All language subtitles for Inspector Morse S01e3 - Service Of All The Dead
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,970 --> 00:02:39,670
Time for a quick one before the service,
Your Reverence.
2
00:02:50,690 --> 00:02:51,690
Everything all right?
3
00:02:51,810 --> 00:02:53,090
Yes, thanks, Harry.
4
00:02:55,990 --> 00:02:56,990
Ready to get on with it?
5
00:04:19,159 --> 00:04:20,480
Yes? What?
6
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
Wait a minute.
7
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
Where?
8
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Okay,
9
00:04:28,320 --> 00:04:29,340
I'll be there in 12 minutes.
10
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Hello, sir.
11
00:05:28,820 --> 00:05:29,420
Who
12
00:05:29,420 --> 00:05:45,820
is
13
00:05:45,820 --> 00:05:47,180
he? Mr.
14
00:05:47,400 --> 00:05:51,080
Josephson. Harry's the... Harry was
church warden.
15
00:05:53,000 --> 00:05:54,260
It's his wife outside.
16
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
We're down.
17
00:06:01,710 --> 00:06:03,970
Could someone, please?
18
00:06:13,930 --> 00:06:18,590
Always best to throw light on the scene
if you can.
19
00:06:40,810 --> 00:06:44,370
Well, Max, one very fierce blow, death
instantaneous.
20
00:06:49,470 --> 00:06:50,470
What happened?
21
00:06:50,890 --> 00:06:55,050
Well, nobody actually saw it, but... It
was right at the end of the service. Mr
22
00:06:55,050 --> 00:06:57,390
Joseph had just brought the collection
back here to the vestry.
23
00:06:58,330 --> 00:07:01,210
There was, um, a tramp at the service.
24
00:07:01,530 --> 00:07:02,630
He even took communion.
25
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
Hello,
26
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
Matty. Over.
27
00:07:11,450 --> 00:07:16,470
Mike, can you notify for me an elderly
vagrant, Swan, I think his name is, Swan
28
00:07:16,470 --> 00:07:20,890
or Swanee, sleeps rough probably,
although he's got a few quid on him now,
29
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
may be in a pub.
30
00:07:22,270 --> 00:07:23,650
Yeah, or check the off licences.
31
00:07:23,990 --> 00:07:26,930
He's wearing an overcoat, but there was
a hell of a lot of blood about, so he's
32
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
probably ditched it.
33
00:07:28,090 --> 00:07:29,090
Out.
34
00:07:51,080 --> 00:07:53,520
I shall never understand these religious
types.
35
00:07:54,200 --> 00:07:58,060
That's because you have no soul, Morse.
If you were a vicar, would you slid open
36
00:07:58,060 --> 00:07:59,700
your letters with the cross of Christ?
37
00:08:00,260 --> 00:08:02,860
It's pretty high, Sir Doctor, but it's
spiky.
38
00:08:03,140 --> 00:08:05,360
That's what they mean by the beauty of
holiness.
39
00:08:05,580 --> 00:08:08,660
All finished, sir. All right, thanks,
Lewis. Go through his pockets, will you?
40
00:08:09,620 --> 00:08:11,860
I'll go and get someone to identify him
formally.
41
00:08:12,940 --> 00:08:14,220
Just a minute, Lewis.
42
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
Hold this for me.
43
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
Told you right, sir.
44
00:08:42,510 --> 00:08:44,990
I really don't think you should speak to
Mrs Joseph now.
45
00:08:45,430 --> 00:08:46,550
She's terribly shocked.
46
00:08:46,810 --> 00:08:48,770
You knew Mr Joseph, did you, madam?
47
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Yes, of course.
48
00:08:50,270 --> 00:08:53,870
I wonder if you and Mr Morris, is it?
Yes.
49
00:08:54,090 --> 00:08:59,170
I need two witnesses for formal
identification, if you and Mrs...
50
00:08:59,630 --> 00:09:00,630
Ruth Rawlinson.
51
00:09:00,810 --> 00:09:04,330
It wouldn't upset you too much, Mrs
Rawlinson, to... No, no.
52
00:09:04,810 --> 00:09:06,450
I think I can manage it.
53
00:09:09,550 --> 00:09:11,390
And, by the way, it's Miss.
54
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
Not to Mrs.
55
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Thank you, miss.
56
00:09:21,680 --> 00:09:26,320
It's Harry Josephs.
57
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Thank you, sir.
58
00:09:27,720 --> 00:09:28,479
That all?
59
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Yes, thank you.
60
00:09:29,760 --> 00:09:30,760
Now, miss.
61
00:09:32,840 --> 00:09:35,300
Just a glance, just so long as you're
sure who it is.
62
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
Yes.
63
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Harry Josephs.
64
00:09:45,200 --> 00:09:46,260
Thank you very much, miss.
65
00:09:48,080 --> 00:09:50,600
I expect you want to go home now.
66
00:09:57,980 --> 00:10:00,640
Would you like me to come with you? No,
no, I'm all right.
67
00:10:00,860 --> 00:10:02,160
I'll look after her. Don't worry, Ruth.
68
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
I'm... I'm fine.
69
00:10:25,670 --> 00:10:27,130
I'll call you when I've got Brenda home.
70
00:10:57,800 --> 00:10:59,140
All things pretty straightforward.
71
00:11:00,700 --> 00:11:02,300
Straightforward, perhaps, but pretty?
72
00:11:05,760 --> 00:11:12,540
I'm so sorry. I didn't realize
73
00:11:12,540 --> 00:11:16,460
it. Just a couple of things. I don't
want to trouble you for long at a time
74
00:11:16,460 --> 00:11:20,340
this. I was wondering, how many people
were there at the service?
75
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Thirteen.
76
00:11:21,960 --> 00:11:25,480
And you don't know all. Perhaps you do
know who they all were.
77
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Oh, they...
78
00:11:27,340 --> 00:11:28,520
Could be witnesses, you mean.
79
00:11:29,760 --> 00:11:33,500
Oh, dear, I never thought. I just said
that Mr.
80
00:11:33,740 --> 00:11:39,280
Josephs was ill, that the service was
over, and then I ran to call an
81
00:11:39,320 --> 00:11:40,600
I'm so sorry.
82
00:11:40,840 --> 00:11:42,880
No, mine would be able to trace them, I
expect.
83
00:11:43,260 --> 00:11:46,580
Well, I doubt if they could add very
much, Inspector. They were all up in the
84
00:11:46,580 --> 00:11:48,880
lady chapel. I was the only one who saw
anything.
85
00:11:49,280 --> 00:11:51,160
And what did you see, exactly?
86
00:11:53,180 --> 00:11:56,780
Not very much. It was more hearing, some
sort of commotion.
87
00:11:57,840 --> 00:12:02,020
Then I saw the vestry curtains shaking,
so I went to see what was happening,
88
00:12:02,120 --> 00:12:07,600
and, uh... And, uh... Did you see this
man, Swanee, leaving the church?
89
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
Not exactly.
90
00:12:09,920 --> 00:12:15,360
I mean, it's quite dark down there. I
saw someone. I suppose I just assumed
91
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
it was him.
92
00:12:19,900 --> 00:12:21,960
Thirteen. That's not very many, is it,
sir?
93
00:12:22,900 --> 00:12:26,400
Oh, it's not bad for a special service.
What was special about it?
94
00:12:27,020 --> 00:12:29,160
It's the feast of the conversion of St.
Augustine.
95
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
Yes,
96
00:12:32,540 --> 00:12:35,960
well, thank you very much, sir. I'll be
in touch.
97
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
Yes.
98
00:12:38,820 --> 00:12:39,820
Of course.
99
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Lewis.
100
00:12:55,980 --> 00:12:57,220
Nasty for him, all this.
101
00:12:57,860 --> 00:12:59,060
Nasty, Lewis, nasty.
102
00:13:00,740 --> 00:13:03,520
And all for a measly few quid off the
collection plate.
103
00:13:04,100 --> 00:13:07,240
For the bastard had only known. Lewis,
you're in church.
104
00:13:09,100 --> 00:13:10,100
Known what?
105
00:13:10,220 --> 00:13:12,560
George has had a couple of hundred quid
in his trouser pocket.
106
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
Letting slip.
107
00:13:35,150 --> 00:13:36,150
Oh, hello, Jimmy.
108
00:13:37,530 --> 00:13:38,530
Oh, Vicar.
109
00:13:39,750 --> 00:13:41,550
I... I... I... I... Tricks.
110
00:13:41,790 --> 00:13:43,330
Seen anything of Swanee recently?
111
00:13:45,350 --> 00:13:46,350
No.
112
00:13:47,670 --> 00:13:49,390
I've been to Bromstrow.
113
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
Hello, Vicar.
114
00:13:57,730 --> 00:14:00,450
Ah, Taffy, you're quite a pal of
Swanee's, aren't you?
115
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
You might be, sir.
116
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
When did you last see him?
117
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
I don't know, sir.
118
00:14:05,360 --> 00:14:07,220
I don't know that I did see him like.
119
00:14:08,000 --> 00:14:09,780
I don't know that I even know him, see?
120
00:14:11,140 --> 00:14:13,180
Get him subbed up, see what he
remembers.
121
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Come on.
122
00:14:22,400 --> 00:14:27,080
Many of our guests have found it helpful
to follow the tour with the guidebook
123
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
in hand.
124
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Oh,
125
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
you did give me a start.
126
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
I'm sorry.
127
00:14:34,770 --> 00:14:37,350
I'd like to talk to you, if you've got a
minute.
128
00:14:38,750 --> 00:14:39,910
Perhaps over a drink.
129
00:14:40,970 --> 00:14:43,210
That's very kind of you, but I have to
get home.
130
00:14:44,430 --> 00:14:46,030
I look after my mother, Inspector.
131
00:14:46,650 --> 00:14:49,830
She must have one hot meal a day, and
she can't sleep if she eats at night,
132
00:14:49,890 --> 00:14:50,890
so... I see.
133
00:14:51,290 --> 00:14:52,790
Was there something urgent? No, no, no.
134
00:14:55,070 --> 00:14:57,210
You're a regular at St. Oswell's, I take
it?
135
00:14:58,410 --> 00:15:00,250
I've been in the choir since I was 12.
136
00:15:00,530 --> 00:15:01,690
They'll give me a medal soon.
137
00:15:02,630 --> 00:15:04,110
Yes, I like music. Not...
138
00:15:04,400 --> 00:15:05,500
Church choirs.
139
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
Jazz.
140
00:15:07,400 --> 00:15:08,960
Humphrey Littleton. George Melly.
141
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Music.
142
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Shall we go?
143
00:15:15,780 --> 00:15:19,180
You were a friend of the Josephs,
weren't you? That's why you stayed after
144
00:15:19,180 --> 00:15:22,240
service. I just stayed anyway. It's my
job to tidy up.
145
00:15:22,480 --> 00:15:23,139
Oh, really?
146
00:15:23,140 --> 00:15:24,220
I'm the church cleaner.
147
00:15:25,220 --> 00:15:28,080
Someone has to do it, and it's good for
my soul.
148
00:15:29,520 --> 00:15:30,509
And yes.
149
00:15:30,510 --> 00:15:32,510
Brenda's one of my very best friends.
150
00:15:32,710 --> 00:15:37,590
Well, look, it's not important, and I
certainly don't want to pester Mrs.
151
00:15:37,790 --> 00:15:39,690
Josephs with it, but Mr.
152
00:15:39,970 --> 00:15:41,610
Josephs gambled, didn't he?
153
00:15:42,110 --> 00:15:44,470
The church and the turf are old friends,
you know.
154
00:15:48,350 --> 00:15:55,090
But how could he afford
155
00:15:55,090 --> 00:15:56,490
it? Oh.
156
00:15:58,990 --> 00:16:03,030
I mean, he was unemployed, I understand,
and Mrs. Josephs works as a nurse at
157
00:16:03,030 --> 00:16:05,290
the Radcliffe, yet he was gambling big
sums.
158
00:16:05,730 --> 00:16:07,070
Does he have private money?
159
00:16:07,990 --> 00:16:08,990
No.
160
00:16:09,510 --> 00:16:14,570
The vicar didn't seem to want to discuss
it. It's a very funny thing, but as
161
00:16:14,570 --> 00:16:17,950
soon as someone doesn't want to discuss
something, I do.
162
00:16:19,650 --> 00:16:21,430
Lionel would never speak ill of the
dead.
163
00:16:22,050 --> 00:16:23,810
I would prefer not to, too.
164
00:16:24,050 --> 00:16:26,330
I'm sure you would, but I'd rather
not...
165
00:16:27,880 --> 00:16:29,140
Ask Mrs. Josephs.
166
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
Money was going missing from the
collection.
167
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Nothing was ever proved.
168
00:16:35,720 --> 00:16:39,440
But as the church warden's responsible
for accounting it... Thank you.
169
00:16:41,940 --> 00:16:46,080
I think it's quite dreadful the way
society just guards people when it no
170
00:16:46,080 --> 00:16:50,860
wants them. A man like that, a hero,
just thrown on the scrap heap as though
171
00:16:50,860 --> 00:16:51,859
was no use to anyone.
172
00:16:51,860 --> 00:16:52,839
Was he a hero?
173
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
He was in the Marines.
174
00:16:54,560 --> 00:16:55,600
He felt trapped.
175
00:16:56,300 --> 00:17:01,180
So he gambled to make enough money to...
But of course it never works like that.
176
00:17:01,740 --> 00:17:07,240
So he drank because he lost and... Well,
he's free now.
177
00:17:08,980 --> 00:17:10,920
I don't know whether to be sad or happy.
178
00:17:12,220 --> 00:17:13,220
Drinking as well.
179
00:17:14,480 --> 00:17:16,220
He lost his licence last year.
180
00:17:17,740 --> 00:17:18,920
Perhaps you should be happy.
181
00:17:19,180 --> 00:17:21,859
If it's any consolation, he must have
been quite happy yesterday.
182
00:17:22,339 --> 00:17:25,420
He had a couple of hundred pounds on
him. His last big win, I imagine.
183
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
I don't think anything will console me
for Harry's death.
184
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
Moth.
185
00:17:46,140 --> 00:17:47,520
Oh, hello, Max. How are you?
186
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
What?
187
00:17:52,240 --> 00:17:53,700
Are you sure?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
Good God.
189
00:17:58,720 --> 00:17:59,940
Well, thanks a lot, Max.
190
00:18:01,500 --> 00:18:04,920
Still no sign of this Swanee, sir. But
the old Welsh tramp says he thinks his
191
00:18:04,920 --> 00:18:06,060
name used to be Swanpole.
192
00:18:06,460 --> 00:18:09,580
To hell with that Swanee, Swanpole. He
may have nothing to do with it.
193
00:18:10,400 --> 00:18:12,720
Joseph's was probably dead before the
knife went in.
194
00:18:13,320 --> 00:18:17,420
What? Max said there was enough morphine
in his stomach to kill an elephant.
195
00:18:21,600 --> 00:18:23,900
Yes, it was certainly meant to kill.
196
00:18:25,320 --> 00:18:28,320
A substantial death. In what form? White
powder.
197
00:18:29,080 --> 00:18:33,820
Morphine comes as white powder. I mean,
how did he take it? By mouth.
198
00:18:34,120 --> 00:18:37,780
Well, yes, yes, but... Oh, you mean in
what form was it ingested?
199
00:18:38,440 --> 00:18:41,860
Max. Well, I can't, of course, be
absolutely certain.
200
00:18:42,140 --> 00:18:45,220
So I'd venture the tentative opinion
that the form was liquid.
201
00:18:45,740 --> 00:18:46,940
But not your sort.
202
00:18:47,620 --> 00:18:49,220
Wine, not beer.
203
00:18:49,800 --> 00:18:53,320
How long would it have taken to affect
him? Oh, I couldn't possibly say.
204
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
Not exactly.
205
00:18:55,670 --> 00:18:59,770
Inexactly? He'd be unconscious in
somewhere between 40 and 50 seconds,
206
00:18:59,770 --> 00:19:00,770
on his constitution.
207
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
And to kill him?
208
00:19:02,370 --> 00:19:03,370
Six minutes.
209
00:19:03,590 --> 00:19:05,050
Does it mix easy, sir?
210
00:19:07,550 --> 00:19:08,550
Morphine and wine?
211
00:19:08,590 --> 00:19:10,750
Now, that's what I call an intelligent
question.
212
00:19:12,230 --> 00:19:15,270
You'd have to swizzle it up a bit, but
yes, it soon disappears in wine.
213
00:19:15,690 --> 00:19:18,910
I want to say, I've got the contents of
his stomach just through here.
214
00:19:19,250 --> 00:19:20,250
Oh.
215
00:19:21,590 --> 00:19:23,670
How do you get morphine, Max?
216
00:19:24,080 --> 00:19:26,120
I'll write myself a prescription and go
to Boots.
217
00:19:27,460 --> 00:19:28,900
Must have been during the service.
218
00:19:29,440 --> 00:19:31,400
Thank you, Lewis. I hadn't thought that
far.
219
00:19:33,840 --> 00:19:36,940
Well, I don't understand it. Why anybody
should want to kill him twice?
220
00:19:38,200 --> 00:19:39,480
Didn't it was some sort of ritual?
221
00:19:40,180 --> 00:19:42,640
All church services are rituals, Lewis.
222
00:19:43,020 --> 00:19:45,300
Yeah, but I mean like a black mass.
223
00:19:46,520 --> 00:19:48,640
Big pieces in the Sunday papers about
black masses.
224
00:19:49,140 --> 00:19:50,140
Oh, yeah.
225
00:19:50,440 --> 00:19:54,260
You think the Reverend Lionel Portland
was indulging in orgies on the altar
226
00:19:54,260 --> 00:19:55,280
Miss Rawlinson and Mrs.
227
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
Josephs?
228
00:19:57,900 --> 00:20:00,140
Well, he may not have been killed twice.
229
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
But he was.
230
00:20:02,580 --> 00:20:04,220
I mean, by the same person.
231
00:20:08,600 --> 00:20:11,980
One person slept in the morphine, you
mean, and another stamped him.
232
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Having suffered?
233
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
Possibly.
234
00:20:15,980 --> 00:20:18,040
Left hand not knowing what the right was
doing.
235
00:20:22,160 --> 00:20:23,480
Pretty long odds, eh?
236
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
Very long odds.
237
00:20:35,200 --> 00:20:39,120
Oh, you can whine if you're professional
enough about it, aren't you? This was
238
00:20:39,120 --> 00:20:40,099
an amateur.
239
00:20:40,100 --> 00:20:41,340
Part time with a favourite now?
240
00:20:43,780 --> 00:20:44,800
Where are those basics?
241
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Thank you.
242
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
Excuse me, miss.
243
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
Routine inquiry.
244
00:20:52,380 --> 00:20:56,320
You wouldn't remember the man who wrote
these out, would you?
245
00:21:00,080 --> 00:21:01,840
Aged about 45.
246
00:21:02,560 --> 00:21:04,040
Harry? Harry Joseph.
247
00:21:05,120 --> 00:21:06,960
He's in here all the time. What about
him?
248
00:21:07,820 --> 00:21:09,760
He's met with an accident.
249
00:21:10,100 --> 00:21:11,440
Oh, okay. Poor Harry.
250
00:21:11,980 --> 00:21:12,980
Is he all right?
251
00:21:13,280 --> 00:21:15,340
Did he have a big win here yesterday?
252
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Harry.
253
00:21:17,929 --> 00:21:20,770
Why? Is he all right? I'm afraid not.
Oi, governor.
254
00:21:20,990 --> 00:21:22,370
Here, do you think I can have a bit?
255
00:21:22,770 --> 00:21:23,990
Go ahead, go ahead.
256
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
What's happened?
257
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Heart attack, was it?
258
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
No.
259
00:21:35,970 --> 00:21:38,010
Has he had any kind of big win recently?
260
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
No.
261
00:21:39,970 --> 00:21:41,770
He's never had much luck at all, really.
262
00:21:42,110 --> 00:21:43,810
What's happened? I'm afraid he's been
murdered.
263
00:21:48,330 --> 00:21:52,530
Pretty much the loser all around, how he
does it. So where did the 200 quid come
264
00:21:52,530 --> 00:21:53,530
from?
265
00:21:53,910 --> 00:21:54,910
Somewhere.
266
00:21:55,590 --> 00:21:56,590
Thanks.
267
00:21:57,670 --> 00:21:58,750
You know what, Lewis?
268
00:21:59,470 --> 00:22:00,470
No, what?
269
00:22:00,510 --> 00:22:01,510
We need inspiration.
270
00:22:03,090 --> 00:22:04,270
Divine inspiration.
271
00:23:19,820 --> 00:23:23,700
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
272
00:23:24,220 --> 00:23:28,640
Amen. The Lord be with you. And with thy
spirit.
273
00:23:30,000 --> 00:23:36,720
Almighty God, unto whom all hearts be
open, all desires known, and from whom
274
00:23:36,720 --> 00:23:41,700
secrets are hid, cleanse the thoughts of
our hearts by the inspiration of thy
275
00:23:41,700 --> 00:23:47,300
Holy Spirit, that we may perfectly love
thee and worthily magnify thy holy name.
276
00:23:48,280 --> 00:23:49,360
Through Christ.
277
00:23:49,790 --> 00:23:50,790
Our Lord.
278
00:23:51,450 --> 00:23:52,450
Amen.
279
00:23:52,730 --> 00:23:54,670
Can't you remember anything about him?
280
00:23:55,030 --> 00:23:56,210
Mind if I had a drink?
281
00:23:57,650 --> 00:23:58,650
Swanpole.
282
00:23:59,830 --> 00:24:03,830
Swanpole? Funny sort of name, isn't it?
People use all sorts of names, see? Feel
283
00:24:03,830 --> 00:24:04,830
better that way, like?
284
00:24:05,010 --> 00:24:06,310
Never know who's after you, see?
285
00:24:06,750 --> 00:24:09,890
I'll be after you if you can't tell me a
bit more about this swanny.
286
00:24:11,290 --> 00:24:13,190
I didn't have such a terrible thirst.
287
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
Oh, God bless you.
288
00:24:17,150 --> 00:24:18,570
When you've remembered.
289
00:24:21,230 --> 00:24:23,610
I did, yes, Swan. He was the vicar's
relation.
290
00:24:24,950 --> 00:24:26,150
What of old Paul, then?
291
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
Whatever his name is.
292
00:24:27,910 --> 00:24:28,910
His brother.
293
00:24:28,990 --> 00:24:29,990
That's what I heard.
294
00:24:31,190 --> 00:24:32,690
Oh, God bless the keeper, sir.
295
00:24:35,990 --> 00:24:37,150
The blood of Christ.
296
00:24:57,770 --> 00:24:58,770
The blood of Christ.
297
00:25:04,330 --> 00:25:08,010
The blood of Christ.
298
00:25:09,430 --> 00:25:11,030
See who's last in line.
299
00:25:13,190 --> 00:25:14,450
The church warden.
300
00:25:16,010 --> 00:25:17,110
The blood of Christ.
301
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
Rogatian would be dead.
302
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Look at that.
303
00:26:21,120 --> 00:26:22,340
Talk about ritual.
304
00:26:23,500 --> 00:26:25,340
He's ritualizing away the evidence.
305
00:26:27,840 --> 00:26:31,260
It must have been Paul, and nobody else
could have put the stuff in the wine.
306
00:26:31,340 --> 00:26:33,340
How did he do it without killing
everyone else?
307
00:26:34,900 --> 00:26:37,140
Where's his swizzle stick to mix it up?
308
00:26:37,540 --> 00:26:38,540
He doesn't need one.
309
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
He's crafty.
310
00:26:40,100 --> 00:26:43,620
He arranges it so the wine runs out just
before Joseph's.
311
00:26:43,920 --> 00:26:45,960
So he had to go and get some more,
already poisoned.
312
00:26:46,540 --> 00:26:47,940
He puts that in the cup.
313
00:26:48,180 --> 00:26:50,640
Chalice. The word is chalice, Lewis.
314
00:26:52,000 --> 00:26:53,420
Poison chalice, indeed.
315
00:26:54,240 --> 00:26:55,240
What?
316
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
Never mind.
317
00:26:56,900 --> 00:26:59,000
You're being quite intelligent there, go
on.
318
00:27:00,660 --> 00:27:02,480
Well, that's it, really.
319
00:27:02,740 --> 00:27:04,880
He gives Joseph the chalice.
320
00:27:05,120 --> 00:27:08,260
From which he, and he alone, then had to
drink.
321
00:27:08,910 --> 00:27:11,750
That's murdering himself as well as
Joseph. Very clever.
322
00:27:11,950 --> 00:27:15,490
He only pretends to drink, then he wipes
the rest of the stuff away like we just
323
00:27:15,490 --> 00:27:16,490
saw.
324
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
I don't know.
325
00:27:19,390 --> 00:27:20,390
So elaborate.
326
00:27:20,870 --> 00:27:22,070
Well, the whole thing's elaborate.
327
00:27:23,310 --> 00:27:24,450
Knife and the poison.
328
00:27:25,270 --> 00:27:27,110
Of course, if we knew why he'd done it.
329
00:27:27,390 --> 00:27:28,390
Who?
330
00:27:28,910 --> 00:27:30,110
Whoever did do it.
331
00:27:30,350 --> 00:27:32,290
No one person can do it.
332
00:27:33,170 --> 00:27:35,630
Well, this is a mass murder at Lewis,
obviously.
333
00:27:36,830 --> 00:27:38,190
A high mass murder.
334
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Come on.
335
00:27:43,940 --> 00:27:45,700
No bloodstains, nothing.
336
00:27:45,900 --> 00:27:47,900
What? Come here.
337
00:27:48,220 --> 00:27:50,280
It's all right. I shan't bite.
338
00:27:51,600 --> 00:27:53,520
This is the house of God, Peter.
339
00:27:53,840 --> 00:27:56,380
Murder is a very terrible act.
340
00:27:56,720 --> 00:27:58,760
You mustn't treat it as a joke.
341
00:28:00,160 --> 00:28:01,820
I'm very sorry, sir.
342
00:28:03,340 --> 00:28:04,340
Off you go.
343
00:28:06,700 --> 00:28:08,340
And don't run.
344
00:28:08,820 --> 00:28:09,820
Peter!
345
00:28:10,760 --> 00:28:13,080
Don't disappear. We're going home in two
minutes.
346
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
Okay.
347
00:28:17,440 --> 00:28:22,260
I saw you in the congregation,
Inspector. Any sign of Swampo? No, sir,
348
00:28:22,600 --> 00:28:26,900
Tell me, this service now, was it the
same one as on the day of the murder?
349
00:28:27,400 --> 00:28:29,920
Oh, no, no. This was the fallen high
mass.
350
00:28:30,200 --> 00:28:31,280
That was the simple one.
351
00:28:31,640 --> 00:28:36,800
So you didn't have all those people with
censors and so on? No, no. I
352
00:28:36,800 --> 00:28:38,520
administered single -handed. Why?
353
00:28:42,290 --> 00:28:43,290
Hello? Hello.
354
00:28:49,010 --> 00:28:51,590
Mr. Joseph, church warden.
355
00:28:51,930 --> 00:28:54,050
He was the last to take communion, was
he?
356
00:28:55,230 --> 00:28:56,230
Yes.
357
00:28:56,890 --> 00:28:57,990
Who was next to him?
358
00:28:59,790 --> 00:29:01,410
His murderer, I'm afraid.
359
00:29:02,410 --> 00:29:05,530
It's a terrible thing to take the
sacrament with murder in your heart.
360
00:29:06,750 --> 00:29:12,490
Terrible. My one consolation in this
messy business is that Harry died in a
361
00:29:12,490 --> 00:29:13,490
state of grace.
362
00:29:17,590 --> 00:29:20,650
Are the flowers coming on Wednesday or
Thursday?
363
00:29:20,970 --> 00:29:24,450
Of all the sanctimonious twaddle, he did
it.
364
00:29:24,910 --> 00:29:26,330
I know he did it.
365
00:29:26,610 --> 00:29:27,610
Why?
366
00:29:28,530 --> 00:29:29,530
Blackmail, Lewis.
367
00:29:30,110 --> 00:29:32,290
Paul and Francis' choir boys.
368
00:29:36,830 --> 00:29:40,430
Joseph's had a joint account with his
wife. See if he had one all of his own.
369
00:29:41,030 --> 00:29:43,170
See if that's how he financed his
betting.
370
00:29:46,270 --> 00:29:50,010
They're not allowed to tell us that sort
of thing, sir. In any case... It's all
371
00:29:50,010 --> 00:29:52,170
right, Lewis. The manager drinks in my
pub.
372
00:29:52,470 --> 00:29:55,090
And when you've finished here, get over
to Morris's, the organist.
373
00:29:55,450 --> 00:29:56,930
See if you can pick up anything there.
374
00:30:37,550 --> 00:30:38,189
Who is it?
375
00:30:38,190 --> 00:30:40,190
Chief Inspector Morse, CID.
376
00:30:40,590 --> 00:30:41,590
Who?
377
00:30:42,230 --> 00:30:45,030
Inspector Morse, Oxford CID.
378
00:30:46,010 --> 00:30:47,670
I'll press the buzzer.
379
00:31:04,370 --> 00:31:06,530
Hello. Mrs. Rumlinson?
380
00:31:07,000 --> 00:31:09,780
Yes. I'm afraid I didn't quite catch
your name.
381
00:31:10,260 --> 00:31:13,040
That silly contraption. Morse. Inspector
Morse.
382
00:31:13,240 --> 00:31:14,540
Will you come in, Inspector?
383
00:31:15,120 --> 00:31:18,480
I'm afraid I haven't quite mastered that
buzzer thing yet.
384
00:31:18,840 --> 00:31:21,660
My daughter had it put in while I was
away in Switzerland.
385
00:31:22,260 --> 00:31:23,480
Switzerland? Yes.
386
00:31:24,020 --> 00:31:25,700
The Von Fried Clinic.
387
00:31:26,340 --> 00:31:30,560
Lowdown. We hope they might be able to
do something about my wretched
388
00:31:32,520 --> 00:31:34,480
Can I get you something?
389
00:31:35,280 --> 00:31:39,280
There's some sherry, I believe, in that
cupboard in the corner, if you'd like to
390
00:31:39,280 --> 00:31:40,099
help yourself.
391
00:31:40,100 --> 00:31:41,560
I'm afraid I can't quite reach.
392
00:31:44,560 --> 00:31:46,520
It's Ruth you've come to see, I suppose.
393
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
Well, yes.
394
00:31:49,600 --> 00:31:52,000
It's about this awful business at the
church.
395
00:31:52,220 --> 00:31:54,160
Yes, Ruth's been most helpful.
396
00:31:54,660 --> 00:31:56,000
You sure you want to have a sherry?
397
00:31:57,200 --> 00:31:59,840
I usually have one at this time of the
day.
398
00:32:00,660 --> 00:32:02,200
Ruth gets it for me.
399
00:32:02,780 --> 00:32:03,980
You could keep me company.
400
00:32:05,900 --> 00:32:07,500
How can she have got to?
401
00:32:10,620 --> 00:32:13,860
Let's both have a drink, shall we, while
we're waiting.
402
00:32:14,660 --> 00:32:15,660
Oh, you are kind.
403
00:32:17,360 --> 00:32:19,240
Just a very small one.
404
00:32:38,760 --> 00:32:42,160
Oh, Mr Morris, I'm sorry to bother you,
but we need some clarification on...
405
00:32:42,160 --> 00:32:48,740
I'm sorry, I didn't realise.
406
00:32:49,000 --> 00:32:51,740
It's not that it's bad for arthritis
particularly, it's bad for her.
407
00:32:52,460 --> 00:32:57,280
Alcohol is a depressant and she gets
very, well... I'd rather she wasn't
408
00:32:57,280 --> 00:33:00,640
involved in all this anyway. Couldn't
you have come to see me at work? I
409
00:33:00,640 --> 00:33:02,180
you'd come home after the service.
410
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
I'm sorry.
411
00:33:05,220 --> 00:33:06,300
What do you want to know?
412
00:33:08,160 --> 00:33:09,420
It's a bit delicate.
413
00:33:11,440 --> 00:33:12,720
Mr. Paulan.
414
00:33:14,020 --> 00:33:16,660
He's not too fond of his choir boys, is
he?
415
00:33:17,340 --> 00:33:18,900
I think he likes them well enough.
416
00:33:20,260 --> 00:33:24,120
Oh, you mean... Heavens, no.
417
00:33:24,720 --> 00:33:27,060
Lionel? No, no, no.
418
00:33:27,340 --> 00:33:28,760
What on earth gave you that idea?
419
00:33:29,520 --> 00:33:31,600
It just crossed my mind.
420
00:33:32,340 --> 00:33:34,400
You've been reading too many Sunday
papers.
421
00:33:35,300 --> 00:33:36,300
He's not married.
422
00:33:36,899 --> 00:33:37,899
Nor am I.
423
00:33:38,080 --> 00:33:40,020
But I'm not a pervert, I assure you.
424
00:33:42,520 --> 00:33:44,600
As a matter of fact, I'm not married
either.
425
00:33:46,340 --> 00:33:47,920
Perhaps I could take you for dinner.
426
00:33:50,800 --> 00:33:52,060
Well, you're very kind.
427
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
I'm free this evening.
428
00:33:53,980 --> 00:33:54,980
How about you?
429
00:34:05,100 --> 00:34:07,500
You mustn't let your mother dominate
your life, Ruth.
430
00:34:09,020 --> 00:34:15,400
I try not to, but... Tonight, thanks all
the same, but some other night,
431
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
perhaps.
432
00:34:17,460 --> 00:34:20,840
Now, I really must go make her tea 20
minutes later already.
433
00:34:22,960 --> 00:34:25,980
We have quite a few Cambridge men in the
Oxford diocese.
434
00:34:26,620 --> 00:34:29,139
Before that, it was Stamford Grammar
School.
435
00:34:30,159 --> 00:34:33,639
I'm afraid I don't know him as well as I
should. There's so much paperwork these
436
00:34:33,639 --> 00:34:36,969
days. You keep files in all your
victors, sir?
437
00:34:37,230 --> 00:34:42,630
Yes, well, I suppose they are files, but
when you say it like that, Inspector...
438
00:34:42,630 --> 00:34:49,170
The file on Lionel Paulin, that doesn't
happen to mention any scandal, does it,
439
00:34:49,190 --> 00:34:50,190
sir?
440
00:34:54,469 --> 00:34:58,670
Well, now, I rather assumed that's why
you came to see me.
441
00:34:59,390 --> 00:35:02,610
But I can assure you there's nothing
whatever in Paulin's character to
442
00:35:02,610 --> 00:35:03,610
any violence.
443
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
Rather the contrary.
444
00:35:06,520 --> 00:35:09,820
It wasn't violence I was thinking of.
Ah.
445
00:35:11,240 --> 00:35:12,600
This is delicate ground.
446
00:35:13,500 --> 00:35:16,920
The church, I'm afraid, is a great deal
of trouble with unfounded rumor.
447
00:35:19,060 --> 00:35:20,180
What was it?
448
00:35:20,440 --> 00:35:21,419
Choir boys?
449
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
Nothing was ever proved.
450
00:35:22,840 --> 00:35:23,900
Quite the contrary.
451
00:35:24,480 --> 00:35:27,480
The atmosphere became so poisoned in his
last parish.
452
00:35:28,580 --> 00:35:30,980
I must emphasize there was never a shred
of evidence.
453
00:35:31,720 --> 00:35:33,820
Oh, we'd not have employed him at St
Oswald's.
454
00:35:35,180 --> 00:35:37,300
She'd got nothing on underneath, I could
see.
455
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Lucky you.
456
00:35:39,180 --> 00:35:40,940
Paul Morris is a widower, right?
457
00:35:41,400 --> 00:35:45,560
Mrs Josephs is just there for the time
being, he says, till she gets over her
458
00:35:45,560 --> 00:35:49,700
shock. Well, if you ask me... Thanks,
Lewis, I've got the picture. What about
459
00:35:49,700 --> 00:35:50,459
the bank?
460
00:35:50,460 --> 00:35:51,600
Oh, you were dead right there.
461
00:35:52,340 --> 00:35:56,080
Pauling's been paying Harry Josephs 500
quid a month for the last five months.
462
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Special account.
463
00:35:58,040 --> 00:35:59,720
Must be blackmail, like you said.
464
00:36:03,530 --> 00:36:05,530
Yes, Joseph, you about the choir boy?
465
00:36:06,410 --> 00:36:08,570
Paulan got fed up with paying him off.
466
00:36:09,090 --> 00:36:12,950
What about this tramp, Lewis? Where the
hell is this tramp?
467
00:36:13,470 --> 00:36:14,470
I don't know.
468
00:36:14,630 --> 00:36:15,990
Don't keep saying that.
469
00:36:17,390 --> 00:36:18,690
Come on, I need a beer.
470
00:36:20,970 --> 00:36:22,370
You know, I've been thinking.
471
00:36:22,790 --> 00:36:25,410
It was an awful lot of that morphine in
Joseph's body.
472
00:36:25,830 --> 00:36:29,010
Would have needed a lot of wine to
dissolve it. He was last in line.
473
00:36:29,370 --> 00:36:30,370
All the same.
474
00:36:31,470 --> 00:36:34,450
Perhaps they all resented it, so Paulan
knew that he'd be safe.
475
00:36:34,870 --> 00:36:35,950
I hadn't thought of that.
476
00:36:37,230 --> 00:36:38,430
Why kill him twice?
477
00:36:39,190 --> 00:36:41,510
Panic. Didn't keel over as expected.
478
00:36:42,790 --> 00:36:44,310
Started to call for help.
479
00:36:45,090 --> 00:36:47,350
Paulan did him with the first thing in
the hand.
480
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
And the trump?
481
00:36:49,270 --> 00:36:51,010
Just ask that question, Lewis.
482
00:36:53,250 --> 00:36:54,630
Supposing he's Paulan's brother?
483
00:36:54,850 --> 00:36:58,130
I'm not supposing anything until I've
had at least two pints of beer.
484
00:37:02,090 --> 00:37:03,090
You were round, Lewis.
485
00:37:03,750 --> 00:37:04,850
Always my round.
486
00:37:21,670 --> 00:37:24,690
And it's your lucky day. I've just gone
off the beer.
487
00:37:37,260 --> 00:37:38,260
Hey, what's the matter?
488
00:37:38,660 --> 00:37:40,280
I've decided to have an early night.
489
00:37:41,480 --> 00:37:44,640
All those questions you were asking,
Lewis, we'll try them on the Reverend
490
00:37:44,640 --> 00:37:46,520
Lionel Paul and first thing in the
morning.
491
00:38:05,840 --> 00:38:07,660
I hope you can see Wednesday, then,
perhaps.
492
00:38:07,960 --> 00:38:08,960
Good morning, sir.
493
00:38:10,100 --> 00:38:14,140
Inspector, I have a couple of questions
I'd like to ask you. About your brother,
494
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
for instance.
495
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
My brother?
496
00:38:20,120 --> 00:38:22,220
Yes, I'm sure you won't mind coming down
to the station.
497
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
No.
498
00:38:26,220 --> 00:38:27,260
No, of course not.
499
00:38:28,340 --> 00:38:33,760
I'll just, um... My clothes.
500
00:38:57,609 --> 00:38:59,130
I didn't see you in church.
501
00:38:59,890 --> 00:39:01,150
That's because I wasn't there.
502
00:39:02,970 --> 00:39:04,670
Oh, we'll convert you yet, I hope.
503
00:39:05,630 --> 00:39:07,590
You'll have to give me a lot of your
attention now.
504
00:39:30,089 --> 00:39:31,089
How's your mother?
505
00:39:31,390 --> 00:39:32,710
Oh, quite a good night, thanks.
506
00:39:32,970 --> 00:39:34,230
I only had to move her twice.
507
00:39:35,430 --> 00:39:37,070
She can't always turn without help.
508
00:39:38,250 --> 00:39:39,730
Well, what does she do when you're not
there?
509
00:39:40,510 --> 00:39:42,290
Oh, I never leave her on her own.
510
00:39:43,430 --> 00:39:45,850
Don't you think you should get a nurse?
511
00:40:35,220 --> 00:40:36,220
Inspector.
512
00:40:38,140 --> 00:40:39,140
No.
513
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
No.
514
00:40:41,000 --> 00:40:42,360
I'm afraid she isn't here.
515
00:40:43,760 --> 00:40:47,080
She's gone to see Brenda Josephs, I
rather think.
516
00:40:47,960 --> 00:40:49,460
Just say I called, will you?
517
00:40:51,160 --> 00:40:52,160
Goodbye.
518
00:41:04,460 --> 00:41:05,700
What the hell are you doing here?
519
00:41:05,960 --> 00:41:07,180
You wanted to know about the school?
520
00:41:07,840 --> 00:41:08,920
There were two brothers.
521
00:41:09,420 --> 00:41:12,360
The other one was called Simon Oliver.
522
00:41:13,040 --> 00:41:14,660
A couple of years younger than the
vicar.
523
00:41:16,680 --> 00:41:18,240
What did you say this bloke's name was?
524
00:41:19,040 --> 00:41:20,040
Dr. Starkey.
525
00:41:21,340 --> 00:41:22,940
I hope he's not too old to remember.
526
00:41:23,380 --> 00:41:24,740
He sounded all right on the phone.
527
00:41:34,830 --> 00:41:35,830
How long has he been retired?
528
00:41:36,410 --> 00:41:37,570
12 years, he said.
529
00:41:42,390 --> 00:41:44,210
Paulin, from Paul.
530
00:41:44,550 --> 00:41:48,110
Saint Paul, probably, or possibly Pavo.
531
00:41:48,550 --> 00:41:49,790
How's your Latin, Inspector?
532
00:41:50,690 --> 00:41:51,690
Pavo, Sergeant?
533
00:41:52,250 --> 00:41:53,550
I have no idea, sir.
534
00:41:53,970 --> 00:41:56,290
Pavo, Pavonis, a peacock.
535
00:41:56,750 --> 00:41:59,970
Now, of the two, Simon was the one with
the peacock nature.
536
00:42:00,230 --> 00:42:01,690
Oh, I don't mean a bird brain.
537
00:42:02,510 --> 00:42:03,630
By no means.
538
00:42:04,330 --> 00:42:06,670
He was the brighter of the two, in both
senses.
539
00:42:06,990 --> 00:42:08,390
But of a sharp dresser, wasn't he?
540
00:42:08,810 --> 00:42:11,810
Snazzy. What I used to call snazzy.
541
00:42:12,390 --> 00:42:13,890
People still say snazzy?
542
00:42:15,050 --> 00:42:16,630
I think so.
543
00:42:18,430 --> 00:42:21,990
Lionel, on the other hand, was sober,
hard -working.
544
00:42:22,770 --> 00:42:24,490
Beater, every essay.
545
00:42:25,190 --> 00:42:29,710
But then he had to work hard, whereas
Simon, when he applied himself, alpha.
546
00:42:31,030 --> 00:42:32,030
Shame, really.
547
00:42:32,450 --> 00:42:33,450
What is it?
548
00:42:33,660 --> 00:42:36,620
Simon would have made a far more
charismatic clergyman.
549
00:42:36,940 --> 00:42:38,780
Bishop material, I'd say.
550
00:42:39,880 --> 00:42:42,340
The school hasn't had a bishop for a
long time.
551
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
What happened to Simon?
552
00:42:46,920 --> 00:42:49,100
Oh, what always happens to peacocks.
553
00:42:50,180 --> 00:42:54,720
They start with fine feathers and lots
of pea hens.
554
00:42:56,040 --> 00:43:02,080
Then when the feathers begin to molt,
Simon took to the drinking trough, broke
555
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
his mother's heart.
556
00:43:03,690 --> 00:43:04,950
Is she still alive?
557
00:43:05,950 --> 00:43:08,010
No, she died soon after the father.
558
00:43:09,350 --> 00:43:15,130
Boys were left well enough off, but
Simon... I wonder what has become of
559
00:43:16,230 --> 00:43:19,390
The old aunt died last year. She must
have left him quite a bit, too.
560
00:43:20,290 --> 00:43:24,690
You don't know if Lionel left anything
to the school, do you? He wasn't
561
00:43:24,810 --> 00:43:25,488
was he?
562
00:43:25,490 --> 00:43:32,050
No. As a matter of fact, sir, boys will
be boys, as you know better than anyone.
563
00:43:32,670 --> 00:43:36,770
And I was wondering... No, I'm glad to
say that the school has always been
564
00:43:36,770 --> 00:43:38,370
singularly free of that sort of thing.
565
00:43:38,570 --> 00:43:41,310
All the same, sir. No, there was never
any suggestion of that.
566
00:43:41,650 --> 00:43:43,770
With either of the boys, I can assure
you.
567
00:43:44,950 --> 00:43:47,530
Morse, that's a good Oxford name.
568
00:43:48,110 --> 00:43:49,110
Is it?
569
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
Same as Morris.
570
00:43:50,650 --> 00:43:51,650
Morse, Morris.
571
00:43:51,890 --> 00:43:53,990
Both from the French, Maurice, Swarthy.
572
00:43:54,910 --> 00:43:57,690
You're the wrong branch of the family.
You might have been in charge of British
573
00:43:57,690 --> 00:43:58,690
Leyland.
574
00:43:59,190 --> 00:44:01,310
It's Austin Rover now, sir.
575
00:44:04,300 --> 00:44:09,300
It was Lionel Paulin's intention, as he
expressed to me, to give most of the
576
00:44:09,300 --> 00:44:10,198
money away.
577
00:44:10,200 --> 00:44:11,980
And not a penny for Simon Paulin?
578
00:44:12,900 --> 00:44:17,700
The aunt specifically stated that she
did not wish that he should benefit by
579
00:44:17,700 --> 00:44:18,700
much as a farthing.
580
00:44:19,280 --> 00:44:25,220
I understand he once borrowed from her
and, well, he had no legal or, under the
581
00:44:25,220 --> 00:44:27,260
circumstances, moral claim, whatever.
582
00:44:27,840 --> 00:44:29,440
Then why was he going to bring a case?
583
00:44:29,740 --> 00:44:31,680
He found an unscrupulous lawyer.
584
00:44:33,040 --> 00:44:34,600
There are such people about, Inspector.
585
00:44:35,740 --> 00:44:40,780
Someone who knew he couldn't win the
case, but who could bring about the
586
00:44:40,780 --> 00:44:42,080
amount of public embarrassment.
587
00:44:42,720 --> 00:44:44,540
Blackmail? It came to that.
588
00:44:44,820 --> 00:44:46,720
I advised Lionel against it.
589
00:44:47,260 --> 00:44:51,140
Simon Oliver Paulin would only have come
back and back.
590
00:44:52,240 --> 00:44:55,660
Indeed, I rather gathered from something
Lionel said.
591
00:44:56,120 --> 00:44:59,680
His brother had given him a good deal of
trouble in the same sort of way before.
592
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Oh, had he?
593
00:45:35,080 --> 00:45:37,620
Hope she'll be all right there on her
own. Oh, of course she will. It's just
594
00:45:37,620 --> 00:45:38,620
what she needs.
595
00:45:39,180 --> 00:45:40,480
She's been under terrible stress.
596
00:45:42,260 --> 00:45:44,080
Anyway, I shall be going down tomorrow,
probably.
597
00:45:44,780 --> 00:45:46,180
Are you sure you won't have another cup?
598
00:45:46,640 --> 00:45:47,640
No, really, thanks.
599
00:45:47,680 --> 00:45:49,380
I have to get back to Mother. All right.
600
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
Take care of yourself.
601
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
You too.
602
00:46:15,310 --> 00:46:16,310
Just coming to the end.
603
00:46:19,430 --> 00:46:20,430
That's all right, Paul.
604
00:46:21,490 --> 00:46:22,510
You take your time.
605
00:46:25,070 --> 00:46:26,070
Not in.
606
00:46:26,330 --> 00:46:28,670
Thank you, Lewis. I had managed to
deduce that.
607
00:46:30,290 --> 00:46:32,130
What does he do when he's not playing
the organ?
608
00:46:32,550 --> 00:46:34,770
Teachers down at the Comprehensive. But
it's the holidays.
609
00:46:35,430 --> 00:46:38,310
I hope he hasn't gone on his holidays
without informing me.
610
00:46:39,530 --> 00:46:41,270
He's probably at Mrs Joseph's.
611
00:46:42,170 --> 00:46:43,890
It's time we talked to the pair of them.
612
00:46:44,500 --> 00:46:46,760
Milk cancelled till further notice.
613
00:46:48,900 --> 00:46:50,000
Come on, Luke.
614
00:46:53,520 --> 00:46:55,740
Where are we going? The scene of the
crime.
615
00:46:56,280 --> 00:46:57,940
Or the scene of the crimes.
616
00:47:06,260 --> 00:47:08,860
I reckon Paul must have been carrying
the ballot.
617
00:47:09,280 --> 00:47:10,280
There were a ton.
618
00:47:10,680 --> 00:47:12,240
Come on, come on.
619
00:47:58,670 --> 00:48:00,110
I don't like this kind of church.
620
00:48:12,930 --> 00:48:13,950
What are we looking for?
621
00:48:14,450 --> 00:48:15,450
I don't know.
622
00:48:20,410 --> 00:48:22,190
Lewis, do you know what all those keys
are for?
623
00:48:26,450 --> 00:48:28,110
No. Have you been up there?
624
00:48:28,830 --> 00:48:29,890
Can we go?
625
00:48:30,530 --> 00:48:31,530
No.
626
00:48:36,050 --> 00:48:37,050
It was.
627
00:48:37,130 --> 00:48:38,570
There's nothing down here, sir.
628
00:49:44,270 --> 00:49:45,270
Fifty -five.
629
00:49:46,510 --> 00:49:47,510
Fifty -six.
630
00:49:48,710 --> 00:49:49,710
Oh,
631
00:49:51,870 --> 00:49:53,190
you go ahead. I need a breather.
632
00:50:06,150 --> 00:50:07,490
There you go, sir. Fresh air.
633
00:50:09,710 --> 00:50:10,710
Magic.
634
00:50:29,580 --> 00:50:30,580
Whoo!
635
00:50:30,840 --> 00:50:32,560
God, what a view!
636
00:50:33,180 --> 00:50:34,660
You can nearly see Scotland.
637
00:50:38,440 --> 00:50:40,500
What the hell did I come up here for?
638
00:50:41,360 --> 00:50:42,360
View!
639
00:50:45,580 --> 00:50:46,580
You all right?
640
00:50:47,260 --> 00:50:48,260
Fine, fine.
641
00:50:49,640 --> 00:50:52,000
Just not as fit as I should be, that's
all.
642
00:50:52,480 --> 00:50:53,480
It's the beer.
643
00:50:54,240 --> 00:50:56,000
Just shut up about beer.
644
00:50:56,700 --> 00:50:57,700
What's the matter?
645
00:50:58,000 --> 00:51:00,680
I'm scared of bloody heights, you stupid
sod.
646
00:51:06,900 --> 00:51:12,940
Oh, my God.
647
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
Sir?
648
00:51:16,360 --> 00:51:17,360
What is it?
649
00:51:18,520 --> 00:51:20,480
I'm afraid you'll have to come and see
for yourself.
650
00:52:19,540 --> 00:52:20,740
She's coming right away, sir.
651
00:52:21,020 --> 00:52:22,020
Thanks.
652
00:52:30,500 --> 00:52:35,120
I don't know why they let Paul stay on
this case.
653
00:52:35,660 --> 00:52:36,760
It's a murder, a minute.
654
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Murder, sir? Yeah.
655
00:52:38,740 --> 00:52:40,980
There couldn't be suicide following the
victim's example.
656
00:52:41,440 --> 00:52:44,000
Well, I suppose he could have hanged
himself then leapt off the tower.
657
00:52:44,420 --> 00:52:45,419
Hanged himself?
658
00:52:45,420 --> 00:52:46,520
He was garrotted, Morse.
659
00:52:46,860 --> 00:52:48,040
Garrotted, then shoved.
660
00:52:48,540 --> 00:52:50,920
Lewis, see if they've found the boy yet.
What boy?
661
00:52:51,180 --> 00:52:52,660
He's got a 12 -year -old son.
662
00:52:52,860 --> 00:52:53,860
Oh, dear.
663
00:52:53,960 --> 00:52:55,200
At least I hope so.
664
00:52:56,940 --> 00:53:01,280
Good afternoon, miss.
665
00:53:02,200 --> 00:53:04,580
Inspector Morse is just over there. I'll
take you by.
666
00:53:04,860 --> 00:53:05,860
Thank you.
667
00:53:09,100 --> 00:53:11,020
There's no -one in the house, sir.
They're going in with the next -door
668
00:53:11,020 --> 00:53:12,020
neighbour now. Right.
669
00:53:14,700 --> 00:53:20,700
This is very good of you.
670
00:53:21,180 --> 00:53:22,180
Really.
671
00:53:22,780 --> 00:53:24,320
I couldn't think of else to ask.
672
00:53:26,240 --> 00:53:27,240
It's all right.
673
00:53:27,780 --> 00:53:28,780
You sure?
674
00:53:49,640 --> 00:53:50,640
Paul Morris.
675
00:54:04,420 --> 00:54:09,620
Excuse me, it's my boss.
676
00:54:14,900 --> 00:54:18,080
What the hell is going on here, Morse? I
wish I knew.
677
00:54:20,259 --> 00:54:21,940
Mayor and corporation, is it?
678
00:54:22,800 --> 00:54:24,520
First grass of the year, I sincerely
hope.
679
00:54:25,380 --> 00:54:26,400
Who is it this time?
680
00:54:26,660 --> 00:54:28,360
The organist, the name of Morris.
681
00:54:28,600 --> 00:54:30,020
His son sings in the choir.
682
00:54:30,820 --> 00:54:33,600
We can't find him. Oh, my God.
683
00:54:34,180 --> 00:54:36,120
I'm sure boys come into this somewhere.
684
00:54:37,500 --> 00:54:41,520
Harry, Joseph was blackmailing Paul in
about something, and I saw Paul in
685
00:54:41,520 --> 00:54:45,660
ruffling Morris's lad's hair, right in
there, after Joseph was dead.
686
00:54:46,040 --> 00:54:47,040
Beltre, you mean?
687
00:54:47,400 --> 00:54:48,400
Could be.
688
00:54:50,220 --> 00:54:51,220
What about this tramp?
689
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
Swanpole.
690
00:54:53,640 --> 00:54:55,180
Swanpole is such an unusual name.
691
00:54:55,720 --> 00:54:57,800
Should have asked Dr. Starkey at
Stamford.
692
00:55:00,160 --> 00:55:01,220
Of course.
693
00:55:02,940 --> 00:55:04,560
He is Paulan's brother.
694
00:55:04,940 --> 00:55:05,940
What?
695
00:55:06,640 --> 00:55:08,340
S .O. Paulan. It's an anagram.
696
00:55:08,720 --> 00:55:10,880
Do you mind telling me what you're
talking about? The vicar.
697
00:55:12,100 --> 00:55:15,080
He had a ne 'er -do -well brother, Simon
Oliver.
698
00:55:15,400 --> 00:55:16,279
Simon Oliver?
699
00:55:16,280 --> 00:55:19,020
Yeah, supposed to be a great womanizer.
Took to the bottle, you know.
700
00:55:19,420 --> 00:55:20,720
I'm glad to say I don't.
701
00:55:21,100 --> 00:55:23,140
But where is he, whatever his name is?
702
00:55:24,080 --> 00:55:25,240
And where is the boy?
703
00:55:25,720 --> 00:55:26,760
I hope he's not dead.
704
00:55:27,140 --> 00:55:28,140
I hope so.
705
00:55:33,620 --> 00:55:37,220
Nothing there. We know the car's at St.
Oswald's. Hey, Mum, look.
706
00:55:37,420 --> 00:55:38,620
His new skateboard's gone.
707
00:55:38,980 --> 00:55:39,980
So it is.
708
00:55:40,100 --> 00:55:41,920
There's someone else gone missing, too.
709
00:55:42,980 --> 00:55:43,980
Morris's girlfriend.
710
00:55:44,240 --> 00:55:45,240
Who's she?
711
00:55:45,280 --> 00:55:46,940
The murdered church warden's widow.
712
00:55:47,200 --> 00:55:49,620
Oh, my God, Morse. Oh, it's here.
713
00:55:49,820 --> 00:55:51,780
It has to be here somewhere, the missing
clue.
714
00:55:52,080 --> 00:55:53,300
Better bloody well find it, then.
715
00:55:57,440 --> 00:55:58,880
Enjoy your dinner, sir.
716
00:56:02,620 --> 00:56:05,760
Miss Rawlinson thinks she might know
where Mrs Joseph is.
717
00:56:06,020 --> 00:56:10,060
I don't know exactly. She just said
somewhere on the river. It was all
718
00:56:10,060 --> 00:56:11,300
too much for you. Which river?
719
00:56:11,660 --> 00:56:12,660
The Thames.
720
00:56:12,760 --> 00:56:14,000
She's talked about...
721
00:56:14,510 --> 00:56:15,510
Cookham and Marlowe.
722
00:56:23,710 --> 00:56:24,830
Mrs. Joseph?
723
00:56:25,190 --> 00:56:27,590
Yes? There's a telephone call for you.
724
00:56:27,910 --> 00:56:29,150
Hello? Paul?
725
00:56:31,270 --> 00:56:32,270
Oh, it's you.
726
00:56:34,110 --> 00:56:35,110
What do you want?
727
00:56:38,710 --> 00:56:39,710
Hello, Ed.
728
00:56:40,190 --> 00:56:41,190
And you.
729
00:56:41,790 --> 00:56:43,710
Ruth, could you do something for me?
730
00:56:44,200 --> 00:56:48,420
Would you show me exactly what you heard
and saw that day?
731
00:56:50,320 --> 00:56:51,380
I was there.
732
00:56:53,260 --> 00:56:54,260
Brenda was here.
733
00:56:56,380 --> 00:56:58,720
Paul was at the organ, of course.
734
00:57:00,360 --> 00:57:01,980
And Land was at the altar.
735
00:57:09,820 --> 00:57:11,460
Lewis, go and stand by the altar.
736
00:57:20,430 --> 00:57:21,870
Can you see the vestry from there?
737
00:57:23,850 --> 00:57:24,910
Just about, yeah.
738
00:57:29,130 --> 00:57:30,250
Did you hear anything?
739
00:57:32,010 --> 00:57:33,010
No.
740
00:57:33,930 --> 00:57:35,390
The organ was playing.
741
00:57:36,770 --> 00:57:40,790
I didn't know anything was wrong till I
saw Lionel suddenly rush down the aisle.
742
00:57:41,870 --> 00:57:42,870
And the others?
743
00:57:44,010 --> 00:57:46,450
I don't think anyone heard anything.
744
00:57:47,590 --> 00:57:49,250
Perhaps they weren't supposed to hear
anything.
745
00:57:49,690 --> 00:57:50,690
What?
746
00:57:50,990 --> 00:57:51,990
Nothing.
747
00:57:52,410 --> 00:57:53,810
Who were they, these others?
748
00:57:54,790 --> 00:57:56,190
I really don't know.
749
00:57:56,870 --> 00:57:58,070
Not regular.
750
00:57:59,110 --> 00:58:00,110
Americans, I think.
751
00:58:01,150 --> 00:58:06,550
Tourists? We get them all the time. They
treat church services as part of old
752
00:58:06,550 --> 00:58:09,510
England, like Shakespeare at Stratford.
All very quaint.
753
00:58:12,970 --> 00:58:15,750
So, apart from you, the vicar...
754
00:58:16,320 --> 00:58:19,060
The organist, the church warden and his
wife and this tramp.
755
00:58:19,940 --> 00:58:22,360
All the others were just a bunch of
American voyeurs.
756
00:58:23,020 --> 00:58:25,820
Oh, I didn't mean to be unkind. Did they
take communion?
757
00:58:27,120 --> 00:58:28,860
I think so, yes.
758
00:58:29,600 --> 00:58:31,120
Yes, some of them did, I'm sure.
759
00:58:36,200 --> 00:58:38,660
Let's get out of here. This place gives
me the creeps.
760
00:58:42,040 --> 00:58:43,940
Who do you think would want to kill Paul
Morris?
761
00:58:44,970 --> 00:58:45,970
I don't know.
762
00:58:46,250 --> 00:58:50,670
I really can't think. You see, unless
there's something you haven't told me
763
00:58:50,670 --> 00:58:53,690
about, I can't see anyone with a motive.
764
00:58:58,270 --> 00:59:02,490
Harry Joseph's now. If he was still
alive, he'd have a motive.
765
00:59:02,730 --> 00:59:03,870
Sexual jealousy.
766
00:59:04,890 --> 00:59:06,870
And the vicar himself.
767
00:59:08,530 --> 00:59:11,330
If he weren't dead, he'd have a motive
too.
768
00:59:12,110 --> 00:59:15,870
If poor Morris were blackmailing. I wish
I could help. I really do.
769
00:59:16,630 --> 00:59:17,790
You've helped enough already.
770
00:59:25,230 --> 00:59:26,230
How's your mother?
771
00:59:27,210 --> 00:59:28,230
Heavens, the time.
772
00:59:28,790 --> 00:59:31,030
She'll think something dreadful's
happened to me.
773
00:59:32,230 --> 00:59:33,230
Yes.
774
00:59:33,870 --> 00:59:35,750
Not the best way of putting it, quite.
775
00:59:37,410 --> 00:59:39,430
Thanks so much for walking me home,
Inspector.
776
00:59:44,240 --> 00:59:45,820
I can't go on calling you Inspector.
777
00:59:46,340 --> 00:59:47,340
What's your name?
778
00:59:48,980 --> 00:59:52,540
Morse. People just call me Morse.
779
00:59:58,160 --> 00:59:59,300
Thank you, Morse.
780
01:00:42,160 --> 01:00:43,160
Is that you, rules?
781
01:00:46,540 --> 01:00:47,540
Paul Morris.
782
01:00:48,240 --> 01:00:49,860
Have you got anything against Paul?
783
01:00:50,180 --> 01:00:51,620
I don't know.
784
01:01:12,240 --> 01:01:19,080
You're perfectly safe now You're safe
you're with
785
01:01:19,080 --> 01:01:20,080
me
786
01:01:57,360 --> 01:01:58,360
Go to bed.
787
01:02:02,880 --> 01:02:06,780
I was thinking to myself... My thoughts
are bred of loneliness and depression,
788
01:02:06,980 --> 01:02:08,240
Lewis. Ignore them.
789
01:02:08,500 --> 01:02:11,000
I was thinking there might be something
in what you were saying.
790
01:02:11,500 --> 01:02:12,500
I doubt it.
791
01:02:12,820 --> 01:02:13,900
About the Paulan brothers.
792
01:02:14,680 --> 01:02:17,100
There's three of them in on the plot to
kill Harry Joseph.
793
01:02:17,400 --> 01:02:19,180
The two Paulans and Paul Morris.
794
01:02:20,040 --> 01:02:23,480
And whichever brother it turns out to
be, he kills off the other two
795
01:02:26,069 --> 01:02:29,710
In order to think about that, Lewis,
you'll have to have another pint,
796
01:02:30,250 --> 01:02:31,810
Hurry. The castle's empty.
797
01:02:32,730 --> 01:02:35,490
I'll have to go down to the cellar and
get a new one up. Well, hurry up. My
798
01:02:35,490 --> 01:02:36,730
brain's just beginning to work.
799
01:02:37,290 --> 01:02:38,370
You'll see if I'm right.
800
01:02:39,190 --> 01:02:40,290
Oh, my God, Lewis.
801
01:02:41,510 --> 01:02:42,510
The cellar.
802
01:02:43,270 --> 01:02:46,630
The vault. We didn't look in the vault,
did we? We've got to be in.
803
01:02:56,400 --> 01:02:57,400
anyone down there for you.
804
01:03:00,840 --> 01:03:03,580
Want me to go for it? No, it's all
right. I'm not afraid of death.
805
01:03:21,860 --> 01:03:23,840
Is this boat free? Can I go out in it?
806
01:03:25,060 --> 01:03:26,060
Yeah, sure.
807
01:03:26,340 --> 01:03:27,560
Think you can handle it on your own,
love?
808
01:03:27,780 --> 01:03:28,780
Yes, of course I can.
809
01:04:01,750 --> 01:04:02,850
This belong coke.
810
01:04:03,410 --> 01:04:04,410
No oil.
811
01:04:04,490 --> 01:04:07,770
There's a big tank at the back of the
churchyard. You ought to sell that lot,
812
01:04:07,790 --> 01:04:08,790
then.
813
01:04:23,010 --> 01:04:24,210
Oh, there's nothing here, sir.
814
01:04:24,550 --> 01:04:25,570
Thank God for that.
815
01:04:26,490 --> 01:04:30,230
I thought perhaps the boy... Yeah.
816
01:04:30,560 --> 01:04:31,920
Well, sure you did. Yes.
817
01:04:32,140 --> 01:04:33,140
Yes.
818
01:04:42,960 --> 01:04:43,960
Hello, Ed.
819
01:04:44,340 --> 01:04:45,340
Yeah?
820
01:04:46,640 --> 01:04:50,640
Up that end just now, were you as scared
as I was?
821
01:04:51,000 --> 01:04:52,360
I was a bit spooked, yeah.
822
01:04:52,700 --> 01:04:54,400
Right. So would anyone be.
823
01:04:55,220 --> 01:04:58,960
No one likes coffins, unless you're an
undertaker.
824
01:05:00,480 --> 01:05:05,960
So, if anyone was going to hide a body
down here, they'd use this end, wouldn't
825
01:05:05,960 --> 01:05:07,840
they? But there isn't any way.
826
01:05:16,440 --> 01:05:17,700
Get digging, Lewis.
827
01:06:10,250 --> 01:06:11,790
There must be a reason.
828
01:06:12,310 --> 01:06:13,310
I think he's mad.
829
01:06:14,710 --> 01:06:15,710
No,
830
01:06:15,950 --> 01:06:16,950
I don't think he's mad.
831
01:06:17,430 --> 01:06:18,850
Psychopathic, yes, but not mad.
832
01:06:19,550 --> 01:06:21,090
Not mad at all.
833
01:06:26,770 --> 01:06:27,770
Hello.
834
01:06:28,050 --> 01:06:29,050
Hello.
835
01:06:30,070 --> 01:06:32,950
Am I allowed a kip in the morning, or is
it only after half?
836
01:06:36,450 --> 01:06:37,450
Is that all?
837
01:06:41,290 --> 01:06:42,950
Is that all you came for? I wish it
were.
838
01:06:43,550 --> 01:06:47,610
Now, something crossed my mind. Did
Lionel Paulin always wear specs?
839
01:06:48,990 --> 01:06:52,290
Always. I thought so. There goes another
theory.
840
01:06:52,930 --> 01:06:53,930
Gold rims?
841
01:06:54,450 --> 01:06:55,450
Yes.
842
01:06:56,570 --> 01:06:58,270
Hello, can you just hold the light,
please?
843
01:06:58,610 --> 01:07:00,010
Yes, they're in his pocket.
844
01:07:00,850 --> 01:07:01,850
Really?
845
01:07:02,090 --> 01:07:03,270
That's rather odd, isn't it?
846
01:07:03,770 --> 01:07:06,810
Suicides always take off their specs
before they jump. It's as if they were
847
01:07:06,810 --> 01:07:07,810
going to sleep.
848
01:07:08,150 --> 01:07:09,150
Good heavens.
849
01:07:10,160 --> 01:07:14,260
All, I suppose, in a way. Tell me, are
you still cleaning in the church?
850
01:07:14,840 --> 01:07:15,840
Yes, of course.
851
01:07:16,260 --> 01:07:20,140
I was wondering, I thought perhaps
you'd... The house of the Lord must
852
01:07:20,140 --> 01:07:21,140
swept and garnished.
853
01:07:22,240 --> 01:07:23,240
Garnished.
854
01:07:24,480 --> 01:07:25,840
Hello, can you hold on, please?
855
01:07:26,220 --> 01:07:27,098
Thank you.
856
01:07:27,100 --> 01:07:28,720
Nice word, garnished.
857
01:07:29,260 --> 01:07:30,300
Yes, it is, isn't it?
858
01:07:30,820 --> 01:07:33,380
What day do you actually get to garnish,
Ruth?
859
01:07:34,760 --> 01:07:35,760
Sorry to keep you.
860
01:07:36,960 --> 01:07:39,020
Wednesday, on my way home from work.
861
01:07:39,880 --> 01:07:42,360
Were you thinking of asking the cleaner
for a drink?
862
01:07:42,980 --> 01:07:43,980
How did you get?
863
01:07:45,120 --> 01:07:46,120
And thanks.
864
01:07:46,600 --> 01:07:48,680
Good. See you this evening, then.
865
01:07:52,920 --> 01:07:54,040
Look after yourself.
866
01:07:55,280 --> 01:07:57,640
Where did you get that about suicides
and glasses?
867
01:07:57,880 --> 01:07:59,680
I got it off the back of a matchbox.
868
01:08:00,640 --> 01:08:01,940
It happens to be true.
869
01:08:02,420 --> 01:08:06,160
If you ever find a suicide with smashed
glass in his face, it's murder.
870
01:08:06,560 --> 01:08:07,560
Remember that.
871
01:08:07,640 --> 01:08:08,640
I will.
872
01:08:11,180 --> 01:08:13,840
Do you think we're making any progress
with this case, sir?
873
01:08:14,520 --> 01:08:15,520
Good question.
874
01:08:15,920 --> 01:08:20,500
But as my old history master used to
say, having looked that problem squarely
875
01:08:20,500 --> 01:08:22,880
the face, let us now pass on.
876
01:08:27,920 --> 01:08:29,420
Came to stay for a week, she said.
877
01:08:29,640 --> 01:08:31,000
Looks more like a month to me.
878
01:08:31,580 --> 01:08:32,580
About the women?
879
01:08:32,660 --> 01:08:34,580
Looks like she was expecting a visit,
eh?
880
01:08:34,819 --> 01:08:38,040
Yes. She had a phone call that evening
at dinner from a man.
881
01:08:39,240 --> 01:08:40,460
But no secular song.
882
01:08:40,880 --> 01:08:41,939
No, no, nothing like that.
883
01:08:46,080 --> 01:08:47,220
Nothing much in there, sir.
884
01:08:54,160 --> 01:08:56,140
S .O. She keeps writing S .O.
885
01:08:58,020 --> 01:09:00,140
Boyfriend's initials? St. Oswald's, more
like.
886
01:09:00,439 --> 01:09:01,439
Right.
887
01:09:01,779 --> 01:09:05,180
She went a lot every Sunday and a couple
of times during the week as well.
888
01:09:05,500 --> 01:09:07,979
Yeah, she had to, didn't she? She had to
take her husband. He'd lost his
889
01:09:07,979 --> 01:09:09,779
licence. And then his life.
890
01:09:10,859 --> 01:09:14,080
Well, thank you, Sergeant. There's
nothing here for us that I can see.
891
01:09:16,819 --> 01:09:18,340
Lewis? Nothing.
892
01:09:18,920 --> 01:09:19,920
Off we go, then.
893
01:09:24,899 --> 01:09:26,760
Wait a minute. Let me see that diary
again.
894
01:09:29,779 --> 01:09:32,000
What day was Harry Joseph's, maybe?
895
01:09:32,819 --> 01:09:34,359
Wednesday the 26th.
896
01:09:35,580 --> 01:09:36,660
Well, look at that.
897
01:09:38,140 --> 01:09:39,720
Remember your Sherlock Holmes, Lewis?
898
01:09:40,330 --> 01:09:42,870
Is there any point to which you would
wish to draw my attention?
899
01:09:43,750 --> 01:09:46,830
To the curious incident of the dog in
the night time.
900
01:09:47,130 --> 01:09:51,490
The dog did nothing in the night time.
That was the curious incident.
901
01:09:52,569 --> 01:09:53,569
I see.
902
01:09:55,210 --> 01:09:56,210
It's blank, Lewis.
903
01:09:56,410 --> 01:09:57,930
The day is completely blank.
904
01:09:59,530 --> 01:10:01,050
Where did Paul and Bank?
905
01:10:01,330 --> 01:10:02,330
The Midland.
906
01:10:02,650 --> 01:10:04,130
Tell them we're on our way.
907
01:10:11,630 --> 01:10:13,650
Do we really have to go so fast, then?
Yes.
908
01:10:15,030 --> 01:10:17,430
I'm sure the bank manager will... Who's
left, Lewis?
909
01:10:18,090 --> 01:10:19,090
What?
910
01:10:19,470 --> 01:10:21,130
Thirteen people at that service.
911
01:10:22,290 --> 01:10:23,690
Five of them are now dead.
912
01:10:24,930 --> 01:10:28,790
Joseph, his wife, the vicar, the
organist, and the organist's son.
913
01:10:30,690 --> 01:10:36,210
Six of them have passed on in their
tourist coach to Blenheim Palace,
914
01:10:36,210 --> 01:10:38,590
-on -Avon, Bath, Salisbury Cathedral.
915
01:10:39,010 --> 01:10:40,010
Mr. Rawlinson?
916
01:10:40,590 --> 01:10:41,750
And Simon Paulin.
917
01:10:42,090 --> 01:10:46,330
Yes, and one or the other is in mortal
danger, if not both.
918
01:10:56,770 --> 01:10:57,770
What was the day?
919
01:10:58,130 --> 01:11:00,250
The 26th. The 26th.
920
01:11:01,030 --> 01:11:02,030
Ah, yes.
921
01:11:03,070 --> 01:11:04,370
Conversion of St. Augustine.
922
01:11:05,170 --> 01:11:06,210
13th in the congregation.
923
01:11:06,710 --> 01:11:07,870
Signed, Lionel Paulin.
924
01:11:09,040 --> 01:11:10,920
He was always having odd services,
Lionel.
925
01:11:11,220 --> 01:11:13,360
How do people know when there's a
service on?
926
01:11:13,600 --> 01:11:15,820
It's in the monthly parish notes.
927
01:11:20,460 --> 01:11:23,300
There's nothing for the 26th. No?
928
01:11:23,940 --> 01:11:25,380
I expect you put up a notice.
929
01:11:28,000 --> 01:11:29,240
Announced it in church, maybe.
930
01:11:30,380 --> 01:11:32,260
These notes aren't the law and the
prophets.
931
01:11:32,780 --> 01:11:36,480
Have you ever celebrated the conversion
of St. Augustine?
932
01:11:36,740 --> 01:11:37,800
Yes, I expect so.
933
01:11:38,300 --> 01:11:40,420
Who'd know? About St. Augustine.
934
01:11:40,660 --> 01:11:43,460
Try the Archdeacon. More up his aisle
than mine.
935
01:11:43,940 --> 01:11:45,300
Yes, there are two St.
936
01:11:45,540 --> 01:11:48,280
Augustines, Hippo and Canterbury.
937
01:11:49,060 --> 01:11:50,380
Which one do you want?
938
01:11:50,760 --> 01:11:51,760
Either would do.
939
01:11:51,940 --> 01:11:55,160
Ah, just as I thought.
940
01:11:56,460 --> 01:12:00,120
Augustine of Canterbury was born a
Christian. Didn't have to be converted.
941
01:12:01,280 --> 01:12:02,360
What about Hippo?
942
01:12:02,680 --> 01:12:05,560
Oh, he was converted. A celebrated
sinner.
943
01:12:15,250 --> 01:12:20,010
Give me chastity and continence, O Lord,
but not yet.
944
01:12:20,490 --> 01:12:22,910
That was his unregenerate motto.
945
01:12:23,950 --> 01:12:27,990
Conversion 386 A .D.
946
01:12:29,790 --> 01:12:31,010
What day?
947
01:12:34,960 --> 01:12:36,040
No bother, doesn't say.
948
01:12:37,040 --> 01:12:39,860
I shall have to look that up in the
paturgical calendar.
949
01:12:42,600 --> 01:12:45,960
There we are.
950
01:12:51,440 --> 01:12:53,860
Ah, funny, no mention of it.
951
01:12:54,460 --> 01:12:56,440
Try the 26th of last month.
952
01:13:04,170 --> 01:13:05,490
What the hell was Paul in celebrating?
953
01:13:06,030 --> 01:13:08,150
A personal devotion, perhaps?
954
01:13:08,470 --> 01:13:09,470
To chastity?
955
01:13:09,550 --> 01:13:11,150
Not bloody likely.
956
01:13:48,690 --> 01:13:54,590
I'm so sorry. I'm so sorry. I thought
you'd never come. I'm so,
957
01:13:54,630 --> 01:13:56,030
so sorry.
958
01:13:59,650 --> 01:14:01,170
I'll get you a drink.
959
01:14:01,810 --> 01:14:02,810
Thank you.
960
01:14:05,450 --> 01:14:06,750
It's a bad day.
961
01:14:10,050 --> 01:14:11,050
Thank you.
962
01:14:12,390 --> 01:14:13,790
You're so good to me.
963
01:14:25,640 --> 01:14:26,640
Too good.
964
01:14:30,240 --> 01:14:32,260
Sometimes I think I've ruined your life.
965
01:14:33,200 --> 01:14:34,460
Don't be so silly.
966
01:14:35,140 --> 01:14:36,640
I have a very good life.
967
01:14:40,340 --> 01:14:41,340
Not anymore.
968
01:14:47,360 --> 01:14:48,360
Darling.
969
01:14:48,660 --> 01:14:49,660
Ruth.
970
01:14:52,440 --> 01:14:58,350
Do you think we... Could possibly afford
to send me back to Switzerland again.
971
01:15:03,490 --> 01:15:05,050
About time you put her in a home.
972
01:15:06,150 --> 01:15:07,350
I couldn't do that.
973
01:15:10,650 --> 01:15:12,010
Do yourself a favour.
974
01:15:17,010 --> 01:15:19,330
You're still a very attractive woman,
Ruth.
975
01:15:20,890 --> 01:15:21,950
When you want to be.
976
01:15:24,200 --> 01:15:28,480
Lionel paid for the clinic last time. I
can't possibly afford it on my own.
977
01:15:30,360 --> 01:15:31,360
Oh.
978
01:15:32,500 --> 01:15:33,500
I see.
979
01:15:36,560 --> 01:15:40,540
I didn't get involved in all this just
so your mother could go to Switzerland,
980
01:15:40,640 --> 01:15:41,640
you know.
981
01:15:42,080 --> 01:15:43,180
I'll pay you back.
982
01:15:43,760 --> 01:15:44,760
Really.
983
01:15:45,700 --> 01:15:51,160
I'll sell the house when... when she...
Look.
984
01:15:54,730 --> 01:15:55,730
I'll think about it.
985
01:15:56,030 --> 01:15:57,030
Would you?
986
01:15:58,070 --> 01:15:59,510
You make it worth my while.
987
01:16:00,710 --> 01:16:02,830
There isn't time. Yes, there is.
988
01:16:03,550 --> 01:16:05,870
And the boss is a way little Ruthie can
play.
989
01:16:09,630 --> 01:16:11,150
I thought you could.
990
01:16:13,830 --> 01:16:14,990
Have you heard from Brenda?
991
01:16:16,350 --> 01:16:17,350
No.
992
01:16:18,730 --> 01:16:22,210
Well, I suppose she's safe enough where
she is.
993
01:16:28,460 --> 01:16:29,460
You be careful, Ruth.
994
01:16:30,740 --> 01:16:32,900
This business with Paul Morris, I don't
like it.
995
01:16:33,100 --> 01:16:34,300
I don't like it at all.
996
01:16:35,440 --> 01:16:36,580
Don't joke about it.
997
01:16:36,880 --> 01:16:37,880
I'm not joking.
998
01:16:41,040 --> 01:16:42,040
You be careful.
999
01:16:51,660 --> 01:16:55,040
Oh, there you are, sir. I got what you
wanted. Harry Joseph's keys to the
1000
01:16:55,040 --> 01:16:57,100
church. Were they in his pockets?
1001
01:16:57,640 --> 01:16:58,640
No.
1002
01:16:58,680 --> 01:17:00,180
No, what do you mean? Then where the
hell are they?
1003
01:17:00,500 --> 01:17:01,500
I don't know.
1004
01:17:03,420 --> 01:17:06,580
Don't you want to hear about Pauline's
bank account? Tell me on the way to the
1005
01:17:06,580 --> 01:17:07,580
church.
1006
01:17:15,660 --> 01:17:16,820
30 ,000?
1007
01:17:17,280 --> 01:17:20,180
That's what I said. Pauline took out 30
,000 in cash?
1008
01:17:20,560 --> 01:17:22,900
Yes. Well, that's enough to start a new
life.
1009
01:17:23,200 --> 01:17:25,680
It's certainly enough to kill for. Yeah.
1010
01:17:26,510 --> 01:17:28,430
But why kill Harry Josephs?
1011
01:17:33,250 --> 01:17:34,250
What are we doing now?
1012
01:17:34,570 --> 01:17:37,210
This is the killing ground, Lewis. This
is where they all die.
1013
01:17:38,030 --> 01:17:38,849
Not Mrs.
1014
01:17:38,850 --> 01:17:40,550
Josephs. That's where she'll be buried,
though.
1015
01:17:43,790 --> 01:17:45,910
No, you stay in the car. Keep your eye
on the door.
1016
01:20:32,090 --> 01:20:33,090
Hello, Ruthie.
1017
01:20:34,810 --> 01:20:35,890
What are you doing here?
1018
01:20:36,750 --> 01:20:38,770
I didn't hear you come in. Ah, you
wouldn't, would you?
1019
01:20:39,790 --> 01:20:41,090
I was here already, Fee.
1020
01:20:42,130 --> 01:20:43,130
I was up in the tower.
1021
01:20:43,350 --> 01:20:44,550
The wonderful view from up there.
1022
01:20:46,390 --> 01:20:47,850
I love looking down on things.
1023
01:20:48,510 --> 01:20:49,510
And people.
1024
01:20:49,790 --> 01:20:53,190
You can't stay here. Someone will see
you. No, they won't. I've locked the
1025
01:20:53,670 --> 01:20:55,170
There's no one here but us. Sit down.
1026
01:20:58,530 --> 01:20:59,730
I want to talk to you.
1027
01:21:01,930 --> 01:21:02,930
It's Brenda.
1028
01:21:04,410 --> 01:21:05,410
Yes.
1029
01:21:14,450 --> 01:21:15,450
I'm afraid so.
1030
01:21:18,970 --> 01:21:21,110
There's just the two of us left now,
Ruthie.
1031
01:21:24,070 --> 01:21:25,110
Oh, dear.
1032
01:21:25,710 --> 01:21:26,710
Oh, Brenda.
1033
01:21:36,520 --> 01:21:37,520
You or me.
1034
01:21:38,160 --> 01:21:40,160
It couldn't be anyone else, could it?
1035
01:22:20,080 --> 01:22:21,740
You are too, you bastard.
1036
01:22:28,500 --> 01:22:32,740
Are you all right?
1037
01:23:19,630 --> 01:23:20,970
Don't stop, Mr. Morse.
1038
01:23:21,290 --> 01:23:23,270
The view is wonderful from up here.
1039
01:23:26,110 --> 01:23:27,110
Come down.
1040
01:23:27,350 --> 01:23:28,390
Not much further.
1041
01:23:29,010 --> 01:23:31,690
Come back down. I want to talk to you.
1042
01:23:37,570 --> 01:23:38,770
Not much further.
1043
01:23:46,010 --> 01:23:47,470
Must have been hard work.
1044
01:23:48,320 --> 01:23:49,560
Carrying a body up here?
1045
01:24:00,840 --> 01:24:01,840
Look.
1046
01:24:03,400 --> 01:24:05,300
I understand about your wife.
1047
01:24:06,440 --> 01:24:08,560
And I understand about Paul Morris.
1048
01:24:15,660 --> 01:24:17,240
Why did you have to kill the boy?
1049
01:24:18,760 --> 01:24:19,900
The bastard took my wife.
1050
01:24:22,720 --> 01:24:23,880
What if I killed his kid?
1051
01:24:25,800 --> 01:24:28,900
Look, this is no place to talk it over,
is it?
1052
01:24:30,540 --> 01:24:31,540
It'll do.
1053
01:24:32,620 --> 01:24:33,800
I like it up here.
1054
01:24:39,240 --> 01:24:41,600
Look, now that won't solve anything.
1055
01:24:45,220 --> 01:24:48,200
That... That's no way out for a man like
you, is it?
1056
01:24:49,480 --> 01:24:50,520
You're not a coward.
1057
01:24:52,520 --> 01:24:53,520
You're right.
1058
01:24:54,500 --> 01:24:55,500
I'll fight to the end.
1059
01:24:57,640 --> 01:24:58,640
Not like falling.
1060
01:24:59,980 --> 01:25:00,980
Come on.
1061
01:25:01,780 --> 01:25:02,780
Let's go down.
1062
01:25:05,020 --> 01:25:06,020
Come on.
1063
01:25:07,580 --> 01:25:08,580
I'm coming. I'm ready.
1064
01:25:11,560 --> 01:25:13,000
I know about this, you see.
1065
01:25:15,020 --> 01:25:16,020
I was in the jungle.
1066
01:26:39,210 --> 01:26:41,330
Are you alright? I don't know yet.
1067
01:26:44,630 --> 01:26:50,170
Are you alright?
1068
01:27:08,170 --> 01:27:11,330
Why didn't you tell me the truth right
from the beginning?
1069
01:27:12,150 --> 01:27:14,930
I promised Lionel.
1070
01:27:15,890 --> 01:27:22,630
But after he killed himself... I didn't
know what to do. I
1071
01:27:22,630 --> 01:27:26,210
thought... I don't know.
1072
01:27:26,590 --> 01:27:32,570
I suppose I thought he'd left a note
which would explain everything, and then
1073
01:27:32,570 --> 01:27:35,450
Harry said... You were afraid.
1074
01:27:37,480 --> 01:27:38,480
Mr. Moore's okay?
1075
01:27:39,380 --> 01:27:40,560
Yeah, I think so.
1076
01:27:47,640 --> 01:27:52,680
I'm afraid you've been an accessory
before, during and after an act of
1077
01:27:55,660 --> 01:27:56,660
I know.
1078
01:27:58,620 --> 01:27:59,640
It's... Dean's prison.
1079
01:28:00,660 --> 01:28:01,780
You realize that?
1080
01:28:06,060 --> 01:28:07,460
You think you'll be able to deal with
prison?
1081
01:28:11,360 --> 01:28:14,860
Oh, I've been in prison of one sort or
another for years.
1082
01:28:17,880 --> 01:28:20,560
We were well off once, years ago.
1083
01:28:24,360 --> 01:28:26,340
Pauline paid for your mother to go to
Switzerland.
1084
01:28:27,760 --> 01:28:28,760
Yes.
1085
01:28:30,320 --> 01:28:32,260
And for the alterations to the house.
1086
01:28:33,180 --> 01:28:34,180
He was...
1087
01:28:36,750 --> 01:28:43,330
He'd been so generous. I... I know it
was quite wrong.
1088
01:28:44,090 --> 01:28:48,510
Absolutely wrong, but I... Your mother
will have to go to her home now.
1089
01:28:50,790 --> 01:28:52,010
Poor mother.
1090
01:28:55,190 --> 01:28:58,010
I only did it for...
1091
01:29:06,120 --> 01:29:07,120
Excuse me, sir.
1092
01:29:09,180 --> 01:29:10,640
The pathologists are right.
1093
01:29:56,350 --> 01:29:58,610
That's what a sodding awful life this
is.
1094
01:30:02,910 --> 01:30:06,190
If they don't take Morse off this case
in double quick time, we're going to
1095
01:30:06,190 --> 01:30:07,190
a new churchyard.
1096
01:30:07,830 --> 01:30:09,350
This is number five, isn't it?
1097
01:30:09,730 --> 01:30:10,930
Six. Really?
1098
01:30:11,850 --> 01:30:13,450
Must be something of a record for
Oxford.
1099
01:30:19,430 --> 01:30:20,430
Want to look at him?
1100
01:30:20,910 --> 01:30:22,390
No, thanks. I've seen enough.
1101
01:30:22,690 --> 01:30:23,790
The face is all right.
1102
01:30:28,010 --> 01:30:29,470
Doesn't look much like his brother, does
he?
1103
01:30:30,970 --> 01:30:31,970
What?
1104
01:30:32,430 --> 01:30:33,430
Swan Paul.
1105
01:30:33,790 --> 01:30:34,790
Simon Paulin.
1106
01:30:35,230 --> 01:30:36,630
Not much like the vicar at all.
1107
01:30:38,570 --> 01:30:40,130
That's not Simon Paulin.
1108
01:30:41,150 --> 01:30:42,150
What?
1109
01:30:42,750 --> 01:30:44,030
That's Harry Josephs.
1110
01:31:02,380 --> 01:31:03,380
See you tonight, babe.
1111
01:31:03,520 --> 01:31:04,560
Thank you.
1112
01:31:06,820 --> 01:31:07,820
Yeah,
1113
01:31:11,140 --> 01:31:13,640
apparently he had his hair cut very
short, dyed it black.
1114
01:31:14,680 --> 01:31:15,700
Change of clothes.
1115
01:31:16,860 --> 01:31:17,860
Dark glasses.
1116
01:31:28,100 --> 01:31:30,380
Still sore, is it? Hard to swallow.
1117
01:31:31,920 --> 01:31:33,340
Good beer, this too, dammit.
1118
01:31:34,840 --> 01:31:40,040
So you're saying that they were all in
on a conspiracy to kill Simon Paulan and
1119
01:31:40,040 --> 01:31:41,180
pass him off as Harry George?
1120
01:31:41,520 --> 01:31:42,520
Yes.
1121
01:31:43,220 --> 01:31:46,120
Paulan, Lionel Paulan, was at the end of
his tether.
1122
01:31:46,800 --> 01:31:49,680
He'd already been driven out of one
parish by his brother's slanders.
1123
01:31:50,160 --> 01:31:51,079
What slanders?
1124
01:31:51,080 --> 01:31:52,820
You don't want to believe everything you
hear, Lewis.
1125
01:31:53,460 --> 01:31:54,960
Paulan wasn't interested in boys.
1126
01:31:55,520 --> 01:31:58,780
Not with your idea? He wasn't even
interested in money, but he had it.
1127
01:31:59,260 --> 01:32:00,260
Lots of it.
1128
01:32:00,810 --> 01:32:03,570
And he told his favourite parishioners
what his problem was.
1129
01:32:04,570 --> 01:32:06,450
Now, they all did want money.
1130
01:32:06,670 --> 01:32:10,450
Paul Morris, he wanted a run -off with
Brenda Josephs and vice versa.
1131
01:32:11,130 --> 01:32:12,130
Ruth.
1132
01:32:12,850 --> 01:32:13,850
Miss Rawlinson.
1133
01:32:15,230 --> 01:32:21,330
She... Well, her mother was ill and...
1134
01:32:21,330 --> 01:32:25,630
And Harry Josephs, he wanted a new
start.
1135
01:32:26,850 --> 01:32:29,110
Away from his wife, away from his debts.
1136
01:32:29,710 --> 01:32:32,110
away from people whispering about the
collection.
1137
01:32:33,830 --> 01:32:37,290
And as he was a psychopath, he said to
Paul, what's the problem?
1138
01:32:38,190 --> 01:32:39,190
I'll kill him.
1139
01:32:39,590 --> 01:32:40,590
I'll kill your brother.
1140
01:32:40,970 --> 01:32:42,010
And he did.
1141
01:32:43,210 --> 01:32:46,390
All the others had to do was to swear
they were at a service that never took
1142
01:32:46,390 --> 01:32:48,750
place during which a church warden was
murdered.
1143
01:32:49,690 --> 01:32:50,690
Only he wasn't.
1144
01:32:51,290 --> 01:32:54,510
And a man that nobody knew except the
vicar was.
1145
01:32:56,190 --> 01:32:57,370
After it was all over,
1146
01:32:58,529 --> 01:33:03,710
Harry Joseph's hid in Miss Rawlinson's
brand -new flat.
1147
01:33:08,510 --> 01:33:10,870
I think I'll be more comfortable at home
tonight.
1148
01:33:11,830 --> 01:33:12,930
Come and finish your beer.
1149
01:33:13,930 --> 01:33:15,590
No, I'm off the beer.
1150
01:33:16,950 --> 01:33:20,310
I can't think why I... Never
1151
01:33:20,310 --> 01:33:25,290
read that, Lewis.
1152
01:33:29,100 --> 01:33:30,100
Waiting for Godot.
1153
01:33:30,460 --> 01:33:31,460
No, any good?
1154
01:33:32,160 --> 01:33:34,280
Oh, Lewis, waiting for Godot.
1155
01:33:35,240 --> 01:33:37,260
You should read it. It's a modern
classic.
1156
01:33:38,540 --> 01:33:40,320
And it had the answer all the time.
1157
01:33:41,560 --> 01:33:42,560
How's that, sir?
1158
01:33:42,640 --> 01:33:43,900
It's about two tramps.
1159
01:33:44,880 --> 01:33:46,220
We had two tramps.
1160
01:33:46,440 --> 01:33:49,500
One went into St Oswald, another came
out.
1161
01:33:51,220 --> 01:33:55,120
No, well, I still don't understand it.
Why did they have to kill Simon Paul and
1162
01:33:55,120 --> 01:33:56,120
twice?
1163
01:33:56,180 --> 01:33:57,900
Miss Rawlinson will tell you that.
1164
01:33:59,370 --> 01:34:01,730
Go and take her statement and then get
off home.
1165
01:34:02,690 --> 01:34:03,690
All right.
1166
01:34:06,750 --> 01:34:07,750
Good night, then, sir.
1167
01:34:08,130 --> 01:34:09,130
Good night.
1168
01:34:14,950 --> 01:34:16,510
Chastity and continence.
1169
01:34:18,150 --> 01:34:20,010
When did I ever have anything else?
1170
01:34:24,130 --> 01:34:26,970
Why did Paulan administer the morphine?
1171
01:34:28,490 --> 01:34:31,850
To make him unconscious, so we could
change his clothes.
1172
01:34:32,950 --> 01:34:39,470
It was Harry's idea, and he seemed to
know these things, how it's difficult to
1173
01:34:39,470 --> 01:34:40,990
change a dead man's clothes.
1174
01:34:42,810 --> 01:34:44,770
And Brenda was working at the Radcliffe.
1175
01:34:45,410 --> 01:34:50,210
She got hold of the morphine, you see,
and... And you observed all this? The
1176
01:34:50,210 --> 01:34:52,930
poisoning, the undressing and dressing,
the stabbing with the knife?
1177
01:34:53,450 --> 01:34:54,289
Oh, no.
1178
01:34:54,290 --> 01:34:56,090
I was in the Lady Chapel with Brenda.
1179
01:34:56,620 --> 01:34:57,620
Mrs. Joseph.
1180
01:34:57,760 --> 01:35:00,440
Then how did you know what happened?
1181
01:35:01,880 --> 01:35:03,500
Harry told me later.
1182
01:35:04,780 --> 01:35:08,700
I... I didn't want to know the details.
1183
01:35:09,900 --> 01:35:16,800
I just promised Lionel I'd say the body
was Harry's, if anyone asked.
1184
01:35:18,960 --> 01:35:20,320
And they did ask.
1185
01:35:21,260 --> 01:35:25,040
Was that not a very wicked promise to
make, Miss Rawlinson?
1186
01:35:27,280 --> 01:35:28,280
Yes.
1187
01:35:30,460 --> 01:35:36,240
But I was so sorry for Lionel. He'd been
so kind and...
1188
01:35:36,240 --> 01:35:42,340
Harry... Harry...
1189
01:35:42,340 --> 01:35:45,660
Were you in love with Harry Josephs?
1190
01:35:51,760 --> 01:35:54,900
Even so, Miss Rawlinson, you must have
known that it was a very...
1191
01:35:55,130 --> 01:35:57,110
dreadful thing that you and the others
are doing.
1192
01:36:01,890 --> 01:36:04,870
We're all born in sin or I wouldn't be
standing here today.
1193
01:36:07,550 --> 01:36:08,790
Come along, Mrs. Rawlinson.
1194
01:36:09,490 --> 01:36:10,490
Lunchtime.
1195
01:36:12,450 --> 01:36:16,570
Thank you, Ruth, but I don't really want
any lunch today.
1196
01:36:16,810 --> 01:36:18,250
Oh, you mustn't be like that.
1197
01:36:18,570 --> 01:36:20,650
We all have our crosses to bear, you
know.
1198
01:36:25,740 --> 01:36:29,780
Lionel Paulin was clever, but
otherworldly. I think he thought that if
1199
01:36:29,780 --> 01:36:32,040
a knife in someone's back, that would be
that.
1200
01:36:32,580 --> 01:36:36,700
But, of course, there's always a post
-mortem after every suspicious death,
1201
01:36:36,820 --> 01:36:40,200
of course, we were bound to discover the
morphine. And then you think Paulin
1202
01:36:40,200 --> 01:36:41,720
killed himself out of remorse?
1203
01:36:42,040 --> 01:36:46,180
Partly, perhaps, but mainly, I think,
because he realised we were on to him.
1204
01:36:46,460 --> 01:36:48,360
That's not a very charitable view,
Inspector.
1205
01:36:49,160 --> 01:36:52,200
I was there at the time, sir. And your
view of Mr.
1206
01:36:52,500 --> 01:36:56,060
Josephs is still more uncharitable, I
dare say, since he tried to kill you.
1207
01:36:57,640 --> 01:37:01,220
I try not to let my feelings influence
my investigation, sir.
1208
01:37:01,780 --> 01:37:06,760
What, in your opinion, induced Josephs
to murder the Morris's father and son
1209
01:37:06,760 --> 01:37:07,760
his own wife, Brenda?
1210
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
Jealousy, sir.
1211
01:37:10,100 --> 01:37:11,100
Sexual jealousy.
1212
01:37:12,160 --> 01:37:15,880
With Lionel Paul and dead, Josephs felt
free to take his revenge on the man and
1213
01:37:15,880 --> 01:37:16,960
woman who'd humiliated him.
1214
01:37:17,720 --> 01:37:18,720
The boy.
1215
01:37:19,570 --> 01:37:22,250
Well, he couldn't be allowed to live
with his father dead.
1216
01:37:23,250 --> 01:37:25,290
It would have been the turn of Miss
Rawlinson next.
1217
01:37:26,570 --> 01:37:30,910
A great many murders, all committed by
the man we thought was the very first
1218
01:37:30,910 --> 01:37:31,910
victim.
1219
01:37:32,390 --> 01:37:37,210
I myself didn't realize his identity
until I saw the tie he was proposing to
1220
01:37:37,210 --> 01:37:38,630
strangle Miss Rawlinson with.
1221
01:37:39,010 --> 01:37:40,010
Exhibit F?
1222
01:37:40,690 --> 01:37:41,690
Yes, sir.
1223
01:37:42,550 --> 01:37:44,550
It's a Royal Marine Commandos tie.
1224
01:37:45,170 --> 01:37:46,470
Joseph's had been in the Marines.
1225
01:37:48,020 --> 01:37:49,020
Thank you, Inspector.
1226
01:37:51,280 --> 01:37:56,120
Inspector, you heard the conversation
between Josephson and my client before
1227
01:37:56,120 --> 01:37:57,120
attempted to murder her.
1228
01:37:57,360 --> 01:37:58,059
Yes, sir.
1229
01:37:58,060 --> 01:38:01,940
Did you, during the course of that
conversation, hear anything which might
1230
01:38:01,940 --> 01:38:05,720
considered by the court to be mitigating
evidence in the case against my client?
1231
01:38:06,040 --> 01:38:07,040
I did.
1232
01:38:07,100 --> 01:38:08,520
Will you tell the court what you heard?
1233
01:38:09,900 --> 01:38:13,340
I heard her tell him that she wanted no
more to do with him and that she was
1234
01:38:13,340 --> 01:38:15,320
going to go to the police and make a
full statement.
1235
01:38:16,240 --> 01:38:19,300
At which point he attacked her. Thank
you, Inspector.
1236
01:38:38,260 --> 01:38:40,380
Eighteen months, not too bad with
remission.
1237
01:38:45,819 --> 01:38:47,640
Final flyer. You'd be surprised.
1238
01:38:48,500 --> 01:38:50,080
I don't deserve it.
1239
01:38:50,380 --> 01:38:51,800
It'll be an open prison, I'm sure.
1240
01:38:52,240 --> 01:38:54,000
You're not listening to me.
1241
01:39:17,160 --> 01:39:18,160
an ulterior motive.
1242
01:39:21,580 --> 01:39:26,320
They do allow visitors in these places,
you know.
1243
01:39:28,220 --> 01:39:31,280
I'll come along and see you sometime.
85679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.