All language subtitles for Inspector Morse S01e3 - Service Of All The Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,970 --> 00:02:39,670 Time for a quick one before the service, Your Reverence. 2 00:02:50,690 --> 00:02:51,690 Everything all right? 3 00:02:51,810 --> 00:02:53,090 Yes, thanks, Harry. 4 00:02:55,990 --> 00:02:56,990 Ready to get on with it? 5 00:04:19,159 --> 00:04:20,480 Yes? What? 6 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 Wait a minute. 7 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 Where? 8 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Okay, 9 00:04:28,320 --> 00:04:29,340 I'll be there in 12 minutes. 10 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Hello, sir. 11 00:05:28,820 --> 00:05:29,420 Who 12 00:05:29,420 --> 00:05:45,820 is 13 00:05:45,820 --> 00:05:47,180 he? Mr. 14 00:05:47,400 --> 00:05:51,080 Josephson. Harry's the... Harry was church warden. 15 00:05:53,000 --> 00:05:54,260 It's his wife outside. 16 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 We're down. 17 00:06:01,710 --> 00:06:03,970 Could someone, please? 18 00:06:13,930 --> 00:06:18,590 Always best to throw light on the scene if you can. 19 00:06:40,810 --> 00:06:44,370 Well, Max, one very fierce blow, death instantaneous. 20 00:06:49,470 --> 00:06:50,470 What happened? 21 00:06:50,890 --> 00:06:55,050 Well, nobody actually saw it, but... It was right at the end of the service. Mr 22 00:06:55,050 --> 00:06:57,390 Joseph had just brought the collection back here to the vestry. 23 00:06:58,330 --> 00:07:01,210 There was, um, a tramp at the service. 24 00:07:01,530 --> 00:07:02,630 He even took communion. 25 00:07:05,130 --> 00:07:06,130 Hello, 26 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 Matty. Over. 27 00:07:11,450 --> 00:07:16,470 Mike, can you notify for me an elderly vagrant, Swan, I think his name is, Swan 28 00:07:16,470 --> 00:07:20,890 or Swanee, sleeps rough probably, although he's got a few quid on him now, 29 00:07:20,890 --> 00:07:21,890 may be in a pub. 30 00:07:22,270 --> 00:07:23,650 Yeah, or check the off licences. 31 00:07:23,990 --> 00:07:26,930 He's wearing an overcoat, but there was a hell of a lot of blood about, so he's 32 00:07:26,930 --> 00:07:27,930 probably ditched it. 33 00:07:28,090 --> 00:07:29,090 Out. 34 00:07:51,080 --> 00:07:53,520 I shall never understand these religious types. 35 00:07:54,200 --> 00:07:58,060 That's because you have no soul, Morse. If you were a vicar, would you slid open 36 00:07:58,060 --> 00:07:59,700 your letters with the cross of Christ? 37 00:08:00,260 --> 00:08:02,860 It's pretty high, Sir Doctor, but it's spiky. 38 00:08:03,140 --> 00:08:05,360 That's what they mean by the beauty of holiness. 39 00:08:05,580 --> 00:08:08,660 All finished, sir. All right, thanks, Lewis. Go through his pockets, will you? 40 00:08:09,620 --> 00:08:11,860 I'll go and get someone to identify him formally. 41 00:08:12,940 --> 00:08:14,220 Just a minute, Lewis. 42 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 Hold this for me. 43 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 Told you right, sir. 44 00:08:42,510 --> 00:08:44,990 I really don't think you should speak to Mrs Joseph now. 45 00:08:45,430 --> 00:08:46,550 She's terribly shocked. 46 00:08:46,810 --> 00:08:48,770 You knew Mr Joseph, did you, madam? 47 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Yes, of course. 48 00:08:50,270 --> 00:08:53,870 I wonder if you and Mr Morris, is it? Yes. 49 00:08:54,090 --> 00:08:59,170 I need two witnesses for formal identification, if you and Mrs... 50 00:08:59,630 --> 00:09:00,630 Ruth Rawlinson. 51 00:09:00,810 --> 00:09:04,330 It wouldn't upset you too much, Mrs Rawlinson, to... No, no. 52 00:09:04,810 --> 00:09:06,450 I think I can manage it. 53 00:09:09,550 --> 00:09:11,390 And, by the way, it's Miss. 54 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 Not to Mrs. 55 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Thank you, miss. 56 00:09:21,680 --> 00:09:26,320 It's Harry Josephs. 57 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Thank you, sir. 58 00:09:27,720 --> 00:09:28,479 That all? 59 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Yes, thank you. 60 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 Now, miss. 61 00:09:32,840 --> 00:09:35,300 Just a glance, just so long as you're sure who it is. 62 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 Yes. 63 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Harry Josephs. 64 00:09:45,200 --> 00:09:46,260 Thank you very much, miss. 65 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 I expect you want to go home now. 66 00:09:57,980 --> 00:10:00,640 Would you like me to come with you? No, no, I'm all right. 67 00:10:00,860 --> 00:10:02,160 I'll look after her. Don't worry, Ruth. 68 00:10:22,910 --> 00:10:23,910 I'm... I'm fine. 69 00:10:25,670 --> 00:10:27,130 I'll call you when I've got Brenda home. 70 00:10:57,800 --> 00:10:59,140 All things pretty straightforward. 71 00:11:00,700 --> 00:11:02,300 Straightforward, perhaps, but pretty? 72 00:11:05,760 --> 00:11:12,540 I'm so sorry. I didn't realize 73 00:11:12,540 --> 00:11:16,460 it. Just a couple of things. I don't want to trouble you for long at a time 74 00:11:16,460 --> 00:11:20,340 this. I was wondering, how many people were there at the service? 75 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Thirteen. 76 00:11:21,960 --> 00:11:25,480 And you don't know all. Perhaps you do know who they all were. 77 00:11:26,180 --> 00:11:27,180 Oh, they... 78 00:11:27,340 --> 00:11:28,520 Could be witnesses, you mean. 79 00:11:29,760 --> 00:11:33,500 Oh, dear, I never thought. I just said that Mr. 80 00:11:33,740 --> 00:11:39,280 Josephs was ill, that the service was over, and then I ran to call an 81 00:11:39,320 --> 00:11:40,600 I'm so sorry. 82 00:11:40,840 --> 00:11:42,880 No, mine would be able to trace them, I expect. 83 00:11:43,260 --> 00:11:46,580 Well, I doubt if they could add very much, Inspector. They were all up in the 84 00:11:46,580 --> 00:11:48,880 lady chapel. I was the only one who saw anything. 85 00:11:49,280 --> 00:11:51,160 And what did you see, exactly? 86 00:11:53,180 --> 00:11:56,780 Not very much. It was more hearing, some sort of commotion. 87 00:11:57,840 --> 00:12:02,020 Then I saw the vestry curtains shaking, so I went to see what was happening, 88 00:12:02,120 --> 00:12:07,600 and, uh... And, uh... Did you see this man, Swanee, leaving the church? 89 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Not exactly. 90 00:12:09,920 --> 00:12:15,360 I mean, it's quite dark down there. I saw someone. I suppose I just assumed 91 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 it was him. 92 00:12:19,900 --> 00:12:21,960 Thirteen. That's not very many, is it, sir? 93 00:12:22,900 --> 00:12:26,400 Oh, it's not bad for a special service. What was special about it? 94 00:12:27,020 --> 00:12:29,160 It's the feast of the conversion of St. Augustine. 95 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Yes, 96 00:12:32,540 --> 00:12:35,960 well, thank you very much, sir. I'll be in touch. 97 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Yes. 98 00:12:38,820 --> 00:12:39,820 Of course. 99 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Lewis. 100 00:12:55,980 --> 00:12:57,220 Nasty for him, all this. 101 00:12:57,860 --> 00:12:59,060 Nasty, Lewis, nasty. 102 00:13:00,740 --> 00:13:03,520 And all for a measly few quid off the collection plate. 103 00:13:04,100 --> 00:13:07,240 For the bastard had only known. Lewis, you're in church. 104 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 Known what? 105 00:13:10,220 --> 00:13:12,560 George has had a couple of hundred quid in his trouser pocket. 106 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 Letting slip. 107 00:13:35,150 --> 00:13:36,150 Oh, hello, Jimmy. 108 00:13:37,530 --> 00:13:38,530 Oh, Vicar. 109 00:13:39,750 --> 00:13:41,550 I... I... I... I... Tricks. 110 00:13:41,790 --> 00:13:43,330 Seen anything of Swanee recently? 111 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 No. 112 00:13:47,670 --> 00:13:49,390 I've been to Bromstrow. 113 00:13:55,130 --> 00:13:56,130 Hello, Vicar. 114 00:13:57,730 --> 00:14:00,450 Ah, Taffy, you're quite a pal of Swanee's, aren't you? 115 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 You might be, sir. 116 00:14:02,130 --> 00:14:03,630 When did you last see him? 117 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 I don't know, sir. 118 00:14:05,360 --> 00:14:07,220 I don't know that I did see him like. 119 00:14:08,000 --> 00:14:09,780 I don't know that I even know him, see? 120 00:14:11,140 --> 00:14:13,180 Get him subbed up, see what he remembers. 121 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Come on. 122 00:14:22,400 --> 00:14:27,080 Many of our guests have found it helpful to follow the tour with the guidebook 123 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 in hand. 124 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Oh, 125 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 you did give me a start. 126 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 I'm sorry. 127 00:14:34,770 --> 00:14:37,350 I'd like to talk to you, if you've got a minute. 128 00:14:38,750 --> 00:14:39,910 Perhaps over a drink. 129 00:14:40,970 --> 00:14:43,210 That's very kind of you, but I have to get home. 130 00:14:44,430 --> 00:14:46,030 I look after my mother, Inspector. 131 00:14:46,650 --> 00:14:49,830 She must have one hot meal a day, and she can't sleep if she eats at night, 132 00:14:49,890 --> 00:14:50,890 so... I see. 133 00:14:51,290 --> 00:14:52,790 Was there something urgent? No, no, no. 134 00:14:55,070 --> 00:14:57,210 You're a regular at St. Oswell's, I take it? 135 00:14:58,410 --> 00:15:00,250 I've been in the choir since I was 12. 136 00:15:00,530 --> 00:15:01,690 They'll give me a medal soon. 137 00:15:02,630 --> 00:15:04,110 Yes, I like music. Not... 138 00:15:04,400 --> 00:15:05,500 Church choirs. 139 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 Jazz. 140 00:15:07,400 --> 00:15:08,960 Humphrey Littleton. George Melly. 141 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Music. 142 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Shall we go? 143 00:15:15,780 --> 00:15:19,180 You were a friend of the Josephs, weren't you? That's why you stayed after 144 00:15:19,180 --> 00:15:22,240 service. I just stayed anyway. It's my job to tidy up. 145 00:15:22,480 --> 00:15:23,139 Oh, really? 146 00:15:23,140 --> 00:15:24,220 I'm the church cleaner. 147 00:15:25,220 --> 00:15:28,080 Someone has to do it, and it's good for my soul. 148 00:15:29,520 --> 00:15:30,509 And yes. 149 00:15:30,510 --> 00:15:32,510 Brenda's one of my very best friends. 150 00:15:32,710 --> 00:15:37,590 Well, look, it's not important, and I certainly don't want to pester Mrs. 151 00:15:37,790 --> 00:15:39,690 Josephs with it, but Mr. 152 00:15:39,970 --> 00:15:41,610 Josephs gambled, didn't he? 153 00:15:42,110 --> 00:15:44,470 The church and the turf are old friends, you know. 154 00:15:48,350 --> 00:15:55,090 But how could he afford 155 00:15:55,090 --> 00:15:56,490 it? Oh. 156 00:15:58,990 --> 00:16:03,030 I mean, he was unemployed, I understand, and Mrs. Josephs works as a nurse at 157 00:16:03,030 --> 00:16:05,290 the Radcliffe, yet he was gambling big sums. 158 00:16:05,730 --> 00:16:07,070 Does he have private money? 159 00:16:07,990 --> 00:16:08,990 No. 160 00:16:09,510 --> 00:16:14,570 The vicar didn't seem to want to discuss it. It's a very funny thing, but as 161 00:16:14,570 --> 00:16:17,950 soon as someone doesn't want to discuss something, I do. 162 00:16:19,650 --> 00:16:21,430 Lionel would never speak ill of the dead. 163 00:16:22,050 --> 00:16:23,810 I would prefer not to, too. 164 00:16:24,050 --> 00:16:26,330 I'm sure you would, but I'd rather not... 165 00:16:27,880 --> 00:16:29,140 Ask Mrs. Josephs. 166 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 Money was going missing from the collection. 167 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 Nothing was ever proved. 168 00:16:35,720 --> 00:16:39,440 But as the church warden's responsible for accounting it... Thank you. 169 00:16:41,940 --> 00:16:46,080 I think it's quite dreadful the way society just guards people when it no 170 00:16:46,080 --> 00:16:50,860 wants them. A man like that, a hero, just thrown on the scrap heap as though 171 00:16:50,860 --> 00:16:51,859 was no use to anyone. 172 00:16:51,860 --> 00:16:52,839 Was he a hero? 173 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 He was in the Marines. 174 00:16:54,560 --> 00:16:55,600 He felt trapped. 175 00:16:56,300 --> 00:17:01,180 So he gambled to make enough money to... But of course it never works like that. 176 00:17:01,740 --> 00:17:07,240 So he drank because he lost and... Well, he's free now. 177 00:17:08,980 --> 00:17:10,920 I don't know whether to be sad or happy. 178 00:17:12,220 --> 00:17:13,220 Drinking as well. 179 00:17:14,480 --> 00:17:16,220 He lost his licence last year. 180 00:17:17,740 --> 00:17:18,920 Perhaps you should be happy. 181 00:17:19,180 --> 00:17:21,859 If it's any consolation, he must have been quite happy yesterday. 182 00:17:22,339 --> 00:17:25,420 He had a couple of hundred pounds on him. His last big win, I imagine. 183 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 I don't think anything will console me for Harry's death. 184 00:17:44,780 --> 00:17:45,780 Moth. 185 00:17:46,140 --> 00:17:47,520 Oh, hello, Max. How are you? 186 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 What? 187 00:17:52,240 --> 00:17:53,700 Are you sure? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Good God. 189 00:17:58,720 --> 00:17:59,940 Well, thanks a lot, Max. 190 00:18:01,500 --> 00:18:04,920 Still no sign of this Swanee, sir. But the old Welsh tramp says he thinks his 191 00:18:04,920 --> 00:18:06,060 name used to be Swanpole. 192 00:18:06,460 --> 00:18:09,580 To hell with that Swanee, Swanpole. He may have nothing to do with it. 193 00:18:10,400 --> 00:18:12,720 Joseph's was probably dead before the knife went in. 194 00:18:13,320 --> 00:18:17,420 What? Max said there was enough morphine in his stomach to kill an elephant. 195 00:18:21,600 --> 00:18:23,900 Yes, it was certainly meant to kill. 196 00:18:25,320 --> 00:18:28,320 A substantial death. In what form? White powder. 197 00:18:29,080 --> 00:18:33,820 Morphine comes as white powder. I mean, how did he take it? By mouth. 198 00:18:34,120 --> 00:18:37,780 Well, yes, yes, but... Oh, you mean in what form was it ingested? 199 00:18:38,440 --> 00:18:41,860 Max. Well, I can't, of course, be absolutely certain. 200 00:18:42,140 --> 00:18:45,220 So I'd venture the tentative opinion that the form was liquid. 201 00:18:45,740 --> 00:18:46,940 But not your sort. 202 00:18:47,620 --> 00:18:49,220 Wine, not beer. 203 00:18:49,800 --> 00:18:53,320 How long would it have taken to affect him? Oh, I couldn't possibly say. 204 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Not exactly. 205 00:18:55,670 --> 00:18:59,770 Inexactly? He'd be unconscious in somewhere between 40 and 50 seconds, 206 00:18:59,770 --> 00:19:00,770 on his constitution. 207 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 And to kill him? 208 00:19:02,370 --> 00:19:03,370 Six minutes. 209 00:19:03,590 --> 00:19:05,050 Does it mix easy, sir? 210 00:19:07,550 --> 00:19:08,550 Morphine and wine? 211 00:19:08,590 --> 00:19:10,750 Now, that's what I call an intelligent question. 212 00:19:12,230 --> 00:19:15,270 You'd have to swizzle it up a bit, but yes, it soon disappears in wine. 213 00:19:15,690 --> 00:19:18,910 I want to say, I've got the contents of his stomach just through here. 214 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 Oh. 215 00:19:21,590 --> 00:19:23,670 How do you get morphine, Max? 216 00:19:24,080 --> 00:19:26,120 I'll write myself a prescription and go to Boots. 217 00:19:27,460 --> 00:19:28,900 Must have been during the service. 218 00:19:29,440 --> 00:19:31,400 Thank you, Lewis. I hadn't thought that far. 219 00:19:33,840 --> 00:19:36,940 Well, I don't understand it. Why anybody should want to kill him twice? 220 00:19:38,200 --> 00:19:39,480 Didn't it was some sort of ritual? 221 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 All church services are rituals, Lewis. 222 00:19:43,020 --> 00:19:45,300 Yeah, but I mean like a black mass. 223 00:19:46,520 --> 00:19:48,640 Big pieces in the Sunday papers about black masses. 224 00:19:49,140 --> 00:19:50,140 Oh, yeah. 225 00:19:50,440 --> 00:19:54,260 You think the Reverend Lionel Portland was indulging in orgies on the altar 226 00:19:54,260 --> 00:19:55,280 Miss Rawlinson and Mrs. 227 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 Josephs? 228 00:19:57,900 --> 00:20:00,140 Well, he may not have been killed twice. 229 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 But he was. 230 00:20:02,580 --> 00:20:04,220 I mean, by the same person. 231 00:20:08,600 --> 00:20:11,980 One person slept in the morphine, you mean, and another stamped him. 232 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Having suffered? 233 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 Possibly. 234 00:20:15,980 --> 00:20:18,040 Left hand not knowing what the right was doing. 235 00:20:22,160 --> 00:20:23,480 Pretty long odds, eh? 236 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 Very long odds. 237 00:20:35,200 --> 00:20:39,120 Oh, you can whine if you're professional enough about it, aren't you? This was 238 00:20:39,120 --> 00:20:40,099 an amateur. 239 00:20:40,100 --> 00:20:41,340 Part time with a favourite now? 240 00:20:43,780 --> 00:20:44,800 Where are those basics? 241 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Thank you. 242 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 Excuse me, miss. 243 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Routine inquiry. 244 00:20:52,380 --> 00:20:56,320 You wouldn't remember the man who wrote these out, would you? 245 00:21:00,080 --> 00:21:01,840 Aged about 45. 246 00:21:02,560 --> 00:21:04,040 Harry? Harry Joseph. 247 00:21:05,120 --> 00:21:06,960 He's in here all the time. What about him? 248 00:21:07,820 --> 00:21:09,760 He's met with an accident. 249 00:21:10,100 --> 00:21:11,440 Oh, okay. Poor Harry. 250 00:21:11,980 --> 00:21:12,980 Is he all right? 251 00:21:13,280 --> 00:21:15,340 Did he have a big win here yesterday? 252 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Harry. 253 00:21:17,929 --> 00:21:20,770 Why? Is he all right? I'm afraid not. Oi, governor. 254 00:21:20,990 --> 00:21:22,370 Here, do you think I can have a bit? 255 00:21:22,770 --> 00:21:23,990 Go ahead, go ahead. 256 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 What's happened? 257 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Heart attack, was it? 258 00:21:34,790 --> 00:21:35,790 No. 259 00:21:35,970 --> 00:21:38,010 Has he had any kind of big win recently? 260 00:21:38,530 --> 00:21:39,530 No. 261 00:21:39,970 --> 00:21:41,770 He's never had much luck at all, really. 262 00:21:42,110 --> 00:21:43,810 What's happened? I'm afraid he's been murdered. 263 00:21:48,330 --> 00:21:52,530 Pretty much the loser all around, how he does it. So where did the 200 quid come 264 00:21:52,530 --> 00:21:53,530 from? 265 00:21:53,910 --> 00:21:54,910 Somewhere. 266 00:21:55,590 --> 00:21:56,590 Thanks. 267 00:21:57,670 --> 00:21:58,750 You know what, Lewis? 268 00:21:59,470 --> 00:22:00,470 No, what? 269 00:22:00,510 --> 00:22:01,510 We need inspiration. 270 00:22:03,090 --> 00:22:04,270 Divine inspiration. 271 00:23:19,820 --> 00:23:23,700 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 272 00:23:24,220 --> 00:23:28,640 Amen. The Lord be with you. And with thy spirit. 273 00:23:30,000 --> 00:23:36,720 Almighty God, unto whom all hearts be open, all desires known, and from whom 274 00:23:36,720 --> 00:23:41,700 secrets are hid, cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of thy 275 00:23:41,700 --> 00:23:47,300 Holy Spirit, that we may perfectly love thee and worthily magnify thy holy name. 276 00:23:48,280 --> 00:23:49,360 Through Christ. 277 00:23:49,790 --> 00:23:50,790 Our Lord. 278 00:23:51,450 --> 00:23:52,450 Amen. 279 00:23:52,730 --> 00:23:54,670 Can't you remember anything about him? 280 00:23:55,030 --> 00:23:56,210 Mind if I had a drink? 281 00:23:57,650 --> 00:23:58,650 Swanpole. 282 00:23:59,830 --> 00:24:03,830 Swanpole? Funny sort of name, isn't it? People use all sorts of names, see? Feel 283 00:24:03,830 --> 00:24:04,830 better that way, like? 284 00:24:05,010 --> 00:24:06,310 Never know who's after you, see? 285 00:24:06,750 --> 00:24:09,890 I'll be after you if you can't tell me a bit more about this swanny. 286 00:24:11,290 --> 00:24:13,190 I didn't have such a terrible thirst. 287 00:24:14,110 --> 00:24:15,110 Oh, God bless you. 288 00:24:17,150 --> 00:24:18,570 When you've remembered. 289 00:24:21,230 --> 00:24:23,610 I did, yes, Swan. He was the vicar's relation. 290 00:24:24,950 --> 00:24:26,150 What of old Paul, then? 291 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 Whatever his name is. 292 00:24:27,910 --> 00:24:28,910 His brother. 293 00:24:28,990 --> 00:24:29,990 That's what I heard. 294 00:24:31,190 --> 00:24:32,690 Oh, God bless the keeper, sir. 295 00:24:35,990 --> 00:24:37,150 The blood of Christ. 296 00:24:57,770 --> 00:24:58,770 The blood of Christ. 297 00:25:04,330 --> 00:25:08,010 The blood of Christ. 298 00:25:09,430 --> 00:25:11,030 See who's last in line. 299 00:25:13,190 --> 00:25:14,450 The church warden. 300 00:25:16,010 --> 00:25:17,110 The blood of Christ. 301 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 Rogatian would be dead. 302 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Look at that. 303 00:26:21,120 --> 00:26:22,340 Talk about ritual. 304 00:26:23,500 --> 00:26:25,340 He's ritualizing away the evidence. 305 00:26:27,840 --> 00:26:31,260 It must have been Paul, and nobody else could have put the stuff in the wine. 306 00:26:31,340 --> 00:26:33,340 How did he do it without killing everyone else? 307 00:26:34,900 --> 00:26:37,140 Where's his swizzle stick to mix it up? 308 00:26:37,540 --> 00:26:38,540 He doesn't need one. 309 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 He's crafty. 310 00:26:40,100 --> 00:26:43,620 He arranges it so the wine runs out just before Joseph's. 311 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 So he had to go and get some more, already poisoned. 312 00:26:46,540 --> 00:26:47,940 He puts that in the cup. 313 00:26:48,180 --> 00:26:50,640 Chalice. The word is chalice, Lewis. 314 00:26:52,000 --> 00:26:53,420 Poison chalice, indeed. 315 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 What? 316 00:26:55,760 --> 00:26:56,760 Never mind. 317 00:26:56,900 --> 00:26:59,000 You're being quite intelligent there, go on. 318 00:27:00,660 --> 00:27:02,480 Well, that's it, really. 319 00:27:02,740 --> 00:27:04,880 He gives Joseph the chalice. 320 00:27:05,120 --> 00:27:08,260 From which he, and he alone, then had to drink. 321 00:27:08,910 --> 00:27:11,750 That's murdering himself as well as Joseph. Very clever. 322 00:27:11,950 --> 00:27:15,490 He only pretends to drink, then he wipes the rest of the stuff away like we just 323 00:27:15,490 --> 00:27:16,490 saw. 324 00:27:17,570 --> 00:27:18,570 I don't know. 325 00:27:19,390 --> 00:27:20,390 So elaborate. 326 00:27:20,870 --> 00:27:22,070 Well, the whole thing's elaborate. 327 00:27:23,310 --> 00:27:24,450 Knife and the poison. 328 00:27:25,270 --> 00:27:27,110 Of course, if we knew why he'd done it. 329 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 Who? 330 00:27:28,910 --> 00:27:30,110 Whoever did do it. 331 00:27:30,350 --> 00:27:32,290 No one person can do it. 332 00:27:33,170 --> 00:27:35,630 Well, this is a mass murder at Lewis, obviously. 333 00:27:36,830 --> 00:27:38,190 A high mass murder. 334 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Come on. 335 00:27:43,940 --> 00:27:45,700 No bloodstains, nothing. 336 00:27:45,900 --> 00:27:47,900 What? Come here. 337 00:27:48,220 --> 00:27:50,280 It's all right. I shan't bite. 338 00:27:51,600 --> 00:27:53,520 This is the house of God, Peter. 339 00:27:53,840 --> 00:27:56,380 Murder is a very terrible act. 340 00:27:56,720 --> 00:27:58,760 You mustn't treat it as a joke. 341 00:28:00,160 --> 00:28:01,820 I'm very sorry, sir. 342 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 Off you go. 343 00:28:06,700 --> 00:28:08,340 And don't run. 344 00:28:08,820 --> 00:28:09,820 Peter! 345 00:28:10,760 --> 00:28:13,080 Don't disappear. We're going home in two minutes. 346 00:28:13,420 --> 00:28:14,420 Okay. 347 00:28:17,440 --> 00:28:22,260 I saw you in the congregation, Inspector. Any sign of Swampo? No, sir, 348 00:28:22,600 --> 00:28:26,900 Tell me, this service now, was it the same one as on the day of the murder? 349 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Oh, no, no. This was the fallen high mass. 350 00:28:30,200 --> 00:28:31,280 That was the simple one. 351 00:28:31,640 --> 00:28:36,800 So you didn't have all those people with censors and so on? No, no. I 352 00:28:36,800 --> 00:28:38,520 administered single -handed. Why? 353 00:28:42,290 --> 00:28:43,290 Hello? Hello. 354 00:28:49,010 --> 00:28:51,590 Mr. Joseph, church warden. 355 00:28:51,930 --> 00:28:54,050 He was the last to take communion, was he? 356 00:28:55,230 --> 00:28:56,230 Yes. 357 00:28:56,890 --> 00:28:57,990 Who was next to him? 358 00:28:59,790 --> 00:29:01,410 His murderer, I'm afraid. 359 00:29:02,410 --> 00:29:05,530 It's a terrible thing to take the sacrament with murder in your heart. 360 00:29:06,750 --> 00:29:12,490 Terrible. My one consolation in this messy business is that Harry died in a 361 00:29:12,490 --> 00:29:13,490 state of grace. 362 00:29:17,590 --> 00:29:20,650 Are the flowers coming on Wednesday or Thursday? 363 00:29:20,970 --> 00:29:24,450 Of all the sanctimonious twaddle, he did it. 364 00:29:24,910 --> 00:29:26,330 I know he did it. 365 00:29:26,610 --> 00:29:27,610 Why? 366 00:29:28,530 --> 00:29:29,530 Blackmail, Lewis. 367 00:29:30,110 --> 00:29:32,290 Paul and Francis' choir boys. 368 00:29:36,830 --> 00:29:40,430 Joseph's had a joint account with his wife. See if he had one all of his own. 369 00:29:41,030 --> 00:29:43,170 See if that's how he financed his betting. 370 00:29:46,270 --> 00:29:50,010 They're not allowed to tell us that sort of thing, sir. In any case... It's all 371 00:29:50,010 --> 00:29:52,170 right, Lewis. The manager drinks in my pub. 372 00:29:52,470 --> 00:29:55,090 And when you've finished here, get over to Morris's, the organist. 373 00:29:55,450 --> 00:29:56,930 See if you can pick up anything there. 374 00:30:37,550 --> 00:30:38,189 Who is it? 375 00:30:38,190 --> 00:30:40,190 Chief Inspector Morse, CID. 376 00:30:40,590 --> 00:30:41,590 Who? 377 00:30:42,230 --> 00:30:45,030 Inspector Morse, Oxford CID. 378 00:30:46,010 --> 00:30:47,670 I'll press the buzzer. 379 00:31:04,370 --> 00:31:06,530 Hello. Mrs. Rumlinson? 380 00:31:07,000 --> 00:31:09,780 Yes. I'm afraid I didn't quite catch your name. 381 00:31:10,260 --> 00:31:13,040 That silly contraption. Morse. Inspector Morse. 382 00:31:13,240 --> 00:31:14,540 Will you come in, Inspector? 383 00:31:15,120 --> 00:31:18,480 I'm afraid I haven't quite mastered that buzzer thing yet. 384 00:31:18,840 --> 00:31:21,660 My daughter had it put in while I was away in Switzerland. 385 00:31:22,260 --> 00:31:23,480 Switzerland? Yes. 386 00:31:24,020 --> 00:31:25,700 The Von Fried Clinic. 387 00:31:26,340 --> 00:31:30,560 Lowdown. We hope they might be able to do something about my wretched 388 00:31:32,520 --> 00:31:34,480 Can I get you something? 389 00:31:35,280 --> 00:31:39,280 There's some sherry, I believe, in that cupboard in the corner, if you'd like to 390 00:31:39,280 --> 00:31:40,099 help yourself. 391 00:31:40,100 --> 00:31:41,560 I'm afraid I can't quite reach. 392 00:31:44,560 --> 00:31:46,520 It's Ruth you've come to see, I suppose. 393 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 Well, yes. 394 00:31:49,600 --> 00:31:52,000 It's about this awful business at the church. 395 00:31:52,220 --> 00:31:54,160 Yes, Ruth's been most helpful. 396 00:31:54,660 --> 00:31:56,000 You sure you want to have a sherry? 397 00:31:57,200 --> 00:31:59,840 I usually have one at this time of the day. 398 00:32:00,660 --> 00:32:02,200 Ruth gets it for me. 399 00:32:02,780 --> 00:32:03,980 You could keep me company. 400 00:32:05,900 --> 00:32:07,500 How can she have got to? 401 00:32:10,620 --> 00:32:13,860 Let's both have a drink, shall we, while we're waiting. 402 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 Oh, you are kind. 403 00:32:17,360 --> 00:32:19,240 Just a very small one. 404 00:32:38,760 --> 00:32:42,160 Oh, Mr Morris, I'm sorry to bother you, but we need some clarification on... 405 00:32:42,160 --> 00:32:48,740 I'm sorry, I didn't realise. 406 00:32:49,000 --> 00:32:51,740 It's not that it's bad for arthritis particularly, it's bad for her. 407 00:32:52,460 --> 00:32:57,280 Alcohol is a depressant and she gets very, well... I'd rather she wasn't 408 00:32:57,280 --> 00:33:00,640 involved in all this anyway. Couldn't you have come to see me at work? I 409 00:33:00,640 --> 00:33:02,180 you'd come home after the service. 410 00:33:04,040 --> 00:33:05,040 I'm sorry. 411 00:33:05,220 --> 00:33:06,300 What do you want to know? 412 00:33:08,160 --> 00:33:09,420 It's a bit delicate. 413 00:33:11,440 --> 00:33:12,720 Mr. Paulan. 414 00:33:14,020 --> 00:33:16,660 He's not too fond of his choir boys, is he? 415 00:33:17,340 --> 00:33:18,900 I think he likes them well enough. 416 00:33:20,260 --> 00:33:24,120 Oh, you mean... Heavens, no. 417 00:33:24,720 --> 00:33:27,060 Lionel? No, no, no. 418 00:33:27,340 --> 00:33:28,760 What on earth gave you that idea? 419 00:33:29,520 --> 00:33:31,600 It just crossed my mind. 420 00:33:32,340 --> 00:33:34,400 You've been reading too many Sunday papers. 421 00:33:35,300 --> 00:33:36,300 He's not married. 422 00:33:36,899 --> 00:33:37,899 Nor am I. 423 00:33:38,080 --> 00:33:40,020 But I'm not a pervert, I assure you. 424 00:33:42,520 --> 00:33:44,600 As a matter of fact, I'm not married either. 425 00:33:46,340 --> 00:33:47,920 Perhaps I could take you for dinner. 426 00:33:50,800 --> 00:33:52,060 Well, you're very kind. 427 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 I'm free this evening. 428 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 How about you? 429 00:34:05,100 --> 00:34:07,500 You mustn't let your mother dominate your life, Ruth. 430 00:34:09,020 --> 00:34:15,400 I try not to, but... Tonight, thanks all the same, but some other night, 431 00:34:15,420 --> 00:34:16,420 perhaps. 432 00:34:17,460 --> 00:34:20,840 Now, I really must go make her tea 20 minutes later already. 433 00:34:22,960 --> 00:34:25,980 We have quite a few Cambridge men in the Oxford diocese. 434 00:34:26,620 --> 00:34:29,139 Before that, it was Stamford Grammar School. 435 00:34:30,159 --> 00:34:33,639 I'm afraid I don't know him as well as I should. There's so much paperwork these 436 00:34:33,639 --> 00:34:36,969 days. You keep files in all your victors, sir? 437 00:34:37,230 --> 00:34:42,630 Yes, well, I suppose they are files, but when you say it like that, Inspector... 438 00:34:42,630 --> 00:34:49,170 The file on Lionel Paulin, that doesn't happen to mention any scandal, does it, 439 00:34:49,190 --> 00:34:50,190 sir? 440 00:34:54,469 --> 00:34:58,670 Well, now, I rather assumed that's why you came to see me. 441 00:34:59,390 --> 00:35:02,610 But I can assure you there's nothing whatever in Paulin's character to 442 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 any violence. 443 00:35:04,080 --> 00:35:05,080 Rather the contrary. 444 00:35:06,520 --> 00:35:09,820 It wasn't violence I was thinking of. Ah. 445 00:35:11,240 --> 00:35:12,600 This is delicate ground. 446 00:35:13,500 --> 00:35:16,920 The church, I'm afraid, is a great deal of trouble with unfounded rumor. 447 00:35:19,060 --> 00:35:20,180 What was it? 448 00:35:20,440 --> 00:35:21,419 Choir boys? 449 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 Nothing was ever proved. 450 00:35:22,840 --> 00:35:23,900 Quite the contrary. 451 00:35:24,480 --> 00:35:27,480 The atmosphere became so poisoned in his last parish. 452 00:35:28,580 --> 00:35:30,980 I must emphasize there was never a shred of evidence. 453 00:35:31,720 --> 00:35:33,820 Oh, we'd not have employed him at St Oswald's. 454 00:35:35,180 --> 00:35:37,300 She'd got nothing on underneath, I could see. 455 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Lucky you. 456 00:35:39,180 --> 00:35:40,940 Paul Morris is a widower, right? 457 00:35:41,400 --> 00:35:45,560 Mrs Josephs is just there for the time being, he says, till she gets over her 458 00:35:45,560 --> 00:35:49,700 shock. Well, if you ask me... Thanks, Lewis, I've got the picture. What about 459 00:35:49,700 --> 00:35:50,459 the bank? 460 00:35:50,460 --> 00:35:51,600 Oh, you were dead right there. 461 00:35:52,340 --> 00:35:56,080 Pauling's been paying Harry Josephs 500 quid a month for the last five months. 462 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 Special account. 463 00:35:58,040 --> 00:35:59,720 Must be blackmail, like you said. 464 00:36:03,530 --> 00:36:05,530 Yes, Joseph, you about the choir boy? 465 00:36:06,410 --> 00:36:08,570 Paulan got fed up with paying him off. 466 00:36:09,090 --> 00:36:12,950 What about this tramp, Lewis? Where the hell is this tramp? 467 00:36:13,470 --> 00:36:14,470 I don't know. 468 00:36:14,630 --> 00:36:15,990 Don't keep saying that. 469 00:36:17,390 --> 00:36:18,690 Come on, I need a beer. 470 00:36:20,970 --> 00:36:22,370 You know, I've been thinking. 471 00:36:22,790 --> 00:36:25,410 It was an awful lot of that morphine in Joseph's body. 472 00:36:25,830 --> 00:36:29,010 Would have needed a lot of wine to dissolve it. He was last in line. 473 00:36:29,370 --> 00:36:30,370 All the same. 474 00:36:31,470 --> 00:36:34,450 Perhaps they all resented it, so Paulan knew that he'd be safe. 475 00:36:34,870 --> 00:36:35,950 I hadn't thought of that. 476 00:36:37,230 --> 00:36:38,430 Why kill him twice? 477 00:36:39,190 --> 00:36:41,510 Panic. Didn't keel over as expected. 478 00:36:42,790 --> 00:36:44,310 Started to call for help. 479 00:36:45,090 --> 00:36:47,350 Paulan did him with the first thing in the hand. 480 00:36:48,130 --> 00:36:49,130 And the trump? 481 00:36:49,270 --> 00:36:51,010 Just ask that question, Lewis. 482 00:36:53,250 --> 00:36:54,630 Supposing he's Paulan's brother? 483 00:36:54,850 --> 00:36:58,130 I'm not supposing anything until I've had at least two pints of beer. 484 00:37:02,090 --> 00:37:03,090 You were round, Lewis. 485 00:37:03,750 --> 00:37:04,850 Always my round. 486 00:37:21,670 --> 00:37:24,690 And it's your lucky day. I've just gone off the beer. 487 00:37:37,260 --> 00:37:38,260 Hey, what's the matter? 488 00:37:38,660 --> 00:37:40,280 I've decided to have an early night. 489 00:37:41,480 --> 00:37:44,640 All those questions you were asking, Lewis, we'll try them on the Reverend 490 00:37:44,640 --> 00:37:46,520 Lionel Paul and first thing in the morning. 491 00:38:05,840 --> 00:38:07,660 I hope you can see Wednesday, then, perhaps. 492 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 Good morning, sir. 493 00:38:10,100 --> 00:38:14,140 Inspector, I have a couple of questions I'd like to ask you. About your brother, 494 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 for instance. 495 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 My brother? 496 00:38:20,120 --> 00:38:22,220 Yes, I'm sure you won't mind coming down to the station. 497 00:38:23,260 --> 00:38:24,260 No. 498 00:38:26,220 --> 00:38:27,260 No, of course not. 499 00:38:28,340 --> 00:38:33,760 I'll just, um... My clothes. 500 00:38:57,609 --> 00:38:59,130 I didn't see you in church. 501 00:38:59,890 --> 00:39:01,150 That's because I wasn't there. 502 00:39:02,970 --> 00:39:04,670 Oh, we'll convert you yet, I hope. 503 00:39:05,630 --> 00:39:07,590 You'll have to give me a lot of your attention now. 504 00:39:30,089 --> 00:39:31,089 How's your mother? 505 00:39:31,390 --> 00:39:32,710 Oh, quite a good night, thanks. 506 00:39:32,970 --> 00:39:34,230 I only had to move her twice. 507 00:39:35,430 --> 00:39:37,070 She can't always turn without help. 508 00:39:38,250 --> 00:39:39,730 Well, what does she do when you're not there? 509 00:39:40,510 --> 00:39:42,290 Oh, I never leave her on her own. 510 00:39:43,430 --> 00:39:45,850 Don't you think you should get a nurse? 511 00:40:35,220 --> 00:40:36,220 Inspector. 512 00:40:38,140 --> 00:40:39,140 No. 513 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 No. 514 00:40:41,000 --> 00:40:42,360 I'm afraid she isn't here. 515 00:40:43,760 --> 00:40:47,080 She's gone to see Brenda Josephs, I rather think. 516 00:40:47,960 --> 00:40:49,460 Just say I called, will you? 517 00:40:51,160 --> 00:40:52,160 Goodbye. 518 00:41:04,460 --> 00:41:05,700 What the hell are you doing here? 519 00:41:05,960 --> 00:41:07,180 You wanted to know about the school? 520 00:41:07,840 --> 00:41:08,920 There were two brothers. 521 00:41:09,420 --> 00:41:12,360 The other one was called Simon Oliver. 522 00:41:13,040 --> 00:41:14,660 A couple of years younger than the vicar. 523 00:41:16,680 --> 00:41:18,240 What did you say this bloke's name was? 524 00:41:19,040 --> 00:41:20,040 Dr. Starkey. 525 00:41:21,340 --> 00:41:22,940 I hope he's not too old to remember. 526 00:41:23,380 --> 00:41:24,740 He sounded all right on the phone. 527 00:41:34,830 --> 00:41:35,830 How long has he been retired? 528 00:41:36,410 --> 00:41:37,570 12 years, he said. 529 00:41:42,390 --> 00:41:44,210 Paulin, from Paul. 530 00:41:44,550 --> 00:41:48,110 Saint Paul, probably, or possibly Pavo. 531 00:41:48,550 --> 00:41:49,790 How's your Latin, Inspector? 532 00:41:50,690 --> 00:41:51,690 Pavo, Sergeant? 533 00:41:52,250 --> 00:41:53,550 I have no idea, sir. 534 00:41:53,970 --> 00:41:56,290 Pavo, Pavonis, a peacock. 535 00:41:56,750 --> 00:41:59,970 Now, of the two, Simon was the one with the peacock nature. 536 00:42:00,230 --> 00:42:01,690 Oh, I don't mean a bird brain. 537 00:42:02,510 --> 00:42:03,630 By no means. 538 00:42:04,330 --> 00:42:06,670 He was the brighter of the two, in both senses. 539 00:42:06,990 --> 00:42:08,390 But of a sharp dresser, wasn't he? 540 00:42:08,810 --> 00:42:11,810 Snazzy. What I used to call snazzy. 541 00:42:12,390 --> 00:42:13,890 People still say snazzy? 542 00:42:15,050 --> 00:42:16,630 I think so. 543 00:42:18,430 --> 00:42:21,990 Lionel, on the other hand, was sober, hard -working. 544 00:42:22,770 --> 00:42:24,490 Beater, every essay. 545 00:42:25,190 --> 00:42:29,710 But then he had to work hard, whereas Simon, when he applied himself, alpha. 546 00:42:31,030 --> 00:42:32,030 Shame, really. 547 00:42:32,450 --> 00:42:33,450 What is it? 548 00:42:33,660 --> 00:42:36,620 Simon would have made a far more charismatic clergyman. 549 00:42:36,940 --> 00:42:38,780 Bishop material, I'd say. 550 00:42:39,880 --> 00:42:42,340 The school hasn't had a bishop for a long time. 551 00:42:44,640 --> 00:42:46,640 What happened to Simon? 552 00:42:46,920 --> 00:42:49,100 Oh, what always happens to peacocks. 553 00:42:50,180 --> 00:42:54,720 They start with fine feathers and lots of pea hens. 554 00:42:56,040 --> 00:43:02,080 Then when the feathers begin to molt, Simon took to the drinking trough, broke 555 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 his mother's heart. 556 00:43:03,690 --> 00:43:04,950 Is she still alive? 557 00:43:05,950 --> 00:43:08,010 No, she died soon after the father. 558 00:43:09,350 --> 00:43:15,130 Boys were left well enough off, but Simon... I wonder what has become of 559 00:43:16,230 --> 00:43:19,390 The old aunt died last year. She must have left him quite a bit, too. 560 00:43:20,290 --> 00:43:24,690 You don't know if Lionel left anything to the school, do you? He wasn't 561 00:43:24,810 --> 00:43:25,488 was he? 562 00:43:25,490 --> 00:43:32,050 No. As a matter of fact, sir, boys will be boys, as you know better than anyone. 563 00:43:32,670 --> 00:43:36,770 And I was wondering... No, I'm glad to say that the school has always been 564 00:43:36,770 --> 00:43:38,370 singularly free of that sort of thing. 565 00:43:38,570 --> 00:43:41,310 All the same, sir. No, there was never any suggestion of that. 566 00:43:41,650 --> 00:43:43,770 With either of the boys, I can assure you. 567 00:43:44,950 --> 00:43:47,530 Morse, that's a good Oxford name. 568 00:43:48,110 --> 00:43:49,110 Is it? 569 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 Same as Morris. 570 00:43:50,650 --> 00:43:51,650 Morse, Morris. 571 00:43:51,890 --> 00:43:53,990 Both from the French, Maurice, Swarthy. 572 00:43:54,910 --> 00:43:57,690 You're the wrong branch of the family. You might have been in charge of British 573 00:43:57,690 --> 00:43:58,690 Leyland. 574 00:43:59,190 --> 00:44:01,310 It's Austin Rover now, sir. 575 00:44:04,300 --> 00:44:09,300 It was Lionel Paulin's intention, as he expressed to me, to give most of the 576 00:44:09,300 --> 00:44:10,198 money away. 577 00:44:10,200 --> 00:44:11,980 And not a penny for Simon Paulin? 578 00:44:12,900 --> 00:44:17,700 The aunt specifically stated that she did not wish that he should benefit by 579 00:44:17,700 --> 00:44:18,700 much as a farthing. 580 00:44:19,280 --> 00:44:25,220 I understand he once borrowed from her and, well, he had no legal or, under the 581 00:44:25,220 --> 00:44:27,260 circumstances, moral claim, whatever. 582 00:44:27,840 --> 00:44:29,440 Then why was he going to bring a case? 583 00:44:29,740 --> 00:44:31,680 He found an unscrupulous lawyer. 584 00:44:33,040 --> 00:44:34,600 There are such people about, Inspector. 585 00:44:35,740 --> 00:44:40,780 Someone who knew he couldn't win the case, but who could bring about the 586 00:44:40,780 --> 00:44:42,080 amount of public embarrassment. 587 00:44:42,720 --> 00:44:44,540 Blackmail? It came to that. 588 00:44:44,820 --> 00:44:46,720 I advised Lionel against it. 589 00:44:47,260 --> 00:44:51,140 Simon Oliver Paulin would only have come back and back. 590 00:44:52,240 --> 00:44:55,660 Indeed, I rather gathered from something Lionel said. 591 00:44:56,120 --> 00:44:59,680 His brother had given him a good deal of trouble in the same sort of way before. 592 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 Oh, had he? 593 00:45:35,080 --> 00:45:37,620 Hope she'll be all right there on her own. Oh, of course she will. It's just 594 00:45:37,620 --> 00:45:38,620 what she needs. 595 00:45:39,180 --> 00:45:40,480 She's been under terrible stress. 596 00:45:42,260 --> 00:45:44,080 Anyway, I shall be going down tomorrow, probably. 597 00:45:44,780 --> 00:45:46,180 Are you sure you won't have another cup? 598 00:45:46,640 --> 00:45:47,640 No, really, thanks. 599 00:45:47,680 --> 00:45:49,380 I have to get back to Mother. All right. 600 00:45:50,020 --> 00:45:51,020 Take care of yourself. 601 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 You too. 602 00:46:15,310 --> 00:46:16,310 Just coming to the end. 603 00:46:19,430 --> 00:46:20,430 That's all right, Paul. 604 00:46:21,490 --> 00:46:22,510 You take your time. 605 00:46:25,070 --> 00:46:26,070 Not in. 606 00:46:26,330 --> 00:46:28,670 Thank you, Lewis. I had managed to deduce that. 607 00:46:30,290 --> 00:46:32,130 What does he do when he's not playing the organ? 608 00:46:32,550 --> 00:46:34,770 Teachers down at the Comprehensive. But it's the holidays. 609 00:46:35,430 --> 00:46:38,310 I hope he hasn't gone on his holidays without informing me. 610 00:46:39,530 --> 00:46:41,270 He's probably at Mrs Joseph's. 611 00:46:42,170 --> 00:46:43,890 It's time we talked to the pair of them. 612 00:46:44,500 --> 00:46:46,760 Milk cancelled till further notice. 613 00:46:48,900 --> 00:46:50,000 Come on, Luke. 614 00:46:53,520 --> 00:46:55,740 Where are we going? The scene of the crime. 615 00:46:56,280 --> 00:46:57,940 Or the scene of the crimes. 616 00:47:06,260 --> 00:47:08,860 I reckon Paul must have been carrying the ballot. 617 00:47:09,280 --> 00:47:10,280 There were a ton. 618 00:47:10,680 --> 00:47:12,240 Come on, come on. 619 00:47:58,670 --> 00:48:00,110 I don't like this kind of church. 620 00:48:12,930 --> 00:48:13,950 What are we looking for? 621 00:48:14,450 --> 00:48:15,450 I don't know. 622 00:48:20,410 --> 00:48:22,190 Lewis, do you know what all those keys are for? 623 00:48:26,450 --> 00:48:28,110 No. Have you been up there? 624 00:48:28,830 --> 00:48:29,890 Can we go? 625 00:48:30,530 --> 00:48:31,530 No. 626 00:48:36,050 --> 00:48:37,050 It was. 627 00:48:37,130 --> 00:48:38,570 There's nothing down here, sir. 628 00:49:44,270 --> 00:49:45,270 Fifty -five. 629 00:49:46,510 --> 00:49:47,510 Fifty -six. 630 00:49:48,710 --> 00:49:49,710 Oh, 631 00:49:51,870 --> 00:49:53,190 you go ahead. I need a breather. 632 00:50:06,150 --> 00:50:07,490 There you go, sir. Fresh air. 633 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 Magic. 634 00:50:29,580 --> 00:50:30,580 Whoo! 635 00:50:30,840 --> 00:50:32,560 God, what a view! 636 00:50:33,180 --> 00:50:34,660 You can nearly see Scotland. 637 00:50:38,440 --> 00:50:40,500 What the hell did I come up here for? 638 00:50:41,360 --> 00:50:42,360 View! 639 00:50:45,580 --> 00:50:46,580 You all right? 640 00:50:47,260 --> 00:50:48,260 Fine, fine. 641 00:50:49,640 --> 00:50:52,000 Just not as fit as I should be, that's all. 642 00:50:52,480 --> 00:50:53,480 It's the beer. 643 00:50:54,240 --> 00:50:56,000 Just shut up about beer. 644 00:50:56,700 --> 00:50:57,700 What's the matter? 645 00:50:58,000 --> 00:51:00,680 I'm scared of bloody heights, you stupid sod. 646 00:51:06,900 --> 00:51:12,940 Oh, my God. 647 00:51:14,540 --> 00:51:15,540 Sir? 648 00:51:16,360 --> 00:51:17,360 What is it? 649 00:51:18,520 --> 00:51:20,480 I'm afraid you'll have to come and see for yourself. 650 00:52:19,540 --> 00:52:20,740 She's coming right away, sir. 651 00:52:21,020 --> 00:52:22,020 Thanks. 652 00:52:30,500 --> 00:52:35,120 I don't know why they let Paul stay on this case. 653 00:52:35,660 --> 00:52:36,760 It's a murder, a minute. 654 00:52:37,560 --> 00:52:38,560 Murder, sir? Yeah. 655 00:52:38,740 --> 00:52:40,980 There couldn't be suicide following the victim's example. 656 00:52:41,440 --> 00:52:44,000 Well, I suppose he could have hanged himself then leapt off the tower. 657 00:52:44,420 --> 00:52:45,419 Hanged himself? 658 00:52:45,420 --> 00:52:46,520 He was garrotted, Morse. 659 00:52:46,860 --> 00:52:48,040 Garrotted, then shoved. 660 00:52:48,540 --> 00:52:50,920 Lewis, see if they've found the boy yet. What boy? 661 00:52:51,180 --> 00:52:52,660 He's got a 12 -year -old son. 662 00:52:52,860 --> 00:52:53,860 Oh, dear. 663 00:52:53,960 --> 00:52:55,200 At least I hope so. 664 00:52:56,940 --> 00:53:01,280 Good afternoon, miss. 665 00:53:02,200 --> 00:53:04,580 Inspector Morse is just over there. I'll take you by. 666 00:53:04,860 --> 00:53:05,860 Thank you. 667 00:53:09,100 --> 00:53:11,020 There's no -one in the house, sir. They're going in with the next -door 668 00:53:11,020 --> 00:53:12,020 neighbour now. Right. 669 00:53:14,700 --> 00:53:20,700 This is very good of you. 670 00:53:21,180 --> 00:53:22,180 Really. 671 00:53:22,780 --> 00:53:24,320 I couldn't think of else to ask. 672 00:53:26,240 --> 00:53:27,240 It's all right. 673 00:53:27,780 --> 00:53:28,780 You sure? 674 00:53:49,640 --> 00:53:50,640 Paul Morris. 675 00:54:04,420 --> 00:54:09,620 Excuse me, it's my boss. 676 00:54:14,900 --> 00:54:18,080 What the hell is going on here, Morse? I wish I knew. 677 00:54:20,259 --> 00:54:21,940 Mayor and corporation, is it? 678 00:54:22,800 --> 00:54:24,520 First grass of the year, I sincerely hope. 679 00:54:25,380 --> 00:54:26,400 Who is it this time? 680 00:54:26,660 --> 00:54:28,360 The organist, the name of Morris. 681 00:54:28,600 --> 00:54:30,020 His son sings in the choir. 682 00:54:30,820 --> 00:54:33,600 We can't find him. Oh, my God. 683 00:54:34,180 --> 00:54:36,120 I'm sure boys come into this somewhere. 684 00:54:37,500 --> 00:54:41,520 Harry, Joseph was blackmailing Paul in about something, and I saw Paul in 685 00:54:41,520 --> 00:54:45,660 ruffling Morris's lad's hair, right in there, after Joseph was dead. 686 00:54:46,040 --> 00:54:47,040 Beltre, you mean? 687 00:54:47,400 --> 00:54:48,400 Could be. 688 00:54:50,220 --> 00:54:51,220 What about this tramp? 689 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Swanpole. 690 00:54:53,640 --> 00:54:55,180 Swanpole is such an unusual name. 691 00:54:55,720 --> 00:54:57,800 Should have asked Dr. Starkey at Stamford. 692 00:55:00,160 --> 00:55:01,220 Of course. 693 00:55:02,940 --> 00:55:04,560 He is Paulan's brother. 694 00:55:04,940 --> 00:55:05,940 What? 695 00:55:06,640 --> 00:55:08,340 S .O. Paulan. It's an anagram. 696 00:55:08,720 --> 00:55:10,880 Do you mind telling me what you're talking about? The vicar. 697 00:55:12,100 --> 00:55:15,080 He had a ne 'er -do -well brother, Simon Oliver. 698 00:55:15,400 --> 00:55:16,279 Simon Oliver? 699 00:55:16,280 --> 00:55:19,020 Yeah, supposed to be a great womanizer. Took to the bottle, you know. 700 00:55:19,420 --> 00:55:20,720 I'm glad to say I don't. 701 00:55:21,100 --> 00:55:23,140 But where is he, whatever his name is? 702 00:55:24,080 --> 00:55:25,240 And where is the boy? 703 00:55:25,720 --> 00:55:26,760 I hope he's not dead. 704 00:55:27,140 --> 00:55:28,140 I hope so. 705 00:55:33,620 --> 00:55:37,220 Nothing there. We know the car's at St. Oswald's. Hey, Mum, look. 706 00:55:37,420 --> 00:55:38,620 His new skateboard's gone. 707 00:55:38,980 --> 00:55:39,980 So it is. 708 00:55:40,100 --> 00:55:41,920 There's someone else gone missing, too. 709 00:55:42,980 --> 00:55:43,980 Morris's girlfriend. 710 00:55:44,240 --> 00:55:45,240 Who's she? 711 00:55:45,280 --> 00:55:46,940 The murdered church warden's widow. 712 00:55:47,200 --> 00:55:49,620 Oh, my God, Morse. Oh, it's here. 713 00:55:49,820 --> 00:55:51,780 It has to be here somewhere, the missing clue. 714 00:55:52,080 --> 00:55:53,300 Better bloody well find it, then. 715 00:55:57,440 --> 00:55:58,880 Enjoy your dinner, sir. 716 00:56:02,620 --> 00:56:05,760 Miss Rawlinson thinks she might know where Mrs Joseph is. 717 00:56:06,020 --> 00:56:10,060 I don't know exactly. She just said somewhere on the river. It was all 718 00:56:10,060 --> 00:56:11,300 too much for you. Which river? 719 00:56:11,660 --> 00:56:12,660 The Thames. 720 00:56:12,760 --> 00:56:14,000 She's talked about... 721 00:56:14,510 --> 00:56:15,510 Cookham and Marlowe. 722 00:56:23,710 --> 00:56:24,830 Mrs. Joseph? 723 00:56:25,190 --> 00:56:27,590 Yes? There's a telephone call for you. 724 00:56:27,910 --> 00:56:29,150 Hello? Paul? 725 00:56:31,270 --> 00:56:32,270 Oh, it's you. 726 00:56:34,110 --> 00:56:35,110 What do you want? 727 00:56:38,710 --> 00:56:39,710 Hello, Ed. 728 00:56:40,190 --> 00:56:41,190 And you. 729 00:56:41,790 --> 00:56:43,710 Ruth, could you do something for me? 730 00:56:44,200 --> 00:56:48,420 Would you show me exactly what you heard and saw that day? 731 00:56:50,320 --> 00:56:51,380 I was there. 732 00:56:53,260 --> 00:56:54,260 Brenda was here. 733 00:56:56,380 --> 00:56:58,720 Paul was at the organ, of course. 734 00:57:00,360 --> 00:57:01,980 And Land was at the altar. 735 00:57:09,820 --> 00:57:11,460 Lewis, go and stand by the altar. 736 00:57:20,430 --> 00:57:21,870 Can you see the vestry from there? 737 00:57:23,850 --> 00:57:24,910 Just about, yeah. 738 00:57:29,130 --> 00:57:30,250 Did you hear anything? 739 00:57:32,010 --> 00:57:33,010 No. 740 00:57:33,930 --> 00:57:35,390 The organ was playing. 741 00:57:36,770 --> 00:57:40,790 I didn't know anything was wrong till I saw Lionel suddenly rush down the aisle. 742 00:57:41,870 --> 00:57:42,870 And the others? 743 00:57:44,010 --> 00:57:46,450 I don't think anyone heard anything. 744 00:57:47,590 --> 00:57:49,250 Perhaps they weren't supposed to hear anything. 745 00:57:49,690 --> 00:57:50,690 What? 746 00:57:50,990 --> 00:57:51,990 Nothing. 747 00:57:52,410 --> 00:57:53,810 Who were they, these others? 748 00:57:54,790 --> 00:57:56,190 I really don't know. 749 00:57:56,870 --> 00:57:58,070 Not regular. 750 00:57:59,110 --> 00:58:00,110 Americans, I think. 751 00:58:01,150 --> 00:58:06,550 Tourists? We get them all the time. They treat church services as part of old 752 00:58:06,550 --> 00:58:09,510 England, like Shakespeare at Stratford. All very quaint. 753 00:58:12,970 --> 00:58:15,750 So, apart from you, the vicar... 754 00:58:16,320 --> 00:58:19,060 The organist, the church warden and his wife and this tramp. 755 00:58:19,940 --> 00:58:22,360 All the others were just a bunch of American voyeurs. 756 00:58:23,020 --> 00:58:25,820 Oh, I didn't mean to be unkind. Did they take communion? 757 00:58:27,120 --> 00:58:28,860 I think so, yes. 758 00:58:29,600 --> 00:58:31,120 Yes, some of them did, I'm sure. 759 00:58:36,200 --> 00:58:38,660 Let's get out of here. This place gives me the creeps. 760 00:58:42,040 --> 00:58:43,940 Who do you think would want to kill Paul Morris? 761 00:58:44,970 --> 00:58:45,970 I don't know. 762 00:58:46,250 --> 00:58:50,670 I really can't think. You see, unless there's something you haven't told me 763 00:58:50,670 --> 00:58:53,690 about, I can't see anyone with a motive. 764 00:58:58,270 --> 00:59:02,490 Harry Joseph's now. If he was still alive, he'd have a motive. 765 00:59:02,730 --> 00:59:03,870 Sexual jealousy. 766 00:59:04,890 --> 00:59:06,870 And the vicar himself. 767 00:59:08,530 --> 00:59:11,330 If he weren't dead, he'd have a motive too. 768 00:59:12,110 --> 00:59:15,870 If poor Morris were blackmailing. I wish I could help. I really do. 769 00:59:16,630 --> 00:59:17,790 You've helped enough already. 770 00:59:25,230 --> 00:59:26,230 How's your mother? 771 00:59:27,210 --> 00:59:28,230 Heavens, the time. 772 00:59:28,790 --> 00:59:31,030 She'll think something dreadful's happened to me. 773 00:59:32,230 --> 00:59:33,230 Yes. 774 00:59:33,870 --> 00:59:35,750 Not the best way of putting it, quite. 775 00:59:37,410 --> 00:59:39,430 Thanks so much for walking me home, Inspector. 776 00:59:44,240 --> 00:59:45,820 I can't go on calling you Inspector. 777 00:59:46,340 --> 00:59:47,340 What's your name? 778 00:59:48,980 --> 00:59:52,540 Morse. People just call me Morse. 779 00:59:58,160 --> 00:59:59,300 Thank you, Morse. 780 01:00:42,160 --> 01:00:43,160 Is that you, rules? 781 01:00:46,540 --> 01:00:47,540 Paul Morris. 782 01:00:48,240 --> 01:00:49,860 Have you got anything against Paul? 783 01:00:50,180 --> 01:00:51,620 I don't know. 784 01:01:12,240 --> 01:01:19,080 You're perfectly safe now You're safe you're with 785 01:01:19,080 --> 01:01:20,080 me 786 01:01:57,360 --> 01:01:58,360 Go to bed. 787 01:02:02,880 --> 01:02:06,780 I was thinking to myself... My thoughts are bred of loneliness and depression, 788 01:02:06,980 --> 01:02:08,240 Lewis. Ignore them. 789 01:02:08,500 --> 01:02:11,000 I was thinking there might be something in what you were saying. 790 01:02:11,500 --> 01:02:12,500 I doubt it. 791 01:02:12,820 --> 01:02:13,900 About the Paulan brothers. 792 01:02:14,680 --> 01:02:17,100 There's three of them in on the plot to kill Harry Joseph. 793 01:02:17,400 --> 01:02:19,180 The two Paulans and Paul Morris. 794 01:02:20,040 --> 01:02:23,480 And whichever brother it turns out to be, he kills off the other two 795 01:02:26,069 --> 01:02:29,710 In order to think about that, Lewis, you'll have to have another pint, 796 01:02:30,250 --> 01:02:31,810 Hurry. The castle's empty. 797 01:02:32,730 --> 01:02:35,490 I'll have to go down to the cellar and get a new one up. Well, hurry up. My 798 01:02:35,490 --> 01:02:36,730 brain's just beginning to work. 799 01:02:37,290 --> 01:02:38,370 You'll see if I'm right. 800 01:02:39,190 --> 01:02:40,290 Oh, my God, Lewis. 801 01:02:41,510 --> 01:02:42,510 The cellar. 802 01:02:43,270 --> 01:02:46,630 The vault. We didn't look in the vault, did we? We've got to be in. 803 01:02:56,400 --> 01:02:57,400 anyone down there for you. 804 01:03:00,840 --> 01:03:03,580 Want me to go for it? No, it's all right. I'm not afraid of death. 805 01:03:21,860 --> 01:03:23,840 Is this boat free? Can I go out in it? 806 01:03:25,060 --> 01:03:26,060 Yeah, sure. 807 01:03:26,340 --> 01:03:27,560 Think you can handle it on your own, love? 808 01:03:27,780 --> 01:03:28,780 Yes, of course I can. 809 01:04:01,750 --> 01:04:02,850 This belong coke. 810 01:04:03,410 --> 01:04:04,410 No oil. 811 01:04:04,490 --> 01:04:07,770 There's a big tank at the back of the churchyard. You ought to sell that lot, 812 01:04:07,790 --> 01:04:08,790 then. 813 01:04:23,010 --> 01:04:24,210 Oh, there's nothing here, sir. 814 01:04:24,550 --> 01:04:25,570 Thank God for that. 815 01:04:26,490 --> 01:04:30,230 I thought perhaps the boy... Yeah. 816 01:04:30,560 --> 01:04:31,920 Well, sure you did. Yes. 817 01:04:32,140 --> 01:04:33,140 Yes. 818 01:04:42,960 --> 01:04:43,960 Hello, Ed. 819 01:04:44,340 --> 01:04:45,340 Yeah? 820 01:04:46,640 --> 01:04:50,640 Up that end just now, were you as scared as I was? 821 01:04:51,000 --> 01:04:52,360 I was a bit spooked, yeah. 822 01:04:52,700 --> 01:04:54,400 Right. So would anyone be. 823 01:04:55,220 --> 01:04:58,960 No one likes coffins, unless you're an undertaker. 824 01:05:00,480 --> 01:05:05,960 So, if anyone was going to hide a body down here, they'd use this end, wouldn't 825 01:05:05,960 --> 01:05:07,840 they? But there isn't any way. 826 01:05:16,440 --> 01:05:17,700 Get digging, Lewis. 827 01:06:10,250 --> 01:06:11,790 There must be a reason. 828 01:06:12,310 --> 01:06:13,310 I think he's mad. 829 01:06:14,710 --> 01:06:15,710 No, 830 01:06:15,950 --> 01:06:16,950 I don't think he's mad. 831 01:06:17,430 --> 01:06:18,850 Psychopathic, yes, but not mad. 832 01:06:19,550 --> 01:06:21,090 Not mad at all. 833 01:06:26,770 --> 01:06:27,770 Hello. 834 01:06:28,050 --> 01:06:29,050 Hello. 835 01:06:30,070 --> 01:06:32,950 Am I allowed a kip in the morning, or is it only after half? 836 01:06:36,450 --> 01:06:37,450 Is that all? 837 01:06:41,290 --> 01:06:42,950 Is that all you came for? I wish it were. 838 01:06:43,550 --> 01:06:47,610 Now, something crossed my mind. Did Lionel Paulin always wear specs? 839 01:06:48,990 --> 01:06:52,290 Always. I thought so. There goes another theory. 840 01:06:52,930 --> 01:06:53,930 Gold rims? 841 01:06:54,450 --> 01:06:55,450 Yes. 842 01:06:56,570 --> 01:06:58,270 Hello, can you just hold the light, please? 843 01:06:58,610 --> 01:07:00,010 Yes, they're in his pocket. 844 01:07:00,850 --> 01:07:01,850 Really? 845 01:07:02,090 --> 01:07:03,270 That's rather odd, isn't it? 846 01:07:03,770 --> 01:07:06,810 Suicides always take off their specs before they jump. It's as if they were 847 01:07:06,810 --> 01:07:07,810 going to sleep. 848 01:07:08,150 --> 01:07:09,150 Good heavens. 849 01:07:10,160 --> 01:07:14,260 All, I suppose, in a way. Tell me, are you still cleaning in the church? 850 01:07:14,840 --> 01:07:15,840 Yes, of course. 851 01:07:16,260 --> 01:07:20,140 I was wondering, I thought perhaps you'd... The house of the Lord must 852 01:07:20,140 --> 01:07:21,140 swept and garnished. 853 01:07:22,240 --> 01:07:23,240 Garnished. 854 01:07:24,480 --> 01:07:25,840 Hello, can you hold on, please? 855 01:07:26,220 --> 01:07:27,098 Thank you. 856 01:07:27,100 --> 01:07:28,720 Nice word, garnished. 857 01:07:29,260 --> 01:07:30,300 Yes, it is, isn't it? 858 01:07:30,820 --> 01:07:33,380 What day do you actually get to garnish, Ruth? 859 01:07:34,760 --> 01:07:35,760 Sorry to keep you. 860 01:07:36,960 --> 01:07:39,020 Wednesday, on my way home from work. 861 01:07:39,880 --> 01:07:42,360 Were you thinking of asking the cleaner for a drink? 862 01:07:42,980 --> 01:07:43,980 How did you get? 863 01:07:45,120 --> 01:07:46,120 And thanks. 864 01:07:46,600 --> 01:07:48,680 Good. See you this evening, then. 865 01:07:52,920 --> 01:07:54,040 Look after yourself. 866 01:07:55,280 --> 01:07:57,640 Where did you get that about suicides and glasses? 867 01:07:57,880 --> 01:07:59,680 I got it off the back of a matchbox. 868 01:08:00,640 --> 01:08:01,940 It happens to be true. 869 01:08:02,420 --> 01:08:06,160 If you ever find a suicide with smashed glass in his face, it's murder. 870 01:08:06,560 --> 01:08:07,560 Remember that. 871 01:08:07,640 --> 01:08:08,640 I will. 872 01:08:11,180 --> 01:08:13,840 Do you think we're making any progress with this case, sir? 873 01:08:14,520 --> 01:08:15,520 Good question. 874 01:08:15,920 --> 01:08:20,500 But as my old history master used to say, having looked that problem squarely 875 01:08:20,500 --> 01:08:22,880 the face, let us now pass on. 876 01:08:27,920 --> 01:08:29,420 Came to stay for a week, she said. 877 01:08:29,640 --> 01:08:31,000 Looks more like a month to me. 878 01:08:31,580 --> 01:08:32,580 About the women? 879 01:08:32,660 --> 01:08:34,580 Looks like she was expecting a visit, eh? 880 01:08:34,819 --> 01:08:38,040 Yes. She had a phone call that evening at dinner from a man. 881 01:08:39,240 --> 01:08:40,460 But no secular song. 882 01:08:40,880 --> 01:08:41,939 No, no, nothing like that. 883 01:08:46,080 --> 01:08:47,220 Nothing much in there, sir. 884 01:08:54,160 --> 01:08:56,140 S .O. She keeps writing S .O. 885 01:08:58,020 --> 01:09:00,140 Boyfriend's initials? St. Oswald's, more like. 886 01:09:00,439 --> 01:09:01,439 Right. 887 01:09:01,779 --> 01:09:05,180 She went a lot every Sunday and a couple of times during the week as well. 888 01:09:05,500 --> 01:09:07,979 Yeah, she had to, didn't she? She had to take her husband. He'd lost his 889 01:09:07,979 --> 01:09:09,779 licence. And then his life. 890 01:09:10,859 --> 01:09:14,080 Well, thank you, Sergeant. There's nothing here for us that I can see. 891 01:09:16,819 --> 01:09:18,340 Lewis? Nothing. 892 01:09:18,920 --> 01:09:19,920 Off we go, then. 893 01:09:24,899 --> 01:09:26,760 Wait a minute. Let me see that diary again. 894 01:09:29,779 --> 01:09:32,000 What day was Harry Joseph's, maybe? 895 01:09:32,819 --> 01:09:34,359 Wednesday the 26th. 896 01:09:35,580 --> 01:09:36,660 Well, look at that. 897 01:09:38,140 --> 01:09:39,720 Remember your Sherlock Holmes, Lewis? 898 01:09:40,330 --> 01:09:42,870 Is there any point to which you would wish to draw my attention? 899 01:09:43,750 --> 01:09:46,830 To the curious incident of the dog in the night time. 900 01:09:47,130 --> 01:09:51,490 The dog did nothing in the night time. That was the curious incident. 901 01:09:52,569 --> 01:09:53,569 I see. 902 01:09:55,210 --> 01:09:56,210 It's blank, Lewis. 903 01:09:56,410 --> 01:09:57,930 The day is completely blank. 904 01:09:59,530 --> 01:10:01,050 Where did Paul and Bank? 905 01:10:01,330 --> 01:10:02,330 The Midland. 906 01:10:02,650 --> 01:10:04,130 Tell them we're on our way. 907 01:10:11,630 --> 01:10:13,650 Do we really have to go so fast, then? Yes. 908 01:10:15,030 --> 01:10:17,430 I'm sure the bank manager will... Who's left, Lewis? 909 01:10:18,090 --> 01:10:19,090 What? 910 01:10:19,470 --> 01:10:21,130 Thirteen people at that service. 911 01:10:22,290 --> 01:10:23,690 Five of them are now dead. 912 01:10:24,930 --> 01:10:28,790 Joseph, his wife, the vicar, the organist, and the organist's son. 913 01:10:30,690 --> 01:10:36,210 Six of them have passed on in their tourist coach to Blenheim Palace, 914 01:10:36,210 --> 01:10:38,590 -on -Avon, Bath, Salisbury Cathedral. 915 01:10:39,010 --> 01:10:40,010 Mr. Rawlinson? 916 01:10:40,590 --> 01:10:41,750 And Simon Paulin. 917 01:10:42,090 --> 01:10:46,330 Yes, and one or the other is in mortal danger, if not both. 918 01:10:56,770 --> 01:10:57,770 What was the day? 919 01:10:58,130 --> 01:11:00,250 The 26th. The 26th. 920 01:11:01,030 --> 01:11:02,030 Ah, yes. 921 01:11:03,070 --> 01:11:04,370 Conversion of St. Augustine. 922 01:11:05,170 --> 01:11:06,210 13th in the congregation. 923 01:11:06,710 --> 01:11:07,870 Signed, Lionel Paulin. 924 01:11:09,040 --> 01:11:10,920 He was always having odd services, Lionel. 925 01:11:11,220 --> 01:11:13,360 How do people know when there's a service on? 926 01:11:13,600 --> 01:11:15,820 It's in the monthly parish notes. 927 01:11:20,460 --> 01:11:23,300 There's nothing for the 26th. No? 928 01:11:23,940 --> 01:11:25,380 I expect you put up a notice. 929 01:11:28,000 --> 01:11:29,240 Announced it in church, maybe. 930 01:11:30,380 --> 01:11:32,260 These notes aren't the law and the prophets. 931 01:11:32,780 --> 01:11:36,480 Have you ever celebrated the conversion of St. Augustine? 932 01:11:36,740 --> 01:11:37,800 Yes, I expect so. 933 01:11:38,300 --> 01:11:40,420 Who'd know? About St. Augustine. 934 01:11:40,660 --> 01:11:43,460 Try the Archdeacon. More up his aisle than mine. 935 01:11:43,940 --> 01:11:45,300 Yes, there are two St. 936 01:11:45,540 --> 01:11:48,280 Augustines, Hippo and Canterbury. 937 01:11:49,060 --> 01:11:50,380 Which one do you want? 938 01:11:50,760 --> 01:11:51,760 Either would do. 939 01:11:51,940 --> 01:11:55,160 Ah, just as I thought. 940 01:11:56,460 --> 01:12:00,120 Augustine of Canterbury was born a Christian. Didn't have to be converted. 941 01:12:01,280 --> 01:12:02,360 What about Hippo? 942 01:12:02,680 --> 01:12:05,560 Oh, he was converted. A celebrated sinner. 943 01:12:15,250 --> 01:12:20,010 Give me chastity and continence, O Lord, but not yet. 944 01:12:20,490 --> 01:12:22,910 That was his unregenerate motto. 945 01:12:23,950 --> 01:12:27,990 Conversion 386 A .D. 946 01:12:29,790 --> 01:12:31,010 What day? 947 01:12:34,960 --> 01:12:36,040 No bother, doesn't say. 948 01:12:37,040 --> 01:12:39,860 I shall have to look that up in the paturgical calendar. 949 01:12:42,600 --> 01:12:45,960 There we are. 950 01:12:51,440 --> 01:12:53,860 Ah, funny, no mention of it. 951 01:12:54,460 --> 01:12:56,440 Try the 26th of last month. 952 01:13:04,170 --> 01:13:05,490 What the hell was Paul in celebrating? 953 01:13:06,030 --> 01:13:08,150 A personal devotion, perhaps? 954 01:13:08,470 --> 01:13:09,470 To chastity? 955 01:13:09,550 --> 01:13:11,150 Not bloody likely. 956 01:13:48,690 --> 01:13:54,590 I'm so sorry. I'm so sorry. I thought you'd never come. I'm so, 957 01:13:54,630 --> 01:13:56,030 so sorry. 958 01:13:59,650 --> 01:14:01,170 I'll get you a drink. 959 01:14:01,810 --> 01:14:02,810 Thank you. 960 01:14:05,450 --> 01:14:06,750 It's a bad day. 961 01:14:10,050 --> 01:14:11,050 Thank you. 962 01:14:12,390 --> 01:14:13,790 You're so good to me. 963 01:14:25,640 --> 01:14:26,640 Too good. 964 01:14:30,240 --> 01:14:32,260 Sometimes I think I've ruined your life. 965 01:14:33,200 --> 01:14:34,460 Don't be so silly. 966 01:14:35,140 --> 01:14:36,640 I have a very good life. 967 01:14:40,340 --> 01:14:41,340 Not anymore. 968 01:14:47,360 --> 01:14:48,360 Darling. 969 01:14:48,660 --> 01:14:49,660 Ruth. 970 01:14:52,440 --> 01:14:58,350 Do you think we... Could possibly afford to send me back to Switzerland again. 971 01:15:03,490 --> 01:15:05,050 About time you put her in a home. 972 01:15:06,150 --> 01:15:07,350 I couldn't do that. 973 01:15:10,650 --> 01:15:12,010 Do yourself a favour. 974 01:15:17,010 --> 01:15:19,330 You're still a very attractive woman, Ruth. 975 01:15:20,890 --> 01:15:21,950 When you want to be. 976 01:15:24,200 --> 01:15:28,480 Lionel paid for the clinic last time. I can't possibly afford it on my own. 977 01:15:30,360 --> 01:15:31,360 Oh. 978 01:15:32,500 --> 01:15:33,500 I see. 979 01:15:36,560 --> 01:15:40,540 I didn't get involved in all this just so your mother could go to Switzerland, 980 01:15:40,640 --> 01:15:41,640 you know. 981 01:15:42,080 --> 01:15:43,180 I'll pay you back. 982 01:15:43,760 --> 01:15:44,760 Really. 983 01:15:45,700 --> 01:15:51,160 I'll sell the house when... when she... Look. 984 01:15:54,730 --> 01:15:55,730 I'll think about it. 985 01:15:56,030 --> 01:15:57,030 Would you? 986 01:15:58,070 --> 01:15:59,510 You make it worth my while. 987 01:16:00,710 --> 01:16:02,830 There isn't time. Yes, there is. 988 01:16:03,550 --> 01:16:05,870 And the boss is a way little Ruthie can play. 989 01:16:09,630 --> 01:16:11,150 I thought you could. 990 01:16:13,830 --> 01:16:14,990 Have you heard from Brenda? 991 01:16:16,350 --> 01:16:17,350 No. 992 01:16:18,730 --> 01:16:22,210 Well, I suppose she's safe enough where she is. 993 01:16:28,460 --> 01:16:29,460 You be careful, Ruth. 994 01:16:30,740 --> 01:16:32,900 This business with Paul Morris, I don't like it. 995 01:16:33,100 --> 01:16:34,300 I don't like it at all. 996 01:16:35,440 --> 01:16:36,580 Don't joke about it. 997 01:16:36,880 --> 01:16:37,880 I'm not joking. 998 01:16:41,040 --> 01:16:42,040 You be careful. 999 01:16:51,660 --> 01:16:55,040 Oh, there you are, sir. I got what you wanted. Harry Joseph's keys to the 1000 01:16:55,040 --> 01:16:57,100 church. Were they in his pockets? 1001 01:16:57,640 --> 01:16:58,640 No. 1002 01:16:58,680 --> 01:17:00,180 No, what do you mean? Then where the hell are they? 1003 01:17:00,500 --> 01:17:01,500 I don't know. 1004 01:17:03,420 --> 01:17:06,580 Don't you want to hear about Pauline's bank account? Tell me on the way to the 1005 01:17:06,580 --> 01:17:07,580 church. 1006 01:17:15,660 --> 01:17:16,820 30 ,000? 1007 01:17:17,280 --> 01:17:20,180 That's what I said. Pauline took out 30 ,000 in cash? 1008 01:17:20,560 --> 01:17:22,900 Yes. Well, that's enough to start a new life. 1009 01:17:23,200 --> 01:17:25,680 It's certainly enough to kill for. Yeah. 1010 01:17:26,510 --> 01:17:28,430 But why kill Harry Josephs? 1011 01:17:33,250 --> 01:17:34,250 What are we doing now? 1012 01:17:34,570 --> 01:17:37,210 This is the killing ground, Lewis. This is where they all die. 1013 01:17:38,030 --> 01:17:38,849 Not Mrs. 1014 01:17:38,850 --> 01:17:40,550 Josephs. That's where she'll be buried, though. 1015 01:17:43,790 --> 01:17:45,910 No, you stay in the car. Keep your eye on the door. 1016 01:20:32,090 --> 01:20:33,090 Hello, Ruthie. 1017 01:20:34,810 --> 01:20:35,890 What are you doing here? 1018 01:20:36,750 --> 01:20:38,770 I didn't hear you come in. Ah, you wouldn't, would you? 1019 01:20:39,790 --> 01:20:41,090 I was here already, Fee. 1020 01:20:42,130 --> 01:20:43,130 I was up in the tower. 1021 01:20:43,350 --> 01:20:44,550 The wonderful view from up there. 1022 01:20:46,390 --> 01:20:47,850 I love looking down on things. 1023 01:20:48,510 --> 01:20:49,510 And people. 1024 01:20:49,790 --> 01:20:53,190 You can't stay here. Someone will see you. No, they won't. I've locked the 1025 01:20:53,670 --> 01:20:55,170 There's no one here but us. Sit down. 1026 01:20:58,530 --> 01:20:59,730 I want to talk to you. 1027 01:21:01,930 --> 01:21:02,930 It's Brenda. 1028 01:21:04,410 --> 01:21:05,410 Yes. 1029 01:21:14,450 --> 01:21:15,450 I'm afraid so. 1030 01:21:18,970 --> 01:21:21,110 There's just the two of us left now, Ruthie. 1031 01:21:24,070 --> 01:21:25,110 Oh, dear. 1032 01:21:25,710 --> 01:21:26,710 Oh, Brenda. 1033 01:21:36,520 --> 01:21:37,520 You or me. 1034 01:21:38,160 --> 01:21:40,160 It couldn't be anyone else, could it? 1035 01:22:20,080 --> 01:22:21,740 You are too, you bastard. 1036 01:22:28,500 --> 01:22:32,740 Are you all right? 1037 01:23:19,630 --> 01:23:20,970 Don't stop, Mr. Morse. 1038 01:23:21,290 --> 01:23:23,270 The view is wonderful from up here. 1039 01:23:26,110 --> 01:23:27,110 Come down. 1040 01:23:27,350 --> 01:23:28,390 Not much further. 1041 01:23:29,010 --> 01:23:31,690 Come back down. I want to talk to you. 1042 01:23:37,570 --> 01:23:38,770 Not much further. 1043 01:23:46,010 --> 01:23:47,470 Must have been hard work. 1044 01:23:48,320 --> 01:23:49,560 Carrying a body up here? 1045 01:24:00,840 --> 01:24:01,840 Look. 1046 01:24:03,400 --> 01:24:05,300 I understand about your wife. 1047 01:24:06,440 --> 01:24:08,560 And I understand about Paul Morris. 1048 01:24:15,660 --> 01:24:17,240 Why did you have to kill the boy? 1049 01:24:18,760 --> 01:24:19,900 The bastard took my wife. 1050 01:24:22,720 --> 01:24:23,880 What if I killed his kid? 1051 01:24:25,800 --> 01:24:28,900 Look, this is no place to talk it over, is it? 1052 01:24:30,540 --> 01:24:31,540 It'll do. 1053 01:24:32,620 --> 01:24:33,800 I like it up here. 1054 01:24:39,240 --> 01:24:41,600 Look, now that won't solve anything. 1055 01:24:45,220 --> 01:24:48,200 That... That's no way out for a man like you, is it? 1056 01:24:49,480 --> 01:24:50,520 You're not a coward. 1057 01:24:52,520 --> 01:24:53,520 You're right. 1058 01:24:54,500 --> 01:24:55,500 I'll fight to the end. 1059 01:24:57,640 --> 01:24:58,640 Not like falling. 1060 01:24:59,980 --> 01:25:00,980 Come on. 1061 01:25:01,780 --> 01:25:02,780 Let's go down. 1062 01:25:05,020 --> 01:25:06,020 Come on. 1063 01:25:07,580 --> 01:25:08,580 I'm coming. I'm ready. 1064 01:25:11,560 --> 01:25:13,000 I know about this, you see. 1065 01:25:15,020 --> 01:25:16,020 I was in the jungle. 1066 01:26:39,210 --> 01:26:41,330 Are you alright? I don't know yet. 1067 01:26:44,630 --> 01:26:50,170 Are you alright? 1068 01:27:08,170 --> 01:27:11,330 Why didn't you tell me the truth right from the beginning? 1069 01:27:12,150 --> 01:27:14,930 I promised Lionel. 1070 01:27:15,890 --> 01:27:22,630 But after he killed himself... I didn't know what to do. I 1071 01:27:22,630 --> 01:27:26,210 thought... I don't know. 1072 01:27:26,590 --> 01:27:32,570 I suppose I thought he'd left a note which would explain everything, and then 1073 01:27:32,570 --> 01:27:35,450 Harry said... You were afraid. 1074 01:27:37,480 --> 01:27:38,480 Mr. Moore's okay? 1075 01:27:39,380 --> 01:27:40,560 Yeah, I think so. 1076 01:27:47,640 --> 01:27:52,680 I'm afraid you've been an accessory before, during and after an act of 1077 01:27:55,660 --> 01:27:56,660 I know. 1078 01:27:58,620 --> 01:27:59,640 It's... Dean's prison. 1079 01:28:00,660 --> 01:28:01,780 You realize that? 1080 01:28:06,060 --> 01:28:07,460 You think you'll be able to deal with prison? 1081 01:28:11,360 --> 01:28:14,860 Oh, I've been in prison of one sort or another for years. 1082 01:28:17,880 --> 01:28:20,560 We were well off once, years ago. 1083 01:28:24,360 --> 01:28:26,340 Pauline paid for your mother to go to Switzerland. 1084 01:28:27,760 --> 01:28:28,760 Yes. 1085 01:28:30,320 --> 01:28:32,260 And for the alterations to the house. 1086 01:28:33,180 --> 01:28:34,180 He was... 1087 01:28:36,750 --> 01:28:43,330 He'd been so generous. I... I know it was quite wrong. 1088 01:28:44,090 --> 01:28:48,510 Absolutely wrong, but I... Your mother will have to go to her home now. 1089 01:28:50,790 --> 01:28:52,010 Poor mother. 1090 01:28:55,190 --> 01:28:58,010 I only did it for... 1091 01:29:06,120 --> 01:29:07,120 Excuse me, sir. 1092 01:29:09,180 --> 01:29:10,640 The pathologists are right. 1093 01:29:56,350 --> 01:29:58,610 That's what a sodding awful life this is. 1094 01:30:02,910 --> 01:30:06,190 If they don't take Morse off this case in double quick time, we're going to 1095 01:30:06,190 --> 01:30:07,190 a new churchyard. 1096 01:30:07,830 --> 01:30:09,350 This is number five, isn't it? 1097 01:30:09,730 --> 01:30:10,930 Six. Really? 1098 01:30:11,850 --> 01:30:13,450 Must be something of a record for Oxford. 1099 01:30:19,430 --> 01:30:20,430 Want to look at him? 1100 01:30:20,910 --> 01:30:22,390 No, thanks. I've seen enough. 1101 01:30:22,690 --> 01:30:23,790 The face is all right. 1102 01:30:28,010 --> 01:30:29,470 Doesn't look much like his brother, does he? 1103 01:30:30,970 --> 01:30:31,970 What? 1104 01:30:32,430 --> 01:30:33,430 Swan Paul. 1105 01:30:33,790 --> 01:30:34,790 Simon Paulin. 1106 01:30:35,230 --> 01:30:36,630 Not much like the vicar at all. 1107 01:30:38,570 --> 01:30:40,130 That's not Simon Paulin. 1108 01:30:41,150 --> 01:30:42,150 What? 1109 01:30:42,750 --> 01:30:44,030 That's Harry Josephs. 1110 01:31:02,380 --> 01:31:03,380 See you tonight, babe. 1111 01:31:03,520 --> 01:31:04,560 Thank you. 1112 01:31:06,820 --> 01:31:07,820 Yeah, 1113 01:31:11,140 --> 01:31:13,640 apparently he had his hair cut very short, dyed it black. 1114 01:31:14,680 --> 01:31:15,700 Change of clothes. 1115 01:31:16,860 --> 01:31:17,860 Dark glasses. 1116 01:31:28,100 --> 01:31:30,380 Still sore, is it? Hard to swallow. 1117 01:31:31,920 --> 01:31:33,340 Good beer, this too, dammit. 1118 01:31:34,840 --> 01:31:40,040 So you're saying that they were all in on a conspiracy to kill Simon Paulan and 1119 01:31:40,040 --> 01:31:41,180 pass him off as Harry George? 1120 01:31:41,520 --> 01:31:42,520 Yes. 1121 01:31:43,220 --> 01:31:46,120 Paulan, Lionel Paulan, was at the end of his tether. 1122 01:31:46,800 --> 01:31:49,680 He'd already been driven out of one parish by his brother's slanders. 1123 01:31:50,160 --> 01:31:51,079 What slanders? 1124 01:31:51,080 --> 01:31:52,820 You don't want to believe everything you hear, Lewis. 1125 01:31:53,460 --> 01:31:54,960 Paulan wasn't interested in boys. 1126 01:31:55,520 --> 01:31:58,780 Not with your idea? He wasn't even interested in money, but he had it. 1127 01:31:59,260 --> 01:32:00,260 Lots of it. 1128 01:32:00,810 --> 01:32:03,570 And he told his favourite parishioners what his problem was. 1129 01:32:04,570 --> 01:32:06,450 Now, they all did want money. 1130 01:32:06,670 --> 01:32:10,450 Paul Morris, he wanted a run -off with Brenda Josephs and vice versa. 1131 01:32:11,130 --> 01:32:12,130 Ruth. 1132 01:32:12,850 --> 01:32:13,850 Miss Rawlinson. 1133 01:32:15,230 --> 01:32:21,330 She... Well, her mother was ill and... 1134 01:32:21,330 --> 01:32:25,630 And Harry Josephs, he wanted a new start. 1135 01:32:26,850 --> 01:32:29,110 Away from his wife, away from his debts. 1136 01:32:29,710 --> 01:32:32,110 away from people whispering about the collection. 1137 01:32:33,830 --> 01:32:37,290 And as he was a psychopath, he said to Paul, what's the problem? 1138 01:32:38,190 --> 01:32:39,190 I'll kill him. 1139 01:32:39,590 --> 01:32:40,590 I'll kill your brother. 1140 01:32:40,970 --> 01:32:42,010 And he did. 1141 01:32:43,210 --> 01:32:46,390 All the others had to do was to swear they were at a service that never took 1142 01:32:46,390 --> 01:32:48,750 place during which a church warden was murdered. 1143 01:32:49,690 --> 01:32:50,690 Only he wasn't. 1144 01:32:51,290 --> 01:32:54,510 And a man that nobody knew except the vicar was. 1145 01:32:56,190 --> 01:32:57,370 After it was all over, 1146 01:32:58,529 --> 01:33:03,710 Harry Joseph's hid in Miss Rawlinson's brand -new flat. 1147 01:33:08,510 --> 01:33:10,870 I think I'll be more comfortable at home tonight. 1148 01:33:11,830 --> 01:33:12,930 Come and finish your beer. 1149 01:33:13,930 --> 01:33:15,590 No, I'm off the beer. 1150 01:33:16,950 --> 01:33:20,310 I can't think why I... Never 1151 01:33:20,310 --> 01:33:25,290 read that, Lewis. 1152 01:33:29,100 --> 01:33:30,100 Waiting for Godot. 1153 01:33:30,460 --> 01:33:31,460 No, any good? 1154 01:33:32,160 --> 01:33:34,280 Oh, Lewis, waiting for Godot. 1155 01:33:35,240 --> 01:33:37,260 You should read it. It's a modern classic. 1156 01:33:38,540 --> 01:33:40,320 And it had the answer all the time. 1157 01:33:41,560 --> 01:33:42,560 How's that, sir? 1158 01:33:42,640 --> 01:33:43,900 It's about two tramps. 1159 01:33:44,880 --> 01:33:46,220 We had two tramps. 1160 01:33:46,440 --> 01:33:49,500 One went into St Oswald, another came out. 1161 01:33:51,220 --> 01:33:55,120 No, well, I still don't understand it. Why did they have to kill Simon Paul and 1162 01:33:55,120 --> 01:33:56,120 twice? 1163 01:33:56,180 --> 01:33:57,900 Miss Rawlinson will tell you that. 1164 01:33:59,370 --> 01:34:01,730 Go and take her statement and then get off home. 1165 01:34:02,690 --> 01:34:03,690 All right. 1166 01:34:06,750 --> 01:34:07,750 Good night, then, sir. 1167 01:34:08,130 --> 01:34:09,130 Good night. 1168 01:34:14,950 --> 01:34:16,510 Chastity and continence. 1169 01:34:18,150 --> 01:34:20,010 When did I ever have anything else? 1170 01:34:24,130 --> 01:34:26,970 Why did Paulan administer the morphine? 1171 01:34:28,490 --> 01:34:31,850 To make him unconscious, so we could change his clothes. 1172 01:34:32,950 --> 01:34:39,470 It was Harry's idea, and he seemed to know these things, how it's difficult to 1173 01:34:39,470 --> 01:34:40,990 change a dead man's clothes. 1174 01:34:42,810 --> 01:34:44,770 And Brenda was working at the Radcliffe. 1175 01:34:45,410 --> 01:34:50,210 She got hold of the morphine, you see, and... And you observed all this? The 1176 01:34:50,210 --> 01:34:52,930 poisoning, the undressing and dressing, the stabbing with the knife? 1177 01:34:53,450 --> 01:34:54,289 Oh, no. 1178 01:34:54,290 --> 01:34:56,090 I was in the Lady Chapel with Brenda. 1179 01:34:56,620 --> 01:34:57,620 Mrs. Joseph. 1180 01:34:57,760 --> 01:35:00,440 Then how did you know what happened? 1181 01:35:01,880 --> 01:35:03,500 Harry told me later. 1182 01:35:04,780 --> 01:35:08,700 I... I didn't want to know the details. 1183 01:35:09,900 --> 01:35:16,800 I just promised Lionel I'd say the body was Harry's, if anyone asked. 1184 01:35:18,960 --> 01:35:20,320 And they did ask. 1185 01:35:21,260 --> 01:35:25,040 Was that not a very wicked promise to make, Miss Rawlinson? 1186 01:35:27,280 --> 01:35:28,280 Yes. 1187 01:35:30,460 --> 01:35:36,240 But I was so sorry for Lionel. He'd been so kind and... 1188 01:35:36,240 --> 01:35:42,340 Harry... Harry... 1189 01:35:42,340 --> 01:35:45,660 Were you in love with Harry Josephs? 1190 01:35:51,760 --> 01:35:54,900 Even so, Miss Rawlinson, you must have known that it was a very... 1191 01:35:55,130 --> 01:35:57,110 dreadful thing that you and the others are doing. 1192 01:36:01,890 --> 01:36:04,870 We're all born in sin or I wouldn't be standing here today. 1193 01:36:07,550 --> 01:36:08,790 Come along, Mrs. Rawlinson. 1194 01:36:09,490 --> 01:36:10,490 Lunchtime. 1195 01:36:12,450 --> 01:36:16,570 Thank you, Ruth, but I don't really want any lunch today. 1196 01:36:16,810 --> 01:36:18,250 Oh, you mustn't be like that. 1197 01:36:18,570 --> 01:36:20,650 We all have our crosses to bear, you know. 1198 01:36:25,740 --> 01:36:29,780 Lionel Paulin was clever, but otherworldly. I think he thought that if 1199 01:36:29,780 --> 01:36:32,040 a knife in someone's back, that would be that. 1200 01:36:32,580 --> 01:36:36,700 But, of course, there's always a post -mortem after every suspicious death, 1201 01:36:36,820 --> 01:36:40,200 of course, we were bound to discover the morphine. And then you think Paulin 1202 01:36:40,200 --> 01:36:41,720 killed himself out of remorse? 1203 01:36:42,040 --> 01:36:46,180 Partly, perhaps, but mainly, I think, because he realised we were on to him. 1204 01:36:46,460 --> 01:36:48,360 That's not a very charitable view, Inspector. 1205 01:36:49,160 --> 01:36:52,200 I was there at the time, sir. And your view of Mr. 1206 01:36:52,500 --> 01:36:56,060 Josephs is still more uncharitable, I dare say, since he tried to kill you. 1207 01:36:57,640 --> 01:37:01,220 I try not to let my feelings influence my investigation, sir. 1208 01:37:01,780 --> 01:37:06,760 What, in your opinion, induced Josephs to murder the Morris's father and son 1209 01:37:06,760 --> 01:37:07,760 his own wife, Brenda? 1210 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Jealousy, sir. 1211 01:37:10,100 --> 01:37:11,100 Sexual jealousy. 1212 01:37:12,160 --> 01:37:15,880 With Lionel Paul and dead, Josephs felt free to take his revenge on the man and 1213 01:37:15,880 --> 01:37:16,960 woman who'd humiliated him. 1214 01:37:17,720 --> 01:37:18,720 The boy. 1215 01:37:19,570 --> 01:37:22,250 Well, he couldn't be allowed to live with his father dead. 1216 01:37:23,250 --> 01:37:25,290 It would have been the turn of Miss Rawlinson next. 1217 01:37:26,570 --> 01:37:30,910 A great many murders, all committed by the man we thought was the very first 1218 01:37:30,910 --> 01:37:31,910 victim. 1219 01:37:32,390 --> 01:37:37,210 I myself didn't realize his identity until I saw the tie he was proposing to 1220 01:37:37,210 --> 01:37:38,630 strangle Miss Rawlinson with. 1221 01:37:39,010 --> 01:37:40,010 Exhibit F? 1222 01:37:40,690 --> 01:37:41,690 Yes, sir. 1223 01:37:42,550 --> 01:37:44,550 It's a Royal Marine Commandos tie. 1224 01:37:45,170 --> 01:37:46,470 Joseph's had been in the Marines. 1225 01:37:48,020 --> 01:37:49,020 Thank you, Inspector. 1226 01:37:51,280 --> 01:37:56,120 Inspector, you heard the conversation between Josephson and my client before 1227 01:37:56,120 --> 01:37:57,120 attempted to murder her. 1228 01:37:57,360 --> 01:37:58,059 Yes, sir. 1229 01:37:58,060 --> 01:38:01,940 Did you, during the course of that conversation, hear anything which might 1230 01:38:01,940 --> 01:38:05,720 considered by the court to be mitigating evidence in the case against my client? 1231 01:38:06,040 --> 01:38:07,040 I did. 1232 01:38:07,100 --> 01:38:08,520 Will you tell the court what you heard? 1233 01:38:09,900 --> 01:38:13,340 I heard her tell him that she wanted no more to do with him and that she was 1234 01:38:13,340 --> 01:38:15,320 going to go to the police and make a full statement. 1235 01:38:16,240 --> 01:38:19,300 At which point he attacked her. Thank you, Inspector. 1236 01:38:38,260 --> 01:38:40,380 Eighteen months, not too bad with remission. 1237 01:38:45,819 --> 01:38:47,640 Final flyer. You'd be surprised. 1238 01:38:48,500 --> 01:38:50,080 I don't deserve it. 1239 01:38:50,380 --> 01:38:51,800 It'll be an open prison, I'm sure. 1240 01:38:52,240 --> 01:38:54,000 You're not listening to me. 1241 01:39:17,160 --> 01:39:18,160 an ulterior motive. 1242 01:39:21,580 --> 01:39:26,320 They do allow visitors in these places, you know. 1243 01:39:28,220 --> 01:39:31,280 I'll come along and see you sometime. 85679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.