All language subtitles for Alaska Animal Rescue S01 E06_track13_[por].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,853 --> 00:00:12,055 Está um calor abrasador. 2 00:00:12,389 --> 00:00:14,591 Acho que hoje vamos chegar aos 32 graus, 3 00:00:14,725 --> 00:00:18,261 quase um recorde para o Alasca. 4 00:00:19,363 --> 00:00:21,298 Os nossos animais estão habituados a tempo mais fresco, 5 00:00:21,431 --> 00:00:24,635 por isso, vamos fazer gelados para os ajudar a refrescar. 6 00:00:27,371 --> 00:00:29,439 Isto é sangue e comida de cão congelados 7 00:00:29,573 --> 00:00:32,442 e acho que também há pedaços de carne. 8 00:00:33,343 --> 00:00:34,845 Deve ser apetecível para um coiote. 9 00:00:39,249 --> 00:00:40,617 Trago presentes. 10 00:00:40,784 --> 00:00:43,620 Se pusermos nos gelados comida que sabemos agradar ao animal, 11 00:00:43,754 --> 00:00:46,089 a interação será mais fácil. 12 00:00:46,323 --> 00:00:48,925 Também é enriquecimento divertido para os animais. 13 00:00:48,992 --> 00:00:49,826 Olá, amigo. 14 00:00:51,395 --> 00:00:54,197 Mantê-los frescos é a nossa prioridade no verão. 15 00:00:54,665 --> 00:00:55,999 Estamos a garantir que não sobreaquecem. 16 00:00:58,268 --> 00:01:00,070 No Alasca, lidamos com fauna de grande porte. 17 00:01:00,370 --> 00:01:03,640 Qualquer animal pesa mais de 100 kg e tem pelo. 18 00:01:04,241 --> 00:01:06,376 Eles não estão habituados a este calor, 19 00:01:06,743 --> 00:01:11,081 por isso, temos de lhes dar alimentos frescos. 20 00:01:11,214 --> 00:01:12,683 Daí fazermos coisas como gelados de água. 21 00:01:14,418 --> 00:01:17,287 De momento, aqui no centro, estamos a passar um mau bocado. 22 00:01:17,487 --> 00:01:20,424 Trata-se de animais do norte do Alasca, que gostam do frio. 23 00:01:20,857 --> 00:01:24,561 As temperaturas de verão de agora não aconteciam há semanas, 24 00:01:25,195 --> 00:01:26,630 por isso, é difícil para eles. 25 00:01:27,597 --> 00:01:29,299 Esta semana, temos muito a fazer. 26 00:01:35,505 --> 00:01:38,275 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 27 00:01:38,341 --> 00:01:39,509 Tivemos um fim de semana movimentado, 28 00:01:39,743 --> 00:01:41,411 com uma chamada sobre uma lontra em Homer. 29 00:01:41,745 --> 00:01:43,847 Os fogos florestais estão a impedir que ela nos chegue. 30 00:01:44,147 --> 00:01:46,883 Estou a tratar de tudo, caso a estrada não abra hoje. 31 00:01:48,318 --> 00:01:51,488 Esta lontra jovem estava a ser martirizada pela maré, 32 00:01:51,621 --> 00:01:52,522 na praia de Homer. 33 00:01:53,457 --> 00:01:55,659 A pobrezinha parecia um rato afogado. 34 00:01:55,792 --> 00:01:57,327 Estava muito mal tratada. 35 00:01:58,328 --> 00:02:01,565 Devido aos incêndios, a estrada está fechada, 36 00:02:01,698 --> 00:02:04,267 portanto, tratámos de tudo com um cidadão local 37 00:02:04,401 --> 00:02:06,236 que estava disposto a voar até Homer 38 00:02:06,369 --> 00:02:08,638 com alguém da nossa equipa para trazer a lontra. 39 00:02:09,039 --> 00:02:10,674 Vais ficar bem, querida. 40 00:02:11,842 --> 00:02:13,477 És amorosa. 41 00:02:13,677 --> 00:02:15,045 Meu Deus. 42 00:02:15,178 --> 00:02:17,047 Foi uma animação vê-la pela primeira vez. 43 00:02:17,180 --> 00:02:20,083 Ela era muito loura, o que é invulgar. 44 00:02:20,584 --> 00:02:22,552 -Pronta? -Então, querida... 45 00:02:22,853 --> 00:02:24,421 Vamos numa aventura. 46 00:02:25,122 --> 00:02:26,456 Meu Deus. 47 00:02:27,190 --> 00:02:30,427 Não é invulgar uma progenitora e a cria separarem-se, 48 00:02:30,794 --> 00:02:33,230 porque a progenitora pode mergulhar em busca de alimento 49 00:02:33,463 --> 00:02:36,600 e a cria ficar a nadar à superfície, à espera da progenitora. 50 00:02:37,134 --> 00:02:38,135 Olá, querida. 51 00:02:38,268 --> 00:02:41,471 Esta situação foi diferente, porque o mar estava bravo 52 00:02:41,638 --> 00:02:43,607 e elas ficaram separadas durante muito tempo. 53 00:02:44,574 --> 00:02:46,109 Está tudo bem, querida. 54 00:02:47,611 --> 00:02:50,147 As lontras bebés precisam de atenção constante das progenitoras. 55 00:02:50,614 --> 00:02:52,516 Não podem ficar sozinhas durante muito tempo. 56 00:02:52,716 --> 00:02:54,551 Têm um metabolismo muito acelerado 57 00:02:54,785 --> 00:02:58,288 e é arriscado não serem alimentadas com frequência, 58 00:02:58,421 --> 00:03:01,558 porque a glicose desce perigosamente 59 00:03:02,125 --> 00:03:04,494 e podem desidratar muito rapidamente. 60 00:03:05,095 --> 00:03:07,063 -Meu Deus. -Sim. 61 00:03:07,297 --> 00:03:10,734 Ela adormeceu logo e dormiu quase toda a hora do voo. 62 00:03:16,406 --> 00:03:20,210 Chamámos a esta lontra Cinder, por causa dos fogos. 63 00:03:22,746 --> 00:03:25,549 Algumas lontras estão em vias de extinção, 64 00:03:25,682 --> 00:03:29,152 por isso, é crucial aprender o máximo sobre elas. 65 00:03:30,253 --> 00:03:33,290 Quando ela chegou ao centro, vimos a glicose, 66 00:03:33,423 --> 00:03:35,225 para termos a certeza de que estava dentro dos valores normais. 67 00:03:35,358 --> 00:03:38,595 Eu sei. Podes anotar 92, por favor? 68 00:03:39,095 --> 00:03:41,097 Também lhe demos líquidos de forma subcutânea, 69 00:03:41,231 --> 00:03:42,866 para garantir que fica bem hidratada. 70 00:03:43,166 --> 00:03:45,802 -Já temos um biberão para ela? -Não. 71 00:03:46,269 --> 00:03:47,804 Esta cria de lontra tem apenas uma semana de vida 72 00:03:48,104 --> 00:03:50,240 e normalmente ficam com a progenitora durante seis meses. 73 00:03:51,141 --> 00:03:54,110 É uma altura crítica. Vamos ver como se comporta. 74 00:03:55,278 --> 00:03:56,746 Adormece, pequenina. 75 00:04:02,485 --> 00:04:04,120 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 76 00:04:04,354 --> 00:04:06,756 Esta semana, temos um grande desafio pela frente com estas temperaturas. 77 00:04:07,490 --> 00:04:09,559 Além do problema do calor, 78 00:04:09,793 --> 00:04:13,263 a equipa de tratadores está de vigia às crias de bisonte. 79 00:04:14,030 --> 00:04:16,032 Temos três ou quatro fêmeas que podem parir. 80 00:04:16,166 --> 00:04:17,667 Contamos com crias a qualquer instante. 81 00:04:17,934 --> 00:04:21,538 Temos de as controlar de hora a hora. 82 00:04:24,207 --> 00:04:26,309 O bisonte da floresta já esteve extinto no Alasca, 83 00:04:27,043 --> 00:04:29,579 por isso, é muito importante manter a procriação. 84 00:04:31,214 --> 00:04:33,083 Bisonte! 85 00:04:33,817 --> 00:04:35,252 Venham daí, meninos. 86 00:04:36,253 --> 00:04:37,787 Venham, bisontes! 87 00:04:39,522 --> 00:04:42,492 Pareces uma buzina avariada. 88 00:04:42,759 --> 00:04:45,662 -Deixa-me ouvir-te. Vá! -Venham daí, meninos. 89 00:04:46,396 --> 00:04:48,531 -Os do fundo não te ouvem. -Eles já sabem. 90 00:04:49,065 --> 00:04:50,734 Estou cá há dez anos 91 00:04:50,867 --> 00:04:55,538 e o meu primeiro trabalho no centro foi a tratar destes bisontes. 92 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 Estes animais são o nosso orgulho. 93 00:04:59,075 --> 00:05:00,343 Olá, querida. 94 00:05:01,077 --> 00:05:04,447 Os sinais que eu e a equipa procuramos quando vimos vê-los 95 00:05:04,648 --> 00:05:07,017 é se alguma das fêmeas se começa a afastar do grupo. 96 00:05:07,250 --> 00:05:10,520 Tenho estado de olho e eles andam em manada. 97 00:05:10,687 --> 00:05:13,390 Nenhum se afasta. 98 00:05:13,523 --> 00:05:15,392 Bebem muita água, porque está muito calor. 99 00:05:16,526 --> 00:05:19,629 Como tratador de ruminantes, estou encarregado de os vigiar. 100 00:05:20,196 --> 00:05:24,267 Gosto de passar mais tempo aqui para ver se têm água, comida... 101 00:05:24,534 --> 00:05:26,136 É uma emoção ver estes animais. 102 00:05:26,336 --> 00:05:30,040 Tornaram-se no meu animal preferido. 103 00:05:31,107 --> 00:05:35,412 Para a semana... Tenho de falar contigo. 104 00:05:36,146 --> 00:05:39,215 Vou ver a manada selvagem de avião. 105 00:05:40,817 --> 00:05:45,155 -Vais ver os teus bebés? -A crescer, na natureza. 106 00:05:46,323 --> 00:05:48,358 O centro tem trabalhado com o estado 107 00:05:48,491 --> 00:05:50,760 para reintroduzir o bisonte da floresta no Alasca. 108 00:05:52,495 --> 00:05:53,863 Conseguimos aumentar a manada. 109 00:05:54,164 --> 00:05:57,133 Passámos de 13 animais para mais de 150 110 00:05:57,467 --> 00:05:59,602 e libertámos 130 na natureza. 111 00:05:59,869 --> 00:06:01,471 3 DE ABRIL DE 2015 112 00:06:01,705 --> 00:06:06,476 Ter a oportunidade de ir ver a manada selvagem é uma animação. 113 00:06:07,844 --> 00:06:11,014 Não tenho palavras para o descrever, mas é muito fixe. 114 00:06:13,450 --> 00:06:16,219 Mas também é uma altura má para sair do centro, 115 00:06:16,353 --> 00:06:18,021 estamos no pico do verão. 116 00:06:18,488 --> 00:06:20,056 Também vou, certo? 117 00:06:21,257 --> 00:06:22,392 - Tipo... - Piadinha. 118 00:06:22,525 --> 00:06:25,161 -Também vou, certo? -Não me parece. 119 00:06:25,362 --> 00:06:26,830 Já sabia. 120 00:06:28,465 --> 00:06:31,768 Enquanto eu estiver fora, o centro, e os bisontes, em particular, 121 00:06:32,068 --> 00:06:33,203 ficam aos cuidados do Jon. 122 00:06:33,336 --> 00:06:36,373 Ele é despachado. Acredito que fica tudo bem. 123 00:06:37,340 --> 00:06:39,476 Acho que está para nascer uma cria. 124 00:06:39,743 --> 00:06:40,643 Sim. 125 00:06:41,211 --> 00:06:43,580 Esperemos que a vaga de calor não tenha impacto. 126 00:06:43,713 --> 00:06:46,516 -Quero saber tudo depois. -Eu tiro fotos para ti. 127 00:06:46,649 --> 00:06:48,685 -Ótimo. E levas-me para a próxima. -Não. 128 00:06:51,454 --> 00:06:53,790 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 129 00:06:54,157 --> 00:06:55,725 Bom dia a todos. 130 00:06:56,192 --> 00:07:00,030 Este espaço foi criado para recriar um cenário da natureza. 131 00:07:00,230 --> 00:07:02,165 Temos aqui 11 espécies. 132 00:07:02,365 --> 00:07:04,234 A maioria das pessoas vem para ver o papagaio-do-mar. 133 00:07:05,502 --> 00:07:07,504 Os visitantes que vêm ao centro 134 00:07:07,637 --> 00:07:10,273 ficam encantados com as aves marinhas, 135 00:07:10,340 --> 00:07:13,243 porque se aproximam muito dos papagaios-do-mar. 136 00:07:14,511 --> 00:07:17,747 Não há ave marinha igual no país. 137 00:07:19,015 --> 00:07:20,817 Os papagaios-do-mar existem por todo o Alasca, 138 00:07:21,117 --> 00:07:22,419 mas são muito difíceis de estudar 139 00:07:22,552 --> 00:07:25,522 porque são animais de toca e vivem em buracos nas rochas. 140 00:07:26,689 --> 00:07:28,558 Nós criámos aqui tocas. 141 00:07:31,161 --> 00:07:34,831 Temos um certo número de papagaios-do-mar que se reproduz no verão. 142 00:07:35,298 --> 00:07:38,468 Acasalam para a vida. Depois de formado um par, 143 00:07:38,601 --> 00:07:41,204 voltam para o mesmo companheiro todos os anos. 144 00:07:41,337 --> 00:07:43,573 Mas, este verão, no início da época de acasalamento, 145 00:07:43,706 --> 00:07:46,209 houve algum drama com um casal de papagaios-do-mar, 146 00:07:46,342 --> 00:07:47,544 o Rain e a Copper. 147 00:07:48,845 --> 00:07:52,449 A Copper decidiu que talvez quisesse outro companheiro este ano. 148 00:07:52,649 --> 00:07:57,253 O Rain foi expulso do ninho e andava abatido, 149 00:07:57,387 --> 00:08:01,591 triste e desalinhado, até que decidiu que chegava, 150 00:08:02,192 --> 00:08:04,527 o que causou uma briga durante uma visita. 151 00:08:04,661 --> 00:08:07,664 O Rain ganhou e ficou com a Copper. 152 00:08:08,565 --> 00:08:10,800 Para reforçar o laço do casal, 153 00:08:11,167 --> 00:08:13,536 este ano, vamos deixá-los chocar e criar uma cria. 154 00:08:16,206 --> 00:08:19,642 Olá! Dás-me o teu ovo, por favor? 155 00:08:20,677 --> 00:08:25,348 Temos outro par de papagaios-do-mar com um ovo geneticamente importante 156 00:08:25,482 --> 00:08:29,819 que queremos que ecluda, mas os progenitores são descuidados. 157 00:08:30,120 --> 00:08:33,356 Da última vez que os deixámos chocar e criar a cria, 158 00:08:33,523 --> 00:08:37,193 não lhe deram alimento, e nós tivemos de a criar à mão. 159 00:08:37,760 --> 00:08:41,531 Então, decidimos tirar-lhes o ovo e dar-lhes um falso. 160 00:08:44,367 --> 00:08:47,103 Nós analisamos todos os ovos que são postos 161 00:08:47,370 --> 00:08:49,405 e sabemos dizer se foram fecundados ou não. 162 00:08:51,674 --> 00:08:52,842 Espetacular! 163 00:08:53,776 --> 00:08:56,379 Temos aqui o embrião a desenvolver. 164 00:08:57,147 --> 00:08:59,816 Isto é o veio vermelho que parece saudável 165 00:09:00,049 --> 00:09:04,420 e aqui temos a gema, no fundo, onde o embrião se desenvolve. 166 00:09:05,455 --> 00:09:07,590 Está vivo e parece saudável. 167 00:09:10,026 --> 00:09:14,063 Vamos dar este ovo importante à Copper 168 00:09:14,297 --> 00:09:15,698 e tirar-lhe o ovo dela. 169 00:09:17,300 --> 00:09:19,135 Pode ser, Rain? 170 00:09:19,769 --> 00:09:22,672 Eu sei que isto é chato. 171 00:09:23,673 --> 00:09:27,377 As tocas estão ligadas a ninhos nos bastidores, 172 00:09:27,510 --> 00:09:30,079 onde podemos controlar os papagaios-do-mar e os ninhos. 173 00:09:31,414 --> 00:09:34,284 Olá, Copper. Podes ficar com este? 174 00:09:35,151 --> 00:09:36,386 Obrigada. 175 00:09:36,519 --> 00:09:40,723 Com sorte, eles aceitam o ovo novo, chocam-no e criam a cria. 176 00:09:42,258 --> 00:09:43,726 Lindo menino. 177 00:09:44,027 --> 00:09:45,161 Obrigada. 178 00:09:46,629 --> 00:09:49,432 Foste muito paciente enquanto te demos um ovo novo. 179 00:09:50,567 --> 00:09:52,502 De certeza que farás um bom trabalho. 180 00:09:52,635 --> 00:09:53,636 Mais um? 181 00:09:56,339 --> 00:09:57,373 Posso ouvir? 182 00:09:58,107 --> 00:10:00,476 Estás com pieira, outra vez. 183 00:10:00,710 --> 00:10:02,745 Precisas de tratamento. 184 00:10:03,246 --> 00:10:05,315 Neste momento, o Rain sofre a dobrar. 185 00:10:05,448 --> 00:10:07,650 Há algo no ar que lhe ativou as alergias, 186 00:10:07,784 --> 00:10:10,053 sabemos isso porque ele se coça 187 00:10:10,186 --> 00:10:12,355 e acaba por partir as penas. 188 00:10:12,722 --> 00:10:15,191 Sabemos que algo o irrita. 189 00:10:15,858 --> 00:10:20,630 Há fogos florestais a noroeste de Seward 190 00:10:21,064 --> 00:10:23,333 e existe muito fumo nesta zona. 191 00:10:23,533 --> 00:10:25,134 Depois de vermos o fumo, 192 00:10:25,268 --> 00:10:27,704 o aparelho respiratório dele ficou afetado. 193 00:10:28,137 --> 00:10:32,108 Temos de intervir já para não se tornar um problema maior. 194 00:10:43,119 --> 00:10:45,121 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 195 00:10:47,323 --> 00:10:50,293 Esta é a nossa segunda cria de lontra desta época. 196 00:10:50,426 --> 00:10:52,128 Chegou-nos de Homer. 197 00:10:52,362 --> 00:10:56,266 Veio de avião. Tem uma história muito gira. 198 00:10:56,499 --> 00:11:00,036 Os incêndios fecharam as estradas e só assim podia cá chegar. 199 00:11:01,170 --> 00:11:03,539 De momento, está a morder um cubo de gelo. 200 00:11:03,706 --> 00:11:06,242 Os dentes estão a romper e sente dor. 201 00:11:06,509 --> 00:11:09,412 O gelo ajuda a adormecer as gengivas. 202 00:11:11,481 --> 00:11:14,284 Ela perdeu o cubo de gelo, Jess. Precisa de ajuda. 203 00:11:14,417 --> 00:11:16,252 "Estou a cair e não me consigo levantar." 204 00:11:16,619 --> 00:11:18,187 Vira-te. Vamos lá! 205 00:11:19,422 --> 00:11:22,091 -Toma! -Está tudo bem, outra vez. 206 00:11:24,060 --> 00:11:26,496 A Cinder tem uma personalidade aguerrida. 207 00:11:26,663 --> 00:11:28,264 Aprende depressa. 208 00:11:28,665 --> 00:11:32,635 Quer coisas para morder, explorar mais. 209 00:11:33,202 --> 00:11:35,738 Hoje vamos alimentá-la, como é normal 210 00:11:35,872 --> 00:11:38,308 e também vamos medir a glicose. 211 00:11:40,109 --> 00:11:43,880 Não quero ser mordida. Tens dentes afiados. 212 00:11:44,614 --> 00:11:47,650 É importante para nós acompanhar o seu estado de saúde. 213 00:11:47,850 --> 00:11:50,620 Garantir que não há crises de açúcar. 214 00:11:51,587 --> 00:11:53,856 Estás despachada. Como foi? 215 00:11:54,757 --> 00:11:56,826 75? Não está mal. 216 00:11:59,262 --> 00:12:00,763 Queres o cubo de gelo? 217 00:12:01,064 --> 00:12:02,065 Toma! 218 00:12:02,832 --> 00:12:05,068 Vamos alimentar-te. 219 00:12:06,069 --> 00:12:07,570 Sim, hora do biberão. 220 00:12:08,071 --> 00:12:10,440 Olá! É isto que queres. 221 00:12:11,841 --> 00:12:15,311 As crias de lontra estão habituadas a ser agarradas pelas progenitoras, 222 00:12:15,545 --> 00:12:18,281 por isso, nós pegarmos dá-lhes uma sensação de conforto. 223 00:12:19,349 --> 00:12:21,084 A melhor parte do dia dela. 224 00:12:22,151 --> 00:12:23,553 E do meu, também. 225 00:12:26,255 --> 00:12:30,259 Dá muito trabalho mantê-las bem, tal como um bebé humano. 226 00:12:31,194 --> 00:12:32,695 Estamos despachadas. 227 00:12:34,630 --> 00:12:37,467 Precisam de ser alimentadas, ajudadas com as necessidades, 228 00:12:37,600 --> 00:12:39,068 ser penteadas... 229 00:12:39,268 --> 00:12:41,771 Exige muito trabalho da nossa parte. 230 00:12:42,538 --> 00:12:44,140 Uma lontra embrulhadinha. 231 00:12:44,440 --> 00:12:46,542 Muito fofa. 232 00:12:51,481 --> 00:12:52,515 Linda menina. 233 00:12:52,648 --> 00:12:57,186 A nossa missão, aqui no centro, é cuidar de aves de rapina feridas. 234 00:12:57,787 --> 00:12:59,088 És tão bonita. 235 00:12:59,222 --> 00:13:02,358 Temos águias, claro. Há sempre muitas águias. 236 00:13:03,292 --> 00:13:05,061 Bútios da Jamaica. 237 00:13:05,194 --> 00:13:06,195 Meu Deus... 238 00:13:06,329 --> 00:13:08,564 O Kestrel, um falcão-peregrino. Mochos... 239 00:13:08,698 --> 00:13:09,699 O que estás a fazer? 240 00:13:10,500 --> 00:13:12,735 A Taiger é um mocho-orelhudo. 241 00:13:13,202 --> 00:13:14,203 Uma pata. 242 00:13:14,337 --> 00:13:18,141 Está no centro para reabilitação. Veio de Fairbanks. 243 00:13:18,341 --> 00:13:20,109 Eles enviaram-na para cá, 244 00:13:20,243 --> 00:13:23,413 mas éramos mesmo o único centro que a podia receber tempo suficiente 245 00:13:23,546 --> 00:13:25,081 para cicatrizar. 246 00:13:25,815 --> 00:13:27,717 Ela chegou cá com uma asa partida. 247 00:13:28,217 --> 00:13:29,218 Olá. 248 00:13:29,552 --> 00:13:31,120 Tem 50 por cento de hipóteses. 249 00:13:31,320 --> 00:13:34,190 Às vezes, cicatriza bem. Outras, não fica em condições 250 00:13:34,323 --> 00:13:35,425 e nunca mais podem viver na natureza. 251 00:13:37,393 --> 00:13:39,929 Esta ave tinha o cúbito partido, 252 00:13:40,229 --> 00:13:44,634 como se vê na primeira radiografia. Está aqui a fratura. 253 00:13:45,268 --> 00:13:49,105 Três semanas depois, fizemos novo raio X. 254 00:13:50,206 --> 00:13:52,542 Aqui era onde havia a fratura. 255 00:13:53,476 --> 00:13:56,112 Manteve-se perfeitamente alinhada. 256 00:13:56,512 --> 00:13:58,748 Agora, vamos ver se voa bem, 257 00:13:58,881 --> 00:14:03,052 porque os mochos devem voar em silêncio 258 00:14:03,252 --> 00:14:05,555 e apanhar as presas de surpresa. 259 00:14:05,755 --> 00:14:07,423 Se a asa fizer muito barulho, 260 00:14:07,590 --> 00:14:11,027 será difícil apanhar presas na natureza. 261 00:14:12,028 --> 00:14:16,466 Vai assustar-se, porque sabe que vamos na direção dele. 262 00:14:16,599 --> 00:14:19,302 Deverá voar, quando for na direção dele 263 00:14:19,435 --> 00:14:24,073 e vocês logo veem se o ouvem ou não. 264 00:14:25,174 --> 00:14:26,275 Lá vem ele. 265 00:14:29,412 --> 00:14:31,047 Não ouvi nada. 266 00:14:31,848 --> 00:14:34,584 Perfeito. E aterrou lindamente. 267 00:14:35,451 --> 00:14:38,454 Acho que esta ave está pronta para ser libertada. 268 00:14:39,689 --> 00:14:42,058 O próximo passo, antes da libertação, 269 00:14:42,191 --> 00:14:45,294 é um teste com presas vivas. 270 00:14:45,628 --> 00:14:49,599 Vamos pôr lá um rato vivo e deixá-la fazer o que é suposto. 271 00:14:50,132 --> 00:14:52,101 Idealmente, comer o rato. 272 00:14:52,802 --> 00:14:55,438 Espero que ela apanhe o rato vivo. 273 00:15:01,410 --> 00:15:04,680 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 274 00:15:05,548 --> 00:15:09,018 Fiz a última ronda da noite 275 00:15:09,218 --> 00:15:14,323 e reparei que a fêmea 336 está encostada à vedação 276 00:15:14,457 --> 00:15:17,026 e inchada no fundo do dorso. 277 00:15:17,593 --> 00:15:19,262 A cria pode estar para nascer. 278 00:15:20,496 --> 00:15:23,533 Esta é uma boa maneira de começar o solstício de verão. 279 00:15:24,066 --> 00:15:28,104 É meia-noite e mais escuro não vai ficar. 280 00:15:28,437 --> 00:15:31,374 Hoje, vamos ter uma cria nova. 281 00:15:32,675 --> 00:15:34,043 Olá, mamã. 282 00:15:35,611 --> 00:15:36,779 Olá, meninas. 283 00:15:39,549 --> 00:15:41,517 Nota-se o desconforto dela. 284 00:15:43,152 --> 00:15:44,587 Pela postura. 285 00:15:44,720 --> 00:15:48,190 As patas da frente estão assim e as de trás de lado. 286 00:15:49,859 --> 00:15:52,628 Não lhe agrada muito ter a cria ao lado. 287 00:15:54,797 --> 00:15:58,467 Aquela cria também está a mamar. Grande maluca. 288 00:16:00,436 --> 00:16:02,705 É das melhores progenitoras que temos. 289 00:16:03,072 --> 00:16:06,008 Quando nascer, fará tudo para que corra bem. 290 00:16:07,310 --> 00:16:10,346 Só deve querer deitar-se e deixar acontecer. 291 00:16:11,647 --> 00:16:14,550 Estão lá todos os sinais de vir aí uma cria. 292 00:16:16,218 --> 00:16:18,721 Vou afastar-me e dar-lhe espaço. 293 00:16:30,099 --> 00:16:31,367 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 294 00:16:31,734 --> 00:16:33,035 Hoje, está muito calor na rua. 295 00:16:33,169 --> 00:16:36,238 Faz muito calor há mais de uma semana, aqui no Alasca. 296 00:16:36,572 --> 00:16:38,374 Temos de manter as aves frescas. 297 00:16:39,208 --> 00:16:41,744 É muito importante, pois são aves marinhas do Ártico 298 00:16:42,044 --> 00:16:45,648 e isto é uma vaga de calor recorde. 299 00:16:49,385 --> 00:16:53,155 Esta ventoinha vai fazer vento para o gelo 300 00:16:53,289 --> 00:16:54,590 e assim temos ar condicionado. 301 00:16:54,724 --> 00:16:57,259 Eles vão sentir o ar fresco que sairá do cubo de gelo. 302 00:16:57,426 --> 00:17:00,763 E que chega também ao ninho dos araus. 303 00:17:01,697 --> 00:17:05,735 O esforço deles passa por manter o ninho quentinho, 304 00:17:06,102 --> 00:17:07,670 mas já está muito quente. 305 00:17:07,803 --> 00:17:11,140 As aves que estão no ninho podem sobreaquecer, 306 00:17:11,273 --> 00:17:13,643 porque ficam lá quase 24 horas por dia 307 00:17:13,943 --> 00:17:16,145 e não entram na água para se refrescarem. 308 00:17:16,278 --> 00:17:19,382 Então, há que manter o ambiente fresco 309 00:17:19,982 --> 00:17:22,385 e ter ar fresco a circular. 310 00:17:26,055 --> 00:17:28,624 Acho que está na hora do tratamento com o inalador. 311 00:17:28,691 --> 00:17:31,827 -Vamos preparar tudo. -Parece-me bem. 312 00:17:32,161 --> 00:17:33,796 Um dos nossos papagaios-do-mar, o Rain, 313 00:17:34,096 --> 00:17:36,032 tem as vias respiratórias muito sensíveis. 314 00:17:36,098 --> 00:17:40,369 Com este tempo quente, inflamou 315 00:17:40,436 --> 00:17:43,806 e verificámos sons ásperos e pieira no peito. 316 00:17:44,440 --> 00:17:47,276 Sabemos que sofre de alergias sazonais e pode ser uma crise, 317 00:17:47,743 --> 00:17:51,280 mas também sabemos que há muito fumo na zona. 318 00:17:51,414 --> 00:17:52,415 Sobe! 319 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 Muito bem! 320 00:17:54,250 --> 00:17:56,252 Começámos o tratamento com o inalador, 321 00:17:56,385 --> 00:18:00,523 que passa por pô-lo numa caixa com uma solução salina, 322 00:18:00,656 --> 00:18:04,226 para que não venhamos a ter aqui um problema de saúde grave. 323 00:18:08,030 --> 00:18:11,067 É um tratamento de 20 minutos. 324 00:18:11,600 --> 00:18:14,170 O Rain está em plena época de acasalamento, 325 00:18:14,303 --> 00:18:16,639 ou seja, ele tem um ovo que ajuda a chocar. 326 00:18:18,274 --> 00:18:20,643 Ele quer tanto estar com a Copper 327 00:18:20,776 --> 00:18:24,013 e chocar o ovo 328 00:18:24,146 --> 00:18:29,485 que o mais difícil é pedir-lhe que fique tanto tempo na caixa. 329 00:18:30,653 --> 00:18:32,188 Eu sei, é difícil. 330 00:18:36,659 --> 00:18:38,494 Bom trabalho, Rain. 331 00:18:39,195 --> 00:18:42,064 O Rain apresenta sons ásperos e pieira no peito. 332 00:18:42,264 --> 00:18:45,735 O tratamento passa por encher o ar de vapor, 333 00:18:46,035 --> 00:18:48,037 que, com sorte, irá para as narinas, 334 00:18:48,170 --> 00:18:51,373 agarrando-se a tudo o que possa haver nas vias respiratórias 335 00:18:51,507 --> 00:18:52,842 e que queremos que liberte. 336 00:18:53,142 --> 00:18:56,245 A parte de cima do bico tem um pingo de água, 337 00:18:56,378 --> 00:18:58,447 que é o que queremos ver. 338 00:18:59,248 --> 00:19:00,716 Acho que terminou. 339 00:19:03,719 --> 00:19:05,321 Estás pronto, Rain? 340 00:19:05,621 --> 00:19:07,690 Sobe! Lindo menino. 341 00:19:07,990 --> 00:19:10,993 Muito bem. Estiveste muito bem. 342 00:19:11,127 --> 00:19:13,662 Vê-se o bico dele a pingar. 343 00:19:14,296 --> 00:19:16,999 Queres mesmo ir lá para fora, não é? 344 00:19:17,566 --> 00:19:19,902 Vamos embora. 345 00:19:21,570 --> 00:19:26,408 Vamos deixá-lo acabar de chocar o ovo. 346 00:19:32,047 --> 00:19:35,050 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 347 00:19:39,221 --> 00:19:40,523 Lindo menino. 348 00:19:42,491 --> 00:19:44,026 Estou a fazer a mala para a viagem. 349 00:19:44,160 --> 00:19:47,696 Vou ver bisontes selvagens pela primeira vez em quatro anos, 350 00:19:47,830 --> 00:19:49,165 desde que foram libertados. 351 00:19:49,498 --> 00:19:52,067 Estou muito empolgada e o meu cão também. 352 00:19:53,335 --> 00:19:55,704 Ontem à noite, pensei que ia nascer uma cria, 353 00:19:55,838 --> 00:19:58,574 mas parece que estava a brincar comigo. 354 00:19:59,041 --> 00:20:01,844 Assim que chegar ao aeroporto de Anchorage, 355 00:20:02,144 --> 00:20:03,646 a equipa vai ligar-me. 356 00:20:04,113 --> 00:20:05,548 É só uma noite, Riggs. 357 00:20:07,783 --> 00:20:10,386 É difícil deixar os animais em qualquer altura, 358 00:20:10,519 --> 00:20:12,354 seja os bisontes ou os outros, 359 00:20:12,721 --> 00:20:16,192 mas sabendo que há fêmeas prestes a parir, custa mais ir, 360 00:20:16,325 --> 00:20:18,627 mas vou ver bisontes selvagens, 361 00:20:18,794 --> 00:20:21,630 que era a minha intenção desde que foram libertados. 362 00:20:22,464 --> 00:20:23,465 Não se pode ter tudo. 363 00:20:24,767 --> 00:20:26,168 Ainda bem que fui buscar isto. 364 00:20:27,336 --> 00:20:29,171 Não quer que leve o rolo. 365 00:20:32,842 --> 00:20:35,811 Com a época dos partos e a vaga de calor, 366 00:20:36,478 --> 00:20:38,347 espero que corra tudo bem na minha ausência. 367 00:20:46,121 --> 00:20:47,590 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 368 00:20:47,656 --> 00:20:50,092 Desculpem, aranhas e demais insetos. 369 00:20:50,726 --> 00:20:54,763 Hoje, é um dia importante para a Taiger, o mocho-orelhudo. 370 00:20:55,231 --> 00:20:56,832 Temos ratos vivos 371 00:20:56,899 --> 00:20:59,635 e vamos fazer um teste com presas vivas. 372 00:21:04,073 --> 00:21:05,541 Ela não vai gostar disto. 373 00:21:08,210 --> 00:21:09,979 "O que é? É tão esquisito." 374 00:21:11,046 --> 00:21:13,849 Na natureza, ela teria muita cautela com tudo o que fosse diferente, 375 00:21:14,149 --> 00:21:15,351 porque pode ser a diferença entre viver e morrer. 376 00:21:15,551 --> 00:21:18,420 Ela voa muito bem, comparando com quando chegou. 377 00:21:18,554 --> 00:21:22,124 Agora, temos só de confirmar que não está enferrujada a caçar. 378 00:21:22,858 --> 00:21:24,860 Se a Taiger não conseguir caçar presas vivas, 379 00:21:25,160 --> 00:21:26,729 não consegue sobreviver na natureza. 380 00:21:27,162 --> 00:21:28,264 Pronto. 381 00:21:28,430 --> 00:21:31,867 Estamos prontos para ir buscar o primeiro rato 382 00:21:32,167 --> 00:21:33,369 e ver como se sai a Taiger a caçar. 383 00:21:36,171 --> 00:21:37,473 Queres vir aqui? 384 00:21:38,440 --> 00:21:40,309 Espero que a Taiger te mate depressa, amigo. 385 00:21:41,076 --> 00:21:42,077 É o pequeno-almoço. 386 00:21:42,211 --> 00:21:43,412 A Taiger costuma ter muita fome, 387 00:21:43,545 --> 00:21:46,348 esperemos que cace rapidamente este rato. 388 00:21:47,416 --> 00:21:50,119 Contra ela está a piscina, o que é algo estranho. 389 00:21:52,187 --> 00:21:56,392 Ela ainda está no poleiro preferido dela, 390 00:21:56,625 --> 00:21:58,861 que é a proteção de um aspersor. 391 00:22:00,262 --> 00:22:02,431 DUAS HORAS DEPOIS 392 00:22:02,598 --> 00:22:04,700 Infelizmente, não correu bem, 393 00:22:04,833 --> 00:22:07,836 mas o que pode ter acontecido foi usarmos a piscina, 394 00:22:08,137 --> 00:22:10,339 a erva e o rato vivo... 395 00:22:10,472 --> 00:22:13,242 Foram muitas mudanças para ela. 396 00:22:14,576 --> 00:22:17,079 Este rato pequenote é um sobrevivente. 397 00:22:17,613 --> 00:22:21,083 Vais ter muitas histórias para contar aos teus amigos. 398 00:22:23,085 --> 00:22:25,321 Eu sei que querias este rato, mas não o vieste caçar. 399 00:22:25,454 --> 00:22:26,622 Podes tentar mais logo. 400 00:22:28,223 --> 00:22:31,427 Vamos deixá-la sem comer durante 24 horas, 401 00:22:31,560 --> 00:22:33,495 para ela ganhar fome. 402 00:22:34,196 --> 00:22:36,265 Não é nada que não acontecesse na natureza. 403 00:22:36,799 --> 00:22:41,570 Contamos que fique faminta e gaste energia a caçar. 404 00:22:42,871 --> 00:22:45,407 Se não for o caso, é um grande revés. 405 00:22:49,111 --> 00:22:52,114 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 406 00:22:53,082 --> 00:22:54,883 Hoje, tenho uma oportunidade única, 407 00:22:55,284 --> 00:22:58,587 voar sobre a manada de bisontes selvagens que ajudei a criar. 408 00:22:59,421 --> 00:23:02,224 Antes de o centro ter aumentado a manada para 130 bisontes, 409 00:23:02,524 --> 00:23:04,360 os bisontes da floresta estavam extintos no Alasca. 410 00:23:05,394 --> 00:23:08,530 Aqui estamos nós, quatro anos depois, para ir ver a manada 411 00:23:08,664 --> 00:23:11,567 com o Tom Seaton, que trabalha no Departamento de Caça e Pesca. 412 00:23:12,334 --> 00:23:15,070 -Pronta para ver os bisontes? -Sim. 413 00:23:15,204 --> 00:23:16,205 Ainda bem. 414 00:23:16,538 --> 00:23:18,340 -Nunca fiz isto. -Não? 415 00:23:19,408 --> 00:23:23,412 Não quero parecer a miúda do liceu que foi convidada para o baile. 416 00:23:24,113 --> 00:23:28,083 Mas vou ver bisontes. Estou a tentar manter a calma. 417 00:23:30,252 --> 00:23:32,388 O Innoko fica na zona ocidental do estado. 418 00:23:32,521 --> 00:23:36,859 Não há autocarros, estradas, luzes... 419 00:23:37,326 --> 00:23:39,461 É o sítio perfeito para os bisontes da floresta. 420 00:23:44,133 --> 00:23:45,134 Ali estão os bisontes. 421 00:23:46,668 --> 00:23:47,803 Olhem para eles. 422 00:23:49,438 --> 00:23:53,742 Ir no helicóptero e vê-los deixou-me sem palavras. 423 00:23:54,510 --> 00:23:57,479 Não consigo descrever o que senti ao ver algo 424 00:23:57,613 --> 00:23:59,314 para o qual trabalhei tanto. 425 00:23:59,448 --> 00:24:02,117 Se não sabem o que procurar, parecem pontos castanhos. 426 00:24:02,251 --> 00:24:07,122 Senti logo uma grande felicidade. Estavam ali e nós íamos aterrar. 427 00:24:08,557 --> 00:24:10,592 Os bisontes vagueiam 428 00:24:10,726 --> 00:24:14,263 e separaram-se naturalmente em grupos. 429 00:24:18,067 --> 00:24:19,835 Os bisontes são muito importantes para o ecossistema. 430 00:24:20,335 --> 00:24:23,572 Fazem muitas coisas que ajudam todos os animais. 431 00:24:26,241 --> 00:24:29,812 Isto fica um pouco fora da zona de conforto de muitas pessoas. 432 00:24:31,113 --> 00:24:33,248 São muitos quilómetros para percorrer. 433 00:24:33,382 --> 00:24:36,285 Se continuares, são dezenas de quilómetros 434 00:24:36,418 --> 00:24:39,054 -de mato. -Bolas! 435 00:24:40,289 --> 00:24:42,424 Vou seguir o Tom até ao abismo. 436 00:24:43,859 --> 00:24:46,061 Respeito muito o que faz, 437 00:24:46,195 --> 00:24:47,596 pela paixão pelos bisontes da floresta. 438 00:24:49,465 --> 00:24:52,601 É um bom habitat para os bisontes e para os outros animais. 439 00:24:53,235 --> 00:24:56,105 Mas para as pessoas... 440 00:24:56,605 --> 00:24:57,606 ... é complicado. 441 00:24:57,739 --> 00:25:01,543 Estamos sempre a meter os pés na zona pantanosa 442 00:25:01,677 --> 00:25:03,212 e, depois, temos o mato. 443 00:25:03,345 --> 00:25:05,380 Isto é uma salgalhada. 444 00:25:05,814 --> 00:25:08,283 Bolas, isto é terrível. 445 00:25:09,618 --> 00:25:11,019 Estes insetos... 446 00:25:11,220 --> 00:25:13,388 Não conseguimos abrir a boca sem comer logo uns dez. 447 00:25:13,755 --> 00:25:15,257 Achava eu que Portage era mau. 448 00:25:16,325 --> 00:25:18,594 Portage é uma maravilha comparado com Innoko. 449 00:25:19,294 --> 00:25:22,397 Os bisontes estão depois desta curva, a uns 200 ou 300 m. 450 00:25:22,798 --> 00:25:26,268 Vamos ver a condição física e como estão as crias. 451 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Está bem. 452 00:25:35,310 --> 00:25:36,812 -Vamos lá. -Olha para eles. 453 00:25:37,379 --> 00:25:39,381 Ali está o resultado de todo o teu esforço. 454 00:25:41,483 --> 00:25:42,851 Tantas crias. 455 00:25:43,652 --> 00:25:46,788 Quase metade da população é de crias nascidas na natureza, 456 00:25:47,656 --> 00:25:51,727 mas ainda se veem brincos nos animais que criaste. 457 00:25:52,261 --> 00:25:53,529 Muito porreiro, não é? 458 00:25:55,831 --> 00:25:57,499 Estão muito bem. 459 00:25:58,333 --> 00:26:02,371 O mais engraçado foi que neste pequeno grupo havia umas 15 crias, 460 00:26:02,504 --> 00:26:06,175 grandes, anafadas e cor de laranja. Umas abóboras. 461 00:26:07,809 --> 00:26:10,679 Não é incrível vê-los na natureza? 462 00:26:10,812 --> 00:26:13,115 -É assim que tem de ser. -Sim. 463 00:26:14,049 --> 00:26:18,420 Deve ter sido o melhor dia da minha vida nos últimos dez anos. 464 00:26:19,188 --> 00:26:20,289 Sem dúvida. 465 00:26:21,657 --> 00:26:23,592 Não me viram chorar, mas eu chorei. 466 00:26:25,060 --> 00:26:29,231 É o culminar de todo o trabalho investido, desde há muitos anos. 467 00:26:29,364 --> 00:26:33,202 Ver a manada tão bem é muito porreiro. 468 00:26:34,603 --> 00:26:38,407 Tenho as cuecas todas molhadas, fui comida viva... 469 00:26:39,241 --> 00:26:44,346 Mas voltaria a passar por isto para ver bisontes selvagens. 470 00:26:48,650 --> 00:26:52,387 Desde ontem, quando chegámos, que não estou contactável 471 00:26:53,088 --> 00:26:56,058 e não sei nada da minha equipa no centro. 472 00:26:56,491 --> 00:26:59,795 Espero que o Jon esteja a controlar a manada, 473 00:27:00,028 --> 00:27:01,797 caso estejam a nascer crias. 474 00:27:02,564 --> 00:27:04,633 Oxalá esteja tudo bem. 475 00:27:12,574 --> 00:27:15,010 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 476 00:27:15,210 --> 00:27:17,312 -Vamos ver o ovo do Rain? -Sim. 477 00:27:18,080 --> 00:27:21,683 Vamos ver o ovo que o Rain e a Copper estão a chocar. 478 00:27:22,017 --> 00:27:23,585 Deve eclodir dentro de poucos dias. 479 00:27:23,719 --> 00:27:27,623 Ontem, quando fui ver, tinha uma racha. 480 00:27:28,824 --> 00:27:32,227 Hoje, espero ver progressos. 481 00:27:33,262 --> 00:27:36,798 Olá, querido. Vou abrir a caixa. 482 00:27:37,532 --> 00:27:40,602 Verificamos todos os dias porque, durante o processo, 483 00:27:40,736 --> 00:27:42,571 muitas coisas podem correr mal. 484 00:27:42,738 --> 00:27:46,608 Normalmente, se um ovo não vingar, isso acontece logo de início 485 00:27:46,875 --> 00:27:49,411 ou mesmo no final, quando está a tentar eclodir. 486 00:27:56,685 --> 00:27:58,453 -Eclodiu! -O quê? 487 00:28:00,255 --> 00:28:02,357 Sim, temos um passarinho. 488 00:28:02,491 --> 00:28:04,426 Meu Deus. 489 00:28:04,626 --> 00:28:06,028 Olá, querido. 490 00:28:06,295 --> 00:28:09,665 Por isso é que o Rain andava maldisposto hoje. 491 00:28:11,066 --> 00:28:13,235 Acabou de eclodir. 492 00:28:13,568 --> 00:28:15,671 Meu Deus. 493 00:28:16,238 --> 00:28:18,674 Bom trabalho. 494 00:28:19,007 --> 00:28:23,512 Vamos só processar o passarinho. Já to devolvo. 495 00:28:24,212 --> 00:28:28,283 Sim, estás a ficar frio. Não te preocupes, vamos ser rápidas. 496 00:28:31,753 --> 00:28:35,590 É uma ave recém-nascida, arrefece depressa. 497 00:28:35,657 --> 00:28:38,694 Sabia que não tínhamos muito tempo para processá-la, 498 00:28:38,827 --> 00:28:41,229 mas quisemos tirar as primeiras medidas. 499 00:28:41,563 --> 00:28:43,465 Pesa 45,69 g. 500 00:28:43,665 --> 00:28:45,033 Muito bem. 501 00:28:47,269 --> 00:28:50,405 Agora, vamos ver o umbigo. 502 00:28:51,473 --> 00:28:54,276 Ainda está inchado. 503 00:28:56,044 --> 00:28:58,447 Vou pôr o pequenino com os progenitores. 504 00:28:59,314 --> 00:29:00,682 A Copper é uma ótima progenitora. 505 00:29:00,982 --> 00:29:03,985 O Rain nem sempre é um bom progenitor, 506 00:29:04,119 --> 00:29:06,154 deixa-a fazer a maior parte das tarefas 507 00:29:06,288 --> 00:29:09,991 mas, este ano, ele está tão feliz por ter a Copper de volta... 508 00:29:10,525 --> 00:29:11,560 Olá, Rain. 509 00:29:11,793 --> 00:29:14,763 ... que tenho quase a certeza de que será um bom progenitor 510 00:29:15,063 --> 00:29:16,565 para se mostrar à Copper. 511 00:29:17,032 --> 00:29:19,601 Vi que tens um filhote. Vais para dentro? 512 00:29:20,102 --> 00:29:22,337 Gostava muito que fosses. 513 00:29:23,572 --> 00:29:26,708 Portaste-te muito bem, rapaz. 514 00:29:27,376 --> 00:29:29,478 Vais cuidar do teu filhote? 515 00:29:32,781 --> 00:29:34,316 Lindo menino. 516 00:29:42,657 --> 00:29:43,658 Aqui! 517 00:29:44,493 --> 00:29:45,660 Meu Deus! 518 00:29:46,595 --> 00:29:49,131 -Tens fome? -É só caranguejo. 519 00:29:49,364 --> 00:29:50,365 Toma! 520 00:29:50,799 --> 00:29:53,034 Desde que a Cinder cá está, há três semanas, 521 00:29:53,168 --> 00:29:55,237 aprendeu a nadar. 522 00:29:55,771 --> 00:29:57,239 Gostaste da amêijoa? 523 00:29:58,140 --> 00:30:02,110 Ela gosta de nadar de bruços, quando costumam gostar de nadar de costas. 524 00:30:03,378 --> 00:30:07,349 Aprendeu que pode morder nas coisas. Adora brincar. 525 00:30:07,682 --> 00:30:10,218 Mexe-se muito mais do que antes. 526 00:30:13,755 --> 00:30:16,725 É emocionante para nós vê-la crescer e aprender, 527 00:30:17,058 --> 00:30:18,560 a desenvolver-se. 528 00:30:19,795 --> 00:30:21,263 Queres amêijoa? 529 00:30:21,630 --> 00:30:22,798 Linda menina. 530 00:30:23,098 --> 00:30:25,434 Está a aprender a gostar de alimentos sólidos. 531 00:30:25,567 --> 00:30:26,601 Ainda é uma novidade. 532 00:30:26,735 --> 00:30:28,303 É muito saboroso. 533 00:30:28,437 --> 00:30:31,440 A Cinder não poderá ser libertada na natureza, 534 00:30:31,640 --> 00:30:34,643 porque foi trazida para o centro muito pequena 535 00:30:35,043 --> 00:30:37,446 e não aprendeu com a progenitora o que tinha de aprender. 536 00:30:37,746 --> 00:30:40,148 Não conseguiria sobreviver sozinha. 537 00:30:40,449 --> 00:30:41,850 Vai dormir, pequenina. 538 00:30:44,453 --> 00:30:46,955 Em breve, a Cinder vai para a Califórnia do Sul, 539 00:30:47,255 --> 00:30:48,623 para a sua casa nova. 540 00:30:48,757 --> 00:30:52,194 Vai ser embaixadora da sua espécie 541 00:30:52,260 --> 00:30:55,630 e é uma ótima oportunidade para as pessoas verem lontras. 542 00:30:56,698 --> 00:30:58,700 Vou ficar triste quando a Cinder for embora, 543 00:30:58,834 --> 00:31:02,204 sobretudo porque foi rápido. Costumam ficar mais tempo, 544 00:31:02,471 --> 00:31:06,708 mas ela está bem e assim teremos espaço para receber mais lontras. 545 00:31:12,647 --> 00:31:15,217 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 546 00:31:19,187 --> 00:31:21,690 Hoje é um dia emocionante e importante 547 00:31:21,823 --> 00:31:23,792 para o processo de reabilitação da Taiger. 548 00:31:25,594 --> 00:31:30,732 Com um mocho-orelhudo, é essencial saber se voa bem 549 00:31:31,099 --> 00:31:33,401 e se consegue caçar presas vivas. 550 00:31:33,835 --> 00:31:35,837 A Taiger não comeu durante 24 horas. 551 00:31:36,204 --> 00:31:38,607 Vamos pôr este rato na piscina 552 00:31:38,874 --> 00:31:42,277 e ela deverá estar pronta para o caçar. 553 00:31:42,711 --> 00:31:44,079 Ora bem... 554 00:31:45,280 --> 00:31:47,082 Espero que isto acabe depressa. 555 00:31:50,085 --> 00:31:52,420 O jantar está servido. Está danada. 556 00:31:55,590 --> 00:31:59,394 Fazemos isto ao final do dia, altura em que eles caçam, 557 00:31:59,528 --> 00:32:00,629 pois são aves notívagas. 558 00:32:01,596 --> 00:32:03,398 Vou ficar a ver pelo vidro, 559 00:32:03,532 --> 00:32:06,501 porque quero ter a certeza de que a Taiger apanha o rato, 560 00:32:06,635 --> 00:32:08,837 que ele não salta da piscina. 561 00:32:09,804 --> 00:32:12,040 Quando se trata de ratos, essa é sempre uma possibilidade. 562 00:32:12,173 --> 00:32:13,575 São bons a fugir. 563 00:32:15,377 --> 00:32:19,180 Ela está a ficar interessada no rato, 564 00:32:19,447 --> 00:32:20,682 ou, pelo menos, na piscina. 565 00:32:21,082 --> 00:32:23,585 Vira a cabeça, olha para a piscina. 566 00:32:23,718 --> 00:32:27,756 Exibe um comportamento de oscilação da cabeça 567 00:32:28,056 --> 00:32:29,224 que ajuda à concentração. 568 00:32:31,326 --> 00:32:34,496 Deves ter fome. Vem comer o rato. 569 00:32:37,699 --> 00:32:40,535 Se a Taiger não apanhar o rato, 570 00:32:41,536 --> 00:32:44,940 vai ser frustrante. 571 00:32:49,811 --> 00:32:52,213 Se a Taiger não conseguir caçar presas vivas, 572 00:32:52,347 --> 00:32:55,216 as suas hipóteses de sobreviver na natureza são mínimas. 573 00:32:56,384 --> 00:32:59,521 Deves ter fome. Vem comer o rato. 574 00:33:00,055 --> 00:33:01,590 Deve ser saboroso. 575 00:33:11,466 --> 00:33:13,068 Boa! Conseguiu! 576 00:33:14,803 --> 00:33:15,804 Boa! 577 00:33:18,173 --> 00:33:21,242 Tenho o coração a mil. Foi emocionante. 578 00:33:21,676 --> 00:33:23,211 Ela saiu-se muito bem. 579 00:33:24,079 --> 00:33:26,481 A Taiger ter apanhado o rato vivo foi emocionante, 580 00:33:26,615 --> 00:33:29,417 porque significa que caça presas vivas com sucesso. 581 00:33:30,118 --> 00:33:32,454 Agora, está pronta para voltar à natureza. 582 00:33:39,227 --> 00:33:41,396 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 583 00:33:43,498 --> 00:33:45,266 Toma, querida. 584 00:33:47,569 --> 00:33:49,337 Pronta para a grande aventura? 585 00:33:50,805 --> 00:33:52,607 Já andaste de avião. 586 00:33:53,408 --> 00:33:56,611 Hoje, vamos transportar a Cinder para a sua casa nova, na Califórnia. 587 00:33:59,247 --> 00:34:00,749 As lontras juvenis não podem ser libertadas, 588 00:34:01,049 --> 00:34:03,351 porque as progenitoras cuidam muito bem delas, 589 00:34:04,586 --> 00:34:06,388 algo que não conseguimos fazer. 590 00:34:06,588 --> 00:34:09,157 As mais novas tornam-se embaixadoras. 591 00:34:09,824 --> 00:34:12,394 Adeus. Vou ter saudades tuas. Porta-te bem. 592 00:34:12,527 --> 00:34:15,463 -"Vai visitar-me." -Porta-te bem. 593 00:34:16,131 --> 00:34:20,201 É triste ver a Cinder partir. Criei uma ligação com ela, 594 00:34:20,702 --> 00:34:24,739 mas sei que vai para um sítio ótimo e será bem tratada. 595 00:34:25,240 --> 00:34:28,476 Nós continuamos aqui para receber animais novos, 596 00:34:28,610 --> 00:34:32,414 cuidar deles e vê-los irem para as casas novas. 597 00:34:34,349 --> 00:34:37,152 São muitas as pessoas que ajudam as lontras. 598 00:34:37,819 --> 00:34:40,588 Desde quem liga a dizer que viu uma, a quem a vai buscar... 599 00:34:41,056 --> 00:34:43,858 Aqui no centro, recebem cuidados a tempo inteiro. 600 00:34:44,159 --> 00:34:45,860 Há muitas pessoas a ajudar. 601 00:34:46,428 --> 00:34:48,163 É preciso uma aldeia para criar uma lontra. 602 00:34:56,705 --> 00:34:58,473 Há um confronto entre papagaios-do-mar 603 00:34:58,606 --> 00:35:03,111 e o Rain está envolvido. Quero ver se estão todos bem. 604 00:35:04,145 --> 00:35:06,548 O Rain ganhou. Já passou. 605 00:35:07,449 --> 00:35:11,419 A Copper e o Rain tiveram um filhote e está a correr bem. 606 00:35:12,353 --> 00:35:15,557 O Rain tem passado os dias a defender o ninho. 607 00:35:15,690 --> 00:35:17,792 Fica à entrada da toca, 608 00:35:18,193 --> 00:35:21,362 agita a cabeça, estica o peito 609 00:35:21,496 --> 00:35:24,666 para que todos saibam que não se devem aproximar, 610 00:35:24,799 --> 00:35:28,069 pois há ali algo importante de que ele cuida. 611 00:35:28,269 --> 00:35:32,340 A Copper tem feito um bom trabalho, fica quase o dia todo com a cria, 612 00:35:32,474 --> 00:35:34,075 mantendo-a quente. 613 00:35:35,076 --> 00:35:38,646 Esta é uma altura do ano trabalhosa para a equipa. 614 00:35:40,415 --> 00:35:44,519 Temos ovos a eclodir, aves ainda a chocar ovos 615 00:35:44,652 --> 00:35:49,424 e, como temos aves territoriais que podem ser agressivas, 616 00:35:49,557 --> 00:35:51,559 também temos de vigiar comportamentos. 617 00:35:52,494 --> 00:35:54,395 Estas aves são progenitores de primeira viagem, 618 00:35:54,529 --> 00:35:57,298 por isso, acompanhamos esta cria de perto, 619 00:35:57,732 --> 00:35:59,667 mas estão a fazer um bom trabalho. 620 00:36:00,668 --> 00:36:03,004 Quando venho pesar as crias, 621 00:36:03,138 --> 00:36:07,709 calço uma luva grossa, cor de laranja, 622 00:36:08,009 --> 00:36:13,181 para saberem que, quando a calço, vou ver e pesar as crias. 623 00:36:13,348 --> 00:36:15,817 Eles não gostam e enfurecem-se com a luva. 624 00:36:16,117 --> 00:36:17,685 Normalmente, tentam atacá-la. 625 00:36:18,353 --> 00:36:20,054 Toma a luva. 626 00:36:21,823 --> 00:36:23,158 Pronto, miúdos. 627 00:36:25,059 --> 00:36:26,261 Leu. 628 00:36:26,561 --> 00:36:27,562 Estou aqui. 629 00:36:29,330 --> 00:36:31,466 Que falta de educação. 630 00:36:31,599 --> 00:36:33,434 Nem sequer tens a luva laranja. 631 00:36:34,803 --> 00:36:35,804 Malandro! 632 00:36:36,104 --> 00:36:39,073 Ele é o que mais detesta a luva cor de laranja. 633 00:36:39,240 --> 00:36:41,676 Vamos deixá-lo acalmar. 634 00:36:44,813 --> 00:36:47,515 Podemos ver se o Rain sai. 635 00:36:48,082 --> 00:36:49,117 Olá, Rain. 636 00:36:49,317 --> 00:36:50,685 Lindo menino. 637 00:36:50,919 --> 00:36:52,420 Muito bem. 638 00:36:52,720 --> 00:36:56,357 Tu não, Leu. Foste mal-educado. 639 00:36:57,859 --> 00:36:59,093 Vou pegar-te. 640 00:36:59,227 --> 00:37:00,962 O Leu não está a ser muito educado. 641 00:37:01,396 --> 00:37:05,466 O Rain passou a manhã no ninho a defender a cria. 642 00:37:05,700 --> 00:37:07,502 Acabou de comer um peixe vitaminado. 643 00:37:07,735 --> 00:37:10,205 Agora, saiu para tomar o pequeno-almoço. 644 00:37:11,239 --> 00:37:12,740 Vamos ver se gosta disto. 645 00:37:13,208 --> 00:37:16,811 Não, diz ele. Nojento, não quer. 646 00:37:17,512 --> 00:37:20,114 Os problemas respiratórios estão resolvidos. 647 00:37:20,248 --> 00:37:22,550 Já não está a fazer o tratamento. 648 00:37:23,051 --> 00:37:24,652 Está a sair-se bem. 649 00:37:24,786 --> 00:37:29,224 Vou largá-lo e deixá-lo ir cuidar do filhote. 650 00:37:34,062 --> 00:37:36,030 Este ano, o Rain está a ser um bom progenitor. 651 00:37:36,464 --> 00:37:37,532 Lindo menino. 652 00:37:41,269 --> 00:37:43,071 Foi bom ver as crias na natureza 653 00:37:43,204 --> 00:37:45,473 mas, no centro, ainda não nasceu nenhuma. 654 00:37:46,174 --> 00:37:47,475 Talvez seja do calor. 655 00:37:47,609 --> 00:37:50,778 Espero que, com a mudança de tempo, algo aconteça. 656 00:37:51,479 --> 00:37:55,583 Como sou bombeira, estava a atender uma chamada médica, 657 00:37:56,217 --> 00:37:58,553 quando recebi outra da minha equipa. 658 00:37:59,087 --> 00:38:01,389 Mensagens de texto, chamadas, tudo... 659 00:38:02,056 --> 00:38:03,391 Sobre uma possível cria. 660 00:38:05,126 --> 00:38:06,194 Tenho de bater na madeira, 661 00:38:06,327 --> 00:38:08,696 porque aconteceu o mesmo há pouco tempo e nada de cria. 662 00:38:09,097 --> 00:38:12,333 Vamos ver o que acontece. Mas ela vai na direção da vedação. 663 00:38:12,567 --> 00:38:15,803 Vê-se que a 336 tem a cauda levantada 664 00:38:16,170 --> 00:38:19,507 e não é numa postura agressiva de quem quer manter-nos longe. 665 00:38:19,641 --> 00:38:22,777 Talvez seja postura de quem está em trabalho de parto, 666 00:38:23,211 --> 00:38:27,181 aquilo é desconfortável e vá parir. 667 00:38:28,283 --> 00:38:32,253 Ela está a afastar-se do grupo, mas está de olho em mim. 668 00:38:32,387 --> 00:38:36,257 Vou dar-lhe espaço e voltar daqui a umas horas. 669 00:38:49,337 --> 00:38:51,239 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 670 00:38:52,607 --> 00:38:55,576 Olá, minha senhora. Pronta para ser um mocho livre? 671 00:38:56,110 --> 00:38:57,312 Ela sabe. 672 00:38:57,779 --> 00:38:58,780 Está pronta. 673 00:38:59,113 --> 00:39:02,216 Hoje, é o grande dia da Taiger. Vamos apanhá-la. 674 00:39:04,252 --> 00:39:06,988 Vai ser um desafio, mas é bom sinal. 675 00:39:08,690 --> 00:39:11,159 Temos de tentar cansá-la. 676 00:39:23,171 --> 00:39:27,041 Vamos observá-la antes de ir, para ver se está tudo bem. 677 00:39:27,342 --> 00:39:28,776 És tão bonita. 678 00:39:30,078 --> 00:39:33,381 Inicialmente, contávamos libertar a Taiger em Fairbanks, 679 00:39:34,148 --> 00:39:36,684 mas há fogos por lá, 680 00:39:37,018 --> 00:39:40,021 por isso, vamos libertá-la perto de Anchorage, 681 00:39:40,154 --> 00:39:42,056 onde encontrámos um habitat adequado. 682 00:39:43,257 --> 00:39:47,161 Ela é um mocho-orelhudo, de um tom cinza mais claro. 683 00:39:47,695 --> 00:39:49,230 Se a libertarmos aqui, 684 00:39:49,364 --> 00:39:53,201 a sua cor mais clara pode impedir a sua sobrevivência. 685 00:39:53,434 --> 00:39:55,570 Vou limar um pouco para ficar melhor. 686 00:39:59,807 --> 00:40:02,176 Ferimentos nas asas podem ser complicados, 687 00:40:02,343 --> 00:40:05,580 por isso, ela ter cicatrizado bem é gratificante. 688 00:40:07,482 --> 00:40:09,484 Ela sabe que estou a segurá-la e quer matar-me. 689 00:40:10,418 --> 00:40:13,087 Vamos ter de comprar um bilhete de avião para ela, 690 00:40:13,221 --> 00:40:17,258 metê-la na caixa e eu vou com ela para a libertar. 691 00:40:17,392 --> 00:40:20,561 Para aqui, menina. Entra! 692 00:40:20,728 --> 00:40:24,098 Assim que pudermos ir, a Taiger está ansiosa por voltar à natureza. 693 00:40:25,867 --> 00:40:26,868 Pronto. 694 00:40:31,806 --> 00:40:34,876 Se ela sibilar, é normal. 695 00:40:36,611 --> 00:40:37,745 Obrigada. 696 00:40:39,113 --> 00:40:42,450 É sempre stressante viajar com uma ave de avião. 697 00:40:42,884 --> 00:40:46,387 A Taiger pode enervar-se e ferir-se. 698 00:40:47,488 --> 00:40:49,824 Eu e a Taiger fizemos uma viagem de avião de três horas, até Anchorage, 699 00:40:50,124 --> 00:40:52,660 onde fomos ter com o Guy Runco, do Centro de Aves. 700 00:40:53,127 --> 00:40:54,328 -Olá, Hannah. -Olá. 701 00:40:54,529 --> 00:40:56,631 É outro centro de reabilitação no Alasca. 702 00:40:56,764 --> 00:41:00,068 -Está a sibilar e está danada. -Tal como se esperava. 703 00:41:01,135 --> 00:41:02,537 É um bom dia para libertar aves. 704 00:41:03,237 --> 00:41:05,206 Depois fomos até ao local onde iria ser libertada. 705 00:41:06,641 --> 00:41:09,243 Felizmente, a Taiger aguentou-se muito bem durante a viagem. 706 00:41:13,414 --> 00:41:15,550 Este é um ótimo sítio para libertar a Taiger. 707 00:41:15,850 --> 00:41:17,318 Há muito alimento, abrigo 708 00:41:17,618 --> 00:41:19,620 e, mais importante, não há outros mochos-orelhudos. 709 00:41:20,054 --> 00:41:21,789 Ela não terá de lutar pelo território. 710 00:41:22,824 --> 00:41:23,825 Acho que estamos prontos. 711 00:41:24,258 --> 00:41:26,127 -Ela está pronta para ser livre. -Muito bem. 712 00:41:26,327 --> 00:41:27,762 -Aos três. Pronta? -Sim. 713 00:41:28,096 --> 00:41:29,097 Um, 714 00:41:29,497 --> 00:41:30,498 dois, 715 00:41:30,865 --> 00:41:31,866 três. 716 00:41:41,075 --> 00:41:42,276 Lá vai ela! 717 00:41:42,410 --> 00:41:45,213 -Voou muito bem. -Espetacular! 718 00:41:45,880 --> 00:41:49,650 Depois de a Taiger chegar às árvores, não a vimos mais, 719 00:41:49,817 --> 00:41:53,287 mas é bom. Está disfarçada. Está tudo bem. 720 00:41:53,688 --> 00:41:56,824 Há quem diga que há muitos mochos-orelhudos, 721 00:41:57,125 --> 00:41:58,192 porquê preocuparmo-nos? 722 00:41:58,259 --> 00:42:00,828 Mas eu preocupo-me, porque a Taiger existe. 723 00:42:02,530 --> 00:42:05,032 Não podia ser um mocho-orelhudo mais perfeito. 724 00:42:11,539 --> 00:42:15,243 Depois de semanas de calor, sem chuva ou nuvens, 725 00:42:15,376 --> 00:42:18,713 choveu finalmente um pouco e o calor deu tréguas. 726 00:42:18,779 --> 00:42:21,082 Os animais estão felizes e a minha equipa também. 727 00:42:23,184 --> 00:42:26,087 É manhã cedo. Vou ver se aquela fêmea já pariu. 728 00:42:37,098 --> 00:42:39,066 -Sim. -Está ali uma cria. 729 00:42:40,168 --> 00:42:41,636 Muito bom. 730 00:42:42,370 --> 00:42:44,138 Olha para aquela bebé. 731 00:42:44,605 --> 00:42:45,606 Que fofa. 732 00:42:46,440 --> 00:42:47,875 Há algum tempo que esperávamos por isto. 733 00:42:47,942 --> 00:42:50,411 Agora que aconteceu, estamos todos empolgados. 734 00:42:51,145 --> 00:42:54,615 Acho que teve a ver com o tempo que agora arrefeceu. 735 00:42:55,183 --> 00:42:57,084 Talvez já fosse mais seguro para a cria nascer. 736 00:42:57,552 --> 00:42:58,886 Quero ver... 737 00:42:59,820 --> 00:43:01,522 Vai à casa de banho. 738 00:43:04,592 --> 00:43:06,160 A posição é de macho. 739 00:43:09,230 --> 00:43:11,032 -Pode ser. -Acho que é macho. 740 00:43:12,466 --> 00:43:13,768 Bebé... 741 00:43:15,269 --> 00:43:18,439 Temos 75 por cento de certeza de que é macho. 742 00:43:18,506 --> 00:43:21,509 Vamos continuar a observar um pouco mais. 743 00:43:21,576 --> 00:43:23,578 São independentes. 744 00:43:24,045 --> 00:43:25,813 É só esperar e ver o que acontece. 745 00:43:27,815 --> 00:43:29,584 Está a mamar. 746 00:43:30,685 --> 00:43:33,521 Sabia que ela seria uma boa progenitora. Adoro a 336. 747 00:43:34,522 --> 00:43:35,790 É uma das minhas preferidas. 748 00:43:37,692 --> 00:43:39,126 Fico muito feliz. 749 00:43:44,198 --> 00:43:46,534 Isto é o que almejamos. 750 00:43:46,667 --> 00:43:48,603 Lutar pela preservação. 751 00:43:49,170 --> 00:43:52,673 Saber que o futuro daquela cria vai ajudar os bisontes selvagens. 752 00:43:53,441 --> 00:43:58,145 É difícil descrever, mas é avassalador e gratificante. 753 00:43:59,680 --> 00:44:01,682 Tradução e Legendagem Catarina Luís 58646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.