ought to have another look at those accounts while we're here, 1012 01:15:46,070 --> 01:15:47,550 Lewis. Which accounts? 1013 01:15:48,050 --> 01:15:51,330 Here's the money coming out of your bank account again soon, going back where it 1014 01:15:51,330 --> 01:15:53,070 belongs. Thank God for that. 1015 01:15:54,850 --> 01:15:56,490 No. What is it? 1016 01:15:57,130 --> 01:15:58,130 It's gone again. 1017 01:15:58,540 --> 01:15:59,540 Where? 1018 01:16:00,700 --> 01:16:03,380 Uh, well, it takes a bit of sorting out, this. 1019 01:16:06,160 --> 01:16:07,600 For God's sake. 1020 01:16:08,460 --> 01:16:10,300 Computer virus, I'm joking. 1021 01:16:10,580 --> 01:16:11,680 What the hell does that mean? 1022 01:16:12,880 --> 01:16:15,420 It means this program's gone for a total burden. 1023 01:16:21,080 --> 01:16:22,080 The money. 1024 01:16:23,020 --> 01:16:25,280 99 ,900. God knows. 1025 01:16:29,070 --> 01:16:30,070 I know, too. 1026 01:16:31,350 --> 01:16:32,390 I think I know. 1027 01:16:47,410 --> 01:16:48,410 It's blowing the coop. 1028 01:16:49,150 --> 01:16:50,150 Looks like it. 1029 01:16:51,970 --> 01:16:54,950 Well, you're the birdcatcher, Lewis. It's your job to find that. 1030 01:16:55,750 --> 01:16:56,728 How is that, sir? 1031 01:16:56,730 --> 01:16:57,730 Find that. 1032 01:16:57,760 --> 01:17:00,680 Catcher and cager. Like Papageno. 1033 01:17:01,060 --> 01:17:02,060 Who? 1034 01:17:03,620 --> 01:17:07,820 It's about time you saw the magic flute, Lewis. Find out what I'm talking about. 1035 01:17:09,400 --> 01:17:10,540 Have you got your keys? 1036 01:17:13,980 --> 01:17:14,980 Off you go. 1037 01:17:16,440 --> 01:17:17,440 Yes? 1038 01:17:18,980 --> 01:17:20,800 Oh, uh, good morning. 1039 01:17:22,060 --> 01:17:25,480 Mrs. Brook in Thames Valley, CID. 1040 01:17:25,820 --> 01:17:26,809 There's something wrong. 1041 01:17:26,810 --> 01:17:27,810 No, no. 1042 01:17:27,850 --> 01:17:29,630 Do you know where she is? 1043 01:17:29,910 --> 01:17:31,590 At work, I expect. What's the matter? 1044 01:17:32,050 --> 01:17:33,550 She reported a prowler. 1045 01:17:33,770 --> 01:17:34,770 Did she? 1046 01:17:34,910 --> 01:17:38,070 Then you mind you catch him. There's too many of them about. 1047 01:17:38,310 --> 01:17:40,470 Oxford's not safe anymore. Not for women. 1048 01:17:41,470 --> 01:17:46,030 No, no. Well, um... She said she'd be in this morning. 1049 01:17:46,410 --> 01:17:47,410 Well, she's not. 1050 01:17:47,430 --> 01:17:49,750 She never is mornings. She's got a proper job. 1051 01:17:50,930 --> 01:17:52,190 But she's gone to the bank. 1052 01:17:52,630 --> 01:17:55,330 Shouldn't think so. She's left me my money, as usual. 1053 01:17:56,490 --> 01:18:01,930 Well, uh, now we're here, um... She said she saw him from the bathroom. All 1054 01:18:01,930 --> 01:18:02,930 right, if you'll come in and have a look. 1055 01:18:03,410 --> 01:18:05,510 Well, I don't know. 1056 01:18:09,410 --> 01:18:10,670 I suppose so. 1057 01:18:11,630 --> 01:18:13,050 Thanks very much. Right. 1058 01:18:15,070 --> 01:18:16,070 Right. 1059 01:18:20,170 --> 01:18:21,370 This is the bathroom. 1060 01:18:23,750 --> 01:18:24,750 That's funny. 1061 01:18:24,880 --> 01:18:26,320 She couldn't have seen anyone from here. 1062 01:18:26,960 --> 01:18:28,120 Must have meant the bedroom. 1063 01:18:28,400 --> 01:18:29,400 Must have. 1064 01:18:31,520 --> 01:18:32,520 I've made the bed. 1065 01:18:36,880 --> 01:18:38,980 Yes, she must have meant this. 1066 01:18:40,040 --> 01:18:41,660 She could have seen from here. 1067 01:18:41,900 --> 01:18:43,860 Is there anywhere else that could have been looking out that way? 1068 01:18:44,360 --> 01:18:46,220 There's a spare room, but I don't know why you... 1069 01:19:16,240 --> 01:19:17,240 Then do you really? 1070 01:19:18,660 --> 01:19:21,800 Do you mind if we take a look in the garden? See how he might have got in. 1071 01:19:29,480 --> 01:19:30,840 It's locked. You'll need the key. 1072 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Nice wine. 1073 01:19:40,060 --> 01:19:41,060 Yes. 1074 01:19:42,060 --> 01:19:43,140 Very nice indeed. 1075 01:19:43,950 --> 01:19:47,230 Thanks very much. I don't need to see the garden after all. What? 1076 01:19:47,670 --> 01:19:50,070 Just remembered I've got a call on my wine merchant. 1077 01:19:51,090 --> 01:19:52,610 What do you think you're up to? 1078 01:19:53,510 --> 01:19:54,510 Here. 1079 01:19:54,770 --> 01:19:55,850 I'll call the police. 1080 01:19:56,250 --> 01:19:58,050 Make sure not to put Chief Inspector Pottingley. 1081 01:19:59,030 --> 01:20:01,250 He drinks claret the way I drink beer. 1082 01:20:02,190 --> 01:20:03,450 A lot of it, you mean. 1083 01:20:03,770 --> 01:20:08,150 He goes for quality, not quantity. Chateau Petrus, Cheval Blanc. 1084 01:20:08,930 --> 01:20:12,550 The first growth, the great Pomerol, Saint -Emilion. 1085 01:20:14,150 --> 01:20:16,150 Several hundred quid a bottle, some of them. 1086 01:20:17,310 --> 01:20:21,450 That was 1970, she got there. A whole case of it. Worth a bit. 1087 01:20:21,770 --> 01:20:23,090 A thousand quid or more. 1088 01:20:24,090 --> 01:20:25,990 There's only one place he'd buy that here. 1089 01:20:41,710 --> 01:20:42,710 Morning, sir. 1090 01:20:43,050 --> 01:20:46,230 Can I have your glass of Australian Chardonnay? Jolly good notes. I'd like 1091 01:20:46,230 --> 01:20:47,870 see the manager right away. 1092 01:20:48,670 --> 01:20:49,670 I am the manager. 1093 01:20:50,590 --> 01:20:54,610 Is anyone buying Petrus and Cheval Blanc from you? By the case? 1094 01:20:55,690 --> 01:20:56,850 Yeah, he is. 1095 01:20:57,090 --> 01:20:59,370 Why? It's a murder investigation, sir. 1096 01:20:59,890 --> 01:21:00,890 I say. 1097 01:21:01,130 --> 01:21:02,130 Really? 1098 01:21:02,370 --> 01:21:04,010 Who is it? It's urgent. 1099 01:21:05,310 --> 01:21:09,050 Dr. James Wilson. New Zealander, I think. Visiting fellow of Wadham. 1100 01:21:09,780 --> 01:21:13,380 I was a bit surprised, the New Zealander. Of course, there are some 1101 01:21:13,380 --> 01:21:14,640 ones. Where did he live, in college? 1102 01:21:15,220 --> 01:21:16,220 Just a moment. 1103 01:21:17,520 --> 01:21:19,180 He gave us the very best references. 1104 01:21:19,860 --> 01:21:20,860 He would have done. 1105 01:21:21,600 --> 01:21:24,740 We sent him a couple of cases of Chateau Ozone, only last week. 1106 01:21:24,960 --> 01:21:26,920 Here we are, four Chippenham Close. 1107 01:21:27,260 --> 01:21:28,260 Thanks. 1108 01:21:28,500 --> 01:21:29,880 Sure you won't try the Chardonnay? 1109 01:21:31,060 --> 01:21:32,500 He's using the name Wilton. 1110 01:21:32,940 --> 01:21:34,640 Dr James Wilton. 1111 01:21:35,230 --> 01:21:37,030 Inform all ports and airports. 1112 01:21:37,350 --> 01:21:39,550 Probably traveling with Mrs. Marion Brooke. 1113 01:21:40,110 --> 01:21:41,930 Probably not under that name. 1114 01:21:42,450 --> 01:21:46,730 And tell Bottomley and Superintendent Strange we're going to Fort Chippenham 1115 01:21:46,730 --> 01:21:48,170 Close. Now. 1116 01:21:48,790 --> 01:21:49,790 Thanks. 1117 01:22:07,120 --> 01:22:08,460 Rubbish, these new models. 1118 01:22:09,320 --> 01:22:10,820 No class at all. 1119 01:22:13,400 --> 01:22:14,400 Is that him? 1120 01:22:16,100 --> 01:22:17,100 That's him. 1121 01:22:20,140 --> 01:22:21,780 Seems we're just here in time. 1122 01:22:24,640 --> 01:22:25,640 Where's she? 1123 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Gone to the bunk, like I said. 1124 01:22:29,060 --> 01:22:30,060 I hope so. 1125 01:22:33,680 --> 01:22:35,620 Is she in it with him or not? 1126 01:22:36,420 --> 01:22:37,420 That's the question. 1127 01:22:37,720 --> 01:22:38,920 Must be, surely. 1128 01:22:39,860 --> 01:22:40,860 Not if he's dead. 1129 01:22:42,060 --> 01:22:43,060 Here he is again. 1130 01:22:46,700 --> 01:22:48,500 Why do you want her to be innocent, sir? 1131 01:22:51,400 --> 01:22:52,400 I'm old -fashioned. 1132 01:22:54,520 --> 01:22:57,720 All right, you stay here. I'm not out in five minutes. 1133 01:22:57,940 --> 01:22:59,880 Oh, no, no, no, none of that. I'm coming with you. 1134 01:23:00,220 --> 01:23:02,280 It's me he wants. It's me he's going to get. 1135 01:23:03,640 --> 01:23:05,660 Or rather, it's me that's going to get him. 1136 01:23:07,240 --> 01:23:09,160 Call Bottomley if anything looks wrong. 1137 01:23:09,880 --> 01:23:13,020 Shouldn't that be I who am going to get him, sir? 1138 01:23:18,700 --> 01:23:19,700 Block the drive. 1139 01:23:32,170 --> 01:23:33,170 Hello, Hugo. 1140 01:23:34,730 --> 01:23:36,410 Morse, you made it. 1141 01:23:36,790 --> 01:23:37,790 Well done. 1142 01:23:38,010 --> 01:23:39,690 You're a little earlier than I expected. 1143 01:23:40,690 --> 01:23:44,390 And you're supposed to be late. The late Hugo de Vries. 1144 01:23:44,770 --> 01:23:45,950 I like being dead. 1145 01:23:46,250 --> 01:23:47,770 Takes the strain out of living. 1146 01:23:48,450 --> 01:23:51,070 But all good things must come to an end. 1147 01:23:53,790 --> 01:23:54,830 It's chilly out here. 1148 01:23:55,290 --> 01:23:56,430 Shall we go in? 1149 01:24:19,040 --> 01:24:21,980 Packing up. Dr. Wilson's off on his travels, yes. 1150 01:24:22,720 --> 01:24:23,720 Research, you know. 1151 01:24:25,360 --> 01:24:26,360 Into what? 1152 01:24:26,960 --> 01:24:27,960 The unknown. 1153 01:25:08,080 --> 01:25:09,960 Have you enjoyed the little dance I've led you? 1154 01:25:10,320 --> 01:25:12,720 I do hope so. I put so much into it. 1155 01:25:13,500 --> 01:25:16,920 Tell me, what finally brought you here? 1156 01:25:18,600 --> 01:25:20,520 The claret at Mrs. Brooks. 1157 01:25:20,920 --> 01:25:21,920 Ah. 1158 01:25:22,480 --> 01:25:23,780 Wasted on her, of course. 1159 01:25:24,060 --> 01:25:25,140 No palette, Marion. 1160 01:25:25,360 --> 01:25:26,360 None at all. 1161 01:25:26,640 --> 01:25:28,460 But what loyalty, Moss. 1162 01:25:28,940 --> 01:25:30,140 What loyalty. 1163 01:25:30,940 --> 01:25:31,940 Do sit down. 1164 01:25:33,340 --> 01:25:38,200 Tapping the claret. That's a fine old English expression for giving someone a 1165 01:25:38,200 --> 01:25:39,200 bloody nose. 1166 01:25:39,740 --> 01:25:41,740 How's your nose been? Out of joint. 1167 01:25:42,440 --> 01:25:43,700 May I offer you a drink? 1168 01:25:44,140 --> 01:25:45,140 No, thanks. 1169 01:25:45,180 --> 01:25:46,660 Yes, it's a bit early. 1170 01:25:47,720 --> 01:25:49,380 Shall we have our music? 1171 01:25:51,320 --> 01:25:53,640 You haven't given up drinking, have you? No. 1172 01:25:54,400 --> 01:25:58,160 I wondered. I was so sure you'd be over the limit. You always were in the old 1173 01:25:58,160 --> 01:25:59,620 days. Was I? 1174 01:26:04,970 --> 01:26:08,450 And you see, I so wanted you to know what it was like. 1175 01:26:10,150 --> 01:26:14,950 What what was like? To be caught, to be punished, to be made to look a fool. 1176 01:26:15,790 --> 01:26:20,890 People like you and McNutt, you regard it as your duty, your bounden duty, 1177 01:26:20,890 --> 01:26:21,889 that the phrase? 1178 01:26:21,890 --> 01:26:23,450 To deprive people of their liberty. 1179 01:26:24,110 --> 01:26:26,130 But it's theft, like any other. 1180 01:26:27,190 --> 01:26:31,530 How can anyone be himself in a prison, shut away from the light? 1181 01:26:31,750 --> 01:26:33,850 You should have thought of that before you started. 1182 01:26:34,300 --> 01:26:35,199 Started what? 1183 01:26:35,200 --> 01:26:36,520 My life of crime? 1184 01:26:37,100 --> 01:26:41,260 But that was all a joke, Morse. That was all fun. 1185 01:26:41,940 --> 01:26:43,800 I've never harmed a soul in my life. 1186 01:26:44,160 --> 01:26:48,860 You more than harmed Beryl Newsome. Not at all. You were ultimately responsible, 1187 01:26:49,300 --> 01:26:55,540 of course, you and Mac Nutt. But the person who did the actual deed, that was 1188 01:26:55,540 --> 01:26:56,540 Marion. 1189 01:26:57,060 --> 01:27:01,740 I was merely the dresser, the assistant to the star. 1190 01:27:03,080 --> 01:27:04,280 I bear you no malice. 1191 01:27:04,600 --> 01:27:06,800 I forgave you years ago for putting me away. 1192 01:27:07,620 --> 01:27:13,960 Isn't that what men do in your Bible when they cross with their wives? Put 1193 01:27:13,960 --> 01:27:14,960 away. 1194 01:27:15,640 --> 01:27:16,860 I believe so. 1195 01:27:17,060 --> 01:27:18,620 What a fascinating language. 1196 01:27:19,220 --> 01:27:21,600 But Marian couldn't forgive. 1197 01:27:22,240 --> 01:27:24,060 She loves me, you see. 1198 01:27:25,900 --> 01:27:26,900 Come on. 1199 01:27:27,240 --> 01:27:31,980 Are you telling me? Oh, I was her accomplice. I admit. Just for the hell 1200 01:27:32,570 --> 01:27:37,450 I left the knife, which you so obligingly picked up, and those little 1201 01:27:37,450 --> 01:27:44,150 irritations, the fire and water, they were my humble contributions, but the 1202 01:27:44,150 --> 01:27:46,830 master plan was hers. 1203 01:27:48,130 --> 01:27:50,730 Why would Mariam want to kill Beryl? 1204 01:27:51,070 --> 01:27:53,570 Beryl was about to find out. 1205 01:27:54,030 --> 01:27:57,350 Those financial manipulations... 1206 01:27:58,190 --> 01:28:02,210 You surely aren't still so much in love with that stupid woman as to believe her 1207 01:28:02,210 --> 01:28:03,230 capable of those. 1208 01:28:03,650 --> 01:28:04,650 No, no. 1209 01:28:04,930 --> 01:28:07,190 Marion and I, Morse. 1210 01:28:07,610 --> 01:28:09,010 After hours, of course. 1211 01:28:10,590 --> 01:28:11,590 How's the car? 1212 01:28:13,110 --> 01:28:16,730 It's being resprayed. Now, that was malicious, I admit. I couldn't resist 1213 01:28:17,590 --> 01:28:20,550 Not that you understood, I think. 1214 01:28:21,870 --> 01:28:25,270 You made an elementary mistake, you see. 1215 01:28:26,380 --> 01:28:27,820 You thought you were the hero. 1216 01:28:28,440 --> 01:28:32,640 You were meant to think that. You were meant to think your frustrations were 1217 01:28:32,640 --> 01:28:37,840 ordeals. But the villain undergoes frustrations too. 1218 01:28:38,660 --> 01:28:44,280 Until he and his mistress are overwhelmed by the truth. 1219 01:28:45,680 --> 01:28:51,300 I am the high priest, Morse. You are the evil spirit. 1220 01:28:51,980 --> 01:28:54,100 I am Zorathro. 1221 01:28:54,750 --> 01:28:56,610 You are Monastatos. 1222 01:28:57,210 --> 01:29:02,150 And now the earth is about to swallow you up. 1223 01:29:04,090 --> 01:29:05,670 Now look, Hugo. 1224 01:29:06,810 --> 01:29:09,870 I don't recall inviting you to use my Christian name. 1225 01:29:10,550 --> 01:29:12,910 Of course, you don't have one, do you? 1226 01:29:13,570 --> 01:29:15,970 On your knees, Morse. 1227 01:29:16,290 --> 01:29:20,530 What? I want you groveling on your knees. 1228 01:29:33,550 --> 01:29:34,550 I'm going to kill you. 1229 01:29:35,710 --> 01:29:36,710 Or am I? 1230 01:29:36,870 --> 01:29:38,290 You never know with me, do you? 1231 01:29:38,990 --> 01:29:43,510 It may be well worth your while to beg for mercy, but then again, it may not. 1232 01:29:44,410 --> 01:29:49,490 I may kill you cleanly with a single shot, like an English gentleman, but 1233 01:29:49,490 --> 01:29:55,890 again, I'm not an English gentleman, so it's really up to you how well you beg. 1234 01:30:02,730 --> 01:30:04,810 What do you want me to say? That you were wrong. 1235 01:30:05,290 --> 01:30:07,090 That I was always innocent. 1236 01:30:07,850 --> 01:30:09,870 As indeed I was. 1237 01:30:10,990 --> 01:30:12,330 You weren't innocent. 1238 01:30:12,650 --> 01:30:13,529 You're quite sure. 1239 01:30:13,530 --> 01:30:16,050 You're sweating, Morse. It's a disagreeable sight. 1240 01:30:17,430 --> 01:30:19,210 One shouldn't be afraid of death. 1241 01:30:19,950 --> 01:30:21,090 It isn't the end. 1242 01:30:21,910 --> 01:30:24,630 I got interested in Pythagoras in prison. 1243 01:30:24,990 --> 01:30:29,970 I learned there was no night, no day, no life, no death. 1244 01:30:31,730 --> 01:30:34,310 Metempsychosis, Morse. Oh, yes. 1245 01:30:34,570 --> 01:30:38,690 The soul never dies. It is transmuted. It migrates. 1246 01:30:39,450 --> 01:30:41,330 Barrels are fish now. 1247 01:30:42,170 --> 01:30:43,390 Or a bird. 1248 01:30:43,970 --> 01:30:46,970 Yes. I think a bird. 1249 01:30:47,630 --> 01:30:51,710 Quite possibly in a cage. 1250 01:30:52,590 --> 01:30:54,910 And, McNutt? A slug. 1251 01:30:55,910 --> 01:30:57,650 As for you... 1252 01:30:59,310 --> 01:31:00,510 A dung beetle. 1253 01:31:00,750 --> 01:31:01,750 Who's that? 1254 01:31:04,030 --> 01:31:05,250 My sergeant. 1255 01:31:05,530 --> 01:31:09,030 Why do policemen always go around in pairs like low comedians? Are you 1256 01:31:09,030 --> 01:31:10,610 permanently afraid, or what? 1257 01:31:12,470 --> 01:31:13,690 I'm afraid of you. 1258 01:31:18,290 --> 01:31:20,550 I've always rated you a real genius. 1259 01:31:21,590 --> 01:31:26,710 But if you honestly thought I'd come here alone... So impatient. 1260 01:31:30,700 --> 01:31:31,840 Walk over there, please. 1261 01:31:33,140 --> 01:31:34,140 Go on. 1262 01:31:45,900 --> 01:31:47,000 Turn away now. 1263 01:31:55,620 --> 01:31:58,740 Life and death, darkness and light. 1264 01:32:00,040 --> 01:32:01,040 None of it matters. 1265 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Goodbye. 1266 01:32:48,540 --> 01:32:49,820 Metempsychosis, Morse. 1267 01:32:50,320 --> 01:32:54,960 The sea change into something rich and strange. 1268 01:32:57,280 --> 01:33:00,040 Sir! He's getting to the door, sir! 1269 01:33:04,540 --> 01:33:06,440 I thought he shot himself. 1270 01:33:06,760 --> 01:33:07,760 Oh, God. 1271 01:33:09,160 --> 01:33:10,760 He was there. He was lying there. 1272 01:33:11,920 --> 01:33:13,460 Oh, my God. 1273 01:33:14,440 --> 01:33:16,180 That whole thing, that whole... 1274 01:33:33,100 --> 01:33:36,600 You bloody fool. You left your keys in the ignition. God almighty. 1275 01:33:40,260 --> 01:33:41,800 He fooled me again. 1276 01:34:03,300 --> 01:34:05,380 We'll have to use your car, Mariam. Which... 1277 01:34:05,380 --> 01:34:12,380 Excuse 1278 01:34:12,380 --> 01:34:14,220 me, madam, but may I see your driving license? 1279 01:34:16,340 --> 01:34:17,340 Wait a minute. 1280 01:34:46,830 --> 01:34:50,890 If it hadn't been for you, he couldn't stand the thought of more prison. 1281 01:34:51,550 --> 01:34:55,030 He told me if we were caught, he was going to shoot me first and then 1282 01:34:55,670 --> 01:34:58,870 If it hadn't been for that stupid, interfering policeman. 1283 01:34:59,870 --> 01:35:03,890 You were ready to die for him. I don't want to go to prison. 1284 01:35:04,630 --> 01:35:05,930 You should try it. 1285 01:35:07,110 --> 01:35:11,270 And you might find out what it's like for a brilliant man like Hugo to be 1286 01:35:11,270 --> 01:35:13,870 up day and night for years and years. 1287 01:35:14,890 --> 01:35:20,110 And the world outside, the stupid, idiotic, ordinary world. 1288 01:35:20,430 --> 01:35:23,770 Do you think what it was like for Beryl Newsome or McNutt? 1289 01:35:23,990 --> 01:35:25,130 He framed Hugo. 1290 01:35:25,450 --> 01:35:30,750 You gave the clinching evidence against Hugo yourself. You confused me. 1291 01:35:31,490 --> 01:35:34,690 Marion. Hugo was completely innocent. 1292 01:35:38,070 --> 01:35:40,670 He said you killed Beryl. 1293 01:35:41,230 --> 01:35:42,950 And you believed him. 1294 01:35:44,499 --> 01:35:45,620 How wonderful. 1295 01:35:53,060 --> 01:35:54,920 What were you going to do with the money? 1296 01:35:56,800 --> 01:35:57,800 Persecute you. 1297 01:35:58,600 --> 01:35:59,600 All this. 1298 01:36:01,060 --> 01:36:04,080 Murder and theft and murder again. 1299 01:36:05,560 --> 01:36:07,220 All this just to get me. 1300 01:36:07,880 --> 01:36:09,760 And we will, in the end. 1301 01:36:10,380 --> 01:36:11,460 We'll get you. 1302 01:36:36,330 --> 01:36:37,890 He persuaded me, you know. 1303 01:36:39,730 --> 01:36:43,770 While I was with him, he really persuaded me that she did the killings. 1304 01:36:48,510 --> 01:36:53,670 When he said he wasn't a killer, I... I don't know. 1305 01:36:55,330 --> 01:36:57,350 Do you think I'm losing my judgment? 1306 01:36:58,430 --> 01:36:59,630 What judgment's that? 1307 01:37:01,790 --> 01:37:03,550 I've lost my sense of reality. 1308 01:37:05,550 --> 01:37:07,970 I mean, is he really in there or not? 1309 01:37:08,350 --> 01:37:09,750 Oh, he's there, all right. 1310 01:37:11,630 --> 01:37:13,250 You never know with DeFries. 1311 01:37:34,030 --> 01:37:40,850 So much of our work, it's intuition, and he... He 1312 01:37:40,850 --> 01:37:44,330 didn't just get inside computers, he got inside my head. 1313 01:37:45,370 --> 01:37:47,330 Like he got inside Marion's. 1314 01:37:49,170 --> 01:37:50,650 Do you think he'd have stayed with her? 1315 01:37:51,910 --> 01:37:53,330 He'll stay with her forever. 1316 01:37:56,710 --> 01:37:59,090 Would you mind doing something for me, Lewis? 1317 01:37:59,730 --> 01:38:00,728 What's that? 1318 01:38:00,730 --> 01:38:02,310 The choir, they're... 1319 01:38:02,540 --> 01:38:06,680 Having a sort of memorial performance for Val. The magic clue. 1320 01:38:07,060 --> 01:38:08,060 Nice gesture. 1321 01:38:08,900 --> 01:38:15,620 I'm not going myself. I don't feel... Look, would you mind 1322 01:38:15,620 --> 01:38:17,780 representing me, sort of? 1323 01:38:20,180 --> 01:38:21,300 Take your wife. 1324 01:38:23,440 --> 01:38:24,760 You'll enjoy it, honestly. 1325 01:38:25,020 --> 01:38:26,020 It's good fun. 1326 01:38:26,780 --> 01:38:27,940 It's like a panther. 1327 01:38:29,740 --> 01:38:30,760 It's got a dragon. 1328 01:38:31,470 --> 01:38:32,470 And when is it? 1329 01:38:32,750 --> 01:38:34,570 Tonight. Oh, I can't tonight. 1330 01:38:34,830 --> 01:38:35,830 It's EastEnders. 1331 01:38:36,030 --> 01:38:39,590 The wife won't miss an episode of EastEnders. We can record EastEnders. 1332 01:38:39,870 --> 01:38:43,150 Well, but... Please. 1333 01:39:17,290 --> 01:39:18,290 There you go. 1334 01:40:04,970 --> 01:40:05,970 Ah, Moth. 1335 01:40:10,210 --> 01:40:11,770 Saw your car in the car park. 1336 01:40:14,110 --> 01:40:16,210 You made a good job of it, haven't there? You'd hardly know. 1337 01:40:17,710 --> 01:40:18,710 I'll know. 1338 01:40:20,170 --> 01:40:21,170 Anything new? 1339 01:40:22,830 --> 01:40:24,870 Well, we've counted the money. It's all that. 1340 01:40:26,030 --> 01:40:28,010 You'll want to wash your hands, then. 1341 01:40:28,950 --> 01:40:29,950 Dirty stuff. 1342 01:40:30,210 --> 01:40:31,450 It's going to do good work. 1343 01:40:32,910 --> 01:40:33,910 I suppose. 1344 01:40:35,180 --> 01:40:36,880 I give to Oxfam myself. 1345 01:40:37,360 --> 01:40:38,360 Do you? 1346 01:40:38,980 --> 01:40:39,980 Ah. 1347 01:40:41,920 --> 01:40:47,860 Well, speaking of charitable activities, I wonder... Well, I know you have 1348 01:40:47,860 --> 01:40:54,780 strong feelings about Freemasonry, but if you were to see for yourself the 1349 01:40:54,780 --> 01:41:01,220 lodge at work, I'd be very pleased to... to propose you. 1350 01:41:06,700 --> 01:41:10,220 Trying to establish true concord between us. 1351 01:41:12,160 --> 01:41:14,700 It does seem foolish for us to quarrel. 1352 01:41:16,500 --> 01:41:23,220 Thanks. Thanks a lot. But I don't join things. I'm even thinking of leaving the 1353 01:41:23,220 --> 01:41:24,220 choir. 1354 01:41:45,980 --> 01:41:47,020 What does he think? 1355 01:41:47,380 --> 01:41:50,380 I still couldn't understand a bloody word. 1356 01:41:54,100 --> 01:41:56,140 Let's go for a drink, for God's sake. 95789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.