All language subtitles for Gangsta.Granny.Strikes.Again.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:06,840 Thank you. 2 00:01:37,000 --> 00:01:38,900 Otherwise known as Gangster Granny. 3 00:01:40,780 --> 00:01:41,780 But how? 4 00:01:43,080 --> 00:01:45,720 When she's dead? 5 00:01:50,220 --> 00:01:52,240 I miss you so much, Gran. 6 00:01:53,380 --> 00:01:56,640 I brought you your favorite cabbages. 7 00:02:01,240 --> 00:02:03,000 You certainly love those. 8 00:02:03,320 --> 00:02:04,560 Oh, hello, Isha. 9 00:02:06,640 --> 00:02:09,780 I remember your gran's famous cabbage soup only too well. 10 00:02:10,440 --> 00:02:12,200 Need to blow off something chronic. 11 00:02:13,420 --> 00:02:15,100 Shoes are quack like a duck. 12 00:02:20,860 --> 00:02:23,900 I miss her so much. Oh, don't. 13 00:02:24,360 --> 00:02:25,960 You've set me off as well. 14 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 Hello. 15 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 What's your name? 16 00:02:40,810 --> 00:02:42,650 I come here once a week to see my husband. 17 00:02:43,450 --> 00:02:45,090 He passed away ten years ago. 18 00:02:46,570 --> 00:02:47,570 Gets lonely. 19 00:02:48,670 --> 00:02:50,410 I wish I'd been more like your gran. 20 00:02:51,050 --> 00:02:52,850 She always had a twinkle in her eye. 21 00:02:53,570 --> 00:02:55,190 As if she was up to some mischief. 22 00:02:58,390 --> 00:02:59,690 Why don't I come over tomorrow? 23 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 Do you like mormons? 24 00:03:01,910 --> 00:03:05,630 Yes, of course. Oh, would you take a look at my sister too? 25 00:03:05,830 --> 00:03:06,990 Of course, it would be a pleasure. 26 00:03:07,290 --> 00:03:09,310 Okay. Now, from your house. 27 00:03:09,870 --> 00:03:15,370 You'll need to get the number 73 bus. Oh, no. Granny left me wheels and a 28 00:03:15,790 --> 00:03:18,410 And I made a few modifications. 29 00:03:19,230 --> 00:03:21,590 That might just happen. 30 00:03:21,810 --> 00:03:25,670 So listen, he sticks with your madam. 31 00:03:26,170 --> 00:03:27,710 Or she might just leave. 32 00:03:28,030 --> 00:03:29,610 Get down with the trumpet. 33 00:03:29,830 --> 00:03:31,690 Get down with the trumpet. 34 00:03:32,210 --> 00:03:33,830 Get down with the trumpet. 35 00:03:34,050 --> 00:03:35,890 Get down with the trumpet. 36 00:03:36,110 --> 00:03:38,270 Get down with the trumpet. 37 00:03:43,600 --> 00:03:46,040 Taking after your grandmother, eh? 38 00:03:49,960 --> 00:03:52,620 Enjoy your joyride, Benjamin Herbert. 39 00:03:54,120 --> 00:03:55,600 While you can. 40 00:04:01,460 --> 00:04:02,460 Aha! 41 00:04:07,820 --> 00:04:08,820 Ben! 42 00:04:09,579 --> 00:04:11,340 My favourite customer. 43 00:04:11,860 --> 00:04:13,740 A bag of your finest mariamints, please, Raj. 44 00:04:14,180 --> 00:04:15,380 Excellent choice, sir. 45 00:04:16,079 --> 00:04:18,160 It has been a good harvest this year. 46 00:04:18,480 --> 00:04:21,100 I saved you the latest plumbers weekly. 47 00:04:21,560 --> 00:04:23,520 Wow, free stock. Cool. 48 00:04:24,460 --> 00:04:28,240 And a pull -out poster of Wembley Stadium's new sprinkler system? 49 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 Oh, mega. 50 00:04:32,220 --> 00:04:33,019 What's that? 51 00:04:33,020 --> 00:04:35,340 The mask of Tutankhamen has been stolen. 52 00:04:36,080 --> 00:04:37,960 Tut. And again, tut. 53 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 King Toot. 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,020 Wow, can I see? 55 00:04:41,380 --> 00:04:43,580 Sadly, there is no browsing. 56 00:04:43,940 --> 00:04:47,880 The thief snatched it in the dead of night, leaving just one clue. 57 00:04:48,480 --> 00:04:49,780 What? Meow. 58 00:04:50,860 --> 00:04:52,520 Spelled out in scribble letters. 59 00:04:53,840 --> 00:04:57,100 You don't think this could have been the work of the black cat? 60 00:04:57,720 --> 00:05:00,120 No, it can't have been. Can't it now? 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,260 Oh, no. 62 00:05:02,380 --> 00:05:04,200 Aha, Mr. Parker. 63 00:05:04,660 --> 00:05:07,440 In my bottom five favorite customers. 64 00:05:08,350 --> 00:05:13,210 This theft has all the hallmarks of your old partner in crime, the silver 65 00:05:13,210 --> 00:05:15,650 -haired menace known as your grandmother. 66 00:05:16,170 --> 00:05:17,230 But Granny's gone. 67 00:05:17,530 --> 00:05:20,250 And where were you last night, Benjamin Herbert? 68 00:05:20,570 --> 00:05:21,489 In bed. 69 00:05:21,490 --> 00:05:22,490 Doing what exactly? 70 00:05:22,850 --> 00:05:24,690 Sleeping. Any witnesses? 71 00:05:25,450 --> 00:05:28,330 Yes, actually. I always sleep in front of an audience. 72 00:05:28,650 --> 00:05:31,150 Always sleep in front. 73 00:05:38,830 --> 00:05:41,270 Quite the comedian, aren't we, Benjamin Herbert? 74 00:05:41,490 --> 00:05:45,130 Well, I... I'm watching you. 75 00:05:48,690 --> 00:05:49,990 Very closely. 76 00:05:57,390 --> 00:05:59,910 Move this before somebody has an accident. 77 00:06:00,950 --> 00:06:02,650 I could have had an eye out. 78 00:06:44,010 --> 00:06:45,150 Postbox. Always that. 79 00:06:45,630 --> 00:06:46,630 What's postbox? 80 00:06:47,010 --> 00:06:49,290 Oh, hello, dear. 81 00:06:49,750 --> 00:06:51,190 Sorry I didn't see you come in. 82 00:06:51,430 --> 00:06:52,830 I was in another world. 83 00:06:53,050 --> 00:06:57,550 The magical world of ballroom. Oh, me and your mother have some rather 84 00:06:57,550 --> 00:06:58,550 news. 85 00:06:59,050 --> 00:07:02,050 We've been... We've been accepted for the International Ballroom 86 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 You two? 87 00:07:05,210 --> 00:07:09,610 You don't sound so surprised. You're representing England. The Outer Hebrides 88 00:07:09,610 --> 00:07:12,830 your mother did lie a tiny bit on the application for. 89 00:07:13,070 --> 00:07:15,950 And we're going to be dancing in front of someone super special. 90 00:07:16,290 --> 00:07:17,290 Her Majesty the Queen. 91 00:07:18,250 --> 00:07:24,210 Big ballroom fan, apparently. Oh, and even more exciting, guess who is 92 00:07:25,110 --> 00:07:26,110 Don't know. 93 00:07:27,330 --> 00:07:30,150 Then your mother would like you to guess. 94 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Ant and Dec. 95 00:07:33,830 --> 00:07:34,830 Flamio! 96 00:07:35,530 --> 00:07:38,930 Oh, you wonderful man. 97 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 If you slobber over him, he'll get soggy. 98 00:07:47,660 --> 00:07:52,260 I did warn you. I'm going to go read my plumber's weekly. 99 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 No, not yet. 100 00:07:54,040 --> 00:07:55,840 We haven't told you the best part. 101 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 Drumroll. 102 00:07:58,980 --> 00:07:59,980 Ding. 103 00:08:00,880 --> 00:08:05,580 It's this Saturday night and we have bought you a front row ticket. 104 00:08:05,940 --> 00:08:06,980 Early Christmas present. 105 00:08:08,460 --> 00:08:12,130 I... Told the vicar I'd fix the church boiler that day. 106 00:08:12,450 --> 00:08:13,450 Oh. 107 00:08:14,310 --> 00:08:16,670 Teenage boys should not be interested in boilers. 108 00:08:17,430 --> 00:08:19,850 They should be interested in ballroom dancing. 109 00:08:20,330 --> 00:08:23,390 The quick step, the foxtrot, the cha -cha -cha -cha. 110 00:08:23,730 --> 00:08:24,950 One too many chars? 111 00:08:25,170 --> 00:08:25,889 Oh, yeah. 112 00:08:25,890 --> 00:08:29,790 Plumbing only leads in one direction, and that's down the drain. 113 00:08:30,190 --> 00:08:31,910 Oh. See what I did there? 114 00:08:32,890 --> 00:08:35,809 I'm very drove by what you're loving for, isn't it? 115 00:08:36,110 --> 00:08:36,999 Come on. 116 00:08:37,000 --> 00:08:41,780 Music maestro we need to practice our winners routine Things 117 00:08:41,780 --> 00:08:58,720 are 118 00:08:58,720 --> 00:09:03,960 not good gran getting so bad now that I'm talking to a picture 119 00:09:07,760 --> 00:09:11,200 You see, there's a new black cat, and I'm getting the blame. 120 00:09:12,100 --> 00:09:14,180 I really need your help. 121 00:09:16,480 --> 00:09:20,180 You would know what to do about that rotten old nosy parker. 122 00:09:22,740 --> 00:09:24,180 And there she is. 123 00:09:24,920 --> 00:09:26,860 Evil incarnate. 124 00:09:29,820 --> 00:09:36,360 And the reason for this emergency meeting of the neighbourhood watch lower 125 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 toddle branch. 126 00:09:38,120 --> 00:09:42,980 The international jewel thief known as... Biscuits? 127 00:09:43,360 --> 00:09:44,380 What do you mean, biscuits? 128 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Are there any? 129 00:09:46,140 --> 00:09:47,280 Don't interrupt! 130 00:09:49,520 --> 00:09:54,740 The international jewel thief known as the Black Cat. 131 00:09:55,060 --> 00:09:57,320 Lock her up and throw away the key. 132 00:09:57,620 --> 00:09:59,000 She's passed, dear. 133 00:09:59,360 --> 00:10:00,620 Oh, when, dear? 134 00:10:01,080 --> 00:10:02,340 A while ago, dear. 135 00:10:02,620 --> 00:10:03,820 May she rest in peace. 136 00:10:04,480 --> 00:10:06,040 There are usually biscuits. 137 00:10:06,320 --> 00:10:08,800 I will break out the biscuits in good time. 138 00:10:09,000 --> 00:10:11,980 If she's passed, what are we talking about her for? 139 00:10:12,240 --> 00:10:17,480 Because this gangster granny had a protégé, the most dangerous criminal 140 00:10:17,480 --> 00:10:19,760 mastermind the world has ever known. 141 00:10:20,600 --> 00:10:26,560 This moon -faced boy is the new Black Cat. 142 00:10:27,480 --> 00:10:29,420 Ben is a good boy. 143 00:10:29,880 --> 00:10:31,920 He fixed my washing machine for free. 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,300 Well, casing the joint will rob you blind, no doubt. 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 Did he steal my biscuits? 146 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 No! 147 00:10:38,840 --> 00:10:43,920 Here are your blasted biscuits. And before you ask, I'm saving the chocolate 148 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 ones. Cool. 149 00:10:45,460 --> 00:10:47,580 Now, for the rest of you, cancel your cruises. 150 00:10:48,020 --> 00:10:49,340 Put down your puzzlers. 151 00:10:50,060 --> 00:10:51,380 Banish the bingo. 152 00:10:51,620 --> 00:10:55,460 We cannot rest until we have caught him in the act. 153 00:10:55,760 --> 00:10:58,620 For who knows where or when. 154 00:10:59,470 --> 00:11:02,310 The black cat will strike again. 155 00:11:31,340 --> 00:11:32,139 A tragedy. 156 00:11:32,140 --> 00:11:34,440 What? Now they've stolen the World Cup. 157 00:11:37,240 --> 00:11:38,740 What a fuss over nothing. 158 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 The World Cup. 159 00:11:40,380 --> 00:11:42,120 It's hardly the strictly glitter ball. 160 00:11:44,820 --> 00:11:49,460 The only clue the thief left behind was the word purr in Scrabble letters. 161 00:11:50,340 --> 00:11:51,720 The Black Cat. 162 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 But it can't have been. 163 00:11:54,260 --> 00:11:55,340 How do you know? 164 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 I don't. 165 00:11:59,470 --> 00:12:01,950 I, uh, I said I'd go and visit Isha today. 166 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 Granny's pal. 167 00:12:04,070 --> 00:12:07,390 Uh, have you ever considered getting a friend your own age? 168 00:12:08,850 --> 00:12:09,850 No. 169 00:12:11,750 --> 00:12:13,710 He likes older women like his dad. 170 00:12:21,510 --> 00:12:22,510 Okay. 171 00:12:25,730 --> 00:12:27,070 Press the sprout cake. 172 00:12:29,420 --> 00:12:30,279 There you go. 173 00:12:30,280 --> 00:12:33,280 Just a sliver of wafer thing's fine. 174 00:12:35,980 --> 00:12:38,540 You were telling me about the thefts. 175 00:12:38,980 --> 00:12:43,620 At both crime scenes, the thief left scrabble letters with words connected to 176 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 cats. 177 00:12:45,480 --> 00:12:48,300 Oh, almost forgot the parsnip custard. 178 00:12:51,400 --> 00:12:52,960 You're really spoiling me. 179 00:12:53,800 --> 00:12:56,960 I bought a bunch of books when the library closed down. 180 00:12:57,930 --> 00:13:01,590 There must be one somewhere on the mouth of Tutankhamen and the World Cup. 181 00:13:03,210 --> 00:13:06,350 They're arranged by topic, colour and spine damage. 182 00:13:06,590 --> 00:13:09,670 Try next to the red medium damage cookbooks. 183 00:13:11,710 --> 00:13:13,370 Oh, I found one. 184 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 That's great. 185 00:13:15,490 --> 00:13:19,470 Oh, and here's one on ancient Egypt. 186 00:13:20,330 --> 00:13:22,270 Why don't you borrow them to look for clues? 187 00:13:28,620 --> 00:13:30,060 Now it's getting really weird. 188 00:13:30,280 --> 00:13:32,180 Did that postbox used to be there? 189 00:13:32,480 --> 00:13:34,540 Not unless my mind's playing tricks on me. 190 00:14:40,240 --> 00:14:41,800 Don't let him get away! 191 00:14:44,880 --> 00:14:46,840 Come on, Millicent, you can do it! 192 00:14:54,300 --> 00:14:59,360 Give yourself a chance! Or we'll force -feed you stewed rhubarb until you've 193 00:14:59,360 --> 00:15:00,360 come first! 194 00:15:00,580 --> 00:15:03,560 Oh, I could murder a rhubarb crumble. 195 00:15:04,080 --> 00:15:06,260 You can't run from the law forever! 196 00:15:06,680 --> 00:15:08,020 It wasn't me, Mr. Parker. 197 00:15:08,240 --> 00:15:09,480 I swear, I'm innocent. 198 00:15:09,800 --> 00:15:13,540 Oh, your grandmother taught you well, Benjamin, or shall I call you the Black 199 00:15:13,540 --> 00:15:17,700 Cat? I'm not the Black Cat! You've even got an old dead -away car! 200 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 We're getting going. 201 00:15:21,080 --> 00:15:22,480 Keep up! Keep up! 202 00:16:02,520 --> 00:16:03,940 Loads be profiting progress. 203 00:16:19,240 --> 00:16:20,280 Arrest that boy! 204 00:16:20,500 --> 00:16:22,800 Lock him up and throw away the prison! 205 00:16:23,080 --> 00:16:26,060 It's been a lovely outing. Will there be sandwiches? 206 00:16:26,620 --> 00:16:30,340 No, I told you. If you wanted to eat, you'd have to make your own packed 207 00:16:34,670 --> 00:16:39,070 hear ourselves tango. Just what is going on here then? This boy is an arch 208 00:16:39,070 --> 00:16:43,550 criminal. I can't believe it. Don't. It's not true. 209 00:16:43,890 --> 00:16:47,810 He's stolen the mask of Tutankhamun and the World Cup. 210 00:16:48,330 --> 00:16:50,150 We caught him red -handed. 211 00:16:50,570 --> 00:16:53,650 Look at the books that link him to the crime. 212 00:16:54,710 --> 00:16:58,830 Go on. Go on. I took them because I wanted to do some detective work. 213 00:16:59,070 --> 00:17:00,310 Find out who really did it. 214 00:17:01,470 --> 00:17:03,150 Very convenient. 215 00:17:04,109 --> 00:17:07,490 This boy is Britain's most wanted. 216 00:17:09,010 --> 00:17:10,589 A black hat. 217 00:17:11,510 --> 00:17:14,490 One under three. I'm not the black hat. 218 00:17:15,069 --> 00:17:20,470 Ben, just tell these nice people where you've hidden the mask of Tutankhamun 219 00:17:20,470 --> 00:17:22,170 that football thing of me. 220 00:17:22,430 --> 00:17:23,029 What cap? 221 00:17:23,030 --> 00:17:25,270 That. I can't because I don't have them. 222 00:17:25,470 --> 00:17:27,010 Right, that's it. You're grounded. 223 00:17:27,640 --> 00:17:29,960 Perhaps a spell in the cells will jog your memory. 224 00:17:30,160 --> 00:17:32,040 You can't arrest him. I certainly can. 225 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 No, but it's dealt with. It's Grandin. 226 00:17:34,020 --> 00:17:36,380 I'm afraid Grandin does no legal status, madam. 227 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 Well, it should. 228 00:17:37,860 --> 00:17:39,460 How about we put him on the naughty step? 229 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 Again, not an official punishment. 230 00:17:42,100 --> 00:17:43,180 The very naughty step? 231 00:17:45,280 --> 00:17:47,800 Benjamin Herbert, I've placed you under arrest for theft. 232 00:17:48,340 --> 00:17:49,159 Come on. 233 00:17:49,160 --> 00:17:53,900 Anything you say can be nadi blah, so and so and so and so, etc. You know the 234 00:17:53,900 --> 00:17:54,940 rest. Come on. Mum! 235 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 Dad! 236 00:17:59,250 --> 00:18:03,410 Uncuff him right now, or I'll write a very stern letter to someone or other. 237 00:18:04,130 --> 00:18:07,410 Neighbourhood watchers, I give you the night off. 238 00:18:07,670 --> 00:18:09,670 You can all binge watch pointless. 239 00:18:09,930 --> 00:18:12,070 Nothing is going to be stolen tonight. 240 00:18:14,150 --> 00:18:16,970 You have framed an innocent boy. 241 00:18:17,310 --> 00:18:18,830 Out of my way, you buffoon. Never. 242 00:18:19,070 --> 00:18:20,610 You'll have to run me down. 243 00:18:20,890 --> 00:18:21,890 As you wish. 244 00:18:24,030 --> 00:18:27,070 Oh! Oh, it's back! It's back! 245 00:18:29,649 --> 00:18:32,530 In fairness, Mike, you did ask him to run you over. 246 00:18:34,730 --> 00:18:35,730 Hello. 247 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 Um... 248 00:18:56,200 --> 00:18:57,340 What are you in for? 249 00:18:58,060 --> 00:19:00,000 I am a child. 250 00:19:01,700 --> 00:19:02,840 Aren't you joking? 251 00:19:06,720 --> 00:19:10,320 I am 252 00:19:10,320 --> 00:19:14,740 an old lady. 253 00:20:08,400 --> 00:20:11,160 There you go, Buster. That should flush much better now. 254 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 Cheers, Ben. 255 00:20:13,480 --> 00:20:14,680 You're a lifesaver. 256 00:20:19,860 --> 00:20:26,160 So, Black Cat, how did you steal the Queen's wax figure when you were locked 257 00:20:26,160 --> 00:20:27,920 here, eh? I didn't. That's how. 258 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 I couldn't sleep. 259 00:20:29,460 --> 00:20:35,020 Ben was up all night telling me a bedtime story about a little puppy who 260 00:20:35,020 --> 00:20:36,120 stuck in a u -bed. 261 00:20:56,479 --> 00:21:00,820 Is it better yet? No, it's not better yet. The doctor said I'd broken every 262 00:21:00,820 --> 00:21:01,819 in me foot. 263 00:21:01,820 --> 00:21:06,440 But darling, it's the internationals tonight and there's nobody to take your 264 00:21:06,440 --> 00:21:08,610 place. Then we'll just have to pull out. 265 00:21:09,230 --> 00:21:10,230 Pull out? 266 00:21:10,690 --> 00:21:11,689 Pull out? 267 00:21:11,690 --> 00:21:13,310 But what about my Flavio? 268 00:21:13,570 --> 00:21:15,710 He will be devastated if I'm not there. 269 00:21:16,030 --> 00:21:17,630 I'm sure he'll get over the disappointment. 270 00:21:18,890 --> 00:21:19,890 Oh. 271 00:21:20,510 --> 00:21:21,510 Stay there. 272 00:21:21,850 --> 00:21:23,930 I couldn't move if I wanted to. 273 00:21:39,630 --> 00:21:41,270 Release my son this instant. 274 00:21:42,090 --> 00:21:47,910 Mrs Herbert, Ben has been accused of some very serious crimes. And what 275 00:21:47,910 --> 00:21:52,170 do you have? Well, that depends on your definition of evidence. But Mr Parker 276 00:21:52,170 --> 00:21:53,550 said he did it. 277 00:21:55,370 --> 00:22:00,530 I am taking part in an international dance competition this evening and I'm 278 00:22:00,530 --> 00:22:01,530 short of a parent. 279 00:22:01,830 --> 00:22:07,290 Now, you let my Ben out right now or you can rumble with me tonight on stage at 280 00:22:07,290 --> 00:22:08,290 the Palladium. 281 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 Which is it to be? 282 00:22:23,130 --> 00:22:24,130 I'll get the keys. 283 00:22:24,950 --> 00:22:29,770 But one more whiff of trouble from your lad, I'll have him straight back in the 284 00:22:29,770 --> 00:22:30,770 slammer. 285 00:22:37,870 --> 00:22:42,330 I've thrown you out of jail, Ben. It's the very least you could do. I am not 286 00:22:42,330 --> 00:22:44,960 done. Dancing with my own mum. I'm 14. 287 00:22:45,160 --> 00:22:46,380 It's super weird. 288 00:22:46,600 --> 00:22:49,960 Why can't Dad do it? Mr Parker ran over me dancing foot. 289 00:22:50,280 --> 00:22:54,040 Ben, you have to do this. Please. I am begging you. 290 00:22:54,240 --> 00:22:56,420 Even if I wanted to, I couldn't. Why not? 291 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 I'm grounded. 292 00:22:57,800 --> 00:22:59,880 He's got a point. We can't make exceptions. 293 00:23:00,360 --> 00:23:03,360 After careful consideration, your father and I have decided that the grounding 294 00:23:03,360 --> 00:23:04,560 period is now over. 295 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Have we? Yes. 296 00:23:06,280 --> 00:23:07,980 We've got a lot of work to do on our routine. 297 00:23:08,500 --> 00:23:12,220 OK, sure, but right now I've got to go. No, no, no, we're competing tonight. We 298 00:23:12,220 --> 00:23:16,640 have to rehearse. Yeah, but I'm your son, so I have natural talent for dance, 299 00:23:16,660 --> 00:23:17,660 just like you. 300 00:23:18,340 --> 00:23:19,340 That is a good point. 301 00:23:20,160 --> 00:23:22,080 No, no, wait, hey! Where are you off to? 302 00:23:22,640 --> 00:23:25,820 What's more important than dancing with your own mother? It's every young boy's 303 00:23:25,820 --> 00:23:28,640 dream. I'm going to look for clues to clear my name. 304 00:24:19,850 --> 00:24:20,850 Stop right there. 305 00:24:23,090 --> 00:24:24,470 What have you got in your hand? 306 00:24:24,850 --> 00:24:26,650 Nothing. Didn't look like nothing. 307 00:24:26,930 --> 00:24:27,930 Open it. 308 00:24:29,690 --> 00:24:30,690 The other one. 309 00:24:33,510 --> 00:24:34,510 Both together. 310 00:24:40,930 --> 00:24:46,550 What do we have here? 311 00:24:48,400 --> 00:24:54,360 And if you look in your shoe, you'll find... Nothing! 312 00:24:55,440 --> 00:25:02,420 Oi! You little... Another bowl of broccoli trifle? Oh, 313 00:25:02,420 --> 00:25:04,680 no, no, no, no, no. But the first three bowls were perfection. 314 00:25:06,160 --> 00:25:12,280 Now, whoever this black cat is, I think they're playing a game. Why are they 315 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 leaving clues? 316 00:25:13,400 --> 00:25:15,100 It's like they want to get caught. 317 00:25:15,780 --> 00:25:16,719 That's odd. 318 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 What's odd? 319 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 Just a moment. 320 00:25:24,920 --> 00:25:27,900 Look at my scrabble tiles. 321 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Boxed down to plastic. 322 00:25:29,820 --> 00:25:33,440 Now, look at the ones you found. 323 00:25:33,720 --> 00:25:34,840 What's the difference? 324 00:25:35,340 --> 00:25:37,120 They're slightly different colours. 325 00:25:37,400 --> 00:25:38,680 And not plastic. 326 00:25:40,660 --> 00:25:41,960 They're made of bone china. 327 00:25:43,450 --> 00:25:47,890 I didn't even know they made bone china scrabble pieces. Nor did I. But I think 328 00:25:47,890 --> 00:25:50,470 this gives you your first major clue, Ben. 329 00:25:51,050 --> 00:25:54,370 Who would own a bone china scrabble set? 330 00:26:07,270 --> 00:26:08,430 There you are! 331 00:26:08,710 --> 00:26:10,110 We have been frantic! 332 00:26:10,450 --> 00:26:11,450 Why? 333 00:26:11,830 --> 00:26:16,290 The internationals kick off in an hour, but I... No buts, Ben. We need to leave 334 00:26:16,290 --> 00:26:18,110 right now. Like a second ago. 335 00:26:18,370 --> 00:26:22,250 Two seconds, three seconds. But I have a clue. I need to find the real black 336 00:26:22,250 --> 00:26:23,790 cat. Priorities, Ben. 337 00:26:23,990 --> 00:26:24,909 Come on. 338 00:26:24,910 --> 00:26:27,450 Oh, I just need to get me crutches. There isn't time. 339 00:26:58,060 --> 00:26:59,900 Looking good by love. 340 00:27:00,340 --> 00:27:07,300 Oh, she's the greatest 341 00:27:07,300 --> 00:27:09,360 dancer. Wait, whoa, oh, whoa. 342 00:27:10,100 --> 00:27:11,100 OMG, 343 00:27:12,100 --> 00:27:14,840 Flavio. It's me, Linda. 344 00:27:15,760 --> 00:27:16,780 We met before. 345 00:27:17,320 --> 00:27:19,280 I don't suppose you remember me? 346 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Don't remember? 347 00:27:21,620 --> 00:27:24,220 You are the monster who gave me mouth to mouth. 348 00:27:24,700 --> 00:27:27,940 Well, if you're referring to me acting quickly to save your life, then yes, 349 00:27:27,940 --> 00:27:28,940 was I. 350 00:27:29,440 --> 00:27:30,840 Do you like my nails, Flavio? 351 00:27:31,520 --> 00:27:33,240 I hadn't done them specially for you. 352 00:27:34,320 --> 00:27:37,420 I love Flavio. 353 00:27:38,600 --> 00:27:41,040 If I only had another finger, I could have included the O. 354 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 What do you think? 355 00:27:42,900 --> 00:27:47,920 I think you need to stay as far away from Flavio as possible. 356 00:27:48,460 --> 00:27:51,340 Don't talk, don't even look at Flavio. 357 00:27:51,740 --> 00:27:53,560 Any funny business tonight? 358 00:27:54,700 --> 00:27:57,520 And Flavia will have you barred from ballroom dancing forever. 359 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 Oh. 360 00:27:59,860 --> 00:28:01,080 Well, how about that? 361 00:28:01,940 --> 00:28:03,300 Flavia remembered me. 362 00:28:10,980 --> 00:28:13,400 You never said we'd have to dress like this. 363 00:28:13,780 --> 00:28:16,600 I wanted to keep the Titanic theme as a nice surprise. 364 00:28:17,740 --> 00:28:19,540 And you look a very dashing outfit. 365 00:28:27,690 --> 00:28:28,690 That's just interesting. 366 00:28:30,430 --> 00:28:32,530 Proud father and husband coming through. 367 00:28:33,850 --> 00:28:35,070 Thank you. Excuse me. 368 00:28:35,410 --> 00:28:36,410 Sorry, sorry. 369 00:28:41,970 --> 00:28:47,750 What a wonderful contestant, ladies and gentlemen. 370 00:28:48,790 --> 00:28:52,710 Your royal, majestical majesty, Arnis. 371 00:28:53,070 --> 00:28:55,270 I'm hoping you enjoy that very much. 372 00:28:56,300 --> 00:29:02,040 Our next contestant, representing the Outer Hebrides, they are a mother and a 373 00:29:02,040 --> 00:29:03,040 son partnership. 374 00:29:03,360 --> 00:29:05,780 Bravo! Standing ovation encore! 375 00:29:06,380 --> 00:29:07,500 Sit down, you fool! 376 00:29:07,800 --> 00:29:09,100 They haven't danced yet! 377 00:29:10,500 --> 00:29:17,320 Please, a small smattering of applause for two dancers that, as much as we 378 00:29:17,320 --> 00:29:20,160 may try, we are never going to forget. 379 00:29:20,580 --> 00:29:21,820 The Airbirds! 380 00:30:59,760 --> 00:31:01,320 Still quite a bit for Sol to go. 381 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 Buttercum! 382 00:33:22,640 --> 00:33:24,200 We met one night at the Tower of London. 383 00:33:25,080 --> 00:33:28,640 I was with my gran and we were trying to steal your crown jewels. 384 00:33:29,100 --> 00:33:34,360 You kindly pardoned us and I really need your help again now. 385 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 Your Majesty? 386 00:33:38,940 --> 00:33:40,520 Your Queenina? 387 00:33:45,900 --> 00:33:47,280 You're a wax figure? 388 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Who are you? 389 00:34:07,040 --> 00:34:09,560 Please, I need to talk to you. 390 00:34:13,800 --> 00:34:18,679 Who are you? 391 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Hey! 392 00:34:49,639 --> 00:34:50,780 Why is this? James Bond? 393 00:34:51,040 --> 00:34:52,719 Please, before they get away. 394 00:34:53,560 --> 00:34:54,800 Right you are, guv. 395 00:35:08,140 --> 00:35:10,080 That'll be 12 .70, please, young man. 396 00:35:10,800 --> 00:35:14,040 I'm so sorry we don't carry money in the secret service. 397 00:35:14,440 --> 00:35:16,700 What? Oi! Come back here! Oi! 398 00:36:13,450 --> 00:36:14,450 What do you have for dinner? 399 00:36:14,510 --> 00:36:16,070 Beef, obviously. 400 00:36:16,330 --> 00:36:18,090 Beef? Beef. 401 00:36:34,850 --> 00:36:35,850 No! 402 00:36:36,730 --> 00:36:37,730 Who is that? 403 00:36:39,230 --> 00:36:40,290 Your Majesty? 404 00:36:42,190 --> 00:36:43,190 It was you? 405 00:36:46,830 --> 00:36:49,330 Who, may I ask, are you? 406 00:36:49,610 --> 00:36:50,610 It's me, Ben. 407 00:36:50,810 --> 00:36:53,930 I met you right here one night with my gran. 408 00:36:54,590 --> 00:36:56,390 Oh, yes, I remember. 409 00:36:57,550 --> 00:36:59,870 You tried to steal the crown jewels. 410 00:37:01,090 --> 00:37:02,690 You're back for another attempt. 411 00:37:03,130 --> 00:37:05,730 No, I followed you here. I found your wax figure. 412 00:37:06,370 --> 00:37:08,950 Trash. That was the perfect alibi. 413 00:37:10,000 --> 00:37:12,600 The world would think I was at the Palladium all night. 414 00:37:12,960 --> 00:37:15,100 They think it was me that stole everything. 415 00:37:15,860 --> 00:37:16,860 No. 416 00:37:17,460 --> 00:37:20,380 One will have to consider carefully what to do. 417 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 Ma 'am? 418 00:37:23,620 --> 00:37:29,020 Oh, shush, no. I'm thinking. No, it's just you're holding dynamite. 419 00:37:29,760 --> 00:37:31,000 Oh, yes. 420 00:37:31,540 --> 00:37:32,540 So one is. 421 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Fiddlesticks. 422 00:37:40,010 --> 00:37:41,010 It won't go on. 423 00:37:45,410 --> 00:37:46,410 What can we do? 424 00:37:46,970 --> 00:37:48,590 We can't throw it out of the window. 425 00:37:48,910 --> 00:37:51,590 What about the beef eaters? What about the baby raven? 426 00:37:56,530 --> 00:37:57,530 I have an idea. 427 00:38:17,130 --> 00:38:18,490 That was a big one. 428 00:38:19,010 --> 00:38:20,890 How did you know about this privy? 429 00:38:21,130 --> 00:38:23,510 It was Toil of the Week in Plumber's Weekly. 430 00:38:24,270 --> 00:38:25,890 I must get a subscription. 431 00:38:28,490 --> 00:38:30,590 Toodlepip. Hey, wait. 432 00:38:31,250 --> 00:38:34,130 I'm not going yet. You've got some explaining to do. 433 00:38:34,950 --> 00:38:35,950 Does one? 434 00:38:36,470 --> 00:38:39,710 Why is Her Majesty the Queen stealing her own crown jewels? 435 00:38:40,310 --> 00:38:46,190 Well, when I met your granny, I realized I had never done... 436 00:38:46,400 --> 00:38:49,140 Anything as daring as that in all my life. 437 00:38:49,400 --> 00:38:54,120 I mean, it's wonderful being queen, but one never ever gets a chance to do 438 00:38:54,120 --> 00:38:57,000 anything in the least bit naughty. 439 00:38:57,960 --> 00:39:04,680 And so I suppose I get it for the thrill. You became the black cat? 440 00:39:05,140 --> 00:39:07,120 The new gangster granny? 441 00:39:07,780 --> 00:39:08,780 Yes. 442 00:39:09,160 --> 00:39:15,060 You stole the mask of Tutankhamun and the World Cup. I prefer the word 443 00:39:16,040 --> 00:39:17,420 They're in my rucksack. 444 00:39:17,660 --> 00:39:18,920 It weighs a ton. 445 00:39:19,260 --> 00:39:20,260 Oh, I bet. 446 00:39:20,420 --> 00:39:21,480 One doesn't want to keep them. 447 00:39:21,800 --> 00:39:27,460 But with the nation's police force on high alert, it's becoming rather tricky 448 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 return them. 449 00:39:29,040 --> 00:39:30,220 Maybe I could help. 450 00:39:30,820 --> 00:39:33,240 Oh, splendid, Ben. 451 00:39:34,920 --> 00:39:37,320 Perhaps your granny could help, too. 452 00:39:39,060 --> 00:39:40,060 Oh, 453 00:39:42,060 --> 00:39:44,720 Ben, I am so sorry. 454 00:39:45,400 --> 00:39:48,300 Yeah, I've been lost without her. 455 00:39:53,100 --> 00:39:55,120 The queen of Egypt, is she up asleep? 456 00:39:55,580 --> 00:39:56,820 All grannies do. 457 00:39:57,760 --> 00:39:58,780 It's a rule. 458 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 Who's going there? 459 00:40:01,900 --> 00:40:04,120 No, wait. Follow me. 460 00:40:08,580 --> 00:40:09,580 No, 461 00:40:13,240 --> 00:40:16,960 the... Dance competition didn't go as well as we'd hoped. 462 00:40:18,300 --> 00:40:22,900 She did bring shame on the outer Hebrides. 463 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Yeah, 464 00:40:26,640 --> 00:40:28,800 he did unfairly put all the blame on Ben. 465 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 Where on earth is he? 466 00:40:32,060 --> 00:40:33,060 I don't know. 467 00:40:33,420 --> 00:40:34,680 He's not here, is he? 468 00:40:46,280 --> 00:40:48,600 Certainly something one doesn't do very often. 469 00:40:49,080 --> 00:40:51,600 We need to go somewhere safe where we can make a plan. 470 00:40:53,160 --> 00:40:55,700 My place is swarming with guards. 471 00:40:56,440 --> 00:40:57,600 Can we go to yours? 472 00:40:57,880 --> 00:41:01,600 Oh, I'm in disgrace with my folks for breaking Flavio Flavioli's bottom. 473 00:41:01,820 --> 00:41:03,980 Oh, such a lovely bottom, too. 474 00:41:05,140 --> 00:41:07,520 Like a perfectly ripe peach. 475 00:41:09,620 --> 00:41:12,840 We need someone we can trust. 476 00:41:14,700 --> 00:41:15,700 I know where to go. 477 00:41:17,100 --> 00:41:18,580 I've never been on a bus before. 478 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 It's so exciting. 479 00:41:21,080 --> 00:41:25,020 Do they always stop by those little dicks? Well, they're called bus dogs, 480 00:41:25,020 --> 00:41:27,660 yeah. Right, this is our destination. 481 00:41:28,280 --> 00:41:29,280 Raj is news. 482 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Raj! 483 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 Raj! 484 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 Ben! 485 00:41:40,580 --> 00:41:42,000 Can you let us in, please? 486 00:41:42,670 --> 00:41:44,010 Who is that with you? 487 00:41:45,510 --> 00:41:47,510 Hello. Hello. 488 00:41:56,330 --> 00:41:57,330 Welcome, 489 00:42:04,510 --> 00:42:09,890 my most majestical majesty. My number one favorite customer of all time. 490 00:42:10,390 --> 00:42:11,390 Thank you. 491 00:42:11,760 --> 00:42:13,960 Now, I do declare this shop open. 492 00:42:15,500 --> 00:42:17,780 Oh, I'm so sorry. It's a force of habit. 493 00:42:18,940 --> 00:42:19,940 Welcome. 494 00:42:23,540 --> 00:42:25,240 Oh, sweet. 495 00:42:28,700 --> 00:42:33,080 Help yourself, Your Majesty. 496 00:42:33,580 --> 00:42:38,880 Everything is price -marked. One would pay, but sadly, one never carries cash. 497 00:42:40,430 --> 00:42:43,550 Let that woman out of here before she eats all my stock. 498 00:42:46,210 --> 00:42:47,990 We're in trouble. Big trouble. 499 00:42:48,230 --> 00:42:51,810 I stole the mask of Tutankhamun and the World Cup. 500 00:42:52,070 --> 00:42:55,010 She borrowed them and we need to put them back. 501 00:42:55,330 --> 00:42:57,510 Are you the Black Cat? The chisel? 502 00:42:58,830 --> 00:43:00,070 Gangster Queenie. 503 00:43:02,110 --> 00:43:06,990 I think as long as we have Ben to help, we can return the loot. 504 00:43:07,230 --> 00:43:08,830 Wembley first, then the museum. 505 00:43:09,190 --> 00:43:10,190 What about your wax figure? 506 00:43:10,570 --> 00:43:11,488 Oh, drat. 507 00:43:11,490 --> 00:43:12,490 Well, I forgot. 508 00:43:12,570 --> 00:43:17,230 The one from Madame Tussauds? It was her alibi, but it's still in the royal box 509 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 at the Palladium. 510 00:43:18,830 --> 00:43:22,430 Aha! Sounds like a job for the Rad Movies. 511 00:43:22,730 --> 00:43:24,570 Thank you, Rod. You're the best. 512 00:43:24,810 --> 00:43:25,810 Right, let's go. 513 00:43:26,890 --> 00:43:28,910 Oh, this is worse. 514 00:43:29,790 --> 00:43:31,070 Don't mind if one does. 515 00:43:32,770 --> 00:43:34,210 We need to get to Wembley. 516 00:43:36,950 --> 00:43:38,330 Are we getting another bus? 517 00:43:38,750 --> 00:43:40,970 Actually, I've got my own wheel. Just round the corner. 518 00:43:44,990 --> 00:43:46,470 Now we've got you. 519 00:43:49,850 --> 00:43:51,890 These biscuits are stale. 520 00:43:57,550 --> 00:44:01,910 How do we get in? Last time I landed on the pitch with my hang glider. 521 00:44:02,710 --> 00:44:03,710 I've got an idea. 522 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Plumbing based. 523 00:44:05,710 --> 00:44:09,550 Wembley Stadium has a brand new sprinkler system, and according to 524 00:44:09,550 --> 00:44:12,910 Weekly, there's a maintenance hatch near here that leads straight to the stadium 525 00:44:12,910 --> 00:44:15,130 tunnel. But where's the hatch? 526 00:44:19,310 --> 00:44:21,010 I think you might be standing on it. 527 00:44:21,790 --> 00:44:22,790 Oh. 528 00:44:24,090 --> 00:44:29,690 Come on. 529 00:44:30,270 --> 00:44:31,350 You're very brave. 530 00:44:31,670 --> 00:44:33,050 One is only old once. 531 00:45:14,089 --> 00:45:16,470 England! And Scotland! 532 00:45:16,930 --> 00:45:18,950 Wales! Northern Ireland! 533 00:45:19,290 --> 00:45:21,890 And all the nations of the Commonwealth! 534 00:45:26,690 --> 00:45:27,810 Come on! 535 00:45:29,470 --> 00:45:33,710 Her Majesty the Queen scores the winning goal! 536 00:45:35,070 --> 00:45:36,070 Now you're mad. 537 00:45:43,910 --> 00:45:44,910 Come on. 538 00:45:54,030 --> 00:45:55,030 Ben, 539 00:45:55,470 --> 00:45:59,110 would you like to hold the World Cup before one puts it back? 540 00:45:59,390 --> 00:46:01,250 Nah, I'm not bothered about football. 541 00:46:14,740 --> 00:46:16,340 We need to go. Now. Come on. 542 00:46:17,440 --> 00:46:18,440 That's right. 543 00:46:32,940 --> 00:46:35,600 Good as new. Well, well, well. 544 00:46:37,960 --> 00:46:44,160 It is I, Mr Parker, your friendly neighbourhood watch leader. 545 00:46:44,820 --> 00:46:48,140 You're both under citizen's arrest. 546 00:46:48,580 --> 00:46:55,220 I knew you'd return to the scene of the crime like 547 00:46:55,220 --> 00:46:59,800 a kitten returning to its litter tray. 548 00:47:00,380 --> 00:47:02,160 Don't think you can get away. 549 00:47:15,440 --> 00:47:17,000 It's a fair cop. 550 00:47:18,680 --> 00:47:23,100 One is the guilty party, but the boy is innocent. 551 00:47:23,600 --> 00:47:26,100 Arrest me and not him. 552 00:47:26,440 --> 00:47:27,440 Your Majesty. 553 00:47:28,600 --> 00:47:29,920 Can it really be you? 554 00:47:30,180 --> 00:47:32,840 Yes. And I'm ready to do my time. 555 00:47:33,120 --> 00:47:35,120 One has never been in jail before. 556 00:47:35,840 --> 00:47:36,840 Is it fun? 557 00:47:37,260 --> 00:47:39,020 I can't arrest the Queen. 558 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 I will. 559 00:47:40,320 --> 00:47:41,540 Lock her up! 560 00:47:42,020 --> 00:47:43,740 Would anyone like a crisp? 561 00:47:44,570 --> 00:47:49,290 I brought them from home. I definitely didn't take them from the museum cafe 562 00:47:49,290 --> 00:47:50,290 over there. 563 00:47:50,610 --> 00:47:52,470 Can we get back to the matter in hand? 564 00:47:53,450 --> 00:47:56,730 Perhaps Her Majesty was just borrowing the things. 565 00:47:57,050 --> 00:47:58,050 Yes. 566 00:47:58,970 --> 00:48:01,350 For regal purposes. 567 00:48:01,610 --> 00:48:08,570 And we can say that I, Mr Parker of Lower Toddle, found the mask in a skip 568 00:48:08,570 --> 00:48:10,370 and returned it. 569 00:48:10,650 --> 00:48:12,810 Thank you, Mr Parker. 570 00:48:13,710 --> 00:48:17,950 And in recognition of all you have done for neighborhood watching, I would like 571 00:48:17,950 --> 00:48:23,070 to bestow a knighthood on you for services to nosy parkering. 572 00:48:23,350 --> 00:48:24,830 Are you sure that's wise? 573 00:48:25,130 --> 00:48:26,730 I don't want to encourage him. 574 00:48:27,070 --> 00:48:28,550 Fetch me a sword. 575 00:48:32,610 --> 00:48:34,770 This is the greatest day of my life. 576 00:48:35,110 --> 00:48:36,110 Ah. 577 00:48:36,390 --> 00:48:38,610 The sword of Tiberius, no less. 578 00:48:39,030 --> 00:48:40,030 Thanks. 579 00:48:40,910 --> 00:48:41,910 Kneel. 580 00:48:42,570 --> 00:48:43,570 Thank you, ma 'am. 581 00:48:44,530 --> 00:48:45,550 You're too kind, ma 'am. 582 00:48:46,470 --> 00:48:48,050 I hope I'm not grovelling, ma 'am. 583 00:48:48,450 --> 00:48:49,470 Just a little bit. 584 00:48:50,690 --> 00:48:52,110 Now, arise. 585 00:48:53,010 --> 00:48:54,010 Step up. 586 00:48:57,010 --> 00:48:58,010 Thank you. 587 00:48:58,410 --> 00:49:01,770 And now I'd like to make a short speech. Sorry, Mr Parker, there is no time. 588 00:49:02,770 --> 00:49:07,310 Sure, Parker. We have to get to Madame Tussauds to meet Raj before it opens. 589 00:49:08,470 --> 00:49:11,270 I would like to thank all you old folk. 590 00:49:11,840 --> 00:49:14,560 For all you do for our nation. 591 00:49:14,820 --> 00:49:18,820 If it was up to me, I'd lock you up and throw away the key. 592 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 Charged. 593 00:49:26,740 --> 00:49:28,280 New wax figure delivery. 594 00:49:28,640 --> 00:49:29,339 Who is it? 595 00:49:29,340 --> 00:49:31,480 Madonna. Get her in quick, please. We're about to open. 596 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 There. 597 00:49:45,080 --> 00:49:46,520 Blast and bother. 598 00:49:46,800 --> 00:49:49,160 What? One has to go on to another engagement. 599 00:49:49,760 --> 00:49:54,740 One can't possibly go to the state opening of Parliament dressed as the 600 00:49:54,740 --> 00:49:55,740 man. 601 00:49:55,780 --> 00:49:58,280 This would look very fetching on you. 602 00:49:59,440 --> 00:50:00,440 It does. 603 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 We could swap. 604 00:50:02,840 --> 00:50:04,120 Everybody, please turn round. 605 00:50:11,840 --> 00:50:13,260 Everybody, please turn back. 606 00:50:15,240 --> 00:50:16,198 That's quick. 607 00:50:16,200 --> 00:50:18,600 One has to be a quick dresser in this game. 608 00:50:20,880 --> 00:50:22,040 Oh, Ben. 609 00:50:23,120 --> 00:50:27,020 This has been the most thrilling night of my life. 610 00:50:27,400 --> 00:50:31,480 And it's all thanks to you. It's been the most thrilling night of my life, 611 00:50:31,840 --> 00:50:35,220 Well, not forgetting the night that me and my gran stole your jewels. 612 00:50:35,960 --> 00:50:39,180 If it hadn't been for your grandmother, we would never have met. 613 00:50:39,920 --> 00:50:41,820 She was a remarkable lady. 614 00:50:42,360 --> 00:50:43,360 She was. 615 00:50:45,130 --> 00:50:46,590 I loved her so much. 616 00:50:47,970 --> 00:50:49,370 Oh, Ben. 617 00:50:50,110 --> 00:50:55,030 You still love your granny, and you always will. 618 00:50:55,590 --> 00:50:58,430 And she will be with you forever. 619 00:50:59,530 --> 00:51:00,530 Enough. 620 00:51:02,870 --> 00:51:06,290 Thanks. We grannies know these things. 621 00:51:08,350 --> 00:51:09,350 Here. 622 00:51:20,910 --> 00:51:23,530 They're already open. And it's so conspicuous. 623 00:51:23,830 --> 00:51:24,830 What to do? 624 00:51:25,150 --> 00:51:26,210 Pretend you're a wax figure. 625 00:51:26,570 --> 00:51:27,570 Oh. 626 00:51:28,550 --> 00:51:29,950 Archie, who's the queen? 627 00:51:30,710 --> 00:51:32,170 Old Mary England. 628 00:51:32,670 --> 00:51:34,870 I need a selfie to show the folks back home. Me too. 629 00:51:37,650 --> 00:51:39,570 She's much older than she looks on TV. 630 00:51:40,070 --> 00:51:41,330 So wrinkly. 631 00:51:41,730 --> 00:51:42,730 How dare you? 632 00:51:43,800 --> 00:51:44,479 It spoke. 633 00:51:44,480 --> 00:51:48,340 Say one more rude thing and I will order the invasion of America. Just one of 634 00:51:48,340 --> 00:51:49,860 our new talking wax figures. 635 00:51:50,260 --> 00:51:51,380 Yeah, very realistic. 636 00:51:51,900 --> 00:51:53,580 A bit too realistic if you ask me. 637 00:51:55,080 --> 00:51:56,620 Right this way, Robo Queen. 638 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 Farewell, then. 639 00:52:07,840 --> 00:52:08,980 And Mr. Raj. 640 00:52:09,530 --> 00:52:13,430 We couldn't have done it without you. You're welcome back to my shop anytime. 641 00:52:13,770 --> 00:52:15,730 With appropriate money, of course. 642 00:52:16,390 --> 00:52:17,390 Thank you. 643 00:52:17,970 --> 00:52:20,570 Well, back to the day job. 644 00:52:21,790 --> 00:52:22,790 Taxi! 645 00:52:26,710 --> 00:52:27,930 Buckingham Palace, please. 646 00:52:28,330 --> 00:52:29,390 Thought you'd say that. 647 00:52:29,590 --> 00:52:30,590 Open your match. 648 00:52:31,630 --> 00:52:34,430 Big fan, by the way. I've got all your stamps. 649 00:52:36,110 --> 00:52:37,110 Oh. 650 00:52:37,890 --> 00:52:40,020 So you are... We're in the Secret Service. 651 00:52:45,760 --> 00:52:48,380 Ben, you better be off home. 652 00:52:48,660 --> 00:52:52,180 After what happened with Flavio and his bottom injury, my parents must be 653 00:52:52,180 --> 00:52:53,180 furious with me. 654 00:52:53,400 --> 00:52:55,100 They'll be worried sick about you, Ben. 655 00:52:55,740 --> 00:52:56,860 They love you. 656 00:52:58,200 --> 00:52:59,400 Raj knows it. 657 00:53:14,730 --> 00:53:15,770 My little guardian angel. 658 00:53:17,810 --> 00:53:19,770 You've been looking out for me wherever I go. 659 00:53:20,450 --> 00:53:21,550 My Benny! 660 00:53:22,130 --> 00:53:27,710 I was so worried about you. I didn't know what happened to you. 661 00:53:27,990 --> 00:53:29,850 I didn't sleep a wink all night. 662 00:53:30,190 --> 00:53:33,450 And I only dozed off for seven or eight hours at most. 663 00:53:33,990 --> 00:53:35,530 Why didn't you come home? 664 00:53:35,850 --> 00:53:39,270 I thought you'd be mad at me because I let you down so badly with the dancing. 665 00:53:40,130 --> 00:53:41,570 Oh, Ben, look, we... 666 00:53:42,250 --> 00:53:44,230 We shouldn't be making you ballroom dance. 667 00:53:44,610 --> 00:53:45,610 It's not your thing. 668 00:53:46,590 --> 00:53:47,590 Plumbing's your passion. 669 00:53:47,890 --> 00:53:49,070 Yeah, we mean it this time. 670 00:53:49,310 --> 00:53:52,830 We want you to be the best plum man there is. 671 00:53:53,030 --> 00:53:54,850 It's plumber, but thanks. 672 00:53:55,310 --> 00:53:56,890 Oh, and I think Flavio's going to be OK. 673 00:53:57,430 --> 00:54:00,450 If he needs a transplant, I offered one of your father's buttocks. 674 00:54:00,730 --> 00:54:01,730 You did what? 675 00:54:02,430 --> 00:54:07,570 Oh, and Mum, Dad, I hope you don't mind, but we've just adopted a cat. 676 00:54:08,270 --> 00:54:09,270 Help! 677 00:54:14,080 --> 00:54:15,860 Oh, come in, you. 678 00:54:16,300 --> 00:54:18,680 Come on, don't you come missing like that again. 679 00:54:41,870 --> 00:54:44,330 What kind of valve do you use on larger pipes? 680 00:54:44,870 --> 00:54:45,870 Butterfly. 681 00:54:47,010 --> 00:54:48,010 Correct. 682 00:54:49,210 --> 00:54:50,830 You're doing very well, Ben. 683 00:54:51,330 --> 00:54:53,710 Most none of us have got a single question right. 684 00:54:54,510 --> 00:54:55,870 Oh, what time is it? 685 00:54:56,810 --> 00:55:00,570 Open the fruit jellies. It's time for our queenie. Come on. 686 00:55:11,660 --> 00:55:18,400 I often feel that our lives have been mapped out for us, as if the accident of 687 00:55:18,400 --> 00:55:22,060 our birth dictated that we follow one path. 688 00:55:23,440 --> 00:55:29,040 Sometimes, whoever we are, we need to break out 689 00:55:29,040 --> 00:55:32,020 and follow our dreams. 690 00:55:34,900 --> 00:55:37,180 I'm going to have another look at that dripping tap. 691 00:55:54,920 --> 00:55:56,180 The Queen's right, Ben. 692 00:55:57,700 --> 00:56:01,140 Granny? All you've got to do is follow your dreams. 693 00:56:02,200 --> 00:56:03,200 Like we did. 694 00:56:04,580 --> 00:56:06,440 I miss you so much, Granny. 695 00:56:07,240 --> 00:56:08,240 I know. 696 00:56:09,160 --> 00:56:11,520 But I'll always be by your side, Ben. 697 00:56:12,840 --> 00:56:13,840 Promise? 698 00:56:14,400 --> 00:56:15,400 I promise. 699 00:56:29,130 --> 00:56:33,130 Thank you so much for having me over for Christmas. I would have been on my own. 700 00:56:33,270 --> 00:56:35,390 Oh, Aisha, you're welcome any time. 701 00:56:35,610 --> 00:56:36,690 Well, no, not tomorrow. 702 00:56:37,570 --> 00:56:40,570 As we've got these cousins coming over and they eat us out of house and home. 703 00:56:40,750 --> 00:56:42,590 Oh, Merry Christmas. 704 00:56:42,890 --> 00:56:43,970 Merry Christmas. 705 00:56:44,310 --> 00:56:45,310 Come on. 706 00:56:47,130 --> 00:56:48,130 Well, 707 00:56:48,410 --> 00:56:51,230 Aisha, I, uh, better get you home. 708 00:56:53,290 --> 00:56:57,130 Um, uh, of course you feel like an adventure. 709 00:56:57,970 --> 00:56:58,970 What? 710 00:57:00,460 --> 00:57:02,840 Yes, please. I've never had an adventure. 711 00:57:06,380 --> 00:57:09,260 Where are we going to go? 712 00:57:09,920 --> 00:57:11,180 Wherever your heart takes you. 713 00:57:11,500 --> 00:57:14,260 Well then, Ben, let's burn some rubber. 714 00:57:14,500 --> 00:57:15,600 And follow our dream. 715 00:57:37,230 --> 00:57:42,790 My dream is to be a ballroom dancer. 716 00:57:45,590 --> 00:57:51,330 Thanks to the Queen's magic touch, Flavio's buttock is healed. 717 00:57:51,950 --> 00:57:55,010 Now, let the burn up at its lower. 718 00:58:00,270 --> 00:58:04,270 El torero es un personaje con gran imaginación. 48607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.