All language subtitles for FAX-405

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 This is Corazon Blue. 2 00:05:53,460 --> 00:05:55,180 I'm looking at the ads. 3 00:05:56,660 --> 00:05:58,260 I'd like to ask for your explanation. 4 00:05:59,800 --> 00:06:01,420 It's a financial problem, isn't it? 5 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 Yes. 6 00:06:06,720 --> 00:06:07,900 There's a great way. 7 00:06:09,220 --> 00:06:10,660 Would you like to come here? 8 00:06:13,360 --> 00:06:14,420 I'll find you a good solution. 9 00:06:18,570 --> 00:06:21,250 Can you explain it to me on the phone? 10 00:06:21,990 --> 00:06:24,230 Of course. 11 00:06:25,470 --> 00:06:28,710 I'll explain it to you while you see it. 12 00:06:31,370 --> 00:06:32,590 Can you come to Toho? 13 00:06:36,910 --> 00:06:37,950 Yes. 14 00:08:08,340 --> 00:08:15,060 その夜、夫が23日ぶりに流地上を出て我が家に戻ってきた。 道路交通法違反、業務上過失地資材、起訴され捕捉されたのだ。 15 00:08:15,060 --> 00:08:21,240 勤めていた会社も解雇された。 家のローンもある。 16 00:08:21,240 --> 00:08:25,500 損害賠償も請求されるだろう。 17 00:08:42,510 --> 00:08:44,110 You understand what I mean, don't you? 18 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Yes. 19 00:08:49,150 --> 00:08:50,970 Money will move your body and your mind. 20 00:08:53,150 --> 00:08:54,350 Is that okay? 21 00:08:57,030 --> 00:08:58,910 If only you would understand. 22 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 I'm sorry. 23 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 On my own again. 24 00:12:43,340 --> 00:12:44,780 My wife was drinking a little alcohol. 25 00:12:46,180 --> 00:12:47,480 I was also sitting in the passenger seat. 26 00:12:49,580 --> 00:12:51,840 I changed the driver's seat at a sudden decision. 27 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 I saw as if I was driving. 28 00:12:54,480 --> 00:12:55,560 I reported it. 29 00:12:57,160 --> 00:12:58,540 A sudden siren rang from the ambulance and the patrol car. 30 00:13:00,460 --> 00:13:02,980 The victim's husband died two days later. 31 00:13:04,420 --> 00:13:05,600 I was arrested. 32 00:13:07,320 --> 00:13:08,740 Of course, I was caught up in the thought of the victim. 33 00:13:09,000 --> 00:13:10,940 My wife's condition continues to worry. 34 00:13:11,580 --> 00:13:13,960 Originally, I didn't have enough time to think about it. 35 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 At the end of the advertisement, there was a small text. 36 00:13:19,380 --> 00:13:20,860 There was a condition that I should be a husband and wife. 37 00:13:24,620 --> 00:13:26,080 I had to go out with my wife because I was still thinking about it. 38 00:13:28,040 --> 00:13:30,400 If I was a man with common sense, I wouldn't have done this to my wife. 39 00:13:33,020 --> 00:13:34,640 I want to hear the situation even if it's just a story. 40 00:13:35,980 --> 00:13:37,580 For some reason, I'm excited. 41 00:14:32,140 --> 00:14:36,500 First of all, I'd like to check if your husband has a secret relationship with 42 00:14:36,500 --> 00:14:38,920 you, or if you understand him. 43 00:14:42,500 --> 00:14:44,740 He has a secret relationship with me. 44 00:14:45,360 --> 00:14:47,140 I suppose so. 45 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 It's difficult to understand your husband, 46 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 isn't it? 47 00:14:51,620 --> 00:14:54,020 Yes, it is. 48 00:14:56,300 --> 00:14:58,420 Then, let me explain the system. 49 00:15:01,710 --> 00:15:03,290 First of all, it's about membership. 50 00:15:04,550 --> 00:15:09,410 The members are all economically wealthy people. 51 00:15:10,650 --> 00:15:17,490 The people who run the company, the director of the hospital, the 52 00:15:17,490 --> 00:15:23,670 university professor, the bank clerk, the lawyer, etc. 53 00:15:23,930 --> 00:15:27,770 They are all high -ranking, respectable people in society. 54 00:15:31,820 --> 00:15:38,640 There are many men in the world who want 55 00:15:38,640 --> 00:15:39,840 to hold their wives. 56 00:15:45,920 --> 00:15:48,480 I would like to introduce my wife to a man who is suffering from economic 57 00:15:48,480 --> 00:15:49,860 problems. 58 00:15:59,820 --> 00:16:00,820 Is there a legal problem? 59 00:16:02,340 --> 00:16:04,500 There is no problem. 60 00:16:08,660 --> 00:16:14,620 To be clear, all you need is your charming body. 61 00:16:16,700 --> 00:16:17,880 What do you think? 62 00:16:40,400 --> 00:16:43,860 Mr. Ishizuka and I will do a check -up to make sure everything is in order. 63 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 Yes, sir. 64 00:16:52,320 --> 00:16:57,960 Right now, here, on the spot, you and I will do a check -up. 65 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Is that okay? 66 00:17:05,560 --> 00:17:08,540 Madam, your stockings and underwear. 67 00:18:21,680 --> 00:18:23,740 So you're going to do it here? 68 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 That's not it. 69 00:26:20,759 --> 00:26:22,992 Thank you. 70 00:27:50,410 --> 00:27:52,330 I have a bad feeling about that. 71 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 No. 72 00:28:00,290 --> 00:28:01,130 This 73 00:28:01,130 --> 00:28:07,590 is 74 00:28:07,590 --> 00:28:08,810 Fumio Otsuki. 75 00:28:09,790 --> 00:28:11,050 She's a gynecologist. 76 00:28:12,770 --> 00:28:13,930 My name is Otsuki. 77 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Thank you very much, Mr. Otsuki. 78 00:29:16,590 --> 00:29:17,810 Meもしらないだからさ. 79 00:31:20,620 --> 00:31:21,620 Please tell me your name. 80 00:31:23,600 --> 00:31:24,920 My name is Ishizuka. 81 00:43:28,640 --> 00:43:31,440 I'm sorry. 82 00:43:32,940 --> 00:43:34,340 I'm 83 00:43:34,340 --> 00:43:42,860 sorry. 84 00:44:06,350 --> 00:44:08,150 I received an unbelievable amount of money. 85 00:44:09,510 --> 00:44:12,990 I don't think it's a bad thing for them to invest the money they have in a woman 86 00:44:12,990 --> 00:44:14,090 like me. 87 00:47:04,510 --> 00:47:08,050 This photo was taken by Hiroko Imamura. 88 00:47:09,130 --> 00:47:12,070 This is the house of a woman who passed away two years ago. 89 00:47:12,330 --> 00:47:15,450 Two years ago, her husband's father -in -law killed her in a car accident. 90 00:47:18,690 --> 00:47:21,650 She was 38 years old and had two children. 91 00:47:24,070 --> 00:47:27,530 Her husband was arrested and was sentenced to two years and six months in 92 00:47:27,530 --> 00:47:28,530 prison. 93 00:47:45,550 --> 00:47:48,130 His husband left for work and will return here tomorrow, after two years 94 00:47:48,130 --> 00:47:49,130 three months. 95 00:47:51,710 --> 00:47:55,970 Even if he is punished for his sins, he will be held responsible for the 96 00:47:55,970 --> 00:47:56,970 compensation. 97 00:47:58,630 --> 00:47:59,630 It is natural to think about the feelings of the victims. 98 00:48:42,920 --> 00:48:43,920 Please come in. 99 00:48:50,740 --> 00:48:52,700 Hello, I'm Imamura. 100 00:48:53,600 --> 00:48:54,940 Is your husband still in the hospital? 101 00:48:55,640 --> 00:48:56,640 Yes. 102 00:48:57,360 --> 00:48:58,460 Are you alone? 103 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Yes. 104 00:49:01,900 --> 00:49:03,100 I want to talk to you. 105 00:49:03,720 --> 00:49:04,720 Can I come in? 106 00:49:06,980 --> 00:49:07,980 Please. 107 00:50:05,680 --> 00:50:06,860 I don't want you to be in a place like this. 108 00:50:15,820 --> 00:50:16,820 What are you talking about? 109 00:50:19,040 --> 00:50:21,800 Your husband will be here soon, right? 110 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 When will he be here? 111 00:50:25,260 --> 00:50:26,260 Can you tell me? 112 00:50:27,720 --> 00:50:29,760 Maybe this week. 113 00:50:31,180 --> 00:50:32,520 You don't know the exact date? 114 00:50:34,990 --> 00:50:35,990 I'm sorry. 115 00:50:36,630 --> 00:50:38,470 You don't want to tell me even though you know? 116 00:50:40,930 --> 00:50:41,930 There was an announcement that I was getting married. 117 00:50:44,390 --> 00:50:45,390 That's not true. 118 00:50:46,290 --> 00:50:49,390 If you're a married man, you should have received an announcement. 119 00:50:52,110 --> 00:50:53,890 I'm sorry. I don't understand. 120 00:50:59,750 --> 00:51:03,610 My wife is in your husband's car. 121 00:51:04,160 --> 00:51:05,160 I was dragged to death. 122 00:51:06,100 --> 00:51:10,940 After two and a half years, after three years, after ten years, I won't come 123 00:51:10,940 --> 00:51:11,940 back. 124 00:51:12,960 --> 00:51:16,720 But your husband will come back during the wedding, won't he? 125 00:51:19,540 --> 00:51:20,540 Yes. 126 00:51:21,860 --> 00:51:24,020 I think this is unreasonable. 127 00:51:25,860 --> 00:51:30,860 My husband will come back after being judged by the law and paying for his 128 00:51:32,650 --> 00:51:38,770 I'm sorry for your family, but what should I do? 129 00:51:41,650 --> 00:51:42,650 What should I do? 130 00:51:43,270 --> 00:51:44,550 I want you to tell me. 131 00:51:45,770 --> 00:51:48,390 Where is Hiroko, who I love, now? 132 00:51:52,630 --> 00:51:53,850 Hey, wife. 133 00:51:54,970 --> 00:51:56,270 I'll give up the compensation by money. 134 00:51:57,650 --> 00:52:00,870 Instead, after marriage for 15 years, 135 00:52:01,610 --> 00:52:01,870 I 136 00:52:01,870 --> 00:52:15,370 don't 137 00:52:15,370 --> 00:52:27,590 know 138 00:52:33,420 --> 00:52:36,820 If your husband were here, would you have asked him for a favor? 139 00:52:38,380 --> 00:52:39,460 It seems so, Magarashi. 140 00:52:50,600 --> 00:52:53,880 I want to meet a woman who is warm, 141 00:52:55,140 --> 00:52:57,860 kind, and thoughtful like your wife. 142 00:53:08,780 --> 00:53:10,500 I don't understand what you're trying to say. 143 00:53:11,140 --> 00:53:15,480 I want you to take my place as my wife. 144 00:53:22,740 --> 00:53:25,380 Are you talking about marriage? 145 00:53:26,980 --> 00:53:28,240 That's right. 146 00:53:30,640 --> 00:53:32,060 I want you to let me stay with my wife every night. 147 00:53:45,160 --> 00:53:48,180 What you're doing is a form of intimidation. 148 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 I think it's a crime. 149 00:53:53,100 --> 00:53:55,300 This is how you keep your head down and beg. 150 00:53:56,460 --> 00:53:57,460 Ms. Hoki. 151 00:53:58,000 --> 00:54:01,300 I don't want anything like that. 152 00:54:01,660 --> 00:54:02,660 Ms. Hoki. 153 00:54:21,100 --> 00:54:22,100 I can't do this. 154 00:54:23,580 --> 00:54:24,960 There's no way I can do this. 155 00:54:26,580 --> 00:54:28,300 No, ma 'am. 156 00:54:29,280 --> 00:54:33,040 If you think of your husband from the bottom of your heart, if you think of 157 00:54:33,040 --> 00:54:34,840 children, you can do it. 158 00:54:37,800 --> 00:54:38,800 Listen to me. 159 00:54:39,440 --> 00:54:41,700 If you don't mind, I'll call the police. 160 00:54:45,480 --> 00:54:49,080 I don't know how many days I'll have to wait for my husband to come home, but I 161 00:54:49,080 --> 00:54:50,080 won't let you go every day. 162 00:54:51,020 --> 00:54:52,220 I can't do that. 163 00:54:54,860 --> 00:54:59,380 Tomorrow at 1 p .m., I'll be waiting for you at Kirinoma. 164 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 Thank you for listening. 165 00:59:51,980 --> 00:59:52,980 Dozo! 166 01:00:34,380 --> 01:00:37,400 My husband will be arriving at Miyahara Station at 7 pm tonight. 167 01:00:39,180 --> 01:00:42,200 Until then, I'll be staying with Mr. 168 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 Imamura. 169 01:00:52,320 --> 01:00:53,860 It's the evening of tomorrow, isn't it? 170 01:00:55,560 --> 01:00:56,560 Yes. 171 01:00:57,120 --> 01:00:58,120 That's fine. 172 01:01:01,320 --> 01:01:02,360 This is... 173 01:01:02,960 --> 01:01:05,780 I want you to keep it a secret between you and me. 174 01:02:08,680 --> 01:02:09,680 Get out of here. 175 01:03:46,760 --> 01:03:47,760 I'm sorry. 176 01:03:47,920 --> 01:03:49,360 I'm in trouble if someone sees me. 177 01:03:50,480 --> 01:03:51,480 Could you close the curtains? 178 01:04:01,720 --> 01:04:07,320 Thank you. 179 01:04:18,600 --> 01:04:20,820 Ohashi -san, please come into this bed. 180 01:06:13,710 --> 01:06:14,710 Oh, wow. 181 01:22:33,070 --> 01:22:34,070 This is Sleepy Angel. 182 01:23:02,510 --> 01:23:04,970 We're not a criminal organization. 183 01:23:07,330 --> 01:23:10,870 I broke up with the woman I was dating before. 184 01:23:12,250 --> 01:23:15,050 But I can't forget her. 185 01:23:16,130 --> 01:23:17,290 Can't you do something about it? 186 01:23:18,610 --> 01:23:19,610 That's right. 187 01:23:19,710 --> 01:23:21,070 Let's think about it. 188 01:23:22,450 --> 01:23:24,150 Thank you. 189 01:23:25,510 --> 01:23:28,470 By the way, I can't let you go. 190 01:23:32,099 --> 01:23:34,240 If I were you, I'd call you anytime. 191 01:23:35,160 --> 01:23:37,240 What do you look like? 192 01:23:38,640 --> 01:23:39,920 I look like Sayori Yoshinaga from 20 years ago. 193 01:23:43,140 --> 01:23:44,140 That's great. 194 01:23:44,860 --> 01:23:45,960 I'll leave it to you next time. 195 01:23:46,980 --> 01:23:48,180 Yes, I'll be waiting. 196 01:24:43,790 --> 01:24:45,290 Oh, excuse me. Yes? 197 01:24:45,590 --> 01:24:47,510 There's a company called Yoshinaga Busan around here. 198 01:42:37,580 --> 01:42:39,960 Thank you. 13249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.