All language subtitles for Inspector.Morse.S03E01.PAL.DVDRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,510 --> 00:00:27,750
Ladies and gentlemen, I think we've... I
2
00:00:27,750 --> 00:00:34,490
think we've
3
00:00:34,490 --> 00:00:39,410
exhausted the many, indeed the
multifarious merits of our two
4
00:00:39,790 --> 00:00:44,430
I suggest we now move to the election of
the new master of Courtney College.
5
00:00:50,030 --> 00:00:54,950
Thus, we find at Kilpeck, and could once
have found at Shobden, an extraordinary
6
00:00:54,950 --> 00:00:59,970
outburst of native sculpture at a time
when the country as a whole was plunged
7
00:00:59,970 --> 00:01:02,590
deep in the chaos of Matilda's civil
war.
8
00:01:05,790 --> 00:01:07,570
Yes. Good.
9
00:01:08,030 --> 00:01:12,710
Of course, we only know Shobden...
Woolman here.
10
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
happens next.
11
00:01:34,320 --> 00:01:36,120
No, no, I certainly won't.
12
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
Have you spoken to Hanbury yet?
13
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Hello?
14
00:02:03,220 --> 00:02:05,600
I've told you I won't speak to you. I
don't care.
15
00:02:06,160 --> 00:02:08,539
If you try to contact me again, I shall
inform the master.
16
00:02:28,660 --> 00:02:29,920
Look, I've told you...
17
00:02:32,299 --> 00:02:34,440
Oh, oh, oh, Master.
18
00:02:35,760 --> 00:02:37,540
Yes, yes, yes, sorry, it is Hanbury.
19
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
What?
20
00:02:41,360 --> 00:02:43,540
Oh, good God, really?
21
00:02:51,820 --> 00:02:55,800
I say, we haven't had an election as
fraught as this since 1789.
22
00:02:56,720 --> 00:02:58,520
What do the statutes say?
23
00:02:59,200 --> 00:03:03,320
In the event of a tie, we are required
to call in the visitor.
24
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
Think what that would do for the
reputation of the college.
25
00:03:08,800 --> 00:03:13,720
Would the election of Hanbury enhance it
so very much?
26
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
Good evening, old man.
27
00:04:28,530 --> 00:04:31,470
Will be Henry of the college.
28
00:04:32,370 --> 00:04:33,710
Shall we talk in the garden?
29
00:04:34,450 --> 00:04:38,170
Fresh air is so good for clearing the
mind of camped.
30
00:04:44,870 --> 00:04:46,630
You don't stand a chance.
31
00:04:46,850 --> 00:04:47,850
You know you don't.
32
00:04:48,150 --> 00:04:52,350
And yet you're perfectly prepared to
drag the college through the mud because
33
00:04:52,350 --> 00:04:53,690
a personal grudge against me.
34
00:04:55,690 --> 00:04:57,890
For God's sake, why don't you behave
like a gentleman for once?
35
00:04:58,350 --> 00:05:03,230
You may be a gentleman, Hadbury, but
you're wholly unfit to have charge of
36
00:05:03,230 --> 00:05:06,210
people. I shall fight you till my dying
breath.
37
00:05:51,050 --> 00:05:52,050
Alright.
38
00:06:33,930 --> 00:06:34,950
Good evening, Lady Hambury.
39
00:06:35,250 --> 00:06:37,030
Oh, Mrs. Farquhar. Good evening.
40
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Been up to town?
41
00:06:39,530 --> 00:06:42,570
Yes. Yes, I've been to Covent Garden,
the opera.
42
00:06:42,850 --> 00:06:43,850
Tosca.
43
00:06:44,530 --> 00:06:45,530
Wonderful.
44
00:06:45,650 --> 00:06:46,650
Oh, really?
45
00:06:47,290 --> 00:06:48,810
Ted's never taken me to the opera.
46
00:06:50,110 --> 00:06:51,710
Oh, damn, and blast.
47
00:06:51,910 --> 00:06:55,570
Look, that man's got the last taxi. I'll
be here half a night now, I expect.
48
00:06:55,910 --> 00:06:57,190
Uh, no, it's all right.
49
00:06:58,030 --> 00:07:01,010
I'll give you a lift, if John McKendrick
hasn't forgotten me.
50
00:07:01,610 --> 00:07:03,090
Oh, haven't you got your car, then?
51
00:07:04,930 --> 00:07:05,930
Oh, of course.
52
00:07:06,330 --> 00:07:07,350
Oh, I am sorry.
53
00:07:08,330 --> 00:07:10,210
Well, that's why Ted's not here to meet
me.
54
00:07:10,710 --> 00:07:13,350
I've got to be so careful these days,
drinking and driving.
55
00:07:14,490 --> 00:07:18,550
But the police have really got it in for
our sort, you know, public and... The
56
00:07:18,550 --> 00:07:20,890
police have really got it in for my
sort, actually.
57
00:07:21,570 --> 00:07:23,110
As I've learned in my course.
58
00:07:31,560 --> 00:07:35,240
I'm so sorry, Prue. I... Your apologies
can wait till morning, John, as you seem
59
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
to expect me to.
60
00:07:39,840 --> 00:07:42,960
We'll drop Mrs. Parker on the way. It's
really very kind of you.
61
00:07:50,880 --> 00:07:53,520
I was helping Ted Parker get up a new
barrel of beer.
62
00:07:54,100 --> 00:07:56,660
The time just sort of flipped away.
63
00:07:59,440 --> 00:08:01,900
Oh, I'm sure Ted was very grateful, Lady
Hanbury.
64
00:08:02,280 --> 00:08:04,720
His back's been giving him such a lot of
trouble lately.
65
00:08:05,220 --> 00:08:06,800
How are the boys, Lady Hanbury?
66
00:08:07,180 --> 00:08:08,660
Probably enjoying Summerfield.
67
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
Seems to be.
68
00:08:11,300 --> 00:08:14,580
I suppose Simon will be going to Eton
soon.
69
00:08:15,660 --> 00:08:20,080
September. Oh, I saw Georgina yesterday.
70
00:08:21,240 --> 00:08:23,860
Chattering away in French she was to
that au pair of yours.
71
00:08:24,780 --> 00:08:27,660
I wish I'd had someone to teach me
French when I was that age.
72
00:08:29,200 --> 00:08:30,580
Would you have used it, then?
73
00:08:52,500 --> 00:08:55,660
I really can't thank you enough, Lady
Hanbury.
74
00:08:56,400 --> 00:08:57,560
Oh, it was nothing.
75
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
Good night.
76
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
Good night.
77
00:09:45,740 --> 00:09:46,840
You'll be great when you go to France.
78
00:09:47,340 --> 00:09:49,000
I shall go to France, ever.
79
00:09:49,200 --> 00:09:54,000
And even if I do, I won't want to ask
the time, because I'll have a watch, so
80
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
it's there.
81
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
Georgina!
82
00:09:56,780 --> 00:09:57,780
Hello, John.
83
00:09:58,580 --> 00:10:02,300
I've been keeping myself several times.
Lovely Georgie. What time is it?
84
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Breakfast time.
85
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Lovely day.
86
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
John?
87
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Hello.
88
00:10:12,580 --> 00:10:13,860
Georgina, where are you going?
89
00:10:16,840 --> 00:10:19,300
No, Georgina, you know Daddy does not
like to be disturbed.
90
00:10:23,260 --> 00:10:24,860
Come back, Georgina.
91
00:10:26,600 --> 00:10:28,180
Daddy! Daddy!
92
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
Breakfast!
93
00:10:30,260 --> 00:10:31,620
Georgina, what are you doing?
94
00:10:32,220 --> 00:10:33,500
Don't go in there.
95
00:10:34,500 --> 00:10:36,240
Sir Julius, I'm so sorry.
96
00:11:01,520 --> 00:11:03,040
Really, dear? Where?
97
00:11:03,740 --> 00:11:04,940
In the library.
98
00:11:05,500 --> 00:11:06,700
The pictures.
99
00:11:22,080 --> 00:11:24,300
You must come quickly.
100
00:11:29,440 --> 00:11:33,960
Dear, oh, dear, oh. Dear, what will your
daddy say?
101
00:11:34,700 --> 00:11:36,120
We shall have to get the police.
102
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Oh, Lord.
103
00:11:38,840 --> 00:11:39,839
Where's the Julius?
104
00:11:39,840 --> 00:11:42,000
I don't know, madam. At the college, I
expect.
105
00:11:42,540 --> 00:11:46,540
He wasn't here last night, I know that.
His bed wasn't flipped in.
106
00:11:46,840 --> 00:11:48,100
Who did it, Mummy?
107
00:11:52,080 --> 00:11:53,920
Very wicked people, darling.
108
00:11:54,140 --> 00:11:56,460
The police will have to find them and
lock them up.
109
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Well,
110
00:12:24,880 --> 00:12:27,720
he doesn't seem to be in his room, Lady
Hambry. May I take a message?
111
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
I'm very good about it.
112
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Good morning, Arthur.
113
00:12:34,680 --> 00:12:35,680
Good morning, sir.
114
00:12:37,340 --> 00:12:38,820
Has Sir Julius arrived yet?
115
00:12:39,160 --> 00:12:41,300
He must be still on his way, sir.
116
00:12:41,520 --> 00:12:43,300
Just had Lady Hambry asking for him.
117
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
Oh.
118
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
Right.
119
00:13:00,470 --> 00:13:01,470
Georgina, come here.
120
00:13:01,690 --> 00:13:02,690
Don't touch that.
121
00:13:04,130 --> 00:13:08,190
Will the policeman have dogs, Mummy, to
chase the burglars?
122
00:13:08,590 --> 00:13:12,050
I don't know, darling. I expect so. Why
don't you run along with Mortby, have
123
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
your breakfast, hmm?
124
00:13:13,190 --> 00:13:14,330
I want a word with Michelle.
125
00:13:14,590 --> 00:13:15,590
Come along, Georgie.
126
00:13:15,710 --> 00:13:17,590
Will there be bloodhounds, Mortby?
127
00:13:18,130 --> 00:13:20,050
Bloodhounds? What do they want with
bloodhounds?
128
00:13:20,470 --> 00:13:23,290
John, will you make sure no -one comes
near that window?
129
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
There may be footprints.
130
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
Right.
131
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
Now, Michelle.
132
00:13:32,650 --> 00:13:34,510
What day did we say you were going on
holiday?
133
00:13:35,010 --> 00:13:36,530
August 15th.
134
00:13:37,330 --> 00:13:38,330
15th.
135
00:13:38,930 --> 00:13:42,150
I've been thinking it might be more
convenient if you went a little earlier.
136
00:13:42,970 --> 00:13:45,770
But my brother is getting married on the
27th.
137
00:13:46,030 --> 00:13:49,110
And I only have two weeks.
138
00:13:49,470 --> 00:13:51,330
Oh, you needn't worry. I shan't be
wanting you back any earlier.
139
00:13:52,230 --> 00:13:55,290
In fact, I'm sorry to say this,
Michelle, but I shan't be wanting you
140
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
all.
141
00:13:56,510 --> 00:13:59,590
The fact is I've decided to look after
Georgina myself for the rest of the
142
00:13:59,590 --> 00:14:03,250
summer. It really is the last chance
I'll have to be with my little girl
143
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
she is still little.
144
00:14:05,370 --> 00:14:07,290
It's all right. You'll be paid until the
end of September.
145
00:14:07,930 --> 00:14:09,830
I'm sure you'll be able to find another
job by then.
146
00:14:11,810 --> 00:14:13,790
What have I done, Lady Ambury?
147
00:14:16,190 --> 00:14:17,670
Let's not be silly about this, Michelle.
148
00:14:17,970 --> 00:14:20,310
I shall be obliged if you'll be ready to
leave as soon as possible.
149
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
I like that.
150
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
It was good.
151
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Who was it?
152
00:14:59,210 --> 00:15:01,030
That, Lewis, was Maria Callas.
153
00:15:03,070 --> 00:15:04,130
Was it from cats?
154
00:15:05,030 --> 00:15:07,110
No, it most certainly was not.
155
00:15:07,590 --> 00:15:08,970
The wife wants to go to cats.
156
00:15:09,530 --> 00:15:11,570
I don't know why. She's allergic to
them.
157
00:15:11,930 --> 00:15:15,470
Shut up about bloody cats and tell me
what you know about this place.
158
00:15:15,850 --> 00:15:19,910
Nothing. Hanbury House is one of the
architectural gems of the county, Lewis.
159
00:15:20,270 --> 00:15:21,079
Mm -hmm.
160
00:15:21,080 --> 00:15:24,880
But what you need to know is the Chief
Constable dines here once a month, which
161
00:15:24,880 --> 00:15:29,220
is why you and I are wasting a fine
summer morning on some footling art
162
00:15:29,960 --> 00:15:31,300
Nice little place, though.
163
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
Is it open to the public?
164
00:15:33,740 --> 00:15:34,760
Only the garden.
165
00:15:35,340 --> 00:15:37,460
It's historically important, the garden.
166
00:15:38,520 --> 00:15:41,980
When the Hambreys wanted to make a few
changes, they didn't muck about.
167
00:15:42,740 --> 00:15:44,480
They moved the whole village.
168
00:15:45,620 --> 00:15:46,620
Bloody hell.
169
00:15:47,120 --> 00:15:48,180
People like them.
170
00:15:49,450 --> 00:15:53,030
They think people like us are only here
to keep the servants in order.
171
00:15:54,630 --> 00:15:56,510
Does that mean we have to arrest the
butler?
172
00:16:17,939 --> 00:16:22,580
suddenly said so this morning, she...
But I can't.
173
00:16:23,260 --> 00:16:24,880
You don't understand, Roger.
174
00:16:25,180 --> 00:16:29,180
There's been a... There were robbers in
the night.
175
00:16:30,760 --> 00:16:31,759
Someone's coming.
176
00:16:31,760 --> 00:16:33,180
I think you should come here quickly.
177
00:16:49,349 --> 00:16:51,050
Restored, of course. Look at that
window.
178
00:16:51,710 --> 00:16:54,690
All that stonework. Must take months to
do the pointing.
179
00:16:55,990 --> 00:16:57,670
You're not a bloody mason, are you?
180
00:16:58,170 --> 00:16:59,190
No such luck.
181
00:16:59,810 --> 00:17:02,190
I might have been a chief inspector by
now if I was.
182
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Were, Lewis.
183
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
If you were.
184
00:17:07,270 --> 00:17:10,490
You'll never get on if you can't master
your subjunctives.
185
00:17:11,810 --> 00:17:15,589
Keep touching your forelock. We may be
back in Oxford before lunch.
186
00:17:16,150 --> 00:17:17,150
Shouldn't that be might?
187
00:17:21,960 --> 00:17:24,740
Not my taste, this sort of thing, I'm
afraid.
188
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
Nor mine.
189
00:17:26,880 --> 00:17:28,960
The decent pictures are all in my
drawing room.
190
00:17:29,720 --> 00:17:30,800
And what are they, madam?
191
00:17:31,460 --> 00:17:35,940
A Titian, a Poussin, a couple of
Murillos, and our Gainsborough, of
192
00:17:36,600 --> 00:17:39,540
I make my husband keep these horrors in
here when I can't see them.
193
00:17:40,080 --> 00:17:45,200
Well, they're not like these modern
things, are they? I mean, you can see
194
00:17:45,200 --> 00:17:46,099
they're meant to be.
195
00:17:46,100 --> 00:17:47,640
All too clearly, alas.
196
00:17:48,720 --> 00:17:52,160
Fortunately, the burglars shared your
sergeant's taste, Inspector. It's only
197
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
these they've taken.
198
00:17:53,520 --> 00:17:54,740
How many are missing?
199
00:17:55,340 --> 00:17:58,860
Um, six, I think. We'll have to wait
till my husband gets back to be sure.
200
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
He's going to be very upset about this
one. It's his favourite.
201
00:18:02,400 --> 00:18:03,840
It normally resides there.
202
00:18:04,580 --> 00:18:06,480
I think it's an obscenity, but there you
are.
203
00:18:07,280 --> 00:18:08,800
Alma -Tadema, is it?
204
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Very good.
205
00:18:10,720 --> 00:18:12,520
They're how anyone can tell these
paintings apart.
206
00:18:14,180 --> 00:18:17,640
My husband... Well, as a matter of fact,
he's writing a book.
207
00:18:18,090 --> 00:18:19,610
What he calls a replieve -in.
208
00:18:21,370 --> 00:18:23,450
It's a form of legal recovery, Lewis.
209
00:18:24,030 --> 00:18:26,710
Good heavens, Inspector, you're the only
person I've ever met who actually knew
210
00:18:26,710 --> 00:18:27,649
the word.
211
00:18:27,650 --> 00:18:29,090
He does crosswords, madam.
212
00:18:29,330 --> 00:18:31,490
Knows all sorts of words that nobody
ever uses.
213
00:18:33,490 --> 00:18:35,090
Is your husband writing his book on
this?
214
00:18:35,690 --> 00:18:38,050
It's his latest toy, yes. Smashing
machine, sees.
215
00:18:38,310 --> 00:18:41,990
I've just been on a course. This was the
one I really fancied. I doubt if Lady
216
00:18:41,990 --> 00:18:43,850
Hanbury's interested in that, Lewis.
217
00:18:44,170 --> 00:18:45,630
Afraid not. I can't even type.
218
00:18:46,170 --> 00:18:49,470
Oh, but you can save so much time with
these. Lewis, I think perhaps you'd
219
00:18:49,470 --> 00:18:53,730
better go and interview the staff, see
who was doing what and when last night.
220
00:18:53,830 --> 00:18:54,669
All right?
221
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
Very good, sir.
222
00:18:56,370 --> 00:18:58,670
How many people live in, Lady Ambry?
223
00:18:59,230 --> 00:19:00,610
Well, there's us, of course.
224
00:19:00,970 --> 00:19:02,290
My daughter, Georgina.
225
00:19:03,330 --> 00:19:06,290
Maltby. She's my old nanny. She's now
housekeeper.
226
00:19:07,570 --> 00:19:10,430
Um, McKendrick. He's the gardener -come
-handy man.
227
00:19:11,670 --> 00:19:13,850
Oh, and, um, Michelle. She's the au
pair.
228
00:19:14,490 --> 00:19:15,550
Is that the whole staff?
229
00:19:16,630 --> 00:19:20,970
Well, there's an army of chars who come
in to clean, but they all live in the
230
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
village. What?
231
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
No butler?
232
00:19:23,570 --> 00:19:25,170
Just get on with it, Lewis.
233
00:19:28,470 --> 00:19:30,990
Where was Sir Julius last night, Lady
Hambry?
234
00:19:31,550 --> 00:19:32,570
I'm not entirely sure.
235
00:19:32,770 --> 00:19:33,890
In college, I expect.
236
00:19:34,690 --> 00:19:38,170
I take it then he doesn't always tell
you when he's going to be away for the
237
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
night.
238
00:19:39,470 --> 00:19:40,470
Not always, no.
239
00:19:41,350 --> 00:19:44,130
But what that has to do with the theft
of his pictures, I can't imagine.
240
00:19:44,950 --> 00:19:46,750
I need to know where everyone was.
241
00:19:48,130 --> 00:19:49,210
I was in London.
242
00:19:49,990 --> 00:19:54,130
John McKendrick was a little late
meeting me at the station, so I was back
243
00:19:54,130 --> 00:19:55,210
about one or so.
244
00:19:56,010 --> 00:19:59,370
We gave a lift to Mrs Parker from the
pub, if you want to confirm it.
245
00:20:00,370 --> 00:20:01,530
I noticed nothing wrong.
246
00:20:02,130 --> 00:20:03,130
I went to bed.
247
00:20:04,610 --> 00:20:05,610
I see.
248
00:20:06,370 --> 00:20:09,190
Now, till my husband appears, there are
certain things I must do.
249
00:20:09,880 --> 00:20:12,920
I expect you want to get on with
whatever it is you do.
250
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
Yes.
251
00:20:16,960 --> 00:20:18,260
You'll find John about somewhere.
252
00:20:18,540 --> 00:20:19,880
He'll show you everything you want.
253
00:20:24,880 --> 00:20:28,220
Well, I didn't switch on the alarm
because I thought Sir Julius was still
254
00:20:29,100 --> 00:20:30,940
He never told me he was going off to
college.
255
00:20:31,580 --> 00:20:32,820
Don't do that, Georgie.
256
00:20:33,340 --> 00:20:34,540
Make yourself sick again.
257
00:20:34,840 --> 00:20:36,340
It's my favourite plum duff.
258
00:20:37,610 --> 00:20:39,770
My wife just doesn't make it like me ma
'am did, though.
259
00:20:41,790 --> 00:20:44,470
Now, you see, it's my afternoon off,
Wednesdays.
260
00:20:45,410 --> 00:20:47,470
They're having a summer sale up at Peter
Jones.
261
00:20:48,410 --> 00:20:51,470
So I thought I'd just pop up to town and
look at the tablecloths.
262
00:20:52,950 --> 00:20:55,010
Lady Hand relieves all that sort of
thing to me.
263
00:20:55,830 --> 00:20:56,930
What time did you get back?
264
00:20:57,730 --> 00:21:00,950
Oh, half past five.
265
00:21:01,530 --> 00:21:02,750
You didn't stop, though.
266
00:21:03,550 --> 00:21:04,850
I don't like London.
267
00:21:05,630 --> 00:21:06,710
Nasty, dirty place.
268
00:21:08,040 --> 00:21:11,880
Anyway, Michelle was going out with her
boyfriend, as usual.
269
00:21:12,840 --> 00:21:14,820
Someone had to stay home and look after
Georgie.
270
00:21:15,700 --> 00:21:17,020
Georgina, I told you, no.
271
00:21:19,260 --> 00:21:21,380
Of course, Lady Hanbury had left by
then.
272
00:21:22,340 --> 00:21:25,560
And I thought Sir Julius must have
decided to go and eat in college.
273
00:21:26,460 --> 00:21:27,820
But wouldn't he have told you?
274
00:21:28,380 --> 00:21:32,520
Well, Georgie and I did go for a stroll
about seven o 'clock.
275
00:21:35,530 --> 00:21:38,870
It's when we saw that funny old car
going down the drive, didn't we,
276
00:21:39,170 --> 00:21:40,790
It was really, really old.
277
00:21:41,350 --> 00:21:43,430
Can I have my chocolate biscuit, please?
278
00:21:43,950 --> 00:21:46,850
No. If you're well enough to eat
biscuits, then you're well enough to go
279
00:21:46,850 --> 00:21:47,850
school, Georgina.
280
00:21:49,210 --> 00:21:53,370
So if you ask me, there was one of his
friends from college taking him in for
281
00:21:53,370 --> 00:21:54,370
his dinner.
282
00:21:54,930 --> 00:21:58,790
The security arrangements don't seem to
be very good here, Mrs Mulby.
283
00:21:59,190 --> 00:22:02,010
Well, he usually rings to say if he's
staying in college.
284
00:22:02,970 --> 00:22:04,550
So I thought he was coming back, you
see.
285
00:22:05,600 --> 00:22:07,360
Now, we'll just pop this in the steamer,
shall we?
286
00:22:09,320 --> 00:22:11,240
So, why didn't he ring?
287
00:22:12,860 --> 00:22:14,080
You'll have to ask him that.
288
00:22:16,040 --> 00:22:17,960
The bloke who built this place, he
drowned here.
289
00:22:18,300 --> 00:22:20,960
Really? Had a little dog and went with
him everywhere.
290
00:22:21,340 --> 00:22:23,200
He jumped up and this parapet thing fell
in.
291
00:22:23,920 --> 00:22:27,140
He bent over to fish it out, lost his
balance and couldn't get back.
292
00:22:27,610 --> 00:22:31,530
But the dog scrambled up over his body
and ran off back to the house, which is
293
00:22:31,530 --> 00:22:36,250
how they knew the old man was missing
when the dog turned up very wet without
294
00:22:36,250 --> 00:22:38,030
him. You've been here before?
295
00:22:38,530 --> 00:22:40,990
I paid my 50p last Easter, yes.
296
00:22:41,690 --> 00:22:42,750
Daffs were great, weren't they?
297
00:22:43,590 --> 00:22:44,910
If you like daffs.
298
00:22:46,070 --> 00:22:50,010
Do you have any right to wear that tie
round your neck, or is it just something
299
00:22:50,010 --> 00:22:51,490
you use to keep your trousers up?
300
00:22:51,810 --> 00:22:52,990
I was at Harrow.
301
00:22:53,530 --> 00:22:54,630
Not for very long.
302
00:22:55,630 --> 00:22:57,030
Bit unusual, isn't it?
303
00:22:57,390 --> 00:22:59,470
An old Erovian working as a handyman.
304
00:23:00,190 --> 00:23:01,650
I've known one or two have done worse.
305
00:23:02,450 --> 00:23:03,630
Any who've done time.
306
00:23:03,910 --> 00:23:08,010
What? I mean, were you at school with
any art thieves, Mr. McKendrick?
307
00:23:08,910 --> 00:23:09,950
Not that I know of.
308
00:23:11,050 --> 00:23:12,750
I've never been too keen on art,
actually.
309
00:23:14,850 --> 00:23:17,450
How did you get to work here?
310
00:23:17,930 --> 00:23:20,210
My father and Juliet are in the Foreign
Office together.
311
00:23:20,690 --> 00:23:21,690
I see.
312
00:23:23,030 --> 00:23:24,490
I've always wanted an open -air job.
313
00:23:25,800 --> 00:23:27,160
Not much use of anything else, really.
314
00:23:27,720 --> 00:23:31,460
I mean, I can do things with my hands, I
can drive and all that, but anything to
315
00:23:31,460 --> 00:23:37,340
do with schoolwork... Julius and Prue,
they've been absolutely smashing.
316
00:23:38,180 --> 00:23:42,480
When you brought Lady Ambry back last
night, did you notice anything out of
317
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
ordinary?
318
00:23:43,600 --> 00:23:44,880
Not a thing. I just went to bed.
319
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
What about this morning?
320
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
Not a sausage.
321
00:23:50,200 --> 00:23:53,460
Was the burger alarm on when you came
back? I don't know.
322
00:23:53,840 --> 00:23:55,000
Julius always deals with that.
323
00:23:57,360 --> 00:24:04,320
It is my evening off. I am going... I
went into Oxford
324
00:24:04,320 --> 00:24:05,620
on the bus.
325
00:24:05,980 --> 00:24:06,980
Like it?
326
00:24:07,280 --> 00:24:09,460
Oxford. Do you like it?
327
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
It's all right.
328
00:24:12,900 --> 00:24:14,080
What did you do?
329
00:24:14,620 --> 00:24:16,880
I meet some friends.
330
00:24:17,440 --> 00:24:19,380
We go to riots.
331
00:24:19,900 --> 00:24:22,120
What? Oh, the disco.
332
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
Right.
333
00:24:24,780 --> 00:24:26,660
Your boyfriend was there, was he?
334
00:24:27,150 --> 00:24:28,750
I don't have a boyfriend.
335
00:24:29,430 --> 00:24:30,610
Pretty girl like you.
336
00:24:33,610 --> 00:24:35,130
What time did he come home?
337
00:24:35,730 --> 00:24:36,730
Before midnight.
338
00:24:37,530 --> 00:24:43,770
Lady Ambury says I must always be home
by 12.
339
00:24:44,670 --> 00:24:45,930
How did he get back?
340
00:24:46,230 --> 00:24:48,170
There isn't a bus that late, is there?
341
00:24:48,710 --> 00:24:51,350
A friend bring me in his car.
342
00:24:51,690 --> 00:24:52,690
What friend was that?
343
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
Sorry?
344
00:24:56,360 --> 00:24:57,680
It is your accent.
345
00:24:57,880 --> 00:25:01,700
I'm not familiar with the... Your
friend. The one with the car.
346
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
What's his name?
347
00:25:03,660 --> 00:25:05,680
Roger. Oh, Roger.
348
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
Roger what?
349
00:25:09,160 --> 00:25:10,760
Meadows, I think.
350
00:25:11,640 --> 00:25:13,260
He is a student.
351
00:25:13,480 --> 00:25:15,200
I do not know him very well.
352
00:25:16,220 --> 00:25:17,220
Must like you.
353
00:25:17,420 --> 00:25:19,020
Driving you all this way at midnight.
354
00:25:23,080 --> 00:25:24,200
Did you...
355
00:25:24,490 --> 00:25:27,690
See anything odd when you got back home?
Hear anything?
356
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
No.
357
00:25:30,570 --> 00:25:33,510
I am a little frightened here.
358
00:25:33,850 --> 00:25:38,670
This house, it is so big and so few
people.
359
00:25:39,590 --> 00:25:41,410
I say goodnight to Roger.
360
00:25:41,770 --> 00:25:43,790
I run up the stairs.
361
00:25:44,130 --> 00:25:47,450
I look at Georgina. She is sleeping.
362
00:25:47,650 --> 00:25:48,850
I go to bed.
363
00:25:49,550 --> 00:25:51,030
What about the burglar alarm?
364
00:25:51,690 --> 00:25:57,090
Oh, there are always... People awake
when I come home. I do not think about
365
00:25:57,910 --> 00:25:59,430
And Roger?
366
00:26:01,390 --> 00:26:05,250
I suppose he go back to Oxford. I don't
know.
367
00:26:06,590 --> 00:26:08,550
I wave him goodbye.
368
00:26:09,290 --> 00:26:10,310
Then I go in.
369
00:26:15,210 --> 00:26:17,170
But he's an hour late, Prue.
370
00:26:17,530 --> 00:26:19,530
And it's a really most important
meeting.
371
00:26:19,810 --> 00:26:21,330
We may have to call in the visitor.
372
00:26:23,350 --> 00:26:25,050
No, he did not spend the night here.
373
00:26:25,890 --> 00:26:28,470
And no, he has not been in college this
morning.
374
00:26:28,890 --> 00:26:31,170
Well, I'm afraid I'm not privy to his
movements.
375
00:26:32,290 --> 00:26:33,290
No.
376
00:26:33,430 --> 00:26:36,550
But if he does turn up in college, would
you tell him his favorite picture has
377
00:26:36,550 --> 00:26:37,550
been stolen in the night?
378
00:26:41,110 --> 00:26:43,350
Amazing what people could do in those
days.
379
00:26:44,070 --> 00:26:48,370
Moving the village, rebuilding the
church as a garden ornament.
380
00:26:48,930 --> 00:26:49,930
Ever looked inside?
381
00:26:50,210 --> 00:26:51,890
No, it was closed when I came.
382
00:26:52,190 --> 00:26:54,970
Well, it's a private mausoleum. They
don't want all and sundry going in
383
00:26:55,350 --> 00:26:56,790
But if you're interested...
384
00:26:56,790 --> 00:27:02,370
Lovely
385
00:27:02,370 --> 00:27:15,470
design.
386
00:27:17,770 --> 00:27:19,630
Athenian steward, as I recall.
387
00:27:20,620 --> 00:27:22,180
I think that's the chap's name, yeah.
388
00:27:26,980 --> 00:27:28,400
Yes, I see.
389
00:27:30,460 --> 00:27:32,320
All the family tombs.
390
00:27:52,200 --> 00:27:53,340
Oh, my God.
391
00:27:59,580 --> 00:28:02,720
Sir Julius was a diplomat, not a don.
392
00:28:03,020 --> 00:28:05,180
How did that make him suitable to be
master?
393
00:28:05,600 --> 00:28:08,080
Oh, a college needs friends in high
places.
394
00:28:08,580 --> 00:28:09,860
These dreadful cuts.
395
00:28:10,320 --> 00:28:16,220
And Julius knows... knew everyone in
Whitehall and the city.
396
00:28:16,820 --> 00:28:19,340
And he was, of course, extremely rich
himself.
397
00:28:19,740 --> 00:28:20,780
Then why the bitterness?
398
00:28:21,640 --> 00:28:24,240
Oh, the usual college jealousies, you
know?
399
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
No.
400
00:28:26,420 --> 00:28:30,180
Well, there's always a faction which
prefers academic distinction to worldly
401
00:28:30,180 --> 00:28:31,180
success.
402
00:28:31,960 --> 00:28:35,180
Edward Ullman, you see, is one of the
most distinguished scholars the
403
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
can boast.
404
00:28:36,300 --> 00:28:41,160
Though I wouldn't normally say this
about a colleague, Inspector, but, well,
405
00:28:41,260 --> 00:28:45,460
Edward knows more about 15th century
Flemish painting than anyone else in the
406
00:28:45,460 --> 00:28:46,540
world, of course.
407
00:28:47,140 --> 00:28:49,940
But he has a tendency...
408
00:28:50,670 --> 00:28:55,450
All too common in academic circles,
alas, a tendency to express himself with
409
00:28:55,450 --> 00:29:00,510
greater vigour than is always compatible
with a collegiate spirit.
410
00:29:01,050 --> 00:29:02,050
I see.
411
00:29:02,130 --> 00:29:06,730
What made things worse was that Julius
was always boasting about his ghastly
412
00:29:06,730 --> 00:29:07,910
Victorian pictures.
413
00:29:08,610 --> 00:29:11,770
Edward let him know in no uncertain
terms that he thought them vulgar
414
00:29:11,770 --> 00:29:12,770
pornography.
415
00:29:13,350 --> 00:29:17,630
The Replevin couldn't recover their
reputation with Professor Ullman, then?
416
00:29:17,850 --> 00:29:18,950
Not a chance.
417
00:29:20,520 --> 00:29:24,960
What time was it when you last saw Sir
Julius, sir?
418
00:29:25,600 --> 00:29:28,600
About six o 'clock yesterday evening.
419
00:29:29,260 --> 00:29:31,020
He said he'd see Edward at once.
420
00:29:31,420 --> 00:29:35,620
I had a dinner, unfortunately, so we
agreed that we'd all meet here at 9 .30
421
00:29:35,620 --> 00:29:37,420
this morning to see how things stood.
422
00:29:37,680 --> 00:29:38,860
By which time?
423
00:29:41,740 --> 00:29:44,000
At least we're now spared the visitor.
424
00:29:44,880 --> 00:29:45,880
Who, sir?
425
00:29:46,580 --> 00:29:50,200
Oh, he's the man who has to make up the
college's mind when it can't make it up
426
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
for itself.
427
00:29:51,280 --> 00:29:53,420
Unfortunately for us, he's the Bishop of
Banbury.
428
00:29:54,380 --> 00:29:55,380
Oh, yes.
429
00:29:56,200 --> 00:29:58,140
The one who doesn't believe in God.
430
00:29:59,700 --> 00:30:01,340
Any idea who he might have chosen?
431
00:30:02,040 --> 00:30:06,820
Oh, I expect he'd have made them both
make way for some incomprehensible
432
00:30:06,820 --> 00:30:09,800
theologian. Imagine what that would have
done for Courtney.
433
00:30:49,389 --> 00:30:50,590
Russell. Dr. Russell.
434
00:30:52,130 --> 00:30:53,089
Where's Max?
435
00:30:53,090 --> 00:30:55,490
Ah, not too well, actually. He had a
stroke.
436
00:30:56,210 --> 00:30:57,530
So, where's the body?
437
00:30:58,270 --> 00:31:00,650
Well, it's in the church, but it's not a
pretty... Already?
438
00:31:02,070 --> 00:31:03,510
Saving on undertakers, are they?
439
00:31:06,170 --> 00:31:07,890
Why don't the chief inspector see you?
440
00:31:16,150 --> 00:31:17,190
You're a Geordie, right?
441
00:31:17,690 --> 00:31:18,690
How did you get?
442
00:31:18,920 --> 00:31:21,300
I did three years as a housemaid. A
person?
443
00:31:21,500 --> 00:31:22,500
A Newcastle general.
444
00:31:23,100 --> 00:31:25,580
Never? No. That's where my first kiddie
was born.
445
00:31:26,020 --> 00:31:27,020
Whereabouts did he live?
446
00:31:27,140 --> 00:31:29,900
In Dirkman, Sandiford Terrace. Do you
know it?
447
00:31:30,300 --> 00:31:33,260
Do I know it? Only got an uncle who
lived on the Oaksbourne Road.
448
00:31:33,680 --> 00:31:35,640
Used to work at Park and over at E, you
know?
449
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
Oh, yes.
450
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
All right, Mike.
451
00:31:41,040 --> 00:31:42,680
This is Dr Russell, a new pathologist.
452
00:31:42,900 --> 00:31:44,520
Known as the patholite, the back of her
hand.
453
00:31:49,130 --> 00:31:53,350
Why I vituperate such trash, Inspector,
is it doubtless all desire.
454
00:31:54,030 --> 00:31:59,570
True pornography, artistic pornography,
that can be genuinely erotic.
455
00:32:00,070 --> 00:32:07,050
But that debauched, insipid, sentimental
calendar art for eunuchs
456
00:32:07,050 --> 00:32:08,750
that Hanbury goes in for?
457
00:32:09,010 --> 00:32:12,450
No red -blooded male could be aroused by
that, surely.
458
00:32:13,350 --> 00:32:15,030
My view is...
459
00:32:15,600 --> 00:32:19,140
Such muck should be burnt for corrupting
public taste.
460
00:32:20,900 --> 00:32:25,640
Thank you, sir. I understand it goes for
higher prices than your ordinary boots
461
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
calendar, though.
462
00:32:26,700 --> 00:32:31,140
I dare say you're not expected to
distinguish between price and value in
463
00:32:31,140 --> 00:32:33,340
profession, Inspector. In mine, I am.
464
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
Your health.
465
00:32:37,720 --> 00:32:41,240
How long did you spend at Hanbury House
last night, sir?
466
00:32:44,560 --> 00:32:47,760
Half an hour, I suppose. I left about
half past seven.
467
00:32:50,220 --> 00:32:51,800
A bit tense, was it?
468
00:32:52,300 --> 00:32:53,700
Is that what Hanbury told you?
469
00:32:54,320 --> 00:32:57,720
In my profession, sir, I ask the
questions.
470
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
Do sit down.
471
00:33:00,720 --> 00:33:03,600
It was quite friendly under the
circumstances.
472
00:33:06,680 --> 00:33:09,720
Hanbury showed unusual tact for a
British diplomat.
473
00:33:11,720 --> 00:33:17,160
He didn't take me indoors to inflict his
pictures upon me. We had our talk in
474
00:33:17,160 --> 00:33:19,620
the decaying remains of his picturesque
garden.
475
00:33:19,920 --> 00:33:22,720
Was either of you prepared to withdraw
in favor of the other?
476
00:33:23,640 --> 00:33:25,760
He said he wanted it to go to the
visitor.
477
00:33:26,060 --> 00:33:28,060
I naturally did not.
478
00:33:29,040 --> 00:33:30,560
Why naturally, sir?
479
00:33:34,180 --> 00:33:39,100
I do not begin to comprehend the
beliefs, or lack of them, of the Church
480
00:33:39,100 --> 00:33:40,100
England.
481
00:33:41,260 --> 00:33:44,120
But even the Bishop of Banbury professes
to be a Christian.
482
00:33:44,700 --> 00:33:51,180
And Hanbury, who of course believes
nothing but knows the form, Hanbury has
483
00:33:51,180 --> 00:33:52,180
own private church.
484
00:33:53,560 --> 00:33:56,760
What chance would a mere Jew stand
against all that?
485
00:33:58,940 --> 00:34:04,260
Especially one who's questioned his
Gainsborough, as well as his personal
486
00:34:05,020 --> 00:34:08,100
What's wrong with it? The Gainsborough,
I mean.
487
00:34:08,420 --> 00:34:09,420
It's very doubtful.
488
00:34:09,630 --> 00:34:10,790
You only have to look at the brushwork.
489
00:34:13,670 --> 00:34:17,190
Sir Julius's ancestors were as easily
fooled as he is himself.
490
00:34:18,370 --> 00:34:20,590
Well, the fooling's over now, sir.
491
00:34:21,530 --> 00:34:22,530
What do you mean?
492
00:34:22,810 --> 00:34:27,830
Sir Julius was found battered to death
in that private church of his at 10 .30
493
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
this morning.
494
00:34:53,639 --> 00:34:55,900
He was all too alive and well when I
left him.
495
00:34:57,180 --> 00:34:58,960
Can you prove that, sir?
496
00:34:59,860 --> 00:35:02,900
You see, you seem to be the last person
who have seen him alive.
497
00:35:03,720 --> 00:35:05,400
Surely his murderer was that.
498
00:35:13,380 --> 00:35:15,220
I won't pretend I'm sorry.
499
00:35:16,160 --> 00:35:17,720
Not damned if I will.
500
00:35:20,520 --> 00:35:25,180
But if you honestly think... Oh, I
wouldn't be so presumptuous as to think,
501
00:35:25,820 --> 00:35:31,460
Not in an Oxford college, but as I was
telling the master, I do imagine.
502
00:35:34,060 --> 00:35:38,220
Sir, if it's not too much trouble, you
will let me know if you plan to leave
503
00:35:38,220 --> 00:35:40,300
Oxford in the next few days, won't you?
504
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
How many days?
505
00:35:44,720 --> 00:35:47,440
Just till my imaginings are complete,
sir.
506
00:35:55,020 --> 00:35:56,020
I know, yeah.
507
00:35:58,340 --> 00:36:00,140
Oh, Sergeant, I was wondering.
508
00:36:00,680 --> 00:36:01,678
Yes, madam.
509
00:36:01,680 --> 00:36:04,020
Is it all right if John drives me over
to Summerfield?
510
00:36:04,700 --> 00:36:06,220
Where's that, madam? My son's school.
511
00:36:06,600 --> 00:36:08,140
I want to break the news to them myself.
512
00:36:08,640 --> 00:36:10,380
Couldn't bear them to hear it from
anybody but me.
513
00:36:11,340 --> 00:36:15,100
I'm sorry, madam, but the chief
inspector said nobody was to go anywhere
514
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
he got back.
515
00:36:16,320 --> 00:36:17,820
Yes, but that doesn't apply to me,
surely?
516
00:36:18,380 --> 00:36:19,880
Well, I'm afraid it does, madam, yes.
517
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Well, really?
518
00:36:21,760 --> 00:36:23,440
How long does he intend to be?
519
00:36:42,350 --> 00:36:44,570
Chief Inspector Morse? That's me, yes.
520
00:36:44,850 --> 00:36:46,770
Oh, yes. Hello. I'm Russell.
521
00:36:47,550 --> 00:36:49,430
I'm the locum pathologist.
522
00:36:50,130 --> 00:36:51,130
Where's Max?
523
00:36:51,290 --> 00:36:53,430
In the Radcliffe, actually. A stroke.
524
00:36:53,710 --> 00:36:56,090
Nothing too serious, but... Poor Max.
525
00:36:56,470 --> 00:36:57,890
Yes, sir. Poor Max.
526
00:36:59,610 --> 00:37:03,930
But... But you're a... A pathologist?
527
00:37:04,350 --> 00:37:08,410
Yes. But that body up there... Nothing
worse.
528
00:37:09,170 --> 00:37:10,930
It was a frenzied attack.
529
00:37:11,470 --> 00:37:15,430
He was hit 11 or 12 times with something
like a five -pound hammer.
530
00:37:15,650 --> 00:37:18,670
I won't be able to tell you the exact
number of blows until after the post
531
00:37:18,670 --> 00:37:20,290
-mortem. Oh, well, have a look.
532
00:37:21,390 --> 00:37:24,570
It's as though whoever did it wanted to
obliterate him from the face of the
533
00:37:24,570 --> 00:37:28,510
earth. Oh, um, just a moment. I want the
chief inspector to have a look.
534
00:37:28,950 --> 00:37:32,650
Here, here, get that out of here quick.
His wife, um, the widow.
535
00:37:35,410 --> 00:37:38,910
Lady Humphrey wants to leave the estate.
I didn't expect to be kept a prisoner
536
00:37:38,910 --> 00:37:40,250
in my own house, Inspector.
537
00:37:40,840 --> 00:37:41,840
What's the matter?
538
00:37:42,020 --> 00:37:45,480
Lady Hambry wants to go and see her boys
at school to break the news to them.
539
00:37:45,580 --> 00:37:48,120
But you said nobody was to leave until
you'd spoken to them. Oh, really, Lewis?
540
00:37:48,180 --> 00:37:50,620
I didn't mean Lady Hambry. Of course she
can go.
541
00:37:50,980 --> 00:37:51,980
She wants Mr.
542
00:37:52,000 --> 00:37:56,780
McKendrick, the driver, sir. She's...
Well, it seems... There's no need to um
543
00:37:56,780 --> 00:38:00,560
and ah about it, Sergeant. I was over
the limit and quite rightly lost my
544
00:38:00,560 --> 00:38:01,560
license.
545
00:38:01,780 --> 00:38:02,980
Oh. Oh, I see.
546
00:38:04,080 --> 00:38:05,880
Well, I've already questioned Mr.
547
00:38:06,140 --> 00:38:10,040
McKendrick. Lewis, I don't see any
reason why you can't take Lady Hambry.
548
00:38:10,040 --> 00:38:11,040
you.
549
00:38:12,670 --> 00:38:15,930
Unless I can lend you one of our
drivers, madam. Thank you, I'm used to
550
00:38:16,970 --> 00:38:19,810
I'm terrified it'll be in the evening
papers before I've had a chance to
551
00:38:19,810 --> 00:38:21,090
the boys. Oh, yes, of course.
552
00:38:21,990 --> 00:38:23,210
Press these days.
553
00:38:24,590 --> 00:38:25,750
All these Australians.
554
00:38:29,430 --> 00:38:30,430
Thank you, sir.
555
00:38:30,690 --> 00:38:32,170
Yes, I'll be in.
556
00:38:46,350 --> 00:38:47,350
Here we are.
557
00:38:54,350 --> 00:38:55,350
Lovely woman, that.
558
00:38:58,010 --> 00:39:00,910
That's not a woman, Lewis. That's a
lady.
559
00:39:02,010 --> 00:39:03,270
Oh, Dr. Russell, I mean.
560
00:39:04,010 --> 00:39:05,690
Did all her training in Newcastle.
561
00:39:05,910 --> 00:39:07,630
At the general where our Lynn was born.
562
00:39:08,350 --> 00:39:09,710
Best place for her.
563
00:39:10,150 --> 00:39:11,610
A maternity hospital.
564
00:39:12,250 --> 00:39:15,610
You shouldn't ask a woman to look at
battered heads like that.
565
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
Well, wait a minute.
566
00:39:19,170 --> 00:39:21,530
A frenzied attack, she said.
567
00:39:21,910 --> 00:39:26,230
Must have been. Not many wounds, but
it's all neat and tidy up in that
568
00:39:27,810 --> 00:39:28,890
Clean as a whistle.
569
00:39:29,250 --> 00:39:30,470
So where was he killed?
570
00:39:32,090 --> 00:39:33,770
Where's the blood, Lewis?
571
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
Nothing at all?
572
00:40:05,040 --> 00:40:06,740
Not a trace, here or anywhere.
573
00:40:06,980 --> 00:40:08,360
There must be something somewhere.
574
00:40:10,420 --> 00:40:12,000
Where's the housekeeper, Lewis?
575
00:40:12,660 --> 00:40:15,680
Lady Hanbury said not to let the
cleaners in, Inspector.
576
00:40:15,980 --> 00:40:17,020
Not till you'd finished.
577
00:40:17,880 --> 00:40:20,760
But you've been over the house, Mrs
Maltby, I'm sure.
578
00:40:21,580 --> 00:40:22,720
I've looked round, yes.
579
00:40:23,780 --> 00:40:25,100
I haven't touched anything.
580
00:40:26,560 --> 00:40:28,540
Another ginger biscuit, Sergeant.
Lovely.
581
00:40:28,860 --> 00:40:31,340
Are you sure you won't partake,
Inspector?
582
00:40:31,820 --> 00:40:32,820
No, thank you.
583
00:40:33,290 --> 00:40:34,550
Might spoil my lunch.
584
00:40:36,030 --> 00:40:39,450
Did you see anything out of the ordinary
anywhere, Mrs. Maltby?
585
00:40:40,110 --> 00:40:41,810
Well, there'd been a break -in in the
library.
586
00:40:42,310 --> 00:40:43,870
Yes, yes, but anywhere else?
587
00:40:44,770 --> 00:40:46,870
I didn't think the nursery was very
tidy.
588
00:40:47,570 --> 00:40:49,050
But it never is these days.
589
00:40:49,330 --> 00:40:53,130
The French don't seem to understand
about putting toys away, if you get my
590
00:40:53,130 --> 00:40:54,570
meaning. All right, thank you.
591
00:40:55,390 --> 00:40:57,870
But your sergeant hasn't finished his
coffee, Inspector.
592
00:40:58,670 --> 00:41:00,270
He's a very slow drinker.
593
00:41:00,840 --> 00:41:02,960
It's something to do with the Newcastle
ale.
594
00:41:03,560 --> 00:41:06,480
They like to thup it drop by drop up
there.
595
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
Come on, Lewis.
596
00:41:34,480 --> 00:41:35,960
It's all too neat, Lewis.
597
00:41:37,000 --> 00:41:38,980
The body laid out in the church.
598
00:41:41,900 --> 00:41:45,820
All this landscape gardening, it hides
the natural shape of things.
599
00:41:47,880 --> 00:41:50,220
She doesn't hide her natural shape, does
she?
600
00:41:51,460 --> 00:41:52,860
She's got a boyfriend, sir.
601
00:41:53,500 --> 00:41:57,700
Nothing. Let's go and see if McKendrick
was really working in that pub last
602
00:41:57,700 --> 00:41:58,700
night.
603
00:42:22,960 --> 00:42:24,820
Did you get it? No, I couldn't.
604
00:42:25,100 --> 00:42:26,740
Oh, for God's sake, Michel!
605
00:42:27,100 --> 00:42:28,540
But you don't understand, Roger.
606
00:42:29,040 --> 00:42:30,840
There's policemen all over the house.
607
00:42:31,640 --> 00:42:33,660
Sir Julius, he's been murdered.
608
00:42:41,940 --> 00:42:43,640
We must get it back.
609
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
Thanks very much.
610
00:42:46,740 --> 00:42:48,440
Sure I can't get you a nice pie,
Inspector?
611
00:42:48,720 --> 00:42:49,720
No, thanks.
612
00:42:50,400 --> 00:42:51,680
It'll be good to eat something.
613
00:42:53,130 --> 00:42:55,130
I'll just have another one of these,
thank you.
614
00:43:03,350 --> 00:43:04,350
Same again, please.
615
00:43:06,390 --> 00:43:08,610
Sir Julius will be able to cut up about
his pictures.
616
00:43:09,170 --> 00:43:11,230
Do you have a lot of dealings with the
big house?
617
00:43:11,530 --> 00:43:13,530
Well, a fair bit. All the people on the
estate.
618
00:43:15,290 --> 00:43:17,030
Sir Julius looks in now and then.
619
00:43:18,350 --> 00:43:19,650
Always very friendly.
620
00:43:20,620 --> 00:43:24,200
She never puts her nose in here, of
course, but... Oh, she wouldn't, would
621
00:43:24,560 --> 00:43:27,540
Now, Betty... Oh, she's much too grand
for a place like this.
622
00:43:28,240 --> 00:43:32,020
No, it's first class up to Lannan for
Lady Hanbury, then the Claridge's and
623
00:43:32,020 --> 00:43:33,360
Ridd. Well, a woman her class.
624
00:43:34,840 --> 00:43:36,780
She'd bite your head off as soon as look
at you she would.
625
00:43:37,040 --> 00:43:38,280
She is moody, I'll give you that.
626
00:43:38,760 --> 00:43:39,760
Moody?
627
00:43:40,200 --> 00:43:41,280
You asked for Julius.
628
00:43:41,840 --> 00:43:44,080
She was that moody she won't even share
the same bedroom with him.
629
00:43:44,360 --> 00:43:46,480
You don't know that, Betty. Yes, I do.
630
00:43:46,900 --> 00:43:47,900
Iris told me.
631
00:43:48,620 --> 00:43:49,620
She does the bedrooms.
632
00:43:49,800 --> 00:43:51,020
They're almost 50 yards apart.
633
00:43:57,540 --> 00:43:58,580
Something the matter, sir?
634
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
Sour.
635
00:44:00,340 --> 00:44:01,800
No, but it's a new barrel.
636
00:44:02,300 --> 00:44:05,360
John McKendrick helped me put it up last
night. I didn't mean the beer.
637
00:44:06,540 --> 00:44:08,900
You finish that pie, Lewis. It's gone
closing.
638
00:44:31,609 --> 00:44:32,609
Well done.
639
00:45:00,740 --> 00:45:02,660
Well, I thought you thought she liked
you.
640
00:45:02,860 --> 00:45:04,400
She did. I know she did.
641
00:45:04,660 --> 00:45:06,920
So she changed her mind. That's that
damn stupid letter.
642
00:45:07,900 --> 00:45:09,580
Why didn't I just stick to the phone?
643
00:45:09,920 --> 00:45:10,920
It cannot be the letter.
644
00:45:11,200 --> 00:45:13,420
She would not think I had written it.
It's not my writing.
645
00:45:13,760 --> 00:45:15,260
So it must be the pictures themselves.
646
00:45:15,840 --> 00:45:16,840
But that's worse.
647
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
No, it's good.
648
00:45:18,340 --> 00:45:21,480
It means she's angry with me, yes. But
for you, you are clear.
649
00:45:22,600 --> 00:45:25,580
If they ask, you say, yes, you bring me
home.
650
00:45:25,960 --> 00:45:26,960
No, you see nothing.
651
00:45:27,460 --> 00:45:28,880
No, you do not know me very well.
652
00:45:29,180 --> 00:45:30,180
No problem.
653
00:45:33,069 --> 00:45:35,030
Right. Only now we must not be seen
together.
654
00:45:35,570 --> 00:45:37,470
I should not have asked you to come, I
did not think.
655
00:45:37,770 --> 00:45:38,770
No.
656
00:45:40,150 --> 00:45:42,910
So, um... Of course.
657
00:45:43,850 --> 00:45:46,150
For all we know, he may have destroyed
the letter anyway.
658
00:45:46,490 --> 00:45:47,490
It's not important.
659
00:45:48,710 --> 00:45:50,470
You come to Poitiers as soon as you can.
660
00:45:53,870 --> 00:45:54,870
Right.
661
00:45:57,310 --> 00:45:58,350
Well, I'll see you there, then.
662
00:46:05,710 --> 00:46:06,710
Goodbye, Roger.
663
00:46:07,090 --> 00:46:08,090
I love you.
664
00:46:09,250 --> 00:46:10,630
Je t 'aime, Michel.
665
00:46:24,190 --> 00:46:25,190
Au revoir.
666
00:46:27,030 --> 00:46:30,990
Au revoir.
667
00:46:43,180 --> 00:46:44,200
What got into you there?
668
00:46:45,000 --> 00:46:48,640
Social envy is a very disagreeable vice,
Lewis.
669
00:46:49,720 --> 00:46:52,380
Might have had a bearing on the case,
them not sleeping together.
670
00:46:53,320 --> 00:46:54,600
He may have had a mistress.
671
00:46:54,860 --> 00:46:58,580
No, no. The aristocracy always have
separate bedrooms.
672
00:47:01,520 --> 00:47:03,040
What the hell?
673
00:47:18,630 --> 00:47:19,609
Mort here.
674
00:47:19,610 --> 00:47:23,910
Get an ambulance to Hanbury House fast
as you can. Some fool in a sports car
675
00:47:23,910 --> 00:47:25,050
just smashed into a tree.
676
00:47:56,680 --> 00:47:57,960
Wasn't wearing a big belt.
677
00:48:06,620 --> 00:48:09,200
Why do the young have to be so bloody
stupid?
678
00:48:10,140 --> 00:48:11,140
What's this?
679
00:48:13,100 --> 00:48:15,840
He wasn't so stupid. Somebody's fiddled
with his brakes.
680
00:48:18,140 --> 00:48:21,740
What the hell? I saw his lights come on,
but he never slowed down, did he?
681
00:48:22,520 --> 00:48:23,520
Look at this.
682
00:48:24,480 --> 00:48:26,540
There's no fluid left in his brakes at
all.
683
00:48:32,180 --> 00:48:33,180
Where are you going?
684
00:48:33,360 --> 00:48:34,400
To Pernbury House.
685
00:48:35,480 --> 00:48:37,920
You ought to make that morse come here
for his results.
686
00:48:38,640 --> 00:48:39,640
That's what Max does.
687
00:48:39,900 --> 00:48:41,800
Not when there's another murder, he
doesn't.
688
00:48:48,720 --> 00:48:52,220
There's no way that could have been
fractured by a rhododendron branch. Even
689
00:48:52,220 --> 00:48:53,440
that speed, it wouldn't do it.
690
00:48:53,870 --> 00:48:55,330
Hell, he had Lady Hambry back.
691
00:48:55,850 --> 00:48:59,010
Better not let her see him. Two corpses
in four hours.
692
00:49:02,550 --> 00:49:03,468
What's happened?
693
00:49:03,470 --> 00:49:04,790
An accident, I'm afraid.
694
00:49:05,590 --> 00:49:06,590
Anyone hurt?
695
00:49:06,930 --> 00:49:07,930
Can I help?
696
00:49:08,510 --> 00:49:10,550
Thank you. I've sent for an ambulance,
madam.
697
00:49:11,350 --> 00:49:12,350
But, uh, Mr.
698
00:49:12,550 --> 00:49:15,610
McKendrick, would you mind? Perhaps you
know who it is.
699
00:49:16,170 --> 00:49:17,170
Of course.
700
00:49:18,570 --> 00:49:21,150
Lady Hambry manage all right at the
school?
701
00:49:21,370 --> 00:49:22,910
What? Oh, yeah. Yeah, fine.
702
00:49:23,440 --> 00:49:25,280
Well, I mean, I suppose I didn't really
say.
703
00:49:28,820 --> 00:49:32,600
Is he, uh... Is he... Yes.
704
00:49:34,040 --> 00:49:36,620
I thought perhaps he worked on this
date.
705
00:49:37,220 --> 00:49:39,080
No. Don't know him at all.
706
00:49:39,600 --> 00:49:40,600
Never seen him.
707
00:49:41,760 --> 00:49:42,760
Poor chap.
708
00:49:43,140 --> 00:49:44,140
What happened?
709
00:49:44,960 --> 00:49:46,720
Usual thing. Going too fast.
710
00:49:49,380 --> 00:49:51,420
All right. Thank you very much, Mr.
McKendrick.
711
00:49:51,800 --> 00:49:53,860
You'd better take Lady Hambry on down to
the house.
712
00:49:54,080 --> 00:49:55,740
There's no need to tell her he's dead.
713
00:49:56,600 --> 00:49:58,180
He's got a nothing up late today.
714
00:50:00,460 --> 00:50:01,460
Right.
715
00:50:04,200 --> 00:50:06,020
Bloody dangerous thing, Portsmouth.
716
00:50:06,400 --> 00:50:07,400
Yes.
717
00:50:07,680 --> 00:50:08,680
John?
718
00:50:08,920 --> 00:50:09,920
Who is it?
719
00:50:10,300 --> 00:50:11,300
I don't know.
720
00:50:14,700 --> 00:50:15,700
Is he all right?
721
00:50:33,390 --> 00:50:35,170
Michelle Ray Arch, the au pair.
722
00:50:36,370 --> 00:50:38,130
That's her boyfriend, Roger Meadow.
723
00:50:38,490 --> 00:50:39,490
Are you sure?
724
00:50:40,330 --> 00:50:41,330
It's his wallet.
725
00:50:42,070 --> 00:50:43,090
What else is in it?
726
00:50:58,670 --> 00:51:00,050
Thank you so much, John.
727
00:51:03,600 --> 00:51:04,740
Yeah, what's happened up there?
728
00:51:05,320 --> 00:51:09,200
Some fool in an MG turned it over. Not
hurt, is he? Afraid so.
729
00:51:09,880 --> 00:51:10,880
Dead.
730
00:51:19,460 --> 00:51:20,460
Bloody hell.
731
00:51:24,660 --> 00:51:25,880
Final communication.
732
00:51:27,600 --> 00:51:32,220
Any further attempt to injure my
reputation or jeopardise the prospects
733
00:51:32,220 --> 00:51:34,340
children. I thought she wasn't telling
the truth.
734
00:51:35,000 --> 00:51:38,360
Nobody has children down there except
Lady Hanbury. She didn't have them by
735
00:51:38,360 --> 00:51:39,580
herself, you fool.
736
00:51:40,200 --> 00:51:42,580
He wasn't blackmailing her, it was him.
737
00:51:43,580 --> 00:51:48,560
Listen, if I ever hear from you again, I
shall at once inform the college
738
00:51:48,560 --> 00:51:53,200
authorities. They will no doubt take
immediate and appropriate action.
739
00:51:56,720 --> 00:51:57,900
What the hell was he up to, Lewis?
740
00:51:59,180 --> 00:52:03,880
Do not minimize the damage you can do to
me, but I decline to submit to further
741
00:52:03,880 --> 00:52:05,360
uncivilized threat.
742
00:52:08,440 --> 00:52:09,860
Now, here's the new doc.
743
00:52:10,100 --> 00:52:13,180
He'd better get down to the house and
talk to Miss Rayage again.
744
00:52:13,420 --> 00:52:15,160
Find out who this Roger Meadows was.
745
00:52:15,760 --> 00:52:19,260
Find out what he was doing here, when he
arrived, when he left, everything.
746
00:52:25,000 --> 00:52:26,440
another one for you, I'm afraid.
747
00:52:26,680 --> 00:52:29,760
In fact, I've been trying to get hold of
you. It's the most extraordinary thing.
748
00:52:30,340 --> 00:52:33,820
I don't quite know what to make of it,
but when we got him back to the lab and
749
00:52:33,820 --> 00:52:37,260
took his clothes off, several bones in
Sir Julius's body are broken.
750
00:52:38,460 --> 00:52:42,280
I simply can't tell yet whether he died
from the head wounds or the fall.
751
00:52:42,580 --> 00:52:44,920
Fall? Oh, yes, that's the only
explanation.
752
00:52:45,380 --> 00:52:47,440
He must have fallen from quite a
considerable height.
753
00:52:47,720 --> 00:52:51,340
But when? I must know when. I'm afraid I
couldn't possibly say. Well, not yet.
754
00:52:51,980 --> 00:52:52,980
Oh, God.
755
00:52:54,210 --> 00:52:58,850
Don't do a max on me, please. Well, I
guess before midnight.
756
00:52:59,250 --> 00:53:00,370
But look, it's only a guess.
757
00:53:01,050 --> 00:53:03,370
Thank you, Dr. Russell. Thank you very
much indeed.
758
00:53:05,850 --> 00:53:08,130
Oh, don't forget the other one, will
you?
759
00:53:09,550 --> 00:53:11,330
It's time she had that child up.
760
00:53:12,350 --> 00:53:14,850
She's getting too old for a nap,
Georgina.
761
00:53:16,150 --> 00:53:19,210
She ought to be running around outside a
fine day like this.
762
00:53:19,630 --> 00:53:21,990
I need all the fresh air that can get at
that age.
763
00:53:22,490 --> 00:53:24,570
Of course, it's no use talking to these
French girls.
764
00:53:25,250 --> 00:53:28,130
Get her to open the window. Oh, she'd
rather die.
765
00:53:29,350 --> 00:53:31,970
If you ask me, they must have a lot of
fog in France.
766
00:53:32,850 --> 00:53:35,390
Why else would they be so afraid of good
fresh air?
767
00:53:39,810 --> 00:53:41,810
There, what did I tell you? Shut fast.
768
00:53:42,970 --> 00:53:44,730
Come on, sweetheart, time you woke up.
769
00:53:45,530 --> 00:53:47,150
Michelle has been her room sergeant.
770
00:53:53,050 --> 00:53:54,330
Well, I never.
771
00:53:56,030 --> 00:53:57,830
Who's that little miss got up to now?
772
00:53:58,290 --> 00:53:59,530
Looks like she's gone.
773
00:54:31,299 --> 00:54:32,740
Sir, Michelle Riage.
774
00:54:33,180 --> 00:54:34,180
Sir, she's gone.
775
00:54:34,900 --> 00:54:37,260
Never mind about that now, Lewis. Come
with me.
776
00:54:37,820 --> 00:54:41,460
She can't have gone far. You can put out
a call in a minute.
777
00:54:41,760 --> 00:54:43,160
I've got something to show you.
778
00:54:53,100 --> 00:54:54,380
See anything up there?
779
00:54:56,680 --> 00:54:59,020
I don't know what I'm looking for. A
clue, Lewis.
780
00:55:00,360 --> 00:55:02,200
You see, Sir Julius wasn't murdered.
781
00:55:02,480 --> 00:55:06,740
He fell from a great height, physically
and morally. He committed suicide.
782
00:55:07,560 --> 00:55:10,000
We've been led up the garden path here,
Lewis.
783
00:55:10,620 --> 00:55:16,920
A very pretty garden and a highly
picturesque path, but everyone's stories
784
00:55:16,920 --> 00:55:20,860
what they were doing last night and why
the burglar alarm wasn't on.
785
00:55:21,760 --> 00:55:26,060
A rich man, the master of the house,
suddenly disappears and nobody's in the
786
00:55:26,060 --> 00:55:27,060
least put out.
787
00:55:28,750 --> 00:55:31,290
Too much sang -froid all round.
788
00:55:32,150 --> 00:55:34,630
Sang -froid? It means cold blood, Lewis.
789
00:55:34,910 --> 00:55:35,950
Seen anything yet?
790
00:55:36,270 --> 00:55:37,270
Nope.
791
00:55:38,030 --> 00:55:41,750
Murder in the furtherance of theft. It
does take place, of course, but how many
792
00:55:41,750 --> 00:55:45,690
times have you heard of the victim's
gory body being carefully placed in his
793
00:55:45,690 --> 00:55:46,810
personal mausoleum?
794
00:55:47,190 --> 00:55:48,190
Not often.
795
00:55:48,650 --> 00:55:52,590
But if you're a member of a very
distinguished family urgently needing to
796
00:55:52,590 --> 00:55:56,090
conceal the body of a baronet, what
could be more appropriate?
797
00:55:57,450 --> 00:55:58,890
You think one of the family did it?
798
00:55:59,670 --> 00:56:00,670
Did what?
799
00:56:01,990 --> 00:56:03,690
You still don't see anything up there?
800
00:56:04,570 --> 00:56:05,850
Only a balustrade.
801
00:56:06,510 --> 00:56:08,350
Get a body over that, do you think?
802
00:56:09,870 --> 00:56:10,870
Oh.
803
00:56:11,170 --> 00:56:12,149
Yes, Louis.
804
00:56:12,150 --> 00:56:13,150
Oh.
805
00:56:13,470 --> 00:56:15,070
There's a window up there, look.
806
00:56:15,630 --> 00:56:17,630
Has anybody searched the attic yet?
807
00:56:23,310 --> 00:56:25,210
I hope she's not running a fever again.
808
00:56:25,770 --> 00:56:26,970
Did you take her temperature?
809
00:56:27,340 --> 00:56:29,180
Yeah, normal, my lady.
810
00:56:29,800 --> 00:56:32,500
But I just can't get her to wake up. I
mean, look at her now.
811
00:56:34,260 --> 00:56:35,880
Darling, you feeling all right?
812
00:56:36,560 --> 00:56:38,860
Take your thumb out of your mouth,
Georgie.
813
00:56:39,800 --> 00:56:40,800
Hmm.
814
00:56:41,140 --> 00:56:42,140
It's a shock, I expect.
815
00:56:42,940 --> 00:56:44,940
Well, I don't know, madam. I've never
seen her like it.
816
00:56:45,300 --> 00:56:47,240
Hasn't Michelle at least left a note to
explain herself?
817
00:56:48,040 --> 00:56:50,000
Not that I or the sergeant could find.
818
00:56:52,460 --> 00:56:55,000
Oh, excuse me, madam. Could I have a
word with Mrs Maltby?
819
00:56:55,360 --> 00:56:57,100
What is it? We need the keys to the
attics.
820
00:56:57,360 --> 00:56:58,360
What on earth for?
821
00:56:58,540 --> 00:56:59,740
No one ever goes up there.
822
00:57:00,140 --> 00:57:01,900
It's not me, madam. It's the chief
inspector.
823
00:57:02,480 --> 00:57:03,480
Well, really.
824
00:57:05,680 --> 00:57:07,860
You won't be finding them for him, would
you?
825
00:57:08,500 --> 00:57:09,620
I'll look after Georgie.
826
00:57:09,920 --> 00:57:12,240
I don't know if I know where they are,
my lady.
827
00:57:13,040 --> 00:57:14,860
Sir Julius kept the keys himself.
828
00:57:15,220 --> 00:57:17,420
Why, there's floorboards and that.
829
00:57:17,920 --> 00:57:18,920
Well, I haven't got them.
830
00:57:22,320 --> 00:57:23,320
Monsieur Riaz.
831
00:57:23,770 --> 00:57:27,390
Romeo, Echo, Alpha, Echo, Acute.
832
00:57:28,930 --> 00:57:35,610
Romeo, Echo, Acute, Alpha, Golf, Echo,
19, light brown hair, very attractive,
833
00:57:36,010 --> 00:57:37,030
worth looking out for.
834
00:57:37,770 --> 00:57:40,590
You kept a better lookout. She might
still be here.
835
00:57:41,190 --> 00:57:41,570
Nobody
836
00:57:41,570 --> 00:57:48,290
knows
837
00:57:48,290 --> 00:57:49,290
where the keys are.
838
00:57:49,530 --> 00:57:52,010
I think he does, Lewis, he or she.
839
00:57:53,040 --> 00:57:57,800
I think both he and she know very well,
but I don't mind playing the game.
840
00:58:01,860 --> 00:58:06,420
I wish you'd tell me what you're talking
about. There is something on the roof
841
00:58:06,420 --> 00:58:09,260
of this house you haven't got on yours.
842
00:58:09,820 --> 00:58:10,820
A flag?
843
00:58:11,620 --> 00:58:16,760
Precisely. Someone raised it this
morning and lowered it to half -mast
844
00:58:16,760 --> 00:58:17,760
Julius was found.
845
00:58:18,920 --> 00:58:20,560
So, somebody...
846
00:58:20,940 --> 00:58:23,100
And to keep you caught and down here all
the time.
847
00:58:23,640 --> 00:58:25,600
Well done, Lewis. Well done.
848
00:58:26,160 --> 00:58:28,800
Your time with me has not been wholly
wasted.
849
00:58:37,860 --> 00:58:40,100
Come on. Come on. Let me do it.
850
00:59:06,960 --> 00:59:11,260
Now, let's get to the bottom of all this
aristocratic flummery.
851
00:59:16,420 --> 00:59:18,940
Nobody ever comes up here, did they say?
852
00:59:19,160 --> 00:59:20,180
Except for Julius.
853
00:59:20,900 --> 00:59:23,740
He considered himself as Lord Snowden,
perhaps.
854
00:59:24,540 --> 00:59:25,860
Now, where are the pictures?
855
00:59:26,300 --> 00:59:27,340
Where, indeed.
856
00:59:28,240 --> 00:59:31,080
But you should ask yourself what, Lewis.
857
00:59:32,060 --> 00:59:33,760
What is the picture?
858
00:59:35,860 --> 00:59:37,060
What's out that window?
859
00:59:37,300 --> 00:59:39,600
Just a sort of walkway and then the bus
train.
860
00:59:40,460 --> 00:59:41,640
Just as I thought.
861
00:59:42,140 --> 00:59:43,140
Out you go.
862
01:00:00,600 --> 01:00:02,680
Anything heavy been hauled about out
there?
863
01:00:03,690 --> 01:00:05,670
No slates missing, nothing like that.
864
01:00:06,890 --> 01:00:09,650
Whereabouts are we, above the front or
the back?
865
01:00:10,510 --> 01:00:11,510
Back.
866
01:00:12,630 --> 01:00:13,890
Hold on, here we are.
867
01:00:15,170 --> 01:00:16,190
Broken slate.
868
01:00:16,670 --> 01:00:18,570
Recent? Very.
869
01:00:20,350 --> 01:00:21,970
Anything on the balustrade?
870
01:00:23,110 --> 01:00:27,550
Well, few scratches, nothing definite.
871
01:00:29,150 --> 01:00:31,410
What's below there, exactly below?
872
01:00:35,210 --> 01:00:36,450
trees by the steps.
873
01:00:38,390 --> 01:00:39,950
All right, you can come in now.
874
01:00:45,650 --> 01:00:46,790
Don't you want to check it?
875
01:00:47,670 --> 01:00:48,670
Lewis.
876
01:00:50,670 --> 01:00:53,010
Well, that settles the first part of the
cape.
877
01:00:53,250 --> 01:00:55,370
Now we must get on and solve the murder.
878
01:00:55,990 --> 01:00:58,050
What? The boy, Meadows.
879
01:00:58,390 --> 01:00:59,930
He was murdered, Lewis.
880
01:01:00,270 --> 01:01:02,830
May I ask just what you think you're
doing?
881
01:01:04,840 --> 01:01:08,740
Getting the evidence to arrest you, Lady
Hanbury, for wasting police time.
882
01:01:09,400 --> 01:01:12,300
Trying to make your husband's suicide
look like murder.
883
01:01:16,720 --> 01:01:19,640
Perhaps we should discuss this
downstairs.
884
01:01:25,300 --> 01:01:27,840
We didn't see the bloodstains in the
dark last night.
885
01:01:28,180 --> 01:01:29,180
No?
886
01:01:29,340 --> 01:01:30,920
No, John found them this morning.
887
01:01:32,820 --> 01:01:35,700
Last night I found Julius lying here
when I got back from London.
888
01:01:38,380 --> 01:01:41,260
There was a light on, the door was open.
I thought perhaps he'd gone for a
889
01:01:41,260 --> 01:01:46,600
stroll before bed, but... He was dead.
890
01:01:49,000 --> 01:01:50,380
And what did you do then?
891
01:01:50,960 --> 01:01:52,120
I fetched John.
892
01:01:52,760 --> 01:01:56,720
He was very good. He... He did what was
necessary.
893
01:01:58,240 --> 01:02:02,220
You mean... Let me get this quite clear,
Lady Hambry.
894
01:02:03,530 --> 01:02:09,350
You found your husband lying dead,
apparently having committed suicide, and
895
01:02:09,350 --> 01:02:13,590
you asked McKendrick to hit him over the
head to make it look like murder.
896
01:02:14,110 --> 01:02:18,170
Yes. And you then lugged the body over
to the church.
897
01:02:18,790 --> 01:02:21,970
No, no, no. John did that. He wheeled
him in the barrow.
898
01:02:23,590 --> 01:02:28,650
And then you and Mrs. Maltby and the
girl, you all slept too, trying to make
899
01:02:28,650 --> 01:02:32,310
look like theft. Is that right? Not
Michelle. She's not one of the family.
900
01:02:32,890 --> 01:02:37,430
Would you mind explaining to me why you
went through this elaborate charade,
901
01:02:37,490 --> 01:02:38,490
madam?
902
01:02:38,770 --> 01:02:40,830
Shall we go inside? I think Mork was
made tea.
903
01:02:46,650 --> 01:02:50,910
Of course, I suppose I was foolish to
imagine I could ever get away with it. I
904
01:02:50,910 --> 01:02:51,910
think you were, yes.
905
01:02:52,630 --> 01:02:55,130
But it did seem so obviously the right
thing to do at the time.
906
01:03:03,340 --> 01:03:04,620
Thank you so much, Maltby.
907
01:03:05,620 --> 01:03:06,620
How's Georgie?
908
01:03:06,760 --> 01:03:08,360
Oh, she's waking up now, milady.
909
01:03:08,700 --> 01:03:10,520
It was a pill that Michelle had given
her.
910
01:03:10,900 --> 01:03:13,000
What pill? She showed me in the
bathroom.
911
01:03:13,480 --> 01:03:15,220
Half a sleeping pill she'd given her.
912
01:03:15,600 --> 01:03:19,100
To send her to sleep while she was
making off. Can you imagine such a
913
01:03:20,220 --> 01:03:21,920
Um, do sit down, Inspector.
914
01:03:23,360 --> 01:03:26,660
Maltby, would you take the sergeant into
the kitchen, please? The Inspector and
915
01:03:26,660 --> 01:03:30,800
I would like to be on our own. I'd like
Sergeant Lewis to stay, if you don't
916
01:03:30,800 --> 01:03:31,800
mind, Lady Hembury.
917
01:03:32,200 --> 01:03:33,200
You saw?
918
01:03:33,230 --> 01:03:34,169
Quite true.
919
01:03:34,170 --> 01:03:36,930
Very well. Bring another cup, please,
Morby. Very good, madam.
920
01:03:37,770 --> 01:03:39,930
Sleeping pills for children, I ask you.
921
01:03:40,850 --> 01:03:42,390
China or Indian, Inspector?
922
01:03:43,030 --> 01:03:45,550
Oh, Indian, please.
923
01:03:49,350 --> 01:03:50,350
Milk and sugar?
924
01:03:50,790 --> 01:03:52,330
Just a little milk, please.
925
01:03:55,470 --> 01:03:58,770
My husband's life was very heavily
insured.
926
01:03:59,590 --> 01:04:01,650
I was afraid if it was suicide.
927
01:04:02,410 --> 01:04:03,650
The claim might not be met.
928
01:04:04,070 --> 01:04:06,350
The family's not exactly poor, is it?
929
01:04:09,690 --> 01:04:15,410
There's plenty of land, but as to
income... I have a son about to go to
930
01:04:15,530 --> 01:04:18,990
Inspector. I have another son at prep
school, and I have my daughter's
931
01:04:18,990 --> 01:04:19,990
to think of.
932
01:04:20,070 --> 01:04:22,370
And a house like this simply eats
capital, you know.
933
01:04:22,710 --> 01:04:25,770
Last time we had the roof done, well...
You mean you did it simply for the
934
01:04:25,770 --> 01:04:26,770
money?
935
01:04:27,630 --> 01:04:29,530
You prefer Indian too, I imagine.
936
01:04:30,650 --> 01:04:31,650
I'm having this going.
937
01:04:32,210 --> 01:04:33,210
Milk and two sugars.
938
01:04:34,170 --> 01:04:38,070
The fact is, I couldn't bear my children
to think their father loved them so
939
01:04:38,070 --> 01:04:41,730
little he was prepared to let them
suffer the scandal and disgrace of his
940
01:04:41,730 --> 01:04:45,210
suicide. You thought murder left them a
disgrace?
941
01:04:46,110 --> 01:04:47,110
Of course.
942
01:04:48,870 --> 01:04:49,870
For the boys.
943
01:04:51,370 --> 01:04:55,870
Well, when I told them, they were very
shocked, naturally, but I could see they
944
01:04:55,870 --> 01:04:57,850
thought it was rather exciting to have a
murdered father.
945
01:05:00,720 --> 01:05:02,900
He wasn't very interested in his
children, you know.
946
01:05:03,440 --> 01:05:04,920
A rather remote parent.
947
01:05:05,400 --> 01:05:08,860
I suppose I thought they might think
better of him if... Mr. Julius, leave a
948
01:05:08,860 --> 01:05:09,860
note.
949
01:05:10,060 --> 01:05:11,060
Yes.
950
01:05:11,360 --> 01:05:12,360
Where is it?
951
01:05:12,860 --> 01:05:13,860
I destroyed it.
952
01:05:16,060 --> 01:05:19,060
Would you like to give me an idea of its
contents, then?
953
01:05:21,960 --> 01:05:24,200
Well, I suppose it'll all come out in
the end.
954
01:05:25,780 --> 01:05:29,780
The fact is, Inspector, I was planning
to leave him.
955
01:05:30,480 --> 01:05:33,840
It had been brewing up for some time,
but I only told him yesterday morning.
956
01:05:34,120 --> 01:05:37,620
I said I was not prepared to go and live
in Courtney College as his mistress.
957
01:05:38,240 --> 01:05:42,080
The head of Courtney is called the
master, Lewis.
958
01:05:42,380 --> 01:05:44,240
So his wife is called his mistress.
959
01:05:45,240 --> 01:05:48,140
But he didn't know he was going to be
master.
960
01:05:48,660 --> 01:05:50,400
The election wasn't until the afternoon.
961
01:05:51,460 --> 01:05:52,600
Anyway, it was a tie.
962
01:05:53,540 --> 01:05:54,540
Was it?
963
01:05:55,840 --> 01:05:57,420
Nobody told me. How extraordinary.
964
01:05:59,880 --> 01:06:00,880
Did he know that?
965
01:06:01,340 --> 01:06:02,340
Certainly.
966
01:06:02,640 --> 01:06:03,640
Oh.
967
01:06:04,560 --> 01:06:06,560
Well, then, that must have been what
tipped the balance.
968
01:06:07,340 --> 01:06:08,760
Oh, God, you do relieve me.
969
01:06:09,960 --> 01:06:16,460
No, I'm... That sounds so wicked, but...
You see, I've been blaming myself
970
01:06:16,460 --> 01:06:17,460
entirely.
971
01:06:18,000 --> 01:06:22,680
And if he had this new sudden extra
disappointment... Did he mention it in
972
01:06:22,680 --> 01:06:23,680
note?
973
01:06:24,480 --> 01:06:25,480
No.
974
01:06:26,080 --> 01:06:27,080
Yes.
975
01:06:28,240 --> 01:06:30,060
Do you know, I don't... I don't
remember.
976
01:06:31,240 --> 01:06:33,420
Besides, I took everything to refer to
me and John.
977
01:06:34,540 --> 01:06:35,540
John?
978
01:06:36,180 --> 01:06:37,180
Yes.
979
01:06:37,300 --> 01:06:38,300
Didn't I say?
980
01:06:39,260 --> 01:06:43,880
Oh, um... Yes, I'm going to live with
John McKendrick.
981
01:06:52,000 --> 01:06:53,380
It's all right. I scrubbed it out.
982
01:06:54,480 --> 01:06:56,840
As a matter of fact, I was up half the
night cleaning out.
983
01:06:57,840 --> 01:06:59,280
It was just outside the door I missed.
984
01:06:59,920 --> 01:07:01,220
What did you do with the pictures?
985
01:07:01,840 --> 01:07:02,840
Hidden by the lake.
986
01:07:03,820 --> 01:07:05,800
You went down there in the middle of the
night?
987
01:07:06,180 --> 01:07:07,180
In the barrow.
988
01:07:08,260 --> 01:07:09,760
It was getting quite light back then.
989
01:07:11,880 --> 01:07:12,880
All for nothing.
990
01:07:14,240 --> 01:07:16,340
All for love, as I understand it.
991
01:07:20,460 --> 01:07:22,260
What the hell does she see in you?
992
01:07:23,500 --> 01:07:24,500
Can't think.
993
01:07:24,640 --> 01:07:26,920
Well, I suppose...
994
01:07:27,530 --> 01:07:28,530
Did she tell you?
995
01:07:29,170 --> 01:07:31,270
He'd, uh, he'd lost interest.
996
01:07:32,170 --> 01:07:33,410
Preferred looking at pictures.
997
01:07:34,010 --> 01:07:35,210
Yeah, yeah.
998
01:07:37,850 --> 01:07:42,530
And you see, I love her very much.
999
01:07:44,390 --> 01:07:46,010
She's been just incredible.
1000
01:07:46,390 --> 01:07:48,690
And you think love's an excuse for
crime?
1001
01:07:50,330 --> 01:07:52,830
You have to come in for further
questioning, McKendrick.
1002
01:07:53,520 --> 01:07:57,040
I'll let you know when and where when
I've consulted my superintendent as to
1003
01:07:57,040 --> 01:07:59,140
formal action to be taken against you.
1004
01:08:00,380 --> 01:08:05,000
Meanwhile, make sure you stay in and
around the house, all right? And keep
1005
01:08:05,000 --> 01:08:06,200
from your lady friend.
1006
01:08:06,840 --> 01:08:11,560
But I don't want you and Lady Hamrick
concocting some other cock -and -bull
1007
01:08:11,560 --> 01:08:13,500
story till I've got this one straight.
1008
01:08:28,970 --> 01:08:30,370
What's all this about the
superintendent?
1009
01:08:31,270 --> 01:08:32,450
A ruse, Lewis.
1010
01:08:32,729 --> 01:08:33,729
A ruse.
1011
01:08:34,290 --> 01:08:35,870
What? You mean it wasn't suicide?
1012
01:08:36,250 --> 01:08:37,250
I don't know.
1013
01:08:38,270 --> 01:08:42,450
If Sir Julius had lost sexual interest,
why was he upset enough to kill himself?
1014
01:08:43,569 --> 01:08:44,930
But I tell you one thing.
1015
01:08:46,010 --> 01:08:48,450
They've got us thinking the way they
want us to think.
1016
01:08:49,050 --> 01:08:51,290
And I never like obliging the nobility.
1017
01:08:53,270 --> 01:08:55,649
I warned you they'd use us for their own
ends.
1018
01:08:56,840 --> 01:09:02,479
What those ends are, something to do
with the blackmail, must be.
1019
01:09:03,620 --> 01:09:05,680
What was the blackmail about?
1020
01:09:06,920 --> 01:09:09,279
Why did they need to kill the boy?
1021
01:09:10,100 --> 01:09:11,920
Oh, exactly.
1022
01:09:13,800 --> 01:09:15,640
Let's take another look at that studio.
1023
01:09:21,319 --> 01:09:22,439
I'll tell you something.
1024
01:09:23,340 --> 01:09:26,260
If it wasn't suicide, they must have
killed him up here.
1025
01:09:26,810 --> 01:09:27,648
Why's that?
1026
01:09:27,649 --> 01:09:31,090
The stairs. Think of the effort dragging
a dead man up here.
1027
01:09:31,370 --> 01:09:33,850
Nearly used his burrow. Used it for
everything else.
1028
01:09:35,609 --> 01:09:38,529
Clean, well -lighted place. I don't
believe it.
1029
01:09:40,910 --> 01:09:42,130
Where's the darkroom?
1030
01:09:43,890 --> 01:09:45,609
Well done, Lewis. Where is it?
1031
01:10:08,940 --> 01:10:10,720
Looks like this has never been used
either.
1032
01:10:12,140 --> 01:10:13,700
McKendrick cleaning it up again.
1033
01:10:18,400 --> 01:10:19,540
No, there's nothing here.
1034
01:10:21,000 --> 01:10:22,220
Oh, I don't know what this is.
1035
01:10:24,680 --> 01:10:25,840
Blank bit of paper.
1036
01:10:26,540 --> 01:10:28,980
Still it proves someone has used, not
blank.
1037
01:10:32,860 --> 01:10:36,060
Ah, the missing slave girl. What a
figure.
1038
01:10:36,760 --> 01:10:39,060
Victorians like to idealise women,
Lewis.
1039
01:10:39,340 --> 01:10:41,860
No girl ever really looked like that,
alas.
1040
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
No, she did.
1041
01:10:43,920 --> 01:10:44,920
She does.
1042
01:10:45,960 --> 01:10:46,960
That's not Art.
1043
01:10:47,200 --> 01:10:48,440
That's Michelle Ray Art.
1044
01:11:07,760 --> 01:11:08,840
Nice touch, that.
1045
01:11:09,340 --> 01:11:10,660
Lowering the flag on the house.
1046
01:11:11,820 --> 01:11:14,440
What happened at Harrow whenever a
famous old boy died?
1047
01:11:15,560 --> 01:11:17,140
Thought we should do the same for
Julius.
1048
01:11:17,980 --> 01:11:19,820
He's had a lot of store by things like
that.
1049
01:11:23,900 --> 01:11:24,900
Beautiful.
1050
01:11:25,580 --> 01:11:26,780
You like that sort of thing?
1051
01:11:27,280 --> 01:11:29,500
I think it's very tasteful. Very tasty.
1052
01:11:30,440 --> 01:11:31,620
And very expensive.
1053
01:11:32,600 --> 01:11:33,600
Like all tarts.
1054
01:11:34,680 --> 01:11:36,260
This is appalling.
1055
01:11:37,580 --> 01:11:41,440
I assume... I mean, I've known Julius
Henry for 35 years.
1056
01:11:47,560 --> 01:11:48,560
Unspeakable.
1057
01:11:49,180 --> 01:11:53,440
Pornography. I get to see a good deal of
pornography in the course of my
1058
01:11:53,440 --> 01:11:54,299
business, sir.
1059
01:11:54,300 --> 01:11:57,620
Very nasty stuff, some of it, too, but
this sort of thing.
1060
01:11:58,400 --> 01:11:59,400
Pretty innocent.
1061
01:12:00,480 --> 01:12:02,380
Idealised maidens, classical poses.
1062
01:12:03,759 --> 01:12:07,100
That's exactly the same pose as the Alma
-Tadema slave girl.
1063
01:12:08,280 --> 01:12:11,860
Julius could hardly have thought it
innocent if he agreed to pay blackmail.
1064
01:12:13,180 --> 01:12:15,260
And to one of our own students.
1065
01:12:17,180 --> 01:12:20,460
This, uh, Roger Meadows, what was he
like?
1066
01:12:22,220 --> 01:12:25,080
I didn't know him very well. He rather
avoided the college authorities.
1067
01:12:26,080 --> 01:12:27,080
Good student?
1068
01:12:28,620 --> 01:12:31,480
No. Was he poor financially as well as
academically?
1069
01:12:32,410 --> 01:12:35,810
No, no, his father's an anaesthetist, I
think, in Coventry.
1070
01:12:37,330 --> 01:12:40,150
You don't still think that Edward Orman
was involved, do you?
1071
01:12:40,350 --> 01:12:41,550
Oh, no, sir, not at all.
1072
01:12:42,370 --> 01:12:45,490
I take it he'll be next master now.
1073
01:12:47,570 --> 01:12:49,370
He's withdrawn his candidature.
1074
01:12:49,930 --> 01:12:50,930
Oh, really? Why?
1075
01:12:51,730 --> 01:12:54,070
He feels he doesn't have the confidence
of the college.
1076
01:12:55,010 --> 01:12:58,670
And he doesn't want to be master by
default, as it were.
1077
01:12:59,130 --> 01:13:01,590
Just because Julius has...
1078
01:13:03,120 --> 01:13:04,120
Dropped out.
1079
01:13:06,140 --> 01:13:08,460
You don't realize what this means to me,
Inspector.
1080
01:13:09,360 --> 01:13:11,640
We shall have to go through the whole
procedure again.
1081
01:13:12,060 --> 01:13:14,560
I shall have to stay on as master for
another whole year.
1082
01:13:15,220 --> 01:13:16,920
Some people might envy you that.
1083
01:13:17,200 --> 01:13:19,280
But I got my retirement all planned.
1084
01:13:19,940 --> 01:13:22,480
My wife and I were going to the Andes to
look at orchids.
1085
01:13:23,960 --> 01:13:30,740
Now, I shall have to stay here while
people bicker and backbite
1086
01:13:30,740 --> 01:13:31,740
and...
1087
01:13:31,920 --> 01:13:34,200
Well, at least the college isn't
directly involved.
1088
01:13:35,800 --> 01:13:37,640
But people will think so, you know.
1089
01:13:38,220 --> 01:13:39,220
They'll think so.
1090
01:13:39,360 --> 01:13:40,580
And they'll blame me.
1091
01:13:52,140 --> 01:13:53,140
Hey.
1092
01:13:53,380 --> 01:13:54,880
Someone give you permission to use that?
1093
01:13:55,100 --> 01:13:57,680
I thought I'd get on with some paperwork
while the boss is away.
1094
01:13:58,760 --> 01:13:59,800
Where's Meadows' stuff?
1095
01:14:01,040 --> 01:14:02,360
It's in that plastic bag there.
1096
01:14:09,080 --> 01:14:10,900
Oh, lovely things, these.
1097
01:14:11,700 --> 01:14:12,700
Save you hours.
1098
01:14:12,980 --> 01:14:13,980
Yeah.
1099
01:14:14,920 --> 01:14:18,300
I know a bloke at Forgotten Yard. He
lost six months' work by pressing the
1100
01:14:18,300 --> 01:14:20,200
button. He can't do that on these.
1101
01:14:20,560 --> 01:14:23,360
They've got an extra memory, like a
reserve petrol tank.
1102
01:14:24,360 --> 01:14:26,840
It can wipe something out and still have
it there. Look.
1103
01:14:27,200 --> 01:14:29,800
Press that, and that, and that.
1104
01:14:31,500 --> 01:14:32,500
There you are.
1105
01:14:34,120 --> 01:14:35,960
Bloody hell, this is the lad at the
meadows.
1106
01:14:36,480 --> 01:14:37,480
What?
1107
01:14:37,720 --> 01:14:38,720
Here, look.
1108
01:14:41,520 --> 01:14:43,540
The marvels of modern France, eh?
1109
01:14:43,940 --> 01:14:45,160
What else is there, eh?
1110
01:14:51,380 --> 01:14:52,380
Bloody hell.
1111
01:14:57,100 --> 01:14:58,420
More and more complicated.
1112
01:14:58,820 --> 01:15:00,680
The sequence is impossible to tell.
1113
01:15:02,220 --> 01:15:05,180
Obviously, the first head wound came
before the later one.
1114
01:15:06,040 --> 01:15:09,100
But whether it came before he fell or
after... Wait a minute, wait a minute.
1115
01:15:09,240 --> 01:15:11,180
What do you mean, the first head wound?
1116
01:15:11,520 --> 01:15:15,040
Well, there are definitely two separate
kinds of wound. The original one was
1117
01:15:15,040 --> 01:15:16,040
done with something sharp.
1118
01:15:16,720 --> 01:15:17,720
Here.
1119
01:15:18,420 --> 01:15:19,760
That wasn't a hammer, was it?
1120
01:15:20,500 --> 01:15:22,280
No, the hammer came later.
1121
01:15:23,720 --> 01:15:27,240
Later? Well, I couldn't see it first.
There was so much trauma to the skull.
1122
01:15:27,780 --> 01:15:28,780
But there it is now.
1123
01:15:29,640 --> 01:15:30,640
Plains, I think.
1124
01:15:32,490 --> 01:15:36,630
But that first head wound, Dr. Russell,
was it enough to kill him?
1125
01:15:36,970 --> 01:15:37,970
Oh, yes.
1126
01:15:38,490 --> 01:15:39,830
But right through his skull.
1127
01:15:40,390 --> 01:15:41,810
And he had a pretty thick one.
1128
01:15:42,870 --> 01:15:49,090
So the battering wasn't to make it look
like murder. It was to hide the fact
1129
01:15:49,090 --> 01:15:50,650
that it was murder.
1130
01:15:51,710 --> 01:15:52,710
Sorry?
1131
01:15:53,110 --> 01:15:56,630
No, you've got nothing to be sorry
about, my dear. You've done very well.
1132
01:15:56,910 --> 01:15:58,350
Well, I realize I'm not Max.
1133
01:15:59,390 --> 01:16:01,650
Thank God you're not. He never tells me
anything.
1134
01:16:05,019 --> 01:16:06,980
What's the G for?
1135
01:16:07,320 --> 01:16:09,640
I can't keep calling you Dr. Russell.
1136
01:16:09,980 --> 01:16:11,580
Well, I prefer it to my dear.
1137
01:16:12,660 --> 01:16:14,880
Sorry. One of those, are you?
1138
01:16:15,480 --> 01:16:16,480
One of what?
1139
01:16:17,900 --> 01:16:21,920
Mine is a very masculine world,
Inspector, and I don't like being
1140
01:16:22,660 --> 01:16:23,760
I'll try and remember.
1141
01:16:25,440 --> 01:16:27,060
What does it stand for?
1142
01:16:27,840 --> 01:16:30,440
Oh, it's just an old family name.
1143
01:16:31,900 --> 01:16:32,900
Greta?
1144
01:16:34,519 --> 01:16:35,640
Gilder? Greer?
1145
01:16:36,020 --> 01:16:38,460
You've been watching too many old films
on the box.
1146
01:16:38,860 --> 01:16:42,540
No, it's... It's ridiculous.
1147
01:16:46,160 --> 01:16:47,240
It's Grayling.
1148
01:16:48,840 --> 01:16:49,840
Grayling?
1149
01:16:50,960 --> 01:16:52,220
Like the fish?
1150
01:16:53,200 --> 01:16:56,400
I can imagine what I got called at
school.
1151
01:16:59,840 --> 01:17:00,860
What's your name?
1152
01:17:02,440 --> 01:17:04,480
Oh, everyone just calls me Morse.
1153
01:17:04,760 --> 01:17:05,760
Ah, yeah.
1154
01:17:06,240 --> 01:17:07,720
They told me you wouldn't say.
1155
01:17:08,120 --> 01:17:09,120
They were right.
1156
01:17:11,100 --> 01:17:12,260
Thank you, Grayling.
1157
01:17:13,080 --> 01:17:14,080
Thanks a lot.
1158
01:17:19,980 --> 01:17:22,360
You're a morse, Steve. You're going mad.
1159
01:17:22,660 --> 01:17:25,360
You think there wasn't suicide now, but
there's the note.
1160
01:17:25,900 --> 01:17:26,900
Looks like it.
1161
01:17:27,260 --> 01:17:31,060
Looks like it? Prue, darling, I can't go
on. Prue.
1162
01:17:31,760 --> 01:17:34,740
Prudence. That's Lady Hanbury's name,
isn't it? Part of it, yeah.
1163
01:17:35,200 --> 01:17:37,720
She's Helen and Elfrida, too, according
to that book.
1164
01:17:38,220 --> 01:17:42,600
See, the problem with Morsey, he always
wants things to be so complicated, and
1165
01:17:42,600 --> 01:17:43,239
they're not.
1166
01:17:43,240 --> 01:17:44,820
Only because they're even more so.
1167
01:17:46,280 --> 01:17:48,400
Who gave you permission to use that
machine?
1168
01:17:49,820 --> 01:17:50,820
Look what I found.
1169
01:17:54,660 --> 01:17:55,660
Fake.
1170
01:17:56,280 --> 01:18:00,060
What? Whoever wrote a suicide note on a
typewriter, let alone one of these
1171
01:18:00,060 --> 01:18:01,060
things.
1172
01:18:01,870 --> 01:18:03,310
You get his letter to Meadows.
1173
01:18:04,030 --> 01:18:06,330
Here. Well, then look at it.
1174
01:18:07,830 --> 01:18:13,550
I apologise from the bottom of my heart,
but I feel it is the only civilised
1175
01:18:13,550 --> 01:18:14,830
thing to do.
1176
01:18:15,670 --> 01:18:18,410
Now, does he spell apologise with an F?
1177
01:18:19,670 --> 01:18:21,370
Civilised. Another F.
1178
01:18:22,110 --> 01:18:23,110
What's wrong with that?
1179
01:18:23,930 --> 01:18:25,890
Well, it's illiterate, that's what.
1180
01:18:26,710 --> 01:18:31,290
The Oxford English Dictionary uses a Z
for words that end I's.
1181
01:18:32,120 --> 01:18:33,200
Referred it to Julius.
1182
01:18:33,500 --> 01:18:34,500
Here, look.
1183
01:18:35,620 --> 01:18:37,040
So he didn't write it.
1184
01:18:38,420 --> 01:18:40,580
Whoever did can't spell desperate.
1185
01:18:41,460 --> 01:18:42,740
Isn't that how you spell it?
1186
01:18:43,620 --> 01:18:45,800
Desperate, Lewis, not disparate.
1187
01:18:46,260 --> 01:18:49,380
From the Latin spero, sperare, to hope.
1188
01:18:49,880 --> 01:18:53,300
As I would hope that anyone would know
with a half -decent education.
1189
01:18:55,760 --> 01:18:59,180
So who did write it, then? Not Lady
Hanbury. She can't type.
1190
01:19:00,400 --> 01:19:01,680
Says she can't.
1191
01:19:01,960 --> 01:19:03,000
Where did she go to school?
1192
01:19:04,120 --> 01:19:06,560
Cheltenham Ladies' College and... Hang
on.
1193
01:19:08,960 --> 01:19:10,580
Newnham College, Cambridge.
1194
01:19:10,960 --> 01:19:12,060
It wasn't her, then.
1195
01:19:12,880 --> 01:19:17,780
McKendrick. A man who wears his old
-school tie round his waist certainly
1196
01:19:17,780 --> 01:19:19,140
no respect for learning.
1197
01:19:19,920 --> 01:19:23,440
But she said she'd destroyed the note so
we wouldn't find it.
1198
01:19:23,660 --> 01:19:25,040
So why leave it in the machine?
1199
01:19:26,020 --> 01:19:28,240
So we should find it, of course.
1200
01:19:28,560 --> 01:19:30,480
And think it genuine, like you.
1201
01:19:31,040 --> 01:19:32,420
And believe her story.
1202
01:19:33,400 --> 01:19:36,380
Which is, of course, more aristocratic
flim -flam.
1203
01:19:37,380 --> 01:19:38,440
Sorry, I don't follow.
1204
01:19:39,180 --> 01:19:41,060
You just get on and write your report.
1205
01:19:43,040 --> 01:19:48,140
Lewis, before we arrest them, we really
must find the murder weapon.
1206
01:19:48,660 --> 01:19:49,660
What?
1207
01:20:01,960 --> 01:20:02,980
Something sharp.
1208
01:20:03,680 --> 01:20:05,420
Has to be something sharp.
1209
01:20:12,080 --> 01:20:13,740
No, not strong enough.
1210
01:20:16,740 --> 01:20:17,740
Tripod?
1211
01:20:21,200 --> 01:20:22,800
It's screwed on properly.
1212
01:20:26,600 --> 01:20:28,080
There's something wrong here.
1213
01:20:30,670 --> 01:20:31,670
Yeah, it's bent.
1214
01:20:39,930 --> 01:20:41,790
He had a pretty thick skull.
1215
01:20:45,350 --> 01:20:46,350
Any traces?
1216
01:20:47,910 --> 01:20:48,910
Can't see any.
1217
01:20:53,150 --> 01:20:54,810
Which of them was it?
1218
01:20:55,890 --> 01:20:57,250
Must have been McKendrick.
1219
01:20:57,650 --> 01:20:58,870
He was a strong lad.
1220
01:20:59,530 --> 01:21:00,530
And he had the motive.
1221
01:21:01,090 --> 01:21:02,090
What motive?
1222
01:21:02,430 --> 01:21:03,430
Lady Hambrick.
1223
01:21:04,170 --> 01:21:05,690
Maybe Sir Julius cut up rough.
1224
01:21:06,190 --> 01:21:09,130
Didn't like the idea of the gardener
running off with his lady wife.
1225
01:21:10,150 --> 01:21:12,770
There was a struggle and... Why up here?
1226
01:21:14,130 --> 01:21:15,850
Coming up to lower the flag at sunset.
1227
01:21:16,230 --> 01:21:18,330
Come on, Lewis, you can do better than
that.
1228
01:21:19,690 --> 01:21:21,670
Well, maybe he was in on the blackmail
too.
1229
01:21:24,350 --> 01:21:25,810
Maybe he was, yes.
1230
01:21:27,670 --> 01:21:29,170
Has he made a statement yet?
1231
01:21:29,530 --> 01:21:31,570
Not a formal one, no. Go and get me the
right one.
1232
01:21:32,190 --> 01:21:34,130
Plenty of words ending in I's.
1233
01:22:20,600 --> 01:22:27,380
I told you I was back here by about 1,
and I saw a light on downstairs
1234
01:22:27,380 --> 01:22:28,380
by the river.
1235
01:22:28,400 --> 01:22:33,600
Miss Riaj says she got back here at 11
.45, and the whole house was in
1236
01:22:33,800 --> 01:22:38,520
madam. And you believe her rather than
me. Thank you. It's an inconsistency,
1237
01:22:38,560 --> 01:22:42,140
which is why I'd like you to tell me
exactly where you were last evening.
1238
01:22:42,700 --> 01:22:45,940
Yes, I went up to London, to the opera.
1239
01:22:47,040 --> 01:22:48,260
Coliseum or Covent Garden?
1240
01:22:48,560 --> 01:22:49,560
The Garden.
1241
01:22:49,800 --> 01:22:52,480
Really? What were they doing?
1242
01:22:52,780 --> 01:22:53,780
Tosca.
1243
01:22:54,020 --> 01:22:56,380
Lovely. I'm very fond of Puccini.
1244
01:22:56,820 --> 01:23:01,220
Really? I always wish I'd heard Maria
Callas doing Tosca.
1245
01:23:04,170 --> 01:23:06,030
She wasn't nearly as good as everyone
says.
1246
01:23:08,090 --> 01:23:09,990
Very inaccurate singer, you know.
1247
01:23:11,110 --> 01:23:13,950
And all that strutting about the stage.
1248
01:23:14,230 --> 01:23:15,310
Very vulgar, I thought.
1249
01:23:16,210 --> 01:23:17,670
Who was doing it last night?
1250
01:23:18,150 --> 01:23:19,150
Mauro Zampieri.
1251
01:23:20,410 --> 01:23:21,410
Any good?
1252
01:23:21,510 --> 01:23:22,570
I thought excellent.
1253
01:23:23,490 --> 01:23:24,490
Not one of these.
1254
01:23:25,490 --> 01:23:28,110
Though what that has to do with... I
like to keep up.
1255
01:23:30,150 --> 01:23:31,210
Who else was singing?
1256
01:23:33,610 --> 01:23:34,710
Placido Domingo.
1257
01:23:35,510 --> 01:23:36,510
Domingo.
1258
01:23:37,410 --> 01:23:39,430
If only I could afford Cum Garden.
1259
01:23:39,790 --> 01:23:40,790
Well.
1260
01:23:41,610 --> 01:23:43,170
In good voice, was he?
1261
01:23:43,930 --> 01:23:45,170
Superb, as usual.
1262
01:23:45,550 --> 01:23:47,110
Is that where you got the idea?
1263
01:23:49,630 --> 01:23:50,630
What idea?
1264
01:23:51,390 --> 01:23:52,390
Suicide.
1265
01:23:53,130 --> 01:23:56,210
Tosca throwing herself off the castle
walls in Rome.
1266
01:23:56,830 --> 01:24:00,010
McKendrick throwing your husband off the
roof here.
1267
01:24:00,510 --> 01:24:01,510
Possibly.
1268
01:24:02,890 --> 01:24:03,890
Haven't thought.
1269
01:24:05,090 --> 01:24:06,090
Domingo.
1270
01:24:07,410 --> 01:24:13,070
Do you happen to have your program, Lady
Hambry? No, no, I never keep programs.
1271
01:24:14,590 --> 01:24:15,590
Oh, you should.
1272
01:24:16,470 --> 01:24:17,470
Domingo programs.
1273
01:24:18,790 --> 01:24:20,490
They're collector's items already.
1274
01:24:20,990 --> 01:24:23,090
And it would have been proof of where
you'd been.
1275
01:24:24,050 --> 01:24:27,050
I rather assumed my word would be
enough.
1276
01:24:27,610 --> 01:24:29,710
This is a murder inquiry, madam.
1277
01:24:31,230 --> 01:24:32,490
But I thought...
1278
01:24:32,830 --> 01:24:38,250
Oh, yes, yes, of course, but still,
we'll be preferring serious charges, you
1279
01:24:38,250 --> 01:24:43,850
know. Well, if you need proof, I... I
honestly don't know that I have any.
1280
01:24:47,630 --> 01:24:48,630
Opera ticket?
1281
01:24:48,830 --> 01:24:49,830
No.
1282
01:24:50,550 --> 01:24:51,590
Train ticket, then.
1283
01:24:53,230 --> 01:24:55,990
Um, I might have, I suppose.
1284
01:25:02,990 --> 01:25:04,930
Oh, but of course, I have my evening
bag.
1285
01:25:05,510 --> 01:25:07,970
Would you mind getting it for me,
please, madam?
1286
01:25:08,410 --> 01:25:13,590
Well, if you insist. Oh, I don't insist,
but I would be very much obliged.
1287
01:25:14,130 --> 01:25:15,630
Then I will do as you ask.
1288
01:25:17,030 --> 01:25:18,030
Thank you.
1289
01:25:19,990 --> 01:25:22,090
I'll stay and enjoy the pictures.
1290
01:25:23,730 --> 01:25:25,230
Is this the Gainsborough?
1291
01:25:25,650 --> 01:25:26,650
Of course.
1292
01:25:36,880 --> 01:25:39,440
What do you think I should say about
knowing it was a crime?
1293
01:25:41,120 --> 01:25:47,500
Well, how about, although I realized it
was wrong,
1294
01:25:47,620 --> 01:25:54,060
Lady Hanbury was so desperate, and I
1295
01:25:54,060 --> 01:25:56,840
sympathize so strongly with her. Hang
on, hang on.
1296
01:25:59,340 --> 01:26:02,100
I sympathize so strongly with her.
1297
01:26:12,520 --> 01:26:13,760
Is the inspector still at the house?
1298
01:26:14,000 --> 01:26:15,880
Well, as far as I know, his car's still
there.
1299
01:26:24,140 --> 01:26:27,560
Yes, um... Here you are. I did have it.
1300
01:26:28,040 --> 01:26:29,040
Thank you very much.
1301
01:26:31,380 --> 01:26:32,380
Dated yesterday.
1302
01:26:32,860 --> 01:26:33,860
Good.
1303
01:26:34,760 --> 01:26:36,460
Well, I'll keep this, if you don't mind.
1304
01:26:37,520 --> 01:26:39,040
It's no use to you now, is it?
1305
01:26:42,510 --> 01:26:46,210
Are you quite satisfied that
Gainsborough's genuine, madam?
1306
01:26:46,510 --> 01:26:47,710
Yes, of course it is.
1307
01:26:48,070 --> 01:26:49,710
We have your receipt for the money
somewhere.
1308
01:26:50,630 --> 01:26:52,170
What on earth made you think otherwise?
1309
01:26:52,890 --> 01:26:55,390
Oh, something about the brushwork.
1310
01:26:56,350 --> 01:26:58,210
I had heard there were doubts.
1311
01:26:59,810 --> 01:27:01,690
Police work, you know.
1312
01:27:01,910 --> 01:27:04,910
It's all doubts and imagination.
1313
01:27:06,670 --> 01:27:08,070
Thanks for this, anyway.
1314
01:27:24,750 --> 01:27:25,750
She's here.
1315
01:27:26,670 --> 01:27:28,810
Right. And she knows he's dead.
1316
01:27:29,370 --> 01:27:30,490
Thank God for that.
1317
01:27:30,890 --> 01:27:34,110
The thing I like least about this job is
breaking the bad news.
1318
01:27:34,630 --> 01:27:36,770
I know. That's why you always make me do
it.
1319
01:27:38,450 --> 01:27:39,450
You're right.
1320
01:27:39,490 --> 01:27:42,370
There isn't a Z in this whole statement.
Andy doesn't know how to spell
1321
01:27:42,370 --> 01:27:43,370
desperate.
1322
01:27:47,110 --> 01:27:49,010
We'll talk to her away from the house.
1323
01:27:58,920 --> 01:28:00,220
He did not ask me to do anything.
1324
01:28:00,440 --> 01:28:02,260
It was just poses, you know.
1325
01:28:03,460 --> 01:28:05,060
Poses with no clothes on.
1326
01:28:05,400 --> 01:28:06,740
I don't see anything wrong.
1327
01:28:07,320 --> 01:28:09,780
I have a good body. I'm not ashamed of
it.
1328
01:28:13,000 --> 01:28:15,580
What about blackmail? What do you think
about that?
1329
01:28:19,240 --> 01:28:20,260
Come on, Michelle.
1330
01:28:22,000 --> 01:28:24,120
We know what Roger was up to.
1331
01:28:28,490 --> 01:28:29,690
What did you do with the money?
1332
01:28:31,670 --> 01:28:33,310
We were saving to get married.
1333
01:28:35,070 --> 01:28:37,430
We opened an account with the building
society.
1334
01:28:40,570 --> 01:28:44,310
Roger wants to leave Oxford and live
next year in France with me.
1335
01:28:48,710 --> 01:28:53,050
So it was perfectly all right, was it?
You take all your clothes off for a
1336
01:28:53,050 --> 01:28:57,190
middle -aged voyeur while your boyfriend
demands money with menaces.
1337
01:29:14,540 --> 01:29:15,740
Why did you run away?
1338
01:29:17,400 --> 01:29:18,500
I was afraid.
1339
01:29:20,160 --> 01:29:26,960
Roger... Roger was... And Lady Ombury, I
think she
1340
01:29:26,960 --> 01:29:27,960
knows.
1341
01:29:28,460 --> 01:29:32,380
In the morning, she told me she wanted
me to leave as soon as possible.
1342
01:29:33,220 --> 01:29:34,220
This morning?
1343
01:29:34,580 --> 01:29:35,580
When?
1344
01:29:36,320 --> 01:29:38,200
As soon as we discovered the burglary.
1345
01:29:39,480 --> 01:29:44,030
Then before, Sean McKendrick... He was
not friendly.
1346
01:29:45,690 --> 01:29:47,670
What reason did she give for your going?
1347
01:29:49,650 --> 01:29:52,110
She says she wants to look after
Georgina herself.
1348
01:29:53,430 --> 01:29:54,790
But I do not believe that.
1349
01:29:55,010 --> 01:29:56,010
I think she knows.
1350
01:29:57,210 --> 01:29:58,210
Yes.
1351
01:29:59,270 --> 01:30:02,830
Yes, I think she does, too. Thank you,
Michelle. Thank you very much indeed.
1352
01:30:04,230 --> 01:30:06,130
Take her back to the car, will you,
Jenkins?
1353
01:30:06,430 --> 01:30:08,650
Get a woman PC to look after her.
1354
01:30:08,930 --> 01:30:10,350
All right, love. Come on, over here.
1355
01:30:18,160 --> 01:30:19,160
Lois, Lois.
1356
01:30:21,360 --> 01:30:24,240
Why does it always come down to sex?
1357
01:30:24,760 --> 01:30:27,200
Does it, sir? She was jealous.
1358
01:30:27,720 --> 01:30:31,460
Miss Rayheart? No, no, you fool. Lady
Hambry.
1359
01:30:31,880 --> 01:30:38,640
She saw the photos and... God, how the
rich do carry on.
1360
01:30:38,780 --> 01:30:45,120
An impotent husband and a pretty au
pair, a doting gardener and a jealous
1361
01:30:45,120 --> 01:30:46,120
chatelaine.
1362
01:30:46,730 --> 01:30:47,750
You think she did it, then?
1363
01:30:49,030 --> 01:30:50,290
Time to find out.
1364
01:30:51,070 --> 01:30:54,590
Although I still don't know who exactly
did what.
1365
01:30:55,470 --> 01:30:57,210
That's never stopped you making an
arrest.
1366
01:31:02,590 --> 01:31:05,890
How did they get back from the school to
Kilmeadows?
1367
01:31:07,250 --> 01:31:09,010
I don't see how they had the time.
1368
01:31:09,770 --> 01:31:11,490
She was there when she said she was.
1369
01:31:11,890 --> 01:31:14,370
Checked with Ed Moffat. She can't drive.
1370
01:31:15,150 --> 01:31:19,360
What? Can't drive. She just... Lewis,
you've done it.
1371
01:31:20,740 --> 01:31:23,560
He jumped out of the car the moment it
went through the gates.
1372
01:31:24,040 --> 01:31:25,700
She drove on to the school alone.
1373
01:31:26,980 --> 01:31:29,780
You remember when they got back and
McKendrick came over to have a look at
1374
01:31:29,780 --> 01:31:32,260
Meadows? Well, he had mud on his
trousers.
1375
01:31:32,700 --> 01:31:36,020
I didn't think anything of it at the
time. I mean, with Meadows being dead.
1376
01:31:36,020 --> 01:31:36,379
you sure?
1377
01:31:36,380 --> 01:31:37,380
Yeah, positive.
1378
01:31:37,480 --> 01:31:38,820
There was mud on his shoes and all.
1379
01:31:39,340 --> 01:31:43,980
He must have come back cross -country
and drained the brake fluid. The
1380
01:31:55,470 --> 01:31:56,349
Shall we, Lord?
1381
01:31:56,350 --> 01:31:57,350
I should hope not.
1382
01:31:57,950 --> 01:32:02,410
I've Georgie to put to bed and dinner to
get. Where is Georgie?
1383
01:32:03,970 --> 01:32:06,470
Some policewoman's taken her off into
the garden.
1384
01:32:07,130 --> 01:32:08,130
That's outrageous.
1385
01:32:09,110 --> 01:32:10,110
Where's the inspector?
1386
01:32:11,150 --> 01:32:13,650
I trust this isn't going to take long.
It's my daughter's bedtime.
1387
01:32:14,210 --> 01:32:18,130
Well, madam, the quicker I learn the
truth, the sooner we can all go to bed,
1388
01:32:18,270 --> 01:32:19,990
wherever that may prove to be.
1389
01:32:20,790 --> 01:32:24,630
This railway ticket, it's second class.
1390
01:32:25,390 --> 01:32:28,910
Mrs. Parker saw you getting out of a
first -class compartment.
1391
01:32:30,550 --> 01:32:31,970
Anything to say about that?
1392
01:32:36,190 --> 01:32:38,170
Is it your ticket, Mrs. Moppy?
1393
01:32:39,810 --> 01:32:42,290
What? Oh, you went to London yesterday.
1394
01:32:42,890 --> 01:32:44,270
What did you do with your ticket?
1395
01:32:46,150 --> 01:32:50,670
Did you by any chance give it to Lady
Hambry, who wants me to think that she
1396
01:32:50,670 --> 01:32:53,150
went to London last night to hear
Domingo?
1397
01:32:54,019 --> 01:32:57,860
Although, unfortunately for her, Domingo
had a cold and couldn't sing.
1398
01:32:58,880 --> 01:33:00,900
You see, it just so happens I was there.
1399
01:33:02,420 --> 01:33:05,080
Do you often take the rolls just to go
to the station?
1400
01:33:07,100 --> 01:33:11,820
You took the Merc this morning to go to
Summerfields, and it was in the Merc, I
1401
01:33:11,820 --> 01:33:15,500
take it, that you drove to Ditko last
night, where you got on the train to
1402
01:33:15,500 --> 01:33:20,600
Oxford, while Mr McKendrick was busy
establishing his alibi at the pub.
1403
01:33:21,260 --> 01:33:26,320
And after you dropped Mrs. Parker, he
drove you back to Ditko in the Rolls to
1404
01:33:26,320 --> 01:33:27,320
pick up the Merc.
1405
01:33:28,540 --> 01:33:29,540
Right?
1406
01:33:36,580 --> 01:33:37,580
Oh, God.
1407
01:33:39,340 --> 01:33:43,920
Looks like we can add driving while
disqualified to the other charges.
1408
01:33:44,220 --> 01:33:45,840
What charges, may I ask?
1409
01:33:46,080 --> 01:33:49,060
Well, now, I take it you didn't buy a
ticket.
1410
01:33:49,500 --> 01:33:54,120
It did get sold as a defrauding British
rail, to start with. For heaven's sake.
1411
01:33:54,440 --> 01:33:56,100
And then there's accessory to murder.
1412
01:33:57,560 --> 01:34:02,200
John McKendrick, I'm arresting you for
murder. You're not obliged to say
1413
01:34:02,200 --> 01:34:03,660
anything. It wasn't me. I wasn't even
there.
1414
01:34:04,360 --> 01:34:08,520
No, no, it's all right, John. Thank you.
But, um...
1415
01:34:08,520 --> 01:34:15,120
Oh.
1416
01:34:18,320 --> 01:34:19,320
I'm sorry.
1417
01:34:22,030 --> 01:34:23,030
Those damn photographs.
1418
01:34:25,250 --> 01:34:26,590
You don't understand.
1419
01:34:27,990 --> 01:34:29,110
My husband.
1420
01:34:31,590 --> 01:34:34,210
All those years.
1421
01:34:34,870 --> 01:34:36,630
Photographs, paintings, pictures.
1422
01:34:37,850 --> 01:34:39,170
He didn't want me.
1423
01:34:41,130 --> 01:34:42,750
He never wanted me.
1424
01:34:43,310 --> 01:34:45,550
Now, Prudence, there, there.
1425
01:34:46,830 --> 01:34:47,830
How long?
1426
01:34:51,050 --> 01:34:52,050
Eight years.
1427
01:34:52,510 --> 01:34:54,490
Eight years since Bobby was born.
1428
01:34:55,010 --> 01:34:57,970
But Georgina's only six.
1429
01:34:58,610 --> 01:34:59,610
Georgina's adopted.
1430
01:34:59,990 --> 01:35:01,290
She loves children.
1431
01:35:02,250 --> 01:35:03,370
Don't you, my pet?
1432
01:35:04,070 --> 01:35:05,470
Love little children.
1433
01:35:06,030 --> 01:35:10,070
And when Simon went to school... They
don't want to know about that.
1434
01:35:11,570 --> 01:35:13,190
They want to know about John and me.
1435
01:35:19,630 --> 01:35:21,530
Why shouldn't I have some fun before
it's too late?
1436
01:35:22,570 --> 01:35:23,570
What happened?
1437
01:35:31,290 --> 01:35:36,930
She went out there to tell him about...
about us.
1438
01:35:38,650 --> 01:35:41,670
And found him developing dirty pictures.
1439
01:35:42,910 --> 01:35:47,970
See, my girl, my little girl, was being
looked after by...
1440
01:35:48,650 --> 01:35:49,650
A French flat.
1441
01:35:51,190 --> 01:35:52,190
Whore.
1442
01:35:52,690 --> 01:35:53,690
A tart.
1443
01:35:53,830 --> 01:35:54,950
And he called me a whore.
1444
01:35:55,750 --> 01:35:56,750
Me.
1445
01:35:58,850 --> 01:36:00,710
He said he'd drag us through the courts.
1446
01:36:02,230 --> 01:36:04,950
It was a complete shambles when I
arrived.
1447
01:36:07,310 --> 01:36:08,550
They'd had a fight.
1448
01:36:08,870 --> 01:36:12,290
And she hit him.
1449
01:36:14,090 --> 01:36:16,890
He was very weak sort of man, really.
1450
01:36:17,480 --> 01:36:19,420
You're trying to tell me it was man
slaughter.
1451
01:36:21,040 --> 01:36:24,020
Well, I've no idea of the correct
technical term.
1452
01:36:25,420 --> 01:36:27,100
But it was certainly self -defense.
1453
01:36:29,480 --> 01:36:30,480
And the murder.
1454
01:36:32,360 --> 01:36:33,360
Roger Meadows.
1455
01:36:34,220 --> 01:36:37,840
Are you trying to pretend that was self
-defense, too?
1456
01:36:40,880 --> 01:36:43,280
Um... Well...
1457
01:36:46,090 --> 01:36:50,110
He said he was going to sell the
photographs to the gutter press.
1458
01:36:52,330 --> 01:36:53,630
He wrote to my husband.
1459
01:36:56,130 --> 01:36:57,790
I knew his writing, you see.
1460
01:36:59,230 --> 01:37:00,910
He used to write to that slut.
1461
01:37:04,450 --> 01:37:09,170
He said he'd sell the photographs to the
son, and then my boys would know what
1462
01:37:09,170 --> 01:37:10,470
sort of a father they had.
1463
01:37:21,800 --> 01:37:23,320
I told John to kill him.
1464
01:37:26,640 --> 01:37:28,500
I wouldn't have known what to do myself.
1465
01:37:30,800 --> 01:37:34,960
Oh, I think you'd be capable of
anything, madam.
1466
01:37:39,940 --> 01:37:41,240
What's your koala's name?
1467
01:37:41,600 --> 01:37:42,900
Rebecca. Rebecca?
1468
01:37:43,140 --> 01:37:44,380
Yes. Oh, it's a little girl.
1469
01:37:45,480 --> 01:37:46,840
How long have you had Rebecca?
1470
01:37:47,300 --> 01:37:48,199
I don't know.
1471
01:37:48,200 --> 01:37:49,200
Is she your friend?
1472
01:37:49,580 --> 01:37:50,438
Mm -hmm.
1473
01:37:50,440 --> 01:37:51,660
I have to go now, darling.
1474
01:37:52,680 --> 01:37:54,600
I don't want you to go, Mummy.
1475
01:37:54,820 --> 01:37:55,920
No, I don't want to go either.
1476
01:37:58,880 --> 01:38:00,300
Do you have to go?
1477
01:38:05,360 --> 01:38:07,920
You must be very brave, Georgie. Just
like Mummy.
1478
01:38:26,120 --> 01:38:28,060
Georgie, you'll see her again soon.
1479
01:38:28,320 --> 01:38:32,280
How dare you call me Georgie? My name's
Georgina, and I hate you.
1480
01:38:32,600 --> 01:38:33,600
Mummy!
1481
01:38:48,500 --> 01:38:50,060
Won't she get away with manslaughter?
1482
01:38:50,840 --> 01:38:51,840
Might do.
1483
01:38:52,600 --> 01:38:55,040
But she's an accomplice to the murder as
well.
1484
01:38:57,450 --> 01:39:00,530
You live in a place like this, you think
the rules don't apply.
1485
01:39:01,270 --> 01:39:02,630
Delusions of grandeur.
1486
01:39:03,990 --> 01:39:06,790
Et ego in arcadia vixi.
1487
01:39:07,770 --> 01:39:08,709
Oh, yeah?
1488
01:39:08,710 --> 01:39:10,270
What does that mean in English?
1489
01:39:11,210 --> 01:39:17,030
It means, more or less, there was a
serpent even in the Garden of Eden.
1490
01:39:49,580 --> 01:39:51,060
God, what an inheritance.
107415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.