All language subtitles for Alaska Animal Rescue S01 E05_track13_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,656 --> 00:00:13,957 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 2 00:00:14,024 --> 00:00:18,128 Hoje de manhã, não me viram aos vómitos. 3 00:00:18,195 --> 00:00:22,165 Recebemos um corvo hoje de manhã e ele mete nojo. 4 00:00:22,232 --> 00:00:24,134 Está coberto de porcaria de peixe. 5 00:00:24,201 --> 00:00:26,169 -Resgataram-no esta manhã? -Não. 6 00:00:26,236 --> 00:00:29,272 O pessoal da Silver Bay Seafood trouxe-o. 7 00:00:29,339 --> 00:00:31,875 Conseguiram retirá-lo de um dos seus porões. 8 00:00:34,344 --> 00:00:36,813 A indústria da pesca no Alasca é gigante. 9 00:00:36,880 --> 00:00:40,350 Muitas vezes, os animais selvagens tentam tirar partido disso, 10 00:00:40,417 --> 00:00:41,652 conseguindo alimento sem ter trabalho. 11 00:00:41,718 --> 00:00:45,389 Aqui no centro, trabalhamos com muitas aves de rapina, 12 00:00:45,455 --> 00:00:49,626 mas recebemos tudo o que seja ave, incluindo corvos. 13 00:00:49,693 --> 00:00:50,894 A temperatura dele estava muito baixa. 14 00:00:51,928 --> 00:00:54,731 Estava frio quando cá chegou, daí ter estado ao calor. 15 00:00:54,798 --> 00:00:57,334 -Certo. -Toda a parte da frente está nua. 16 00:00:57,401 --> 00:00:58,735 A quilha está à mostra. 17 00:01:02,673 --> 00:01:03,874 Meu Deus! 18 00:01:05,642 --> 00:01:10,580 Para ser franca, é capaz de ser a ave mais malcheirosa que vi. 19 00:01:10,647 --> 00:01:15,085 Ficou toda coberta de óleo, como num derrame. 20 00:01:15,152 --> 00:01:18,255 Quando isso acontece, as penas não exercem a sua função, 21 00:01:18,321 --> 00:01:20,624 que é proteger a ave. 22 00:01:22,592 --> 00:01:25,228 Valha-me Deus. Está num estado miserável. 23 00:01:26,563 --> 00:01:28,732 Tu és capaz, Kara. 24 00:01:28,799 --> 00:01:31,568 Não vamos dar banho a este corvo, 25 00:01:31,635 --> 00:01:34,538 porque iria retirar-lhe a sua camada impermeabilizante. 26 00:01:34,604 --> 00:01:37,741 Queremos ver se ele se consegue limpar sozinho. 27 00:01:37,808 --> 00:01:39,176 Credo! 28 00:01:39,242 --> 00:01:43,680 Estou a tentar não vomitar. Já podem imaginar o cheiro. 29 00:01:43,747 --> 00:01:45,348 És um bebé? 30 00:01:49,252 --> 00:01:51,288 Não está muito magro. 31 00:01:51,354 --> 00:01:55,125 Ver-se a quilha é chocante, 32 00:01:55,192 --> 00:01:59,096 mas vamos fazer um raio X. Pode haver lesões internas, 33 00:01:59,162 --> 00:02:01,765 mas acho que temos de lhe dar uma oportunidade. 34 00:02:01,832 --> 00:02:04,668 Se tiver ossos partidos que não consigamos tratar, 35 00:02:04,735 --> 00:02:06,203 podemos ter de o abater. 36 00:02:06,903 --> 00:02:08,772 Fica com isso. 37 00:02:08,839 --> 00:02:11,141 Fica com isso. Deixa-me tirar-te o bico da frente. 38 00:02:11,208 --> 00:02:12,275 Isso mesmo. 39 00:02:16,713 --> 00:02:17,814 Pronto. 40 00:02:19,816 --> 00:02:21,485 Já está, amigo. 41 00:02:21,551 --> 00:02:24,721 -Parece-me estar tudo bem. -Não tem nada partido? 42 00:02:25,522 --> 00:02:27,424 Não vejo fraturas. 43 00:02:27,491 --> 00:02:31,862 Parece que o único problema é o óleo nas penas, 44 00:02:31,928 --> 00:02:33,597 que o fazem cheirar mal. 45 00:02:33,663 --> 00:02:35,732 Parece que cheira a aterro. 46 00:02:36,533 --> 00:02:40,303 E eu já trabalhei num aterro. É o meu termo de comparação. 47 00:02:41,171 --> 00:02:42,906 Que nome vamos dar a esta ave? 48 00:02:43,807 --> 00:02:45,175 Não sei, mas Stinkerson seria boa ideia. 49 00:02:45,242 --> 00:02:46,276 Stinkerson. 50 00:02:47,544 --> 00:02:49,279 Gosto! 51 00:02:49,346 --> 00:02:51,281 Acho que escrevi "Stinkerton". 52 00:02:51,348 --> 00:02:53,350 -Não faz mal. -Também é giro. 53 00:02:54,351 --> 00:02:55,986 O Stinkerton tem de se limpar, 54 00:02:56,052 --> 00:02:58,588 ou seja, compor e arranjar as penas, 55 00:02:58,655 --> 00:03:00,290 antes de o libertarmos. 56 00:03:00,357 --> 00:03:04,594 Caso contrário, não conseguirá aquecer-se no clima do Alasca. 57 00:03:04,661 --> 00:03:05,796 Amigo... 58 00:03:05,862 --> 00:03:07,798 Eu sei, és amoroso. 59 00:03:07,864 --> 00:03:10,467 Estou a tentar respirar pela boca e não pelo nariz. 60 00:03:11,935 --> 00:03:14,604 O cheiro é horrível, mas o prognóstico dele é bom. 61 00:03:14,671 --> 00:03:20,143 Conto podermos libertar esta ave, depois de as penas estarem limpas. 62 00:03:20,210 --> 00:03:21,578 -Pronta? -Sim. 63 00:03:24,981 --> 00:03:28,919 Esperemos que se sinta à vontade para vir tomar banho. 64 00:03:30,053 --> 00:03:31,888 -Amoroso... -Despertou. 65 00:03:38,094 --> 00:03:40,897 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 66 00:03:42,899 --> 00:03:46,136 O Centro de Proteção da Vida Selvagem fica em Portage, no Alasca. 67 00:03:46,203 --> 00:03:50,040 Temos cerca de 100 animais resgatados, feridos e órfãos, 68 00:03:50,106 --> 00:03:53,343 para quem o centro será a sua casa para sempre. 69 00:03:55,545 --> 00:03:57,647 Estamos aqui por causa daquela chamada do estado, 70 00:03:57,714 --> 00:03:59,883 a dizer que um animal órfão precisa de onde ficar. 71 00:03:59,950 --> 00:04:01,218 É o nosso trabalho aqui. 72 00:04:10,360 --> 00:04:12,829 Vamos buscar um lince. 73 00:04:12,896 --> 00:04:14,631 -Empolgados? -Muito. 74 00:04:17,901 --> 00:04:20,804 Recebi uma chamada do Departamento de Caça e Pesca 75 00:04:20,871 --> 00:04:24,908 sobre um lince bebé, órfão, que está no noroeste do Alasca. 76 00:04:24,975 --> 00:04:27,143 Infelizmente, parece que a progenitora foi abatida 77 00:04:27,210 --> 00:04:29,846 pelo dono da propriedade, mas conseguiram salvar a cria. 78 00:04:36,586 --> 00:04:38,355 Meu Deus. 79 00:04:38,421 --> 00:04:39,789 Meu Deus... 80 00:04:42,826 --> 00:04:44,461 Meu Deus. 81 00:04:45,729 --> 00:04:47,230 Olá, querida. 82 00:04:49,799 --> 00:04:52,869 -Estou obcecado. -Já estou apaixonada. 83 00:04:54,771 --> 00:04:55,872 Olá. 84 00:04:55,939 --> 00:04:57,140 Eu sei. 85 00:04:58,308 --> 00:04:59,709 Ela é amorosa. 86 00:04:59,776 --> 00:05:04,014 É mais pequena do que contava e também mais amorosa. 87 00:05:05,215 --> 00:05:07,550 Deve ter poucos meses. 88 00:05:07,617 --> 00:05:11,221 A situação é triste, mas temos uma cria saudável. 89 00:05:15,125 --> 00:05:16,693 Três nomes. 90 00:05:18,395 --> 00:05:19,796 Eu voto em Calliope. 91 00:05:20,563 --> 00:05:23,233 Gosto de Calliope, mas também gosto de Pele. 92 00:05:23,300 --> 00:05:24,267 Eu gosto de Calliope. 93 00:05:25,468 --> 00:05:28,305 O lince-do-canadá é nativo do Alasca, apesar do nome, 94 00:05:28,371 --> 00:05:30,340 e é também uma espécie ameaçada. 95 00:05:30,407 --> 00:05:33,643 Foi ótimo terem conseguido dar uma casa à Calliope aqui no centro. 96 00:05:37,147 --> 00:05:38,214 Olá, querida. 97 00:05:39,582 --> 00:05:42,585 LINCE-DO-CANADÁ 98 00:05:44,487 --> 00:05:46,723 Ora bem... 99 00:05:48,058 --> 00:05:50,927 Vamos deambular. Parece-te bem? 100 00:05:53,530 --> 00:05:56,433 Nas últimas 12 horas, esta pequenina perdeu a progenitora, 101 00:05:56,499 --> 00:06:00,303 mesmo à sua frente, foi agarrada por estranhos, 102 00:06:00,370 --> 00:06:03,173 metida numa caixa, enfiada num avião... 103 00:06:03,239 --> 00:06:05,809 Esta pequenina já passou um mau bocado. 104 00:06:05,875 --> 00:06:08,011 O que achas, pequenina? 105 00:06:11,014 --> 00:06:13,650 Vamos deixá-la pôr-se à vontade. Dar-lhe espaço. 106 00:06:16,686 --> 00:06:20,290 Pode brincar. É bom. 107 00:06:23,193 --> 00:06:26,496 Ao longo dos próximos meses, vamos fazer interação social, 108 00:06:26,563 --> 00:06:29,232 construir uma amizade com ela para que se sinta à vontade connosco. 109 00:06:30,400 --> 00:06:31,634 Até logo. 110 00:06:32,836 --> 00:06:34,771 Vai levar algum tempo para ganharmos a confiança dela. 111 00:06:36,706 --> 00:06:38,241 Ela é amorosa. 112 00:06:46,449 --> 00:06:48,918 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 113 00:06:48,985 --> 00:06:51,654 Papá! Olha os peixinhos. 114 00:06:58,495 --> 00:06:59,662 Anda! 115 00:07:00,563 --> 00:07:01,564 Anda! 116 00:07:03,066 --> 00:07:04,834 Estamos na época de acasalamento. 117 00:07:05,635 --> 00:07:07,237 Ele adora conquistar as pessoas. 118 00:07:08,238 --> 00:07:11,307 E este barulhinho é ele a fazer isso. 119 00:07:12,742 --> 00:07:13,977 Este é o Klinger. 120 00:07:14,044 --> 00:07:15,945 Ele gosta mais de pessoas do que de aves. 121 00:07:16,012 --> 00:07:20,116 É um mérgulo unicórnio, uma espécie marinha 122 00:07:20,183 --> 00:07:24,054 que vive a maior parte do ano fora do Alasca. 123 00:07:26,289 --> 00:07:28,425 A população tem vindo a diminuir. 124 00:07:28,491 --> 00:07:33,296 O motivo para estar aqui é para tentarmos perceber o porquê disso. 125 00:07:35,565 --> 00:07:39,602 Ele foi muito manuseado em bebé e agora adora pessoas. 126 00:07:42,872 --> 00:07:44,908 Lá vai ele. 127 00:07:44,974 --> 00:07:49,079 Ele faz muitas coisas que nos dizem que quer estar connosco 128 00:07:49,145 --> 00:07:50,847 ou algo assim. 129 00:07:52,415 --> 00:07:56,052 Tem uma postura muito reta quando quer conquistar alguém. 130 00:07:57,053 --> 00:07:59,789 Quando está mesmo decidido, abre o bico. 131 00:08:01,024 --> 00:08:04,661 Nunca sabe bem quem quer conquistar. 132 00:08:08,865 --> 00:08:13,369 Como é óbvio, não somos uma ave, não podemos ficar com ele, 133 00:08:13,436 --> 00:08:18,475 mas acho que o fazemos feliz e ele gosta de estar connosco. 134 00:08:18,541 --> 00:08:20,210 Vai dar um mergulho. 135 00:08:21,511 --> 00:08:23,146 Asas bonitas! 136 00:08:23,213 --> 00:08:25,348 Lindo menino. 137 00:08:34,057 --> 00:08:35,658 Aqui, no Centro de Vida Marinha do Alasca, 138 00:08:35,725 --> 00:08:38,128 temos centenas de aves, mamíferos e peixes. 139 00:08:38,194 --> 00:08:40,597 Cuidar deles é uma tarefa a tempo inteiro. 140 00:08:40,663 --> 00:08:41,865 Parece estar forte. 141 00:08:43,433 --> 00:08:45,869 Mas também estamos de serviço 24 horas por dia 142 00:08:45,935 --> 00:08:48,004 para ajudar animais selvagens em apuros. 143 00:08:48,071 --> 00:08:50,507 Centro de Vida Marinha do Alasca, fala a Lisa. 144 00:08:51,641 --> 00:08:53,943 A equipa que ajuda a fauna é responsável 145 00:08:54,010 --> 00:08:58,915 por toda a linha de costa do Alasca do extremo norte ao sudeste. 146 00:09:00,049 --> 00:09:02,318 Têm um caso. 147 00:09:02,385 --> 00:09:05,488 Alguém viu uma foca em Whittier, 148 00:09:05,555 --> 00:09:07,857 onde há pouco houve um acidente de barco. 149 00:09:09,459 --> 00:09:10,860 Meu Deus! 150 00:09:10,927 --> 00:09:13,196 E houve derrame de gasolina. 151 00:09:15,298 --> 00:09:16,533 Pode ser ele. 152 00:09:18,168 --> 00:09:20,770 Centro de Vida Marinha do Alasca, fala a Jane. 153 00:09:23,072 --> 00:09:25,808 Hoje de manhã, encontrámos uma foca. 154 00:09:25,875 --> 00:09:28,545 Estava num local onde não é costume ver-se focas. 155 00:09:28,611 --> 00:09:31,681 Está em rochas escarpadas, acima do nível do mar 156 00:09:31,748 --> 00:09:33,383 e estava apática. 157 00:09:34,217 --> 00:09:38,454 Tem uma caixa ou um espaço seguro onde a pôr até nós chegarmos? 158 00:09:38,521 --> 00:09:41,357 Whittier fica a mais de uma hora daqui 159 00:09:41,424 --> 00:09:44,394 e não queremos que a foca fuja. 160 00:09:44,460 --> 00:09:47,664 Ótimo. Vai uma pessoa para aí. 161 00:09:47,730 --> 00:09:51,301 Estamos a dar autorização ao Steven para ficar com a foca, 162 00:09:51,367 --> 00:09:52,635 até lá chegarmos. 163 00:09:52,702 --> 00:09:54,370 Está bem. Obrigada, Steven. 164 00:09:55,305 --> 00:09:57,941 No Alasca, as pessoas estão sempre a ver estes animais, 165 00:09:58,007 --> 00:10:02,078 compreendem o comportamento deles. 166 00:10:02,912 --> 00:10:04,314 Está atrás daquela rocha. 167 00:10:06,849 --> 00:10:09,619 -Vamos tentar aparecer por trás. -Sim. 168 00:10:10,687 --> 00:10:11,988 Vamos devagar. 169 00:10:12,922 --> 00:10:14,123 Cuidado com as mãos. 170 00:10:20,897 --> 00:10:22,465 Cuidado com as mãos. 171 00:10:23,333 --> 00:10:25,134 Tentou morder-me. 172 00:10:26,135 --> 00:10:28,338 Vou embrulhá-la na toalha. 173 00:10:29,906 --> 00:10:30,740 Vamos subir. 174 00:10:34,210 --> 00:10:35,878 Cheiras a foca, meu. 175 00:10:43,353 --> 00:10:44,821 Está tudo bem. 176 00:10:44,887 --> 00:10:45,722 Tudo bem. 177 00:10:47,490 --> 00:10:48,558 Pronto. 178 00:10:50,460 --> 00:10:52,061 Não é uma foca feliz. 179 00:10:53,363 --> 00:10:54,230 Prontos? 180 00:10:55,164 --> 00:10:57,033 Está tudo bem, amigo. 181 00:10:57,100 --> 00:10:59,602 Vamos até Seward, para nos encontrarmos com o pessoal do centro 182 00:10:59,669 --> 00:11:01,204 a meio caminho, encurtarmos a distância. 183 00:11:06,276 --> 00:11:08,211 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 184 00:11:11,414 --> 00:11:13,549 Vais receber alimento. 185 00:11:16,019 --> 00:11:17,820 Gostas mesmo de galinha, não gostas? 186 00:11:19,055 --> 00:11:21,157 Vamos à ave fedorenta. 187 00:11:21,224 --> 00:11:24,560 O Stinkerton, o corvo juvenil, está cá há um dia. 188 00:11:24,627 --> 00:11:26,262 Já senti. 189 00:11:27,030 --> 00:11:29,465 Sinto o paladar na boca. 190 00:11:30,533 --> 00:11:32,035 E não é um paladar agradável. 191 00:11:32,101 --> 00:11:34,937 É um cheiro único, diria eu. 192 00:11:36,005 --> 00:11:39,142 Ontem, pusemos-lhe uma caixa com água limpa, 193 00:11:39,208 --> 00:11:41,878 esperando que ele tomasse banho, mas decidiu que não queria. 194 00:11:42,745 --> 00:11:44,647 Hoje, vamos tentar outra estratégia. 195 00:11:44,714 --> 00:11:46,482 -Vou buscar uma toalha para o bico. -Sim. 196 00:11:48,017 --> 00:11:50,386 Cresci em Sitka, aqui no Alasca 197 00:11:50,453 --> 00:11:52,922 e os corvos são das aves mais inteligentes que existe. 198 00:11:54,857 --> 00:11:59,095 Segundo alguma mitologia nativa, o corvo foi o criador do mundo. 199 00:12:01,898 --> 00:12:03,800 Isto é só água. 200 00:12:03,866 --> 00:12:06,169 É suposto encorajá-lo a tomar banho. 201 00:12:06,235 --> 00:12:09,339 Normalmente, depois de estarem molhados, abanam-se, 202 00:12:09,405 --> 00:12:11,341 tentam limpar-se... 203 00:12:11,407 --> 00:12:14,043 Espero que isto o inspire a ficar limpo. 204 00:12:15,078 --> 00:12:18,948 Os corvos são muito inteligentes, como uma criança de 4 anos 205 00:12:19,015 --> 00:12:22,085 mas, às vezes, comportam-se como crianças pequenas 206 00:12:22,151 --> 00:12:24,921 e não fazem o que queremos, como tomar banho. 207 00:12:24,987 --> 00:12:28,558 Temos de as convencer a fazerem o que queremos. 208 00:12:28,624 --> 00:12:30,927 Estou a tentar não cheirar, mas não consigo. 209 00:12:30,993 --> 00:12:33,963 Se ele não começar a limpar-se, não vai conseguir aquecer-se, 210 00:12:34,030 --> 00:12:37,100 o óleo de peixe cola as penas e torna-se difícil voar. 211 00:12:38,301 --> 00:12:40,203 Vamos pousá-lo. 212 00:12:40,269 --> 00:12:41,137 Vai. 213 00:12:45,675 --> 00:12:50,146 Este corvo vai ter de cá ficar até ter as penas mais limpas. 214 00:12:50,213 --> 00:12:52,715 Vamos vê-lo amanhã. Com sorte, estará limpo. 215 00:12:53,683 --> 00:12:55,318 Vá, vai tomar banho. 216 00:13:23,746 --> 00:13:24,947 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 217 00:13:25,014 --> 00:13:26,115 Sobe! 218 00:13:27,316 --> 00:13:28,418 Linda menina. 219 00:13:30,286 --> 00:13:31,287 Deita! 220 00:13:33,589 --> 00:13:34,857 Linda menina. 221 00:13:37,226 --> 00:13:38,628 Arnold, anda cá. 222 00:13:39,829 --> 00:13:42,331 Este é o Arnold e tem um ano. 223 00:13:42,398 --> 00:13:44,333 É amoroso. 224 00:13:44,400 --> 00:13:46,135 Aquele é o Toke, tem quatro anos. 225 00:13:46,836 --> 00:13:48,137 Perfeito! 226 00:13:49,238 --> 00:13:52,241 Podem alimentar qualquer um. Estão a dar-lhes salgueiro. 227 00:13:54,710 --> 00:13:56,946 A progenitora do Arnold foi atropelada por um carro e morreu. 228 00:13:57,847 --> 00:13:59,649 Ele foi trazido para cá pelo Departamento de Caça e Pesca. 229 00:13:59,715 --> 00:14:01,818 Bom trabalho. 230 00:14:01,884 --> 00:14:05,321 Normalmente, duas vezes por semana, proporciono um encontro com eles. 231 00:14:05,388 --> 00:14:07,590 Queres ir dar ao Arnold esses dois raminhos? 232 00:14:07,657 --> 00:14:11,427 Ele é pequenino, podes aproximar-te mais. Isso mesmo! 233 00:14:13,196 --> 00:14:15,631 São animais lindos. 234 00:14:15,698 --> 00:14:20,503 É estranho querer que as pessoas vão alimentar animais 235 00:14:20,570 --> 00:14:23,072 que pesam entre os 450 e os 700 kg. 236 00:14:23,139 --> 00:14:25,708 Olá, amigo. Também te adoro. 237 00:14:27,210 --> 00:14:28,978 Mas estes momentos 238 00:14:29,045 --> 00:14:31,848 podem fazer com que as crianças vejam os animais de outra maneira 239 00:14:31,914 --> 00:14:33,049 e também o mundo. 240 00:14:33,115 --> 00:14:37,887 O Arnold não tem noção do espaço no que toca às suas hastes. 241 00:14:38,621 --> 00:14:39,522 Nunca as teve. 242 00:14:39,589 --> 00:14:42,658 É algo a que vamos estar atentos nele. 243 00:14:44,327 --> 00:14:46,529 Lindo! Bom trabalho. 244 00:14:47,330 --> 00:14:48,798 Adoro aquele. 245 00:14:52,835 --> 00:14:55,137 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 246 00:14:55,204 --> 00:14:58,174 Vamos ao encontro do bom samaritano que encontrou a foca, 247 00:14:58,241 --> 00:15:02,245 estava presa numas rochas. Vamos avaliar o animal. 248 00:15:04,614 --> 00:15:07,383 Hoje cedo, uma embarcação afundou-se 249 00:15:07,450 --> 00:15:10,887 e deve ter libertado gasolina no mar. 250 00:15:10,953 --> 00:15:14,490 Por isso, preocupa-nos que o animal tenha sido contaminado. 251 00:15:18,194 --> 00:15:21,230 Apresenta dificuldades respiratórias. Vou começar já. 252 00:15:23,032 --> 00:15:24,233 Vamos pô-lo aqui. 253 00:15:26,002 --> 00:15:27,036 Está tudo bem. 254 00:15:28,104 --> 00:15:29,572 Olá, rapaz. 255 00:15:29,639 --> 00:15:32,208 Este animal não tem um cheiro normal. 256 00:15:32,275 --> 00:15:33,743 Cheira um pouco a químicos. 257 00:15:34,644 --> 00:15:36,812 Temos de o levar já. 258 00:15:36,879 --> 00:15:39,782 Desliza-o aqui para dentro, quando estiveres pronta. 259 00:15:40,583 --> 00:15:41,417 Está tudo bem. 260 00:15:42,318 --> 00:15:44,053 Muito obrigada. 261 00:15:44,120 --> 00:15:45,721 Ele está muito stressado. 262 00:15:46,989 --> 00:15:49,992 Com um aumento do esforço respiratório, 263 00:15:50,059 --> 00:15:53,629 receio dar-lhe já líquidos. 264 00:15:53,696 --> 00:15:56,866 Não vimos nenhum ferimento grave, o que é bom. 265 00:15:56,933 --> 00:16:01,203 Queremos só levá-lo para o centro para começar o tratamento. 266 00:16:06,208 --> 00:16:07,643 -Pronta? -Sim. 267 00:16:11,581 --> 00:16:12,815 Está tudo bem. 268 00:16:13,749 --> 00:16:15,117 As barbatanas... 269 00:16:16,852 --> 00:16:19,822 Estão muito quentes. O coração bate muito depressa. 270 00:16:20,623 --> 00:16:21,857 Desculpa, amigo. 271 00:16:22,858 --> 00:16:24,393 Estamos a assustar-te, não é? 272 00:16:27,463 --> 00:16:30,633 Por acaso, ainda tem o umbigo aberto. 273 00:16:31,500 --> 00:16:35,905 Terá poucas semanas de vida. 274 00:16:36,739 --> 00:16:38,441 Como está magrinho, 275 00:16:38,507 --> 00:16:42,211 acho que a progenitora não está com ele há alguns dias. 276 00:16:47,850 --> 00:16:49,118 -Sentes o cheiro? -Cheira a gasolina. 277 00:16:49,185 --> 00:16:51,053 Sim, parece. 278 00:16:56,492 --> 00:16:58,861 Acho que é no dorso. Se calhar, temos de lavá-lo. 279 00:16:59,862 --> 00:17:02,498 Sabes a que distância estava do derrame? 280 00:17:02,565 --> 00:17:03,799 Não. 281 00:17:03,866 --> 00:17:08,404 A exposição a químicos pode afetar a respiração, 282 00:17:08,471 --> 00:17:11,073 podem ser absorvidos pela sua gordura, 283 00:17:11,140 --> 00:17:16,078 causar impacto no sangue e ter efeitos neurológicos. 284 00:17:18,614 --> 00:17:23,152 Quero tirar-lhe sangue, para começar o antibiótico. 285 00:17:23,853 --> 00:17:26,555 O próximo passo é limpar a foca 286 00:17:26,622 --> 00:17:29,625 e depois trabalhar sem parar para que fique saudável. 287 00:17:29,692 --> 00:17:33,029 Não há garantias no que toca ao desfecho disto. 288 00:17:33,095 --> 00:17:34,530 É muito cedo. 289 00:17:34,597 --> 00:17:35,631 Sim, amigo... 290 00:17:35,698 --> 00:17:39,735 O padrão respiratório é mais normal e está alerta. 291 00:17:39,802 --> 00:17:41,404 Estou cautelosamente otimista. 292 00:17:48,744 --> 00:17:51,180 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 293 00:17:54,083 --> 00:17:56,886 LINCE-DO-CANADÁ 294 00:17:58,888 --> 00:18:00,423 Bom dia. 295 00:18:04,727 --> 00:18:05,828 Olá. 296 00:18:06,729 --> 00:18:11,000 Vamos alimentar o novo lince bebé. 297 00:18:14,804 --> 00:18:16,238 Tens fome? 298 00:18:19,408 --> 00:18:21,110 É bom? 299 00:18:21,177 --> 00:18:23,646 A Calliope vai cá ficar para sempre. 300 00:18:24,380 --> 00:18:26,115 As crias de lince ficam com as progenitoras 301 00:18:26,182 --> 00:18:29,018 até aos oito meses, ou mesmo um ano. 302 00:18:29,085 --> 00:18:31,454 É só o que havia. Já está. 303 00:18:31,520 --> 00:18:33,089 Como a Calliope é tão pequena, 304 00:18:33,155 --> 00:18:37,293 não vai poder aprender a sobreviver na natureza. 305 00:18:37,359 --> 00:18:39,195 Por isso, o centro será a casa dela. 306 00:18:39,261 --> 00:18:40,429 Sim, senhora. 307 00:18:41,397 --> 00:18:42,665 Nós sabemos. 308 00:18:43,499 --> 00:18:45,868 Os linces-do-canadá podem ficar tão grandes como um coiote 309 00:18:45,935 --> 00:18:48,637 e sabe-se que caçam veados pequenos. 310 00:18:49,972 --> 00:18:51,507 Temos de ganhar a confiança da Calliope 311 00:18:51,574 --> 00:18:53,843 para trabalharmos com ela em segurança à medida que cresce. 312 00:18:53,909 --> 00:18:58,047 -Era isto que querias? -Está a ser um felídeo. 313 00:18:58,114 --> 00:19:00,082 O instinto dela diz-lhe que não é para andar com seres humanos. 314 00:19:00,149 --> 00:19:03,219 Daí estar sempre a fugir. 315 00:19:06,922 --> 00:19:07,990 Eu sei. 316 00:19:09,425 --> 00:19:10,860 É devastador. 317 00:19:10,926 --> 00:19:13,529 Parece uma criança a chorar, à procura da mãe, 318 00:19:13,596 --> 00:19:15,030 perdida no supermercado. 319 00:19:16,031 --> 00:19:17,066 Miúda... 320 00:19:17,800 --> 00:19:19,034 Eu sei. 321 00:19:19,769 --> 00:19:20,836 Mas eu acho que ela chega lá, 322 00:19:21,537 --> 00:19:23,239 que percebe que estamos aqui para a ajudar. 323 00:19:23,305 --> 00:19:24,874 Que está em segurança. 324 00:19:27,943 --> 00:19:29,712 Isto parece divertido. 325 00:19:29,779 --> 00:19:31,347 Anda cá. 326 00:19:32,414 --> 00:19:34,083 Parece uma pata de leão. 327 00:19:35,818 --> 00:19:38,087 Ao longo dos próximos meses, vamos passar muito tempo com ela. 328 00:19:38,154 --> 00:19:41,590 Sentar-nos com ela, criar laços, construir uma amizade, 329 00:19:41,657 --> 00:19:44,226 para que ela se sinta à vontade connosco, como tratadoras. 330 00:19:44,927 --> 00:19:46,128 Isso mesmo. 331 00:19:46,195 --> 00:19:48,330 Ela acalmou bastante. 332 00:19:48,397 --> 00:19:50,733 Sim, está estafada. 333 00:19:52,768 --> 00:19:54,603 Fechou os olhos. 334 00:19:55,805 --> 00:19:58,040 -Continuam fechados? -Sim, está a dormir. 335 00:19:58,107 --> 00:20:01,777 Espera-se que seja um sinal de que nos aceita como família. 336 00:20:02,912 --> 00:20:04,880 Este é o melhor dia da minha vida. 337 00:20:14,023 --> 00:20:15,891 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 338 00:20:15,958 --> 00:20:16,959 Está? 339 00:20:22,031 --> 00:20:24,066 Nojento. 340 00:20:24,133 --> 00:20:25,467 Mas tão fixe, ao mesmo tempo. 341 00:20:28,938 --> 00:20:31,941 Hoje, vamos mudar o equipamento do Petey. 342 00:20:32,007 --> 00:20:33,175 Ora bem... 343 00:20:33,242 --> 00:20:36,312 É a ave de rapina mais pequena que temos no centro 344 00:20:36,378 --> 00:20:39,548 e a segunda espécie mais pequena de mochos da América do Norte. 345 00:20:40,149 --> 00:20:41,684 É pequeno, mas morde. 346 00:20:42,618 --> 00:20:43,686 Pronto, Petey. 347 00:20:43,752 --> 00:20:45,788 Acho que ele quer ver. 348 00:20:45,855 --> 00:20:48,724 Ele pesa apenas 70 g. 349 00:20:48,791 --> 00:20:50,826 Vamos mudar-lhe a anilha. 350 00:20:50,893 --> 00:20:54,029 Isto ajuda-nos a transferir as aves em segurança. 351 00:20:55,531 --> 00:20:56,866 Desculpa. 352 00:20:56,932 --> 00:21:00,236 Eu sei. Só falta cortar um bocadinho. 353 00:21:00,302 --> 00:21:02,504 Depois ficas livre, mais ou menos. 354 00:21:03,372 --> 00:21:04,940 Se não puderem ser libertados, o melhor que podemos fazer 355 00:21:05,007 --> 00:21:07,710 é torná-los embaixadores da sua espécie. 356 00:21:08,444 --> 00:21:09,612 Pronto, Petey. 357 00:21:10,713 --> 00:21:12,548 Boa, Sheila. Ficou muito bem. 358 00:21:13,616 --> 00:21:15,651 O Petey agradece-te, mordendo-me. 359 00:21:16,986 --> 00:21:18,053 Isso dói. 360 00:21:19,221 --> 00:21:21,523 PROIBIDA A ENTRADA A PESSOAS ESTRANHAS AO SERVIÇO 361 00:21:25,027 --> 00:21:26,395 ESPECIALISTA EM AVES 362 00:21:26,462 --> 00:21:27,596 Ave malcheirosa. 363 00:21:28,898 --> 00:21:32,167 O Stinkerton chegou cá há uns dias e ainda não tomou banho. 364 00:21:32,234 --> 00:21:36,205 Ele está, literalmente, ensopado 365 00:21:36,272 --> 00:21:38,707 em óleo de peixe e tripas. 366 00:21:38,774 --> 00:21:41,110 Se tomasses banho, isto seria mais fácil para todos. 367 00:21:41,911 --> 00:21:43,545 Ele não concorda. 368 00:21:43,612 --> 00:21:44,813 CORVO-COMUM 369 00:21:46,282 --> 00:21:49,385 É um odor pungente a almíscar 370 00:21:49,451 --> 00:21:52,054 que nos invade os poros. 371 00:21:52,922 --> 00:21:53,856 Amigo... 372 00:21:55,324 --> 00:21:58,694 Infelizmente, temos de tratar do assunto com as nossas mãos. 373 00:22:04,266 --> 00:22:06,769 Bom trabalho com o camaroeiro. 374 00:22:06,835 --> 00:22:09,638 Boa! Só não quero magoar o pequenote. 375 00:22:10,506 --> 00:22:11,540 Cobertor? 376 00:22:11,607 --> 00:22:14,209 Chegou a hora do banho para a ave malcheirosa. 377 00:22:16,478 --> 00:22:17,746 Olá. Posso? 378 00:22:18,580 --> 00:22:21,283 Os corvos bicam com força. 379 00:22:21,984 --> 00:22:26,255 Estamos a usar fita-cola médica no bico. 380 00:22:27,723 --> 00:22:29,692 -Cheira a quinta. -Estranho. 381 00:22:30,993 --> 00:22:33,329 Estou a tentar não respirar. 382 00:22:34,196 --> 00:22:37,299 É água tépida. Não a queremos muito quente. 383 00:22:39,134 --> 00:22:41,470 Ele deve estar a pensar no que lhe estamos a fazer. 384 00:22:41,537 --> 00:22:44,206 Nós não queríamos sujeitar o Stinkerton a este stress, 385 00:22:44,273 --> 00:22:46,308 mas ele parece estar bem, para já. 386 00:22:47,609 --> 00:22:50,846 Ao lavarmos uma ave, perde a camada impermeabilizante. 387 00:22:50,913 --> 00:22:54,216 Vai demorar um pouco 388 00:22:54,283 --> 00:22:55,651 para a recuperar. 389 00:22:55,718 --> 00:22:59,321 Vamos pô-lo na UCI com o calor ligado para o deixar secar. 390 00:23:00,522 --> 00:23:01,256 Passá-lo por água limpa. 391 00:23:02,825 --> 00:23:06,562 O facto de as penas serem à prova de água é o que os mantém secos. 392 00:23:06,628 --> 00:23:09,031 Como se fossem um impermeável. 393 00:23:09,098 --> 00:23:13,102 Sem isso, pode entrar em hipotermia e morrer. 394 00:23:13,168 --> 00:23:14,269 Ainda me cheira mal. 395 00:23:16,372 --> 00:23:18,140 Acho que o podemos pôr na caixa. 396 00:23:18,207 --> 00:23:20,309 Ainda cheiras pior, Stinkerton. 397 00:23:20,376 --> 00:23:22,911 Depois do banho, ainda cheirava pior. 398 00:23:22,978 --> 00:23:24,747 Porque agora é o cheiro de penas molhadas e celeiro. 399 00:23:24,813 --> 00:23:28,050 É bom ver que já não tem porcaria nas penas. 400 00:23:28,117 --> 00:23:30,285 Já não está gorduroso. 401 00:23:30,352 --> 00:23:32,021 Agora, cheira muito mal. 402 00:23:32,855 --> 00:23:34,590 Muito mal. 403 00:23:34,656 --> 00:23:38,861 Contamos que o banho o incentive a limpar-se. 404 00:23:38,927 --> 00:23:41,830 Vai levá-lo aos comportamentos higiénicos básicos. 405 00:23:41,897 --> 00:23:46,001 Se o Stinkerton não se limpar, as penas não ficam impermeáveis 406 00:23:46,068 --> 00:23:48,604 e ele não conseguirá cuidar de si na natureza. 407 00:23:48,670 --> 00:23:50,539 Queres entrar? Ótimo. 408 00:23:50,606 --> 00:23:54,276 Pronto, amigo molhado. Limpa-te e fica bonito. 409 00:24:08,023 --> 00:24:09,958 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 410 00:24:10,025 --> 00:24:11,093 Para cima! 411 00:24:11,160 --> 00:24:12,428 Muito bem! 412 00:24:16,298 --> 00:24:17,299 Água! 413 00:24:18,233 --> 00:24:19,401 Muito bem! 414 00:24:24,406 --> 00:24:26,241 És mesmo amorosa. 415 00:24:27,409 --> 00:24:29,278 Esta foca juvenil foi resgatada 416 00:24:29,344 --> 00:24:33,515 e está cá há uns dias. Já não tem químicos no pelo. 417 00:24:33,582 --> 00:24:36,251 Como estava nas rochas, chamámos-lhe Boulder Baby. 418 00:24:40,222 --> 00:24:41,290 Temos cocó! 419 00:24:43,325 --> 00:24:44,793 Era cocó sólido. 420 00:24:47,062 --> 00:24:49,765 Hoje, vou recolher uma amostra fecal do Boulder Baby 421 00:24:49,832 --> 00:24:52,000 para analisar no laboratório. 422 00:24:53,869 --> 00:24:55,637 Encontrámos lombrigas no cocó dele. 423 00:24:56,972 --> 00:25:01,910 Vou ver isto ao microscópio, para identificar as lombrigas. 424 00:25:03,045 --> 00:25:06,582 Os parasitas podem ser normais nos animais selvagens, 425 00:25:06,648 --> 00:25:11,420 este parasita em particular não se encontra no Alasca 426 00:25:11,487 --> 00:25:16,725 mas, como as águas estão a aquecer, chegam novas espécies de peixe. 427 00:25:16,792 --> 00:25:21,163 As focas estão a comer peixes novos que têm parasitas 428 00:25:21,230 --> 00:25:24,800 dos quais não se conseguem defender, o que não é normal. 429 00:25:28,770 --> 00:25:30,272 Agora já sabemos com o que estamos a lidar. 430 00:25:30,339 --> 00:25:33,375 Vamos pôr a medicação no peixe e dar-lhe. 431 00:25:34,877 --> 00:25:36,245 Está tudo bem. 432 00:25:41,850 --> 00:25:43,619 Diz-me se precisas de ajuda. 433 00:25:43,685 --> 00:25:47,789 Primeiro a cauda, para saber que está na água. 434 00:25:47,856 --> 00:25:49,124 Vai! 435 00:25:49,191 --> 00:25:50,692 Está tudo bem, amigo. 436 00:25:52,961 --> 00:25:54,129 Toma, amigo. 437 00:25:55,697 --> 00:25:58,834 -Apanhou! Bom trabalho. -É um gigante com fome. 438 00:25:58,901 --> 00:26:01,503 Tentamos ter uma barreira entre nós e o animal, 439 00:26:01,570 --> 00:26:03,305 para que não nos veja. 440 00:26:03,372 --> 00:26:06,608 É importante eles não associarem o alimento às pessoas, 441 00:26:06,675 --> 00:26:08,277 quando voltam à natureza. 442 00:26:11,180 --> 00:26:14,116 Estou satisfeita com a maneira como nada e se alimenta. 443 00:26:14,183 --> 00:26:15,884 Mas parece ter frio. 444 00:26:18,420 --> 00:26:20,989 Está a tremer um pouco. Vamos tirá-lo da água. 445 00:26:21,056 --> 00:26:22,324 Sim. 446 00:26:22,391 --> 00:26:23,892 Não devia arrefecer tão rapidamente. 447 00:26:24,626 --> 00:26:26,094 Desculpa, amigo. 448 00:26:26,161 --> 00:26:28,397 A Dra. Carrie vai ver o que se passa. 449 00:26:28,463 --> 00:26:29,965 Está tudo bem. 450 00:26:30,032 --> 00:26:34,269 Normalmente, quando me chamam, é porque algo se passa. 451 00:26:35,604 --> 00:26:37,239 Está bom. 452 00:26:37,306 --> 00:26:40,642 O Boulder Baby parece ter-se antecipado aos parasitas. 453 00:26:41,610 --> 00:26:46,949 A equipa reparou que ele arrefece muito rapidamente quando nada. 454 00:26:47,015 --> 00:26:48,917 É uma das coisas que vamos ver, 455 00:26:48,984 --> 00:26:50,686 para perceber que percentagem de gordura tem. 456 00:26:53,388 --> 00:26:57,726 Não conseguem ver, mas as vértebras sentem-se facilmente. 457 00:26:58,460 --> 00:27:03,165 Vou ver a camada de gordura com o ecógrafo. 458 00:27:09,371 --> 00:27:10,806 Muito magrinho. 459 00:27:13,242 --> 00:27:15,777 Aqui temos pele 460 00:27:15,844 --> 00:27:20,782 e praticamente nenhum espaço até chegarmos ao músculo. 461 00:27:20,849 --> 00:27:23,652 Não tem praticamente nenhuma gordura para o aquecer. 462 00:27:23,719 --> 00:27:29,224 Ficou sozinho no mundo mais cedo do que o normal. 463 00:27:29,858 --> 00:27:31,793 Tenho de ver mais zonas. 464 00:27:34,763 --> 00:27:38,500 Aumentar a camada de gordura é importante para o Boulder Baby, 465 00:27:38,567 --> 00:27:42,804 porque ele vai precisar dela para sobreviver às águas frias do Alasca. 466 00:27:46,975 --> 00:27:50,779 Queremos libertá-lo bem gordinho, 467 00:27:50,846 --> 00:27:54,916 para ter com o que contar quando voltar a cuidar de si. 468 00:27:54,983 --> 00:27:55,851 Está bom. 469 00:27:58,520 --> 00:28:00,722 -Está pronto para voltar? -Sim. 470 00:28:00,789 --> 00:28:04,626 O Boulder ainda não está a salvo. 471 00:28:06,528 --> 00:28:08,063 Tenho de lhe dar algumas semanas. 472 00:28:08,130 --> 00:28:11,566 Podemos aumentar a dieta para ele engordar mais. 473 00:28:23,045 --> 00:28:24,946 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 474 00:28:29,885 --> 00:28:31,620 Acho que o Arnold anda cá fora. 475 00:28:36,058 --> 00:28:39,628 Quando chegámos de manhã, vimos o Arnold com uma pálpebra inchada. 476 00:28:41,296 --> 00:28:43,632 Via-se o que tinha acontecido. 477 00:28:43,699 --> 00:28:47,002 Bolas! Vai ficar com hastes tortas para o resto da vida. 478 00:28:47,836 --> 00:28:51,239 Começou a largar o veludo das hastes e partiu uma. 479 00:28:52,407 --> 00:28:55,544 A haste partiu pela base do pedúnculo, 480 00:28:55,610 --> 00:28:58,380 o que é um ferimento grave. 481 00:28:58,447 --> 00:29:03,185 Não sei se bateu em alguma coisa ou se ficou presa no chão. 482 00:29:03,251 --> 00:29:05,487 Ele vai precisar de antibiótico 483 00:29:05,554 --> 00:29:10,359 porque, com uma ferida daquelas, vai haver infeção. 484 00:29:10,425 --> 00:29:12,828 Está mesmo partido. 485 00:29:12,894 --> 00:29:14,129 Alce Arnold! 486 00:29:16,765 --> 00:29:21,403 Vou tentar injetá-lo. Sou quem mais ele deixa aproximar. 487 00:29:22,571 --> 00:29:25,140 -O Austin acha que o injeta. -Força! 488 00:29:25,207 --> 00:29:27,576 Para começar, ele tem de levar o antibiótico. 489 00:29:27,642 --> 00:29:31,446 Depois analgésicos, porque o ferimento é grave. 490 00:29:32,881 --> 00:29:33,982 Anda, Clark. 491 00:29:35,384 --> 00:29:36,485 Alce Clark. 492 00:29:36,551 --> 00:29:39,955 Vou tentar dar-lhe a primeira dose e ver como corre. 493 00:29:40,655 --> 00:29:41,923 Bom trabalho. 494 00:29:51,800 --> 00:29:53,034 Boa! Avança! 495 00:29:57,439 --> 00:29:58,874 -Acertei-lhe. -Boa! 496 00:30:00,842 --> 00:30:02,677 Mas ele não se vai esquecer. Tens de o compensar. 497 00:30:02,744 --> 00:30:05,714 O Austin saiu-se muito bem. Aproveitou a oportunidade. 498 00:30:06,681 --> 00:30:11,186 Ainda temos de dar o analgésico ao Arnold, porque a ferida é grave. 499 00:30:12,788 --> 00:30:15,690 Ele já não se vai aproximar de nós. Está zangado. 500 00:30:15,757 --> 00:30:18,693 Não quer nada connosco. Temos de usar a pistola de dardos. 501 00:30:29,604 --> 00:30:31,306 Isto vai deixar-te melhor, amigo. 502 00:30:37,078 --> 00:30:39,781 Felizmente, esperneou muito. 503 00:30:39,848 --> 00:30:42,317 É sinal de que acertei no músculo e não no osso. 504 00:30:43,752 --> 00:30:45,120 Ele está zangado. 505 00:30:46,555 --> 00:30:47,689 Desculpa. 506 00:30:48,657 --> 00:30:49,858 Alce Arnold! 507 00:30:50,692 --> 00:30:54,496 Alguém que vá ver onde cai o dardo. 508 00:30:55,664 --> 00:30:58,500 Acertámos, mas estes dardos são de injeção lenta 509 00:30:59,201 --> 00:31:00,535 e têm de permanecer no sítio durante alguns minutos 510 00:31:00,602 --> 00:31:02,804 para que o animal receba todo o medicamento. 511 00:31:05,407 --> 00:31:07,108 Ele vai para a água. 512 00:31:07,175 --> 00:31:08,243 Eu sei. 513 00:31:09,010 --> 00:31:13,014 Quando se atira um dardo a um animal, há que apanhar o dardo, 514 00:31:13,081 --> 00:31:16,585 para que não caiam em cima dele e se magoem ou o comam. 515 00:31:16,651 --> 00:31:18,286 Vai sair na água. 516 00:31:19,721 --> 00:31:20,722 Amigo... 517 00:31:23,258 --> 00:31:24,926 Ainda está agarrado. Boa! 518 00:31:26,094 --> 00:31:27,329 Desculpa. 519 00:31:29,865 --> 00:31:32,968 O dardo vai sair sozinho, mas não queria que fosse na água, 520 00:31:33,034 --> 00:31:35,370 porque não queria nada dizer ao Austin que tem de ir nadar. 521 00:31:35,437 --> 00:31:36,771 Mas isso é capaz de acontecer. 522 00:31:42,477 --> 00:31:46,281 Está a tentar tirá-lo. Viste? Deu um coice. 523 00:31:47,482 --> 00:31:48,316 Que sacana! 524 00:31:52,888 --> 00:31:54,656 Viste, Austin? 525 00:31:54,723 --> 00:31:56,858 Sim. Vamos nadar? 526 00:31:56,925 --> 00:31:58,226 Vamos? 527 00:31:59,127 --> 00:32:00,395 Vou nadar? 528 00:32:01,396 --> 00:32:02,597 Vais. 529 00:32:05,300 --> 00:32:06,535 As coisas que obrigo os meus funcionários a fazer. 530 00:32:06,601 --> 00:32:07,836 -Está fria? -Não. 531 00:32:11,606 --> 00:32:13,008 Não... 532 00:32:13,775 --> 00:32:15,076 Cuidado com os cocós. 533 00:32:17,012 --> 00:32:19,180 -Foi... para a direita. -Direita. 534 00:32:20,348 --> 00:32:21,950 -Nessa zona aí. -Está quente. 535 00:32:22,017 --> 00:32:23,518 -Já vi. -Perfeito. 536 00:32:23,585 --> 00:32:24,586 Arrasou! 537 00:32:25,654 --> 00:32:27,522 -Vitória! -Encontrou-o. 538 00:32:29,257 --> 00:32:31,326 Aquele miúdo é espetacular. 539 00:32:33,929 --> 00:32:35,030 Boa! 540 00:32:36,698 --> 00:32:40,168 O Austin conseguiu recuperar o dardo. Missão cumprida. 541 00:32:44,239 --> 00:32:45,707 Agora, o Arnold só precisa de tempo para cicatrizar. 542 00:32:47,709 --> 00:32:49,210 -Bom trabalho, Austin. -Obrigado. 543 00:32:49,277 --> 00:32:50,745 Podes ir tomar um duche. 544 00:32:56,318 --> 00:32:59,254 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 545 00:33:03,058 --> 00:33:05,827 O Boulder Baby está cá há três meses. 546 00:33:05,894 --> 00:33:07,395 Céus! 547 00:33:07,462 --> 00:33:10,131 Hoje vamos observá-lo e ver a camada de gordura. 548 00:33:10,198 --> 00:33:13,635 Se ele estiver bem, vamos juntá-lo a outra foca 549 00:33:13,702 --> 00:33:18,273 que foi resgatada no mesmo local e ver como se dão juntas. 550 00:33:19,608 --> 00:33:24,412 O início da recuperação foi lento por causa dos parasitas 551 00:33:24,479 --> 00:33:28,016 que o atrasaram no ganho de reservas, 552 00:33:29,317 --> 00:33:30,919 mas parece-me estar muito bem. 553 00:33:32,487 --> 00:33:35,156 É aqui mesmo! 554 00:33:35,223 --> 00:33:37,225 Estás a ver? 555 00:33:37,292 --> 00:33:38,827 Lindo! 556 00:33:38,893 --> 00:33:40,528 Tem uma camada de gordura bonita e brilhante. 557 00:33:40,595 --> 00:33:44,232 Linhas brilhantes bem definidas. 558 00:33:44,299 --> 00:33:46,868 Ele pouco tinha quando chegou, 559 00:33:46,935 --> 00:33:51,106 por isso, é bom ver que engordou. 560 00:33:52,140 --> 00:33:53,508 Sim, bonitas linhas. 561 00:33:54,909 --> 00:33:56,344 Ouviste? És bonito. 562 00:33:57,245 --> 00:34:00,348 Está pronto para ser libertado. O nosso trabalho terminou. 563 00:34:01,049 --> 00:34:03,318 Foi uma situação de incerteza, desde o início, 564 00:34:03,385 --> 00:34:06,521 mas ele melhorou muito desde que cá está 565 00:34:06,588 --> 00:34:08,189 e agora está gordo e feliz. 566 00:34:13,895 --> 00:34:15,230 É um momento empolgante. 567 00:34:15,296 --> 00:34:17,899 Vamos juntar as focas pela primeira vez. 568 00:34:19,000 --> 00:34:22,370 A Whitney é uma foca que resgatámos em Whittier 569 00:34:22,437 --> 00:34:23,638 no início deste ano. 570 00:34:25,473 --> 00:34:26,708 Lá vai ele. 571 00:34:28,176 --> 00:34:29,377 Bom trabalho, rapaz. 572 00:34:31,012 --> 00:34:34,215 Estas duas focas foram resgatadas no mesmo local. 573 00:34:34,282 --> 00:34:37,652 Contamos libertá-las no mesmo dia, no mesmo local, outra vez. 574 00:34:39,688 --> 00:34:41,623 Estão a ficar agressivas. 575 00:34:41,690 --> 00:34:45,226 Ao início, tinham dúvidas. Tentaram mostrar quem mandava. 576 00:34:45,293 --> 00:34:48,296 Agora, já estão mais à vontade uma com a outra. 577 00:34:49,130 --> 00:34:53,668 É empolgante ver de onde veio e o quanto cresceu aqui. 578 00:34:56,404 --> 00:34:58,473 Vão portar-se bem? 579 00:34:58,540 --> 00:34:59,641 Foi fácil. 580 00:35:05,847 --> 00:35:08,249 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 581 00:35:08,316 --> 00:35:13,288 O Stinkerton é um corvo que foi encontrado num palote, 582 00:35:13,354 --> 00:35:16,491 completamente coberto em porcaria de peixe. 583 00:35:16,558 --> 00:35:19,861 Acho que ele não sabia como cuidar dele mesmo. 584 00:35:20,862 --> 00:35:23,098 Preocupa-me a questão da impermeabilidade. 585 00:35:23,164 --> 00:35:26,468 Se ele estiver apto, concordo que seja libertado. 586 00:35:28,603 --> 00:35:30,138 Está cá há algumas semanas. 587 00:35:30,205 --> 00:35:33,374 Já lhe demos banho algumas vezes, 588 00:35:33,441 --> 00:35:36,811 mas ele demorou bastante tempo a entender que tinha de ajudar 589 00:35:36,878 --> 00:35:41,716 e, mais importante ainda, que tinha de compor as penas 590 00:35:41,783 --> 00:35:43,651 para que o corpo ficasse impermeável. 591 00:35:46,187 --> 00:35:48,256 Olá, Stinks. 592 00:35:52,293 --> 00:35:53,728 Não. Vamos com o camaroeiro. 593 00:35:56,264 --> 00:35:59,267 Esta zona do Alasca é de floresta tropical temperada. 594 00:35:59,334 --> 00:36:01,770 Ele tem de conseguir resistir a este tipo de clima. 595 00:36:03,138 --> 00:36:06,875 A equipa vai trazê-lo para eu lhe fazer um teste às penas. 596 00:36:09,778 --> 00:36:10,912 Agarra-o 597 00:36:12,013 --> 00:36:13,448 e eu trato daquela? 598 00:36:14,449 --> 00:36:15,216 Cuidado! 599 00:36:20,188 --> 00:36:22,490 Queres agarrar a outra pata? 600 00:36:23,858 --> 00:36:26,594 -Temos sangue. -Os corvos não brincam. 601 00:36:26,661 --> 00:36:29,731 As pessoas não acreditam, mas prefiro ser bicada por uma águia. 602 00:36:29,798 --> 00:36:31,065 Sem dúvida. 603 00:36:32,333 --> 00:36:36,437 Os corvos magoam mais. Ele agarrou-me bem no polegar. 604 00:36:40,575 --> 00:36:42,110 Estou a salpicá-lo com água. 605 00:36:43,178 --> 00:36:44,946 Se a água formar gotas, 606 00:36:45,013 --> 00:36:50,251 saberei que se limpou e que a estrutura das penas foi reparada. 607 00:36:56,090 --> 00:36:58,159 Vejo que formam gotas. 608 00:36:58,226 --> 00:37:02,263 Antes, se o salpicássemos, a água era absorvida. 609 00:37:02,330 --> 00:37:04,933 Isso indica que ele se tem limpado. 610 00:37:05,800 --> 00:37:09,771 Felizmente, as penas são novamente à prova de água. 611 00:37:09,838 --> 00:37:11,840 Vimos muitas gotas de água. 612 00:37:13,641 --> 00:37:18,379 Acho que devemos libertar esta ave. Vem aí bom tempo. 613 00:37:18,446 --> 00:37:21,249 O Stinkerton está livre! 614 00:37:22,217 --> 00:37:24,319 Estou muito entusiasmada por ir libertá-lo hoje. 615 00:37:25,854 --> 00:37:27,856 Vais voltar à natureza! 616 00:37:27,922 --> 00:37:31,693 É a melhor parte do trabalho, mesmo com os que cheiram mal. 617 00:37:33,695 --> 00:37:37,365 Como não quero que volte a um palote de peixe, 618 00:37:37,432 --> 00:37:40,635 acho que o melhor seria libertá-lo em Blue Lake. 619 00:37:40,702 --> 00:37:42,437 -Está bem. -Fica perto, 620 00:37:42,503 --> 00:37:44,339 mas terá uma fonte natural de alimento. 621 00:37:44,405 --> 00:37:47,008 Perfeito. Acho que é uma ótima ideia. 622 00:37:52,480 --> 00:37:53,548 Lindo! 623 00:37:53,615 --> 00:37:54,749 Lindo! 624 00:37:55,884 --> 00:37:57,719 Vamos lá, Stinkerton. 625 00:37:58,453 --> 00:38:02,457 Estou empolgada por ver o Stinkerton a voar até à natureza. 626 00:38:03,524 --> 00:38:04,592 Pronta? 627 00:38:06,394 --> 00:38:09,430 Três, dois, um! 628 00:38:12,867 --> 00:38:14,002 Stinkerton? 629 00:38:16,204 --> 00:38:17,872 Lá vai ele! 630 00:38:22,577 --> 00:38:23,878 Olha para ele. 631 00:38:29,484 --> 00:38:30,451 Boa! 632 00:38:32,587 --> 00:38:35,390 -Bons momentos. -Brutal! 633 00:38:35,456 --> 00:38:37,191 Lindo! 634 00:38:37,258 --> 00:38:40,161 Esta é a minha parte preferida do trabalho. 635 00:38:40,228 --> 00:38:42,630 As aves selvagens merecem estar na natureza 636 00:38:42,697 --> 00:38:46,134 e fico feliz que tenhamos conseguido libertar o Stinkerton. 637 00:38:46,200 --> 00:38:48,269 Perfeito. Ele vai sair-se bem. 638 00:38:49,771 --> 00:38:50,772 Lindo! 639 00:39:04,986 --> 00:39:07,388 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 640 00:39:14,829 --> 00:39:16,998 Cada uma tem um. Não. Ele tem dois. 641 00:39:17,732 --> 00:39:19,534 Hoje é um dia especial. 642 00:39:19,600 --> 00:39:21,836 O Boulder Baby vai ser libertado com outra foca. 643 00:39:22,937 --> 00:39:26,040 Fui a Whittier há uns meses buscar o Boulder Baby. 644 00:39:26,107 --> 00:39:29,110 Chegou cá a cheirar a químicos. 645 00:39:29,177 --> 00:39:32,213 Quase não tinha camada de gordura e estava muito magra. 646 00:39:33,514 --> 00:39:35,984 Receámos nunca ver este dia. 647 00:39:36,684 --> 00:39:39,887 Mas hoje o Boulder Baby e a Whitney estão bem, saudáveis 648 00:39:39,954 --> 00:39:43,191 e hão de continuar bem, crescer e ser focas adultas. 649 00:39:48,196 --> 00:39:49,831 -Entrega especial. -Obrigada. 650 00:39:52,600 --> 00:39:55,103 Estou muito orgulhosa da nossa equipa no centro. 651 00:39:55,937 --> 00:39:57,672 Está muito maior. 652 00:39:57,739 --> 00:40:00,174 Nós trabalhamos muito e sem parar por estes animais, 653 00:40:00,241 --> 00:40:02,844 gostamos muito deles. 654 00:40:02,910 --> 00:40:04,045 Vamos! 655 00:40:09,317 --> 00:40:11,986 Foram ambos resgatados em Whittier, 656 00:40:12,053 --> 00:40:15,223 por isso, hoje voltamos lá para os libertar. 657 00:40:23,231 --> 00:40:24,699 Eu sei, é empolgante. Boa! 658 00:40:25,933 --> 00:40:29,570 Hoje temos a oportunidade de reencontrar as pessoas 659 00:40:29,637 --> 00:40:31,439 que ajudaram a encontrar estes pequenotes. 660 00:40:32,206 --> 00:40:35,810 A sensação de estar no início e no final é maravilhosa. 661 00:40:35,877 --> 00:40:37,812 Um, dois, três. 662 00:40:41,949 --> 00:40:44,485 Virem-no para ficar de frente para a água. 663 00:40:45,453 --> 00:40:46,554 Baixem-no! 664 00:40:47,622 --> 00:40:50,525 Vamos buscar a outra. Como está ele? 665 00:40:51,626 --> 00:40:53,461 Parece estar calmo. 666 00:40:53,528 --> 00:40:55,263 Vamos tirar estas varas. 667 00:40:56,464 --> 00:41:00,368 Está um dia triste, frio e chove, mas as focas não se importam. 668 00:41:00,435 --> 00:41:02,170 Estão prontas para ir embora. 669 00:41:02,236 --> 00:41:04,105 Pronta para sair daqui? 670 00:41:04,806 --> 00:41:06,207 Pronta? 671 00:41:06,274 --> 00:41:07,508 Boa sorte, amigo. 672 00:41:13,681 --> 00:41:14,882 Estás livre. 673 00:41:16,617 --> 00:41:19,587 Decidimos pôr um localizador de satélite na Whitney, 674 00:41:19,654 --> 00:41:21,789 porque queremos saber se será bem-sucedida 675 00:41:21,856 --> 00:41:23,724 e como se vai sair na natureza. 676 00:41:25,059 --> 00:41:28,596 Ela está a olhar para a água. Vai em direção ao mar. 677 00:41:30,431 --> 00:41:31,833 Boa sorte, Whitney. 678 00:41:33,835 --> 00:41:34,769 Bom trabalho. 679 00:41:37,171 --> 00:41:39,774 O Boulder Baby é mais tímido e nervoso. 680 00:41:39,841 --> 00:41:41,476 Acho que tem medo. 681 00:41:42,710 --> 00:41:44,912 Vamos começar. 682 00:41:46,114 --> 00:41:50,218 Vamos tirar a parte de cima da caixa, para ele ver melhor 683 00:41:50,284 --> 00:41:51,652 e ir para a água. 684 00:41:54,055 --> 00:41:55,256 Vou... 685 00:41:55,323 --> 00:41:57,859 Acho que ele não vai sair daqui. Vamos ver. 686 00:41:59,393 --> 00:42:00,294 Está muito nervoso. 687 00:42:09,704 --> 00:42:11,038 Estás em casa. 688 00:42:14,876 --> 00:42:15,776 Vai lá, amigo. 689 00:42:24,619 --> 00:42:26,154 Boa! 690 00:42:26,220 --> 00:42:27,688 Foram libertados com êxito. 691 00:42:30,558 --> 00:42:33,561 Libertar animais na natureza é o propósito da reabilitação. 692 00:42:33,628 --> 00:42:36,330 É isto que almejamos, é o nosso grande objetivo. 693 00:42:36,397 --> 00:42:39,033 Fico muito feliz em vê-los voltar a casa. 694 00:42:41,102 --> 00:42:42,770 Adeus, querido. Porta-te bem. 695 00:42:42,837 --> 00:42:43,938 Tradução e Legendagem: Willi Zarholo 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.