Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
This is Corazon Blue.
2
00:05:53,460 --> 00:05:55,180
I'm looking at the ads.
3
00:05:56,660 --> 00:05:58,260
I'd like to ask for your explanation.
4
00:05:59,800 --> 00:06:01,420
It's a financial problem, isn't it?
5
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
Yes.
6
00:06:06,720 --> 00:06:07,900
There's a great way.
7
00:06:09,220 --> 00:06:10,660
Would you like to come here?
8
00:06:13,360 --> 00:06:14,420
I'll find you a good solution.
9
00:06:18,570 --> 00:06:21,250
Can you explain it to me on the phone?
10
00:06:21,990 --> 00:06:24,230
Of course.
11
00:06:25,470 --> 00:06:28,710
I'll explain it to you while you see it.
12
00:06:31,370 --> 00:06:32,590
Can you come to Toho?
13
00:06:36,910 --> 00:06:37,950
Yes.
14
00:08:08,340 --> 00:08:15,060
その夜、夫が23日ぶりに流地上を出て我が家に戻ってきた。
道路交通法違反、業務上過失地資材、起訴され捕捉されたのだ。
15
00:08:15,060 --> 00:08:21,240
勤めていた会社も解雇された。 家のローンもある。
16
00:08:21,240 --> 00:08:25,500
損害賠償も請求されるだろう。
17
00:08:42,510 --> 00:08:44,110
You understand what I mean, don't you?
18
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
Yes.
19
00:08:49,150 --> 00:08:50,970
Money will move your body and your mind.
20
00:08:53,150 --> 00:08:54,350
Is that okay?
21
00:08:57,030 --> 00:08:58,910
If only you would understand.
22
00:09:06,650 --> 00:09:07,650
I'm sorry.
23
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
On my own again.
24
00:12:43,340 --> 00:12:44,780
My wife was drinking a little alcohol.
25
00:12:46,180 --> 00:12:47,480
I was also sitting in the passenger
seat.
26
00:12:49,580 --> 00:12:51,840
I changed the driver's seat at a sudden
decision.
27
00:12:52,120 --> 00:12:53,240
I saw as if I was driving.
28
00:12:54,480 --> 00:12:55,560
I reported it.
29
00:12:57,160 --> 00:12:58,540
A sudden siren rang from the ambulance
and the patrol car.
30
00:13:00,460 --> 00:13:02,980
The victim's husband died two days
later.
31
00:13:04,420 --> 00:13:05,600
I was arrested.
32
00:13:07,320 --> 00:13:08,740
Of course, I was caught up in the
thought of the victim.
33
00:13:09,000 --> 00:13:10,940
My wife's condition continues to worry.
34
00:13:11,580 --> 00:13:13,960
Originally, I didn't have enough time to
think about it.
35
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
At the end of the advertisement, there
was a small text.
36
00:13:19,380 --> 00:13:20,860
There was a condition that I should be a
husband and wife.
37
00:13:24,620 --> 00:13:26,080
I had to go out with my wife because I
was still thinking about it.
38
00:13:28,040 --> 00:13:30,400
If I was a man with common sense, I
wouldn't have done this to my wife.
39
00:13:33,020 --> 00:13:34,640
I want to hear the situation even if
it's just a story.
40
00:13:35,980 --> 00:13:37,580
For some reason, I'm excited.
41
00:14:32,140 --> 00:14:36,500
First of all, I'd like to check if your
husband has a secret relationship with
42
00:14:36,500 --> 00:14:38,920
you, or if you understand him.
43
00:14:42,500 --> 00:14:44,740
He has a secret relationship with me.
44
00:14:45,360 --> 00:14:47,140
I suppose so.
45
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
It's difficult to understand your
husband,
46
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
isn't it?
47
00:14:51,620 --> 00:14:54,020
Yes, it is.
48
00:14:56,300 --> 00:14:58,420
Then, let me explain the system.
49
00:15:01,710 --> 00:15:03,290
First of all, it's about membership.
50
00:15:04,550 --> 00:15:09,410
The members are all economically wealthy
people.
51
00:15:10,650 --> 00:15:17,490
The people who run the company, the
director of the hospital, the
52
00:15:17,490 --> 00:15:23,670
university professor, the bank clerk,
the lawyer, etc.
53
00:15:23,930 --> 00:15:27,770
They are all high -ranking, respectable
people in society.
54
00:15:31,820 --> 00:15:38,640
There are many men in the world who want
55
00:15:38,640 --> 00:15:39,840
to hold their wives.
56
00:15:45,920 --> 00:15:48,480
I would like to introduce my wife to a
man who is suffering from economic
57
00:15:48,480 --> 00:15:49,860
problems.
58
00:15:59,820 --> 00:16:00,820
Is there a legal problem?
59
00:16:02,340 --> 00:16:04,500
There is no problem.
60
00:16:08,660 --> 00:16:14,620
To be clear, all you need is your
charming body.
61
00:16:16,700 --> 00:16:17,880
What do you think?
62
00:16:40,400 --> 00:16:43,860
Mr. Ishizuka and I will do a check -up
to make sure everything is in order.
63
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
Yes, sir.
64
00:16:52,320 --> 00:16:57,960
Right now, here, on the spot, you and I
will do a check -up.
65
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
Is that okay?
66
00:17:05,560 --> 00:17:08,540
Madam, your stockings and underwear.
67
00:18:21,680 --> 00:18:23,740
So you're going to do it here?
68
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
That's not it.
69
00:26:20,759 --> 00:26:22,992
Thank you.
70
00:27:50,410 --> 00:27:52,330
I have a bad feeling about that.
71
00:27:55,270 --> 00:27:56,270
No.
72
00:28:00,290 --> 00:28:01,130
This
73
00:28:01,130 --> 00:28:07,590
is
74
00:28:07,590 --> 00:28:08,810
Fumio Otsuki.
75
00:28:09,790 --> 00:28:11,050
She's a gynecologist.
76
00:28:12,770 --> 00:28:13,930
My name is Otsuki.
77
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Thank you very much, Mr. Otsuki.
78
00:29:16,590 --> 00:29:17,810
Meもしらないだからさ.
79
00:31:20,620 --> 00:31:21,620
Please tell me your name.
80
00:31:23,600 --> 00:31:24,920
My name is Ishizuka.
81
00:43:28,640 --> 00:43:31,440
I'm sorry.
82
00:43:32,940 --> 00:43:34,340
I'm
83
00:43:34,340 --> 00:43:42,860
sorry.
84
00:44:06,350 --> 00:44:08,150
I received an unbelievable amount of
money.
85
00:44:09,510 --> 00:44:12,990
I don't think it's a bad thing for them
to invest the money they have in a woman
86
00:44:12,990 --> 00:44:14,090
like me.
87
00:47:04,510 --> 00:47:08,050
This photo was taken by Hiroko Imamura.
88
00:47:09,130 --> 00:47:12,070
This is the house of a woman who passed
away two years ago.
89
00:47:12,330 --> 00:47:15,450
Two years ago, her husband's father -in
-law killed her in a car accident.
90
00:47:18,690 --> 00:47:21,650
She was 38 years old and had two
children.
91
00:47:24,070 --> 00:47:27,530
Her husband was arrested and was
sentenced to two years and six months in
92
00:47:27,530 --> 00:47:28,530
prison.
93
00:47:45,550 --> 00:47:48,130
His husband left for work and will
return here tomorrow, after two years
94
00:47:48,130 --> 00:47:49,130
three months.
95
00:47:51,710 --> 00:47:55,970
Even if he is punished for his sins, he
will be held responsible for the
96
00:47:55,970 --> 00:47:56,970
compensation.
97
00:47:58,630 --> 00:47:59,630
It is natural to think about the
feelings of the victims.
98
00:48:42,920 --> 00:48:43,920
Please come in.
99
00:48:50,740 --> 00:48:52,700
Hello, I'm Imamura.
100
00:48:53,600 --> 00:48:54,940
Is your husband still in the hospital?
101
00:48:55,640 --> 00:48:56,640
Yes.
102
00:48:57,360 --> 00:48:58,460
Are you alone?
103
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Yes.
104
00:49:01,900 --> 00:49:03,100
I want to talk to you.
105
00:49:03,720 --> 00:49:04,720
Can I come in?
106
00:49:06,980 --> 00:49:07,980
Please.
107
00:50:05,680 --> 00:50:06,860
I don't want you to be in a place like
this.
108
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
What are you talking about?
109
00:50:19,040 --> 00:50:21,800
Your husband will be here soon, right?
110
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
When will he be here?
111
00:50:25,260 --> 00:50:26,260
Can you tell me?
112
00:50:27,720 --> 00:50:29,760
Maybe this week.
113
00:50:31,180 --> 00:50:32,520
You don't know the exact date?
114
00:50:34,990 --> 00:50:35,990
I'm sorry.
115
00:50:36,630 --> 00:50:38,470
You don't want to tell me even though
you know?
116
00:50:40,930 --> 00:50:41,930
There was an announcement that I was
getting married.
117
00:50:44,390 --> 00:50:45,390
That's not true.
118
00:50:46,290 --> 00:50:49,390
If you're a married man, you should have
received an announcement.
119
00:50:52,110 --> 00:50:53,890
I'm sorry. I don't understand.
120
00:50:59,750 --> 00:51:03,610
My wife is in your husband's car.
121
00:51:04,160 --> 00:51:05,160
I was dragged to death.
122
00:51:06,100 --> 00:51:10,940
After two and a half years, after three
years, after ten years, I won't come
123
00:51:10,940 --> 00:51:11,940
back.
124
00:51:12,960 --> 00:51:16,720
But your husband will come back during
the wedding, won't he?
125
00:51:19,540 --> 00:51:20,540
Yes.
126
00:51:21,860 --> 00:51:24,020
I think this is unreasonable.
127
00:51:25,860 --> 00:51:30,860
My husband will come back after being
judged by the law and paying for his
128
00:51:32,650 --> 00:51:38,770
I'm sorry for your family, but what
should I do?
129
00:51:41,650 --> 00:51:42,650
What should I do?
130
00:51:43,270 --> 00:51:44,550
I want you to tell me.
131
00:51:45,770 --> 00:51:48,390
Where is Hiroko, who I love, now?
132
00:51:52,630 --> 00:51:53,850
Hey, wife.
133
00:51:54,970 --> 00:51:56,270
I'll give up the compensation by money.
134
00:51:57,650 --> 00:52:00,870
Instead, after marriage for 15 years,
135
00:52:01,610 --> 00:52:01,870
I
136
00:52:01,870 --> 00:52:15,370
don't
137
00:52:15,370 --> 00:52:27,590
know
138
00:52:33,420 --> 00:52:36,820
If your husband were here, would you
have asked him for a favor?
139
00:52:38,380 --> 00:52:39,460
It seems so, Magarashi.
140
00:52:50,600 --> 00:52:53,880
I want to meet a woman who is warm,
141
00:52:55,140 --> 00:52:57,860
kind, and thoughtful like your wife.
142
00:53:08,780 --> 00:53:10,500
I don't understand what you're trying to
say.
143
00:53:11,140 --> 00:53:15,480
I want you to take my place as my wife.
144
00:53:22,740 --> 00:53:25,380
Are you talking about marriage?
145
00:53:26,980 --> 00:53:28,240
That's right.
146
00:53:30,640 --> 00:53:32,060
I want you to let me stay with my wife
every night.
147
00:53:45,160 --> 00:53:48,180
What you're doing is a form of
intimidation.
148
00:53:49,240 --> 00:53:50,240
I think it's a crime.
149
00:53:53,100 --> 00:53:55,300
This is how you keep your head down and
beg.
150
00:53:56,460 --> 00:53:57,460
Ms. Hoki.
151
00:53:58,000 --> 00:54:01,300
I don't want anything like that.
152
00:54:01,660 --> 00:54:02,660
Ms. Hoki.
153
00:54:21,100 --> 00:54:22,100
I can't do this.
154
00:54:23,580 --> 00:54:24,960
There's no way I can do this.
155
00:54:26,580 --> 00:54:28,300
No, ma 'am.
156
00:54:29,280 --> 00:54:33,040
If you think of your husband from the
bottom of your heart, if you think of
157
00:54:33,040 --> 00:54:34,840
children, you can do it.
158
00:54:37,800 --> 00:54:38,800
Listen to me.
159
00:54:39,440 --> 00:54:41,700
If you don't mind, I'll call the police.
160
00:54:45,480 --> 00:54:49,080
I don't know how many days I'll have to
wait for my husband to come home, but I
161
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
won't let you go every day.
162
00:54:51,020 --> 00:54:52,220
I can't do that.
163
00:54:54,860 --> 00:54:59,380
Tomorrow at 1 p .m., I'll be waiting for
you at Kirinoma.
164
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
Thank you for listening.
165
00:59:51,980 --> 00:59:52,980
Dozo!
166
01:00:34,380 --> 01:00:37,400
My husband will be arriving at Miyahara
Station at 7 pm tonight.
167
01:00:39,180 --> 01:00:42,200
Until then, I'll be staying with Mr.
168
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
Imamura.
169
01:00:52,320 --> 01:00:53,860
It's the evening of tomorrow, isn't it?
170
01:00:55,560 --> 01:00:56,560
Yes.
171
01:00:57,120 --> 01:00:58,120
That's fine.
172
01:01:01,320 --> 01:01:02,360
This is...
173
01:01:02,960 --> 01:01:05,780
I want you to keep it a secret between
you and me.
174
01:02:08,680 --> 01:02:09,680
Get out of here.
175
01:03:46,760 --> 01:03:47,760
I'm sorry.
176
01:03:47,920 --> 01:03:49,360
I'm in trouble if someone sees me.
177
01:03:50,480 --> 01:03:51,480
Could you close the curtains?
178
01:04:01,720 --> 01:04:07,320
Thank you.
179
01:04:18,600 --> 01:04:20,820
Ohashi -san, please come into this bed.
180
01:06:13,710 --> 01:06:14,710
Oh, wow.
181
01:22:33,070 --> 01:22:34,070
This is Sleepy Angel.
182
01:23:02,510 --> 01:23:04,970
We're not a criminal organization.
183
01:23:07,330 --> 01:23:10,870
I broke up with the woman I was dating
before.
184
01:23:12,250 --> 01:23:15,050
But I can't forget her.
185
01:23:16,130 --> 01:23:17,290
Can't you do something about it?
186
01:23:18,610 --> 01:23:19,610
That's right.
187
01:23:19,710 --> 01:23:21,070
Let's think about it.
188
01:23:22,450 --> 01:23:24,150
Thank you.
189
01:23:25,510 --> 01:23:28,470
By the way, I can't let you go.
190
01:23:32,099 --> 01:23:34,240
If I were you, I'd call you anytime.
191
01:23:35,160 --> 01:23:37,240
What do you look like?
192
01:23:38,640 --> 01:23:39,920
I look like Sayori Yoshinaga from 20
years ago.
193
01:23:43,140 --> 01:23:44,140
That's great.
194
01:23:44,860 --> 01:23:45,960
I'll leave it to you next time.
195
01:23:46,980 --> 01:23:48,180
Yes, I'll be waiting.
196
01:24:43,790 --> 01:24:45,290
Oh, excuse me. Yes?
197
01:24:45,590 --> 01:24:47,510
There's a company called Yoshinaga Busan
around here.
198
01:42:37,580 --> 01:42:39,960
Thank you.
13249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.