All language subtitles for Cold.Storage.2026.1080p.WEB.h264-ETHEL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,195 --> 00:01:02,401 Rumstationen Skylab røg ud af sit omløb i 1979. 2 00:01:02,425 --> 00:01:07,517 Om bord havde man udført hundredvis af eksperimenter. 3 00:01:07,542 --> 00:01:11,394 De fleste vragstumper brændte op i atmosfæren, - 4 00:01:11,419 --> 00:01:14,343 - men enkelte faldt ned på Jorden. 5 00:01:14,368 --> 00:01:18,396 NASA mente at have fundet dem alle. 6 00:01:18,421 --> 00:01:21,435 De tog fejl. 7 00:01:22,448 --> 00:01:24,434 FØLG MED 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,586 Det er kraftedeme alvor. 9 00:01:33,429 --> 00:01:36,435 VESTAUSTRALIEN FOR 18 ÅR SIDEN 10 00:01:50,417 --> 00:01:53,468 ROM, ITALIEN 11 00:02:02,486 --> 00:02:06,443 - Er det dr. Martins? - Ja. Hvem taler jeg med? 12 00:02:06,468 --> 00:02:10,381 NASAs biovidenskabsafdeling. Vi stiller opkaldet igennem. 13 00:02:10,406 --> 00:02:16,584 - Hallo? Hvem taler jeg nu med? - Dr. Martins her. Hvem er det? 14 00:02:16,609 --> 00:02:20,466 - Noget er sluppet ud af tanken! - Hvad er Deres navn? 15 00:02:20,491 --> 00:02:24,092 Det har jeg jo sagt! Jeg har ringet seks gange! 16 00:02:24,117 --> 00:02:26,889 Hvor har jeg ringet hen nu? 17 00:02:26,943 --> 00:02:30,116 Rom. Jeg er mikrobiolog ved Sapienza-universitetet. 18 00:02:31,764 --> 00:02:35,731 Jeg er konsulent for NASA i epidemiologiske sager. 19 00:02:35,756 --> 00:02:39,733 - Hvem taler jeg med? - Enos Minjarra. 20 00:02:40,092 --> 00:02:43,544 - Jeg bor i Kiwirrkurra. - Hvor ligger det? 21 00:02:43,569 --> 00:02:48,366 Vi dør! Vi dør alle sammen! Noget er sluppet ud af tanken. 22 00:02:48,391 --> 00:02:51,653 - Hvad for en tank? - Den i Tanamiørkenen. 23 00:02:51,678 --> 00:02:55,520 - I Australien? - Ja. Den er fra 70'erne. 24 00:02:55,545 --> 00:03:00,288 Men noget er sluppet ud, og det er NASAs tank. 25 00:03:00,313 --> 00:03:03,889 - I må hjælpe os! - Hvor kom tanken fra? 26 00:03:05,432 --> 00:03:09,780 - Hallo? - Er De der stadig? Taxi! 27 00:03:09,805 --> 00:03:12,959 Kan De høre mig? Jeg kan ikke høre Dem. 28 00:03:18,769 --> 00:03:20,928 Hjælp os ... 29 00:03:24,946 --> 00:03:28,538 27 TIMER SENERE 30 00:03:48,503 --> 00:03:53,733 Dr. Hero Martins? Major Robert Quinn, DTRA. 31 00:03:54,405 --> 00:03:58,147 Det er min makker, oberstløjtnant Trini Romano. 32 00:03:59,320 --> 00:04:03,155 - Hvor er resten af teamet? - Vi står foran dig. 33 00:04:04,749 --> 00:04:06,795 Lad os komme i sving. 34 00:04:08,006 --> 00:04:12,374 Jeg troede, Skylab styrtede ned i Det Indiske Ocean. 35 00:04:12,399 --> 00:04:18,864 Det meste af den gjorde, men en af dens ilttanke blev fundet her. 36 00:04:18,889 --> 00:04:22,842 Finderen tog den med hjem for at vise den frem mod betaling. 37 00:04:22,867 --> 00:04:26,410 - En tom ilttank? - Den var ikke tom. 38 00:04:26,435 --> 00:04:31,991 Den blev sendt op med sporer fra en tilpasningsdygtig parasitsvamp. 39 00:04:32,016 --> 00:04:35,459 Og svampen kom så ned igen. Hvad er problemet? 40 00:04:35,484 --> 00:04:39,734 At det, man kom i tanken, ikke var det, der kom ud. 41 00:04:39,798 --> 00:04:43,396 Alle i Kiwirrkurra er enten døende eller døde. 42 00:04:43,484 --> 00:04:46,764 Ingen har forladt byen siden det telefonopkald. 43 00:04:51,005 --> 00:04:52,530 Adrenalin? 44 00:04:52,555 --> 00:04:56,366 Ja. Jeg vil nødigt dø af at opdage allergenet. 45 00:05:00,419 --> 00:05:03,716 - Hvornår fik du besked? - For 30 timer siden. 46 00:05:03,741 --> 00:05:07,358 - Hvornår startede udbruddet? - Det er uvist. 47 00:05:07,436 --> 00:05:12,022 - Har I håndteret noget lignende før? - Rumlort? Tusindvis af gange. 48 00:05:13,647 --> 00:05:18,958 Nej. Biovåben og radioaktive trusler, ja. Rumvæsener, nej. 49 00:05:18,983 --> 00:05:22,295 Hvorfor sendte man en farlig organisme ud i rummet? 50 00:05:22,320 --> 00:05:28,366 Forskning. For at udvikle antisvampemedicin til astronauter. 51 00:05:45,317 --> 00:05:49,786 En kuffert. Nogen har forsøgt at slippe væk. 52 00:05:49,811 --> 00:05:55,225 Eller er ankommet. Måske flokkes folk fra hele Australien hertil. 53 00:05:55,327 --> 00:05:57,849 ... og jeg er livet. 54 00:05:57,874 --> 00:06:03,225 Den, der tror på mig, skal leve, om han end dør. 55 00:06:06,869 --> 00:06:11,117 14 huse, 12 biler og nul mennesker. 56 00:06:11,981 --> 00:06:14,971 Hvor er alle folk henne? 57 00:06:22,965 --> 00:06:25,584 Jeg har fundet den. 58 00:06:37,975 --> 00:06:39,814 Der var den. 59 00:06:39,846 --> 00:06:44,022 Vi ved ikke, hvad vi har med at gøre. I skal ikke røre tanken. 60 00:06:58,385 --> 00:07:04,256 En opløsning af kartofler og sulfo. Man har forsøgt at rengøre den. 61 00:07:14,163 --> 00:07:18,031 Mikrofissurer i tanken. Polysakkarider fra kartoflen - 62 00:07:18,056 --> 00:07:22,663 - og natriumpalmat fra sæben er sivet ind i tanken. 63 00:07:23,215 --> 00:07:29,803 Det er fremragende vækstbetingelser. Der skal bare tilsættes lidt vand. 64 00:07:37,525 --> 00:07:39,749 Hvem fanden er du? 65 00:07:44,392 --> 00:07:48,295 Gider du tage fat i bøjlen i min dragt? 66 00:07:49,296 --> 00:07:53,272 Jeg læner mig væk fra dig. Du må bare ikke slippe mig. 67 00:07:54,005 --> 00:07:57,756 Hvis jeg begynder at falde, trækker du mig tilbage. 68 00:08:05,819 --> 00:08:08,894 - Hold da kæft. - Hvad er det? 69 00:08:08,919 --> 00:08:13,811 Det er i hvert fald stort, hurtigvoksende og heterotroft. 70 00:08:17,562 --> 00:08:20,038 - Er du okay? - Ja. 71 00:08:20,861 --> 00:08:23,194 Jeg har fundet et lig. 72 00:08:47,822 --> 00:08:50,788 - Jeg har dig. - Tak. 73 00:09:02,807 --> 00:09:06,608 Koppearret hud. Itusprængt væv. 74 00:09:09,303 --> 00:09:12,858 - Han er eksploderet. - Det siger du ikke? 75 00:09:13,027 --> 00:09:17,523 Kraniet er revnet i alle otte suturer. 76 00:09:19,832 --> 00:09:22,825 - Du gode gud. - Hvad? 77 00:09:24,883 --> 00:09:27,350 Det er dem alle sammen. 78 00:09:36,467 --> 00:09:41,194 - Hvorfor er de kravlet op på tagene? - Det har svampen beordret dem til. 79 00:09:41,219 --> 00:09:48,903 Det er sådan, den formerer sig. Den overtager alle hjernefunktioner - 80 00:09:48,928 --> 00:09:52,763 - med det formål at inficere flere værtsorganismer. 81 00:09:52,788 --> 00:09:55,850 Den beordrer dem til at søge opad og vente på, - 82 00:09:56,607 --> 00:10:02,538 - at svampesporerne sprænger deres kroppe og spreder sig. 83 00:10:02,695 --> 00:10:07,699 - Gælder det ikke kun insekter? - Det gjorde det. 84 00:10:14,086 --> 00:10:17,311 Tag en prøve, og lad os komme væk. 85 00:10:18,772 --> 00:10:24,416 Måske har tanken haft en spore med sig i styrtet. 86 00:10:24,441 --> 00:10:29,655 Hvordan det end er gået til, har vi skabt et nyt væsen. 87 00:10:31,217 --> 00:10:34,632 Vi må brænde byen ned til grunden. 88 00:10:34,657 --> 00:10:40,459 Et par kampvogne med brandvåben bør kunne forhindre en spredning. 89 00:10:53,003 --> 00:10:55,694 Dr. Martins? Dr. Martins? 90 00:10:56,432 --> 00:11:00,709 - Kom, vi må afsted. - Jeg er færdig. 91 00:11:04,356 --> 00:11:06,475 Lad os komme væk. 92 00:11:13,553 --> 00:11:17,781 - Kan I også lugte brændt brød? - Inde i dragten? 93 00:11:17,806 --> 00:11:23,489 Det er umuligt. Dragten er forseglet og fyldt med ilt og ren kuldioxid. 94 00:11:24,754 --> 00:11:29,198 - Kan du mærke noget? - Jeg føler mig lidt varm. 95 00:11:29,285 --> 00:11:33,739 Vi smider dragterne ved bilen. De skal alligevel brændes. 96 00:11:33,764 --> 00:11:37,059 Hvem skal opbevare skidtet? Sundhedsstyrelsen? 97 00:11:37,732 --> 00:11:42,442 De vil klassificere det som udenjordisk og afvise det. 98 00:11:43,035 --> 00:11:44,772 Fort Detrick? 99 00:11:44,828 --> 00:11:49,059 De er stadig under tilsyn efter det seneste udslip. 100 00:11:52,848 --> 00:11:56,590 - Hvad med Atchison? - Minerne i Kansas? 101 00:11:56,615 --> 00:12:01,590 - De bliver jo aldrig brugt. - Det er ikke så dumt. 102 00:12:02,273 --> 00:12:06,493 - Nej ... - Hero, er du okay? 103 00:12:06,518 --> 00:12:09,559 - Stop ... - Kan du høre mig? 104 00:12:20,484 --> 00:12:23,934 Spred, spred, spred ... 105 00:12:29,054 --> 00:12:35,057 - Hero, kan du høre mig? - Hun er blevet inficeret. Stop! 106 00:12:42,854 --> 00:12:45,255 Jeg kan ikke bevæge benene. 107 00:12:46,698 --> 00:12:48,512 Hero, stop! 108 00:12:50,739 --> 00:12:53,200 Hero, hør på mig. 109 00:12:58,551 --> 00:13:03,270 - Hero, lad være! - Nej, Hero. Stop. 110 00:13:03,495 --> 00:13:06,434 - Læg den fra dig. - Du er blevet inficeret. 111 00:13:17,853 --> 00:13:20,825 Robert! Robert! 112 00:16:00,183 --> 00:16:03,194 NUTIDEN 113 00:16:03,751 --> 00:16:09,620 At vælge at forandre sit liv er et modigt første skridt. 114 00:16:10,534 --> 00:16:14,010 Når du har besluttet dig for det, - 115 00:16:14,035 --> 00:16:18,032 - skal en del af det mod rettes udad - 116 00:16:18,143 --> 00:16:22,698 - og ind i en verden, der ønsker, at du skal forblive, som du er. 117 00:16:23,894 --> 00:16:27,462 At håndtere vanskelige mennesker - 118 00:16:27,487 --> 00:16:32,909 - er som så meget andet en evne, der kan udvikles over tid. 119 00:16:32,942 --> 00:16:36,393 Men forandring er ikke mulig uden ... 120 00:16:41,122 --> 00:16:43,370 Hvad så, bæhoved? 121 00:16:44,417 --> 00:16:49,667 Jeg kan ikke hjælpe dig, Griffin. Jeg ville ønske, jeg kunne. Beklager. 122 00:16:50,024 --> 00:16:55,020 - Jeg troede ikke, du var så dum. - Jeg er ikke dum. 123 00:16:55,384 --> 00:16:58,696 Du er min chef, og jeg ville gerne hjælpe dig, - 124 00:16:58,721 --> 00:17:05,424 - men det går bare ikke grundet min personlige situation. Jeg kan ikke. 125 00:17:05,755 --> 00:17:09,385 - Så du vil overveje det. - Jeg vil glemme alt om det. 126 00:17:09,410 --> 00:17:12,128 Ingen får noget at vide. 127 00:17:14,164 --> 00:17:18,177 De ord har jeg hørt før. Gør det selv. 128 00:17:18,260 --> 00:17:24,635 Jeg arbejder ikke om aftenen. Luk dem ind, ellers har vi et problem. 129 00:17:25,003 --> 00:17:26,376 Hvorfor det? 130 00:17:26,401 --> 00:17:32,407 Fordi du ved for meget, og når du ikke vil være med, - 131 00:17:32,432 --> 00:17:34,729 - så har vi et problem. 132 00:17:38,315 --> 00:17:42,604 Hende den nye kommer i aften. Hun går runden til midnat. 133 00:17:43,174 --> 00:17:45,236 Hvad hedder hun? 134 00:17:45,261 --> 00:17:49,167 Du skal ikke få gode ideer. Hun bager allerede på mig. 135 00:17:53,122 --> 00:17:57,104 Der er noget, der bipper. Få det ordnet! 136 00:17:59,118 --> 00:18:00,346 Narrøv. 137 00:18:37,854 --> 00:18:41,924 Regnen begynder først på aftenen. 138 00:18:41,949 --> 00:18:45,393 Der forventes torden og kraftig blæst ... 139 00:18:53,430 --> 00:18:56,620 Godaften, fru Rooney. Alt vel? 140 00:18:56,645 --> 00:19:02,573 Jeg skal ind i SB-114. Det er min bryllupsdag. 141 00:19:03,118 --> 00:19:07,126 Det er underligt varmt i vejret for årstiden, hvad? 142 00:19:07,151 --> 00:19:13,360 - Jeg skal derind i en fart. - Så gerne. En depotrumshastesag. 143 00:19:13,385 --> 00:19:18,971 Snevejr, solskin, regn, varme ... Vi må vel bare vænne os til det. 144 00:19:18,996 --> 00:19:22,323 - Kunne du tie stille? - Ja da. 145 00:19:22,664 --> 00:19:25,612 Jeg klarer elevatoren. 146 00:19:27,674 --> 00:19:31,127 Værsgo, fru Rooney. Far nu ikke vild dernede. 147 00:19:31,152 --> 00:19:34,354 Det kan godt være forvirrende, selv for mig. 148 00:19:35,386 --> 00:19:38,096 - Jeg holder øje med Dem. - 52 år ... 149 00:19:51,650 --> 00:19:53,924 Kælderetage 1. 150 00:20:37,863 --> 00:20:40,979 Tillykke med bryllupsdagen. 151 00:21:03,284 --> 00:21:05,323 Måske ... 152 00:21:08,832 --> 00:21:12,534 Måske skulle vi tage en lur først. 153 00:21:20,495 --> 00:21:27,143 Er du trist, stresset og træt, fordi du altid sætter andre ... 154 00:21:58,059 --> 00:22:03,549 Undskyld. Hejsa. Må jeg lige høre dig om noget? 155 00:22:05,405 --> 00:22:06,830 Undskyld igen. 156 00:22:09,121 --> 00:22:12,541 Er du lige begyndt i den her uge eller ...? 157 00:22:14,318 --> 00:22:16,252 Undskyld. 158 00:22:18,330 --> 00:22:22,580 Det er et lortejob, men whatever. 159 00:22:23,323 --> 00:22:29,501 Vi får rabat på opbevaring. Men det synes jeg, man skal holde sig fra. 160 00:22:29,526 --> 00:22:34,190 At gemme alting til evig tid er en virkelig dårlig ide. 161 00:22:35,166 --> 00:22:38,169 Hele konceptet er som narko. 162 00:22:38,338 --> 00:22:42,509 Man fylder mere og mere derind og smider aldrig noget væk. 163 00:22:42,550 --> 00:22:47,824 - Jeg kan ikke høre noget. - Jeg hørte det. Tror jeg nok. 164 00:22:47,849 --> 00:22:52,573 Jeg var bevidst om det. Jeg havde en indre diskussion om det. 165 00:22:52,985 --> 00:22:57,303 - Sker det nogensinde for dig? - Du snakker virkelig meget. 166 00:22:57,328 --> 00:23:00,948 Det ved jeg godt. Det kan være et problem. 167 00:23:03,385 --> 00:23:07,169 - Jeg hedder Teacake. - Teacake? 168 00:23:07,432 --> 00:23:10,955 - Du må have elsket den bog. - Hvad for en bog? 169 00:23:10,980 --> 00:23:13,791 Du er opkaldt efter en berømt figur i en bog. 170 00:23:15,286 --> 00:23:20,705 Nej, det er ikke det. Det er en lang historie. Og kedelig. 171 00:23:28,929 --> 00:23:30,627 Hvad er der? 172 00:23:32,003 --> 00:23:37,565 Jeg vil ikke høre om det. Du har altid problemer. 173 00:23:38,364 --> 00:23:40,260 Jeg er nødt til at lægge på. 174 00:23:44,846 --> 00:23:47,651 Lang historie. Og kedelig. 175 00:23:49,323 --> 00:23:54,104 - Jeg hedder Naomi. - Hyggeligt at møde dig. 176 00:24:01,067 --> 00:24:03,244 - Hørte du det? - Ja. 177 00:24:23,095 --> 00:24:26,182 Hallo? Hallo? 178 00:24:26,542 --> 00:24:29,526 Er din Plymouth Duster fra 1978 stadig til salg? 179 00:24:33,340 --> 00:24:36,323 - Er du der? - Giv mig fem minutter. 180 00:24:40,826 --> 00:24:44,018 - Hvem var det? - Min anden kone. 181 00:24:44,090 --> 00:24:48,093 - Joker du midt om natten? - Det er et medfødt talent. 182 00:24:48,627 --> 00:24:53,370 - Var det en af ungerne? - Nej, en ny stemme. 183 00:24:53,395 --> 00:24:57,737 Nogen har fået et angstanfald. Læg dig til at sove igen. 184 00:25:08,409 --> 00:25:12,416 - Skal vi ringe til Griffin? - Under ingen omstændigheder. 185 00:25:14,659 --> 00:25:19,221 - Har han allerede lagt an på dig? - Han er et svin. 186 00:25:19,776 --> 00:25:24,218 - Så ring og få ham fyret. - Jeg har brug for jobbet. 187 00:25:24,243 --> 00:25:27,026 Har han prøvet at sælge dig nogen fjernsyn? 188 00:25:27,783 --> 00:25:30,877 - Ikke endnu. - Det kommer. 189 00:25:31,415 --> 00:25:35,690 Han har et hav af dem stående deroppe og nedenunder. 190 00:25:37,147 --> 00:25:38,877 Der. 191 00:25:45,850 --> 00:25:47,885 Det kom derindefra. 192 00:25:54,911 --> 00:25:59,674 - Hvad gør vi? - Vi burde tage billedet ned. 193 00:25:59,699 --> 00:26:05,243 Og smadre væggen med et koben for at se, hvad det er, der bipper. 194 00:26:05,268 --> 00:26:10,407 - Det er jeg frisk på. - Jeg gør det da ikke. 195 00:26:10,432 --> 00:26:13,119 Vi hænger billedet op over hullet, - 196 00:26:13,144 --> 00:26:17,796 - og så tager vi en gipsplade med i morgen og lapper det. 197 00:26:17,821 --> 00:26:22,932 - Hvorfor skulle vi gøre det? - Jeg er nysgerrigt anlagt. 198 00:26:27,012 --> 00:26:30,768 Det er mit barns far. 199 00:26:31,784 --> 00:26:36,955 - High school. Det var en smutter. - Det kan jo ske. 200 00:26:38,150 --> 00:26:44,298 Han er et håbløst pattebarn, der giver mig lyst til at smadre vægge. 201 00:26:44,323 --> 00:26:47,869 - Lad os gøre det. - For at se en defekt brandalarm? 202 00:26:47,894 --> 00:26:53,994 Det kan være en brandalarm. Det kan også være noget grufuldt. 203 00:26:54,506 --> 00:26:59,804 - Og vi skal jo bevogte stedet. - Jeg har også brug for jobbet. 204 00:26:59,829 --> 00:27:04,315 - Du mister det da ikke. - Jeg er nødt til at have det. 205 00:27:04,340 --> 00:27:07,979 - Jeg er helt med. - Det er en betingelse. 206 00:27:08,004 --> 00:27:11,721 Jeg er helt med. Jeg kender betingelserne for prøveløsladelse. 207 00:27:11,746 --> 00:27:17,627 Og jeg ved, hvor man får lavet dårlige kuglepenstatoveringer. 208 00:27:17,817 --> 00:27:21,828 I Ellsworth? Det håber jeg, det var. 209 00:27:22,828 --> 00:27:26,315 - Det var det. - Så er du ikke voldsforbryder. 210 00:27:26,340 --> 00:27:31,041 Vær nu sød at hente det koben og flække den væg for mig. 211 00:27:33,775 --> 00:27:35,494 Please? 212 00:28:02,398 --> 00:28:06,531 - Sig frem. - 0474 blå indigo. 213 00:28:06,590 --> 00:28:11,977 Alarmen er gået i et nedlagt anlæg i Atchison-minerne i Kansas. 214 00:28:13,444 --> 00:28:16,802 På grund af klimaforandringerne. 215 00:28:16,827 --> 00:28:22,656 - Jeg skrev et memo om det i 2007. - Det fremgår ikke af sagen. 216 00:28:22,681 --> 00:28:28,680 Jeg har ringet om det flere gange siden. Hvornår gik alarmen? 217 00:28:28,705 --> 00:28:32,594 - Klokken 3.14 lokal tid. - Og så ringer I først nu? 218 00:28:32,619 --> 00:28:35,609 Det tog tid at finde ud af, hvem vi skulle ringe til. 219 00:28:36,502 --> 00:28:41,602 Jeg kan være på Flyvestation Seymour Johnson om 90 minutter. 220 00:28:41,627 --> 00:28:45,799 Sørg for et fly derfra og en bil i den anden ende. 221 00:28:45,824 --> 00:28:48,508 Vil De kategorisere det som en væsentlig trussel? 222 00:28:48,533 --> 00:28:53,602 Jeg vil kategorisere det som en ekstraordinær trussel. 223 00:28:54,656 --> 00:28:59,680 Jeg har ikke noget udstyr. Jeg skal bruge alt det, der står på listen. 224 00:28:59,705 --> 00:29:05,617 - Undskyld, hr. Quinn ... - Jeg skrev en ECI-hvidbog i 2009. 225 00:29:05,642 --> 00:29:10,211 Den er fortrolig og opbevares i en umærket boks. Læs den. 226 00:29:10,236 --> 00:29:16,508 Alt i bilag A skal ligge klar i bilen i Kansas, når jeg lander. Forstået? 227 00:29:16,533 --> 00:29:19,102 Det kræver adskillige tilladelser. 228 00:29:19,127 --> 00:29:25,602 Svampen er uhyre tilpasningsdygtig. Den vil mutere og sprede sig. 229 00:29:25,675 --> 00:29:30,758 Få Gordon Gray til at give dig tilladelse. Ham og ikke andre. 230 00:29:32,494 --> 00:29:35,948 - Hvad hedder du? - Det må vi ikke oplyse. 231 00:29:35,973 --> 00:29:41,242 Bare dit fornavn. Eller giv mig et falsk navn. 232 00:29:42,675 --> 00:29:45,797 - Abigail. - Okay, Abigail. 233 00:29:46,203 --> 00:29:51,594 Tænk på al din flid i skolen og al den sport, du dyrkede. 234 00:29:51,961 --> 00:29:54,825 Din kamp for at komme ind på college. 235 00:29:54,945 --> 00:29:58,820 Tænk på de høvl, du har fået i styrelsen, - 236 00:29:59,148 --> 00:30:02,818 - og det privatliv, du har givet afkald på i ... 237 00:30:03,047 --> 00:30:06,818 Ud fra din stemme lyder det som 10-12 år. 238 00:30:07,180 --> 00:30:08,906 Ni. 239 00:30:09,067 --> 00:30:15,070 Alle de ofre, du har måttet bringe, fordi du gerne ville tjene dit land. 240 00:30:16,060 --> 00:30:21,102 Det gjaldt alt sammen det her. Det er værre, end du kan begribe. 241 00:30:21,127 --> 00:30:24,531 Vi har nået tyndskidsfaktor 10, Abigail. 242 00:30:24,965 --> 00:30:29,141 Men du og jeg skal nok få styr på lortet, okay? 243 00:30:31,578 --> 00:30:34,625 Ja. Javel. 244 00:30:34,746 --> 00:30:38,938 Skaf det på listen. Jeg er på flyvestationen om 90 minutter. 245 00:30:44,756 --> 00:30:47,508 Der er alt muligt derinde. 246 00:30:49,809 --> 00:30:51,007 Undskyld. 247 00:30:52,053 --> 00:30:54,969 - Hvad står der? - Jeg må tættere på. 248 00:31:02,235 --> 00:31:08,078 "NTC-termistorsvigt." Lige et øjeblik. 249 00:31:10,708 --> 00:31:15,320 - Er du okay? - Ja. Det var med vilje. 250 00:31:21,906 --> 00:31:27,797 "Forseglingsintegritet." "Plus/minus 0,1 celsiusgrad." 251 00:31:28,987 --> 00:31:34,797 "Kølekædesynkroni." Der er mange, men kun en af dem blinker. 252 00:31:34,822 --> 00:31:41,313 "NTC-termistorsvigt." En termistor er en elektronisk komponent. 253 00:31:41,338 --> 00:31:45,920 Der er en positiv, hvis modstand stiger med temperaturen, - 254 00:31:45,945 --> 00:31:50,008 - og en negativ, hvis modstand falder ved temperaturstigning. 255 00:31:50,736 --> 00:31:52,813 Altså et termometer? 256 00:31:53,420 --> 00:31:57,266 Nej, et kredsløb, der reagerer på temperaturændringer. 257 00:31:57,883 --> 00:32:00,825 - Ligesom et termometer? - Det er ikke et termometer. 258 00:32:00,850 --> 00:32:04,523 - Er du en slags fysiknørd? - Ikke en slags. 259 00:32:04,548 --> 00:32:08,305 Fysik er obligatorisk, når man læser til dyrlæge. 260 00:32:20,813 --> 00:32:22,328 Hvad laver du? 261 00:32:24,930 --> 00:32:26,958 Det var fedt. 262 00:32:29,043 --> 00:32:31,036 Sejt! 263 00:32:34,568 --> 00:32:38,695 Stedet her var et militærlager i sin tid. 264 00:32:38,914 --> 00:32:43,711 Våben og den slags. Men det blev tømt og solgt. 265 00:32:43,922 --> 00:32:48,734 Vi har kun depotrum i stueetagen og på to kælderetager. 266 00:32:48,759 --> 00:32:55,563 Men laboratoriet her var det vigtige. Alle sensorer er i den nedre kælder. 267 00:32:55,588 --> 00:32:59,297 - SB-4. - Skal vi gå derned? 268 00:33:02,709 --> 00:33:06,945 Nej. Hvordan? Den er jo spærret af. 269 00:33:07,636 --> 00:33:11,172 Der. Det er en nødtrappe. 270 00:33:12,117 --> 00:33:16,802 - Jeg skal ikke derned. - Kom nu, det bliver sjovt. 271 00:33:16,827 --> 00:33:22,774 - Det er som en bytur for mig. - Det er godt nok deprimerende. 272 00:33:22,799 --> 00:33:26,477 - Går du aldrig ud? - Ikke rigtig. 273 00:33:26,502 --> 00:33:29,945 - Ikke bare for at få en øl? - Jeg drikker ikke. 274 00:33:32,405 --> 00:33:36,094 - Ikke engang en enkelt øl? - Det ville være at drikke. 275 00:33:42,820 --> 00:33:46,750 Jeg havde ellers troet, du var en festlig fyr. 276 00:33:46,775 --> 00:33:50,641 Hvem, mig? Jeg er sygt festlig. 277 00:33:50,674 --> 00:33:54,428 Du morer dig ved at øve hærværk på arbejdspladsen. 278 00:33:54,453 --> 00:33:59,680 Og jeg følger trop. For de øjne slår jeg gladeligt hul i væggen. 279 00:33:59,705 --> 00:34:04,383 Så vil du kravle ind i et mystisk hulrum, og det er jeg med på. 280 00:34:04,408 --> 00:34:08,452 Men nu vil du kravle ned ad en nødtrappe - 281 00:34:08,477 --> 00:34:12,422 - i en forladt militærbunker for at se, hvorfor alarmen er gået. 282 00:34:12,447 --> 00:34:16,773 Det må jeg altså lige tygge lidt på. Er du med? 283 00:34:18,055 --> 00:34:22,531 - Synes du om mine øjne? - Ja, det gør jeg. 284 00:34:23,817 --> 00:34:25,975 Det er sødt af dig. 285 00:34:26,000 --> 00:34:31,492 Jeg er meget nem at overtale, hvilket er skyld i mine problemer. 286 00:34:31,517 --> 00:34:36,467 Men jeg har arbejdet meget med ikke bare at gøre, hvad folk siger. 287 00:34:36,492 --> 00:34:41,492 Og det er det, jeg gør lige nu. Jeg holder en lille tænkepause. 288 00:34:43,320 --> 00:34:45,211 Okay. 289 00:34:45,852 --> 00:34:50,793 Et godt råd: Hvis Ryger-Ronny beder dig vente bag rattet, - 290 00:34:50,817 --> 00:34:55,816 - mens han løber ind i kiosken, så sig, du skal noget andet. 291 00:34:57,816 --> 00:35:01,844 Undskyld. Det var ikke i orden. 292 00:35:03,007 --> 00:35:05,125 Det var bedre. 293 00:35:11,031 --> 00:35:13,320 Kommer du, eller hvad? 294 00:35:19,875 --> 00:35:22,821 Tror du, billedet kan dække hullet? 295 00:35:23,043 --> 00:35:26,117 - Ja da. - Kører ned. 296 00:36:18,754 --> 00:36:20,760 Kælderetage 2. 297 00:36:29,645 --> 00:36:31,649 Det må være den her vej. 298 00:36:31,730 --> 00:36:35,231 Ind i rengøringsrummet? Det giver ingen mening. 299 00:36:38,246 --> 00:36:41,826 Pedellen er den eneste, der kommer her. 300 00:36:41,851 --> 00:36:44,762 Gangen skulle fortsætte den vej. 301 00:36:46,457 --> 00:36:48,293 Er det et omrids? 302 00:36:53,827 --> 00:36:56,830 - Det var sejt. - Tak. 303 00:37:05,949 --> 00:37:10,035 Hvor er det vildt. Tror du, vi får ballade for det her? 304 00:37:12,049 --> 00:37:13,942 Formentlig. 305 00:37:19,655 --> 00:37:24,130 Der gik en alarm. Skal vi ringe til politiet? Nej. 306 00:37:24,155 --> 00:37:29,442 Ringe til Griffin? Glem det. Han er alligevel sygt blæst nu. 307 00:37:29,530 --> 00:37:34,035 Hvorfor taler du sådan? Som om du er fra blokken. 308 00:37:34,332 --> 00:37:38,692 - Alle, jeg kender, taler sådan. - Jeg taler ikke sådan. 309 00:37:38,717 --> 00:37:43,223 Det er, fordi du er en intelligent fysiknørd, der læser til dyrlæge. 310 00:37:43,617 --> 00:37:48,559 - Ved du, hvad du er? Snallervorn. - Snallervorn? 311 00:37:49,074 --> 00:37:53,824 Fedt nok. Det lyder som en kriminalfilm fra 70'erne. 312 00:37:54,176 --> 00:37:58,354 "Snallervorn Jackson. Ingen slipper levende fra ham." 313 00:37:58,379 --> 00:38:04,795 Har du set "Foxy Brown"? Den er for vild. Hun har en pistol gemt i håret. 314 00:38:04,819 --> 00:38:09,819 - Hvad betyder "snallervorn"? - At du er glad for at snakke. 315 00:38:11,496 --> 00:38:13,371 Ja, det er jeg vel. 316 00:38:13,839 --> 00:38:16,113 Hvad hedder du rigtigt? 317 00:38:16,952 --> 00:38:22,613 - Travis. - Travis? Det er da et fint navn. 318 00:38:25,411 --> 00:38:30,504 Hvordan tisser man i dem her? Er der sådan en lille ...? 319 00:38:34,248 --> 00:38:39,293 - Hvor stammer dit kælenavn fra? - Så godt kender jeg dig ikke. 320 00:38:41,465 --> 00:38:43,723 Der er den. 321 00:38:45,098 --> 00:38:47,613 Det er nødtrappen. 322 00:38:48,006 --> 00:38:49,809 Skønt. 323 00:39:08,563 --> 00:39:10,883 Hold da kæft. 324 00:39:11,676 --> 00:39:18,657 - Hvor langt mon den går ned? - I al fald 100, måske 150 meter. 325 00:39:24,307 --> 00:39:27,297 Du kravler ned først. 326 00:39:33,167 --> 00:39:35,165 Pøj pøj. 327 00:39:44,047 --> 00:39:47,939 Den kvinde er fandeme ikke til at have med at gøre. 328 00:39:47,964 --> 00:39:50,766 Det er Naomi. Læg en besked. 329 00:39:50,791 --> 00:39:54,977 Hej, skat, det er mig. 330 00:39:55,899 --> 00:40:00,017 Det er sådan, det går, når man ikke vil tale med folk. 331 00:40:00,042 --> 00:40:04,149 Så må de jo troppe op på din arbejdsplads. 332 00:40:05,020 --> 00:40:09,110 Jeg har et problem, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 333 00:40:09,135 --> 00:40:11,352 Og problemet ... 334 00:40:11,516 --> 00:40:15,032 Problemet ligger i mit bagagerum. 335 00:40:15,825 --> 00:40:18,993 Og jeg er her nu. Med bagagerummet. 336 00:40:19,018 --> 00:40:25,032 Og jeg har brug for din hjælp, så jeg kommer ind. Jeg kommer ind. 337 00:41:10,205 --> 00:41:14,096 Nej, du er død. Du burde være død. 338 00:41:16,444 --> 00:41:18,697 Hr. Scroggins? 339 00:41:20,930 --> 00:41:23,002 Hr. Scroggins? 340 00:41:30,439 --> 00:41:33,455 Hr. Scroggins, du er i live. 341 00:41:33,909 --> 00:41:37,947 Du må undskylde, jeg skød dig, men du klarede den. 342 00:41:46,103 --> 00:41:48,229 Hvad fanden? 343 00:41:51,309 --> 00:41:53,791 Hvad er der sket med dig? 344 00:41:55,768 --> 00:41:59,135 Hr. Scroggins, kom her. 345 00:41:59,930 --> 00:42:02,307 Nej, du må ikke løbe væk. 346 00:42:35,838 --> 00:42:38,776 Er dit barn en dreng eller en pige? 347 00:42:39,182 --> 00:42:41,299 En pige. 348 00:42:42,931 --> 00:42:46,557 - Navn? - Sarah. Hun er seks. 349 00:42:47,345 --> 00:42:51,339 Du er temmelig ung af en mor at være. 350 00:42:52,682 --> 00:42:58,201 - Havde du overvejet det? - At få hende? Ja. Jeg var 18. 351 00:42:58,249 --> 00:43:00,213 Har du fortrudt det? 352 00:43:01,463 --> 00:43:03,993 Var det tarveligt sagt? 353 00:43:04,018 --> 00:43:09,065 Nej, det var bare meget kontant. Mænd spørger sjældent om hende. 354 00:43:10,929 --> 00:43:13,494 Det var ikke for at blive personlig. 355 00:43:19,802 --> 00:43:25,548 "Adgang forbeholdt DTRA." Hvad mon det står for? 356 00:43:25,573 --> 00:43:29,557 Hvad hvis det er "Dør Til Radioaktivt Affald"? 357 00:43:29,582 --> 00:43:31,893 Det ville være grineren. 358 00:43:32,490 --> 00:43:36,369 Vi kan godt vende om, hvis du synes. 359 00:43:57,069 --> 00:43:59,076 - Har du den? - Ja. 360 00:44:02,810 --> 00:44:07,252 Den er faktisk lettere end forventet. 361 00:44:19,588 --> 00:44:21,166 Mystisk. 362 00:44:28,360 --> 00:44:32,000 - Er det varmt? - Koldt. Iskoldt. 363 00:44:32,502 --> 00:44:37,588 Meget mystisk. Jeg kan ikke høre nogen pumpe. 364 00:44:37,677 --> 00:44:41,424 - En kold kilde? - Det er det vel. 365 00:44:47,061 --> 00:44:49,455 Det kommer derindefra. 366 00:44:50,143 --> 00:44:53,393 - Skal vi åbne den? - Nej, ellers tak. 367 00:44:54,349 --> 00:44:57,463 Vent. Hvad pokker? 368 00:45:02,252 --> 00:45:06,606 - Det er en rottekonge! - Hvad fanden er en rottekonge? 369 00:45:06,631 --> 00:45:10,751 I middelalderen mente man, de var et ondt varsel. 370 00:45:10,776 --> 00:45:15,094 Det forstår jeg sgu godt. Hvordan er de endt sådan? 371 00:45:15,119 --> 00:45:19,813 Deres haler er vist klistret sammen med harpiks. 372 00:45:19,838 --> 00:45:25,069 Shit, de æder hinanden. Det er kraftstejleme klamt. 373 00:45:25,094 --> 00:45:30,026 Jeg har aldrig set noget lignende, og jeg har set det sygeste pis. 374 00:45:30,051 --> 00:45:34,252 Det er ikke harpiks. Det ligner slimet mug. 375 00:45:34,737 --> 00:45:38,252 - Jeg tror, du gør den vred. - Nej, ikke mug. 376 00:45:38,277 --> 00:45:44,049 Det er noget svampesnask. Kæft, en masse svamp. 377 00:45:48,832 --> 00:45:51,776 Hvad er det for noget? 378 00:46:13,538 --> 00:46:15,170 Hvad gør du? 379 00:46:19,617 --> 00:46:22,452 - Naomi! - Døren er varm. 380 00:46:23,656 --> 00:46:26,973 Og der siver grøn slim ud, og der er en rottekonge. 381 00:46:26,998 --> 00:46:31,499 Det er fint at være nysgerrig, men nu synes jeg, vi skal se at komme væk. 382 00:46:34,160 --> 00:46:36,757 - Fik du noget på dig? - Nej. 383 00:46:36,782 --> 00:46:38,960 - Er du sikker? - Nej. 384 00:46:57,585 --> 00:47:00,695 Find flere mennesker, find flere mennesker ... 385 00:47:01,295 --> 00:47:02,984 Find flere mennesker! 386 00:47:03,433 --> 00:47:07,663 Må finde Naomi. Må finde Naomi. 387 00:47:39,365 --> 00:47:43,178 - Nej, Hero, stop. - Læg den fra dig. 388 00:47:43,203 --> 00:47:45,623 Du er blevet inficeret. 389 00:47:46,161 --> 00:47:48,248 Nej, nej, nej! 390 00:47:54,685 --> 00:47:58,594 - Abigail, jeg var meget specifik. - Hvad er problemet? 391 00:47:58,619 --> 00:48:03,332 - Du er allerede i luften. - På en ministeriel afgang. 392 00:48:03,357 --> 00:48:06,256 Altså er jeg registreret. 393 00:48:07,661 --> 00:48:12,366 Nu får jeg en velkomstkomité. Du ringede ikke til Gordon Gray. 394 00:48:13,477 --> 00:48:16,155 Hr. Gray gik bort for halvandet år siden. 395 00:48:18,566 --> 00:48:22,467 - Det forklarer meget. - Det gør mig ondt. 396 00:48:22,959 --> 00:48:24,607 Hvem ringede du så til? 397 00:48:24,631 --> 00:48:29,596 - Du kan godt lægge på nu, løjtnant. - Javel. 398 00:48:29,620 --> 00:48:34,109 - Robert, hvordan går det med ryggen? - Hej, Jerabek. 399 00:48:34,134 --> 00:48:39,834 - Var den her sag ikke begravet? - Den er åbenbart genopstanden. 400 00:48:39,990 --> 00:48:43,920 - Det er nok en defekt termistor. - Det ville da være rart. 401 00:48:44,272 --> 00:48:49,411 - Jeg deler ikke din besættelse. - Du har ikke set, hvad den gør. 402 00:48:49,436 --> 00:48:52,770 Nej, for den har været inddæmmet i 20 år. 403 00:48:52,795 --> 00:48:57,264 - Indtil du solgte stedet. - Den er permanent inddæmmet. 404 00:48:57,803 --> 00:49:00,919 Medmindre Gordon dør, klimaet forandres, - 405 00:49:00,944 --> 00:49:06,045 - og den underjordiske kilde bliver varmere. Shit, det er sgu sket. 406 00:49:06,070 --> 00:49:09,451 Jeg går ikke ind i den diskussion. 407 00:49:09,476 --> 00:49:13,223 Du får din vilje for at ære den gamles minde. 408 00:49:13,428 --> 00:49:18,803 En nøgtern rapport fra Atchison er det eneste, jeg vil have. 409 00:49:18,905 --> 00:49:22,599 - Ikke noget udenomspjat. - Jeg skal nok tage lige hjem. 410 00:49:22,623 --> 00:49:29,450 Og ingen årsag. Jeg er jo ikke ansat længere. Stryg mig hellere fra sagen. 411 00:49:29,475 --> 00:49:32,247 - Så gerne. - Rend mig i røven. 412 00:49:32,272 --> 00:49:35,616 - Jeg er her stadig. - Det ved jeg godt. 413 00:49:43,680 --> 00:49:47,069 - Abigail? - Jeg ringer fra min egen mobil. 414 00:49:47,094 --> 00:49:50,920 - Har du læst min hvidbog? - Ja. Er det virkelig så slemt? 415 00:49:50,945 --> 00:49:55,778 Værre, og det fatter Jerabek og de høje herrer ikke. 416 00:49:55,803 --> 00:50:01,522 De vil forhindre os i at gøre det nødvendige. Det kan vi ikke tillade. 417 00:50:02,420 --> 00:50:09,708 Flyets wi-fi er ikke sikkert nok, så du må foretage nogle opkald for mig. 418 00:50:09,733 --> 00:50:13,919 Start med en tidligere agent ved navn Trini Romano. 419 00:50:13,944 --> 00:50:16,950 Sig til hende, at Margo er sløj. 420 00:50:16,975 --> 00:50:21,397 Det er ikke sikkert, Darius, men jeg er gået over tiden. 421 00:50:22,643 --> 00:50:24,998 Vil De have mig undskyldt? 422 00:50:27,608 --> 00:50:28,708 Sådan. 423 00:50:28,733 --> 00:50:34,170 Trini kan hjælpe dig med listen. Især med genstand nr. 7. 424 00:50:34,599 --> 00:50:37,730 Jeg har prøvet det her før. 425 00:50:37,755 --> 00:50:42,803 - Gælder det også genstand nr. 7? - Ring til Trini Romano. 426 00:50:46,166 --> 00:50:50,944 Hold da op. DTRA står for "Defense Threat Reduction Agency". 427 00:50:53,995 --> 00:50:56,006 Hvem er de? 428 00:50:57,756 --> 00:51:01,847 - Hvad fanden? - "Biotoksiner i Pyongyang." 429 00:51:01,872 --> 00:51:04,420 - Du godeste. - Præcis. 430 00:51:15,309 --> 00:51:19,458 - Travis. - Hvad foregår der? 431 00:51:20,208 --> 00:51:22,872 Hold da kæft. 432 00:51:23,952 --> 00:51:27,318 Jeg er forvirret. 433 00:51:36,715 --> 00:51:39,106 Hjorten tager fandeme elevatoren. 434 00:51:41,473 --> 00:51:43,684 Hvordan kan det gå til? 435 00:51:48,621 --> 00:51:51,340 FOR NOGLE ÅR SIDEN 436 00:52:02,629 --> 00:52:04,676 FOR NOGLE TIMER SIDEN 437 00:52:41,782 --> 00:52:43,868 52 år ... 438 00:52:57,176 --> 00:53:00,262 FOR NOGLE MINUTTER SIDEN 439 00:53:18,937 --> 00:53:22,109 Vi må ringe til DTRA. Lige nu. 440 00:53:22,134 --> 00:53:24,142 Kører op. 441 00:53:24,882 --> 00:53:27,773 - Stikke af og så ringe? - Ja. Trappen. 442 00:53:32,819 --> 00:53:35,663 Det var kraftedeme foruroligende. 443 00:53:52,409 --> 00:53:55,643 Det er ikke naturligt. 444 00:54:17,737 --> 00:54:19,143 Tak. 445 00:54:24,091 --> 00:54:26,596 - Skat? - Mike? 446 00:54:27,479 --> 00:54:29,995 - Hej. - Hej. 447 00:54:31,077 --> 00:54:33,870 Kørte du i elevator med den? 448 00:54:36,089 --> 00:54:40,214 - Er du okay? - Jeg har skudt Hr. Scroggins. 449 00:54:41,090 --> 00:54:46,431 - Hvem er Hr. Scroggins? - Hans forældres kat. Hvorfor dog? 450 00:54:46,456 --> 00:54:50,706 Jeg troede, han var død, men så blev han sprængt til grønt snask. 451 00:54:51,999 --> 00:54:54,776 - Så det er altså farmand? - Klap i. 452 00:54:56,503 --> 00:55:00,120 Luk munden op. Jeg vil kaste op i den. 453 00:55:01,076 --> 00:55:05,558 Luk munden op! 454 00:55:08,943 --> 00:55:11,550 Hvad i alverdens riger og lande? 455 00:55:14,198 --> 00:55:17,011 Naomi! Naomi! 456 00:55:18,815 --> 00:55:20,598 Den her vej! 457 00:55:21,529 --> 00:55:22,901 Den her vej! 458 00:55:25,469 --> 00:55:29,253 Naomi, hvor er du?! 459 00:55:34,082 --> 00:55:35,643 Shit. 460 00:55:37,538 --> 00:55:41,761 - Den her vej. - Naomi, hvor er du?! 461 00:55:47,932 --> 00:55:49,971 Kom nu. 462 00:55:52,170 --> 00:55:54,964 - Kom nu! - Hvor er du?! 463 00:55:56,032 --> 00:55:58,409 - Naomi! - Luk den. 464 00:56:43,393 --> 00:56:45,667 Naomi! 465 00:57:29,901 --> 00:57:35,166 - DTRA holder til i Fort Belvoir. - Det er en militærbase. 466 00:57:35,191 --> 00:57:37,760 Skal jeg ringe til dem eller til politiet? 467 00:57:41,306 --> 00:57:43,303 Ring til hæren. 468 00:57:55,677 --> 00:57:59,598 - Hvordan kan du stadig være i live? - Jeg er for strid til at dø. 469 00:57:59,622 --> 00:58:03,498 - Laber øse. Praktisk. - Må jeg være fri. 470 00:58:04,357 --> 00:58:07,818 - Det hele er der. - Også genstand nr. 7? 471 00:58:08,827 --> 00:58:13,834 - Nej, den skal vi hente. - Det kan du ikke mene. 472 00:58:24,204 --> 00:58:25,374 Abigail? 473 00:58:25,399 --> 00:58:29,077 Vi er blevet ringet op fra Atchison af en civilist. 474 00:58:29,102 --> 00:58:35,179 En 24-årig kvinde. Hun så "DTRA" på en dør og googlede vores nummer. 475 00:58:35,204 --> 00:58:38,970 - Hun er ikke helt dum. - Hun er med på den anden linje. 476 00:58:38,995 --> 00:58:42,808 Vil du tale med hende? Øjeblik. Hun hedder Naomi. 477 00:58:43,032 --> 00:58:49,235 - En civilist indenfor på basen. - Jeg håber, hun har nydt livet. 478 00:58:52,134 --> 00:58:55,843 - Naomi, jeg hedder Robert. - Spørg, hvad der foregår. 479 00:58:55,868 --> 00:59:00,320 Du er sammen med nogen. Bed ham om at lukke røven. 480 00:59:00,345 --> 00:59:03,163 - Hvad siger han? - Travis, luk røven. 481 00:59:03,188 --> 00:59:07,749 Vi har et problem. Der er en virus eller en svamp ... 482 00:59:07,774 --> 00:59:13,618 - Det sidste. Er I et sikkert sted? - Vi er låst inde i et depotrum. 483 00:59:13,643 --> 00:59:18,071 Bliv der. Har nogen været i fysisk kontakt med svampen? 484 00:59:19,134 --> 00:59:22,493 - Mindst én person. - Fortæl ham om hjorten. 485 00:59:24,008 --> 00:59:27,653 Der var også en inficeret hjort, der eksploderede. 486 00:59:27,678 --> 00:59:31,238 - Indenfor eller udenfor? - Jeg sagde, den eksploderede. 487 00:59:31,262 --> 00:59:34,563 - Det hørte jeg. Hvor? - Ude på gangen. 488 00:59:36,134 --> 00:59:40,524 Den tilpasser sig for at finde nye måder at sprede sig på. 489 00:59:40,782 --> 00:59:46,218 Du har ringet til de rette. Vi har oplevet det her før. 490 00:59:46,250 --> 00:59:51,491 Få ikke svampen på huden, og ring ikke til andre. 491 00:59:51,516 --> 00:59:56,040 - Tal kun med Abigail og mig. - Det er forstået. 492 00:59:56,462 --> 01:00:02,188 Og få Travis beroliget. Han lyder som typen, der gerne vil flygte. 493 01:00:02,326 --> 01:00:05,790 40 minutter. I skal nok klare den. 494 01:00:09,715 --> 01:00:12,649 Vi skal nok klare den. 495 01:00:13,288 --> 01:00:17,727 - De kommer til at dø, ikke? - Formentlig. 496 01:00:23,708 --> 01:00:27,290 - Det er en zombiepest. - Zombier findes ikke. 497 01:00:28,828 --> 01:00:32,195 Det gør de da. Zombier findes helt hundrede. 498 01:00:32,220 --> 01:00:36,337 Nej. Det er kun i film og serier. 499 01:00:36,362 --> 01:00:40,827 Og nogle af dem er pissegode, men det er ikke det, jeg mener. 500 01:00:40,852 --> 01:00:43,415 Zombier stammer fra Haiti, - 501 01:00:43,440 --> 01:00:48,436 - hvor man gjorde de døde til slaver ved hjælp af magi. 502 01:00:49,727 --> 01:00:54,563 - Vidste du ikke det? - Tror du, det her skyldes magi? 503 01:00:54,588 --> 01:00:59,048 Det her spreder sig. Det ønsker at sprede sig. 504 01:01:00,141 --> 01:01:03,024 En rottekonge, en eksploderende hjort - 505 01:01:03,915 --> 01:01:10,399 - og en fyr, der vil kaste op i din mund. Det vil videre ud i verden. 506 01:01:10,645 --> 01:01:12,431 Vi må prøve at stoppe det. 507 01:01:14,824 --> 01:01:17,243 - Ellers tak. - Vil du ikke redde verden? 508 01:01:17,268 --> 01:01:19,891 Jeg vil bare hjem til mit barn. 509 01:01:20,884 --> 01:01:26,407 Så længe vi bliver her, er vi i sikkerhed. 510 01:01:32,551 --> 01:01:35,977 De er her. Genialt! 511 01:01:36,888 --> 01:01:38,735 Det er for tidligt. 512 01:01:44,654 --> 01:01:46,571 Åh nej ... 513 01:01:47,945 --> 01:01:49,016 Griffin. 514 01:02:04,784 --> 01:02:08,853 Det er Pastoren, Ironhead, - 515 01:02:08,878 --> 01:02:12,729 - Cuba, Garbage og dr. Steven Friedman. 516 01:02:12,807 --> 01:02:15,306 Bare det er bøvlet værd. 517 01:02:15,331 --> 01:02:20,142 Et spritnyt 70-tommers 4K Ultra med buet skærm? 518 01:02:20,167 --> 01:02:22,495 Buet skærm er lort. 519 01:02:22,520 --> 01:02:27,190 Hvis de er så blærede, hvorfor har du så ikke fået dem solgt? 520 01:02:28,143 --> 01:02:30,299 Buet skærm lyder sejt. 521 01:02:30,324 --> 01:02:33,206 Griffin, sikken svinesti. 522 01:02:40,424 --> 01:02:43,034 Hvor er det klamt. 523 01:02:47,134 --> 01:02:49,128 Hvad fanden er det? 524 01:02:51,744 --> 01:02:55,284 Du har vist nogle personaleproblemer. 525 01:03:00,081 --> 01:03:05,165 - Hvad har du gjort ved lobbyen? - Pis, de er indenfor. 526 01:03:05,190 --> 01:03:08,956 Jeg slår dig ihjel, bæhoved. Jeg slår dig ihjel. 527 01:03:09,307 --> 01:03:12,510 - Og du er selvfølgelig fyret. - Han har set væggen. 528 01:03:12,885 --> 01:03:18,688 Se der. Det er jo sindssygt. Eller en dårlig spøg. 529 01:03:18,712 --> 01:03:23,260 Du har 20 minutter til at få skærmene ud i min bil. 530 01:03:23,285 --> 01:03:26,471 Jeg vil væk, inden uvejret kommer. 531 01:03:29,378 --> 01:03:36,323 Min klinikassistent stjal af kassen. Personaleproblemer er noget lort. 532 01:03:38,082 --> 01:03:39,323 Hallo? 533 01:03:46,435 --> 01:03:49,474 Nyd synet, venner. 534 01:03:51,593 --> 01:03:53,403 Det er her. 535 01:04:02,278 --> 01:04:05,505 Var det det bedste sted, du kunne opbevare den? 536 01:04:07,613 --> 01:04:11,903 - Din ryg er en tikkende bombe. - Min ryg fejler ingenting. 537 01:04:12,680 --> 01:04:15,450 Ikke røre hans elskede Pontiac. 538 01:04:39,998 --> 01:04:45,303 - Den ser gammel ud. - Ligesom os, og vi virker endnu. 539 01:04:49,772 --> 01:04:52,022 - Her. - Jeg har den. 540 01:04:58,428 --> 01:05:01,014 Bøj knæene, din skovl. 541 01:05:03,339 --> 01:05:05,178 Sådan. 542 01:05:07,378 --> 01:05:10,327 Hvad roder vi os ikke ud i? 543 01:05:21,442 --> 01:05:23,358 Mor? 544 01:05:23,383 --> 01:05:27,695 Hej, skat. Du ser alvorlig ud. 545 01:05:28,111 --> 01:05:32,788 - Hvad laver I? - Vi skulle bare hente noget. 546 01:05:33,069 --> 01:05:37,741 Vi smutter om to sekunder. Anthony, det er min ven Robert. 547 01:05:38,290 --> 01:05:42,108 Hej, Anthony. Jeg har hørt meget om dig. 548 01:05:44,075 --> 01:05:47,442 Janet ville slå dig ihjel, hvis hun så dig. 549 01:05:47,467 --> 01:05:50,723 - Thanksgiving? - Jeg arbejder på det. 550 01:05:51,210 --> 01:05:54,397 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig, mor. 551 01:05:55,266 --> 01:05:59,881 Placerede du dette stykke materiel her uden at tænke? 552 01:06:00,724 --> 01:06:04,592 - På hvad? - Dine børnebørn. 553 01:06:04,617 --> 01:06:08,626 De kan jo ikke aktivere den. Du er overforsigtig. 554 01:06:09,936 --> 01:06:12,683 Her. Tag hovedvej 72 nordpå. 555 01:06:12,708 --> 01:06:16,789 - Så er du der om 20 minutter. - Du vil ikke med? 556 01:06:16,814 --> 01:06:20,022 Jeg ville bare hoste lungerne op og få os begge to dræbt. 557 01:06:23,407 --> 01:06:28,038 Jeg har stadig mareridt om hende staklen i Australien. 558 01:06:28,715 --> 01:06:30,608 Samme her. 559 01:06:32,829 --> 01:06:37,514 - Prøv, om du kan redde de to. - Jeg prøver at redde os alle sammen. 560 01:06:47,708 --> 01:06:51,128 - Han er væk. - Jeg går ikke derud. 561 01:06:51,153 --> 01:06:54,642 - Men de andre dør jo. - Jeg har Sarah derhjemme. 562 01:06:54,667 --> 01:07:01,619 Og Griffin er et møgsvin. Ham i telefonen er her om 20 minutter. 563 01:07:01,644 --> 01:07:05,259 Og hvem er han? En eller anden pralrøv? 564 01:07:05,284 --> 01:07:11,066 Han og hende damen på Fort Belvoir er amatører. De er også pissebange. 565 01:07:11,091 --> 01:07:14,683 Hvis du havde talt med en general Dick Steele, - 566 01:07:14,708 --> 01:07:17,790 - som sagde, der var en stribe Sikorskyer på vej med missiler - 567 01:07:17,815 --> 01:07:23,409 - og "Don't Fear the Reaper" i højttalerne, så var alt fjong. 568 01:07:23,522 --> 01:07:27,530 Men det er der ikke, Naomi. De kommer ikke. 569 01:07:28,531 --> 01:07:31,862 Nej, nej, nej. Du må ikke åbne den dør. 570 01:07:33,792 --> 01:07:35,684 Jeg har ét job. 571 01:07:35,709 --> 01:07:41,678 Det er et skodjob, men det er mit. De ansatte mig lige ud af spjældet. 572 01:07:41,719 --> 01:07:47,058 Så for én gangs skyld vil jeg gerne ikke fucke op. 573 01:07:50,021 --> 01:07:53,956 Du må gerne blive her, men jeg har tænkt mig at stoppe zombiepesten. 574 01:07:55,253 --> 01:07:59,511 Du er langt mere interessant, end du ser ud til at være. 575 01:08:00,618 --> 01:08:03,347 Den kompliment må du arbejde lidt på. 576 01:08:05,652 --> 01:08:07,730 Lås efter mig. 577 01:08:07,838 --> 01:08:13,925 Da jeg bad dig slå hul i væggen, slog du hul i væggen. Du gik all-in. 578 01:08:14,440 --> 01:08:16,362 Nu går jeg all-in. 579 01:08:18,083 --> 01:08:20,065 Kommer du? 580 01:08:31,177 --> 01:08:32,287 Godt gået. 581 01:08:32,312 --> 01:08:35,177 Hvad med at hjælpe til, dit dovne lokum? 582 01:08:38,022 --> 01:08:40,021 Kører op. 583 01:08:43,773 --> 01:08:46,521 - Hvor kommer det fra? - Aner det ikke. 584 01:08:53,443 --> 01:08:54,982 Du gode gud. 585 01:08:55,007 --> 01:08:57,002 Kælderetage 1. 586 01:09:05,045 --> 01:09:09,256 - Hvad fejler han? - Han har corona. 587 01:09:09,346 --> 01:09:12,521 - Skynd jer væk! - Hvad vil du? 588 01:09:13,470 --> 01:09:16,662 - Skynd jer væk! - Hør nu efter! 589 01:09:30,442 --> 01:09:32,176 Fy for helvede! 590 01:09:39,597 --> 01:09:42,231 Naomi! 591 01:09:53,418 --> 01:09:55,372 Fru Rooney? 592 01:10:05,150 --> 01:10:08,942 Der var noget lusket ved den unge mand. 593 01:10:14,533 --> 01:10:17,137 Hvad i himlens navn foregår der? 594 01:10:18,021 --> 01:10:19,895 Der skydes. 595 01:10:22,460 --> 01:10:23,676 Kom. 596 01:10:29,389 --> 01:10:35,144 - Jeg må væk herfra. - Nej nej, det er helt okay. 597 01:10:35,169 --> 01:10:38,605 De var tvunget til det. Han var inficeret med en zombiepest - 598 01:10:38,630 --> 01:10:42,396 - og ville have ørlet i munden på os. 599 01:10:42,420 --> 01:10:46,434 Nu får vi Dem ud herfra. Kom med denne vej. 600 01:10:46,459 --> 01:10:50,342 - Siger du, de er gået? - De er ikke i depotrummet. 601 01:10:50,367 --> 01:10:54,396 Hun sagde, der var andre, de var nødt til at advare. 602 01:10:54,420 --> 01:10:58,814 - Hvor mange andre? - Vides ikke. Hun lagde på. 603 01:10:58,839 --> 01:11:04,739 - Hvornår var det? - For fire minutter siden. 604 01:11:10,812 --> 01:11:16,487 Abigail, der er et uvejr på vej. Det vil sprede svampen vidt omkring. 605 01:11:16,512 --> 01:11:20,551 - Vi må have luftbilleder. - Vil du have satellitovervågning? 606 01:11:20,583 --> 01:11:26,363 - En Keyhole. Bare i ti minutter. - Du er gal. I operativ forstand. 607 01:11:26,388 --> 01:11:31,113 Nej, jeg er ambitiøs, Abigail. Ligesom dig. Hvem kender du? 608 01:11:31,138 --> 01:11:38,140 - Jeg har en ven hos ADF-East. - Sådan. Jeg er der om otte minutter. 609 01:11:38,165 --> 01:11:42,800 Infektionen giver feber, så kig efter stærke varmesignaturer. 610 01:11:42,825 --> 01:11:48,325 Hvis de inficerede forlader stedet, har jeg brug for at vide, hvor de er. 611 01:11:48,350 --> 01:11:51,637 Du ved, hvad jeg er nødt til at gøre, ikke? 612 01:11:52,591 --> 01:11:56,395 - Jeg har læst hvidbogen. - Er du okay med det? 613 01:11:57,144 --> 01:12:02,333 - Har jeg noget valg? - Nej. Jeg ringer igen om seks. 614 01:12:02,543 --> 01:12:07,458 De skal gå op ad trappen, til højre og ud ad døren. 615 01:12:08,295 --> 01:12:12,325 Og fru Rooney? Smid pistolen i floden. 616 01:12:19,907 --> 01:12:21,583 Kors i røven. 617 01:12:23,271 --> 01:12:27,817 - Jeg er bevæbnet, bror lort. - Griffin? 618 01:12:27,910 --> 01:12:32,083 - Ja, og jeg er strapped. - Det er Teacake! Ro på! 619 01:12:34,456 --> 01:12:39,270 Nu er det nok. Jeg er færdig med de klaphatte. 620 01:12:48,458 --> 01:12:50,856 Hvad fanden er det? 621 01:12:51,653 --> 01:12:55,644 - Griffin, pak pistolen væk. - Hænderne op. 622 01:12:55,669 --> 01:12:58,737 - De er allerede oppe. - Smid pistolen. 623 01:12:58,762 --> 01:13:02,909 - Jeg har ikke nogen. - Den er vist god nok. 624 01:13:02,934 --> 01:13:07,755 Dig, Hinkesten ... Træd væk fra snasket. 625 01:13:08,247 --> 01:13:10,283 Det er pissefarligt. 626 01:13:10,308 --> 01:13:14,926 - Ned på gulvet, op mod væggen. - Hvilken en af delene? 627 01:13:16,919 --> 01:13:20,628 - Ironhead? - Luk døren op! 628 01:13:20,653 --> 01:13:23,005 Ironhead, hvad laver du? 629 01:13:23,895 --> 01:13:30,473 - Hvorfor har du låst dem inde? - De er inficeret. Med noget lort. 630 01:13:30,645 --> 01:13:33,551 - Luk døren op. - Nej. 631 01:13:39,622 --> 01:13:41,223 Du skød mig sgu. 632 01:13:41,248 --> 01:13:47,747 Og jeg gør det igen, hvis ikke du lukker døren op. Gør det! 633 01:13:51,767 --> 01:13:56,583 Jeg giver dig en kugle i skallen, hvis ikke du lukker den dør op. 634 01:14:01,180 --> 01:14:04,809 - Kom så. - Det er en dårlig ide. 635 01:14:06,240 --> 01:14:10,458 - Darryl, sænk pistolen. - Luk røven, din nørd. 636 01:14:10,951 --> 01:14:12,458 Gør det så. 637 01:14:22,595 --> 01:14:24,544 Sidste chance. 638 01:14:26,860 --> 01:14:28,723 Din store ... 639 01:14:32,068 --> 01:14:33,981 Giv mig pistolen! 640 01:14:39,332 --> 01:14:42,403 - Du bløder! - Jeg klarer den. 641 01:14:45,633 --> 01:14:47,113 Hvad har du gang i? 642 01:14:59,584 --> 01:15:02,564 Jeg har aldrig set noget lignende. 643 01:15:02,589 --> 01:15:05,834 - Har du set noget lignende? - Det er der ingen, der har. 644 01:15:11,271 --> 01:15:14,886 - Varmesignaturer? - Normale. 645 01:15:14,919 --> 01:15:17,763 - Robert? - Er du Naomi? 646 01:15:19,436 --> 01:15:22,646 Jeg er lidt træt af at blive sigtet på. 647 01:15:22,671 --> 01:15:26,390 - Du må være Travis. - Hvor er resten af styrken? 648 01:15:26,454 --> 01:15:29,607 - Det er mig. - Kommer du alene? 649 01:15:29,632 --> 01:15:33,193 - Hvorfor råber hun? - Pistolskud ud for øret. 650 01:15:33,218 --> 01:15:37,607 - Hvem har ellers pistoler? - Alle andre end os. 651 01:15:37,675 --> 01:15:39,667 Det retter vi op på. 652 01:15:41,450 --> 01:15:44,537 Ironhead, døren er låst, og du har min nøgle. 653 01:15:51,459 --> 01:15:54,646 - Jeg har aldrig affyret en pistol. - 15 skud i magasinet. 654 01:15:55,763 --> 01:15:59,920 Nu er der ét i kammeret. Sikringen sidder til højre. 655 01:16:00,513 --> 01:16:05,654 I to startede aftenen som nattevagter på minimumsløn. 656 01:16:06,449 --> 01:16:09,826 Men nu er I kommandosoldater. 657 01:16:14,649 --> 01:16:18,066 - Hvad er det? - Kategori 4-ABC-dragter. 658 01:16:18,091 --> 01:16:24,184 Trykudligning, luftforsyning, kemikalieresistens og radio. 659 01:16:24,209 --> 01:16:25,795 Tag dem på. 660 01:16:26,242 --> 01:16:31,404 I må begive jer nedenunder og anbringe denne anordning. 661 01:16:31,905 --> 01:16:37,902 Den har variabel sprængkraft. Enten 3, 5, 10 eller 80 kiloton. 662 01:16:37,927 --> 01:16:41,723 Lad os sige 3. Nej, 5. Skide være med det. 663 01:16:41,748 --> 01:16:44,740 Vent lidt. Er det en atombombe? 664 01:16:45,838 --> 01:16:48,779 En fucking kuffertbombe? 665 01:16:50,129 --> 01:16:58,058 Det er ikke en kuffertbombe. Kuffertbomber findes slet ikke. 666 01:16:58,310 --> 01:17:00,965 Det er en atombombe. Er du sindssyg? 667 01:17:00,990 --> 01:17:04,973 - Har du set, hvad svampen gør? - Du dræber det halve Kansas. 668 01:17:04,998 --> 01:17:09,629 Nej. Den skal detoneres dybt under jorden. 669 01:17:09,654 --> 01:17:15,232 Området bliver bestrålet, men der bliver ikke noget nedfald. 670 01:17:15,623 --> 01:17:20,545 Så er problemet løst, og der vil vanke medaljer. 671 01:17:20,570 --> 01:17:24,660 Han har ret. Du så, hvor hurtigt den spreder sig. 672 01:17:24,685 --> 01:17:31,384 I skal få den ned til kælderetage 4 og aktivere detonatoren. Se her. 673 01:17:31,688 --> 01:17:38,090 Når det er gjort, har I mellem 9 og 16 minutter til at komme væk herfra. 674 01:17:38,115 --> 01:17:43,787 - Mellem 9 og 16? - Timeren er en anelse ustabil. 675 01:17:44,099 --> 01:17:46,285 Hvad gør du imens? 676 01:17:46,310 --> 01:17:51,410 Jeg bliver her og ordner inficerede organismer, der prøver at flygte. 677 01:17:51,435 --> 01:17:54,835 - Ordner? - Jeg dræber dem. 678 01:17:54,860 --> 01:17:57,826 Jeg henretter mennesker, hvis eneste forbrydelse er - 679 01:17:57,851 --> 01:18:03,397 - at være blevet udsat for en dødelig svamp. Vil du gerne bytte opgave? 680 01:18:07,043 --> 01:18:09,482 Spænd lortet fast på mig. 681 01:18:47,700 --> 01:18:51,705 - Hold jer væk. - Rolig, mand. 682 01:18:52,084 --> 01:18:55,175 Det var forfærdeligt. 683 01:18:55,709 --> 01:18:59,451 Så nu synes jeg bare, vi skal se at komme væk herfra. 684 01:18:59,476 --> 01:19:02,021 Fandeme så. Efter jer. 685 01:19:06,302 --> 01:19:07,842 Cuba? 686 01:19:13,583 --> 01:19:15,045 Cuba? 687 01:19:17,050 --> 01:19:18,951 Jeg har det ikke så godt. 688 01:19:24,408 --> 01:19:26,654 Jeg må ud herfra! 689 01:19:35,177 --> 01:19:39,591 Fire minutter til at nå derned, et par minutter til at gøre klar. 690 01:19:39,616 --> 01:19:43,427 - Fire til at nå op igen. - Nej, minimum seks. 691 01:20:11,202 --> 01:20:13,177 Kører ned. 692 01:20:22,881 --> 01:20:24,886 Der kommer en. 693 01:20:24,911 --> 01:20:27,886 - Hvor? - Rundt om hjørnet. 694 01:20:27,910 --> 01:20:32,248 En mand i løb. Kraftig varmesignatur. Til venstre. 695 01:20:32,775 --> 01:20:36,232 - Jeg ser ingenting. - Længere til venstre. 696 01:20:36,257 --> 01:20:38,154 Han er lige bag dig. 697 01:20:39,653 --> 01:20:41,943 Få det lort af mig! 698 01:20:47,612 --> 01:20:49,795 Satan og helvede! 699 01:20:57,998 --> 01:21:01,771 - Kæft, den er tung. - Skal jeg bære den? 700 01:21:01,941 --> 01:21:03,951 Nej, det går. 701 01:21:09,797 --> 01:21:13,959 - Skal jeg bare smide den? - Det går nok ikke. 702 01:21:14,887 --> 01:21:16,810 Robert, er du okay? 703 01:21:16,835 --> 01:21:20,842 Det er min ryg. Jeg kan stadig skyde dem herfra. 704 01:21:29,854 --> 01:21:32,788 Den er der lige straks. 705 01:21:34,068 --> 01:21:35,943 Jeg har den. 706 01:22:08,379 --> 01:22:10,215 Ingen må slippe væk. 707 01:22:18,669 --> 01:22:20,443 Hvad foregår der? 708 01:22:22,689 --> 01:22:24,575 Hvad var det? 709 01:22:25,790 --> 01:22:27,801 Hvor skal du hen? 710 01:22:32,578 --> 01:22:36,083 - Hvor lang tid har vi til at nå ud? - Mindst 9 minutter. 711 01:22:36,213 --> 01:22:39,458 - Hvad hvis det ikke er nok? - Så dør vi vel. 712 01:22:42,614 --> 01:22:46,208 - Den sidder fast. - Lad mig hjælpe. 713 01:22:48,776 --> 01:22:51,021 Pas på, hvor du træder. 714 01:22:54,489 --> 01:23:00,654 - Det er bare løgn. Hvad er der sket? - Den har fundet vand. 715 01:23:00,679 --> 01:23:06,193 Hvis den trænger ind i det rør, vil den nå ud i grundvandet. 716 01:23:06,429 --> 01:23:10,286 - Lad os bombe lortet. - Skal den derind? 717 01:23:14,706 --> 01:23:16,747 Nej, det er fint her. 718 01:23:30,917 --> 01:23:38,109 - Nedtællingen er allerede i gang. - Det dumme svin har startet den. 719 01:23:38,134 --> 01:23:39,849 Kom! 720 01:23:44,759 --> 01:23:47,036 Jeg hader det her job. 721 01:23:51,784 --> 01:23:55,591 Vi når aldrig ud i de her dragter. Tag den af. 722 01:24:05,017 --> 01:24:06,857 Pis. 723 01:24:09,492 --> 01:24:12,810 - Hvor lang tid har vi? - Timeren er ustabil. 724 01:24:12,835 --> 01:24:16,107 Den kan gå af i utide. Bare skynd dig. 725 01:24:24,173 --> 01:24:29,279 - Nu spidser det til, Abigail. - Svampen bevæger sig hen mod dig. 726 01:24:32,152 --> 01:24:34,100 Hen til døren. 727 01:24:37,985 --> 01:24:39,239 Videre. 728 01:25:15,161 --> 01:25:20,747 Du er løbet tør, narrøv. Jeg hørte dit magasin blive tømt. 729 01:25:21,302 --> 01:25:25,318 Er du sikker? Kom og find ud af det. 730 01:25:35,575 --> 01:25:37,872 Jeg er vist på røven. 731 01:25:47,710 --> 01:25:50,414 Du er den næste, møgdyr. 732 01:25:57,371 --> 01:26:01,328 Du har smadret min kværn. Så tager jeg din slæde. 733 01:26:01,353 --> 01:26:04,742 Hvermand må klare sig selv. 734 01:26:06,984 --> 01:26:10,445 - Du er færdig. - Rend mig i røven. 735 01:26:20,137 --> 01:26:23,106 Få dine klamme naller op af trussen på ham. 736 01:26:24,977 --> 01:26:27,184 - Hvem er du? - Klar til afgang? 737 01:26:27,209 --> 01:26:29,598 - Klar. - Hvor skal I hen? 738 01:26:35,787 --> 01:26:39,184 - Din ryg fejler jo ingenting. - Hold din kæft. 739 01:26:41,938 --> 01:26:44,395 Er han ude på at slå os ihjel? 740 01:26:48,841 --> 01:26:51,871 Du må skynde dig væk. 741 01:26:55,904 --> 01:26:59,832 Det er ikke godt. Så du efter, da han viste dig, hvordan ...? 742 01:27:02,537 --> 01:27:04,621 Ja, det gjorde du. 743 01:27:15,178 --> 01:27:17,913 Trini, vi må afsted nu. 744 01:27:19,272 --> 01:27:21,567 Ikke skyde! 745 01:27:21,592 --> 01:27:24,909 - Vi er raske! - Vi må afsted. 746 01:27:25,201 --> 01:27:28,952 - Shit, Griffin er død. - Han var et røvhul. 747 01:27:30,991 --> 01:27:34,889 - Startede du timeren? - Jeg vidste, I ville nå ud. 748 01:27:34,928 --> 01:27:39,889 - Det kunne du ikke vide. - Jeg havde det på fornemmelsen. 749 01:27:45,163 --> 01:27:50,295 - Tænk, at de to klarede den. - Vi er ikke reddet endnu. 750 01:27:50,498 --> 01:27:54,286 - Hvor lang tid har vi? - Den burde være sprunget nu. 751 01:27:54,311 --> 01:27:58,163 - Kuffertbomben var defekt, ikke? - Kuffertbomber findes ikke. 752 01:27:59,769 --> 01:28:03,413 - Timeren er ustabil. - Det har du sagt! 753 01:28:06,516 --> 01:28:07,975 Hvad med nu? 754 01:28:50,609 --> 01:28:53,296 Shit, min søns bil. 755 01:29:14,070 --> 01:29:19,879 Atomeksplosion registreret. Ioniserende stråling i zone 5. 756 01:29:19,904 --> 01:29:22,146 Dette er ikke en øvelse. 757 01:29:25,240 --> 01:29:29,965 Det er ikke korrekt, hr. oberst. I timerne efter hændelsen - 758 01:29:29,990 --> 01:29:34,779 - forsøgte De at lukke munden på dem, der forhindrede spredningen. 759 01:29:34,942 --> 01:29:39,739 God fornøjelse, kvabodder. Prøv at sno dig ud af det her. 760 01:29:39,764 --> 01:29:46,169 Vi gør nu alt for at sikre, at det her aldrig gentager sig. 761 01:29:46,194 --> 01:29:47,326 Narrøv. 762 01:29:47,351 --> 01:29:54,224 Og for det kan vi takke denne mand, tidligere oberst Robert Quinn, - 763 01:29:54,276 --> 01:29:58,919 - hvis hvidbog fra 2009 advarede mod en hændelse som den her. 764 01:30:02,181 --> 01:30:07,380 Hvor lang tid tror du, der går, før han bliver fyret? 48 timer? 765 01:30:10,340 --> 01:30:15,872 - Abigail? - Jeg hedder faktisk Ashani. 766 01:30:16,583 --> 01:30:21,287 - Lækkede du min hvidbog? - Jeg er ikke tabt bag af en vogn. 767 01:30:21,312 --> 01:30:24,896 - Lækkert. - Ligesom de stoffer, du er på. 768 01:30:27,369 --> 01:30:33,638 - Macallan. Hvor vidste du det fra? - Jeg snød. Det stod i din journal. 769 01:30:34,900 --> 01:30:39,224 - Den er som tak. - For hvad? 770 01:30:40,458 --> 01:30:43,912 - For at minde mig om min pligt. - Til at sprænge ting i luften? 771 01:30:45,810 --> 01:30:48,886 Til at være der, når der er brug for mig. 772 01:30:49,177 --> 01:30:53,717 Og det var der. Missionen er ikke forbi. 773 01:30:53,742 --> 01:30:57,849 - Skænk mig en stor en. - Ikke mens du er på smertestillende. 774 01:31:13,817 --> 01:31:15,489 Forsigtig! 775 01:31:25,868 --> 01:31:30,250 Jeg var vel 16-17 år. 776 01:31:30,275 --> 01:31:36,343 Mig og gutterne var sultne, så vi købte en masse kage. 777 01:31:36,368 --> 01:31:40,007 De åd alle de gode sager, så det eneste, jeg fik, - 778 01:31:40,032 --> 01:31:42,907 - var en Aunt Sarah's Teacake. 779 01:31:43,587 --> 01:31:49,648 - Og sådan fik du dit kælenavn? - Jeg kunne godt lide smagen. 780 01:31:49,673 --> 01:31:53,890 Og det syntes de andre åbenbart var hylemorsomt. 781 01:31:53,914 --> 01:32:00,189 Så de begyndte at drille mig. "Teacake, hvor er din Teacake?" 782 01:32:01,555 --> 01:32:05,887 Virkelig skøre, intelligente, vittige kommentarer. 783 01:32:05,988 --> 01:32:10,032 Og lige siden har jeg heddet Teacake. 784 01:32:10,727 --> 01:32:15,001 Jeg har aldrig hørt mit rigtige navn siden. Ingen spurgte til det. 785 01:32:17,843 --> 01:32:19,470 Ikke før dig. 786 01:32:21,616 --> 01:32:24,478 Travis, du er snallervorn. 787 01:38:42,922 --> 01:38:46,922 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 64022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.