Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,195 --> 00:01:02,401
Rumstationen Skylab
røg ud af sit omløb i 1979.
2
00:01:02,425 --> 00:01:07,517
Om bord havde man udført
hundredvis af eksperimenter.
3
00:01:07,542 --> 00:01:11,394
De fleste vragstumper
brændte op i atmosfæren, -
4
00:01:11,419 --> 00:01:14,343
- men enkelte faldt ned på Jorden.
5
00:01:14,368 --> 00:01:18,396
NASA mente at have fundet dem alle.
6
00:01:18,421 --> 00:01:21,435
De tog fejl.
7
00:01:22,448 --> 00:01:24,434
FØLG MED
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,586
Det er kraftedeme alvor.
9
00:01:33,429 --> 00:01:36,435
VESTAUSTRALIEN FOR 18 ÅR SIDEN
10
00:01:50,417 --> 00:01:53,468
ROM, ITALIEN
11
00:02:02,486 --> 00:02:06,443
- Er det dr. Martins?
- Ja. Hvem taler jeg med?
12
00:02:06,468 --> 00:02:10,381
NASAs biovidenskabsafdeling.
Vi stiller opkaldet igennem.
13
00:02:10,406 --> 00:02:16,584
- Hallo? Hvem taler jeg nu med?
- Dr. Martins her. Hvem er det?
14
00:02:16,609 --> 00:02:20,466
- Noget er sluppet ud af tanken!
- Hvad er Deres navn?
15
00:02:20,491 --> 00:02:24,092
Det har jeg jo sagt!
Jeg har ringet seks gange!
16
00:02:24,117 --> 00:02:26,889
Hvor har jeg ringet hen nu?
17
00:02:26,943 --> 00:02:30,116
Rom. Jeg er mikrobiolog ved
Sapienza-universitetet.
18
00:02:31,764 --> 00:02:35,731
Jeg er konsulent for NASA
i epidemiologiske sager.
19
00:02:35,756 --> 00:02:39,733
- Hvem taler jeg med?
- Enos Minjarra.
20
00:02:40,092 --> 00:02:43,544
- Jeg bor i Kiwirrkurra.
- Hvor ligger det?
21
00:02:43,569 --> 00:02:48,366
Vi dør! Vi dør alle sammen!
Noget er sluppet ud af tanken.
22
00:02:48,391 --> 00:02:51,653
- Hvad for en tank?
- Den i Tanamiørkenen.
23
00:02:51,678 --> 00:02:55,520
- I Australien?
- Ja. Den er fra 70'erne.
24
00:02:55,545 --> 00:03:00,288
Men noget er sluppet ud,
og det er NASAs tank.
25
00:03:00,313 --> 00:03:03,889
- I må hjælpe os!
- Hvor kom tanken fra?
26
00:03:05,432 --> 00:03:09,780
- Hallo?
- Er De der stadig? Taxi!
27
00:03:09,805 --> 00:03:12,959
Kan De høre mig? Jeg kan ikke høre Dem.
28
00:03:18,769 --> 00:03:20,928
Hjælp os ...
29
00:03:24,946 --> 00:03:28,538
27 TIMER SENERE
30
00:03:48,503 --> 00:03:53,733
Dr. Hero Martins? Major Robert Quinn, DTRA.
31
00:03:54,405 --> 00:03:58,147
Det er min makker,
oberstløjtnant Trini Romano.
32
00:03:59,320 --> 00:04:03,155
- Hvor er resten af teamet?
- Vi står foran dig.
33
00:04:04,749 --> 00:04:06,795
Lad os komme i sving.
34
00:04:08,006 --> 00:04:12,374
Jeg troede, Skylab styrtede
ned i Det Indiske Ocean.
35
00:04:12,399 --> 00:04:18,864
Det meste af den gjorde, men en af
dens ilttanke blev fundet her.
36
00:04:18,889 --> 00:04:22,842
Finderen tog den med hjem for
at vise den frem mod betaling.
37
00:04:22,867 --> 00:04:26,410
- En tom ilttank?
- Den var ikke tom.
38
00:04:26,435 --> 00:04:31,991
Den blev sendt op med sporer fra
en tilpasningsdygtig parasitsvamp.
39
00:04:32,016 --> 00:04:35,459
Og svampen kom så ned igen.
Hvad er problemet?
40
00:04:35,484 --> 00:04:39,734
At det, man kom i tanken,
ikke var det, der kom ud.
41
00:04:39,798 --> 00:04:43,396
Alle i Kiwirrkurra er enten
døende eller døde.
42
00:04:43,484 --> 00:04:46,764
Ingen har forladt byen
siden det telefonopkald.
43
00:04:51,005 --> 00:04:52,530
Adrenalin?
44
00:04:52,555 --> 00:04:56,366
Ja. Jeg vil nødigt dø af
at opdage allergenet.
45
00:05:00,419 --> 00:05:03,716
- Hvornår fik du besked?
- For 30 timer siden.
46
00:05:03,741 --> 00:05:07,358
- Hvornår startede udbruddet?
- Det er uvist.
47
00:05:07,436 --> 00:05:12,022
- Har I håndteret noget lignende før?
- Rumlort? Tusindvis af gange.
48
00:05:13,647 --> 00:05:18,958
Nej. Biovåben og radioaktive trusler, ja.
Rumvæsener, nej.
49
00:05:18,983 --> 00:05:22,295
Hvorfor sendte man en farlig
organisme ud i rummet?
50
00:05:22,320 --> 00:05:28,366
Forskning. For at udvikle
antisvampemedicin til astronauter.
51
00:05:45,317 --> 00:05:49,786
En kuffert.
Nogen har forsøgt at slippe væk.
52
00:05:49,811 --> 00:05:55,225
Eller er ankommet. Måske flokkes
folk fra hele Australien hertil.
53
00:05:55,327 --> 00:05:57,849
... og jeg er livet.
54
00:05:57,874 --> 00:06:03,225
Den, der tror på mig,
skal leve, om han end dør.
55
00:06:06,869 --> 00:06:11,117
14 huse, 12 biler og nul mennesker.
56
00:06:11,981 --> 00:06:14,971
Hvor er alle folk henne?
57
00:06:22,965 --> 00:06:25,584
Jeg har fundet den.
58
00:06:37,975 --> 00:06:39,814
Der var den.
59
00:06:39,846 --> 00:06:44,022
Vi ved ikke, hvad vi har med at gøre.
I skal ikke røre tanken.
60
00:06:58,385 --> 00:07:04,256
En opløsning af kartofler og sulfo.
Man har forsøgt at rengøre den.
61
00:07:14,163 --> 00:07:18,031
Mikrofissurer i tanken.
Polysakkarider fra kartoflen -
62
00:07:18,056 --> 00:07:22,663
- og natriumpalmat fra sæben
er sivet ind i tanken.
63
00:07:23,215 --> 00:07:29,803
Det er fremragende vækstbetingelser.
Der skal bare tilsættes lidt vand.
64
00:07:37,525 --> 00:07:39,749
Hvem fanden er du?
65
00:07:44,392 --> 00:07:48,295
Gider du tage fat i bøjlen i min dragt?
66
00:07:49,296 --> 00:07:53,272
Jeg læner mig væk fra dig.
Du må bare ikke slippe mig.
67
00:07:54,005 --> 00:07:57,756
Hvis jeg begynder at falde,
trækker du mig tilbage.
68
00:08:05,819 --> 00:08:08,894
- Hold da kæft.
- Hvad er det?
69
00:08:08,919 --> 00:08:13,811
Det er i hvert fald stort,
hurtigvoksende og heterotroft.
70
00:08:17,562 --> 00:08:20,038
- Er du okay?
- Ja.
71
00:08:20,861 --> 00:08:23,194
Jeg har fundet et lig.
72
00:08:47,822 --> 00:08:50,788
- Jeg har dig.
- Tak.
73
00:09:02,807 --> 00:09:06,608
Koppearret hud. Itusprængt væv.
74
00:09:09,303 --> 00:09:12,858
- Han er eksploderet.
- Det siger du ikke?
75
00:09:13,027 --> 00:09:17,523
Kraniet er revnet i alle otte suturer.
76
00:09:19,832 --> 00:09:22,825
- Du gode gud.
- Hvad?
77
00:09:24,883 --> 00:09:27,350
Det er dem alle sammen.
78
00:09:36,467 --> 00:09:41,194
- Hvorfor er de kravlet op på tagene?
- Det har svampen beordret dem til.
79
00:09:41,219 --> 00:09:48,903
Det er sådan, den formerer sig.
Den overtager alle hjernefunktioner -
80
00:09:48,928 --> 00:09:52,763
- med det formål at inficere
flere værtsorganismer.
81
00:09:52,788 --> 00:09:55,850
Den beordrer dem til at
søge opad og vente på, -
82
00:09:56,607 --> 00:10:02,538
- at svampesporerne sprænger
deres kroppe og spreder sig.
83
00:10:02,695 --> 00:10:07,699
- Gælder det ikke kun insekter?
- Det gjorde det.
84
00:10:14,086 --> 00:10:17,311
Tag en prøve, og lad os komme væk.
85
00:10:18,772 --> 00:10:24,416
Måske har tanken haft en
spore med sig i styrtet.
86
00:10:24,441 --> 00:10:29,655
Hvordan det end er gået til,
har vi skabt et nyt væsen.
87
00:10:31,217 --> 00:10:34,632
Vi må brænde byen ned til grunden.
88
00:10:34,657 --> 00:10:40,459
Et par kampvogne med brandvåben
bør kunne forhindre en spredning.
89
00:10:53,003 --> 00:10:55,694
Dr. Martins? Dr. Martins?
90
00:10:56,432 --> 00:11:00,709
- Kom, vi må afsted.
- Jeg er færdig.
91
00:11:04,356 --> 00:11:06,475
Lad os komme væk.
92
00:11:13,553 --> 00:11:17,781
- Kan I også lugte brændt brød?
- Inde i dragten?
93
00:11:17,806 --> 00:11:23,489
Det er umuligt. Dragten er forseglet
og fyldt med ilt og ren kuldioxid.
94
00:11:24,754 --> 00:11:29,198
- Kan du mærke noget?
- Jeg føler mig lidt varm.
95
00:11:29,285 --> 00:11:33,739
Vi smider dragterne ved bilen.
De skal alligevel brændes.
96
00:11:33,764 --> 00:11:37,059
Hvem skal opbevare skidtet?
Sundhedsstyrelsen?
97
00:11:37,732 --> 00:11:42,442
De vil klassificere det som
udenjordisk og afvise det.
98
00:11:43,035 --> 00:11:44,772
Fort Detrick?
99
00:11:44,828 --> 00:11:49,059
De er stadig under tilsyn
efter det seneste udslip.
100
00:11:52,848 --> 00:11:56,590
- Hvad med Atchison?
- Minerne i Kansas?
101
00:11:56,615 --> 00:12:01,590
- De bliver jo aldrig brugt.
- Det er ikke så dumt.
102
00:12:02,273 --> 00:12:06,493
- Nej ...
- Hero, er du okay?
103
00:12:06,518 --> 00:12:09,559
- Stop ...
- Kan du høre mig?
104
00:12:20,484 --> 00:12:23,934
Spred, spred, spred ...
105
00:12:29,054 --> 00:12:35,057
- Hero, kan du høre mig?
- Hun er blevet inficeret. Stop!
106
00:12:42,854 --> 00:12:45,255
Jeg kan ikke bevæge benene.
107
00:12:46,698 --> 00:12:48,512
Hero, stop!
108
00:12:50,739 --> 00:12:53,200
Hero, hør på mig.
109
00:12:58,551 --> 00:13:03,270
- Hero, lad være!
- Nej, Hero. Stop.
110
00:13:03,495 --> 00:13:06,434
- Læg den fra dig.
- Du er blevet inficeret.
111
00:13:17,853 --> 00:13:20,825
Robert! Robert!
112
00:16:00,183 --> 00:16:03,194
NUTIDEN
113
00:16:03,751 --> 00:16:09,620
At vælge at forandre sit liv
er et modigt første skridt.
114
00:16:10,534 --> 00:16:14,010
Når du har besluttet dig for det, -
115
00:16:14,035 --> 00:16:18,032
- skal en del af det mod rettes udad -
116
00:16:18,143 --> 00:16:22,698
- og ind i en verden, der ønsker,
at du skal forblive, som du er.
117
00:16:23,894 --> 00:16:27,462
At håndtere vanskelige mennesker -
118
00:16:27,487 --> 00:16:32,909
- er som så meget andet en evne,
der kan udvikles over tid.
119
00:16:32,942 --> 00:16:36,393
Men forandring er ikke mulig uden ...
120
00:16:41,122 --> 00:16:43,370
Hvad så, bæhoved?
121
00:16:44,417 --> 00:16:49,667
Jeg kan ikke hjælpe dig, Griffin.
Jeg ville ønske, jeg kunne. Beklager.
122
00:16:50,024 --> 00:16:55,020
- Jeg troede ikke, du var så dum.
- Jeg er ikke dum.
123
00:16:55,384 --> 00:16:58,696
Du er min chef, og jeg
ville gerne hjælpe dig, -
124
00:16:58,721 --> 00:17:05,424
- men det går bare ikke grundet min
personlige situation. Jeg kan ikke.
125
00:17:05,755 --> 00:17:09,385
- Så du vil overveje det.
- Jeg vil glemme alt om det.
126
00:17:09,410 --> 00:17:12,128
Ingen får noget at vide.
127
00:17:14,164 --> 00:17:18,177
De ord har jeg hørt før. Gør det selv.
128
00:17:18,260 --> 00:17:24,635
Jeg arbejder ikke om aftenen.
Luk dem ind, ellers har vi et problem.
129
00:17:25,003 --> 00:17:26,376
Hvorfor det?
130
00:17:26,401 --> 00:17:32,407
Fordi du ved for meget, og når
du ikke vil være med, -
131
00:17:32,432 --> 00:17:34,729
- så har vi et problem.
132
00:17:38,315 --> 00:17:42,604
Hende den nye kommer i aften.
Hun går runden til midnat.
133
00:17:43,174 --> 00:17:45,236
Hvad hedder hun?
134
00:17:45,261 --> 00:17:49,167
Du skal ikke få gode ideer.
Hun bager allerede på mig.
135
00:17:53,122 --> 00:17:57,104
Der er noget, der bipper. Få det ordnet!
136
00:17:59,118 --> 00:18:00,346
Narrøv.
137
00:18:37,854 --> 00:18:41,924
Regnen begynder først på aftenen.
138
00:18:41,949 --> 00:18:45,393
Der forventes torden og kraftig blæst ...
139
00:18:53,430 --> 00:18:56,620
Godaften, fru Rooney. Alt vel?
140
00:18:56,645 --> 00:19:02,573
Jeg skal ind i SB-114.
Det er min bryllupsdag.
141
00:19:03,118 --> 00:19:07,126
Det er underligt varmt i
vejret for årstiden, hvad?
142
00:19:07,151 --> 00:19:13,360
- Jeg skal derind i en fart.
- Så gerne. En depotrumshastesag.
143
00:19:13,385 --> 00:19:18,971
Snevejr, solskin, regn, varme ...
Vi må vel bare vænne os til det.
144
00:19:18,996 --> 00:19:22,323
- Kunne du tie stille?
- Ja da.
145
00:19:22,664 --> 00:19:25,612
Jeg klarer elevatoren.
146
00:19:27,674 --> 00:19:31,127
Værsgo, fru Rooney.
Far nu ikke vild dernede.
147
00:19:31,152 --> 00:19:34,354
Det kan godt være forvirrende,
selv for mig.
148
00:19:35,386 --> 00:19:38,096
- Jeg holder øje med Dem.
- 52 år ...
149
00:19:51,650 --> 00:19:53,924
Kælderetage 1.
150
00:20:37,863 --> 00:20:40,979
Tillykke med bryllupsdagen.
151
00:21:03,284 --> 00:21:05,323
Måske ...
152
00:21:08,832 --> 00:21:12,534
Måske skulle vi tage en lur først.
153
00:21:20,495 --> 00:21:27,143
Er du trist, stresset og træt,
fordi du altid sætter andre ...
154
00:21:58,059 --> 00:22:03,549
Undskyld.
Hejsa. Må jeg lige høre dig om noget?
155
00:22:05,405 --> 00:22:06,830
Undskyld igen.
156
00:22:09,121 --> 00:22:12,541
Er du lige begyndt i den her uge eller ...?
157
00:22:14,318 --> 00:22:16,252
Undskyld.
158
00:22:18,330 --> 00:22:22,580
Det er et lortejob, men whatever.
159
00:22:23,323 --> 00:22:29,501
Vi får rabat på opbevaring.
Men det synes jeg, man skal holde sig fra.
160
00:22:29,526 --> 00:22:34,190
At gemme alting til evig tid
er en virkelig dårlig ide.
161
00:22:35,166 --> 00:22:38,169
Hele konceptet er som narko.
162
00:22:38,338 --> 00:22:42,509
Man fylder mere og mere derind
og smider aldrig noget væk.
163
00:22:42,550 --> 00:22:47,824
- Jeg kan ikke høre noget.
- Jeg hørte det. Tror jeg nok.
164
00:22:47,849 --> 00:22:52,573
Jeg var bevidst om det.
Jeg havde en indre diskussion om det.
165
00:22:52,985 --> 00:22:57,303
- Sker det nogensinde for dig?
- Du snakker virkelig meget.
166
00:22:57,328 --> 00:23:00,948
Det ved jeg godt. Det kan være et problem.
167
00:23:03,385 --> 00:23:07,169
- Jeg hedder Teacake.
- Teacake?
168
00:23:07,432 --> 00:23:10,955
- Du må have elsket den bog.
- Hvad for en bog?
169
00:23:10,980 --> 00:23:13,791
Du er opkaldt efter en
berømt figur i en bog.
170
00:23:15,286 --> 00:23:20,705
Nej, det er ikke det.
Det er en lang historie. Og kedelig.
171
00:23:28,929 --> 00:23:30,627
Hvad er der?
172
00:23:32,003 --> 00:23:37,565
Jeg vil ikke høre om det.
Du har altid problemer.
173
00:23:38,364 --> 00:23:40,260
Jeg er nødt til at lægge på.
174
00:23:44,846 --> 00:23:47,651
Lang historie. Og kedelig.
175
00:23:49,323 --> 00:23:54,104
- Jeg hedder Naomi.
- Hyggeligt at møde dig.
176
00:24:01,067 --> 00:24:03,244
- Hørte du det?
- Ja.
177
00:24:23,095 --> 00:24:26,182
Hallo? Hallo?
178
00:24:26,542 --> 00:24:29,526
Er din Plymouth Duster
fra 1978 stadig til salg?
179
00:24:33,340 --> 00:24:36,323
- Er du der?
- Giv mig fem minutter.
180
00:24:40,826 --> 00:24:44,018
- Hvem var det?
- Min anden kone.
181
00:24:44,090 --> 00:24:48,093
- Joker du midt om natten?
- Det er et medfødt talent.
182
00:24:48,627 --> 00:24:53,370
- Var det en af ungerne?
- Nej, en ny stemme.
183
00:24:53,395 --> 00:24:57,737
Nogen har fået et angstanfald.
Læg dig til at sove igen.
184
00:25:08,409 --> 00:25:12,416
- Skal vi ringe til Griffin?
- Under ingen omstændigheder.
185
00:25:14,659 --> 00:25:19,221
- Har han allerede lagt an på dig?
- Han er et svin.
186
00:25:19,776 --> 00:25:24,218
- Så ring og få ham fyret.
- Jeg har brug for jobbet.
187
00:25:24,243 --> 00:25:27,026
Har han prøvet at sælge dig nogen fjernsyn?
188
00:25:27,783 --> 00:25:30,877
- Ikke endnu.
- Det kommer.
189
00:25:31,415 --> 00:25:35,690
Han har et hav af dem stående
deroppe og nedenunder.
190
00:25:37,147 --> 00:25:38,877
Der.
191
00:25:45,850 --> 00:25:47,885
Det kom derindefra.
192
00:25:54,911 --> 00:25:59,674
- Hvad gør vi?
- Vi burde tage billedet ned.
193
00:25:59,699 --> 00:26:05,243
Og smadre væggen med et koben for
at se, hvad det er, der bipper.
194
00:26:05,268 --> 00:26:10,407
- Det er jeg frisk på.
- Jeg gør det da ikke.
195
00:26:10,432 --> 00:26:13,119
Vi hænger billedet op over hullet, -
196
00:26:13,144 --> 00:26:17,796
- og så tager vi en gipsplade
med i morgen og lapper det.
197
00:26:17,821 --> 00:26:22,932
- Hvorfor skulle vi gøre det?
- Jeg er nysgerrigt anlagt.
198
00:26:27,012 --> 00:26:30,768
Det er mit barns far.
199
00:26:31,784 --> 00:26:36,955
- High school. Det var en smutter.
- Det kan jo ske.
200
00:26:38,150 --> 00:26:44,298
Han er et håbløst pattebarn,
der giver mig lyst til at smadre vægge.
201
00:26:44,323 --> 00:26:47,869
- Lad os gøre det.
- For at se en defekt brandalarm?
202
00:26:47,894 --> 00:26:53,994
Det kan være en brandalarm.
Det kan også være noget grufuldt.
203
00:26:54,506 --> 00:26:59,804
- Og vi skal jo bevogte stedet.
- Jeg har også brug for jobbet.
204
00:26:59,829 --> 00:27:04,315
- Du mister det da ikke.
- Jeg er nødt til at have det.
205
00:27:04,340 --> 00:27:07,979
- Jeg er helt med.
- Det er en betingelse.
206
00:27:08,004 --> 00:27:11,721
Jeg er helt med. Jeg kender
betingelserne for prøveløsladelse.
207
00:27:11,746 --> 00:27:17,627
Og jeg ved, hvor man får lavet
dårlige kuglepenstatoveringer.
208
00:27:17,817 --> 00:27:21,828
I Ellsworth? Det håber jeg, det var.
209
00:27:22,828 --> 00:27:26,315
- Det var det.
- Så er du ikke voldsforbryder.
210
00:27:26,340 --> 00:27:31,041
Vær nu sød at hente det koben
og flække den væg for mig.
211
00:27:33,775 --> 00:27:35,494
Please?
212
00:28:02,398 --> 00:28:06,531
- Sig frem.
- 0474 blå indigo.
213
00:28:06,590 --> 00:28:11,977
Alarmen er gået i et nedlagt anlæg
i Atchison-minerne i Kansas.
214
00:28:13,444 --> 00:28:16,802
På grund af klimaforandringerne.
215
00:28:16,827 --> 00:28:22,656
- Jeg skrev et memo om det i 2007.
- Det fremgår ikke af sagen.
216
00:28:22,681 --> 00:28:28,680
Jeg har ringet om det flere gange siden.
Hvornår gik alarmen?
217
00:28:28,705 --> 00:28:32,594
- Klokken 3.14 lokal tid.
- Og så ringer I først nu?
218
00:28:32,619 --> 00:28:35,609
Det tog tid at finde ud af,
hvem vi skulle ringe til.
219
00:28:36,502 --> 00:28:41,602
Jeg kan være på Flyvestation
Seymour Johnson om 90 minutter.
220
00:28:41,627 --> 00:28:45,799
Sørg for et fly derfra og
en bil i den anden ende.
221
00:28:45,824 --> 00:28:48,508
Vil De kategorisere det
som en væsentlig trussel?
222
00:28:48,533 --> 00:28:53,602
Jeg vil kategorisere det
som en ekstraordinær trussel.
223
00:28:54,656 --> 00:28:59,680
Jeg har ikke noget udstyr.
Jeg skal bruge alt det, der står på listen.
224
00:28:59,705 --> 00:29:05,617
- Undskyld, hr. Quinn ...
- Jeg skrev en ECI-hvidbog i 2009.
225
00:29:05,642 --> 00:29:10,211
Den er fortrolig og opbevares
i en umærket boks. Læs den.
226
00:29:10,236 --> 00:29:16,508
Alt i bilag A skal ligge klar i bilen
i Kansas, når jeg lander. Forstået?
227
00:29:16,533 --> 00:29:19,102
Det kræver adskillige tilladelser.
228
00:29:19,127 --> 00:29:25,602
Svampen er uhyre tilpasningsdygtig.
Den vil mutere og sprede sig.
229
00:29:25,675 --> 00:29:30,758
Få Gordon Gray til at give dig tilladelse.
Ham og ikke andre.
230
00:29:32,494 --> 00:29:35,948
- Hvad hedder du?
- Det må vi ikke oplyse.
231
00:29:35,973 --> 00:29:41,242
Bare dit fornavn.
Eller giv mig et falsk navn.
232
00:29:42,675 --> 00:29:45,797
- Abigail.
- Okay, Abigail.
233
00:29:46,203 --> 00:29:51,594
Tænk på al din flid i skolen
og al den sport, du dyrkede.
234
00:29:51,961 --> 00:29:54,825
Din kamp for at komme ind på college.
235
00:29:54,945 --> 00:29:58,820
Tænk på de høvl, du har fået i styrelsen, -
236
00:29:59,148 --> 00:30:02,818
- og det privatliv,
du har givet afkald på i ...
237
00:30:03,047 --> 00:30:06,818
Ud fra din stemme lyder det som 10-12 år.
238
00:30:07,180 --> 00:30:08,906
Ni.
239
00:30:09,067 --> 00:30:15,070
Alle de ofre, du har måttet bringe,
fordi du gerne ville tjene dit land.
240
00:30:16,060 --> 00:30:21,102
Det gjaldt alt sammen det her.
Det er værre, end du kan begribe.
241
00:30:21,127 --> 00:30:24,531
Vi har nået tyndskidsfaktor 10, Abigail.
242
00:30:24,965 --> 00:30:29,141
Men du og jeg skal nok
få styr på lortet, okay?
243
00:30:31,578 --> 00:30:34,625
Ja. Javel.
244
00:30:34,746 --> 00:30:38,938
Skaf det på listen.
Jeg er på flyvestationen om 90 minutter.
245
00:30:44,756 --> 00:30:47,508
Der er alt muligt derinde.
246
00:30:49,809 --> 00:30:51,007
Undskyld.
247
00:30:52,053 --> 00:30:54,969
- Hvad står der?
- Jeg må tættere på.
248
00:31:02,235 --> 00:31:08,078
"NTC-termistorsvigt." Lige et øjeblik.
249
00:31:10,708 --> 00:31:15,320
- Er du okay?
- Ja. Det var med vilje.
250
00:31:21,906 --> 00:31:27,797
"Forseglingsintegritet."
"Plus/minus 0,1 celsiusgrad."
251
00:31:28,987 --> 00:31:34,797
"Kølekædesynkroni."
Der er mange, men kun en af dem blinker.
252
00:31:34,822 --> 00:31:41,313
"NTC-termistorsvigt."
En termistor er en elektronisk komponent.
253
00:31:41,338 --> 00:31:45,920
Der er en positiv,
hvis modstand stiger med temperaturen, -
254
00:31:45,945 --> 00:31:50,008
- og en negativ, hvis modstand
falder ved temperaturstigning.
255
00:31:50,736 --> 00:31:52,813
Altså et termometer?
256
00:31:53,420 --> 00:31:57,266
Nej, et kredsløb, der reagerer
på temperaturændringer.
257
00:31:57,883 --> 00:32:00,825
- Ligesom et termometer?
- Det er ikke et termometer.
258
00:32:00,850 --> 00:32:04,523
- Er du en slags fysiknørd?
- Ikke en slags.
259
00:32:04,548 --> 00:32:08,305
Fysik er obligatorisk,
når man læser til dyrlæge.
260
00:32:20,813 --> 00:32:22,328
Hvad laver du?
261
00:32:24,930 --> 00:32:26,958
Det var fedt.
262
00:32:29,043 --> 00:32:31,036
Sejt!
263
00:32:34,568 --> 00:32:38,695
Stedet her var et militærlager i sin tid.
264
00:32:38,914 --> 00:32:43,711
Våben og den slags.
Men det blev tømt og solgt.
265
00:32:43,922 --> 00:32:48,734
Vi har kun depotrum i stueetagen
og på to kælderetager.
266
00:32:48,759 --> 00:32:55,563
Men laboratoriet her var det vigtige.
Alle sensorer er i den nedre kælder.
267
00:32:55,588 --> 00:32:59,297
- SB-4.
- Skal vi gå derned?
268
00:33:02,709 --> 00:33:06,945
Nej. Hvordan? Den er jo spærret af.
269
00:33:07,636 --> 00:33:11,172
Der. Det er en nødtrappe.
270
00:33:12,117 --> 00:33:16,802
- Jeg skal ikke derned.
- Kom nu, det bliver sjovt.
271
00:33:16,827 --> 00:33:22,774
- Det er som en bytur for mig.
- Det er godt nok deprimerende.
272
00:33:22,799 --> 00:33:26,477
- Går du aldrig ud?
- Ikke rigtig.
273
00:33:26,502 --> 00:33:29,945
- Ikke bare for at få en øl?
- Jeg drikker ikke.
274
00:33:32,405 --> 00:33:36,094
- Ikke engang en enkelt øl?
- Det ville være at drikke.
275
00:33:42,820 --> 00:33:46,750
Jeg havde ellers troet,
du var en festlig fyr.
276
00:33:46,775 --> 00:33:50,641
Hvem, mig? Jeg er sygt festlig.
277
00:33:50,674 --> 00:33:54,428
Du morer dig ved at øve
hærværk på arbejdspladsen.
278
00:33:54,453 --> 00:33:59,680
Og jeg følger trop. For de øjne
slår jeg gladeligt hul i væggen.
279
00:33:59,705 --> 00:34:04,383
Så vil du kravle ind i et mystisk hulrum,
og det er jeg med på.
280
00:34:04,408 --> 00:34:08,452
Men nu vil du kravle ned ad en nødtrappe -
281
00:34:08,477 --> 00:34:12,422
- i en forladt militærbunker for
at se, hvorfor alarmen er gået.
282
00:34:12,447 --> 00:34:16,773
Det må jeg altså lige tygge lidt på.
Er du med?
283
00:34:18,055 --> 00:34:22,531
- Synes du om mine øjne?
- Ja, det gør jeg.
284
00:34:23,817 --> 00:34:25,975
Det er sødt af dig.
285
00:34:26,000 --> 00:34:31,492
Jeg er meget nem at overtale,
hvilket er skyld i mine problemer.
286
00:34:31,517 --> 00:34:36,467
Men jeg har arbejdet meget med ikke
bare at gøre, hvad folk siger.
287
00:34:36,492 --> 00:34:41,492
Og det er det, jeg gør lige nu.
Jeg holder en lille tænkepause.
288
00:34:43,320 --> 00:34:45,211
Okay.
289
00:34:45,852 --> 00:34:50,793
Et godt råd: Hvis Ryger-Ronny
beder dig vente bag rattet, -
290
00:34:50,817 --> 00:34:55,816
- mens han løber ind i kiosken,
så sig, du skal noget andet.
291
00:34:57,816 --> 00:35:01,844
Undskyld. Det var ikke i orden.
292
00:35:03,007 --> 00:35:05,125
Det var bedre.
293
00:35:11,031 --> 00:35:13,320
Kommer du, eller hvad?
294
00:35:19,875 --> 00:35:22,821
Tror du, billedet kan dække hullet?
295
00:35:23,043 --> 00:35:26,117
- Ja da.
- Kører ned.
296
00:36:18,754 --> 00:36:20,760
Kælderetage 2.
297
00:36:29,645 --> 00:36:31,649
Det må være den her vej.
298
00:36:31,730 --> 00:36:35,231
Ind i rengøringsrummet?
Det giver ingen mening.
299
00:36:38,246 --> 00:36:41,826
Pedellen er den eneste, der kommer her.
300
00:36:41,851 --> 00:36:44,762
Gangen skulle fortsætte den vej.
301
00:36:46,457 --> 00:36:48,293
Er det et omrids?
302
00:36:53,827 --> 00:36:56,830
- Det var sejt.
- Tak.
303
00:37:05,949 --> 00:37:10,035
Hvor er det vildt.
Tror du, vi får ballade for det her?
304
00:37:12,049 --> 00:37:13,942
Formentlig.
305
00:37:19,655 --> 00:37:24,130
Der gik en alarm.
Skal vi ringe til politiet? Nej.
306
00:37:24,155 --> 00:37:29,442
Ringe til Griffin? Glem det.
Han er alligevel sygt blæst nu.
307
00:37:29,530 --> 00:37:34,035
Hvorfor taler du sådan?
Som om du er fra blokken.
308
00:37:34,332 --> 00:37:38,692
- Alle, jeg kender, taler sådan.
- Jeg taler ikke sådan.
309
00:37:38,717 --> 00:37:43,223
Det er, fordi du er en intelligent
fysiknørd, der læser til dyrlæge.
310
00:37:43,617 --> 00:37:48,559
- Ved du, hvad du er? Snallervorn.
- Snallervorn?
311
00:37:49,074 --> 00:37:53,824
Fedt nok.
Det lyder som en kriminalfilm fra 70'erne.
312
00:37:54,176 --> 00:37:58,354
"Snallervorn Jackson.
Ingen slipper levende fra ham."
313
00:37:58,379 --> 00:38:04,795
Har du set "Foxy Brown"? Den er for vild.
Hun har en pistol gemt i håret.
314
00:38:04,819 --> 00:38:09,819
- Hvad betyder "snallervorn"?
- At du er glad for at snakke.
315
00:38:11,496 --> 00:38:13,371
Ja, det er jeg vel.
316
00:38:13,839 --> 00:38:16,113
Hvad hedder du rigtigt?
317
00:38:16,952 --> 00:38:22,613
- Travis.
- Travis? Det er da et fint navn.
318
00:38:25,411 --> 00:38:30,504
Hvordan tisser man i dem her?
Er der sådan en lille ...?
319
00:38:34,248 --> 00:38:39,293
- Hvor stammer dit kælenavn fra?
- Så godt kender jeg dig ikke.
320
00:38:41,465 --> 00:38:43,723
Der er den.
321
00:38:45,098 --> 00:38:47,613
Det er nødtrappen.
322
00:38:48,006 --> 00:38:49,809
Skønt.
323
00:39:08,563 --> 00:39:10,883
Hold da kæft.
324
00:39:11,676 --> 00:39:18,657
- Hvor langt mon den går ned?
- I al fald 100, måske 150 meter.
325
00:39:24,307 --> 00:39:27,297
Du kravler ned først.
326
00:39:33,167 --> 00:39:35,165
Pøj pøj.
327
00:39:44,047 --> 00:39:47,939
Den kvinde er fandeme ikke
til at have med at gøre.
328
00:39:47,964 --> 00:39:50,766
Det er Naomi. Læg en besked.
329
00:39:50,791 --> 00:39:54,977
Hej, skat, det er mig.
330
00:39:55,899 --> 00:40:00,017
Det er sådan, det går,
når man ikke vil tale med folk.
331
00:40:00,042 --> 00:40:04,149
Så må de jo troppe op på din arbejdsplads.
332
00:40:05,020 --> 00:40:09,110
Jeg har et problem, og jeg
ved ikke, hvad jeg skal gøre.
333
00:40:09,135 --> 00:40:11,352
Og problemet ...
334
00:40:11,516 --> 00:40:15,032
Problemet ligger i mit bagagerum.
335
00:40:15,825 --> 00:40:18,993
Og jeg er her nu.
Med bagagerummet.
336
00:40:19,018 --> 00:40:25,032
Og jeg har brug for din hjælp,
så jeg kommer ind. Jeg kommer ind.
337
00:41:10,205 --> 00:41:14,096
Nej, du er død. Du burde være død.
338
00:41:16,444 --> 00:41:18,697
Hr. Scroggins?
339
00:41:20,930 --> 00:41:23,002
Hr. Scroggins?
340
00:41:30,439 --> 00:41:33,455
Hr. Scroggins, du er i live.
341
00:41:33,909 --> 00:41:37,947
Du må undskylde, jeg skød dig,
men du klarede den.
342
00:41:46,103 --> 00:41:48,229
Hvad fanden?
343
00:41:51,309 --> 00:41:53,791
Hvad er der sket med dig?
344
00:41:55,768 --> 00:41:59,135
Hr. Scroggins, kom her.
345
00:41:59,930 --> 00:42:02,307
Nej, du må ikke løbe væk.
346
00:42:35,838 --> 00:42:38,776
Er dit barn en dreng eller en pige?
347
00:42:39,182 --> 00:42:41,299
En pige.
348
00:42:42,931 --> 00:42:46,557
- Navn?
- Sarah. Hun er seks.
349
00:42:47,345 --> 00:42:51,339
Du er temmelig ung af en mor at være.
350
00:42:52,682 --> 00:42:58,201
- Havde du overvejet det?
- At få hende? Ja. Jeg var 18.
351
00:42:58,249 --> 00:43:00,213
Har du fortrudt det?
352
00:43:01,463 --> 00:43:03,993
Var det tarveligt sagt?
353
00:43:04,018 --> 00:43:09,065
Nej, det var bare meget kontant.
Mænd spørger sjældent om hende.
354
00:43:10,929 --> 00:43:13,494
Det var ikke for at blive personlig.
355
00:43:19,802 --> 00:43:25,548
"Adgang forbeholdt DTRA."
Hvad mon det står for?
356
00:43:25,573 --> 00:43:29,557
Hvad hvis det er
"Dør Til Radioaktivt Affald"?
357
00:43:29,582 --> 00:43:31,893
Det ville være grineren.
358
00:43:32,490 --> 00:43:36,369
Vi kan godt vende om, hvis du synes.
359
00:43:57,069 --> 00:43:59,076
- Har du den?
- Ja.
360
00:44:02,810 --> 00:44:07,252
Den er faktisk lettere end forventet.
361
00:44:19,588 --> 00:44:21,166
Mystisk.
362
00:44:28,360 --> 00:44:32,000
- Er det varmt?
- Koldt. Iskoldt.
363
00:44:32,502 --> 00:44:37,588
Meget mystisk.
Jeg kan ikke høre nogen pumpe.
364
00:44:37,677 --> 00:44:41,424
- En kold kilde?
- Det er det vel.
365
00:44:47,061 --> 00:44:49,455
Det kommer derindefra.
366
00:44:50,143 --> 00:44:53,393
- Skal vi åbne den?
- Nej, ellers tak.
367
00:44:54,349 --> 00:44:57,463
Vent. Hvad pokker?
368
00:45:02,252 --> 00:45:06,606
- Det er en rottekonge!
- Hvad fanden er en rottekonge?
369
00:45:06,631 --> 00:45:10,751
I middelalderen mente man,
de var et ondt varsel.
370
00:45:10,776 --> 00:45:15,094
Det forstår jeg sgu godt.
Hvordan er de endt sådan?
371
00:45:15,119 --> 00:45:19,813
Deres haler er vist klistret
sammen med harpiks.
372
00:45:19,838 --> 00:45:25,069
Shit, de æder hinanden.
Det er kraftstejleme klamt.
373
00:45:25,094 --> 00:45:30,026
Jeg har aldrig set noget lignende,
og jeg har set det sygeste pis.
374
00:45:30,051 --> 00:45:34,252
Det er ikke harpiks. Det ligner slimet mug.
375
00:45:34,737 --> 00:45:38,252
- Jeg tror, du gør den vred.
- Nej, ikke mug.
376
00:45:38,277 --> 00:45:44,049
Det er noget svampesnask.
Kæft, en masse svamp.
377
00:45:48,832 --> 00:45:51,776
Hvad er det for noget?
378
00:46:13,538 --> 00:46:15,170
Hvad gør du?
379
00:46:19,617 --> 00:46:22,452
- Naomi!
- Døren er varm.
380
00:46:23,656 --> 00:46:26,973
Og der siver grøn slim ud,
og der er en rottekonge.
381
00:46:26,998 --> 00:46:31,499
Det er fint at være nysgerrig,
men nu synes jeg, vi skal se at komme væk.
382
00:46:34,160 --> 00:46:36,757
- Fik du noget på dig?
- Nej.
383
00:46:36,782 --> 00:46:38,960
- Er du sikker?
- Nej.
384
00:46:57,585 --> 00:47:00,695
Find flere mennesker,
find flere mennesker ...
385
00:47:01,295 --> 00:47:02,984
Find flere mennesker!
386
00:47:03,433 --> 00:47:07,663
Må finde Naomi. Må finde Naomi.
387
00:47:39,365 --> 00:47:43,178
- Nej, Hero, stop.
- Læg den fra dig.
388
00:47:43,203 --> 00:47:45,623
Du er blevet inficeret.
389
00:47:46,161 --> 00:47:48,248
Nej, nej, nej!
390
00:47:54,685 --> 00:47:58,594
- Abigail, jeg var meget specifik.
- Hvad er problemet?
391
00:47:58,619 --> 00:48:03,332
- Du er allerede i luften.
- På en ministeriel afgang.
392
00:48:03,357 --> 00:48:06,256
Altså er jeg registreret.
393
00:48:07,661 --> 00:48:12,366
Nu får jeg en velkomstkomité.
Du ringede ikke til Gordon Gray.
394
00:48:13,477 --> 00:48:16,155
Hr. Gray gik bort for halvandet år siden.
395
00:48:18,566 --> 00:48:22,467
- Det forklarer meget.
- Det gør mig ondt.
396
00:48:22,959 --> 00:48:24,607
Hvem ringede du så til?
397
00:48:24,631 --> 00:48:29,596
- Du kan godt lægge på nu, løjtnant.
- Javel.
398
00:48:29,620 --> 00:48:34,109
- Robert, hvordan går det med ryggen?
- Hej, Jerabek.
399
00:48:34,134 --> 00:48:39,834
- Var den her sag ikke begravet?
- Den er åbenbart genopstanden.
400
00:48:39,990 --> 00:48:43,920
- Det er nok en defekt termistor.
- Det ville da være rart.
401
00:48:44,272 --> 00:48:49,411
- Jeg deler ikke din besættelse.
- Du har ikke set, hvad den gør.
402
00:48:49,436 --> 00:48:52,770
Nej, for den har været inddæmmet i 20 år.
403
00:48:52,795 --> 00:48:57,264
- Indtil du solgte stedet.
- Den er permanent inddæmmet.
404
00:48:57,803 --> 00:49:00,919
Medmindre Gordon dør, klimaet forandres, -
405
00:49:00,944 --> 00:49:06,045
- og den underjordiske kilde bliver
varmere. Shit, det er sgu sket.
406
00:49:06,070 --> 00:49:09,451
Jeg går ikke ind i den diskussion.
407
00:49:09,476 --> 00:49:13,223
Du får din vilje for at
ære den gamles minde.
408
00:49:13,428 --> 00:49:18,803
En nøgtern rapport fra Atchison
er det eneste, jeg vil have.
409
00:49:18,905 --> 00:49:22,599
- Ikke noget udenomspjat.
- Jeg skal nok tage lige hjem.
410
00:49:22,623 --> 00:49:29,450
Og ingen årsag. Jeg er jo ikke ansat
længere. Stryg mig hellere fra sagen.
411
00:49:29,475 --> 00:49:32,247
- Så gerne.
- Rend mig i røven.
412
00:49:32,272 --> 00:49:35,616
- Jeg er her stadig.
- Det ved jeg godt.
413
00:49:43,680 --> 00:49:47,069
- Abigail?
- Jeg ringer fra min egen mobil.
414
00:49:47,094 --> 00:49:50,920
- Har du læst min hvidbog?
- Ja. Er det virkelig så slemt?
415
00:49:50,945 --> 00:49:55,778
Værre, og det fatter Jerabek
og de høje herrer ikke.
416
00:49:55,803 --> 00:50:01,522
De vil forhindre os i at gøre det
nødvendige. Det kan vi ikke tillade.
417
00:50:02,420 --> 00:50:09,708
Flyets wi-fi er ikke sikkert nok,
så du må foretage nogle opkald for mig.
418
00:50:09,733 --> 00:50:13,919
Start med en tidligere agent
ved navn Trini Romano.
419
00:50:13,944 --> 00:50:16,950
Sig til hende, at Margo er sløj.
420
00:50:16,975 --> 00:50:21,397
Det er ikke sikkert, Darius,
men jeg er gået over tiden.
421
00:50:22,643 --> 00:50:24,998
Vil De have mig undskyldt?
422
00:50:27,608 --> 00:50:28,708
Sådan.
423
00:50:28,733 --> 00:50:34,170
Trini kan hjælpe dig med listen.
Især med genstand nr. 7.
424
00:50:34,599 --> 00:50:37,730
Jeg har prøvet det her før.
425
00:50:37,755 --> 00:50:42,803
- Gælder det også genstand nr. 7?
- Ring til Trini Romano.
426
00:50:46,166 --> 00:50:50,944
Hold da op. DTRA står for
"Defense Threat Reduction Agency".
427
00:50:53,995 --> 00:50:56,006
Hvem er de?
428
00:50:57,756 --> 00:51:01,847
- Hvad fanden?
- "Biotoksiner i Pyongyang."
429
00:51:01,872 --> 00:51:04,420
- Du godeste.
- Præcis.
430
00:51:15,309 --> 00:51:19,458
- Travis.
- Hvad foregår der?
431
00:51:20,208 --> 00:51:22,872
Hold da kæft.
432
00:51:23,952 --> 00:51:27,318
Jeg er forvirret.
433
00:51:36,715 --> 00:51:39,106
Hjorten tager fandeme elevatoren.
434
00:51:41,473 --> 00:51:43,684
Hvordan kan det gå til?
435
00:51:48,621 --> 00:51:51,340
FOR NOGLE ÅR SIDEN
436
00:52:02,629 --> 00:52:04,676
FOR NOGLE TIMER SIDEN
437
00:52:41,782 --> 00:52:43,868
52 år ...
438
00:52:57,176 --> 00:53:00,262
FOR NOGLE MINUTTER SIDEN
439
00:53:18,937 --> 00:53:22,109
Vi må ringe til DTRA. Lige nu.
440
00:53:22,134 --> 00:53:24,142
Kører op.
441
00:53:24,882 --> 00:53:27,773
- Stikke af og så ringe?
- Ja. Trappen.
442
00:53:32,819 --> 00:53:35,663
Det var kraftedeme foruroligende.
443
00:53:52,409 --> 00:53:55,643
Det er ikke naturligt.
444
00:54:17,737 --> 00:54:19,143
Tak.
445
00:54:24,091 --> 00:54:26,596
- Skat?
- Mike?
446
00:54:27,479 --> 00:54:29,995
- Hej.
- Hej.
447
00:54:31,077 --> 00:54:33,870
Kørte du i elevator med den?
448
00:54:36,089 --> 00:54:40,214
- Er du okay?
- Jeg har skudt Hr. Scroggins.
449
00:54:41,090 --> 00:54:46,431
- Hvem er Hr. Scroggins?
- Hans forældres kat. Hvorfor dog?
450
00:54:46,456 --> 00:54:50,706
Jeg troede, han var død, men så
blev han sprængt til grønt snask.
451
00:54:51,999 --> 00:54:54,776
- Så det er altså farmand?
- Klap i.
452
00:54:56,503 --> 00:55:00,120
Luk munden op. Jeg vil kaste op i den.
453
00:55:01,076 --> 00:55:05,558
Luk munden op!
454
00:55:08,943 --> 00:55:11,550
Hvad i alverdens riger og lande?
455
00:55:14,198 --> 00:55:17,011
Naomi! Naomi!
456
00:55:18,815 --> 00:55:20,598
Den her vej!
457
00:55:21,529 --> 00:55:22,901
Den her vej!
458
00:55:25,469 --> 00:55:29,253
Naomi, hvor er du?!
459
00:55:34,082 --> 00:55:35,643
Shit.
460
00:55:37,538 --> 00:55:41,761
- Den her vej.
- Naomi, hvor er du?!
461
00:55:47,932 --> 00:55:49,971
Kom nu.
462
00:55:52,170 --> 00:55:54,964
- Kom nu!
- Hvor er du?!
463
00:55:56,032 --> 00:55:58,409
- Naomi!
- Luk den.
464
00:56:43,393 --> 00:56:45,667
Naomi!
465
00:57:29,901 --> 00:57:35,166
- DTRA holder til i Fort Belvoir.
- Det er en militærbase.
466
00:57:35,191 --> 00:57:37,760
Skal jeg ringe til dem eller til politiet?
467
00:57:41,306 --> 00:57:43,303
Ring til hæren.
468
00:57:55,677 --> 00:57:59,598
- Hvordan kan du stadig være i live?
- Jeg er for strid til at dø.
469
00:57:59,622 --> 00:58:03,498
- Laber øse. Praktisk.
- Må jeg være fri.
470
00:58:04,357 --> 00:58:07,818
- Det hele er der.
- Også genstand nr. 7?
471
00:58:08,827 --> 00:58:13,834
- Nej, den skal vi hente.
- Det kan du ikke mene.
472
00:58:24,204 --> 00:58:25,374
Abigail?
473
00:58:25,399 --> 00:58:29,077
Vi er blevet ringet op fra
Atchison af en civilist.
474
00:58:29,102 --> 00:58:35,179
En 24-årig kvinde. Hun så "DTRA"
på en dør og googlede vores nummer.
475
00:58:35,204 --> 00:58:38,970
- Hun er ikke helt dum.
- Hun er med på den anden linje.
476
00:58:38,995 --> 00:58:42,808
Vil du tale med hende?
Øjeblik. Hun hedder Naomi.
477
00:58:43,032 --> 00:58:49,235
- En civilist indenfor på basen.
- Jeg håber, hun har nydt livet.
478
00:58:52,134 --> 00:58:55,843
- Naomi, jeg hedder Robert.
- Spørg, hvad der foregår.
479
00:58:55,868 --> 00:59:00,320
Du er sammen med nogen.
Bed ham om at lukke røven.
480
00:59:00,345 --> 00:59:03,163
- Hvad siger han?
- Travis, luk røven.
481
00:59:03,188 --> 00:59:07,749
Vi har et problem.
Der er en virus eller en svamp ...
482
00:59:07,774 --> 00:59:13,618
- Det sidste. Er I et sikkert sted?
- Vi er låst inde i et depotrum.
483
00:59:13,643 --> 00:59:18,071
Bliv der. Har nogen været i
fysisk kontakt med svampen?
484
00:59:19,134 --> 00:59:22,493
- Mindst én person.
- Fortæl ham om hjorten.
485
00:59:24,008 --> 00:59:27,653
Der var også en inficeret hjort,
der eksploderede.
486
00:59:27,678 --> 00:59:31,238
- Indenfor eller udenfor?
- Jeg sagde, den eksploderede.
487
00:59:31,262 --> 00:59:34,563
- Det hørte jeg. Hvor?
- Ude på gangen.
488
00:59:36,134 --> 00:59:40,524
Den tilpasser sig for at finde
nye måder at sprede sig på.
489
00:59:40,782 --> 00:59:46,218
Du har ringet til de rette.
Vi har oplevet det her før.
490
00:59:46,250 --> 00:59:51,491
Få ikke svampen på huden,
og ring ikke til andre.
491
00:59:51,516 --> 00:59:56,040
- Tal kun med Abigail og mig.
- Det er forstået.
492
00:59:56,462 --> 01:00:02,188
Og få Travis beroliget.
Han lyder som typen, der gerne vil flygte.
493
01:00:02,326 --> 01:00:05,790
40 minutter. I skal nok klare den.
494
01:00:09,715 --> 01:00:12,649
Vi skal nok klare den.
495
01:00:13,288 --> 01:00:17,727
- De kommer til at dø, ikke?
- Formentlig.
496
01:00:23,708 --> 01:00:27,290
- Det er en zombiepest.
- Zombier findes ikke.
497
01:00:28,828 --> 01:00:32,195
Det gør de da.
Zombier findes helt hundrede.
498
01:00:32,220 --> 01:00:36,337
Nej. Det er kun i film og serier.
499
01:00:36,362 --> 01:00:40,827
Og nogle af dem er pissegode,
men det er ikke det, jeg mener.
500
01:00:40,852 --> 01:00:43,415
Zombier stammer fra Haiti, -
501
01:00:43,440 --> 01:00:48,436
- hvor man gjorde de døde
til slaver ved hjælp af magi.
502
01:00:49,727 --> 01:00:54,563
- Vidste du ikke det?
- Tror du, det her skyldes magi?
503
01:00:54,588 --> 01:00:59,048
Det her spreder sig.
Det ønsker at sprede sig.
504
01:01:00,141 --> 01:01:03,024
En rottekonge, en eksploderende hjort -
505
01:01:03,915 --> 01:01:10,399
- og en fyr, der vil kaste op i din mund.
Det vil videre ud i verden.
506
01:01:10,645 --> 01:01:12,431
Vi må prøve at stoppe det.
507
01:01:14,824 --> 01:01:17,243
- Ellers tak.
- Vil du ikke redde verden?
508
01:01:17,268 --> 01:01:19,891
Jeg vil bare hjem til mit barn.
509
01:01:20,884 --> 01:01:26,407
Så længe vi bliver her, er vi i sikkerhed.
510
01:01:32,551 --> 01:01:35,977
De er her. Genialt!
511
01:01:36,888 --> 01:01:38,735
Det er for tidligt.
512
01:01:44,654 --> 01:01:46,571
Åh nej ...
513
01:01:47,945 --> 01:01:49,016
Griffin.
514
01:02:04,784 --> 01:02:08,853
Det er Pastoren, Ironhead, -
515
01:02:08,878 --> 01:02:12,729
- Cuba, Garbage og dr. Steven Friedman.
516
01:02:12,807 --> 01:02:15,306
Bare det er bøvlet værd.
517
01:02:15,331 --> 01:02:20,142
Et spritnyt 70-tommers 4K Ultra
med buet skærm?
518
01:02:20,167 --> 01:02:22,495
Buet skærm er lort.
519
01:02:22,520 --> 01:02:27,190
Hvis de er så blærede,
hvorfor har du så ikke fået dem solgt?
520
01:02:28,143 --> 01:02:30,299
Buet skærm lyder sejt.
521
01:02:30,324 --> 01:02:33,206
Griffin, sikken svinesti.
522
01:02:40,424 --> 01:02:43,034
Hvor er det klamt.
523
01:02:47,134 --> 01:02:49,128
Hvad fanden er det?
524
01:02:51,744 --> 01:02:55,284
Du har vist nogle personaleproblemer.
525
01:03:00,081 --> 01:03:05,165
- Hvad har du gjort ved lobbyen?
- Pis, de er indenfor.
526
01:03:05,190 --> 01:03:08,956
Jeg slår dig ihjel, bæhoved.
Jeg slår dig ihjel.
527
01:03:09,307 --> 01:03:12,510
- Og du er selvfølgelig fyret.
- Han har set væggen.
528
01:03:12,885 --> 01:03:18,688
Se der. Det er jo sindssygt.
Eller en dårlig spøg.
529
01:03:18,712 --> 01:03:23,260
Du har 20 minutter til at
få skærmene ud i min bil.
530
01:03:23,285 --> 01:03:26,471
Jeg vil væk, inden uvejret kommer.
531
01:03:29,378 --> 01:03:36,323
Min klinikassistent stjal af kassen.
Personaleproblemer er noget lort.
532
01:03:38,082 --> 01:03:39,323
Hallo?
533
01:03:46,435 --> 01:03:49,474
Nyd synet, venner.
534
01:03:51,593 --> 01:03:53,403
Det er her.
535
01:04:02,278 --> 01:04:05,505
Var det det bedste sted,
du kunne opbevare den?
536
01:04:07,613 --> 01:04:11,903
- Din ryg er en tikkende bombe.
- Min ryg fejler ingenting.
537
01:04:12,680 --> 01:04:15,450
Ikke røre hans elskede Pontiac.
538
01:04:39,998 --> 01:04:45,303
- Den ser gammel ud.
- Ligesom os, og vi virker endnu.
539
01:04:49,772 --> 01:04:52,022
- Her.
- Jeg har den.
540
01:04:58,428 --> 01:05:01,014
Bøj knæene, din skovl.
541
01:05:03,339 --> 01:05:05,178
Sådan.
542
01:05:07,378 --> 01:05:10,327
Hvad roder vi os ikke ud i?
543
01:05:21,442 --> 01:05:23,358
Mor?
544
01:05:23,383 --> 01:05:27,695
Hej, skat. Du ser alvorlig ud.
545
01:05:28,111 --> 01:05:32,788
- Hvad laver I?
- Vi skulle bare hente noget.
546
01:05:33,069 --> 01:05:37,741
Vi smutter om to sekunder.
Anthony, det er min ven Robert.
547
01:05:38,290 --> 01:05:42,108
Hej, Anthony. Jeg har hørt meget om dig.
548
01:05:44,075 --> 01:05:47,442
Janet ville slå dig ihjel, hvis hun så dig.
549
01:05:47,467 --> 01:05:50,723
- Thanksgiving?
- Jeg arbejder på det.
550
01:05:51,210 --> 01:05:54,397
- Elsker dig.
- Jeg elsker også dig, mor.
551
01:05:55,266 --> 01:05:59,881
Placerede du dette stykke
materiel her uden at tænke?
552
01:06:00,724 --> 01:06:04,592
- På hvad?
- Dine børnebørn.
553
01:06:04,617 --> 01:06:08,626
De kan jo ikke aktivere den.
Du er overforsigtig.
554
01:06:09,936 --> 01:06:12,683
Her. Tag hovedvej 72 nordpå.
555
01:06:12,708 --> 01:06:16,789
- Så er du der om 20 minutter.
- Du vil ikke med?
556
01:06:16,814 --> 01:06:20,022
Jeg ville bare hoste lungerne
op og få os begge to dræbt.
557
01:06:23,407 --> 01:06:28,038
Jeg har stadig mareridt om
hende staklen i Australien.
558
01:06:28,715 --> 01:06:30,608
Samme her.
559
01:06:32,829 --> 01:06:37,514
- Prøv, om du kan redde de to.
- Jeg prøver at redde os alle sammen.
560
01:06:47,708 --> 01:06:51,128
- Han er væk.
- Jeg går ikke derud.
561
01:06:51,153 --> 01:06:54,642
- Men de andre dør jo.
- Jeg har Sarah derhjemme.
562
01:06:54,667 --> 01:07:01,619
Og Griffin er et møgsvin.
Ham i telefonen er her om 20 minutter.
563
01:07:01,644 --> 01:07:05,259
Og hvem er han? En eller anden pralrøv?
564
01:07:05,284 --> 01:07:11,066
Han og hende damen på Fort Belvoir
er amatører. De er også pissebange.
565
01:07:11,091 --> 01:07:14,683
Hvis du havde talt med
en general Dick Steele, -
566
01:07:14,708 --> 01:07:17,790
- som sagde, der var en stribe
Sikorskyer på vej med missiler -
567
01:07:17,815 --> 01:07:23,409
- og "Don't Fear the Reaper"
i højttalerne, så var alt fjong.
568
01:07:23,522 --> 01:07:27,530
Men det er der ikke, Naomi.
De kommer ikke.
569
01:07:28,531 --> 01:07:31,862
Nej, nej, nej.
Du må ikke åbne den dør.
570
01:07:33,792 --> 01:07:35,684
Jeg har ét job.
571
01:07:35,709 --> 01:07:41,678
Det er et skodjob, men det er mit.
De ansatte mig lige ud af spjældet.
572
01:07:41,719 --> 01:07:47,058
Så for én gangs skyld vil
jeg gerne ikke fucke op.
573
01:07:50,021 --> 01:07:53,956
Du må gerne blive her, men jeg har
tænkt mig at stoppe zombiepesten.
574
01:07:55,253 --> 01:07:59,511
Du er langt mere interessant,
end du ser ud til at være.
575
01:08:00,618 --> 01:08:03,347
Den kompliment må du arbejde lidt på.
576
01:08:05,652 --> 01:08:07,730
Lås efter mig.
577
01:08:07,838 --> 01:08:13,925
Da jeg bad dig slå hul i væggen,
slog du hul i væggen. Du gik all-in.
578
01:08:14,440 --> 01:08:16,362
Nu går jeg all-in.
579
01:08:18,083 --> 01:08:20,065
Kommer du?
580
01:08:31,177 --> 01:08:32,287
Godt gået.
581
01:08:32,312 --> 01:08:35,177
Hvad med at hjælpe til, dit dovne lokum?
582
01:08:38,022 --> 01:08:40,021
Kører op.
583
01:08:43,773 --> 01:08:46,521
- Hvor kommer det fra?
- Aner det ikke.
584
01:08:53,443 --> 01:08:54,982
Du gode gud.
585
01:08:55,007 --> 01:08:57,002
Kælderetage 1.
586
01:09:05,045 --> 01:09:09,256
- Hvad fejler han?
- Han har corona.
587
01:09:09,346 --> 01:09:12,521
- Skynd jer væk!
- Hvad vil du?
588
01:09:13,470 --> 01:09:16,662
- Skynd jer væk!
- Hør nu efter!
589
01:09:30,442 --> 01:09:32,176
Fy for helvede!
590
01:09:39,597 --> 01:09:42,231
Naomi!
591
01:09:53,418 --> 01:09:55,372
Fru Rooney?
592
01:10:05,150 --> 01:10:08,942
Der var noget lusket ved den unge mand.
593
01:10:14,533 --> 01:10:17,137
Hvad i himlens navn foregår der?
594
01:10:18,021 --> 01:10:19,895
Der skydes.
595
01:10:22,460 --> 01:10:23,676
Kom.
596
01:10:29,389 --> 01:10:35,144
- Jeg må væk herfra.
- Nej nej, det er helt okay.
597
01:10:35,169 --> 01:10:38,605
De var tvunget til det.
Han var inficeret med en zombiepest -
598
01:10:38,630 --> 01:10:42,396
- og ville have ørlet i munden på os.
599
01:10:42,420 --> 01:10:46,434
Nu får vi Dem ud herfra.
Kom med denne vej.
600
01:10:46,459 --> 01:10:50,342
- Siger du, de er gået?
- De er ikke i depotrummet.
601
01:10:50,367 --> 01:10:54,396
Hun sagde, der var andre,
de var nødt til at advare.
602
01:10:54,420 --> 01:10:58,814
- Hvor mange andre?
- Vides ikke. Hun lagde på.
603
01:10:58,839 --> 01:11:04,739
- Hvornår var det?
- For fire minutter siden.
604
01:11:10,812 --> 01:11:16,487
Abigail, der er et uvejr på vej.
Det vil sprede svampen vidt omkring.
605
01:11:16,512 --> 01:11:20,551
- Vi må have luftbilleder.
- Vil du have satellitovervågning?
606
01:11:20,583 --> 01:11:26,363
- En Keyhole. Bare i ti minutter.
- Du er gal. I operativ forstand.
607
01:11:26,388 --> 01:11:31,113
Nej, jeg er ambitiøs, Abigail.
Ligesom dig. Hvem kender du?
608
01:11:31,138 --> 01:11:38,140
- Jeg har en ven hos ADF-East.
- Sådan. Jeg er der om otte minutter.
609
01:11:38,165 --> 01:11:42,800
Infektionen giver feber,
så kig efter stærke varmesignaturer.
610
01:11:42,825 --> 01:11:48,325
Hvis de inficerede forlader stedet,
har jeg brug for at vide, hvor de er.
611
01:11:48,350 --> 01:11:51,637
Du ved, hvad jeg er nødt til at gøre, ikke?
612
01:11:52,591 --> 01:11:56,395
- Jeg har læst hvidbogen.
- Er du okay med det?
613
01:11:57,144 --> 01:12:02,333
- Har jeg noget valg?
- Nej. Jeg ringer igen om seks.
614
01:12:02,543 --> 01:12:07,458
De skal gå op ad trappen,
til højre og ud ad døren.
615
01:12:08,295 --> 01:12:12,325
Og fru Rooney? Smid pistolen i floden.
616
01:12:19,907 --> 01:12:21,583
Kors i røven.
617
01:12:23,271 --> 01:12:27,817
- Jeg er bevæbnet, bror lort.
- Griffin?
618
01:12:27,910 --> 01:12:32,083
- Ja, og jeg er strapped.
- Det er Teacake! Ro på!
619
01:12:34,456 --> 01:12:39,270
Nu er det nok.
Jeg er færdig med de klaphatte.
620
01:12:48,458 --> 01:12:50,856
Hvad fanden er det?
621
01:12:51,653 --> 01:12:55,644
- Griffin, pak pistolen væk.
- Hænderne op.
622
01:12:55,669 --> 01:12:58,737
- De er allerede oppe.
- Smid pistolen.
623
01:12:58,762 --> 01:13:02,909
- Jeg har ikke nogen.
- Den er vist god nok.
624
01:13:02,934 --> 01:13:07,755
Dig, Hinkesten ... Træd væk fra snasket.
625
01:13:08,247 --> 01:13:10,283
Det er pissefarligt.
626
01:13:10,308 --> 01:13:14,926
- Ned på gulvet, op mod væggen.
- Hvilken en af delene?
627
01:13:16,919 --> 01:13:20,628
- Ironhead?
- Luk døren op!
628
01:13:20,653 --> 01:13:23,005
Ironhead, hvad laver du?
629
01:13:23,895 --> 01:13:30,473
- Hvorfor har du låst dem inde?
- De er inficeret. Med noget lort.
630
01:13:30,645 --> 01:13:33,551
- Luk døren op.
- Nej.
631
01:13:39,622 --> 01:13:41,223
Du skød mig sgu.
632
01:13:41,248 --> 01:13:47,747
Og jeg gør det igen, hvis ikke
du lukker døren op. Gør det!
633
01:13:51,767 --> 01:13:56,583
Jeg giver dig en kugle i skallen,
hvis ikke du lukker den dør op.
634
01:14:01,180 --> 01:14:04,809
- Kom så.
- Det er en dårlig ide.
635
01:14:06,240 --> 01:14:10,458
- Darryl, sænk pistolen.
- Luk røven, din nørd.
636
01:14:10,951 --> 01:14:12,458
Gør det så.
637
01:14:22,595 --> 01:14:24,544
Sidste chance.
638
01:14:26,860 --> 01:14:28,723
Din store ...
639
01:14:32,068 --> 01:14:33,981
Giv mig pistolen!
640
01:14:39,332 --> 01:14:42,403
- Du bløder!
- Jeg klarer den.
641
01:14:45,633 --> 01:14:47,113
Hvad har du gang i?
642
01:14:59,584 --> 01:15:02,564
Jeg har aldrig set noget lignende.
643
01:15:02,589 --> 01:15:05,834
- Har du set noget lignende?
- Det er der ingen, der har.
644
01:15:11,271 --> 01:15:14,886
- Varmesignaturer?
- Normale.
645
01:15:14,919 --> 01:15:17,763
- Robert?
- Er du Naomi?
646
01:15:19,436 --> 01:15:22,646
Jeg er lidt træt af at blive sigtet på.
647
01:15:22,671 --> 01:15:26,390
- Du må være Travis.
- Hvor er resten af styrken?
648
01:15:26,454 --> 01:15:29,607
- Det er mig.
- Kommer du alene?
649
01:15:29,632 --> 01:15:33,193
- Hvorfor råber hun?
- Pistolskud ud for øret.
650
01:15:33,218 --> 01:15:37,607
- Hvem har ellers pistoler?
- Alle andre end os.
651
01:15:37,675 --> 01:15:39,667
Det retter vi op på.
652
01:15:41,450 --> 01:15:44,537
Ironhead, døren er låst,
og du har min nøgle.
653
01:15:51,459 --> 01:15:54,646
- Jeg har aldrig affyret en pistol.
- 15 skud i magasinet.
654
01:15:55,763 --> 01:15:59,920
Nu er der ét i kammeret.
Sikringen sidder til højre.
655
01:16:00,513 --> 01:16:05,654
I to startede aftenen som
nattevagter på minimumsløn.
656
01:16:06,449 --> 01:16:09,826
Men nu er I kommandosoldater.
657
01:16:14,649 --> 01:16:18,066
- Hvad er det?
- Kategori 4-ABC-dragter.
658
01:16:18,091 --> 01:16:24,184
Trykudligning, luftforsyning,
kemikalieresistens og radio.
659
01:16:24,209 --> 01:16:25,795
Tag dem på.
660
01:16:26,242 --> 01:16:31,404
I må begive jer nedenunder
og anbringe denne anordning.
661
01:16:31,905 --> 01:16:37,902
Den har variabel sprængkraft.
Enten 3, 5, 10 eller 80 kiloton.
662
01:16:37,927 --> 01:16:41,723
Lad os sige 3. Nej, 5. Skide være med det.
663
01:16:41,748 --> 01:16:44,740
Vent lidt. Er det en atombombe?
664
01:16:45,838 --> 01:16:48,779
En fucking kuffertbombe?
665
01:16:50,129 --> 01:16:58,058
Det er ikke en kuffertbombe.
Kuffertbomber findes slet ikke.
666
01:16:58,310 --> 01:17:00,965
Det er en atombombe.
Er du sindssyg?
667
01:17:00,990 --> 01:17:04,973
- Har du set, hvad svampen gør?
- Du dræber det halve Kansas.
668
01:17:04,998 --> 01:17:09,629
Nej. Den skal detoneres dybt under jorden.
669
01:17:09,654 --> 01:17:15,232
Området bliver bestrålet,
men der bliver ikke noget nedfald.
670
01:17:15,623 --> 01:17:20,545
Så er problemet løst,
og der vil vanke medaljer.
671
01:17:20,570 --> 01:17:24,660
Han har ret.
Du så, hvor hurtigt den spreder sig.
672
01:17:24,685 --> 01:17:31,384
I skal få den ned til kælderetage 4
og aktivere detonatoren. Se her.
673
01:17:31,688 --> 01:17:38,090
Når det er gjort, har I mellem 9 og
16 minutter til at komme væk herfra.
674
01:17:38,115 --> 01:17:43,787
- Mellem 9 og 16?
- Timeren er en anelse ustabil.
675
01:17:44,099 --> 01:17:46,285
Hvad gør du imens?
676
01:17:46,310 --> 01:17:51,410
Jeg bliver her og ordner inficerede
organismer, der prøver at flygte.
677
01:17:51,435 --> 01:17:54,835
- Ordner?
- Jeg dræber dem.
678
01:17:54,860 --> 01:17:57,826
Jeg henretter mennesker,
hvis eneste forbrydelse er -
679
01:17:57,851 --> 01:18:03,397
- at være blevet udsat for en dødelig
svamp. Vil du gerne bytte opgave?
680
01:18:07,043 --> 01:18:09,482
Spænd lortet fast på mig.
681
01:18:47,700 --> 01:18:51,705
- Hold jer væk.
- Rolig, mand.
682
01:18:52,084 --> 01:18:55,175
Det var forfærdeligt.
683
01:18:55,709 --> 01:18:59,451
Så nu synes jeg bare,
vi skal se at komme væk herfra.
684
01:18:59,476 --> 01:19:02,021
Fandeme så. Efter jer.
685
01:19:06,302 --> 01:19:07,842
Cuba?
686
01:19:13,583 --> 01:19:15,045
Cuba?
687
01:19:17,050 --> 01:19:18,951
Jeg har det ikke så godt.
688
01:19:24,408 --> 01:19:26,654
Jeg må ud herfra!
689
01:19:35,177 --> 01:19:39,591
Fire minutter til at nå derned,
et par minutter til at gøre klar.
690
01:19:39,616 --> 01:19:43,427
- Fire til at nå op igen.
- Nej, minimum seks.
691
01:20:11,202 --> 01:20:13,177
Kører ned.
692
01:20:22,881 --> 01:20:24,886
Der kommer en.
693
01:20:24,911 --> 01:20:27,886
- Hvor?
- Rundt om hjørnet.
694
01:20:27,910 --> 01:20:32,248
En mand i løb. Kraftig varmesignatur.
Til venstre.
695
01:20:32,775 --> 01:20:36,232
- Jeg ser ingenting.
- Længere til venstre.
696
01:20:36,257 --> 01:20:38,154
Han er lige bag dig.
697
01:20:39,653 --> 01:20:41,943
Få det lort af mig!
698
01:20:47,612 --> 01:20:49,795
Satan og helvede!
699
01:20:57,998 --> 01:21:01,771
- Kæft, den er tung.
- Skal jeg bære den?
700
01:21:01,941 --> 01:21:03,951
Nej, det går.
701
01:21:09,797 --> 01:21:13,959
- Skal jeg bare smide den?
- Det går nok ikke.
702
01:21:14,887 --> 01:21:16,810
Robert, er du okay?
703
01:21:16,835 --> 01:21:20,842
Det er min ryg.
Jeg kan stadig skyde dem herfra.
704
01:21:29,854 --> 01:21:32,788
Den er der lige straks.
705
01:21:34,068 --> 01:21:35,943
Jeg har den.
706
01:22:08,379 --> 01:22:10,215
Ingen må slippe væk.
707
01:22:18,669 --> 01:22:20,443
Hvad foregår der?
708
01:22:22,689 --> 01:22:24,575
Hvad var det?
709
01:22:25,790 --> 01:22:27,801
Hvor skal du hen?
710
01:22:32,578 --> 01:22:36,083
- Hvor lang tid har vi til at nå ud?
- Mindst 9 minutter.
711
01:22:36,213 --> 01:22:39,458
- Hvad hvis det ikke er nok?
- Så dør vi vel.
712
01:22:42,614 --> 01:22:46,208
- Den sidder fast.
- Lad mig hjælpe.
713
01:22:48,776 --> 01:22:51,021
Pas på, hvor du træder.
714
01:22:54,489 --> 01:23:00,654
- Det er bare løgn. Hvad er der sket?
- Den har fundet vand.
715
01:23:00,679 --> 01:23:06,193
Hvis den trænger ind i det rør,
vil den nå ud i grundvandet.
716
01:23:06,429 --> 01:23:10,286
- Lad os bombe lortet.
- Skal den derind?
717
01:23:14,706 --> 01:23:16,747
Nej, det er fint her.
718
01:23:30,917 --> 01:23:38,109
- Nedtællingen er allerede i gang.
- Det dumme svin har startet den.
719
01:23:38,134 --> 01:23:39,849
Kom!
720
01:23:44,759 --> 01:23:47,036
Jeg hader det her job.
721
01:23:51,784 --> 01:23:55,591
Vi når aldrig ud i de her dragter.
Tag den af.
722
01:24:05,017 --> 01:24:06,857
Pis.
723
01:24:09,492 --> 01:24:12,810
- Hvor lang tid har vi?
- Timeren er ustabil.
724
01:24:12,835 --> 01:24:16,107
Den kan gå af i utide.
Bare skynd dig.
725
01:24:24,173 --> 01:24:29,279
- Nu spidser det til, Abigail.
- Svampen bevæger sig hen mod dig.
726
01:24:32,152 --> 01:24:34,100
Hen til døren.
727
01:24:37,985 --> 01:24:39,239
Videre.
728
01:25:15,161 --> 01:25:20,747
Du er løbet tør, narrøv.
Jeg hørte dit magasin blive tømt.
729
01:25:21,302 --> 01:25:25,318
Er du sikker? Kom og find ud af det.
730
01:25:35,575 --> 01:25:37,872
Jeg er vist på røven.
731
01:25:47,710 --> 01:25:50,414
Du er den næste, møgdyr.
732
01:25:57,371 --> 01:26:01,328
Du har smadret min kværn.
Så tager jeg din slæde.
733
01:26:01,353 --> 01:26:04,742
Hvermand må klare sig selv.
734
01:26:06,984 --> 01:26:10,445
- Du er færdig.
- Rend mig i røven.
735
01:26:20,137 --> 01:26:23,106
Få dine klamme naller op af trussen på ham.
736
01:26:24,977 --> 01:26:27,184
- Hvem er du?
- Klar til afgang?
737
01:26:27,209 --> 01:26:29,598
- Klar.
- Hvor skal I hen?
738
01:26:35,787 --> 01:26:39,184
- Din ryg fejler jo ingenting.
- Hold din kæft.
739
01:26:41,938 --> 01:26:44,395
Er han ude på at slå os ihjel?
740
01:26:48,841 --> 01:26:51,871
Du må skynde dig væk.
741
01:26:55,904 --> 01:26:59,832
Det er ikke godt.
Så du efter, da han viste dig, hvordan ...?
742
01:27:02,537 --> 01:27:04,621
Ja, det gjorde du.
743
01:27:15,178 --> 01:27:17,913
Trini, vi må afsted nu.
744
01:27:19,272 --> 01:27:21,567
Ikke skyde!
745
01:27:21,592 --> 01:27:24,909
- Vi er raske!
- Vi må afsted.
746
01:27:25,201 --> 01:27:28,952
- Shit, Griffin er død.
- Han var et røvhul.
747
01:27:30,991 --> 01:27:34,889
- Startede du timeren?
- Jeg vidste, I ville nå ud.
748
01:27:34,928 --> 01:27:39,889
- Det kunne du ikke vide.
- Jeg havde det på fornemmelsen.
749
01:27:45,163 --> 01:27:50,295
- Tænk, at de to klarede den.
- Vi er ikke reddet endnu.
750
01:27:50,498 --> 01:27:54,286
- Hvor lang tid har vi?
- Den burde være sprunget nu.
751
01:27:54,311 --> 01:27:58,163
- Kuffertbomben var defekt, ikke?
- Kuffertbomber findes ikke.
752
01:27:59,769 --> 01:28:03,413
- Timeren er ustabil.
- Det har du sagt!
753
01:28:06,516 --> 01:28:07,975
Hvad med nu?
754
01:28:50,609 --> 01:28:53,296
Shit, min søns bil.
755
01:29:14,070 --> 01:29:19,879
Atomeksplosion registreret.
Ioniserende stråling i zone 5.
756
01:29:19,904 --> 01:29:22,146
Dette er ikke en øvelse.
757
01:29:25,240 --> 01:29:29,965
Det er ikke korrekt, hr. oberst.
I timerne efter hændelsen -
758
01:29:29,990 --> 01:29:34,779
- forsøgte De at lukke munden på dem,
der forhindrede spredningen.
759
01:29:34,942 --> 01:29:39,739
God fornøjelse, kvabodder.
Prøv at sno dig ud af det her.
760
01:29:39,764 --> 01:29:46,169
Vi gør nu alt for at sikre,
at det her aldrig gentager sig.
761
01:29:46,194 --> 01:29:47,326
Narrøv.
762
01:29:47,351 --> 01:29:54,224
Og for det kan vi takke denne mand,
tidligere oberst Robert Quinn, -
763
01:29:54,276 --> 01:29:58,919
- hvis hvidbog fra 2009 advarede
mod en hændelse som den her.
764
01:30:02,181 --> 01:30:07,380
Hvor lang tid tror du, der går,
før han bliver fyret? 48 timer?
765
01:30:10,340 --> 01:30:15,872
- Abigail?
- Jeg hedder faktisk Ashani.
766
01:30:16,583 --> 01:30:21,287
- Lækkede du min hvidbog?
- Jeg er ikke tabt bag af en vogn.
767
01:30:21,312 --> 01:30:24,896
- Lækkert.
- Ligesom de stoffer, du er på.
768
01:30:27,369 --> 01:30:33,638
- Macallan. Hvor vidste du det fra?
- Jeg snød. Det stod i din journal.
769
01:30:34,900 --> 01:30:39,224
- Den er som tak.
- For hvad?
770
01:30:40,458 --> 01:30:43,912
- For at minde mig om min pligt.
- Til at sprænge ting i luften?
771
01:30:45,810 --> 01:30:48,886
Til at være der, når der er brug for mig.
772
01:30:49,177 --> 01:30:53,717
Og det var der. Missionen er ikke forbi.
773
01:30:53,742 --> 01:30:57,849
- Skænk mig en stor en.
- Ikke mens du er på smertestillende.
774
01:31:13,817 --> 01:31:15,489
Forsigtig!
775
01:31:25,868 --> 01:31:30,250
Jeg var vel 16-17 år.
776
01:31:30,275 --> 01:31:36,343
Mig og gutterne var sultne,
så vi købte en masse kage.
777
01:31:36,368 --> 01:31:40,007
De åd alle de gode sager,
så det eneste, jeg fik, -
778
01:31:40,032 --> 01:31:42,907
- var en Aunt Sarah's Teacake.
779
01:31:43,587 --> 01:31:49,648
- Og sådan fik du dit kælenavn?
- Jeg kunne godt lide smagen.
780
01:31:49,673 --> 01:31:53,890
Og det syntes de andre
åbenbart var hylemorsomt.
781
01:31:53,914 --> 01:32:00,189
Så de begyndte at drille mig.
"Teacake, hvor er din Teacake?"
782
01:32:01,555 --> 01:32:05,887
Virkelig skøre, intelligente,
vittige kommentarer.
783
01:32:05,988 --> 01:32:10,032
Og lige siden har jeg heddet Teacake.
784
01:32:10,727 --> 01:32:15,001
Jeg har aldrig hørt mit rigtige navn siden.
Ingen spurgte til det.
785
01:32:17,843 --> 01:32:19,470
Ikke før dig.
786
01:32:21,616 --> 01:32:24,478
Travis, du er snallervorn.
787
01:38:42,922 --> 01:38:46,922
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
64022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.