All language subtitles for Inspector.Morse.S03E01.PAL.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,510 --> 00:00:27,750 Ladies and gentlemen, I think we've... I 2 00:00:27,750 --> 00:00:34,490 think we've 3 00:00:34,490 --> 00:00:39,410 exhausted the many, indeed the multifarious merits of our two 4 00:00:39,790 --> 00:00:44,430 I suggest we now move to the election of the new master of Courtney College. 5 00:00:50,030 --> 00:00:54,950 Thus, we find at Kilpeck, and could once have found at Shobden, an extraordinary 6 00:00:54,950 --> 00:00:59,970 outburst of native sculpture at a time when the country as a whole was plunged 7 00:00:59,970 --> 00:01:02,590 deep in the chaos of Matilda's civil war. 8 00:01:05,790 --> 00:01:07,570 Yes. Good. 9 00:01:08,030 --> 00:01:12,710 Of course, we only know Shobden... Woolman here. 10 00:01:29,580 --> 00:01:30,580 happens next. 11 00:01:34,320 --> 00:01:36,120 No, no, I certainly won't. 12 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 Have you spoken to Hanbury yet? 13 00:02:01,360 --> 00:02:02,360 Hello? 14 00:02:03,220 --> 00:02:05,600 I've told you I won't speak to you. I don't care. 15 00:02:06,160 --> 00:02:08,539 If you try to contact me again, I shall inform the master. 16 00:02:28,660 --> 00:02:29,920 Look, I've told you... 17 00:02:32,299 --> 00:02:34,440 Oh, oh, oh, Master. 18 00:02:35,760 --> 00:02:37,540 Yes, yes, yes, sorry, it is Hanbury. 19 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 What? 20 00:02:41,360 --> 00:02:43,540 Oh, good God, really? 21 00:02:51,820 --> 00:02:55,800 I say, we haven't had an election as fraught as this since 1789. 22 00:02:56,720 --> 00:02:58,520 What do the statutes say? 23 00:02:59,200 --> 00:03:03,320 In the event of a tie, we are required to call in the visitor. 24 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Think what that would do for the reputation of the college. 25 00:03:08,800 --> 00:03:13,720 Would the election of Hanbury enhance it so very much? 26 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 Good evening, old man. 27 00:04:28,530 --> 00:04:31,470 Will be Henry of the college. 28 00:04:32,370 --> 00:04:33,710 Shall we talk in the garden? 29 00:04:34,450 --> 00:04:38,170 Fresh air is so good for clearing the mind of camped. 30 00:04:44,870 --> 00:04:46,630 You don't stand a chance. 31 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 You know you don't. 32 00:04:48,150 --> 00:04:52,350 And yet you're perfectly prepared to drag the college through the mud because 33 00:04:52,350 --> 00:04:53,690 a personal grudge against me. 34 00:04:55,690 --> 00:04:57,890 For God's sake, why don't you behave like a gentleman for once? 35 00:04:58,350 --> 00:05:03,230 You may be a gentleman, Hadbury, but you're wholly unfit to have charge of 36 00:05:03,230 --> 00:05:06,210 people. I shall fight you till my dying breath. 37 00:05:51,050 --> 00:05:52,050 Alright. 38 00:06:33,930 --> 00:06:34,950 Good evening, Lady Hambury. 39 00:06:35,250 --> 00:06:37,030 Oh, Mrs. Farquhar. Good evening. 40 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Been up to town? 41 00:06:39,530 --> 00:06:42,570 Yes. Yes, I've been to Covent Garden, the opera. 42 00:06:42,850 --> 00:06:43,850 Tosca. 43 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 Wonderful. 44 00:06:45,650 --> 00:06:46,650 Oh, really? 45 00:06:47,290 --> 00:06:48,810 Ted's never taken me to the opera. 46 00:06:50,110 --> 00:06:51,710 Oh, damn, and blast. 47 00:06:51,910 --> 00:06:55,570 Look, that man's got the last taxi. I'll be here half a night now, I expect. 48 00:06:55,910 --> 00:06:57,190 Uh, no, it's all right. 49 00:06:58,030 --> 00:07:01,010 I'll give you a lift, if John McKendrick hasn't forgotten me. 50 00:07:01,610 --> 00:07:03,090 Oh, haven't you got your car, then? 51 00:07:04,930 --> 00:07:05,930 Oh, of course. 52 00:07:06,330 --> 00:07:07,350 Oh, I am sorry. 53 00:07:08,330 --> 00:07:10,210 Well, that's why Ted's not here to meet me. 54 00:07:10,710 --> 00:07:13,350 I've got to be so careful these days, drinking and driving. 55 00:07:14,490 --> 00:07:18,550 But the police have really got it in for our sort, you know, public and... The 56 00:07:18,550 --> 00:07:20,890 police have really got it in for my sort, actually. 57 00:07:21,570 --> 00:07:23,110 As I've learned in my course. 58 00:07:31,560 --> 00:07:35,240 I'm so sorry, Prue. I... Your apologies can wait till morning, John, as you seem 59 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 to expect me to. 60 00:07:39,840 --> 00:07:42,960 We'll drop Mrs. Parker on the way. It's really very kind of you. 61 00:07:50,880 --> 00:07:53,520 I was helping Ted Parker get up a new barrel of beer. 62 00:07:54,100 --> 00:07:56,660 The time just sort of flipped away. 63 00:07:59,440 --> 00:08:01,900 Oh, I'm sure Ted was very grateful, Lady Hanbury. 64 00:08:02,280 --> 00:08:04,720 His back's been giving him such a lot of trouble lately. 65 00:08:05,220 --> 00:08:06,800 How are the boys, Lady Hanbury? 66 00:08:07,180 --> 00:08:08,660 Probably enjoying Summerfield. 67 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Seems to be. 68 00:08:11,300 --> 00:08:14,580 I suppose Simon will be going to Eton soon. 69 00:08:15,660 --> 00:08:20,080 September. Oh, I saw Georgina yesterday. 70 00:08:21,240 --> 00:08:23,860 Chattering away in French she was to that au pair of yours. 71 00:08:24,780 --> 00:08:27,660 I wish I'd had someone to teach me French when I was that age. 72 00:08:29,200 --> 00:08:30,580 Would you have used it, then? 73 00:08:52,500 --> 00:08:55,660 I really can't thank you enough, Lady Hanbury. 74 00:08:56,400 --> 00:08:57,560 Oh, it was nothing. 75 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 Good night. 76 00:08:59,350 --> 00:09:00,350 Good night. 77 00:09:45,740 --> 00:09:46,840 You'll be great when you go to France. 78 00:09:47,340 --> 00:09:49,000 I shall go to France, ever. 79 00:09:49,200 --> 00:09:54,000 And even if I do, I won't want to ask the time, because I'll have a watch, so 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 it's there. 81 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 Georgina! 82 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Hello, John. 83 00:09:58,580 --> 00:10:02,300 I've been keeping myself several times. Lovely Georgie. What time is it? 84 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Breakfast time. 85 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Lovely day. 86 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 John? 87 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Hello. 88 00:10:12,580 --> 00:10:13,860 Georgina, where are you going? 89 00:10:16,840 --> 00:10:19,300 No, Georgina, you know Daddy does not like to be disturbed. 90 00:10:23,260 --> 00:10:24,860 Come back, Georgina. 91 00:10:26,600 --> 00:10:28,180 Daddy! Daddy! 92 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 Breakfast! 93 00:10:30,260 --> 00:10:31,620 Georgina, what are you doing? 94 00:10:32,220 --> 00:10:33,500 Don't go in there. 95 00:10:34,500 --> 00:10:36,240 Sir Julius, I'm so sorry. 96 00:11:01,520 --> 00:11:03,040 Really, dear? Where? 97 00:11:03,740 --> 00:11:04,940 In the library. 98 00:11:05,500 --> 00:11:06,700 The pictures. 99 00:11:22,080 --> 00:11:24,300 You must come quickly. 100 00:11:29,440 --> 00:11:33,960 Dear, oh, dear, oh. Dear, what will your daddy say? 101 00:11:34,700 --> 00:11:36,120 We shall have to get the police. 102 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Oh, Lord. 103 00:11:38,840 --> 00:11:39,839 Where's the Julius? 104 00:11:39,840 --> 00:11:42,000 I don't know, madam. At the college, I expect. 105 00:11:42,540 --> 00:11:46,540 He wasn't here last night, I know that. His bed wasn't flipped in. 106 00:11:46,840 --> 00:11:48,100 Who did it, Mummy? 107 00:11:52,080 --> 00:11:53,920 Very wicked people, darling. 108 00:11:54,140 --> 00:11:56,460 The police will have to find them and lock them up. 109 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Well, 110 00:12:24,880 --> 00:12:27,720 he doesn't seem to be in his room, Lady Hambry. May I take a message? 111 00:12:29,620 --> 00:12:30,620 I'm very good about it. 112 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Good morning, Arthur. 113 00:12:34,680 --> 00:12:35,680 Good morning, sir. 114 00:12:37,340 --> 00:12:38,820 Has Sir Julius arrived yet? 115 00:12:39,160 --> 00:12:41,300 He must be still on his way, sir. 116 00:12:41,520 --> 00:12:43,300 Just had Lady Hambry asking for him. 117 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 Oh. 118 00:12:44,820 --> 00:12:45,820 Right. 119 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 Georgina, come here. 120 00:13:01,690 --> 00:13:02,690 Don't touch that. 121 00:13:04,130 --> 00:13:08,190 Will the policeman have dogs, Mummy, to chase the burglars? 122 00:13:08,590 --> 00:13:12,050 I don't know, darling. I expect so. Why don't you run along with Mortby, have 123 00:13:12,050 --> 00:13:13,050 your breakfast, hmm? 124 00:13:13,190 --> 00:13:14,330 I want a word with Michelle. 125 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Come along, Georgie. 126 00:13:15,710 --> 00:13:17,590 Will there be bloodhounds, Mortby? 127 00:13:18,130 --> 00:13:20,050 Bloodhounds? What do they want with bloodhounds? 128 00:13:20,470 --> 00:13:23,290 John, will you make sure no -one comes near that window? 129 00:13:23,530 --> 00:13:24,530 There may be footprints. 130 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 Right. 131 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 Now, Michelle. 132 00:13:32,650 --> 00:13:34,510 What day did we say you were going on holiday? 133 00:13:35,010 --> 00:13:36,530 August 15th. 134 00:13:37,330 --> 00:13:38,330 15th. 135 00:13:38,930 --> 00:13:42,150 I've been thinking it might be more convenient if you went a little earlier. 136 00:13:42,970 --> 00:13:45,770 But my brother is getting married on the 27th. 137 00:13:46,030 --> 00:13:49,110 And I only have two weeks. 138 00:13:49,470 --> 00:13:51,330 Oh, you needn't worry. I shan't be wanting you back any earlier. 139 00:13:52,230 --> 00:13:55,290 In fact, I'm sorry to say this, Michelle, but I shan't be wanting you 140 00:13:55,290 --> 00:13:56,290 all. 141 00:13:56,510 --> 00:13:59,590 The fact is I've decided to look after Georgina myself for the rest of the 142 00:13:59,590 --> 00:14:03,250 summer. It really is the last chance I'll have to be with my little girl 143 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 she is still little. 144 00:14:05,370 --> 00:14:07,290 It's all right. You'll be paid until the end of September. 145 00:14:07,930 --> 00:14:09,830 I'm sure you'll be able to find another job by then. 146 00:14:11,810 --> 00:14:13,790 What have I done, Lady Ambury? 147 00:14:16,190 --> 00:14:17,670 Let's not be silly about this, Michelle. 148 00:14:17,970 --> 00:14:20,310 I shall be obliged if you'll be ready to leave as soon as possible. 149 00:14:54,670 --> 00:14:55,670 I like that. 150 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 It was good. 151 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 Who was it? 152 00:14:59,210 --> 00:15:01,030 That, Lewis, was Maria Callas. 153 00:15:03,070 --> 00:15:04,130 Was it from cats? 154 00:15:05,030 --> 00:15:07,110 No, it most certainly was not. 155 00:15:07,590 --> 00:15:08,970 The wife wants to go to cats. 156 00:15:09,530 --> 00:15:11,570 I don't know why. She's allergic to them. 157 00:15:11,930 --> 00:15:15,470 Shut up about bloody cats and tell me what you know about this place. 158 00:15:15,850 --> 00:15:19,910 Nothing. Hanbury House is one of the architectural gems of the county, Lewis. 159 00:15:20,270 --> 00:15:21,079 Mm -hmm. 160 00:15:21,080 --> 00:15:24,880 But what you need to know is the Chief Constable dines here once a month, which 161 00:15:24,880 --> 00:15:29,220 is why you and I are wasting a fine summer morning on some footling art 162 00:15:29,960 --> 00:15:31,300 Nice little place, though. 163 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 Is it open to the public? 164 00:15:33,740 --> 00:15:34,760 Only the garden. 165 00:15:35,340 --> 00:15:37,460 It's historically important, the garden. 166 00:15:38,520 --> 00:15:41,980 When the Hambreys wanted to make a few changes, they didn't muck about. 167 00:15:42,740 --> 00:15:44,480 They moved the whole village. 168 00:15:45,620 --> 00:15:46,620 Bloody hell. 169 00:15:47,120 --> 00:15:48,180 People like them. 170 00:15:49,450 --> 00:15:53,030 They think people like us are only here to keep the servants in order. 171 00:15:54,630 --> 00:15:56,510 Does that mean we have to arrest the butler? 172 00:16:17,939 --> 00:16:22,580 suddenly said so this morning, she... But I can't. 173 00:16:23,260 --> 00:16:24,880 You don't understand, Roger. 174 00:16:25,180 --> 00:16:29,180 There's been a... There were robbers in the night. 175 00:16:30,760 --> 00:16:31,759 Someone's coming. 176 00:16:31,760 --> 00:16:33,180 I think you should come here quickly. 177 00:16:49,349 --> 00:16:51,050 Restored, of course. Look at that window. 178 00:16:51,710 --> 00:16:54,690 All that stonework. Must take months to do the pointing. 179 00:16:55,990 --> 00:16:57,670 You're not a bloody mason, are you? 180 00:16:58,170 --> 00:16:59,190 No such luck. 181 00:16:59,810 --> 00:17:02,190 I might have been a chief inspector by now if I was. 182 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Were, Lewis. 183 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 If you were. 184 00:17:07,270 --> 00:17:10,490 You'll never get on if you can't master your subjunctives. 185 00:17:11,810 --> 00:17:15,589 Keep touching your forelock. We may be back in Oxford before lunch. 186 00:17:16,150 --> 00:17:17,150 Shouldn't that be might? 187 00:17:21,960 --> 00:17:24,740 Not my taste, this sort of thing, I'm afraid. 188 00:17:25,599 --> 00:17:26,599 Nor mine. 189 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 The decent pictures are all in my drawing room. 190 00:17:29,720 --> 00:17:30,800 And what are they, madam? 191 00:17:31,460 --> 00:17:35,940 A Titian, a Poussin, a couple of Murillos, and our Gainsborough, of 192 00:17:36,600 --> 00:17:39,540 I make my husband keep these horrors in here when I can't see them. 193 00:17:40,080 --> 00:17:45,200 Well, they're not like these modern things, are they? I mean, you can see 194 00:17:45,200 --> 00:17:46,099 they're meant to be. 195 00:17:46,100 --> 00:17:47,640 All too clearly, alas. 196 00:17:48,720 --> 00:17:52,160 Fortunately, the burglars shared your sergeant's taste, Inspector. It's only 197 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 these they've taken. 198 00:17:53,520 --> 00:17:54,740 How many are missing? 199 00:17:55,340 --> 00:17:58,860 Um, six, I think. We'll have to wait till my husband gets back to be sure. 200 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 He's going to be very upset about this one. It's his favourite. 201 00:18:02,400 --> 00:18:03,840 It normally resides there. 202 00:18:04,580 --> 00:18:06,480 I think it's an obscenity, but there you are. 203 00:18:07,280 --> 00:18:08,800 Alma -Tadema, is it? 204 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 Very good. 205 00:18:10,720 --> 00:18:12,520 They're how anyone can tell these paintings apart. 206 00:18:14,180 --> 00:18:17,640 My husband... Well, as a matter of fact, he's writing a book. 207 00:18:18,090 --> 00:18:19,610 What he calls a replieve -in. 208 00:18:21,370 --> 00:18:23,450 It's a form of legal recovery, Lewis. 209 00:18:24,030 --> 00:18:26,710 Good heavens, Inspector, you're the only person I've ever met who actually knew 210 00:18:26,710 --> 00:18:27,649 the word. 211 00:18:27,650 --> 00:18:29,090 He does crosswords, madam. 212 00:18:29,330 --> 00:18:31,490 Knows all sorts of words that nobody ever uses. 213 00:18:33,490 --> 00:18:35,090 Is your husband writing his book on this? 214 00:18:35,690 --> 00:18:38,050 It's his latest toy, yes. Smashing machine, sees. 215 00:18:38,310 --> 00:18:41,990 I've just been on a course. This was the one I really fancied. I doubt if Lady 216 00:18:41,990 --> 00:18:43,850 Hanbury's interested in that, Lewis. 217 00:18:44,170 --> 00:18:45,630 Afraid not. I can't even type. 218 00:18:46,170 --> 00:18:49,470 Oh, but you can save so much time with these. Lewis, I think perhaps you'd 219 00:18:49,470 --> 00:18:53,730 better go and interview the staff, see who was doing what and when last night. 220 00:18:53,830 --> 00:18:54,669 All right? 221 00:18:54,670 --> 00:18:55,670 Very good, sir. 222 00:18:56,370 --> 00:18:58,670 How many people live in, Lady Ambry? 223 00:18:59,230 --> 00:19:00,610 Well, there's us, of course. 224 00:19:00,970 --> 00:19:02,290 My daughter, Georgina. 225 00:19:03,330 --> 00:19:06,290 Maltby. She's my old nanny. She's now housekeeper. 226 00:19:07,570 --> 00:19:10,430 Um, McKendrick. He's the gardener -come -handy man. 227 00:19:11,670 --> 00:19:13,850 Oh, and, um, Michelle. She's the au pair. 228 00:19:14,490 --> 00:19:15,550 Is that the whole staff? 229 00:19:16,630 --> 00:19:20,970 Well, there's an army of chars who come in to clean, but they all live in the 230 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 village. What? 231 00:19:22,190 --> 00:19:23,190 No butler? 232 00:19:23,570 --> 00:19:25,170 Just get on with it, Lewis. 233 00:19:28,470 --> 00:19:30,990 Where was Sir Julius last night, Lady Hambry? 234 00:19:31,550 --> 00:19:32,570 I'm not entirely sure. 235 00:19:32,770 --> 00:19:33,890 In college, I expect. 236 00:19:34,690 --> 00:19:38,170 I take it then he doesn't always tell you when he's going to be away for the 237 00:19:38,170 --> 00:19:39,170 night. 238 00:19:39,470 --> 00:19:40,470 Not always, no. 239 00:19:41,350 --> 00:19:44,130 But what that has to do with the theft of his pictures, I can't imagine. 240 00:19:44,950 --> 00:19:46,750 I need to know where everyone was. 241 00:19:48,130 --> 00:19:49,210 I was in London. 242 00:19:49,990 --> 00:19:54,130 John McKendrick was a little late meeting me at the station, so I was back 243 00:19:54,130 --> 00:19:55,210 about one or so. 244 00:19:56,010 --> 00:19:59,370 We gave a lift to Mrs Parker from the pub, if you want to confirm it. 245 00:20:00,370 --> 00:20:01,530 I noticed nothing wrong. 246 00:20:02,130 --> 00:20:03,130 I went to bed. 247 00:20:04,610 --> 00:20:05,610 I see. 248 00:20:06,370 --> 00:20:09,190 Now, till my husband appears, there are certain things I must do. 249 00:20:09,880 --> 00:20:12,920 I expect you want to get on with whatever it is you do. 250 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 Yes. 251 00:20:16,960 --> 00:20:18,260 You'll find John about somewhere. 252 00:20:18,540 --> 00:20:19,880 He'll show you everything you want. 253 00:20:24,880 --> 00:20:28,220 Well, I didn't switch on the alarm because I thought Sir Julius was still 254 00:20:29,100 --> 00:20:30,940 He never told me he was going off to college. 255 00:20:31,580 --> 00:20:32,820 Don't do that, Georgie. 256 00:20:33,340 --> 00:20:34,540 Make yourself sick again. 257 00:20:34,840 --> 00:20:36,340 It's my favourite plum duff. 258 00:20:37,610 --> 00:20:39,770 My wife just doesn't make it like me ma 'am did, though. 259 00:20:41,790 --> 00:20:44,470 Now, you see, it's my afternoon off, Wednesdays. 260 00:20:45,410 --> 00:20:47,470 They're having a summer sale up at Peter Jones. 261 00:20:48,410 --> 00:20:51,470 So I thought I'd just pop up to town and look at the tablecloths. 262 00:20:52,950 --> 00:20:55,010 Lady Hand relieves all that sort of thing to me. 263 00:20:55,830 --> 00:20:56,930 What time did you get back? 264 00:20:57,730 --> 00:21:00,950 Oh, half past five. 265 00:21:01,530 --> 00:21:02,750 You didn't stop, though. 266 00:21:03,550 --> 00:21:04,850 I don't like London. 267 00:21:05,630 --> 00:21:06,710 Nasty, dirty place. 268 00:21:08,040 --> 00:21:11,880 Anyway, Michelle was going out with her boyfriend, as usual. 269 00:21:12,840 --> 00:21:14,820 Someone had to stay home and look after Georgie. 270 00:21:15,700 --> 00:21:17,020 Georgina, I told you, no. 271 00:21:19,260 --> 00:21:21,380 Of course, Lady Hanbury had left by then. 272 00:21:22,340 --> 00:21:25,560 And I thought Sir Julius must have decided to go and eat in college. 273 00:21:26,460 --> 00:21:27,820 But wouldn't he have told you? 274 00:21:28,380 --> 00:21:32,520 Well, Georgie and I did go for a stroll about seven o 'clock. 275 00:21:35,530 --> 00:21:38,870 It's when we saw that funny old car going down the drive, didn't we, 276 00:21:39,170 --> 00:21:40,790 It was really, really old. 277 00:21:41,350 --> 00:21:43,430 Can I have my chocolate biscuit, please? 278 00:21:43,950 --> 00:21:46,850 No. If you're well enough to eat biscuits, then you're well enough to go 279 00:21:46,850 --> 00:21:47,850 school, Georgina. 280 00:21:49,210 --> 00:21:53,370 So if you ask me, there was one of his friends from college taking him in for 281 00:21:53,370 --> 00:21:54,370 his dinner. 282 00:21:54,930 --> 00:21:58,790 The security arrangements don't seem to be very good here, Mrs Mulby. 283 00:21:59,190 --> 00:22:02,010 Well, he usually rings to say if he's staying in college. 284 00:22:02,970 --> 00:22:04,550 So I thought he was coming back, you see. 285 00:22:05,600 --> 00:22:07,360 Now, we'll just pop this in the steamer, shall we? 286 00:22:09,320 --> 00:22:11,240 So, why didn't he ring? 287 00:22:12,860 --> 00:22:14,080 You'll have to ask him that. 288 00:22:16,040 --> 00:22:17,960 The bloke who built this place, he drowned here. 289 00:22:18,300 --> 00:22:20,960 Really? Had a little dog and went with him everywhere. 290 00:22:21,340 --> 00:22:23,200 He jumped up and this parapet thing fell in. 291 00:22:23,920 --> 00:22:27,140 He bent over to fish it out, lost his balance and couldn't get back. 292 00:22:27,610 --> 00:22:31,530 But the dog scrambled up over his body and ran off back to the house, which is 293 00:22:31,530 --> 00:22:36,250 how they knew the old man was missing when the dog turned up very wet without 294 00:22:36,250 --> 00:22:38,030 him. You've been here before? 295 00:22:38,530 --> 00:22:40,990 I paid my 50p last Easter, yes. 296 00:22:41,690 --> 00:22:42,750 Daffs were great, weren't they? 297 00:22:43,590 --> 00:22:44,910 If you like daffs. 298 00:22:46,070 --> 00:22:50,010 Do you have any right to wear that tie round your neck, or is it just something 299 00:22:50,010 --> 00:22:51,490 you use to keep your trousers up? 300 00:22:51,810 --> 00:22:52,990 I was at Harrow. 301 00:22:53,530 --> 00:22:54,630 Not for very long. 302 00:22:55,630 --> 00:22:57,030 Bit unusual, isn't it? 303 00:22:57,390 --> 00:22:59,470 An old Erovian working as a handyman. 304 00:23:00,190 --> 00:23:01,650 I've known one or two have done worse. 305 00:23:02,450 --> 00:23:03,630 Any who've done time. 306 00:23:03,910 --> 00:23:08,010 What? I mean, were you at school with any art thieves, Mr. McKendrick? 307 00:23:08,910 --> 00:23:09,950 Not that I know of. 308 00:23:11,050 --> 00:23:12,750 I've never been too keen on art, actually. 309 00:23:14,850 --> 00:23:17,450 How did you get to work here? 310 00:23:17,930 --> 00:23:20,210 My father and Juliet are in the Foreign Office together. 311 00:23:20,690 --> 00:23:21,690 I see. 312 00:23:23,030 --> 00:23:24,490 I've always wanted an open -air job. 313 00:23:25,800 --> 00:23:27,160 Not much use of anything else, really. 314 00:23:27,720 --> 00:23:31,460 I mean, I can do things with my hands, I can drive and all that, but anything to 315 00:23:31,460 --> 00:23:37,340 do with schoolwork... Julius and Prue, they've been absolutely smashing. 316 00:23:38,180 --> 00:23:42,480 When you brought Lady Ambry back last night, did you notice anything out of 317 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 ordinary? 318 00:23:43,600 --> 00:23:44,880 Not a thing. I just went to bed. 319 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 What about this morning? 320 00:23:46,980 --> 00:23:47,980 Not a sausage. 321 00:23:50,200 --> 00:23:53,460 Was the burger alarm on when you came back? I don't know. 322 00:23:53,840 --> 00:23:55,000 Julius always deals with that. 323 00:23:57,360 --> 00:24:04,320 It is my evening off. I am going... I went into Oxford 324 00:24:04,320 --> 00:24:05,620 on the bus. 325 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Like it? 326 00:24:07,280 --> 00:24:09,460 Oxford. Do you like it? 327 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 It's all right. 328 00:24:12,900 --> 00:24:14,080 What did you do? 329 00:24:14,620 --> 00:24:16,880 I meet some friends. 330 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 We go to riots. 331 00:24:19,900 --> 00:24:22,120 What? Oh, the disco. 332 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 Right. 333 00:24:24,780 --> 00:24:26,660 Your boyfriend was there, was he? 334 00:24:27,150 --> 00:24:28,750 I don't have a boyfriend. 335 00:24:29,430 --> 00:24:30,610 Pretty girl like you. 336 00:24:33,610 --> 00:24:35,130 What time did he come home? 337 00:24:35,730 --> 00:24:36,730 Before midnight. 338 00:24:37,530 --> 00:24:43,770 Lady Ambury says I must always be home by 12. 339 00:24:44,670 --> 00:24:45,930 How did he get back? 340 00:24:46,230 --> 00:24:48,170 There isn't a bus that late, is there? 341 00:24:48,710 --> 00:24:51,350 A friend bring me in his car. 342 00:24:51,690 --> 00:24:52,690 What friend was that? 343 00:24:54,270 --> 00:24:55,270 Sorry? 344 00:24:56,360 --> 00:24:57,680 It is your accent. 345 00:24:57,880 --> 00:25:01,700 I'm not familiar with the... Your friend. The one with the car. 346 00:25:02,360 --> 00:25:03,360 What's his name? 347 00:25:03,660 --> 00:25:05,680 Roger. Oh, Roger. 348 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 Roger what? 349 00:25:09,160 --> 00:25:10,760 Meadows, I think. 350 00:25:11,640 --> 00:25:13,260 He is a student. 351 00:25:13,480 --> 00:25:15,200 I do not know him very well. 352 00:25:16,220 --> 00:25:17,220 Must like you. 353 00:25:17,420 --> 00:25:19,020 Driving you all this way at midnight. 354 00:25:23,080 --> 00:25:24,200 Did you... 355 00:25:24,490 --> 00:25:27,690 See anything odd when you got back home? Hear anything? 356 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 No. 357 00:25:30,570 --> 00:25:33,510 I am a little frightened here. 358 00:25:33,850 --> 00:25:38,670 This house, it is so big and so few people. 359 00:25:39,590 --> 00:25:41,410 I say goodnight to Roger. 360 00:25:41,770 --> 00:25:43,790 I run up the stairs. 361 00:25:44,130 --> 00:25:47,450 I look at Georgina. She is sleeping. 362 00:25:47,650 --> 00:25:48,850 I go to bed. 363 00:25:49,550 --> 00:25:51,030 What about the burglar alarm? 364 00:25:51,690 --> 00:25:57,090 Oh, there are always... People awake when I come home. I do not think about 365 00:25:57,910 --> 00:25:59,430 And Roger? 366 00:26:01,390 --> 00:26:05,250 I suppose he go back to Oxford. I don't know. 367 00:26:06,590 --> 00:26:08,550 I wave him goodbye. 368 00:26:09,290 --> 00:26:10,310 Then I go in. 369 00:26:15,210 --> 00:26:17,170 But he's an hour late, Prue. 370 00:26:17,530 --> 00:26:19,530 And it's a really most important meeting. 371 00:26:19,810 --> 00:26:21,330 We may have to call in the visitor. 372 00:26:23,350 --> 00:26:25,050 No, he did not spend the night here. 373 00:26:25,890 --> 00:26:28,470 And no, he has not been in college this morning. 374 00:26:28,890 --> 00:26:31,170 Well, I'm afraid I'm not privy to his movements. 375 00:26:32,290 --> 00:26:33,290 No. 376 00:26:33,430 --> 00:26:36,550 But if he does turn up in college, would you tell him his favorite picture has 377 00:26:36,550 --> 00:26:37,550 been stolen in the night? 378 00:26:41,110 --> 00:26:43,350 Amazing what people could do in those days. 379 00:26:44,070 --> 00:26:48,370 Moving the village, rebuilding the church as a garden ornament. 380 00:26:48,930 --> 00:26:49,930 Ever looked inside? 381 00:26:50,210 --> 00:26:51,890 No, it was closed when I came. 382 00:26:52,190 --> 00:26:54,970 Well, it's a private mausoleum. They don't want all and sundry going in 383 00:26:55,350 --> 00:26:56,790 But if you're interested... 384 00:26:56,790 --> 00:27:02,370 Lovely 385 00:27:02,370 --> 00:27:15,470 design. 386 00:27:17,770 --> 00:27:19,630 Athenian steward, as I recall. 387 00:27:20,620 --> 00:27:22,180 I think that's the chap's name, yeah. 388 00:27:26,980 --> 00:27:28,400 Yes, I see. 389 00:27:30,460 --> 00:27:32,320 All the family tombs. 390 00:27:52,200 --> 00:27:53,340 Oh, my God. 391 00:27:59,580 --> 00:28:02,720 Sir Julius was a diplomat, not a don. 392 00:28:03,020 --> 00:28:05,180 How did that make him suitable to be master? 393 00:28:05,600 --> 00:28:08,080 Oh, a college needs friends in high places. 394 00:28:08,580 --> 00:28:09,860 These dreadful cuts. 395 00:28:10,320 --> 00:28:16,220 And Julius knows... knew everyone in Whitehall and the city. 396 00:28:16,820 --> 00:28:19,340 And he was, of course, extremely rich himself. 397 00:28:19,740 --> 00:28:20,780 Then why the bitterness? 398 00:28:21,640 --> 00:28:24,240 Oh, the usual college jealousies, you know? 399 00:28:24,740 --> 00:28:25,740 No. 400 00:28:26,420 --> 00:28:30,180 Well, there's always a faction which prefers academic distinction to worldly 401 00:28:30,180 --> 00:28:31,180 success. 402 00:28:31,960 --> 00:28:35,180 Edward Ullman, you see, is one of the most distinguished scholars the 403 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 can boast. 404 00:28:36,300 --> 00:28:41,160 Though I wouldn't normally say this about a colleague, Inspector, but, well, 405 00:28:41,260 --> 00:28:45,460 Edward knows more about 15th century Flemish painting than anyone else in the 406 00:28:45,460 --> 00:28:46,540 world, of course. 407 00:28:47,140 --> 00:28:49,940 But he has a tendency... 408 00:28:50,670 --> 00:28:55,450 All too common in academic circles, alas, a tendency to express himself with 409 00:28:55,450 --> 00:29:00,510 greater vigour than is always compatible with a collegiate spirit. 410 00:29:01,050 --> 00:29:02,050 I see. 411 00:29:02,130 --> 00:29:06,730 What made things worse was that Julius was always boasting about his ghastly 412 00:29:06,730 --> 00:29:07,910 Victorian pictures. 413 00:29:08,610 --> 00:29:11,770 Edward let him know in no uncertain terms that he thought them vulgar 414 00:29:11,770 --> 00:29:12,770 pornography. 415 00:29:13,350 --> 00:29:17,630 The Replevin couldn't recover their reputation with Professor Ullman, then? 416 00:29:17,850 --> 00:29:18,950 Not a chance. 417 00:29:20,520 --> 00:29:24,960 What time was it when you last saw Sir Julius, sir? 418 00:29:25,600 --> 00:29:28,600 About six o 'clock yesterday evening. 419 00:29:29,260 --> 00:29:31,020 He said he'd see Edward at once. 420 00:29:31,420 --> 00:29:35,620 I had a dinner, unfortunately, so we agreed that we'd all meet here at 9 .30 421 00:29:35,620 --> 00:29:37,420 this morning to see how things stood. 422 00:29:37,680 --> 00:29:38,860 By which time? 423 00:29:41,740 --> 00:29:44,000 At least we're now spared the visitor. 424 00:29:44,880 --> 00:29:45,880 Who, sir? 425 00:29:46,580 --> 00:29:50,200 Oh, he's the man who has to make up the college's mind when it can't make it up 426 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 for itself. 427 00:29:51,280 --> 00:29:53,420 Unfortunately for us, he's the Bishop of Banbury. 428 00:29:54,380 --> 00:29:55,380 Oh, yes. 429 00:29:56,200 --> 00:29:58,140 The one who doesn't believe in God. 430 00:29:59,700 --> 00:30:01,340 Any idea who he might have chosen? 431 00:30:02,040 --> 00:30:06,820 Oh, I expect he'd have made them both make way for some incomprehensible 432 00:30:06,820 --> 00:30:09,800 theologian. Imagine what that would have done for Courtney. 433 00:30:49,389 --> 00:30:50,590 Russell. Dr. Russell. 434 00:30:52,130 --> 00:30:53,089 Where's Max? 435 00:30:53,090 --> 00:30:55,490 Ah, not too well, actually. He had a stroke. 436 00:30:56,210 --> 00:30:57,530 So, where's the body? 437 00:30:58,270 --> 00:31:00,650 Well, it's in the church, but it's not a pretty... Already? 438 00:31:02,070 --> 00:31:03,510 Saving on undertakers, are they? 439 00:31:06,170 --> 00:31:07,890 Why don't the chief inspector see you? 440 00:31:16,150 --> 00:31:17,190 You're a Geordie, right? 441 00:31:17,690 --> 00:31:18,690 How did you get? 442 00:31:18,920 --> 00:31:21,300 I did three years as a housemaid. A person? 443 00:31:21,500 --> 00:31:22,500 A Newcastle general. 444 00:31:23,100 --> 00:31:25,580 Never? No. That's where my first kiddie was born. 445 00:31:26,020 --> 00:31:27,020 Whereabouts did he live? 446 00:31:27,140 --> 00:31:29,900 In Dirkman, Sandiford Terrace. Do you know it? 447 00:31:30,300 --> 00:31:33,260 Do I know it? Only got an uncle who lived on the Oaksbourne Road. 448 00:31:33,680 --> 00:31:35,640 Used to work at Park and over at E, you know? 449 00:31:35,900 --> 00:31:36,900 Oh, yes. 450 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 All right, Mike. 451 00:31:41,040 --> 00:31:42,680 This is Dr Russell, a new pathologist. 452 00:31:42,900 --> 00:31:44,520 Known as the patholite, the back of her hand. 453 00:31:49,130 --> 00:31:53,350 Why I vituperate such trash, Inspector, is it doubtless all desire. 454 00:31:54,030 --> 00:31:59,570 True pornography, artistic pornography, that can be genuinely erotic. 455 00:32:00,070 --> 00:32:07,050 But that debauched, insipid, sentimental calendar art for eunuchs 456 00:32:07,050 --> 00:32:08,750 that Hanbury goes in for? 457 00:32:09,010 --> 00:32:12,450 No red -blooded male could be aroused by that, surely. 458 00:32:13,350 --> 00:32:15,030 My view is... 459 00:32:15,600 --> 00:32:19,140 Such muck should be burnt for corrupting public taste. 460 00:32:20,900 --> 00:32:25,640 Thank you, sir. I understand it goes for higher prices than your ordinary boots 461 00:32:25,640 --> 00:32:26,640 calendar, though. 462 00:32:26,700 --> 00:32:31,140 I dare say you're not expected to distinguish between price and value in 463 00:32:31,140 --> 00:32:33,340 profession, Inspector. In mine, I am. 464 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Your health. 465 00:32:37,720 --> 00:32:41,240 How long did you spend at Hanbury House last night, sir? 466 00:32:44,560 --> 00:32:47,760 Half an hour, I suppose. I left about half past seven. 467 00:32:50,220 --> 00:32:51,800 A bit tense, was it? 468 00:32:52,300 --> 00:32:53,700 Is that what Hanbury told you? 469 00:32:54,320 --> 00:32:57,720 In my profession, sir, I ask the questions. 470 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 Do sit down. 471 00:33:00,720 --> 00:33:03,600 It was quite friendly under the circumstances. 472 00:33:06,680 --> 00:33:09,720 Hanbury showed unusual tact for a British diplomat. 473 00:33:11,720 --> 00:33:17,160 He didn't take me indoors to inflict his pictures upon me. We had our talk in 474 00:33:17,160 --> 00:33:19,620 the decaying remains of his picturesque garden. 475 00:33:19,920 --> 00:33:22,720 Was either of you prepared to withdraw in favor of the other? 476 00:33:23,640 --> 00:33:25,760 He said he wanted it to go to the visitor. 477 00:33:26,060 --> 00:33:28,060 I naturally did not. 478 00:33:29,040 --> 00:33:30,560 Why naturally, sir? 479 00:33:34,180 --> 00:33:39,100 I do not begin to comprehend the beliefs, or lack of them, of the Church 480 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 England. 481 00:33:41,260 --> 00:33:44,120 But even the Bishop of Banbury professes to be a Christian. 482 00:33:44,700 --> 00:33:51,180 And Hanbury, who of course believes nothing but knows the form, Hanbury has 483 00:33:51,180 --> 00:33:52,180 own private church. 484 00:33:53,560 --> 00:33:56,760 What chance would a mere Jew stand against all that? 485 00:33:58,940 --> 00:34:04,260 Especially one who's questioned his Gainsborough, as well as his personal 486 00:34:05,020 --> 00:34:08,100 What's wrong with it? The Gainsborough, I mean. 487 00:34:08,420 --> 00:34:09,420 It's very doubtful. 488 00:34:09,630 --> 00:34:10,790 You only have to look at the brushwork. 489 00:34:13,670 --> 00:34:17,190 Sir Julius's ancestors were as easily fooled as he is himself. 490 00:34:18,370 --> 00:34:20,590 Well, the fooling's over now, sir. 491 00:34:21,530 --> 00:34:22,530 What do you mean? 492 00:34:22,810 --> 00:34:27,830 Sir Julius was found battered to death in that private church of his at 10 .30 493 00:34:27,830 --> 00:34:28,830 this morning. 494 00:34:53,639 --> 00:34:55,900 He was all too alive and well when I left him. 495 00:34:57,180 --> 00:34:58,960 Can you prove that, sir? 496 00:34:59,860 --> 00:35:02,900 You see, you seem to be the last person who have seen him alive. 497 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 Surely his murderer was that. 498 00:35:13,380 --> 00:35:15,220 I won't pretend I'm sorry. 499 00:35:16,160 --> 00:35:17,720 Not damned if I will. 500 00:35:20,520 --> 00:35:25,180 But if you honestly think... Oh, I wouldn't be so presumptuous as to think, 501 00:35:25,820 --> 00:35:31,460 Not in an Oxford college, but as I was telling the master, I do imagine. 502 00:35:34,060 --> 00:35:38,220 Sir, if it's not too much trouble, you will let me know if you plan to leave 503 00:35:38,220 --> 00:35:40,300 Oxford in the next few days, won't you? 504 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 How many days? 505 00:35:44,720 --> 00:35:47,440 Just till my imaginings are complete, sir. 506 00:35:55,020 --> 00:35:56,020 I know, yeah. 507 00:35:58,340 --> 00:36:00,140 Oh, Sergeant, I was wondering. 508 00:36:00,680 --> 00:36:01,678 Yes, madam. 509 00:36:01,680 --> 00:36:04,020 Is it all right if John drives me over to Summerfield? 510 00:36:04,700 --> 00:36:06,220 Where's that, madam? My son's school. 511 00:36:06,600 --> 00:36:08,140 I want to break the news to them myself. 512 00:36:08,640 --> 00:36:10,380 Couldn't bear them to hear it from anybody but me. 513 00:36:11,340 --> 00:36:15,100 I'm sorry, madam, but the chief inspector said nobody was to go anywhere 514 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 he got back. 515 00:36:16,320 --> 00:36:17,820 Yes, but that doesn't apply to me, surely? 516 00:36:18,380 --> 00:36:19,880 Well, I'm afraid it does, madam, yes. 517 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Well, really? 518 00:36:21,760 --> 00:36:23,440 How long does he intend to be? 519 00:36:42,350 --> 00:36:44,570 Chief Inspector Morse? That's me, yes. 520 00:36:44,850 --> 00:36:46,770 Oh, yes. Hello. I'm Russell. 521 00:36:47,550 --> 00:36:49,430 I'm the locum pathologist. 522 00:36:50,130 --> 00:36:51,130 Where's Max? 523 00:36:51,290 --> 00:36:53,430 In the Radcliffe, actually. A stroke. 524 00:36:53,710 --> 00:36:56,090 Nothing too serious, but... Poor Max. 525 00:36:56,470 --> 00:36:57,890 Yes, sir. Poor Max. 526 00:36:59,610 --> 00:37:03,930 But... But you're a... A pathologist? 527 00:37:04,350 --> 00:37:08,410 Yes. But that body up there... Nothing worse. 528 00:37:09,170 --> 00:37:10,930 It was a frenzied attack. 529 00:37:11,470 --> 00:37:15,430 He was hit 11 or 12 times with something like a five -pound hammer. 530 00:37:15,650 --> 00:37:18,670 I won't be able to tell you the exact number of blows until after the post 531 00:37:18,670 --> 00:37:20,290 -mortem. Oh, well, have a look. 532 00:37:21,390 --> 00:37:24,570 It's as though whoever did it wanted to obliterate him from the face of the 533 00:37:24,570 --> 00:37:28,510 earth. Oh, um, just a moment. I want the chief inspector to have a look. 534 00:37:28,950 --> 00:37:32,650 Here, here, get that out of here quick. His wife, um, the widow. 535 00:37:35,410 --> 00:37:38,910 Lady Humphrey wants to leave the estate. I didn't expect to be kept a prisoner 536 00:37:38,910 --> 00:37:40,250 in my own house, Inspector. 537 00:37:40,840 --> 00:37:41,840 What's the matter? 538 00:37:42,020 --> 00:37:45,480 Lady Hambry wants to go and see her boys at school to break the news to them. 539 00:37:45,580 --> 00:37:48,120 But you said nobody was to leave until you'd spoken to them. Oh, really, Lewis? 540 00:37:48,180 --> 00:37:50,620 I didn't mean Lady Hambry. Of course she can go. 541 00:37:50,980 --> 00:37:51,980 She wants Mr. 542 00:37:52,000 --> 00:37:56,780 McKendrick, the driver, sir. She's... Well, it seems... There's no need to um 543 00:37:56,780 --> 00:38:00,560 and ah about it, Sergeant. I was over the limit and quite rightly lost my 544 00:38:00,560 --> 00:38:01,560 license. 545 00:38:01,780 --> 00:38:02,980 Oh. Oh, I see. 546 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 Well, I've already questioned Mr. 547 00:38:06,140 --> 00:38:10,040 McKendrick. Lewis, I don't see any reason why you can't take Lady Hambry. 548 00:38:10,040 --> 00:38:11,040 you. 549 00:38:12,670 --> 00:38:15,930 Unless I can lend you one of our drivers, madam. Thank you, I'm used to 550 00:38:16,970 --> 00:38:19,810 I'm terrified it'll be in the evening papers before I've had a chance to 551 00:38:19,810 --> 00:38:21,090 the boys. Oh, yes, of course. 552 00:38:21,990 --> 00:38:23,210 Press these days. 553 00:38:24,590 --> 00:38:25,750 All these Australians. 554 00:38:29,430 --> 00:38:30,430 Thank you, sir. 555 00:38:30,690 --> 00:38:32,170 Yes, I'll be in. 556 00:38:46,350 --> 00:38:47,350 Here we are. 557 00:38:54,350 --> 00:38:55,350 Lovely woman, that. 558 00:38:58,010 --> 00:39:00,910 That's not a woman, Lewis. That's a lady. 559 00:39:02,010 --> 00:39:03,270 Oh, Dr. Russell, I mean. 560 00:39:04,010 --> 00:39:05,690 Did all her training in Newcastle. 561 00:39:05,910 --> 00:39:07,630 At the general where our Lynn was born. 562 00:39:08,350 --> 00:39:09,710 Best place for her. 563 00:39:10,150 --> 00:39:11,610 A maternity hospital. 564 00:39:12,250 --> 00:39:15,610 You shouldn't ask a woman to look at battered heads like that. 565 00:39:16,750 --> 00:39:17,750 Well, wait a minute. 566 00:39:19,170 --> 00:39:21,530 A frenzied attack, she said. 567 00:39:21,910 --> 00:39:26,230 Must have been. Not many wounds, but it's all neat and tidy up in that 568 00:39:27,810 --> 00:39:28,890 Clean as a whistle. 569 00:39:29,250 --> 00:39:30,470 So where was he killed? 570 00:39:32,090 --> 00:39:33,770 Where's the blood, Lewis? 571 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 Nothing at all? 572 00:40:05,040 --> 00:40:06,740 Not a trace, here or anywhere. 573 00:40:06,980 --> 00:40:08,360 There must be something somewhere. 574 00:40:10,420 --> 00:40:12,000 Where's the housekeeper, Lewis? 575 00:40:12,660 --> 00:40:15,680 Lady Hanbury said not to let the cleaners in, Inspector. 576 00:40:15,980 --> 00:40:17,020 Not till you'd finished. 577 00:40:17,880 --> 00:40:20,760 But you've been over the house, Mrs Maltby, I'm sure. 578 00:40:21,580 --> 00:40:22,720 I've looked round, yes. 579 00:40:23,780 --> 00:40:25,100 I haven't touched anything. 580 00:40:26,560 --> 00:40:28,540 Another ginger biscuit, Sergeant. Lovely. 581 00:40:28,860 --> 00:40:31,340 Are you sure you won't partake, Inspector? 582 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 No, thank you. 583 00:40:33,290 --> 00:40:34,550 Might spoil my lunch. 584 00:40:36,030 --> 00:40:39,450 Did you see anything out of the ordinary anywhere, Mrs. Maltby? 585 00:40:40,110 --> 00:40:41,810 Well, there'd been a break -in in the library. 586 00:40:42,310 --> 00:40:43,870 Yes, yes, but anywhere else? 587 00:40:44,770 --> 00:40:46,870 I didn't think the nursery was very tidy. 588 00:40:47,570 --> 00:40:49,050 But it never is these days. 589 00:40:49,330 --> 00:40:53,130 The French don't seem to understand about putting toys away, if you get my 590 00:40:53,130 --> 00:40:54,570 meaning. All right, thank you. 591 00:40:55,390 --> 00:40:57,870 But your sergeant hasn't finished his coffee, Inspector. 592 00:40:58,670 --> 00:41:00,270 He's a very slow drinker. 593 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 It's something to do with the Newcastle ale. 594 00:41:03,560 --> 00:41:06,480 They like to thup it drop by drop up there. 595 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 Come on, Lewis. 596 00:41:34,480 --> 00:41:35,960 It's all too neat, Lewis. 597 00:41:37,000 --> 00:41:38,980 The body laid out in the church. 598 00:41:41,900 --> 00:41:45,820 All this landscape gardening, it hides the natural shape of things. 599 00:41:47,880 --> 00:41:50,220 She doesn't hide her natural shape, does she? 600 00:41:51,460 --> 00:41:52,860 She's got a boyfriend, sir. 601 00:41:53,500 --> 00:41:57,700 Nothing. Let's go and see if McKendrick was really working in that pub last 602 00:41:57,700 --> 00:41:58,700 night. 603 00:42:22,960 --> 00:42:24,820 Did you get it? No, I couldn't. 604 00:42:25,100 --> 00:42:26,740 Oh, for God's sake, Michel! 605 00:42:27,100 --> 00:42:28,540 But you don't understand, Roger. 606 00:42:29,040 --> 00:42:30,840 There's policemen all over the house. 607 00:42:31,640 --> 00:42:33,660 Sir Julius, he's been murdered. 608 00:42:41,940 --> 00:42:43,640 We must get it back. 609 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Thanks very much. 610 00:42:46,740 --> 00:42:48,440 Sure I can't get you a nice pie, Inspector? 611 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 No, thanks. 612 00:42:50,400 --> 00:42:51,680 It'll be good to eat something. 613 00:42:53,130 --> 00:42:55,130 I'll just have another one of these, thank you. 614 00:43:03,350 --> 00:43:04,350 Same again, please. 615 00:43:06,390 --> 00:43:08,610 Sir Julius will be able to cut up about his pictures. 616 00:43:09,170 --> 00:43:11,230 Do you have a lot of dealings with the big house? 617 00:43:11,530 --> 00:43:13,530 Well, a fair bit. All the people on the estate. 618 00:43:15,290 --> 00:43:17,030 Sir Julius looks in now and then. 619 00:43:18,350 --> 00:43:19,650 Always very friendly. 620 00:43:20,620 --> 00:43:24,200 She never puts her nose in here, of course, but... Oh, she wouldn't, would 621 00:43:24,560 --> 00:43:27,540 Now, Betty... Oh, she's much too grand for a place like this. 622 00:43:28,240 --> 00:43:32,020 No, it's first class up to Lannan for Lady Hanbury, then the Claridge's and 623 00:43:32,020 --> 00:43:33,360 Ridd. Well, a woman her class. 624 00:43:34,840 --> 00:43:36,780 She'd bite your head off as soon as look at you she would. 625 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 She is moody, I'll give you that. 626 00:43:38,760 --> 00:43:39,760 Moody? 627 00:43:40,200 --> 00:43:41,280 You asked for Julius. 628 00:43:41,840 --> 00:43:44,080 She was that moody she won't even share the same bedroom with him. 629 00:43:44,360 --> 00:43:46,480 You don't know that, Betty. Yes, I do. 630 00:43:46,900 --> 00:43:47,900 Iris told me. 631 00:43:48,620 --> 00:43:49,620 She does the bedrooms. 632 00:43:49,800 --> 00:43:51,020 They're almost 50 yards apart. 633 00:43:57,540 --> 00:43:58,580 Something the matter, sir? 634 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 Sour. 635 00:44:00,340 --> 00:44:01,800 No, but it's a new barrel. 636 00:44:02,300 --> 00:44:05,360 John McKendrick helped me put it up last night. I didn't mean the beer. 637 00:44:06,540 --> 00:44:08,900 You finish that pie, Lewis. It's gone closing. 638 00:44:31,609 --> 00:44:32,609 Well done. 639 00:45:00,740 --> 00:45:02,660 Well, I thought you thought she liked you. 640 00:45:02,860 --> 00:45:04,400 She did. I know she did. 641 00:45:04,660 --> 00:45:06,920 So she changed her mind. That's that damn stupid letter. 642 00:45:07,900 --> 00:45:09,580 Why didn't I just stick to the phone? 643 00:45:09,920 --> 00:45:10,920 It cannot be the letter. 644 00:45:11,200 --> 00:45:13,420 She would not think I had written it. It's not my writing. 645 00:45:13,760 --> 00:45:15,260 So it must be the pictures themselves. 646 00:45:15,840 --> 00:45:16,840 But that's worse. 647 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 No, it's good. 648 00:45:18,340 --> 00:45:21,480 It means she's angry with me, yes. But for you, you are clear. 649 00:45:22,600 --> 00:45:25,580 If they ask, you say, yes, you bring me home. 650 00:45:25,960 --> 00:45:26,960 No, you see nothing. 651 00:45:27,460 --> 00:45:28,880 No, you do not know me very well. 652 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 No problem. 653 00:45:33,069 --> 00:45:35,030 Right. Only now we must not be seen together. 654 00:45:35,570 --> 00:45:37,470 I should not have asked you to come, I did not think. 655 00:45:37,770 --> 00:45:38,770 No. 656 00:45:40,150 --> 00:45:42,910 So, um... Of course. 657 00:45:43,850 --> 00:45:46,150 For all we know, he may have destroyed the letter anyway. 658 00:45:46,490 --> 00:45:47,490 It's not important. 659 00:45:48,710 --> 00:45:50,470 You come to Poitiers as soon as you can. 660 00:45:53,870 --> 00:45:54,870 Right. 661 00:45:57,310 --> 00:45:58,350 Well, I'll see you there, then. 662 00:46:05,710 --> 00:46:06,710 Goodbye, Roger. 663 00:46:07,090 --> 00:46:08,090 I love you. 664 00:46:09,250 --> 00:46:10,630 Je t 'aime, Michel. 665 00:46:24,190 --> 00:46:25,190 Au revoir. 666 00:46:27,030 --> 00:46:30,990 Au revoir. 667 00:46:43,180 --> 00:46:44,200 What got into you there? 668 00:46:45,000 --> 00:46:48,640 Social envy is a very disagreeable vice, Lewis. 669 00:46:49,720 --> 00:46:52,380 Might have had a bearing on the case, them not sleeping together. 670 00:46:53,320 --> 00:46:54,600 He may have had a mistress. 671 00:46:54,860 --> 00:46:58,580 No, no. The aristocracy always have separate bedrooms. 672 00:47:01,520 --> 00:47:03,040 What the hell? 673 00:47:18,630 --> 00:47:19,609 Mort here. 674 00:47:19,610 --> 00:47:23,910 Get an ambulance to Hanbury House fast as you can. Some fool in a sports car 675 00:47:23,910 --> 00:47:25,050 just smashed into a tree. 676 00:47:56,680 --> 00:47:57,960 Wasn't wearing a big belt. 677 00:48:06,620 --> 00:48:09,200 Why do the young have to be so bloody stupid? 678 00:48:10,140 --> 00:48:11,140 What's this? 679 00:48:13,100 --> 00:48:15,840 He wasn't so stupid. Somebody's fiddled with his brakes. 680 00:48:18,140 --> 00:48:21,740 What the hell? I saw his lights come on, but he never slowed down, did he? 681 00:48:22,520 --> 00:48:23,520 Look at this. 682 00:48:24,480 --> 00:48:26,540 There's no fluid left in his brakes at all. 683 00:48:32,180 --> 00:48:33,180 Where are you going? 684 00:48:33,360 --> 00:48:34,400 To Pernbury House. 685 00:48:35,480 --> 00:48:37,920 You ought to make that morse come here for his results. 686 00:48:38,640 --> 00:48:39,640 That's what Max does. 687 00:48:39,900 --> 00:48:41,800 Not when there's another murder, he doesn't. 688 00:48:48,720 --> 00:48:52,220 There's no way that could have been fractured by a rhododendron branch. Even 689 00:48:52,220 --> 00:48:53,440 that speed, it wouldn't do it. 690 00:48:53,870 --> 00:48:55,330 Hell, he had Lady Hambry back. 691 00:48:55,850 --> 00:48:59,010 Better not let her see him. Two corpses in four hours. 692 00:49:02,550 --> 00:49:03,468 What's happened? 693 00:49:03,470 --> 00:49:04,790 An accident, I'm afraid. 694 00:49:05,590 --> 00:49:06,590 Anyone hurt? 695 00:49:06,930 --> 00:49:07,930 Can I help? 696 00:49:08,510 --> 00:49:10,550 Thank you. I've sent for an ambulance, madam. 697 00:49:11,350 --> 00:49:12,350 But, uh, Mr. 698 00:49:12,550 --> 00:49:15,610 McKendrick, would you mind? Perhaps you know who it is. 699 00:49:16,170 --> 00:49:17,170 Of course. 700 00:49:18,570 --> 00:49:21,150 Lady Hambry manage all right at the school? 701 00:49:21,370 --> 00:49:22,910 What? Oh, yeah. Yeah, fine. 702 00:49:23,440 --> 00:49:25,280 Well, I mean, I suppose I didn't really say. 703 00:49:28,820 --> 00:49:32,600 Is he, uh... Is he... Yes. 704 00:49:34,040 --> 00:49:36,620 I thought perhaps he worked on this date. 705 00:49:37,220 --> 00:49:39,080 No. Don't know him at all. 706 00:49:39,600 --> 00:49:40,600 Never seen him. 707 00:49:41,760 --> 00:49:42,760 Poor chap. 708 00:49:43,140 --> 00:49:44,140 What happened? 709 00:49:44,960 --> 00:49:46,720 Usual thing. Going too fast. 710 00:49:49,380 --> 00:49:51,420 All right. Thank you very much, Mr. McKendrick. 711 00:49:51,800 --> 00:49:53,860 You'd better take Lady Hambry on down to the house. 712 00:49:54,080 --> 00:49:55,740 There's no need to tell her he's dead. 713 00:49:56,600 --> 00:49:58,180 He's got a nothing up late today. 714 00:50:00,460 --> 00:50:01,460 Right. 715 00:50:04,200 --> 00:50:06,020 Bloody dangerous thing, Portsmouth. 716 00:50:06,400 --> 00:50:07,400 Yes. 717 00:50:07,680 --> 00:50:08,680 John? 718 00:50:08,920 --> 00:50:09,920 Who is it? 719 00:50:10,300 --> 00:50:11,300 I don't know. 720 00:50:14,700 --> 00:50:15,700 Is he all right? 721 00:50:33,390 --> 00:50:35,170 Michelle Ray Arch, the au pair. 722 00:50:36,370 --> 00:50:38,130 That's her boyfriend, Roger Meadow. 723 00:50:38,490 --> 00:50:39,490 Are you sure? 724 00:50:40,330 --> 00:50:41,330 It's his wallet. 725 00:50:42,070 --> 00:50:43,090 What else is in it? 726 00:50:58,670 --> 00:51:00,050 Thank you so much, John. 727 00:51:03,600 --> 00:51:04,740 Yeah, what's happened up there? 728 00:51:05,320 --> 00:51:09,200 Some fool in an MG turned it over. Not hurt, is he? Afraid so. 729 00:51:09,880 --> 00:51:10,880 Dead. 730 00:51:19,460 --> 00:51:20,460 Bloody hell. 731 00:51:24,660 --> 00:51:25,880 Final communication. 732 00:51:27,600 --> 00:51:32,220 Any further attempt to injure my reputation or jeopardise the prospects 733 00:51:32,220 --> 00:51:34,340 children. I thought she wasn't telling the truth. 734 00:51:35,000 --> 00:51:38,360 Nobody has children down there except Lady Hanbury. She didn't have them by 735 00:51:38,360 --> 00:51:39,580 herself, you fool. 736 00:51:40,200 --> 00:51:42,580 He wasn't blackmailing her, it was him. 737 00:51:43,580 --> 00:51:48,560 Listen, if I ever hear from you again, I shall at once inform the college 738 00:51:48,560 --> 00:51:53,200 authorities. They will no doubt take immediate and appropriate action. 739 00:51:56,720 --> 00:51:57,900 What the hell was he up to, Lewis? 740 00:51:59,180 --> 00:52:03,880 Do not minimize the damage you can do to me, but I decline to submit to further 741 00:52:03,880 --> 00:52:05,360 uncivilized threat. 742 00:52:08,440 --> 00:52:09,860 Now, here's the new doc. 743 00:52:10,100 --> 00:52:13,180 He'd better get down to the house and talk to Miss Rayage again. 744 00:52:13,420 --> 00:52:15,160 Find out who this Roger Meadows was. 745 00:52:15,760 --> 00:52:19,260 Find out what he was doing here, when he arrived, when he left, everything. 746 00:52:25,000 --> 00:52:26,440 another one for you, I'm afraid. 747 00:52:26,680 --> 00:52:29,760 In fact, I've been trying to get hold of you. It's the most extraordinary thing. 748 00:52:30,340 --> 00:52:33,820 I don't quite know what to make of it, but when we got him back to the lab and 749 00:52:33,820 --> 00:52:37,260 took his clothes off, several bones in Sir Julius's body are broken. 750 00:52:38,460 --> 00:52:42,280 I simply can't tell yet whether he died from the head wounds or the fall. 751 00:52:42,580 --> 00:52:44,920 Fall? Oh, yes, that's the only explanation. 752 00:52:45,380 --> 00:52:47,440 He must have fallen from quite a considerable height. 753 00:52:47,720 --> 00:52:51,340 But when? I must know when. I'm afraid I couldn't possibly say. Well, not yet. 754 00:52:51,980 --> 00:52:52,980 Oh, God. 755 00:52:54,210 --> 00:52:58,850 Don't do a max on me, please. Well, I guess before midnight. 756 00:52:59,250 --> 00:53:00,370 But look, it's only a guess. 757 00:53:01,050 --> 00:53:03,370 Thank you, Dr. Russell. Thank you very much indeed. 758 00:53:05,850 --> 00:53:08,130 Oh, don't forget the other one, will you? 759 00:53:09,550 --> 00:53:11,330 It's time she had that child up. 760 00:53:12,350 --> 00:53:14,850 She's getting too old for a nap, Georgina. 761 00:53:16,150 --> 00:53:19,210 She ought to be running around outside a fine day like this. 762 00:53:19,630 --> 00:53:21,990 I need all the fresh air that can get at that age. 763 00:53:22,490 --> 00:53:24,570 Of course, it's no use talking to these French girls. 764 00:53:25,250 --> 00:53:28,130 Get her to open the window. Oh, she'd rather die. 765 00:53:29,350 --> 00:53:31,970 If you ask me, they must have a lot of fog in France. 766 00:53:32,850 --> 00:53:35,390 Why else would they be so afraid of good fresh air? 767 00:53:39,810 --> 00:53:41,810 There, what did I tell you? Shut fast. 768 00:53:42,970 --> 00:53:44,730 Come on, sweetheart, time you woke up. 769 00:53:45,530 --> 00:53:47,150 Michelle has been her room sergeant. 770 00:53:53,050 --> 00:53:54,330 Well, I never. 771 00:53:56,030 --> 00:53:57,830 Who's that little miss got up to now? 772 00:53:58,290 --> 00:53:59,530 Looks like she's gone. 773 00:54:31,299 --> 00:54:32,740 Sir, Michelle Riage. 774 00:54:33,180 --> 00:54:34,180 Sir, she's gone. 775 00:54:34,900 --> 00:54:37,260 Never mind about that now, Lewis. Come with me. 776 00:54:37,820 --> 00:54:41,460 She can't have gone far. You can put out a call in a minute. 777 00:54:41,760 --> 00:54:43,160 I've got something to show you. 778 00:54:53,100 --> 00:54:54,380 See anything up there? 779 00:54:56,680 --> 00:54:59,020 I don't know what I'm looking for. A clue, Lewis. 780 00:55:00,360 --> 00:55:02,200 You see, Sir Julius wasn't murdered. 781 00:55:02,480 --> 00:55:06,740 He fell from a great height, physically and morally. He committed suicide. 782 00:55:07,560 --> 00:55:10,000 We've been led up the garden path here, Lewis. 783 00:55:10,620 --> 00:55:16,920 A very pretty garden and a highly picturesque path, but everyone's stories 784 00:55:16,920 --> 00:55:20,860 what they were doing last night and why the burglar alarm wasn't on. 785 00:55:21,760 --> 00:55:26,060 A rich man, the master of the house, suddenly disappears and nobody's in the 786 00:55:26,060 --> 00:55:27,060 least put out. 787 00:55:28,750 --> 00:55:31,290 Too much sang -froid all round. 788 00:55:32,150 --> 00:55:34,630 Sang -froid? It means cold blood, Lewis. 789 00:55:34,910 --> 00:55:35,950 Seen anything yet? 790 00:55:36,270 --> 00:55:37,270 Nope. 791 00:55:38,030 --> 00:55:41,750 Murder in the furtherance of theft. It does take place, of course, but how many 792 00:55:41,750 --> 00:55:45,690 times have you heard of the victim's gory body being carefully placed in his 793 00:55:45,690 --> 00:55:46,810 personal mausoleum? 794 00:55:47,190 --> 00:55:48,190 Not often. 795 00:55:48,650 --> 00:55:52,590 But if you're a member of a very distinguished family urgently needing to 796 00:55:52,590 --> 00:55:56,090 conceal the body of a baronet, what could be more appropriate? 797 00:55:57,450 --> 00:55:58,890 You think one of the family did it? 798 00:55:59,670 --> 00:56:00,670 Did what? 799 00:56:01,990 --> 00:56:03,690 You still don't see anything up there? 800 00:56:04,570 --> 00:56:05,850 Only a balustrade. 801 00:56:06,510 --> 00:56:08,350 Get a body over that, do you think? 802 00:56:09,870 --> 00:56:10,870 Oh. 803 00:56:11,170 --> 00:56:12,149 Yes, Louis. 804 00:56:12,150 --> 00:56:13,150 Oh. 805 00:56:13,470 --> 00:56:15,070 There's a window up there, look. 806 00:56:15,630 --> 00:56:17,630 Has anybody searched the attic yet? 807 00:56:23,310 --> 00:56:25,210 I hope she's not running a fever again. 808 00:56:25,770 --> 00:56:26,970 Did you take her temperature? 809 00:56:27,340 --> 00:56:29,180 Yeah, normal, my lady. 810 00:56:29,800 --> 00:56:32,500 But I just can't get her to wake up. I mean, look at her now. 811 00:56:34,260 --> 00:56:35,880 Darling, you feeling all right? 812 00:56:36,560 --> 00:56:38,860 Take your thumb out of your mouth, Georgie. 813 00:56:39,800 --> 00:56:40,800 Hmm. 814 00:56:41,140 --> 00:56:42,140 It's a shock, I expect. 815 00:56:42,940 --> 00:56:44,940 Well, I don't know, madam. I've never seen her like it. 816 00:56:45,300 --> 00:56:47,240 Hasn't Michelle at least left a note to explain herself? 817 00:56:48,040 --> 00:56:50,000 Not that I or the sergeant could find. 818 00:56:52,460 --> 00:56:55,000 Oh, excuse me, madam. Could I have a word with Mrs Maltby? 819 00:56:55,360 --> 00:56:57,100 What is it? We need the keys to the attics. 820 00:56:57,360 --> 00:56:58,360 What on earth for? 821 00:56:58,540 --> 00:56:59,740 No one ever goes up there. 822 00:57:00,140 --> 00:57:01,900 It's not me, madam. It's the chief inspector. 823 00:57:02,480 --> 00:57:03,480 Well, really. 824 00:57:05,680 --> 00:57:07,860 You won't be finding them for him, would you? 825 00:57:08,500 --> 00:57:09,620 I'll look after Georgie. 826 00:57:09,920 --> 00:57:12,240 I don't know if I know where they are, my lady. 827 00:57:13,040 --> 00:57:14,860 Sir Julius kept the keys himself. 828 00:57:15,220 --> 00:57:17,420 Why, there's floorboards and that. 829 00:57:17,920 --> 00:57:18,920 Well, I haven't got them. 830 00:57:22,320 --> 00:57:23,320 Monsieur Riaz. 831 00:57:23,770 --> 00:57:27,390 Romeo, Echo, Alpha, Echo, Acute. 832 00:57:28,930 --> 00:57:35,610 Romeo, Echo, Acute, Alpha, Golf, Echo, 19, light brown hair, very attractive, 833 00:57:36,010 --> 00:57:37,030 worth looking out for. 834 00:57:37,770 --> 00:57:40,590 You kept a better lookout. She might still be here. 835 00:57:41,190 --> 00:57:41,570 Nobody 836 00:57:41,570 --> 00:57:48,290 knows 837 00:57:48,290 --> 00:57:49,290 where the keys are. 838 00:57:49,530 --> 00:57:52,010 I think he does, Lewis, he or she. 839 00:57:53,040 --> 00:57:57,800 I think both he and she know very well, but I don't mind playing the game. 840 00:58:01,860 --> 00:58:06,420 I wish you'd tell me what you're talking about. There is something on the roof 841 00:58:06,420 --> 00:58:09,260 of this house you haven't got on yours. 842 00:58:09,820 --> 00:58:10,820 A flag? 843 00:58:11,620 --> 00:58:16,760 Precisely. Someone raised it this morning and lowered it to half -mast 844 00:58:16,760 --> 00:58:17,760 Julius was found. 845 00:58:18,920 --> 00:58:20,560 So, somebody... 846 00:58:20,940 --> 00:58:23,100 And to keep you caught and down here all the time. 847 00:58:23,640 --> 00:58:25,600 Well done, Lewis. Well done. 848 00:58:26,160 --> 00:58:28,800 Your time with me has not been wholly wasted. 849 00:58:37,860 --> 00:58:40,100 Come on. Come on. Let me do it. 850 00:59:06,960 --> 00:59:11,260 Now, let's get to the bottom of all this aristocratic flummery. 851 00:59:16,420 --> 00:59:18,940 Nobody ever comes up here, did they say? 852 00:59:19,160 --> 00:59:20,180 Except for Julius. 853 00:59:20,900 --> 00:59:23,740 He considered himself as Lord Snowden, perhaps. 854 00:59:24,540 --> 00:59:25,860 Now, where are the pictures? 855 00:59:26,300 --> 00:59:27,340 Where, indeed. 856 00:59:28,240 --> 00:59:31,080 But you should ask yourself what, Lewis. 857 00:59:32,060 --> 00:59:33,760 What is the picture? 858 00:59:35,860 --> 00:59:37,060 What's out that window? 859 00:59:37,300 --> 00:59:39,600 Just a sort of walkway and then the bus train. 860 00:59:40,460 --> 00:59:41,640 Just as I thought. 861 00:59:42,140 --> 00:59:43,140 Out you go. 862 01:00:00,600 --> 01:00:02,680 Anything heavy been hauled about out there? 863 01:00:03,690 --> 01:00:05,670 No slates missing, nothing like that. 864 01:00:06,890 --> 01:00:09,650 Whereabouts are we, above the front or the back? 865 01:00:10,510 --> 01:00:11,510 Back. 866 01:00:12,630 --> 01:00:13,890 Hold on, here we are. 867 01:00:15,170 --> 01:00:16,190 Broken slate. 868 01:00:16,670 --> 01:00:18,570 Recent? Very. 869 01:00:20,350 --> 01:00:21,970 Anything on the balustrade? 870 01:00:23,110 --> 01:00:27,550 Well, few scratches, nothing definite. 871 01:00:29,150 --> 01:00:31,410 What's below there, exactly below? 872 01:00:35,210 --> 01:00:36,450 trees by the steps. 873 01:00:38,390 --> 01:00:39,950 All right, you can come in now. 874 01:00:45,650 --> 01:00:46,790 Don't you want to check it? 875 01:00:47,670 --> 01:00:48,670 Lewis. 876 01:00:50,670 --> 01:00:53,010 Well, that settles the first part of the cape. 877 01:00:53,250 --> 01:00:55,370 Now we must get on and solve the murder. 878 01:00:55,990 --> 01:00:58,050 What? The boy, Meadows. 879 01:00:58,390 --> 01:00:59,930 He was murdered, Lewis. 880 01:01:00,270 --> 01:01:02,830 May I ask just what you think you're doing? 881 01:01:04,840 --> 01:01:08,740 Getting the evidence to arrest you, Lady Hanbury, for wasting police time. 882 01:01:09,400 --> 01:01:12,300 Trying to make your husband's suicide look like murder. 883 01:01:16,720 --> 01:01:19,640 Perhaps we should discuss this downstairs. 884 01:01:25,300 --> 01:01:27,840 We didn't see the bloodstains in the dark last night. 885 01:01:28,180 --> 01:01:29,180 No? 886 01:01:29,340 --> 01:01:30,920 No, John found them this morning. 887 01:01:32,820 --> 01:01:35,700 Last night I found Julius lying here when I got back from London. 888 01:01:38,380 --> 01:01:41,260 There was a light on, the door was open. I thought perhaps he'd gone for a 889 01:01:41,260 --> 01:01:46,600 stroll before bed, but... He was dead. 890 01:01:49,000 --> 01:01:50,380 And what did you do then? 891 01:01:50,960 --> 01:01:52,120 I fetched John. 892 01:01:52,760 --> 01:01:56,720 He was very good. He... He did what was necessary. 893 01:01:58,240 --> 01:02:02,220 You mean... Let me get this quite clear, Lady Hambry. 894 01:02:03,530 --> 01:02:09,350 You found your husband lying dead, apparently having committed suicide, and 895 01:02:09,350 --> 01:02:13,590 you asked McKendrick to hit him over the head to make it look like murder. 896 01:02:14,110 --> 01:02:18,170 Yes. And you then lugged the body over to the church. 897 01:02:18,790 --> 01:02:21,970 No, no, no. John did that. He wheeled him in the barrow. 898 01:02:23,590 --> 01:02:28,650 And then you and Mrs. Maltby and the girl, you all slept too, trying to make 899 01:02:28,650 --> 01:02:32,310 look like theft. Is that right? Not Michelle. She's not one of the family. 900 01:02:32,890 --> 01:02:37,430 Would you mind explaining to me why you went through this elaborate charade, 901 01:02:37,490 --> 01:02:38,490 madam? 902 01:02:38,770 --> 01:02:40,830 Shall we go inside? I think Mork was made tea. 903 01:02:46,650 --> 01:02:50,910 Of course, I suppose I was foolish to imagine I could ever get away with it. I 904 01:02:50,910 --> 01:02:51,910 think you were, yes. 905 01:02:52,630 --> 01:02:55,130 But it did seem so obviously the right thing to do at the time. 906 01:03:03,340 --> 01:03:04,620 Thank you so much, Maltby. 907 01:03:05,620 --> 01:03:06,620 How's Georgie? 908 01:03:06,760 --> 01:03:08,360 Oh, she's waking up now, milady. 909 01:03:08,700 --> 01:03:10,520 It was a pill that Michelle had given her. 910 01:03:10,900 --> 01:03:13,000 What pill? She showed me in the bathroom. 911 01:03:13,480 --> 01:03:15,220 Half a sleeping pill she'd given her. 912 01:03:15,600 --> 01:03:19,100 To send her to sleep while she was making off. Can you imagine such a 913 01:03:20,220 --> 01:03:21,920 Um, do sit down, Inspector. 914 01:03:23,360 --> 01:03:26,660 Maltby, would you take the sergeant into the kitchen, please? The Inspector and 915 01:03:26,660 --> 01:03:30,800 I would like to be on our own. I'd like Sergeant Lewis to stay, if you don't 916 01:03:30,800 --> 01:03:31,800 mind, Lady Hembury. 917 01:03:32,200 --> 01:03:33,200 You saw? 918 01:03:33,230 --> 01:03:34,169 Quite true. 919 01:03:34,170 --> 01:03:36,930 Very well. Bring another cup, please, Morby. Very good, madam. 920 01:03:37,770 --> 01:03:39,930 Sleeping pills for children, I ask you. 921 01:03:40,850 --> 01:03:42,390 China or Indian, Inspector? 922 01:03:43,030 --> 01:03:45,550 Oh, Indian, please. 923 01:03:49,350 --> 01:03:50,350 Milk and sugar? 924 01:03:50,790 --> 01:03:52,330 Just a little milk, please. 925 01:03:55,470 --> 01:03:58,770 My husband's life was very heavily insured. 926 01:03:59,590 --> 01:04:01,650 I was afraid if it was suicide. 927 01:04:02,410 --> 01:04:03,650 The claim might not be met. 928 01:04:04,070 --> 01:04:06,350 The family's not exactly poor, is it? 929 01:04:09,690 --> 01:04:15,410 There's plenty of land, but as to income... I have a son about to go to 930 01:04:15,530 --> 01:04:18,990 Inspector. I have another son at prep school, and I have my daughter's 931 01:04:18,990 --> 01:04:19,990 to think of. 932 01:04:20,070 --> 01:04:22,370 And a house like this simply eats capital, you know. 933 01:04:22,710 --> 01:04:25,770 Last time we had the roof done, well... You mean you did it simply for the 934 01:04:25,770 --> 01:04:26,770 money? 935 01:04:27,630 --> 01:04:29,530 You prefer Indian too, I imagine. 936 01:04:30,650 --> 01:04:31,650 I'm having this going. 937 01:04:32,210 --> 01:04:33,210 Milk and two sugars. 938 01:04:34,170 --> 01:04:38,070 The fact is, I couldn't bear my children to think their father loved them so 939 01:04:38,070 --> 01:04:41,730 little he was prepared to let them suffer the scandal and disgrace of his 940 01:04:41,730 --> 01:04:45,210 suicide. You thought murder left them a disgrace? 941 01:04:46,110 --> 01:04:47,110 Of course. 942 01:04:48,870 --> 01:04:49,870 For the boys. 943 01:04:51,370 --> 01:04:55,870 Well, when I told them, they were very shocked, naturally, but I could see they 944 01:04:55,870 --> 01:04:57,850 thought it was rather exciting to have a murdered father. 945 01:05:00,720 --> 01:05:02,900 He wasn't very interested in his children, you know. 946 01:05:03,440 --> 01:05:04,920 A rather remote parent. 947 01:05:05,400 --> 01:05:08,860 I suppose I thought they might think better of him if... Mr. Julius, leave a 948 01:05:08,860 --> 01:05:09,860 note. 949 01:05:10,060 --> 01:05:11,060 Yes. 950 01:05:11,360 --> 01:05:12,360 Where is it? 951 01:05:12,860 --> 01:05:13,860 I destroyed it. 952 01:05:16,060 --> 01:05:19,060 Would you like to give me an idea of its contents, then? 953 01:05:21,960 --> 01:05:24,200 Well, I suppose it'll all come out in the end. 954 01:05:25,780 --> 01:05:29,780 The fact is, Inspector, I was planning to leave him. 955 01:05:30,480 --> 01:05:33,840 It had been brewing up for some time, but I only told him yesterday morning. 956 01:05:34,120 --> 01:05:37,620 I said I was not prepared to go and live in Courtney College as his mistress. 957 01:05:38,240 --> 01:05:42,080 The head of Courtney is called the master, Lewis. 958 01:05:42,380 --> 01:05:44,240 So his wife is called his mistress. 959 01:05:45,240 --> 01:05:48,140 But he didn't know he was going to be master. 960 01:05:48,660 --> 01:05:50,400 The election wasn't until the afternoon. 961 01:05:51,460 --> 01:05:52,600 Anyway, it was a tie. 962 01:05:53,540 --> 01:05:54,540 Was it? 963 01:05:55,840 --> 01:05:57,420 Nobody told me. How extraordinary. 964 01:05:59,880 --> 01:06:00,880 Did he know that? 965 01:06:01,340 --> 01:06:02,340 Certainly. 966 01:06:02,640 --> 01:06:03,640 Oh. 967 01:06:04,560 --> 01:06:06,560 Well, then, that must have been what tipped the balance. 968 01:06:07,340 --> 01:06:08,760 Oh, God, you do relieve me. 969 01:06:09,960 --> 01:06:16,460 No, I'm... That sounds so wicked, but... You see, I've been blaming myself 970 01:06:16,460 --> 01:06:17,460 entirely. 971 01:06:18,000 --> 01:06:22,680 And if he had this new sudden extra disappointment... Did he mention it in 972 01:06:22,680 --> 01:06:23,680 note? 973 01:06:24,480 --> 01:06:25,480 No. 974 01:06:26,080 --> 01:06:27,080 Yes. 975 01:06:28,240 --> 01:06:30,060 Do you know, I don't... I don't remember. 976 01:06:31,240 --> 01:06:33,420 Besides, I took everything to refer to me and John. 977 01:06:34,540 --> 01:06:35,540 John? 978 01:06:36,180 --> 01:06:37,180 Yes. 979 01:06:37,300 --> 01:06:38,300 Didn't I say? 980 01:06:39,260 --> 01:06:43,880 Oh, um... Yes, I'm going to live with John McKendrick. 981 01:06:52,000 --> 01:06:53,380 It's all right. I scrubbed it out. 982 01:06:54,480 --> 01:06:56,840 As a matter of fact, I was up half the night cleaning out. 983 01:06:57,840 --> 01:06:59,280 It was just outside the door I missed. 984 01:06:59,920 --> 01:07:01,220 What did you do with the pictures? 985 01:07:01,840 --> 01:07:02,840 Hidden by the lake. 986 01:07:03,820 --> 01:07:05,800 You went down there in the middle of the night? 987 01:07:06,180 --> 01:07:07,180 In the barrow. 988 01:07:08,260 --> 01:07:09,760 It was getting quite light back then. 989 01:07:11,880 --> 01:07:12,880 All for nothing. 990 01:07:14,240 --> 01:07:16,340 All for love, as I understand it. 991 01:07:20,460 --> 01:07:22,260 What the hell does she see in you? 992 01:07:23,500 --> 01:07:24,500 Can't think. 993 01:07:24,640 --> 01:07:26,920 Well, I suppose... 994 01:07:27,530 --> 01:07:28,530 Did she tell you? 995 01:07:29,170 --> 01:07:31,270 He'd, uh, he'd lost interest. 996 01:07:32,170 --> 01:07:33,410 Preferred looking at pictures. 997 01:07:34,010 --> 01:07:35,210 Yeah, yeah. 998 01:07:37,850 --> 01:07:42,530 And you see, I love her very much. 999 01:07:44,390 --> 01:07:46,010 She's been just incredible. 1000 01:07:46,390 --> 01:07:48,690 And you think love's an excuse for crime? 1001 01:07:50,330 --> 01:07:52,830 You have to come in for further questioning, McKendrick. 1002 01:07:53,520 --> 01:07:57,040 I'll let you know when and where when I've consulted my superintendent as to 1003 01:07:57,040 --> 01:07:59,140 formal action to be taken against you. 1004 01:08:00,380 --> 01:08:05,000 Meanwhile, make sure you stay in and around the house, all right? And keep 1005 01:08:05,000 --> 01:08:06,200 from your lady friend. 1006 01:08:06,840 --> 01:08:11,560 But I don't want you and Lady Hamrick concocting some other cock -and -bull 1007 01:08:11,560 --> 01:08:13,500 story till I've got this one straight. 1008 01:08:28,970 --> 01:08:30,370 What's all this about the superintendent? 1009 01:08:31,270 --> 01:08:32,450 A ruse, Lewis. 1010 01:08:32,729 --> 01:08:33,729 A ruse. 1011 01:08:34,290 --> 01:08:35,870 What? You mean it wasn't suicide? 1012 01:08:36,250 --> 01:08:37,250 I don't know. 1013 01:08:38,270 --> 01:08:42,450 If Sir Julius had lost sexual interest, why was he upset enough to kill himself? 1014 01:08:43,569 --> 01:08:44,930 But I tell you one thing. 1015 01:08:46,010 --> 01:08:48,450 They've got us thinking the way they want us to think. 1016 01:08:49,050 --> 01:08:51,290 And I never like obliging the nobility. 1017 01:08:53,270 --> 01:08:55,649 I warned you they'd use us for their own ends. 1018 01:08:56,840 --> 01:09:02,479 What those ends are, something to do with the blackmail, must be. 1019 01:09:03,620 --> 01:09:05,680 What was the blackmail about? 1020 01:09:06,920 --> 01:09:09,279 Why did they need to kill the boy? 1021 01:09:10,100 --> 01:09:11,920 Oh, exactly. 1022 01:09:13,800 --> 01:09:15,640 Let's take another look at that studio. 1023 01:09:21,319 --> 01:09:22,439 I'll tell you something. 1024 01:09:23,340 --> 01:09:26,260 If it wasn't suicide, they must have killed him up here. 1025 01:09:26,810 --> 01:09:27,648 Why's that? 1026 01:09:27,649 --> 01:09:31,090 The stairs. Think of the effort dragging a dead man up here. 1027 01:09:31,370 --> 01:09:33,850 Nearly used his burrow. Used it for everything else. 1028 01:09:35,609 --> 01:09:38,529 Clean, well -lighted place. I don't believe it. 1029 01:09:40,910 --> 01:09:42,130 Where's the darkroom? 1030 01:09:43,890 --> 01:09:45,609 Well done, Lewis. Where is it? 1031 01:10:08,940 --> 01:10:10,720 Looks like this has never been used either. 1032 01:10:12,140 --> 01:10:13,700 McKendrick cleaning it up again. 1033 01:10:18,400 --> 01:10:19,540 No, there's nothing here. 1034 01:10:21,000 --> 01:10:22,220 Oh, I don't know what this is. 1035 01:10:24,680 --> 01:10:25,840 Blank bit of paper. 1036 01:10:26,540 --> 01:10:28,980 Still it proves someone has used, not blank. 1037 01:10:32,860 --> 01:10:36,060 Ah, the missing slave girl. What a figure. 1038 01:10:36,760 --> 01:10:39,060 Victorians like to idealise women, Lewis. 1039 01:10:39,340 --> 01:10:41,860 No girl ever really looked like that, alas. 1040 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 No, she did. 1041 01:10:43,920 --> 01:10:44,920 She does. 1042 01:10:45,960 --> 01:10:46,960 That's not Art. 1043 01:10:47,200 --> 01:10:48,440 That's Michelle Ray Art. 1044 01:11:07,760 --> 01:11:08,840 Nice touch, that. 1045 01:11:09,340 --> 01:11:10,660 Lowering the flag on the house. 1046 01:11:11,820 --> 01:11:14,440 What happened at Harrow whenever a famous old boy died? 1047 01:11:15,560 --> 01:11:17,140 Thought we should do the same for Julius. 1048 01:11:17,980 --> 01:11:19,820 He's had a lot of store by things like that. 1049 01:11:23,900 --> 01:11:24,900 Beautiful. 1050 01:11:25,580 --> 01:11:26,780 You like that sort of thing? 1051 01:11:27,280 --> 01:11:29,500 I think it's very tasteful. Very tasty. 1052 01:11:30,440 --> 01:11:31,620 And very expensive. 1053 01:11:32,600 --> 01:11:33,600 Like all tarts. 1054 01:11:34,680 --> 01:11:36,260 This is appalling. 1055 01:11:37,580 --> 01:11:41,440 I assume... I mean, I've known Julius Henry for 35 years. 1056 01:11:47,560 --> 01:11:48,560 Unspeakable. 1057 01:11:49,180 --> 01:11:53,440 Pornography. I get to see a good deal of pornography in the course of my 1058 01:11:53,440 --> 01:11:54,299 business, sir. 1059 01:11:54,300 --> 01:11:57,620 Very nasty stuff, some of it, too, but this sort of thing. 1060 01:11:58,400 --> 01:11:59,400 Pretty innocent. 1061 01:12:00,480 --> 01:12:02,380 Idealised maidens, classical poses. 1062 01:12:03,759 --> 01:12:07,100 That's exactly the same pose as the Alma -Tadema slave girl. 1063 01:12:08,280 --> 01:12:11,860 Julius could hardly have thought it innocent if he agreed to pay blackmail. 1064 01:12:13,180 --> 01:12:15,260 And to one of our own students. 1065 01:12:17,180 --> 01:12:20,460 This, uh, Roger Meadows, what was he like? 1066 01:12:22,220 --> 01:12:25,080 I didn't know him very well. He rather avoided the college authorities. 1067 01:12:26,080 --> 01:12:27,080 Good student? 1068 01:12:28,620 --> 01:12:31,480 No. Was he poor financially as well as academically? 1069 01:12:32,410 --> 01:12:35,810 No, no, his father's an anaesthetist, I think, in Coventry. 1070 01:12:37,330 --> 01:12:40,150 You don't still think that Edward Orman was involved, do you? 1071 01:12:40,350 --> 01:12:41,550 Oh, no, sir, not at all. 1072 01:12:42,370 --> 01:12:45,490 I take it he'll be next master now. 1073 01:12:47,570 --> 01:12:49,370 He's withdrawn his candidature. 1074 01:12:49,930 --> 01:12:50,930 Oh, really? Why? 1075 01:12:51,730 --> 01:12:54,070 He feels he doesn't have the confidence of the college. 1076 01:12:55,010 --> 01:12:58,670 And he doesn't want to be master by default, as it were. 1077 01:12:59,130 --> 01:13:01,590 Just because Julius has... 1078 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 Dropped out. 1079 01:13:06,140 --> 01:13:08,460 You don't realize what this means to me, Inspector. 1080 01:13:09,360 --> 01:13:11,640 We shall have to go through the whole procedure again. 1081 01:13:12,060 --> 01:13:14,560 I shall have to stay on as master for another whole year. 1082 01:13:15,220 --> 01:13:16,920 Some people might envy you that. 1083 01:13:17,200 --> 01:13:19,280 But I got my retirement all planned. 1084 01:13:19,940 --> 01:13:22,480 My wife and I were going to the Andes to look at orchids. 1085 01:13:23,960 --> 01:13:30,740 Now, I shall have to stay here while people bicker and backbite 1086 01:13:30,740 --> 01:13:31,740 and... 1087 01:13:31,920 --> 01:13:34,200 Well, at least the college isn't directly involved. 1088 01:13:35,800 --> 01:13:37,640 But people will think so, you know. 1089 01:13:38,220 --> 01:13:39,220 They'll think so. 1090 01:13:39,360 --> 01:13:40,580 And they'll blame me. 1091 01:13:52,140 --> 01:13:53,140 Hey. 1092 01:13:53,380 --> 01:13:54,880 Someone give you permission to use that? 1093 01:13:55,100 --> 01:13:57,680 I thought I'd get on with some paperwork while the boss is away. 1094 01:13:58,760 --> 01:13:59,800 Where's Meadows' stuff? 1095 01:14:01,040 --> 01:14:02,360 It's in that plastic bag there. 1096 01:14:09,080 --> 01:14:10,900 Oh, lovely things, these. 1097 01:14:11,700 --> 01:14:12,700 Save you hours. 1098 01:14:12,980 --> 01:14:13,980 Yeah. 1099 01:14:14,920 --> 01:14:18,300 I know a bloke at Forgotten Yard. He lost six months' work by pressing the 1100 01:14:18,300 --> 01:14:20,200 button. He can't do that on these. 1101 01:14:20,560 --> 01:14:23,360 They've got an extra memory, like a reserve petrol tank. 1102 01:14:24,360 --> 01:14:26,840 It can wipe something out and still have it there. Look. 1103 01:14:27,200 --> 01:14:29,800 Press that, and that, and that. 1104 01:14:31,500 --> 01:14:32,500 There you are. 1105 01:14:34,120 --> 01:14:35,960 Bloody hell, this is the lad at the meadows. 1106 01:14:36,480 --> 01:14:37,480 What? 1107 01:14:37,720 --> 01:14:38,720 Here, look. 1108 01:14:41,520 --> 01:14:43,540 The marvels of modern France, eh? 1109 01:14:43,940 --> 01:14:45,160 What else is there, eh? 1110 01:14:51,380 --> 01:14:52,380 Bloody hell. 1111 01:14:57,100 --> 01:14:58,420 More and more complicated. 1112 01:14:58,820 --> 01:15:00,680 The sequence is impossible to tell. 1113 01:15:02,220 --> 01:15:05,180 Obviously, the first head wound came before the later one. 1114 01:15:06,040 --> 01:15:09,100 But whether it came before he fell or after... Wait a minute, wait a minute. 1115 01:15:09,240 --> 01:15:11,180 What do you mean, the first head wound? 1116 01:15:11,520 --> 01:15:15,040 Well, there are definitely two separate kinds of wound. The original one was 1117 01:15:15,040 --> 01:15:16,040 done with something sharp. 1118 01:15:16,720 --> 01:15:17,720 Here. 1119 01:15:18,420 --> 01:15:19,760 That wasn't a hammer, was it? 1120 01:15:20,500 --> 01:15:22,280 No, the hammer came later. 1121 01:15:23,720 --> 01:15:27,240 Later? Well, I couldn't see it first. There was so much trauma to the skull. 1122 01:15:27,780 --> 01:15:28,780 But there it is now. 1123 01:15:29,640 --> 01:15:30,640 Plains, I think. 1124 01:15:32,490 --> 01:15:36,630 But that first head wound, Dr. Russell, was it enough to kill him? 1125 01:15:36,970 --> 01:15:37,970 Oh, yes. 1126 01:15:38,490 --> 01:15:39,830 But right through his skull. 1127 01:15:40,390 --> 01:15:41,810 And he had a pretty thick one. 1128 01:15:42,870 --> 01:15:49,090 So the battering wasn't to make it look like murder. It was to hide the fact 1129 01:15:49,090 --> 01:15:50,650 that it was murder. 1130 01:15:51,710 --> 01:15:52,710 Sorry? 1131 01:15:53,110 --> 01:15:56,630 No, you've got nothing to be sorry about, my dear. You've done very well. 1132 01:15:56,910 --> 01:15:58,350 Well, I realize I'm not Max. 1133 01:15:59,390 --> 01:16:01,650 Thank God you're not. He never tells me anything. 1134 01:16:05,019 --> 01:16:06,980 What's the G for? 1135 01:16:07,320 --> 01:16:09,640 I can't keep calling you Dr. Russell. 1136 01:16:09,980 --> 01:16:11,580 Well, I prefer it to my dear. 1137 01:16:12,660 --> 01:16:14,880 Sorry. One of those, are you? 1138 01:16:15,480 --> 01:16:16,480 One of what? 1139 01:16:17,900 --> 01:16:21,920 Mine is a very masculine world, Inspector, and I don't like being 1140 01:16:22,660 --> 01:16:23,760 I'll try and remember. 1141 01:16:25,440 --> 01:16:27,060 What does it stand for? 1142 01:16:27,840 --> 01:16:30,440 Oh, it's just an old family name. 1143 01:16:31,900 --> 01:16:32,900 Greta? 1144 01:16:34,519 --> 01:16:35,640 Gilder? Greer? 1145 01:16:36,020 --> 01:16:38,460 You've been watching too many old films on the box. 1146 01:16:38,860 --> 01:16:42,540 No, it's... It's ridiculous. 1147 01:16:46,160 --> 01:16:47,240 It's Grayling. 1148 01:16:48,840 --> 01:16:49,840 Grayling? 1149 01:16:50,960 --> 01:16:52,220 Like the fish? 1150 01:16:53,200 --> 01:16:56,400 I can imagine what I got called at school. 1151 01:16:59,840 --> 01:17:00,860 What's your name? 1152 01:17:02,440 --> 01:17:04,480 Oh, everyone just calls me Morse. 1153 01:17:04,760 --> 01:17:05,760 Ah, yeah. 1154 01:17:06,240 --> 01:17:07,720 They told me you wouldn't say. 1155 01:17:08,120 --> 01:17:09,120 They were right. 1156 01:17:11,100 --> 01:17:12,260 Thank you, Grayling. 1157 01:17:13,080 --> 01:17:14,080 Thanks a lot. 1158 01:17:19,980 --> 01:17:22,360 You're a morse, Steve. You're going mad. 1159 01:17:22,660 --> 01:17:25,360 You think there wasn't suicide now, but there's the note. 1160 01:17:25,900 --> 01:17:26,900 Looks like it. 1161 01:17:27,260 --> 01:17:31,060 Looks like it? Prue, darling, I can't go on. Prue. 1162 01:17:31,760 --> 01:17:34,740 Prudence. That's Lady Hanbury's name, isn't it? Part of it, yeah. 1163 01:17:35,200 --> 01:17:37,720 She's Helen and Elfrida, too, according to that book. 1164 01:17:38,220 --> 01:17:42,600 See, the problem with Morsey, he always wants things to be so complicated, and 1165 01:17:42,600 --> 01:17:43,239 they're not. 1166 01:17:43,240 --> 01:17:44,820 Only because they're even more so. 1167 01:17:46,280 --> 01:17:48,400 Who gave you permission to use that machine? 1168 01:17:49,820 --> 01:17:50,820 Look what I found. 1169 01:17:54,660 --> 01:17:55,660 Fake. 1170 01:17:56,280 --> 01:18:00,060 What? Whoever wrote a suicide note on a typewriter, let alone one of these 1171 01:18:00,060 --> 01:18:01,060 things. 1172 01:18:01,870 --> 01:18:03,310 You get his letter to Meadows. 1173 01:18:04,030 --> 01:18:06,330 Here. Well, then look at it. 1174 01:18:07,830 --> 01:18:13,550 I apologise from the bottom of my heart, but I feel it is the only civilised 1175 01:18:13,550 --> 01:18:14,830 thing to do. 1176 01:18:15,670 --> 01:18:18,410 Now, does he spell apologise with an F? 1177 01:18:19,670 --> 01:18:21,370 Civilised. Another F. 1178 01:18:22,110 --> 01:18:23,110 What's wrong with that? 1179 01:18:23,930 --> 01:18:25,890 Well, it's illiterate, that's what. 1180 01:18:26,710 --> 01:18:31,290 The Oxford English Dictionary uses a Z for words that end I's. 1181 01:18:32,120 --> 01:18:33,200 Referred it to Julius. 1182 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 Here, look. 1183 01:18:35,620 --> 01:18:37,040 So he didn't write it. 1184 01:18:38,420 --> 01:18:40,580 Whoever did can't spell desperate. 1185 01:18:41,460 --> 01:18:42,740 Isn't that how you spell it? 1186 01:18:43,620 --> 01:18:45,800 Desperate, Lewis, not disparate. 1187 01:18:46,260 --> 01:18:49,380 From the Latin spero, sperare, to hope. 1188 01:18:49,880 --> 01:18:53,300 As I would hope that anyone would know with a half -decent education. 1189 01:18:55,760 --> 01:18:59,180 So who did write it, then? Not Lady Hanbury. She can't type. 1190 01:19:00,400 --> 01:19:01,680 Says she can't. 1191 01:19:01,960 --> 01:19:03,000 Where did she go to school? 1192 01:19:04,120 --> 01:19:06,560 Cheltenham Ladies' College and... Hang on. 1193 01:19:08,960 --> 01:19:10,580 Newnham College, Cambridge. 1194 01:19:10,960 --> 01:19:12,060 It wasn't her, then. 1195 01:19:12,880 --> 01:19:17,780 McKendrick. A man who wears his old -school tie round his waist certainly 1196 01:19:17,780 --> 01:19:19,140 no respect for learning. 1197 01:19:19,920 --> 01:19:23,440 But she said she'd destroyed the note so we wouldn't find it. 1198 01:19:23,660 --> 01:19:25,040 So why leave it in the machine? 1199 01:19:26,020 --> 01:19:28,240 So we should find it, of course. 1200 01:19:28,560 --> 01:19:30,480 And think it genuine, like you. 1201 01:19:31,040 --> 01:19:32,420 And believe her story. 1202 01:19:33,400 --> 01:19:36,380 Which is, of course, more aristocratic flim -flam. 1203 01:19:37,380 --> 01:19:38,440 Sorry, I don't follow. 1204 01:19:39,180 --> 01:19:41,060 You just get on and write your report. 1205 01:19:43,040 --> 01:19:48,140 Lewis, before we arrest them, we really must find the murder weapon. 1206 01:19:48,660 --> 01:19:49,660 What? 1207 01:20:01,960 --> 01:20:02,980 Something sharp. 1208 01:20:03,680 --> 01:20:05,420 Has to be something sharp. 1209 01:20:12,080 --> 01:20:13,740 No, not strong enough. 1210 01:20:16,740 --> 01:20:17,740 Tripod? 1211 01:20:21,200 --> 01:20:22,800 It's screwed on properly. 1212 01:20:26,600 --> 01:20:28,080 There's something wrong here. 1213 01:20:30,670 --> 01:20:31,670 Yeah, it's bent. 1214 01:20:39,930 --> 01:20:41,790 He had a pretty thick skull. 1215 01:20:45,350 --> 01:20:46,350 Any traces? 1216 01:20:47,910 --> 01:20:48,910 Can't see any. 1217 01:20:53,150 --> 01:20:54,810 Which of them was it? 1218 01:20:55,890 --> 01:20:57,250 Must have been McKendrick. 1219 01:20:57,650 --> 01:20:58,870 He was a strong lad. 1220 01:20:59,530 --> 01:21:00,530 And he had the motive. 1221 01:21:01,090 --> 01:21:02,090 What motive? 1222 01:21:02,430 --> 01:21:03,430 Lady Hambrick. 1223 01:21:04,170 --> 01:21:05,690 Maybe Sir Julius cut up rough. 1224 01:21:06,190 --> 01:21:09,130 Didn't like the idea of the gardener running off with his lady wife. 1225 01:21:10,150 --> 01:21:12,770 There was a struggle and... Why up here? 1226 01:21:14,130 --> 01:21:15,850 Coming up to lower the flag at sunset. 1227 01:21:16,230 --> 01:21:18,330 Come on, Lewis, you can do better than that. 1228 01:21:19,690 --> 01:21:21,670 Well, maybe he was in on the blackmail too. 1229 01:21:24,350 --> 01:21:25,810 Maybe he was, yes. 1230 01:21:27,670 --> 01:21:29,170 Has he made a statement yet? 1231 01:21:29,530 --> 01:21:31,570 Not a formal one, no. Go and get me the right one. 1232 01:21:32,190 --> 01:21:34,130 Plenty of words ending in I's. 1233 01:22:20,600 --> 01:22:27,380 I told you I was back here by about 1, and I saw a light on downstairs 1234 01:22:27,380 --> 01:22:28,380 by the river. 1235 01:22:28,400 --> 01:22:33,600 Miss Riaj says she got back here at 11 .45, and the whole house was in 1236 01:22:33,800 --> 01:22:38,520 madam. And you believe her rather than me. Thank you. It's an inconsistency, 1237 01:22:38,560 --> 01:22:42,140 which is why I'd like you to tell me exactly where you were last evening. 1238 01:22:42,700 --> 01:22:45,940 Yes, I went up to London, to the opera. 1239 01:22:47,040 --> 01:22:48,260 Coliseum or Covent Garden? 1240 01:22:48,560 --> 01:22:49,560 The Garden. 1241 01:22:49,800 --> 01:22:52,480 Really? What were they doing? 1242 01:22:52,780 --> 01:22:53,780 Tosca. 1243 01:22:54,020 --> 01:22:56,380 Lovely. I'm very fond of Puccini. 1244 01:22:56,820 --> 01:23:01,220 Really? I always wish I'd heard Maria Callas doing Tosca. 1245 01:23:04,170 --> 01:23:06,030 She wasn't nearly as good as everyone says. 1246 01:23:08,090 --> 01:23:09,990 Very inaccurate singer, you know. 1247 01:23:11,110 --> 01:23:13,950 And all that strutting about the stage. 1248 01:23:14,230 --> 01:23:15,310 Very vulgar, I thought. 1249 01:23:16,210 --> 01:23:17,670 Who was doing it last night? 1250 01:23:18,150 --> 01:23:19,150 Mauro Zampieri. 1251 01:23:20,410 --> 01:23:21,410 Any good? 1252 01:23:21,510 --> 01:23:22,570 I thought excellent. 1253 01:23:23,490 --> 01:23:24,490 Not one of these. 1254 01:23:25,490 --> 01:23:28,110 Though what that has to do with... I like to keep up. 1255 01:23:30,150 --> 01:23:31,210 Who else was singing? 1256 01:23:33,610 --> 01:23:34,710 Placido Domingo. 1257 01:23:35,510 --> 01:23:36,510 Domingo. 1258 01:23:37,410 --> 01:23:39,430 If only I could afford Cum Garden. 1259 01:23:39,790 --> 01:23:40,790 Well. 1260 01:23:41,610 --> 01:23:43,170 In good voice, was he? 1261 01:23:43,930 --> 01:23:45,170 Superb, as usual. 1262 01:23:45,550 --> 01:23:47,110 Is that where you got the idea? 1263 01:23:49,630 --> 01:23:50,630 What idea? 1264 01:23:51,390 --> 01:23:52,390 Suicide. 1265 01:23:53,130 --> 01:23:56,210 Tosca throwing herself off the castle walls in Rome. 1266 01:23:56,830 --> 01:24:00,010 McKendrick throwing your husband off the roof here. 1267 01:24:00,510 --> 01:24:01,510 Possibly. 1268 01:24:02,890 --> 01:24:03,890 Haven't thought. 1269 01:24:05,090 --> 01:24:06,090 Domingo. 1270 01:24:07,410 --> 01:24:13,070 Do you happen to have your program, Lady Hambry? No, no, I never keep programs. 1271 01:24:14,590 --> 01:24:15,590 Oh, you should. 1272 01:24:16,470 --> 01:24:17,470 Domingo programs. 1273 01:24:18,790 --> 01:24:20,490 They're collector's items already. 1274 01:24:20,990 --> 01:24:23,090 And it would have been proof of where you'd been. 1275 01:24:24,050 --> 01:24:27,050 I rather assumed my word would be enough. 1276 01:24:27,610 --> 01:24:29,710 This is a murder inquiry, madam. 1277 01:24:31,230 --> 01:24:32,490 But I thought... 1278 01:24:32,830 --> 01:24:38,250 Oh, yes, yes, of course, but still, we'll be preferring serious charges, you 1279 01:24:38,250 --> 01:24:43,850 know. Well, if you need proof, I... I honestly don't know that I have any. 1280 01:24:47,630 --> 01:24:48,630 Opera ticket? 1281 01:24:48,830 --> 01:24:49,830 No. 1282 01:24:50,550 --> 01:24:51,590 Train ticket, then. 1283 01:24:53,230 --> 01:24:55,990 Um, I might have, I suppose. 1284 01:25:02,990 --> 01:25:04,930 Oh, but of course, I have my evening bag. 1285 01:25:05,510 --> 01:25:07,970 Would you mind getting it for me, please, madam? 1286 01:25:08,410 --> 01:25:13,590 Well, if you insist. Oh, I don't insist, but I would be very much obliged. 1287 01:25:14,130 --> 01:25:15,630 Then I will do as you ask. 1288 01:25:17,030 --> 01:25:18,030 Thank you. 1289 01:25:19,990 --> 01:25:22,090 I'll stay and enjoy the pictures. 1290 01:25:23,730 --> 01:25:25,230 Is this the Gainsborough? 1291 01:25:25,650 --> 01:25:26,650 Of course. 1292 01:25:36,880 --> 01:25:39,440 What do you think I should say about knowing it was a crime? 1293 01:25:41,120 --> 01:25:47,500 Well, how about, although I realized it was wrong, 1294 01:25:47,620 --> 01:25:54,060 Lady Hanbury was so desperate, and I 1295 01:25:54,060 --> 01:25:56,840 sympathize so strongly with her. Hang on, hang on. 1296 01:25:59,340 --> 01:26:02,100 I sympathize so strongly with her. 1297 01:26:12,520 --> 01:26:13,760 Is the inspector still at the house? 1298 01:26:14,000 --> 01:26:15,880 Well, as far as I know, his car's still there. 1299 01:26:24,140 --> 01:26:27,560 Yes, um... Here you are. I did have it. 1300 01:26:28,040 --> 01:26:29,040 Thank you very much. 1301 01:26:31,380 --> 01:26:32,380 Dated yesterday. 1302 01:26:32,860 --> 01:26:33,860 Good. 1303 01:26:34,760 --> 01:26:36,460 Well, I'll keep this, if you don't mind. 1304 01:26:37,520 --> 01:26:39,040 It's no use to you now, is it? 1305 01:26:42,510 --> 01:26:46,210 Are you quite satisfied that Gainsborough's genuine, madam? 1306 01:26:46,510 --> 01:26:47,710 Yes, of course it is. 1307 01:26:48,070 --> 01:26:49,710 We have your receipt for the money somewhere. 1308 01:26:50,630 --> 01:26:52,170 What on earth made you think otherwise? 1309 01:26:52,890 --> 01:26:55,390 Oh, something about the brushwork. 1310 01:26:56,350 --> 01:26:58,210 I had heard there were doubts. 1311 01:26:59,810 --> 01:27:01,690 Police work, you know. 1312 01:27:01,910 --> 01:27:04,910 It's all doubts and imagination. 1313 01:27:06,670 --> 01:27:08,070 Thanks for this, anyway. 1314 01:27:24,750 --> 01:27:25,750 She's here. 1315 01:27:26,670 --> 01:27:28,810 Right. And she knows he's dead. 1316 01:27:29,370 --> 01:27:30,490 Thank God for that. 1317 01:27:30,890 --> 01:27:34,110 The thing I like least about this job is breaking the bad news. 1318 01:27:34,630 --> 01:27:36,770 I know. That's why you always make me do it. 1319 01:27:38,450 --> 01:27:39,450 You're right. 1320 01:27:39,490 --> 01:27:42,370 There isn't a Z in this whole statement. Andy doesn't know how to spell 1321 01:27:42,370 --> 01:27:43,370 desperate. 1322 01:27:47,110 --> 01:27:49,010 We'll talk to her away from the house. 1323 01:27:58,920 --> 01:28:00,220 He did not ask me to do anything. 1324 01:28:00,440 --> 01:28:02,260 It was just poses, you know. 1325 01:28:03,460 --> 01:28:05,060 Poses with no clothes on. 1326 01:28:05,400 --> 01:28:06,740 I don't see anything wrong. 1327 01:28:07,320 --> 01:28:09,780 I have a good body. I'm not ashamed of it. 1328 01:28:13,000 --> 01:28:15,580 What about blackmail? What do you think about that? 1329 01:28:19,240 --> 01:28:20,260 Come on, Michelle. 1330 01:28:22,000 --> 01:28:24,120 We know what Roger was up to. 1331 01:28:28,490 --> 01:28:29,690 What did you do with the money? 1332 01:28:31,670 --> 01:28:33,310 We were saving to get married. 1333 01:28:35,070 --> 01:28:37,430 We opened an account with the building society. 1334 01:28:40,570 --> 01:28:44,310 Roger wants to leave Oxford and live next year in France with me. 1335 01:28:48,710 --> 01:28:53,050 So it was perfectly all right, was it? You take all your clothes off for a 1336 01:28:53,050 --> 01:28:57,190 middle -aged voyeur while your boyfriend demands money with menaces. 1337 01:29:14,540 --> 01:29:15,740 Why did you run away? 1338 01:29:17,400 --> 01:29:18,500 I was afraid. 1339 01:29:20,160 --> 01:29:26,960 Roger... Roger was... And Lady Ombury, I think she 1340 01:29:26,960 --> 01:29:27,960 knows. 1341 01:29:28,460 --> 01:29:32,380 In the morning, she told me she wanted me to leave as soon as possible. 1342 01:29:33,220 --> 01:29:34,220 This morning? 1343 01:29:34,580 --> 01:29:35,580 When? 1344 01:29:36,320 --> 01:29:38,200 As soon as we discovered the burglary. 1345 01:29:39,480 --> 01:29:44,030 Then before, Sean McKendrick... He was not friendly. 1346 01:29:45,690 --> 01:29:47,670 What reason did she give for your going? 1347 01:29:49,650 --> 01:29:52,110 She says she wants to look after Georgina herself. 1348 01:29:53,430 --> 01:29:54,790 But I do not believe that. 1349 01:29:55,010 --> 01:29:56,010 I think she knows. 1350 01:29:57,210 --> 01:29:58,210 Yes. 1351 01:29:59,270 --> 01:30:02,830 Yes, I think she does, too. Thank you, Michelle. Thank you very much indeed. 1352 01:30:04,230 --> 01:30:06,130 Take her back to the car, will you, Jenkins? 1353 01:30:06,430 --> 01:30:08,650 Get a woman PC to look after her. 1354 01:30:08,930 --> 01:30:10,350 All right, love. Come on, over here. 1355 01:30:18,160 --> 01:30:19,160 Lois, Lois. 1356 01:30:21,360 --> 01:30:24,240 Why does it always come down to sex? 1357 01:30:24,760 --> 01:30:27,200 Does it, sir? She was jealous. 1358 01:30:27,720 --> 01:30:31,460 Miss Rayheart? No, no, you fool. Lady Hambry. 1359 01:30:31,880 --> 01:30:38,640 She saw the photos and... God, how the rich do carry on. 1360 01:30:38,780 --> 01:30:45,120 An impotent husband and a pretty au pair, a doting gardener and a jealous 1361 01:30:45,120 --> 01:30:46,120 chatelaine. 1362 01:30:46,730 --> 01:30:47,750 You think she did it, then? 1363 01:30:49,030 --> 01:30:50,290 Time to find out. 1364 01:30:51,070 --> 01:30:54,590 Although I still don't know who exactly did what. 1365 01:30:55,470 --> 01:30:57,210 That's never stopped you making an arrest. 1366 01:31:02,590 --> 01:31:05,890 How did they get back from the school to Kilmeadows? 1367 01:31:07,250 --> 01:31:09,010 I don't see how they had the time. 1368 01:31:09,770 --> 01:31:11,490 She was there when she said she was. 1369 01:31:11,890 --> 01:31:14,370 Checked with Ed Moffat. She can't drive. 1370 01:31:15,150 --> 01:31:19,360 What? Can't drive. She just... Lewis, you've done it. 1371 01:31:20,740 --> 01:31:23,560 He jumped out of the car the moment it went through the gates. 1372 01:31:24,040 --> 01:31:25,700 She drove on to the school alone. 1373 01:31:26,980 --> 01:31:29,780 You remember when they got back and McKendrick came over to have a look at 1374 01:31:29,780 --> 01:31:32,260 Meadows? Well, he had mud on his trousers. 1375 01:31:32,700 --> 01:31:36,020 I didn't think anything of it at the time. I mean, with Meadows being dead. 1376 01:31:36,020 --> 01:31:36,379 you sure? 1377 01:31:36,380 --> 01:31:37,380 Yeah, positive. 1378 01:31:37,480 --> 01:31:38,820 There was mud on his shoes and all. 1379 01:31:39,340 --> 01:31:43,980 He must have come back cross -country and drained the brake fluid. The 1380 01:31:55,470 --> 01:31:56,349 Shall we, Lord? 1381 01:31:56,350 --> 01:31:57,350 I should hope not. 1382 01:31:57,950 --> 01:32:02,410 I've Georgie to put to bed and dinner to get. Where is Georgie? 1383 01:32:03,970 --> 01:32:06,470 Some policewoman's taken her off into the garden. 1384 01:32:07,130 --> 01:32:08,130 That's outrageous. 1385 01:32:09,110 --> 01:32:10,110 Where's the inspector? 1386 01:32:11,150 --> 01:32:13,650 I trust this isn't going to take long. It's my daughter's bedtime. 1387 01:32:14,210 --> 01:32:18,130 Well, madam, the quicker I learn the truth, the sooner we can all go to bed, 1388 01:32:18,270 --> 01:32:19,990 wherever that may prove to be. 1389 01:32:20,790 --> 01:32:24,630 This railway ticket, it's second class. 1390 01:32:25,390 --> 01:32:28,910 Mrs. Parker saw you getting out of a first -class compartment. 1391 01:32:30,550 --> 01:32:31,970 Anything to say about that? 1392 01:32:36,190 --> 01:32:38,170 Is it your ticket, Mrs. Moppy? 1393 01:32:39,810 --> 01:32:42,290 What? Oh, you went to London yesterday. 1394 01:32:42,890 --> 01:32:44,270 What did you do with your ticket? 1395 01:32:46,150 --> 01:32:50,670 Did you by any chance give it to Lady Hambry, who wants me to think that she 1396 01:32:50,670 --> 01:32:53,150 went to London last night to hear Domingo? 1397 01:32:54,019 --> 01:32:57,860 Although, unfortunately for her, Domingo had a cold and couldn't sing. 1398 01:32:58,880 --> 01:33:00,900 You see, it just so happens I was there. 1399 01:33:02,420 --> 01:33:05,080 Do you often take the rolls just to go to the station? 1400 01:33:07,100 --> 01:33:11,820 You took the Merc this morning to go to Summerfields, and it was in the Merc, I 1401 01:33:11,820 --> 01:33:15,500 take it, that you drove to Ditko last night, where you got on the train to 1402 01:33:15,500 --> 01:33:20,600 Oxford, while Mr McKendrick was busy establishing his alibi at the pub. 1403 01:33:21,260 --> 01:33:26,320 And after you dropped Mrs. Parker, he drove you back to Ditko in the Rolls to 1404 01:33:26,320 --> 01:33:27,320 pick up the Merc. 1405 01:33:28,540 --> 01:33:29,540 Right? 1406 01:33:36,580 --> 01:33:37,580 Oh, God. 1407 01:33:39,340 --> 01:33:43,920 Looks like we can add driving while disqualified to the other charges. 1408 01:33:44,220 --> 01:33:45,840 What charges, may I ask? 1409 01:33:46,080 --> 01:33:49,060 Well, now, I take it you didn't buy a ticket. 1410 01:33:49,500 --> 01:33:54,120 It did get sold as a defrauding British rail, to start with. For heaven's sake. 1411 01:33:54,440 --> 01:33:56,100 And then there's accessory to murder. 1412 01:33:57,560 --> 01:34:02,200 John McKendrick, I'm arresting you for murder. You're not obliged to say 1413 01:34:02,200 --> 01:34:03,660 anything. It wasn't me. I wasn't even there. 1414 01:34:04,360 --> 01:34:08,520 No, no, it's all right, John. Thank you. But, um... 1415 01:34:08,520 --> 01:34:15,120 Oh. 1416 01:34:18,320 --> 01:34:19,320 I'm sorry. 1417 01:34:22,030 --> 01:34:23,030 Those damn photographs. 1418 01:34:25,250 --> 01:34:26,590 You don't understand. 1419 01:34:27,990 --> 01:34:29,110 My husband. 1420 01:34:31,590 --> 01:34:34,210 All those years. 1421 01:34:34,870 --> 01:34:36,630 Photographs, paintings, pictures. 1422 01:34:37,850 --> 01:34:39,170 He didn't want me. 1423 01:34:41,130 --> 01:34:42,750 He never wanted me. 1424 01:34:43,310 --> 01:34:45,550 Now, Prudence, there, there. 1425 01:34:46,830 --> 01:34:47,830 How long? 1426 01:34:51,050 --> 01:34:52,050 Eight years. 1427 01:34:52,510 --> 01:34:54,490 Eight years since Bobby was born. 1428 01:34:55,010 --> 01:34:57,970 But Georgina's only six. 1429 01:34:58,610 --> 01:34:59,610 Georgina's adopted. 1430 01:34:59,990 --> 01:35:01,290 She loves children. 1431 01:35:02,250 --> 01:35:03,370 Don't you, my pet? 1432 01:35:04,070 --> 01:35:05,470 Love little children. 1433 01:35:06,030 --> 01:35:10,070 And when Simon went to school... They don't want to know about that. 1434 01:35:11,570 --> 01:35:13,190 They want to know about John and me. 1435 01:35:19,630 --> 01:35:21,530 Why shouldn't I have some fun before it's too late? 1436 01:35:22,570 --> 01:35:23,570 What happened? 1437 01:35:31,290 --> 01:35:36,930 She went out there to tell him about... about us. 1438 01:35:38,650 --> 01:35:41,670 And found him developing dirty pictures. 1439 01:35:42,910 --> 01:35:47,970 See, my girl, my little girl, was being looked after by... 1440 01:35:48,650 --> 01:35:49,650 A French flat. 1441 01:35:51,190 --> 01:35:52,190 Whore. 1442 01:35:52,690 --> 01:35:53,690 A tart. 1443 01:35:53,830 --> 01:35:54,950 And he called me a whore. 1444 01:35:55,750 --> 01:35:56,750 Me. 1445 01:35:58,850 --> 01:36:00,710 He said he'd drag us through the courts. 1446 01:36:02,230 --> 01:36:04,950 It was a complete shambles when I arrived. 1447 01:36:07,310 --> 01:36:08,550 They'd had a fight. 1448 01:36:08,870 --> 01:36:12,290 And she hit him. 1449 01:36:14,090 --> 01:36:16,890 He was very weak sort of man, really. 1450 01:36:17,480 --> 01:36:19,420 You're trying to tell me it was man slaughter. 1451 01:36:21,040 --> 01:36:24,020 Well, I've no idea of the correct technical term. 1452 01:36:25,420 --> 01:36:27,100 But it was certainly self -defense. 1453 01:36:29,480 --> 01:36:30,480 And the murder. 1454 01:36:32,360 --> 01:36:33,360 Roger Meadows. 1455 01:36:34,220 --> 01:36:37,840 Are you trying to pretend that was self -defense, too? 1456 01:36:40,880 --> 01:36:43,280 Um... Well... 1457 01:36:46,090 --> 01:36:50,110 He said he was going to sell the photographs to the gutter press. 1458 01:36:52,330 --> 01:36:53,630 He wrote to my husband. 1459 01:36:56,130 --> 01:36:57,790 I knew his writing, you see. 1460 01:36:59,230 --> 01:37:00,910 He used to write to that slut. 1461 01:37:04,450 --> 01:37:09,170 He said he'd sell the photographs to the son, and then my boys would know what 1462 01:37:09,170 --> 01:37:10,470 sort of a father they had. 1463 01:37:21,800 --> 01:37:23,320 I told John to kill him. 1464 01:37:26,640 --> 01:37:28,500 I wouldn't have known what to do myself. 1465 01:37:30,800 --> 01:37:34,960 Oh, I think you'd be capable of anything, madam. 1466 01:37:39,940 --> 01:37:41,240 What's your koala's name? 1467 01:37:41,600 --> 01:37:42,900 Rebecca. Rebecca? 1468 01:37:43,140 --> 01:37:44,380 Yes. Oh, it's a little girl. 1469 01:37:45,480 --> 01:37:46,840 How long have you had Rebecca? 1470 01:37:47,300 --> 01:37:48,199 I don't know. 1471 01:37:48,200 --> 01:37:49,200 Is she your friend? 1472 01:37:49,580 --> 01:37:50,438 Mm -hmm. 1473 01:37:50,440 --> 01:37:51,660 I have to go now, darling. 1474 01:37:52,680 --> 01:37:54,600 I don't want you to go, Mummy. 1475 01:37:54,820 --> 01:37:55,920 No, I don't want to go either. 1476 01:37:58,880 --> 01:38:00,300 Do you have to go? 1477 01:38:05,360 --> 01:38:07,920 You must be very brave, Georgie. Just like Mummy. 1478 01:38:26,120 --> 01:38:28,060 Georgie, you'll see her again soon. 1479 01:38:28,320 --> 01:38:32,280 How dare you call me Georgie? My name's Georgina, and I hate you. 1480 01:38:32,600 --> 01:38:33,600 Mummy! 1481 01:38:48,500 --> 01:38:50,060 Won't she get away with manslaughter? 1482 01:38:50,840 --> 01:38:51,840 Might do. 1483 01:38:52,600 --> 01:38:55,040 But she's an accomplice to the murder as well. 1484 01:38:57,450 --> 01:39:00,530 You live in a place like this, you think the rules don't apply. 1485 01:39:01,270 --> 01:39:02,630 Delusions of grandeur. 1486 01:39:03,990 --> 01:39:06,790 Et ego in arcadia vixi. 1487 01:39:07,770 --> 01:39:08,709 Oh, yeah? 1488 01:39:08,710 --> 01:39:10,270 What does that mean in English? 1489 01:39:11,210 --> 01:39:17,030 It means, more or less, there was a serpent even in the Garden of Eden. 1490 01:39:49,580 --> 01:39:51,060 God, what an inheritance. 107415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.