All language subtitles for Gangsta.Granny.Strikes.Again.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:06,840
Thank you.
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,900
Otherwise known as Gangster Granny.
3
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
But how?
4
00:01:43,080 --> 00:01:45,720
When she's dead?
5
00:01:50,220 --> 00:01:52,240
I miss you so much, Gran.
6
00:01:53,380 --> 00:01:56,640
I brought you your favorite cabbages.
7
00:02:01,240 --> 00:02:03,000
You certainly love those.
8
00:02:03,320 --> 00:02:04,560
Oh, hello, Isha.
9
00:02:06,640 --> 00:02:09,780
I remember your gran's famous cabbage
soup only too well.
10
00:02:10,440 --> 00:02:12,200
Need to blow off something chronic.
11
00:02:13,420 --> 00:02:15,100
Shoes are quack like a duck.
12
00:02:20,860 --> 00:02:23,900
I miss her so much. Oh, don't.
13
00:02:24,360 --> 00:02:25,960
You've set me off as well.
14
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Hello.
15
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
What's your name?
16
00:02:40,810 --> 00:02:42,650
I come here once a week to see my
husband.
17
00:02:43,450 --> 00:02:45,090
He passed away ten years ago.
18
00:02:46,570 --> 00:02:47,570
Gets lonely.
19
00:02:48,670 --> 00:02:50,410
I wish I'd been more like your gran.
20
00:02:51,050 --> 00:02:52,850
She always had a twinkle in her eye.
21
00:02:53,570 --> 00:02:55,190
As if she was up to some mischief.
22
00:02:58,390 --> 00:02:59,690
Why don't I come over tomorrow?
23
00:03:00,510 --> 00:03:01,510
Do you like mormons?
24
00:03:01,910 --> 00:03:05,630
Yes, of course. Oh, would you take a
look at my sister too?
25
00:03:05,830 --> 00:03:06,990
Of course, it would be a pleasure.
26
00:03:07,290 --> 00:03:09,310
Okay. Now, from your house.
27
00:03:09,870 --> 00:03:15,370
You'll need to get the number 73 bus.
Oh, no. Granny left me wheels and a
28
00:03:15,790 --> 00:03:18,410
And I made a few modifications.
29
00:03:19,230 --> 00:03:21,590
That might just happen.
30
00:03:21,810 --> 00:03:25,670
So listen, he sticks with your madam.
31
00:03:26,170 --> 00:03:27,710
Or she might just leave.
32
00:03:28,030 --> 00:03:29,610
Get down with the trumpet.
33
00:03:29,830 --> 00:03:31,690
Get down with the trumpet.
34
00:03:32,210 --> 00:03:33,830
Get down with the trumpet.
35
00:03:34,050 --> 00:03:35,890
Get down with the trumpet.
36
00:03:36,110 --> 00:03:38,270
Get down with the trumpet.
37
00:03:43,600 --> 00:03:46,040
Taking after your grandmother, eh?
38
00:03:49,960 --> 00:03:52,620
Enjoy your joyride, Benjamin Herbert.
39
00:03:54,120 --> 00:03:55,600
While you can.
40
00:04:01,460 --> 00:04:02,460
Aha!
41
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
Ben!
42
00:04:09,579 --> 00:04:11,340
My favourite customer.
43
00:04:11,860 --> 00:04:13,740
A bag of your finest mariamints, please,
Raj.
44
00:04:14,180 --> 00:04:15,380
Excellent choice, sir.
45
00:04:16,079 --> 00:04:18,160
It has been a good harvest this year.
46
00:04:18,480 --> 00:04:21,100
I saved you the latest plumbers weekly.
47
00:04:21,560 --> 00:04:23,520
Wow, free stock. Cool.
48
00:04:24,460 --> 00:04:28,240
And a pull -out poster of Wembley
Stadium's new sprinkler system?
49
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Oh, mega.
50
00:04:32,220 --> 00:04:33,019
What's that?
51
00:04:33,020 --> 00:04:35,340
The mask of Tutankhamen has been stolen.
52
00:04:36,080 --> 00:04:37,960
Tut. And again, tut.
53
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
King Toot.
54
00:04:39,720 --> 00:04:41,020
Wow, can I see?
55
00:04:41,380 --> 00:04:43,580
Sadly, there is no browsing.
56
00:04:43,940 --> 00:04:47,880
The thief snatched it in the dead of
night, leaving just one clue.
57
00:04:48,480 --> 00:04:49,780
What? Meow.
58
00:04:50,860 --> 00:04:52,520
Spelled out in scribble letters.
59
00:04:53,840 --> 00:04:57,100
You don't think this could have been the
work of the black cat?
60
00:04:57,720 --> 00:05:00,120
No, it can't have been. Can't it now?
61
00:05:01,260 --> 00:05:02,260
Oh, no.
62
00:05:02,380 --> 00:05:04,200
Aha, Mr. Parker.
63
00:05:04,660 --> 00:05:07,440
In my bottom five favorite customers.
64
00:05:08,350 --> 00:05:13,210
This theft has all the hallmarks of your
old partner in crime, the silver
65
00:05:13,210 --> 00:05:15,650
-haired menace known as your
grandmother.
66
00:05:16,170 --> 00:05:17,230
But Granny's gone.
67
00:05:17,530 --> 00:05:20,250
And where were you last night, Benjamin
Herbert?
68
00:05:20,570 --> 00:05:21,489
In bed.
69
00:05:21,490 --> 00:05:22,490
Doing what exactly?
70
00:05:22,850 --> 00:05:24,690
Sleeping. Any witnesses?
71
00:05:25,450 --> 00:05:28,330
Yes, actually. I always sleep in front
of an audience.
72
00:05:28,650 --> 00:05:31,150
Always sleep in front.
73
00:05:38,830 --> 00:05:41,270
Quite the comedian, aren't we, Benjamin
Herbert?
74
00:05:41,490 --> 00:05:45,130
Well, I... I'm watching you.
75
00:05:48,690 --> 00:05:49,990
Very closely.
76
00:05:57,390 --> 00:05:59,910
Move this before somebody has an
accident.
77
00:06:00,950 --> 00:06:02,650
I could have had an eye out.
78
00:06:44,010 --> 00:06:45,150
Postbox. Always that.
79
00:06:45,630 --> 00:06:46,630
What's postbox?
80
00:06:47,010 --> 00:06:49,290
Oh, hello, dear.
81
00:06:49,750 --> 00:06:51,190
Sorry I didn't see you come in.
82
00:06:51,430 --> 00:06:52,830
I was in another world.
83
00:06:53,050 --> 00:06:57,550
The magical world of ballroom. Oh, me
and your mother have some rather
84
00:06:57,550 --> 00:06:58,550
news.
85
00:06:59,050 --> 00:07:02,050
We've been... We've been accepted for
the International Ballroom
86
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
You two?
87
00:07:05,210 --> 00:07:09,610
You don't sound so surprised. You're
representing England. The Outer Hebrides
88
00:07:09,610 --> 00:07:12,830
your mother did lie a tiny bit on the
application for.
89
00:07:13,070 --> 00:07:15,950
And we're going to be dancing in front
of someone super special.
90
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
Her Majesty the Queen.
91
00:07:18,250 --> 00:07:24,210
Big ballroom fan, apparently. Oh, and
even more exciting, guess who is
92
00:07:25,110 --> 00:07:26,110
Don't know.
93
00:07:27,330 --> 00:07:30,150
Then your mother would like you to
guess.
94
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Ant and Dec.
95
00:07:33,830 --> 00:07:34,830
Flamio!
96
00:07:35,530 --> 00:07:38,930
Oh, you wonderful man.
97
00:07:42,120 --> 00:07:44,400
If you slobber over him, he'll get
soggy.
98
00:07:47,660 --> 00:07:52,260
I did warn you. I'm going to go read my
plumber's weekly.
99
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
No, not yet.
100
00:07:54,040 --> 00:07:55,840
We haven't told you the best part.
101
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Drumroll.
102
00:07:58,980 --> 00:07:59,980
Ding.
103
00:08:00,880 --> 00:08:05,580
It's this Saturday night and we have
bought you a front row ticket.
104
00:08:05,940 --> 00:08:06,980
Early Christmas present.
105
00:08:08,460 --> 00:08:12,130
I... Told the vicar I'd fix the church
boiler that day.
106
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
Oh.
107
00:08:14,310 --> 00:08:16,670
Teenage boys should not be interested in
boilers.
108
00:08:17,430 --> 00:08:19,850
They should be interested in ballroom
dancing.
109
00:08:20,330 --> 00:08:23,390
The quick step, the foxtrot, the cha
-cha -cha -cha.
110
00:08:23,730 --> 00:08:24,950
One too many chars?
111
00:08:25,170 --> 00:08:25,889
Oh, yeah.
112
00:08:25,890 --> 00:08:29,790
Plumbing only leads in one direction,
and that's down the drain.
113
00:08:30,190 --> 00:08:31,910
Oh. See what I did there?
114
00:08:32,890 --> 00:08:35,809
I'm very drove by what you're loving
for, isn't it?
115
00:08:36,110 --> 00:08:36,999
Come on.
116
00:08:37,000 --> 00:08:41,780
Music maestro we need to practice our
winners routine Things
117
00:08:41,780 --> 00:08:58,720
are
118
00:08:58,720 --> 00:09:03,960
not good gran getting so bad now that
I'm talking to a picture
119
00:09:07,760 --> 00:09:11,200
You see, there's a new black cat, and
I'm getting the blame.
120
00:09:12,100 --> 00:09:14,180
I really need your help.
121
00:09:16,480 --> 00:09:20,180
You would know what to do about that
rotten old nosy parker.
122
00:09:22,740 --> 00:09:24,180
And there she is.
123
00:09:24,920 --> 00:09:26,860
Evil incarnate.
124
00:09:29,820 --> 00:09:36,360
And the reason for this emergency
meeting of the neighbourhood watch lower
125
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
toddle branch.
126
00:09:38,120 --> 00:09:42,980
The international jewel thief known
as... Biscuits?
127
00:09:43,360 --> 00:09:44,380
What do you mean, biscuits?
128
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Are there any?
129
00:09:46,140 --> 00:09:47,280
Don't interrupt!
130
00:09:49,520 --> 00:09:54,740
The international jewel thief known as
the Black Cat.
131
00:09:55,060 --> 00:09:57,320
Lock her up and throw away the key.
132
00:09:57,620 --> 00:09:59,000
She's passed, dear.
133
00:09:59,360 --> 00:10:00,620
Oh, when, dear?
134
00:10:01,080 --> 00:10:02,340
A while ago, dear.
135
00:10:02,620 --> 00:10:03,820
May she rest in peace.
136
00:10:04,480 --> 00:10:06,040
There are usually biscuits.
137
00:10:06,320 --> 00:10:08,800
I will break out the biscuits in good
time.
138
00:10:09,000 --> 00:10:11,980
If she's passed, what are we talking
about her for?
139
00:10:12,240 --> 00:10:17,480
Because this gangster granny had a
protégé, the most dangerous criminal
140
00:10:17,480 --> 00:10:19,760
mastermind the world has ever known.
141
00:10:20,600 --> 00:10:26,560
This moon -faced boy is the new Black
Cat.
142
00:10:27,480 --> 00:10:29,420
Ben is a good boy.
143
00:10:29,880 --> 00:10:31,920
He fixed my washing machine for free.
144
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
Well, casing the joint will rob you
blind, no doubt.
145
00:10:34,760 --> 00:10:36,840
Did he steal my biscuits?
146
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
No!
147
00:10:38,840 --> 00:10:43,920
Here are your blasted biscuits. And
before you ask, I'm saving the chocolate
148
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
ones. Cool.
149
00:10:45,460 --> 00:10:47,580
Now, for the rest of you, cancel your
cruises.
150
00:10:48,020 --> 00:10:49,340
Put down your puzzlers.
151
00:10:50,060 --> 00:10:51,380
Banish the bingo.
152
00:10:51,620 --> 00:10:55,460
We cannot rest until we have caught him
in the act.
153
00:10:55,760 --> 00:10:58,620
For who knows where or when.
154
00:10:59,470 --> 00:11:02,310
The black cat will strike again.
155
00:11:31,340 --> 00:11:32,139
A tragedy.
156
00:11:32,140 --> 00:11:34,440
What? Now they've stolen the World Cup.
157
00:11:37,240 --> 00:11:38,740
What a fuss over nothing.
158
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
The World Cup.
159
00:11:40,380 --> 00:11:42,120
It's hardly the strictly glitter ball.
160
00:11:44,820 --> 00:11:49,460
The only clue the thief left behind was
the word purr in Scrabble letters.
161
00:11:50,340 --> 00:11:51,720
The Black Cat.
162
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
But it can't have been.
163
00:11:54,260 --> 00:11:55,340
How do you know?
164
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
I don't.
165
00:11:59,470 --> 00:12:01,950
I, uh, I said I'd go and visit Isha
today.
166
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
Granny's pal.
167
00:12:04,070 --> 00:12:07,390
Uh, have you ever considered getting a
friend your own age?
168
00:12:08,850 --> 00:12:09,850
No.
169
00:12:11,750 --> 00:12:13,710
He likes older women like his dad.
170
00:12:21,510 --> 00:12:22,510
Okay.
171
00:12:25,730 --> 00:12:27,070
Press the sprout cake.
172
00:12:29,420 --> 00:12:30,279
There you go.
173
00:12:30,280 --> 00:12:33,280
Just a sliver of wafer thing's fine.
174
00:12:35,980 --> 00:12:38,540
You were telling me about the thefts.
175
00:12:38,980 --> 00:12:43,620
At both crime scenes, the thief left
scrabble letters with words connected to
176
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
cats.
177
00:12:45,480 --> 00:12:48,300
Oh, almost forgot the parsnip custard.
178
00:12:51,400 --> 00:12:52,960
You're really spoiling me.
179
00:12:53,800 --> 00:12:56,960
I bought a bunch of books when the
library closed down.
180
00:12:57,930 --> 00:13:01,590
There must be one somewhere on the mouth
of Tutankhamen and the World Cup.
181
00:13:03,210 --> 00:13:06,350
They're arranged by topic, colour and
spine damage.
182
00:13:06,590 --> 00:13:09,670
Try next to the red medium damage
cookbooks.
183
00:13:11,710 --> 00:13:13,370
Oh, I found one.
184
00:13:14,390 --> 00:13:15,390
That's great.
185
00:13:15,490 --> 00:13:19,470
Oh, and here's one on ancient Egypt.
186
00:13:20,330 --> 00:13:22,270
Why don't you borrow them to look for
clues?
187
00:13:28,620 --> 00:13:30,060
Now it's getting really weird.
188
00:13:30,280 --> 00:13:32,180
Did that postbox used to be there?
189
00:13:32,480 --> 00:13:34,540
Not unless my mind's playing tricks on
me.
190
00:14:40,240 --> 00:14:41,800
Don't let him get away!
191
00:14:44,880 --> 00:14:46,840
Come on, Millicent, you can do it!
192
00:14:54,300 --> 00:14:59,360
Give yourself a chance! Or we'll force
-feed you stewed rhubarb until you've
193
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
come first!
194
00:15:00,580 --> 00:15:03,560
Oh, I could murder a rhubarb crumble.
195
00:15:04,080 --> 00:15:06,260
You can't run from the law forever!
196
00:15:06,680 --> 00:15:08,020
It wasn't me, Mr. Parker.
197
00:15:08,240 --> 00:15:09,480
I swear, I'm innocent.
198
00:15:09,800 --> 00:15:13,540
Oh, your grandmother taught you well,
Benjamin, or shall I call you the Black
199
00:15:13,540 --> 00:15:17,700
Cat? I'm not the Black Cat! You've even
got an old dead -away car!
200
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
We're getting going.
201
00:15:21,080 --> 00:15:22,480
Keep up! Keep up!
202
00:16:02,520 --> 00:16:03,940
Loads be profiting progress.
203
00:16:19,240 --> 00:16:20,280
Arrest that boy!
204
00:16:20,500 --> 00:16:22,800
Lock him up and throw away the prison!
205
00:16:23,080 --> 00:16:26,060
It's been a lovely outing. Will there be
sandwiches?
206
00:16:26,620 --> 00:16:30,340
No, I told you. If you wanted to eat,
you'd have to make your own packed
207
00:16:34,670 --> 00:16:39,070
hear ourselves tango. Just what is going
on here then? This boy is an arch
208
00:16:39,070 --> 00:16:43,550
criminal. I can't believe it. Don't.
It's not true.
209
00:16:43,890 --> 00:16:47,810
He's stolen the mask of Tutankhamun and
the World Cup.
210
00:16:48,330 --> 00:16:50,150
We caught him red -handed.
211
00:16:50,570 --> 00:16:53,650
Look at the books that link him to the
crime.
212
00:16:54,710 --> 00:16:58,830
Go on. Go on. I took them because I
wanted to do some detective work.
213
00:16:59,070 --> 00:17:00,310
Find out who really did it.
214
00:17:01,470 --> 00:17:03,150
Very convenient.
215
00:17:04,109 --> 00:17:07,490
This boy is Britain's most wanted.
216
00:17:09,010 --> 00:17:10,589
A black hat.
217
00:17:11,510 --> 00:17:14,490
One under three. I'm not the black hat.
218
00:17:15,069 --> 00:17:20,470
Ben, just tell these nice people where
you've hidden the mask of Tutankhamun
219
00:17:20,470 --> 00:17:22,170
that football thing of me.
220
00:17:22,430 --> 00:17:23,029
What cap?
221
00:17:23,030 --> 00:17:25,270
That. I can't because I don't have them.
222
00:17:25,470 --> 00:17:27,010
Right, that's it. You're grounded.
223
00:17:27,640 --> 00:17:29,960
Perhaps a spell in the cells will jog
your memory.
224
00:17:30,160 --> 00:17:32,040
You can't arrest him. I certainly can.
225
00:17:32,300 --> 00:17:33,800
No, but it's dealt with. It's Grandin.
226
00:17:34,020 --> 00:17:36,380
I'm afraid Grandin does no legal status,
madam.
227
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
Well, it should.
228
00:17:37,860 --> 00:17:39,460
How about we put him on the naughty
step?
229
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
Again, not an official punishment.
230
00:17:42,100 --> 00:17:43,180
The very naughty step?
231
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
Benjamin Herbert, I've placed you under
arrest for theft.
232
00:17:48,340 --> 00:17:49,159
Come on.
233
00:17:49,160 --> 00:17:53,900
Anything you say can be nadi blah, so
and so and so and so, etc. You know the
234
00:17:53,900 --> 00:17:54,940
rest. Come on. Mum!
235
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
Dad!
236
00:17:59,250 --> 00:18:03,410
Uncuff him right now, or I'll write a
very stern letter to someone or other.
237
00:18:04,130 --> 00:18:07,410
Neighbourhood watchers, I give you the
night off.
238
00:18:07,670 --> 00:18:09,670
You can all binge watch pointless.
239
00:18:09,930 --> 00:18:12,070
Nothing is going to be stolen tonight.
240
00:18:14,150 --> 00:18:16,970
You have framed an innocent boy.
241
00:18:17,310 --> 00:18:18,830
Out of my way, you buffoon. Never.
242
00:18:19,070 --> 00:18:20,610
You'll have to run me down.
243
00:18:20,890 --> 00:18:21,890
As you wish.
244
00:18:24,030 --> 00:18:27,070
Oh! Oh, it's back! It's back!
245
00:18:29,649 --> 00:18:32,530
In fairness, Mike, you did ask him to
run you over.
246
00:18:34,730 --> 00:18:35,730
Hello.
247
00:18:54,950 --> 00:18:55,950
Um...
248
00:18:56,200 --> 00:18:57,340
What are you in for?
249
00:18:58,060 --> 00:19:00,000
I am a child.
250
00:19:01,700 --> 00:19:02,840
Aren't you joking?
251
00:19:06,720 --> 00:19:10,320
I am
252
00:19:10,320 --> 00:19:14,740
an old lady.
253
00:20:08,400 --> 00:20:11,160
There you go, Buster. That should flush
much better now.
254
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
Cheers, Ben.
255
00:20:13,480 --> 00:20:14,680
You're a lifesaver.
256
00:20:19,860 --> 00:20:26,160
So, Black Cat, how did you steal the
Queen's wax figure when you were locked
257
00:20:26,160 --> 00:20:27,920
here, eh? I didn't. That's how.
258
00:20:28,240 --> 00:20:29,240
I couldn't sleep.
259
00:20:29,460 --> 00:20:35,020
Ben was up all night telling me a
bedtime story about a little puppy who
260
00:20:35,020 --> 00:20:36,120
stuck in a u -bed.
261
00:20:56,479 --> 00:21:00,820
Is it better yet? No, it's not better
yet. The doctor said I'd broken every
262
00:21:00,820 --> 00:21:01,819
in me foot.
263
00:21:01,820 --> 00:21:06,440
But darling, it's the internationals
tonight and there's nobody to take your
264
00:21:06,440 --> 00:21:08,610
place. Then we'll just have to pull out.
265
00:21:09,230 --> 00:21:10,230
Pull out?
266
00:21:10,690 --> 00:21:11,689
Pull out?
267
00:21:11,690 --> 00:21:13,310
But what about my Flavio?
268
00:21:13,570 --> 00:21:15,710
He will be devastated if I'm not there.
269
00:21:16,030 --> 00:21:17,630
I'm sure he'll get over the
disappointment.
270
00:21:18,890 --> 00:21:19,890
Oh.
271
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Stay there.
272
00:21:21,850 --> 00:21:23,930
I couldn't move if I wanted to.
273
00:21:39,630 --> 00:21:41,270
Release my son this instant.
274
00:21:42,090 --> 00:21:47,910
Mrs Herbert, Ben has been accused of
some very serious crimes. And what
275
00:21:47,910 --> 00:21:52,170
do you have? Well, that depends on your
definition of evidence. But Mr Parker
276
00:21:52,170 --> 00:21:53,550
said he did it.
277
00:21:55,370 --> 00:22:00,530
I am taking part in an international
dance competition this evening and I'm
278
00:22:00,530 --> 00:22:01,530
short of a parent.
279
00:22:01,830 --> 00:22:07,290
Now, you let my Ben out right now or you
can rumble with me tonight on stage at
280
00:22:07,290 --> 00:22:08,290
the Palladium.
281
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
Which is it to be?
282
00:22:23,130 --> 00:22:24,130
I'll get the keys.
283
00:22:24,950 --> 00:22:29,770
But one more whiff of trouble from your
lad, I'll have him straight back in the
284
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
slammer.
285
00:22:37,870 --> 00:22:42,330
I've thrown you out of jail, Ben. It's
the very least you could do. I am not
286
00:22:42,330 --> 00:22:44,960
done. Dancing with my own mum. I'm 14.
287
00:22:45,160 --> 00:22:46,380
It's super weird.
288
00:22:46,600 --> 00:22:49,960
Why can't Dad do it? Mr Parker ran over
me dancing foot.
289
00:22:50,280 --> 00:22:54,040
Ben, you have to do this. Please. I am
begging you.
290
00:22:54,240 --> 00:22:56,420
Even if I wanted to, I couldn't. Why
not?
291
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
I'm grounded.
292
00:22:57,800 --> 00:22:59,880
He's got a point. We can't make
exceptions.
293
00:23:00,360 --> 00:23:03,360
After careful consideration, your father
and I have decided that the grounding
294
00:23:03,360 --> 00:23:04,560
period is now over.
295
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
Have we? Yes.
296
00:23:06,280 --> 00:23:07,980
We've got a lot of work to do on our
routine.
297
00:23:08,500 --> 00:23:12,220
OK, sure, but right now I've got to go.
No, no, no, we're competing tonight. We
298
00:23:12,220 --> 00:23:16,640
have to rehearse. Yeah, but I'm your
son, so I have natural talent for dance,
299
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
just like you.
300
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
That is a good point.
301
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
No, no, wait, hey! Where are you off to?
302
00:23:22,640 --> 00:23:25,820
What's more important than dancing with
your own mother? It's every young boy's
303
00:23:25,820 --> 00:23:28,640
dream. I'm going to look for clues to
clear my name.
304
00:24:19,850 --> 00:24:20,850
Stop right there.
305
00:24:23,090 --> 00:24:24,470
What have you got in your hand?
306
00:24:24,850 --> 00:24:26,650
Nothing. Didn't look like nothing.
307
00:24:26,930 --> 00:24:27,930
Open it.
308
00:24:29,690 --> 00:24:30,690
The other one.
309
00:24:33,510 --> 00:24:34,510
Both together.
310
00:24:40,930 --> 00:24:46,550
What do we have here?
311
00:24:48,400 --> 00:24:54,360
And if you look in your shoe, you'll
find... Nothing!
312
00:24:55,440 --> 00:25:02,420
Oi! You little... Another bowl of
broccoli trifle? Oh,
313
00:25:02,420 --> 00:25:04,680
no, no, no, no, no. But the first three
bowls were perfection.
314
00:25:06,160 --> 00:25:12,280
Now, whoever this black cat is, I think
they're playing a game. Why are they
315
00:25:12,280 --> 00:25:13,280
leaving clues?
316
00:25:13,400 --> 00:25:15,100
It's like they want to get caught.
317
00:25:15,780 --> 00:25:16,719
That's odd.
318
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
What's odd?
319
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
Just a moment.
320
00:25:24,920 --> 00:25:27,900
Look at my scrabble tiles.
321
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
Boxed down to plastic.
322
00:25:29,820 --> 00:25:33,440
Now, look at the ones you found.
323
00:25:33,720 --> 00:25:34,840
What's the difference?
324
00:25:35,340 --> 00:25:37,120
They're slightly different colours.
325
00:25:37,400 --> 00:25:38,680
And not plastic.
326
00:25:40,660 --> 00:25:41,960
They're made of bone china.
327
00:25:43,450 --> 00:25:47,890
I didn't even know they made bone china
scrabble pieces. Nor did I. But I think
328
00:25:47,890 --> 00:25:50,470
this gives you your first major clue,
Ben.
329
00:25:51,050 --> 00:25:54,370
Who would own a bone china scrabble set?
330
00:26:07,270 --> 00:26:08,430
There you are!
331
00:26:08,710 --> 00:26:10,110
We have been frantic!
332
00:26:10,450 --> 00:26:11,450
Why?
333
00:26:11,830 --> 00:26:16,290
The internationals kick off in an hour,
but I... No buts, Ben. We need to leave
334
00:26:16,290 --> 00:26:18,110
right now. Like a second ago.
335
00:26:18,370 --> 00:26:22,250
Two seconds, three seconds. But I have a
clue. I need to find the real black
336
00:26:22,250 --> 00:26:23,790
cat. Priorities, Ben.
337
00:26:23,990 --> 00:26:24,909
Come on.
338
00:26:24,910 --> 00:26:27,450
Oh, I just need to get me crutches.
There isn't time.
339
00:26:58,060 --> 00:26:59,900
Looking good by love.
340
00:27:00,340 --> 00:27:07,300
Oh, she's the greatest
341
00:27:07,300 --> 00:27:09,360
dancer. Wait, whoa, oh, whoa.
342
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
OMG,
343
00:27:12,100 --> 00:27:14,840
Flavio. It's me, Linda.
344
00:27:15,760 --> 00:27:16,780
We met before.
345
00:27:17,320 --> 00:27:19,280
I don't suppose you remember me?
346
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
Don't remember?
347
00:27:21,620 --> 00:27:24,220
You are the monster who gave me mouth to
mouth.
348
00:27:24,700 --> 00:27:27,940
Well, if you're referring to me acting
quickly to save your life, then yes,
349
00:27:27,940 --> 00:27:28,940
was I.
350
00:27:29,440 --> 00:27:30,840
Do you like my nails, Flavio?
351
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
I hadn't done them specially for you.
352
00:27:34,320 --> 00:27:37,420
I love Flavio.
353
00:27:38,600 --> 00:27:41,040
If I only had another finger, I could
have included the O.
354
00:27:41,720 --> 00:27:42,720
What do you think?
355
00:27:42,900 --> 00:27:47,920
I think you need to stay as far away
from Flavio as possible.
356
00:27:48,460 --> 00:27:51,340
Don't talk, don't even look at Flavio.
357
00:27:51,740 --> 00:27:53,560
Any funny business tonight?
358
00:27:54,700 --> 00:27:57,520
And Flavia will have you barred from
ballroom dancing forever.
359
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
Oh.
360
00:27:59,860 --> 00:28:01,080
Well, how about that?
361
00:28:01,940 --> 00:28:03,300
Flavia remembered me.
362
00:28:10,980 --> 00:28:13,400
You never said we'd have to dress like
this.
363
00:28:13,780 --> 00:28:16,600
I wanted to keep the Titanic theme as a
nice surprise.
364
00:28:17,740 --> 00:28:19,540
And you look a very dashing outfit.
365
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
That's just interesting.
366
00:28:30,430 --> 00:28:32,530
Proud father and husband coming through.
367
00:28:33,850 --> 00:28:35,070
Thank you. Excuse me.
368
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
Sorry, sorry.
369
00:28:41,970 --> 00:28:47,750
What a wonderful contestant, ladies and
gentlemen.
370
00:28:48,790 --> 00:28:52,710
Your royal, majestical majesty, Arnis.
371
00:28:53,070 --> 00:28:55,270
I'm hoping you enjoy that very much.
372
00:28:56,300 --> 00:29:02,040
Our next contestant, representing the
Outer Hebrides, they are a mother and a
373
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
son partnership.
374
00:29:03,360 --> 00:29:05,780
Bravo! Standing ovation encore!
375
00:29:06,380 --> 00:29:07,500
Sit down, you fool!
376
00:29:07,800 --> 00:29:09,100
They haven't danced yet!
377
00:29:10,500 --> 00:29:17,320
Please, a small smattering of applause
for two dancers that, as much as we
378
00:29:17,320 --> 00:29:20,160
may try, we are never going to forget.
379
00:29:20,580 --> 00:29:21,820
The Airbirds!
380
00:30:59,760 --> 00:31:01,320
Still quite a bit for Sol to go.
381
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
Buttercum!
382
00:33:22,640 --> 00:33:24,200
We met one night at the Tower of London.
383
00:33:25,080 --> 00:33:28,640
I was with my gran and we were trying to
steal your crown jewels.
384
00:33:29,100 --> 00:33:34,360
You kindly pardoned us and I really need
your help again now.
385
00:33:36,820 --> 00:33:37,820
Your Majesty?
386
00:33:38,940 --> 00:33:40,520
Your Queenina?
387
00:33:45,900 --> 00:33:47,280
You're a wax figure?
388
00:33:59,440 --> 00:34:00,440
Who are you?
389
00:34:07,040 --> 00:34:09,560
Please, I need to talk to you.
390
00:34:13,800 --> 00:34:18,679
Who are you?
391
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Hey!
392
00:34:49,639 --> 00:34:50,780
Why is this? James Bond?
393
00:34:51,040 --> 00:34:52,719
Please, before they get away.
394
00:34:53,560 --> 00:34:54,800
Right you are, guv.
395
00:35:08,140 --> 00:35:10,080
That'll be 12 .70, please, young man.
396
00:35:10,800 --> 00:35:14,040
I'm so sorry we don't carry money in the
secret service.
397
00:35:14,440 --> 00:35:16,700
What? Oi! Come back here! Oi!
398
00:36:13,450 --> 00:36:14,450
What do you have for dinner?
399
00:36:14,510 --> 00:36:16,070
Beef, obviously.
400
00:36:16,330 --> 00:36:18,090
Beef? Beef.
401
00:36:34,850 --> 00:36:35,850
No!
402
00:36:36,730 --> 00:36:37,730
Who is that?
403
00:36:39,230 --> 00:36:40,290
Your Majesty?
404
00:36:42,190 --> 00:36:43,190
It was you?
405
00:36:46,830 --> 00:36:49,330
Who, may I ask, are you?
406
00:36:49,610 --> 00:36:50,610
It's me, Ben.
407
00:36:50,810 --> 00:36:53,930
I met you right here one night with my
gran.
408
00:36:54,590 --> 00:36:56,390
Oh, yes, I remember.
409
00:36:57,550 --> 00:36:59,870
You tried to steal the crown jewels.
410
00:37:01,090 --> 00:37:02,690
You're back for another attempt.
411
00:37:03,130 --> 00:37:05,730
No, I followed you here. I found your
wax figure.
412
00:37:06,370 --> 00:37:08,950
Trash. That was the perfect alibi.
413
00:37:10,000 --> 00:37:12,600
The world would think I was at the
Palladium all night.
414
00:37:12,960 --> 00:37:15,100
They think it was me that stole
everything.
415
00:37:15,860 --> 00:37:16,860
No.
416
00:37:17,460 --> 00:37:20,380
One will have to consider carefully what
to do.
417
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
Ma 'am?
418
00:37:23,620 --> 00:37:29,020
Oh, shush, no. I'm thinking. No, it's
just you're holding dynamite.
419
00:37:29,760 --> 00:37:31,000
Oh, yes.
420
00:37:31,540 --> 00:37:32,540
So one is.
421
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Fiddlesticks.
422
00:37:40,010 --> 00:37:41,010
It won't go on.
423
00:37:45,410 --> 00:37:46,410
What can we do?
424
00:37:46,970 --> 00:37:48,590
We can't throw it out of the window.
425
00:37:48,910 --> 00:37:51,590
What about the beef eaters? What about
the baby raven?
426
00:37:56,530 --> 00:37:57,530
I have an idea.
427
00:38:17,130 --> 00:38:18,490
That was a big one.
428
00:38:19,010 --> 00:38:20,890
How did you know about this privy?
429
00:38:21,130 --> 00:38:23,510
It was Toil of the Week in Plumber's
Weekly.
430
00:38:24,270 --> 00:38:25,890
I must get a subscription.
431
00:38:28,490 --> 00:38:30,590
Toodlepip. Hey, wait.
432
00:38:31,250 --> 00:38:34,130
I'm not going yet. You've got some
explaining to do.
433
00:38:34,950 --> 00:38:35,950
Does one?
434
00:38:36,470 --> 00:38:39,710
Why is Her Majesty the Queen stealing
her own crown jewels?
435
00:38:40,310 --> 00:38:46,190
Well, when I met your granny, I realized
I had never done...
436
00:38:46,400 --> 00:38:49,140
Anything as daring as that in all my
life.
437
00:38:49,400 --> 00:38:54,120
I mean, it's wonderful being queen, but
one never ever gets a chance to do
438
00:38:54,120 --> 00:38:57,000
anything in the least bit naughty.
439
00:38:57,960 --> 00:39:04,680
And so I suppose I get it for the
thrill. You became the black cat?
440
00:39:05,140 --> 00:39:07,120
The new gangster granny?
441
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
Yes.
442
00:39:09,160 --> 00:39:15,060
You stole the mask of Tutankhamun and
the World Cup. I prefer the word
443
00:39:16,040 --> 00:39:17,420
They're in my rucksack.
444
00:39:17,660 --> 00:39:18,920
It weighs a ton.
445
00:39:19,260 --> 00:39:20,260
Oh, I bet.
446
00:39:20,420 --> 00:39:21,480
One doesn't want to keep them.
447
00:39:21,800 --> 00:39:27,460
But with the nation's police force on
high alert, it's becoming rather tricky
448
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
return them.
449
00:39:29,040 --> 00:39:30,220
Maybe I could help.
450
00:39:30,820 --> 00:39:33,240
Oh, splendid, Ben.
451
00:39:34,920 --> 00:39:37,320
Perhaps your granny could help, too.
452
00:39:39,060 --> 00:39:40,060
Oh,
453
00:39:42,060 --> 00:39:44,720
Ben, I am so sorry.
454
00:39:45,400 --> 00:39:48,300
Yeah, I've been lost without her.
455
00:39:53,100 --> 00:39:55,120
The queen of Egypt, is she up asleep?
456
00:39:55,580 --> 00:39:56,820
All grannies do.
457
00:39:57,760 --> 00:39:58,780
It's a rule.
458
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
Who's going there?
459
00:40:01,900 --> 00:40:04,120
No, wait. Follow me.
460
00:40:08,580 --> 00:40:09,580
No,
461
00:40:13,240 --> 00:40:16,960
the... Dance competition didn't go as
well as we'd hoped.
462
00:40:18,300 --> 00:40:22,900
She did bring shame on the outer
Hebrides.
463
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Yeah,
464
00:40:26,640 --> 00:40:28,800
he did unfairly put all the blame on
Ben.
465
00:40:30,320 --> 00:40:31,320
Where on earth is he?
466
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
I don't know.
467
00:40:33,420 --> 00:40:34,680
He's not here, is he?
468
00:40:46,280 --> 00:40:48,600
Certainly something one doesn't do very
often.
469
00:40:49,080 --> 00:40:51,600
We need to go somewhere safe where we
can make a plan.
470
00:40:53,160 --> 00:40:55,700
My place is swarming with guards.
471
00:40:56,440 --> 00:40:57,600
Can we go to yours?
472
00:40:57,880 --> 00:41:01,600
Oh, I'm in disgrace with my folks for
breaking Flavio Flavioli's bottom.
473
00:41:01,820 --> 00:41:03,980
Oh, such a lovely bottom, too.
474
00:41:05,140 --> 00:41:07,520
Like a perfectly ripe peach.
475
00:41:09,620 --> 00:41:12,840
We need someone we can trust.
476
00:41:14,700 --> 00:41:15,700
I know where to go.
477
00:41:17,100 --> 00:41:18,580
I've never been on a bus before.
478
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
It's so exciting.
479
00:41:21,080 --> 00:41:25,020
Do they always stop by those little
dicks? Well, they're called bus dogs,
480
00:41:25,020 --> 00:41:27,660
yeah. Right, this is our destination.
481
00:41:28,280 --> 00:41:29,280
Raj is news.
482
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
Raj!
483
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
Raj!
484
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Ben!
485
00:41:40,580 --> 00:41:42,000
Can you let us in, please?
486
00:41:42,670 --> 00:41:44,010
Who is that with you?
487
00:41:45,510 --> 00:41:47,510
Hello. Hello.
488
00:41:56,330 --> 00:41:57,330
Welcome,
489
00:42:04,510 --> 00:42:09,890
my most majestical majesty. My number
one favorite customer of all time.
490
00:42:10,390 --> 00:42:11,390
Thank you.
491
00:42:11,760 --> 00:42:13,960
Now, I do declare this shop open.
492
00:42:15,500 --> 00:42:17,780
Oh, I'm so sorry. It's a force of habit.
493
00:42:18,940 --> 00:42:19,940
Welcome.
494
00:42:23,540 --> 00:42:25,240
Oh, sweet.
495
00:42:28,700 --> 00:42:33,080
Help yourself, Your Majesty.
496
00:42:33,580 --> 00:42:38,880
Everything is price -marked. One would
pay, but sadly, one never carries cash.
497
00:42:40,430 --> 00:42:43,550
Let that woman out of here before she
eats all my stock.
498
00:42:46,210 --> 00:42:47,990
We're in trouble. Big trouble.
499
00:42:48,230 --> 00:42:51,810
I stole the mask of Tutankhamun and the
World Cup.
500
00:42:52,070 --> 00:42:55,010
She borrowed them and we need to put
them back.
501
00:42:55,330 --> 00:42:57,510
Are you the Black Cat? The chisel?
502
00:42:58,830 --> 00:43:00,070
Gangster Queenie.
503
00:43:02,110 --> 00:43:06,990
I think as long as we have Ben to help,
we can return the loot.
504
00:43:07,230 --> 00:43:08,830
Wembley first, then the museum.
505
00:43:09,190 --> 00:43:10,190
What about your wax figure?
506
00:43:10,570 --> 00:43:11,488
Oh, drat.
507
00:43:11,490 --> 00:43:12,490
Well, I forgot.
508
00:43:12,570 --> 00:43:17,230
The one from Madame Tussauds? It was her
alibi, but it's still in the royal box
509
00:43:17,230 --> 00:43:18,230
at the Palladium.
510
00:43:18,830 --> 00:43:22,430
Aha! Sounds like a job for the Rad
Movies.
511
00:43:22,730 --> 00:43:24,570
Thank you, Rod. You're the best.
512
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
Right, let's go.
513
00:43:26,890 --> 00:43:28,910
Oh, this is worse.
514
00:43:29,790 --> 00:43:31,070
Don't mind if one does.
515
00:43:32,770 --> 00:43:34,210
We need to get to Wembley.
516
00:43:36,950 --> 00:43:38,330
Are we getting another bus?
517
00:43:38,750 --> 00:43:40,970
Actually, I've got my own wheel. Just
round the corner.
518
00:43:44,990 --> 00:43:46,470
Now we've got you.
519
00:43:49,850 --> 00:43:51,890
These biscuits are stale.
520
00:43:57,550 --> 00:44:01,910
How do we get in? Last time I landed on
the pitch with my hang glider.
521
00:44:02,710 --> 00:44:03,710
I've got an idea.
522
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
Plumbing based.
523
00:44:05,710 --> 00:44:09,550
Wembley Stadium has a brand new
sprinkler system, and according to
524
00:44:09,550 --> 00:44:12,910
Weekly, there's a maintenance hatch near
here that leads straight to the stadium
525
00:44:12,910 --> 00:44:15,130
tunnel. But where's the hatch?
526
00:44:19,310 --> 00:44:21,010
I think you might be standing on it.
527
00:44:21,790 --> 00:44:22,790
Oh.
528
00:44:24,090 --> 00:44:29,690
Come on.
529
00:44:30,270 --> 00:44:31,350
You're very brave.
530
00:44:31,670 --> 00:44:33,050
One is only old once.
531
00:45:14,089 --> 00:45:16,470
England! And Scotland!
532
00:45:16,930 --> 00:45:18,950
Wales! Northern Ireland!
533
00:45:19,290 --> 00:45:21,890
And all the nations of the Commonwealth!
534
00:45:26,690 --> 00:45:27,810
Come on!
535
00:45:29,470 --> 00:45:33,710
Her Majesty the Queen scores the winning
goal!
536
00:45:35,070 --> 00:45:36,070
Now you're mad.
537
00:45:43,910 --> 00:45:44,910
Come on.
538
00:45:54,030 --> 00:45:55,030
Ben,
539
00:45:55,470 --> 00:45:59,110
would you like to hold the World Cup
before one puts it back?
540
00:45:59,390 --> 00:46:01,250
Nah, I'm not bothered about football.
541
00:46:14,740 --> 00:46:16,340
We need to go. Now. Come on.
542
00:46:17,440 --> 00:46:18,440
That's right.
543
00:46:32,940 --> 00:46:35,600
Good as new. Well, well, well.
544
00:46:37,960 --> 00:46:44,160
It is I, Mr Parker, your friendly
neighbourhood watch leader.
545
00:46:44,820 --> 00:46:48,140
You're both under citizen's arrest.
546
00:46:48,580 --> 00:46:55,220
I knew you'd return to the scene of the
crime like
547
00:46:55,220 --> 00:46:59,800
a kitten returning to its litter tray.
548
00:47:00,380 --> 00:47:02,160
Don't think you can get away.
549
00:47:15,440 --> 00:47:17,000
It's a fair cop.
550
00:47:18,680 --> 00:47:23,100
One is the guilty party, but the boy is
innocent.
551
00:47:23,600 --> 00:47:26,100
Arrest me and not him.
552
00:47:26,440 --> 00:47:27,440
Your Majesty.
553
00:47:28,600 --> 00:47:29,920
Can it really be you?
554
00:47:30,180 --> 00:47:32,840
Yes. And I'm ready to do my time.
555
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
One has never been in jail before.
556
00:47:35,840 --> 00:47:36,840
Is it fun?
557
00:47:37,260 --> 00:47:39,020
I can't arrest the Queen.
558
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
I will.
559
00:47:40,320 --> 00:47:41,540
Lock her up!
560
00:47:42,020 --> 00:47:43,740
Would anyone like a crisp?
561
00:47:44,570 --> 00:47:49,290
I brought them from home. I definitely
didn't take them from the museum cafe
562
00:47:49,290 --> 00:47:50,290
over there.
563
00:47:50,610 --> 00:47:52,470
Can we get back to the matter in hand?
564
00:47:53,450 --> 00:47:56,730
Perhaps Her Majesty was just borrowing
the things.
565
00:47:57,050 --> 00:47:58,050
Yes.
566
00:47:58,970 --> 00:48:01,350
For regal purposes.
567
00:48:01,610 --> 00:48:08,570
And we can say that I, Mr Parker of
Lower Toddle, found the mask in a skip
568
00:48:08,570 --> 00:48:10,370
and returned it.
569
00:48:10,650 --> 00:48:12,810
Thank you, Mr Parker.
570
00:48:13,710 --> 00:48:17,950
And in recognition of all you have done
for neighborhood watching, I would like
571
00:48:17,950 --> 00:48:23,070
to bestow a knighthood on you for
services to nosy parkering.
572
00:48:23,350 --> 00:48:24,830
Are you sure that's wise?
573
00:48:25,130 --> 00:48:26,730
I don't want to encourage him.
574
00:48:27,070 --> 00:48:28,550
Fetch me a sword.
575
00:48:32,610 --> 00:48:34,770
This is the greatest day of my life.
576
00:48:35,110 --> 00:48:36,110
Ah.
577
00:48:36,390 --> 00:48:38,610
The sword of Tiberius, no less.
578
00:48:39,030 --> 00:48:40,030
Thanks.
579
00:48:40,910 --> 00:48:41,910
Kneel.
580
00:48:42,570 --> 00:48:43,570
Thank you, ma 'am.
581
00:48:44,530 --> 00:48:45,550
You're too kind, ma 'am.
582
00:48:46,470 --> 00:48:48,050
I hope I'm not grovelling, ma 'am.
583
00:48:48,450 --> 00:48:49,470
Just a little bit.
584
00:48:50,690 --> 00:48:52,110
Now, arise.
585
00:48:53,010 --> 00:48:54,010
Step up.
586
00:48:57,010 --> 00:48:58,010
Thank you.
587
00:48:58,410 --> 00:49:01,770
And now I'd like to make a short speech.
Sorry, Mr Parker, there is no time.
588
00:49:02,770 --> 00:49:07,310
Sure, Parker. We have to get to Madame
Tussauds to meet Raj before it opens.
589
00:49:08,470 --> 00:49:11,270
I would like to thank all you old folk.
590
00:49:11,840 --> 00:49:14,560
For all you do for our nation.
591
00:49:14,820 --> 00:49:18,820
If it was up to me, I'd lock you up and
throw away the key.
592
00:49:19,280 --> 00:49:20,280
Charged.
593
00:49:26,740 --> 00:49:28,280
New wax figure delivery.
594
00:49:28,640 --> 00:49:29,339
Who is it?
595
00:49:29,340 --> 00:49:31,480
Madonna. Get her in quick, please. We're
about to open.
596
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
There.
597
00:49:45,080 --> 00:49:46,520
Blast and bother.
598
00:49:46,800 --> 00:49:49,160
What? One has to go on to another
engagement.
599
00:49:49,760 --> 00:49:54,740
One can't possibly go to the state
opening of Parliament dressed as the
600
00:49:54,740 --> 00:49:55,740
man.
601
00:49:55,780 --> 00:49:58,280
This would look very fetching on you.
602
00:49:59,440 --> 00:50:00,440
It does.
603
00:50:00,800 --> 00:50:01,800
We could swap.
604
00:50:02,840 --> 00:50:04,120
Everybody, please turn round.
605
00:50:11,840 --> 00:50:13,260
Everybody, please turn back.
606
00:50:15,240 --> 00:50:16,198
That's quick.
607
00:50:16,200 --> 00:50:18,600
One has to be a quick dresser in this
game.
608
00:50:20,880 --> 00:50:22,040
Oh, Ben.
609
00:50:23,120 --> 00:50:27,020
This has been the most thrilling night
of my life.
610
00:50:27,400 --> 00:50:31,480
And it's all thanks to you. It's been
the most thrilling night of my life,
611
00:50:31,840 --> 00:50:35,220
Well, not forgetting the night that me
and my gran stole your jewels.
612
00:50:35,960 --> 00:50:39,180
If it hadn't been for your grandmother,
we would never have met.
613
00:50:39,920 --> 00:50:41,820
She was a remarkable lady.
614
00:50:42,360 --> 00:50:43,360
She was.
615
00:50:45,130 --> 00:50:46,590
I loved her so much.
616
00:50:47,970 --> 00:50:49,370
Oh, Ben.
617
00:50:50,110 --> 00:50:55,030
You still love your granny, and you
always will.
618
00:50:55,590 --> 00:50:58,430
And she will be with you forever.
619
00:50:59,530 --> 00:51:00,530
Enough.
620
00:51:02,870 --> 00:51:06,290
Thanks. We grannies know these things.
621
00:51:08,350 --> 00:51:09,350
Here.
622
00:51:20,910 --> 00:51:23,530
They're already open. And it's so
conspicuous.
623
00:51:23,830 --> 00:51:24,830
What to do?
624
00:51:25,150 --> 00:51:26,210
Pretend you're a wax figure.
625
00:51:26,570 --> 00:51:27,570
Oh.
626
00:51:28,550 --> 00:51:29,950
Archie, who's the queen?
627
00:51:30,710 --> 00:51:32,170
Old Mary England.
628
00:51:32,670 --> 00:51:34,870
I need a selfie to show the folks back
home. Me too.
629
00:51:37,650 --> 00:51:39,570
She's much older than she looks on TV.
630
00:51:40,070 --> 00:51:41,330
So wrinkly.
631
00:51:41,730 --> 00:51:42,730
How dare you?
632
00:51:43,800 --> 00:51:44,479
It spoke.
633
00:51:44,480 --> 00:51:48,340
Say one more rude thing and I will order
the invasion of America. Just one of
634
00:51:48,340 --> 00:51:49,860
our new talking wax figures.
635
00:51:50,260 --> 00:51:51,380
Yeah, very realistic.
636
00:51:51,900 --> 00:51:53,580
A bit too realistic if you ask me.
637
00:51:55,080 --> 00:51:56,620
Right this way, Robo Queen.
638
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
Farewell, then.
639
00:52:07,840 --> 00:52:08,980
And Mr. Raj.
640
00:52:09,530 --> 00:52:13,430
We couldn't have done it without you.
You're welcome back to my shop anytime.
641
00:52:13,770 --> 00:52:15,730
With appropriate money, of course.
642
00:52:16,390 --> 00:52:17,390
Thank you.
643
00:52:17,970 --> 00:52:20,570
Well, back to the day job.
644
00:52:21,790 --> 00:52:22,790
Taxi!
645
00:52:26,710 --> 00:52:27,930
Buckingham Palace, please.
646
00:52:28,330 --> 00:52:29,390
Thought you'd say that.
647
00:52:29,590 --> 00:52:30,590
Open your match.
648
00:52:31,630 --> 00:52:34,430
Big fan, by the way. I've got all your
stamps.
649
00:52:36,110 --> 00:52:37,110
Oh.
650
00:52:37,890 --> 00:52:40,020
So you are... We're in the Secret
Service.
651
00:52:45,760 --> 00:52:48,380
Ben, you better be off home.
652
00:52:48,660 --> 00:52:52,180
After what happened with Flavio and his
bottom injury, my parents must be
653
00:52:52,180 --> 00:52:53,180
furious with me.
654
00:52:53,400 --> 00:52:55,100
They'll be worried sick about you, Ben.
655
00:52:55,740 --> 00:52:56,860
They love you.
656
00:52:58,200 --> 00:52:59,400
Raj knows it.
657
00:53:14,730 --> 00:53:15,770
My little guardian angel.
658
00:53:17,810 --> 00:53:19,770
You've been looking out for me wherever
I go.
659
00:53:20,450 --> 00:53:21,550
My Benny!
660
00:53:22,130 --> 00:53:27,710
I was so worried about you. I didn't
know what happened to you.
661
00:53:27,990 --> 00:53:29,850
I didn't sleep a wink all night.
662
00:53:30,190 --> 00:53:33,450
And I only dozed off for seven or eight
hours at most.
663
00:53:33,990 --> 00:53:35,530
Why didn't you come home?
664
00:53:35,850 --> 00:53:39,270
I thought you'd be mad at me because I
let you down so badly with the dancing.
665
00:53:40,130 --> 00:53:41,570
Oh, Ben, look, we...
666
00:53:42,250 --> 00:53:44,230
We shouldn't be making you ballroom
dance.
667
00:53:44,610 --> 00:53:45,610
It's not your thing.
668
00:53:46,590 --> 00:53:47,590
Plumbing's your passion.
669
00:53:47,890 --> 00:53:49,070
Yeah, we mean it this time.
670
00:53:49,310 --> 00:53:52,830
We want you to be the best plum man
there is.
671
00:53:53,030 --> 00:53:54,850
It's plumber, but thanks.
672
00:53:55,310 --> 00:53:56,890
Oh, and I think Flavio's going to be OK.
673
00:53:57,430 --> 00:54:00,450
If he needs a transplant, I offered one
of your father's buttocks.
674
00:54:00,730 --> 00:54:01,730
You did what?
675
00:54:02,430 --> 00:54:07,570
Oh, and Mum, Dad, I hope you don't mind,
but we've just adopted a cat.
676
00:54:08,270 --> 00:54:09,270
Help!
677
00:54:14,080 --> 00:54:15,860
Oh, come in, you.
678
00:54:16,300 --> 00:54:18,680
Come on, don't you come missing like
that again.
679
00:54:41,870 --> 00:54:44,330
What kind of valve do you use on larger
pipes?
680
00:54:44,870 --> 00:54:45,870
Butterfly.
681
00:54:47,010 --> 00:54:48,010
Correct.
682
00:54:49,210 --> 00:54:50,830
You're doing very well, Ben.
683
00:54:51,330 --> 00:54:53,710
Most none of us have got a single
question right.
684
00:54:54,510 --> 00:54:55,870
Oh, what time is it?
685
00:54:56,810 --> 00:55:00,570
Open the fruit jellies. It's time for
our queenie. Come on.
686
00:55:11,660 --> 00:55:18,400
I often feel that our lives have been
mapped out for us, as if the accident of
687
00:55:18,400 --> 00:55:22,060
our birth dictated that we follow one
path.
688
00:55:23,440 --> 00:55:29,040
Sometimes, whoever we are, we need to
break out
689
00:55:29,040 --> 00:55:32,020
and follow our dreams.
690
00:55:34,900 --> 00:55:37,180
I'm going to have another look at that
dripping tap.
691
00:55:54,920 --> 00:55:56,180
The Queen's right, Ben.
692
00:55:57,700 --> 00:56:01,140
Granny? All you've got to do is follow
your dreams.
693
00:56:02,200 --> 00:56:03,200
Like we did.
694
00:56:04,580 --> 00:56:06,440
I miss you so much, Granny.
695
00:56:07,240 --> 00:56:08,240
I know.
696
00:56:09,160 --> 00:56:11,520
But I'll always be by your side, Ben.
697
00:56:12,840 --> 00:56:13,840
Promise?
698
00:56:14,400 --> 00:56:15,400
I promise.
699
00:56:29,130 --> 00:56:33,130
Thank you so much for having me over for
Christmas. I would have been on my own.
700
00:56:33,270 --> 00:56:35,390
Oh, Aisha, you're welcome any time.
701
00:56:35,610 --> 00:56:36,690
Well, no, not tomorrow.
702
00:56:37,570 --> 00:56:40,570
As we've got these cousins coming over
and they eat us out of house and home.
703
00:56:40,750 --> 00:56:42,590
Oh, Merry Christmas.
704
00:56:42,890 --> 00:56:43,970
Merry Christmas.
705
00:56:44,310 --> 00:56:45,310
Come on.
706
00:56:47,130 --> 00:56:48,130
Well,
707
00:56:48,410 --> 00:56:51,230
Aisha, I, uh, better get you home.
708
00:56:53,290 --> 00:56:57,130
Um, uh, of course you feel like an
adventure.
709
00:56:57,970 --> 00:56:58,970
What?
710
00:57:00,460 --> 00:57:02,840
Yes, please. I've never had an
adventure.
711
00:57:06,380 --> 00:57:09,260
Where are we going to go?
712
00:57:09,920 --> 00:57:11,180
Wherever your heart takes you.
713
00:57:11,500 --> 00:57:14,260
Well then, Ben, let's burn some rubber.
714
00:57:14,500 --> 00:57:15,600
And follow our dream.
715
00:57:37,230 --> 00:57:42,790
My dream is to be a ballroom dancer.
716
00:57:45,590 --> 00:57:51,330
Thanks to the Queen's magic touch,
Flavio's buttock is healed.
717
00:57:51,950 --> 00:57:55,010
Now, let the burn up at its lower.
718
00:58:00,270 --> 00:58:04,270
El torero es un personaje con gran
imaginación.
48607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.