Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,656 --> 00:00:13,957
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
2
00:00:14,024 --> 00:00:18,128
Hoje de manhã,
não me viram aos vómitos.
3
00:00:18,195 --> 00:00:22,165
Recebemos um corvo hoje de manhã
e ele mete nojo.
4
00:00:22,232 --> 00:00:24,134
Está coberto de porcaria de peixe.
5
00:00:24,201 --> 00:00:26,169
-Resgataram-no esta manhã?
-Não.
6
00:00:26,236 --> 00:00:29,272
O pessoal
da Silver Bay Seafood trouxe-o.
7
00:00:29,339 --> 00:00:31,875
Conseguiram retirá-lo
de um dos seus porões.
8
00:00:34,344 --> 00:00:36,813
A indústria da pesca no Alasca é gigante.
9
00:00:36,880 --> 00:00:40,350
Muitas vezes, os animais selvagens
tentam tirar partido disso,
10
00:00:40,417 --> 00:00:41,652
conseguindo alimento sem ter trabalho.
11
00:00:41,718 --> 00:00:45,389
Aqui no centro,
trabalhamos com muitas aves de rapina,
12
00:00:45,455 --> 00:00:49,626
mas recebemos tudo o que seja ave,
incluindo corvos.
13
00:00:49,693 --> 00:00:50,894
A temperatura dele estava muito baixa.
14
00:00:51,928 --> 00:00:54,731
Estava frio quando cá chegou,
daí ter estado ao calor.
15
00:00:54,798 --> 00:00:57,334
-Certo.
-Toda a parte da frente está nua.
16
00:00:57,401 --> 00:00:58,735
A quilha está à mostra.
17
00:01:02,673 --> 00:01:03,874
Meu Deus!
18
00:01:05,642 --> 00:01:10,580
Para ser franca, é capaz de ser
a ave mais malcheirosa que vi.
19
00:01:10,647 --> 00:01:15,085
Ficou toda coberta de óleo,
como num derrame.
20
00:01:15,152 --> 00:01:18,255
Quando isso acontece,
as penas não exercem a sua função,
21
00:01:18,321 --> 00:01:20,624
que é proteger a ave.
22
00:01:22,592 --> 00:01:25,228
Valha-me Deus.
Está num estado miserável.
23
00:01:26,563 --> 00:01:28,732
Tu és capaz, Kara.
24
00:01:28,799 --> 00:01:31,568
Não vamos dar banho a este corvo,
25
00:01:31,635 --> 00:01:34,538
porque iria retirar-lhe
a sua camada impermeabilizante.
26
00:01:34,604 --> 00:01:37,741
Queremos ver se ele se consegue
limpar sozinho.
27
00:01:37,808 --> 00:01:39,176
Credo!
28
00:01:39,242 --> 00:01:43,680
Estou a tentar não vomitar.
Já podem imaginar o cheiro.
29
00:01:43,747 --> 00:01:45,348
És um bebé?
30
00:01:49,252 --> 00:01:51,288
Não está muito magro.
31
00:01:51,354 --> 00:01:55,125
Ver-se a quilha é chocante,
32
00:01:55,192 --> 00:01:59,096
mas vamos fazer um raio X.
Pode haver lesões internas,
33
00:01:59,162 --> 00:02:01,765
mas acho que temos
de lhe dar uma oportunidade.
34
00:02:01,832 --> 00:02:04,668
Se tiver ossos partidos
que não consigamos tratar,
35
00:02:04,735 --> 00:02:06,203
podemos ter de o abater.
36
00:02:06,903 --> 00:02:08,772
Fica com isso.
37
00:02:08,839 --> 00:02:11,141
Fica com isso.
Deixa-me tirar-te o bico da frente.
38
00:02:11,208 --> 00:02:12,275
Isso mesmo.
39
00:02:16,713 --> 00:02:17,814
Pronto.
40
00:02:19,816 --> 00:02:21,485
Já está, amigo.
41
00:02:21,551 --> 00:02:24,721
-Parece-me estar tudo bem.
-Não tem nada partido?
42
00:02:25,522 --> 00:02:27,424
Não vejo fraturas.
43
00:02:27,491 --> 00:02:31,862
Parece que o único problema
é o óleo nas penas,
44
00:02:31,928 --> 00:02:33,597
que o fazem cheirar mal.
45
00:02:33,663 --> 00:02:35,732
Parece que cheira a aterro.
46
00:02:36,533 --> 00:02:40,303
E eu já trabalhei num aterro.
É o meu termo de comparação.
47
00:02:41,171 --> 00:02:42,906
Que nome vamos dar a esta ave?
48
00:02:43,807 --> 00:02:45,175
Não sei, mas Stinkerson seria boa ideia.
49
00:02:45,242 --> 00:02:46,276
Stinkerson.
50
00:02:47,544 --> 00:02:49,279
Gosto!
51
00:02:49,346 --> 00:02:51,281
Acho que escrevi "Stinkerton".
52
00:02:51,348 --> 00:02:53,350
-Não faz mal.
-Também é giro.
53
00:02:54,351 --> 00:02:55,986
O Stinkerton tem de se limpar,
54
00:02:56,052 --> 00:02:58,588
ou seja, compor e arranjar as penas,
55
00:02:58,655 --> 00:03:00,290
antes de o libertarmos.
56
00:03:00,357 --> 00:03:04,594
Caso contrário, não conseguirá
aquecer-se no clima do Alasca.
57
00:03:04,661 --> 00:03:05,796
Amigo...
58
00:03:05,862 --> 00:03:07,798
Eu sei, és amoroso.
59
00:03:07,864 --> 00:03:10,467
Estou a tentar respirar pela boca
e não pelo nariz.
60
00:03:11,935 --> 00:03:14,604
O cheiro é horrível,
mas o prognóstico dele é bom.
61
00:03:14,671 --> 00:03:20,143
Conto podermos libertar esta ave,
depois de as penas estarem limpas.
62
00:03:20,210 --> 00:03:21,578
-Pronta?
-Sim.
63
00:03:24,981 --> 00:03:28,919
Esperemos que se sinta à vontade
para vir tomar banho.
64
00:03:30,053 --> 00:03:31,888
-Amoroso...
-Despertou.
65
00:03:38,094 --> 00:03:40,897
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
66
00:03:42,899 --> 00:03:46,136
O Centro de Proteção da Vida Selvagem
fica em Portage, no Alasca.
67
00:03:46,203 --> 00:03:50,040
Temos cerca de 100 animais resgatados,
feridos e órfãos,
68
00:03:50,106 --> 00:03:53,343
para quem o centro
será a sua casa para sempre.
69
00:03:55,545 --> 00:03:57,647
Estamos aqui por causa
daquela chamada do estado,
70
00:03:57,714 --> 00:03:59,883
a dizer que um animal órfão
precisa de onde ficar.
71
00:03:59,950 --> 00:04:01,218
É o nosso trabalho aqui.
72
00:04:10,360 --> 00:04:12,829
Vamos buscar um lince.
73
00:04:12,896 --> 00:04:14,631
-Empolgados?
-Muito.
74
00:04:17,901 --> 00:04:20,804
Recebi uma chamada
do Departamento de Caça e Pesca
75
00:04:20,871 --> 00:04:24,908
sobre um lince bebé, órfão,
que está no noroeste do Alasca.
76
00:04:24,975 --> 00:04:27,143
Infelizmente,
parece que a progenitora foi abatida
77
00:04:27,210 --> 00:04:29,846
pelo dono da propriedade,
mas conseguiram salvar a cria.
78
00:04:36,586 --> 00:04:38,355
Meu Deus.
79
00:04:38,421 --> 00:04:39,789
Meu Deus...
80
00:04:42,826 --> 00:04:44,461
Meu Deus.
81
00:04:45,729 --> 00:04:47,230
Olá, querida.
82
00:04:49,799 --> 00:04:52,869
-Estou obcecado.
-Já estou apaixonada.
83
00:04:54,771 --> 00:04:55,872
Olá.
84
00:04:55,939 --> 00:04:57,140
Eu sei.
85
00:04:58,308 --> 00:04:59,709
Ela é amorosa.
86
00:04:59,776 --> 00:05:04,014
É mais pequena do que contava
e também mais amorosa.
87
00:05:05,215 --> 00:05:07,550
Deve ter poucos meses.
88
00:05:07,617 --> 00:05:11,221
A situação é triste,
mas temos uma cria saudável.
89
00:05:15,125 --> 00:05:16,693
Três nomes.
90
00:05:18,395 --> 00:05:19,796
Eu voto em Calliope.
91
00:05:20,563 --> 00:05:23,233
Gosto de Calliope,
mas também gosto de Pele.
92
00:05:23,300 --> 00:05:24,267
Eu gosto de Calliope.
93
00:05:25,468 --> 00:05:28,305
O lince-do-canadá é nativo do Alasca,
apesar do nome,
94
00:05:28,371 --> 00:05:30,340
e é também uma espécie ameaçada.
95
00:05:30,407 --> 00:05:33,643
Foi ótimo terem conseguido dar
uma casa à Calliope aqui no centro.
96
00:05:37,147 --> 00:05:38,214
Olá, querida.
97
00:05:39,582 --> 00:05:42,585
LINCE-DO-CANADÁ
98
00:05:44,487 --> 00:05:46,723
Ora bem...
99
00:05:48,058 --> 00:05:50,927
Vamos deambular. Parece-te bem?
100
00:05:53,530 --> 00:05:56,433
Nas últimas 12 horas,
esta pequenina perdeu a progenitora,
101
00:05:56,499 --> 00:06:00,303
mesmo à sua frente,
foi agarrada por estranhos,
102
00:06:00,370 --> 00:06:03,173
metida numa caixa, enfiada num avião...
103
00:06:03,239 --> 00:06:05,809
Esta pequenina já passou um mau bocado.
104
00:06:05,875 --> 00:06:08,011
O que achas, pequenina?
105
00:06:11,014 --> 00:06:13,650
Vamos deixá-la pôr-se à vontade.
Dar-lhe espaço.
106
00:06:16,686 --> 00:06:20,290
Pode brincar. É bom.
107
00:06:23,193 --> 00:06:26,496
Ao longo dos próximos meses,
vamos fazer interação social,
108
00:06:26,563 --> 00:06:29,232
construir uma amizade com ela
para que se sinta à vontade connosco.
109
00:06:30,400 --> 00:06:31,634
Até logo.
110
00:06:32,836 --> 00:06:34,771
Vai levar algum tempo
para ganharmos a confiança dela.
111
00:06:36,706 --> 00:06:38,241
Ela é amorosa.
112
00:06:46,449 --> 00:06:48,918
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
113
00:06:48,985 --> 00:06:51,654
Papá! Olha os peixinhos.
114
00:06:58,495 --> 00:06:59,662
Anda!
115
00:07:00,563 --> 00:07:01,564
Anda!
116
00:07:03,066 --> 00:07:04,834
Estamos na época de acasalamento.
117
00:07:05,635 --> 00:07:07,237
Ele adora conquistar as pessoas.
118
00:07:08,238 --> 00:07:11,307
E este barulhinho é ele a fazer isso.
119
00:07:12,742 --> 00:07:13,977
Este é o Klinger.
120
00:07:14,044 --> 00:07:15,945
Ele gosta mais de pessoas do que de aves.
121
00:07:16,012 --> 00:07:20,116
É um mérgulo unicórnio,
uma espécie marinha
122
00:07:20,183 --> 00:07:24,054
que vive a maior parte do ano
fora do Alasca.
123
00:07:26,289 --> 00:07:28,425
A população tem vindo a diminuir.
124
00:07:28,491 --> 00:07:33,296
O motivo para estar aqui é para
tentarmos perceber o porquê disso.
125
00:07:35,565 --> 00:07:39,602
Ele foi muito manuseado em bebé
e agora adora pessoas.
126
00:07:42,872 --> 00:07:44,908
Lá vai ele.
127
00:07:44,974 --> 00:07:49,079
Ele faz muitas coisas que nos dizem
que quer estar connosco
128
00:07:49,145 --> 00:07:50,847
ou algo assim.
129
00:07:52,415 --> 00:07:56,052
Tem uma postura muito reta
quando quer conquistar alguém.
130
00:07:57,053 --> 00:07:59,789
Quando está mesmo decidido, abre o bico.
131
00:08:01,024 --> 00:08:04,661
Nunca sabe bem quem quer conquistar.
132
00:08:08,865 --> 00:08:13,369
Como é óbvio, não somos uma ave,
não podemos ficar com ele,
133
00:08:13,436 --> 00:08:18,475
mas acho que o fazemos feliz
e ele gosta de estar connosco.
134
00:08:18,541 --> 00:08:20,210
Vai dar um mergulho.
135
00:08:21,511 --> 00:08:23,146
Asas bonitas!
136
00:08:23,213 --> 00:08:25,348
Lindo menino.
137
00:08:34,057 --> 00:08:35,658
Aqui, no Centro de Vida Marinha do Alasca,
138
00:08:35,725 --> 00:08:38,128
temos centenas de aves,
mamíferos e peixes.
139
00:08:38,194 --> 00:08:40,597
Cuidar deles é uma tarefa a tempo inteiro.
140
00:08:40,663 --> 00:08:41,865
Parece estar forte.
141
00:08:43,433 --> 00:08:45,869
Mas também estamos de serviço
24 horas por dia
142
00:08:45,935 --> 00:08:48,004
para ajudar animais selvagens em apuros.
143
00:08:48,071 --> 00:08:50,507
Centro de Vida Marinha do Alasca,
fala a Lisa.
144
00:08:51,641 --> 00:08:53,943
A equipa que ajuda a fauna é responsável
145
00:08:54,010 --> 00:08:58,915
por toda a linha de costa do Alasca
do extremo norte ao sudeste.
146
00:09:00,049 --> 00:09:02,318
Têm um caso.
147
00:09:02,385 --> 00:09:05,488
Alguém viu uma foca em Whittier,
148
00:09:05,555 --> 00:09:07,857
onde há pouco houve um acidente de barco.
149
00:09:09,459 --> 00:09:10,860
Meu Deus!
150
00:09:10,927 --> 00:09:13,196
E houve derrame de gasolina.
151
00:09:15,298 --> 00:09:16,533
Pode ser ele.
152
00:09:18,168 --> 00:09:20,770
Centro de Vida Marinha do Alasca,
fala a Jane.
153
00:09:23,072 --> 00:09:25,808
Hoje de manhã, encontrámos uma foca.
154
00:09:25,875 --> 00:09:28,545
Estava num local
onde não é costume ver-se focas.
155
00:09:28,611 --> 00:09:31,681
Está em rochas escarpadas,
acima do nível do mar
156
00:09:31,748 --> 00:09:33,383
e estava apática.
157
00:09:34,217 --> 00:09:38,454
Tem uma caixa ou um espaço seguro
onde a pôr até nós chegarmos?
158
00:09:38,521 --> 00:09:41,357
Whittier fica a mais de uma hora daqui
159
00:09:41,424 --> 00:09:44,394
e não queremos que a foca fuja.
160
00:09:44,460 --> 00:09:47,664
Ótimo.
Vai uma pessoa para aí.
161
00:09:47,730 --> 00:09:51,301
Estamos a dar autorização ao Steven
para ficar com a foca,
162
00:09:51,367 --> 00:09:52,635
até lá chegarmos.
163
00:09:52,702 --> 00:09:54,370
Está bem.
Obrigada, Steven.
164
00:09:55,305 --> 00:09:57,941
No Alasca, as pessoas
estão sempre a ver estes animais,
165
00:09:58,007 --> 00:10:02,078
compreendem o comportamento deles.
166
00:10:02,912 --> 00:10:04,314
Está atrás daquela rocha.
167
00:10:06,849 --> 00:10:09,619
-Vamos tentar aparecer por trás.
-Sim.
168
00:10:10,687 --> 00:10:11,988
Vamos devagar.
169
00:10:12,922 --> 00:10:14,123
Cuidado com as mãos.
170
00:10:20,897 --> 00:10:22,465
Cuidado com as mãos.
171
00:10:23,333 --> 00:10:25,134
Tentou morder-me.
172
00:10:26,135 --> 00:10:28,338
Vou embrulhá-la na toalha.
173
00:10:29,906 --> 00:10:30,740
Vamos subir.
174
00:10:34,210 --> 00:10:35,878
Cheiras a foca, meu.
175
00:10:43,353 --> 00:10:44,821
Está tudo bem.
176
00:10:44,887 --> 00:10:45,722
Tudo bem.
177
00:10:47,490 --> 00:10:48,558
Pronto.
178
00:10:50,460 --> 00:10:52,061
Não é uma foca feliz.
179
00:10:53,363 --> 00:10:54,230
Prontos?
180
00:10:55,164 --> 00:10:57,033
Está tudo bem, amigo.
181
00:10:57,100 --> 00:10:59,602
Vamos até Seward, para nos encontrarmos
com o pessoal do centro
182
00:10:59,669 --> 00:11:01,204
a meio caminho, encurtarmos a distância.
183
00:11:06,276 --> 00:11:08,211
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
184
00:11:11,414 --> 00:11:13,549
Vais receber alimento.
185
00:11:16,019 --> 00:11:17,820
Gostas mesmo de galinha, não gostas?
186
00:11:19,055 --> 00:11:21,157
Vamos à ave fedorenta.
187
00:11:21,224 --> 00:11:24,560
O Stinkerton, o corvo juvenil,
está cá há um dia.
188
00:11:24,627 --> 00:11:26,262
Já senti.
189
00:11:27,030 --> 00:11:29,465
Sinto o paladar na boca.
190
00:11:30,533 --> 00:11:32,035
E não é um paladar agradável.
191
00:11:32,101 --> 00:11:34,937
É um cheiro único, diria eu.
192
00:11:36,005 --> 00:11:39,142
Ontem,
pusemos-lhe uma caixa com água limpa,
193
00:11:39,208 --> 00:11:41,878
esperando que ele tomasse banho,
mas decidiu que não queria.
194
00:11:42,745 --> 00:11:44,647
Hoje, vamos tentar outra estratégia.
195
00:11:44,714 --> 00:11:46,482
-Vou buscar uma toalha para o bico.
-Sim.
196
00:11:48,017 --> 00:11:50,386
Cresci em Sitka, aqui no Alasca
197
00:11:50,453 --> 00:11:52,922
e os corvos são das aves
mais inteligentes que existe.
198
00:11:54,857 --> 00:11:59,095
Segundo alguma mitologia nativa,
o corvo foi o criador do mundo.
199
00:12:01,898 --> 00:12:03,800
Isto é só água.
200
00:12:03,866 --> 00:12:06,169
É suposto encorajá-lo a tomar banho.
201
00:12:06,235 --> 00:12:09,339
Normalmente, depois de estarem molhados,
abanam-se,
202
00:12:09,405 --> 00:12:11,341
tentam limpar-se...
203
00:12:11,407 --> 00:12:14,043
Espero que isto o inspire a ficar limpo.
204
00:12:15,078 --> 00:12:18,948
Os corvos são muito inteligentes,
como uma criança de 4 anos
205
00:12:19,015 --> 00:12:22,085
mas, às vezes,
comportam-se como crianças pequenas
206
00:12:22,151 --> 00:12:24,921
e não fazem o que queremos,
como tomar banho.
207
00:12:24,987 --> 00:12:28,558
Temos de as convencer
a fazerem o que queremos.
208
00:12:28,624 --> 00:12:30,927
Estou a tentar não cheirar,
mas não consigo.
209
00:12:30,993 --> 00:12:33,963
Se ele não começar a limpar-se,
não vai conseguir aquecer-se,
210
00:12:34,030 --> 00:12:37,100
o óleo de peixe cola as penas
e torna-se difícil voar.
211
00:12:38,301 --> 00:12:40,203
Vamos pousá-lo.
212
00:12:40,269 --> 00:12:41,137
Vai.
213
00:12:45,675 --> 00:12:50,146
Este corvo vai ter de cá ficar
até ter as penas mais limpas.
214
00:12:50,213 --> 00:12:52,715
Vamos vê-lo amanhã.
Com sorte, estará limpo.
215
00:12:53,683 --> 00:12:55,318
Vá, vai tomar banho.
216
00:13:23,746 --> 00:13:24,947
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
217
00:13:25,014 --> 00:13:26,115
Sobe!
218
00:13:27,316 --> 00:13:28,418
Linda menina.
219
00:13:30,286 --> 00:13:31,287
Deita!
220
00:13:33,589 --> 00:13:34,857
Linda menina.
221
00:13:37,226 --> 00:13:38,628
Arnold, anda cá.
222
00:13:39,829 --> 00:13:42,331
Este é o Arnold e tem um ano.
223
00:13:42,398 --> 00:13:44,333
É amoroso.
224
00:13:44,400 --> 00:13:46,135
Aquele é o Toke, tem quatro anos.
225
00:13:46,836 --> 00:13:48,137
Perfeito!
226
00:13:49,238 --> 00:13:52,241
Podem alimentar qualquer um.
Estão a dar-lhes salgueiro.
227
00:13:54,710 --> 00:13:56,946
A progenitora do Arnold foi
atropelada por um carro e morreu.
228
00:13:57,847 --> 00:13:59,649
Ele foi trazido para cá
pelo Departamento de Caça e Pesca.
229
00:13:59,715 --> 00:14:01,818
Bom trabalho.
230
00:14:01,884 --> 00:14:05,321
Normalmente, duas vezes por semana,
proporciono um encontro com eles.
231
00:14:05,388 --> 00:14:07,590
Queres ir dar ao Arnold
esses dois raminhos?
232
00:14:07,657 --> 00:14:11,427
Ele é pequenino,
podes aproximar-te mais. Isso mesmo!
233
00:14:13,196 --> 00:14:15,631
São animais lindos.
234
00:14:15,698 --> 00:14:20,503
É estranho querer que as pessoas
vão alimentar animais
235
00:14:20,570 --> 00:14:23,072
que pesam entre os 450 e os 700 kg.
236
00:14:23,139 --> 00:14:25,708
Olá, amigo.
Também te adoro.
237
00:14:27,210 --> 00:14:28,978
Mas estes momentos
238
00:14:29,045 --> 00:14:31,848
podem fazer com que as crianças
vejam os animais de outra maneira
239
00:14:31,914 --> 00:14:33,049
e também o mundo.
240
00:14:33,115 --> 00:14:37,887
O Arnold não tem noção do espaço
no que toca às suas hastes.
241
00:14:38,621 --> 00:14:39,522
Nunca as teve.
242
00:14:39,589 --> 00:14:42,658
É algo a que vamos estar atentos nele.
243
00:14:44,327 --> 00:14:46,529
Lindo! Bom trabalho.
244
00:14:47,330 --> 00:14:48,798
Adoro aquele.
245
00:14:52,835 --> 00:14:55,137
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
246
00:14:55,204 --> 00:14:58,174
Vamos ao encontro do bom samaritano
que encontrou a foca,
247
00:14:58,241 --> 00:15:02,245
estava presa numas rochas.
Vamos avaliar o animal.
248
00:15:04,614 --> 00:15:07,383
Hoje cedo, uma embarcação afundou-se
249
00:15:07,450 --> 00:15:10,887
e deve ter libertado gasolina no mar.
250
00:15:10,953 --> 00:15:14,490
Por isso, preocupa-nos
que o animal tenha sido contaminado.
251
00:15:18,194 --> 00:15:21,230
Apresenta dificuldades respiratórias.
Vou começar já.
252
00:15:23,032 --> 00:15:24,233
Vamos pô-lo aqui.
253
00:15:26,002 --> 00:15:27,036
Está tudo bem.
254
00:15:28,104 --> 00:15:29,572
Olá, rapaz.
255
00:15:29,639 --> 00:15:32,208
Este animal não tem um cheiro normal.
256
00:15:32,275 --> 00:15:33,743
Cheira um pouco a químicos.
257
00:15:34,644 --> 00:15:36,812
Temos de o levar já.
258
00:15:36,879 --> 00:15:39,782
Desliza-o aqui para dentro,
quando estiveres pronta.
259
00:15:40,583 --> 00:15:41,417
Está tudo bem.
260
00:15:42,318 --> 00:15:44,053
Muito obrigada.
261
00:15:44,120 --> 00:15:45,721
Ele está muito stressado.
262
00:15:46,989 --> 00:15:49,992
Com um aumento do esforço respiratório,
263
00:15:50,059 --> 00:15:53,629
receio dar-lhe já líquidos.
264
00:15:53,696 --> 00:15:56,866
Não vimos nenhum ferimento grave,
o que é bom.
265
00:15:56,933 --> 00:16:01,203
Queremos só levá-lo para o centro
para começar o tratamento.
266
00:16:06,208 --> 00:16:07,643
-Pronta?
-Sim.
267
00:16:11,581 --> 00:16:12,815
Está tudo bem.
268
00:16:13,749 --> 00:16:15,117
As barbatanas...
269
00:16:16,852 --> 00:16:19,822
Estão muito quentes.
O coração bate muito depressa.
270
00:16:20,623 --> 00:16:21,857
Desculpa, amigo.
271
00:16:22,858 --> 00:16:24,393
Estamos a assustar-te, não é?
272
00:16:27,463 --> 00:16:30,633
Por acaso,
ainda tem o umbigo aberto.
273
00:16:31,500 --> 00:16:35,905
Terá poucas semanas de vida.
274
00:16:36,739 --> 00:16:38,441
Como está magrinho,
275
00:16:38,507 --> 00:16:42,211
acho que a progenitora
não está com ele há alguns dias.
276
00:16:47,850 --> 00:16:49,118
-Sentes o cheiro?
-Cheira a gasolina.
277
00:16:49,185 --> 00:16:51,053
Sim, parece.
278
00:16:56,492 --> 00:16:58,861
Acho que é no dorso.
Se calhar, temos de lavá-lo.
279
00:16:59,862 --> 00:17:02,498
Sabes a que distância estava do derrame?
280
00:17:02,565 --> 00:17:03,799
Não.
281
00:17:03,866 --> 00:17:08,404
A exposição a químicos
pode afetar a respiração,
282
00:17:08,471 --> 00:17:11,073
podem ser absorvidos pela sua gordura,
283
00:17:11,140 --> 00:17:16,078
causar impacto no sangue
e ter efeitos neurológicos.
284
00:17:18,614 --> 00:17:23,152
Quero tirar-lhe sangue,
para começar o antibiótico.
285
00:17:23,853 --> 00:17:26,555
O próximo passo é limpar a foca
286
00:17:26,622 --> 00:17:29,625
e depois trabalhar sem parar
para que fique saudável.
287
00:17:29,692 --> 00:17:33,029
Não há garantias
no que toca ao desfecho disto.
288
00:17:33,095 --> 00:17:34,530
É muito cedo.
289
00:17:34,597 --> 00:17:35,631
Sim, amigo...
290
00:17:35,698 --> 00:17:39,735
O padrão respiratório é mais normal
e está alerta.
291
00:17:39,802 --> 00:17:41,404
Estou cautelosamente otimista.
292
00:17:48,744 --> 00:17:51,180
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
293
00:17:54,083 --> 00:17:56,886
LINCE-DO-CANADÁ
294
00:17:58,888 --> 00:18:00,423
Bom dia.
295
00:18:04,727 --> 00:18:05,828
Olá.
296
00:18:06,729 --> 00:18:11,000
Vamos alimentar o novo lince bebé.
297
00:18:14,804 --> 00:18:16,238
Tens fome?
298
00:18:19,408 --> 00:18:21,110
É bom?
299
00:18:21,177 --> 00:18:23,646
A Calliope vai cá ficar para sempre.
300
00:18:24,380 --> 00:18:26,115
As crias de lince ficam
com as progenitoras
301
00:18:26,182 --> 00:18:29,018
até aos oito meses, ou mesmo um ano.
302
00:18:29,085 --> 00:18:31,454
É só o que havia. Já está.
303
00:18:31,520 --> 00:18:33,089
Como a Calliope é tão pequena,
304
00:18:33,155 --> 00:18:37,293
não vai poder aprender
a sobreviver na natureza.
305
00:18:37,359 --> 00:18:39,195
Por isso, o centro será a casa dela.
306
00:18:39,261 --> 00:18:40,429
Sim, senhora.
307
00:18:41,397 --> 00:18:42,665
Nós sabemos.
308
00:18:43,499 --> 00:18:45,868
Os linces-do-canadá podem ficar
tão grandes como um coiote
309
00:18:45,935 --> 00:18:48,637
e sabe-se que caçam veados pequenos.
310
00:18:49,972 --> 00:18:51,507
Temos de ganhar a confiança da Calliope
311
00:18:51,574 --> 00:18:53,843
para trabalharmos com ela
em segurança à medida que cresce.
312
00:18:53,909 --> 00:18:58,047
-Era isto que querias?
-Está a ser um felídeo.
313
00:18:58,114 --> 00:19:00,082
O instinto dela diz-lhe que não é
para andar com seres humanos.
314
00:19:00,149 --> 00:19:03,219
Daí estar sempre a fugir.
315
00:19:06,922 --> 00:19:07,990
Eu sei.
316
00:19:09,425 --> 00:19:10,860
É devastador.
317
00:19:10,926 --> 00:19:13,529
Parece uma criança a chorar,
à procura da mãe,
318
00:19:13,596 --> 00:19:15,030
perdida no supermercado.
319
00:19:16,031 --> 00:19:17,066
Miúda...
320
00:19:17,800 --> 00:19:19,034
Eu sei.
321
00:19:19,769 --> 00:19:20,836
Mas eu acho que ela chega lá,
322
00:19:21,537 --> 00:19:23,239
que percebe
que estamos aqui para a ajudar.
323
00:19:23,305 --> 00:19:24,874
Que está em segurança.
324
00:19:27,943 --> 00:19:29,712
Isto parece divertido.
325
00:19:29,779 --> 00:19:31,347
Anda cá.
326
00:19:32,414 --> 00:19:34,083
Parece uma pata de leão.
327
00:19:35,818 --> 00:19:38,087
Ao longo dos próximos meses,
vamos passar muito tempo com ela.
328
00:19:38,154 --> 00:19:41,590
Sentar-nos com ela, criar laços,
construir uma amizade,
329
00:19:41,657 --> 00:19:44,226
para que ela se sinta à vontade connosco,
como tratadoras.
330
00:19:44,927 --> 00:19:46,128
Isso mesmo.
331
00:19:46,195 --> 00:19:48,330
Ela acalmou bastante.
332
00:19:48,397 --> 00:19:50,733
Sim, está estafada.
333
00:19:52,768 --> 00:19:54,603
Fechou os olhos.
334
00:19:55,805 --> 00:19:58,040
-Continuam fechados?
-Sim, está a dormir.
335
00:19:58,107 --> 00:20:01,777
Espera-se que seja um sinal
de que nos aceita como família.
336
00:20:02,912 --> 00:20:04,880
Este é o melhor dia da minha vida.
337
00:20:14,023 --> 00:20:15,891
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
338
00:20:15,958 --> 00:20:16,959
Está?
339
00:20:22,031 --> 00:20:24,066
Nojento.
340
00:20:24,133 --> 00:20:25,467
Mas tão fixe, ao mesmo tempo.
341
00:20:28,938 --> 00:20:31,941
Hoje, vamos mudar o equipamento do Petey.
342
00:20:32,007 --> 00:20:33,175
Ora bem...
343
00:20:33,242 --> 00:20:36,312
É a ave de rapina mais pequena
que temos no centro
344
00:20:36,378 --> 00:20:39,548
e a segunda espécie mais pequena
de mochos da América do Norte.
345
00:20:40,149 --> 00:20:41,684
É pequeno, mas morde.
346
00:20:42,618 --> 00:20:43,686
Pronto, Petey.
347
00:20:43,752 --> 00:20:45,788
Acho que ele quer ver.
348
00:20:45,855 --> 00:20:48,724
Ele pesa apenas 70 g.
349
00:20:48,791 --> 00:20:50,826
Vamos mudar-lhe a anilha.
350
00:20:50,893 --> 00:20:54,029
Isto ajuda-nos a transferir as aves
em segurança.
351
00:20:55,531 --> 00:20:56,866
Desculpa.
352
00:20:56,932 --> 00:21:00,236
Eu sei.
Só falta cortar um bocadinho.
353
00:21:00,302 --> 00:21:02,504
Depois ficas livre, mais ou menos.
354
00:21:03,372 --> 00:21:04,940
Se não puderem ser libertados,
o melhor que podemos fazer
355
00:21:05,007 --> 00:21:07,710
é torná-los embaixadores da sua espécie.
356
00:21:08,444 --> 00:21:09,612
Pronto, Petey.
357
00:21:10,713 --> 00:21:12,548
Boa, Sheila.
Ficou muito bem.
358
00:21:13,616 --> 00:21:15,651
O Petey agradece-te, mordendo-me.
359
00:21:16,986 --> 00:21:18,053
Isso dói.
360
00:21:19,221 --> 00:21:21,523
PROIBIDA A ENTRADA
A PESSOAS ESTRANHAS AO SERVIÇO
361
00:21:25,027 --> 00:21:26,395
ESPECIALISTA EM AVES
362
00:21:26,462 --> 00:21:27,596
Ave malcheirosa.
363
00:21:28,898 --> 00:21:32,167
O Stinkerton chegou cá há uns dias
e ainda não tomou banho.
364
00:21:32,234 --> 00:21:36,205
Ele está, literalmente, ensopado
365
00:21:36,272 --> 00:21:38,707
em óleo de peixe e tripas.
366
00:21:38,774 --> 00:21:41,110
Se tomasses banho,
isto seria mais fácil para todos.
367
00:21:41,911 --> 00:21:43,545
Ele não concorda.
368
00:21:43,612 --> 00:21:44,813
CORVO-COMUM
369
00:21:46,282 --> 00:21:49,385
É um odor pungente a almíscar
370
00:21:49,451 --> 00:21:52,054
que nos invade os poros.
371
00:21:52,922 --> 00:21:53,856
Amigo...
372
00:21:55,324 --> 00:21:58,694
Infelizmente, temos de tratar
do assunto com as nossas mãos.
373
00:22:04,266 --> 00:22:06,769
Bom trabalho com o camaroeiro.
374
00:22:06,835 --> 00:22:09,638
Boa!
Só não quero magoar o pequenote.
375
00:22:10,506 --> 00:22:11,540
Cobertor?
376
00:22:11,607 --> 00:22:14,209
Chegou a hora do banho
para a ave malcheirosa.
377
00:22:16,478 --> 00:22:17,746
Olá. Posso?
378
00:22:18,580 --> 00:22:21,283
Os corvos bicam com força.
379
00:22:21,984 --> 00:22:26,255
Estamos a usar fita-cola médica no bico.
380
00:22:27,723 --> 00:22:29,692
-Cheira a quinta.
-Estranho.
381
00:22:30,993 --> 00:22:33,329
Estou a tentar não respirar.
382
00:22:34,196 --> 00:22:37,299
É água tépida.
Não a queremos muito quente.
383
00:22:39,134 --> 00:22:41,470
Ele deve estar a pensar
no que lhe estamos a fazer.
384
00:22:41,537 --> 00:22:44,206
Nós não queríamos sujeitar
o Stinkerton a este stress,
385
00:22:44,273 --> 00:22:46,308
mas ele parece estar bem, para já.
386
00:22:47,609 --> 00:22:50,846
Ao lavarmos uma ave,
perde a camada impermeabilizante.
387
00:22:50,913 --> 00:22:54,216
Vai demorar um pouco
388
00:22:54,283 --> 00:22:55,651
para a recuperar.
389
00:22:55,718 --> 00:22:59,321
Vamos pô-lo na UCI com o calor
ligado para o deixar secar.
390
00:23:00,522 --> 00:23:01,256
Passá-lo por água limpa.
391
00:23:02,825 --> 00:23:06,562
O facto de as penas serem à prova de água
é o que os mantém secos.
392
00:23:06,628 --> 00:23:09,031
Como se fossem um impermeável.
393
00:23:09,098 --> 00:23:13,102
Sem isso,
pode entrar em hipotermia e morrer.
394
00:23:13,168 --> 00:23:14,269
Ainda me cheira mal.
395
00:23:16,372 --> 00:23:18,140
Acho que o podemos pôr na caixa.
396
00:23:18,207 --> 00:23:20,309
Ainda cheiras pior, Stinkerton.
397
00:23:20,376 --> 00:23:22,911
Depois do banho, ainda cheirava pior.
398
00:23:22,978 --> 00:23:24,747
Porque agora é o cheiro
de penas molhadas e celeiro.
399
00:23:24,813 --> 00:23:28,050
É bom ver
que já não tem porcaria nas penas.
400
00:23:28,117 --> 00:23:30,285
Já não está gorduroso.
401
00:23:30,352 --> 00:23:32,021
Agora, cheira muito mal.
402
00:23:32,855 --> 00:23:34,590
Muito mal.
403
00:23:34,656 --> 00:23:38,861
Contamos que o banho
o incentive a limpar-se.
404
00:23:38,927 --> 00:23:41,830
Vai levá-lo aos comportamentos
higiénicos básicos.
405
00:23:41,897 --> 00:23:46,001
Se o Stinkerton não se limpar,
as penas não ficam impermeáveis
406
00:23:46,068 --> 00:23:48,604
e ele não conseguirá
cuidar de si na natureza.
407
00:23:48,670 --> 00:23:50,539
Queres entrar? Ótimo.
408
00:23:50,606 --> 00:23:54,276
Pronto, amigo molhado.
Limpa-te e fica bonito.
409
00:24:08,023 --> 00:24:09,958
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
410
00:24:10,025 --> 00:24:11,093
Para cima!
411
00:24:11,160 --> 00:24:12,428
Muito bem!
412
00:24:16,298 --> 00:24:17,299
Água!
413
00:24:18,233 --> 00:24:19,401
Muito bem!
414
00:24:24,406 --> 00:24:26,241
És mesmo amorosa.
415
00:24:27,409 --> 00:24:29,278
Esta foca juvenil foi resgatada
416
00:24:29,344 --> 00:24:33,515
e está cá há uns dias.
Já não tem químicos no pelo.
417
00:24:33,582 --> 00:24:36,251
Como estava nas rochas,
chamámos-lhe Boulder Baby.
418
00:24:40,222 --> 00:24:41,290
Temos cocó!
419
00:24:43,325 --> 00:24:44,793
Era cocó sólido.
420
00:24:47,062 --> 00:24:49,765
Hoje, vou recolher
uma amostra fecal do Boulder Baby
421
00:24:49,832 --> 00:24:52,000
para analisar no laboratório.
422
00:24:53,869 --> 00:24:55,637
Encontrámos lombrigas no cocó dele.
423
00:24:56,972 --> 00:25:01,910
Vou ver isto ao microscópio,
para identificar as lombrigas.
424
00:25:03,045 --> 00:25:06,582
Os parasitas podem ser normais
nos animais selvagens,
425
00:25:06,648 --> 00:25:11,420
este parasita em particular
não se encontra no Alasca
426
00:25:11,487 --> 00:25:16,725
mas, como as águas estão a aquecer,
chegam novas espécies de peixe.
427
00:25:16,792 --> 00:25:21,163
As focas estão a comer peixes novos
que têm parasitas
428
00:25:21,230 --> 00:25:24,800
dos quais não se conseguem defender,
o que não é normal.
429
00:25:28,770 --> 00:25:30,272
Agora já sabemos
com o que estamos a lidar.
430
00:25:30,339 --> 00:25:33,375
Vamos pôr a medicação no peixe e dar-lhe.
431
00:25:34,877 --> 00:25:36,245
Está tudo bem.
432
00:25:41,850 --> 00:25:43,619
Diz-me se precisas de ajuda.
433
00:25:43,685 --> 00:25:47,789
Primeiro a cauda,
para saber que está na água.
434
00:25:47,856 --> 00:25:49,124
Vai!
435
00:25:49,191 --> 00:25:50,692
Está tudo bem, amigo.
436
00:25:52,961 --> 00:25:54,129
Toma, amigo.
437
00:25:55,697 --> 00:25:58,834
-Apanhou! Bom trabalho.
-É um gigante com fome.
438
00:25:58,901 --> 00:26:01,503
Tentamos ter uma barreira
entre nós e o animal,
439
00:26:01,570 --> 00:26:03,305
para que não nos veja.
440
00:26:03,372 --> 00:26:06,608
É importante eles não associarem
o alimento às pessoas,
441
00:26:06,675 --> 00:26:08,277
quando voltam à natureza.
442
00:26:11,180 --> 00:26:14,116
Estou satisfeita com a maneira
como nada e se alimenta.
443
00:26:14,183 --> 00:26:15,884
Mas parece ter frio.
444
00:26:18,420 --> 00:26:20,989
Está a tremer um pouco.
Vamos tirá-lo da água.
445
00:26:21,056 --> 00:26:22,324
Sim.
446
00:26:22,391 --> 00:26:23,892
Não devia arrefecer tão rapidamente.
447
00:26:24,626 --> 00:26:26,094
Desculpa, amigo.
448
00:26:26,161 --> 00:26:28,397
A Dra. Carrie vai ver o que se passa.
449
00:26:28,463 --> 00:26:29,965
Está tudo bem.
450
00:26:30,032 --> 00:26:34,269
Normalmente, quando me chamam,
é porque algo se passa.
451
00:26:35,604 --> 00:26:37,239
Está bom.
452
00:26:37,306 --> 00:26:40,642
O Boulder Baby parece
ter-se antecipado aos parasitas.
453
00:26:41,610 --> 00:26:46,949
A equipa reparou que ele arrefece
muito rapidamente quando nada.
454
00:26:47,015 --> 00:26:48,917
É uma das coisas que vamos ver,
455
00:26:48,984 --> 00:26:50,686
para perceber que percentagem
de gordura tem.
456
00:26:53,388 --> 00:26:57,726
Não conseguem ver,
mas as vértebras sentem-se facilmente.
457
00:26:58,460 --> 00:27:03,165
Vou ver a camada de gordura
com o ecógrafo.
458
00:27:09,371 --> 00:27:10,806
Muito magrinho.
459
00:27:13,242 --> 00:27:15,777
Aqui temos pele
460
00:27:15,844 --> 00:27:20,782
e praticamente nenhum espaço
até chegarmos ao músculo.
461
00:27:20,849 --> 00:27:23,652
Não tem praticamente nenhuma gordura
para o aquecer.
462
00:27:23,719 --> 00:27:29,224
Ficou sozinho no mundo
mais cedo do que o normal.
463
00:27:29,858 --> 00:27:31,793
Tenho de ver mais zonas.
464
00:27:34,763 --> 00:27:38,500
Aumentar a camada de gordura
é importante para o Boulder Baby,
465
00:27:38,567 --> 00:27:42,804
porque ele vai precisar dela para
sobreviver às águas frias do Alasca.
466
00:27:46,975 --> 00:27:50,779
Queremos libertá-lo bem gordinho,
467
00:27:50,846 --> 00:27:54,916
para ter com o que contar
quando voltar a cuidar de si.
468
00:27:54,983 --> 00:27:55,851
Está bom.
469
00:27:58,520 --> 00:28:00,722
-Está pronto para voltar?
-Sim.
470
00:28:00,789 --> 00:28:04,626
O Boulder ainda não está a salvo.
471
00:28:06,528 --> 00:28:08,063
Tenho de lhe dar algumas semanas.
472
00:28:08,130 --> 00:28:11,566
Podemos aumentar a dieta
para ele engordar mais.
473
00:28:23,045 --> 00:28:24,946
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
474
00:28:29,885 --> 00:28:31,620
Acho que o Arnold anda cá fora.
475
00:28:36,058 --> 00:28:39,628
Quando chegámos de manhã,
vimos o Arnold com uma pálpebra inchada.
476
00:28:41,296 --> 00:28:43,632
Via-se o que tinha acontecido.
477
00:28:43,699 --> 00:28:47,002
Bolas! Vai ficar com hastes tortas
para o resto da vida.
478
00:28:47,836 --> 00:28:51,239
Começou a largar o veludo das hastes
e partiu uma.
479
00:28:52,407 --> 00:28:55,544
A haste partiu pela base do pedúnculo,
480
00:28:55,610 --> 00:28:58,380
o que é um ferimento grave.
481
00:28:58,447 --> 00:29:03,185
Não sei se bateu em alguma coisa
ou se ficou presa no chão.
482
00:29:03,251 --> 00:29:05,487
Ele vai precisar de antibiótico
483
00:29:05,554 --> 00:29:10,359
porque, com uma ferida daquelas,
vai haver infeção.
484
00:29:10,425 --> 00:29:12,828
Está mesmo partido.
485
00:29:12,894 --> 00:29:14,129
Alce Arnold!
486
00:29:16,765 --> 00:29:21,403
Vou tentar injetá-lo.
Sou quem mais ele deixa aproximar.
487
00:29:22,571 --> 00:29:25,140
-O Austin acha que o injeta.
-Força!
488
00:29:25,207 --> 00:29:27,576
Para começar,
ele tem de levar o antibiótico.
489
00:29:27,642 --> 00:29:31,446
Depois analgésicos,
porque o ferimento é grave.
490
00:29:32,881 --> 00:29:33,982
Anda, Clark.
491
00:29:35,384 --> 00:29:36,485
Alce Clark.
492
00:29:36,551 --> 00:29:39,955
Vou tentar dar-lhe a primeira dose
e ver como corre.
493
00:29:40,655 --> 00:29:41,923
Bom trabalho.
494
00:29:51,800 --> 00:29:53,034
Boa! Avança!
495
00:29:57,439 --> 00:29:58,874
-Acertei-lhe.
-Boa!
496
00:30:00,842 --> 00:30:02,677
Mas ele não se vai esquecer.
Tens de o compensar.
497
00:30:02,744 --> 00:30:05,714
O Austin saiu-se muito bem.
Aproveitou a oportunidade.
498
00:30:06,681 --> 00:30:11,186
Ainda temos de dar o analgésico ao Arnold,
porque a ferida é grave.
499
00:30:12,788 --> 00:30:15,690
Ele já não se vai aproximar de nós.
Está zangado.
500
00:30:15,757 --> 00:30:18,693
Não quer nada connosco.
Temos de usar a pistola de dardos.
501
00:30:29,604 --> 00:30:31,306
Isto vai deixar-te melhor, amigo.
502
00:30:37,078 --> 00:30:39,781
Felizmente, esperneou muito.
503
00:30:39,848 --> 00:30:42,317
É sinal de que acertei no músculo
e não no osso.
504
00:30:43,752 --> 00:30:45,120
Ele está zangado.
505
00:30:46,555 --> 00:30:47,689
Desculpa.
506
00:30:48,657 --> 00:30:49,858
Alce Arnold!
507
00:30:50,692 --> 00:30:54,496
Alguém que vá ver onde cai o dardo.
508
00:30:55,664 --> 00:30:58,500
Acertámos,
mas estes dardos são de injeção lenta
509
00:30:59,201 --> 00:31:00,535
e têm de permanecer no sítio
durante alguns minutos
510
00:31:00,602 --> 00:31:02,804
para que o animal
receba todo o medicamento.
511
00:31:05,407 --> 00:31:07,108
Ele vai para a água.
512
00:31:07,175 --> 00:31:08,243
Eu sei.
513
00:31:09,010 --> 00:31:13,014
Quando se atira um dardo a um animal,
há que apanhar o dardo,
514
00:31:13,081 --> 00:31:16,585
para que não caiam em cima dele
e se magoem ou o comam.
515
00:31:16,651 --> 00:31:18,286
Vai sair na água.
516
00:31:19,721 --> 00:31:20,722
Amigo...
517
00:31:23,258 --> 00:31:24,926
Ainda está agarrado. Boa!
518
00:31:26,094 --> 00:31:27,329
Desculpa.
519
00:31:29,865 --> 00:31:32,968
O dardo vai sair sozinho,
mas não queria que fosse na água,
520
00:31:33,034 --> 00:31:35,370
porque não queria nada dizer
ao Austin que tem de ir nadar.
521
00:31:35,437 --> 00:31:36,771
Mas isso é capaz de acontecer.
522
00:31:42,477 --> 00:31:46,281
Está a tentar tirá-lo.
Viste? Deu um coice.
523
00:31:47,482 --> 00:31:48,316
Que sacana!
524
00:31:52,888 --> 00:31:54,656
Viste, Austin?
525
00:31:54,723 --> 00:31:56,858
Sim. Vamos nadar?
526
00:31:56,925 --> 00:31:58,226
Vamos?
527
00:31:59,127 --> 00:32:00,395
Vou nadar?
528
00:32:01,396 --> 00:32:02,597
Vais.
529
00:32:05,300 --> 00:32:06,535
As coisas que obrigo
os meus funcionários a fazer.
530
00:32:06,601 --> 00:32:07,836
-Está fria?
-Não.
531
00:32:11,606 --> 00:32:13,008
Não...
532
00:32:13,775 --> 00:32:15,076
Cuidado com os cocós.
533
00:32:17,012 --> 00:32:19,180
-Foi... para a direita.
-Direita.
534
00:32:20,348 --> 00:32:21,950
-Nessa zona aí.
-Está quente.
535
00:32:22,017 --> 00:32:23,518
-Já vi.
-Perfeito.
536
00:32:23,585 --> 00:32:24,586
Arrasou!
537
00:32:25,654 --> 00:32:27,522
-Vitória!
-Encontrou-o.
538
00:32:29,257 --> 00:32:31,326
Aquele miúdo é espetacular.
539
00:32:33,929 --> 00:32:35,030
Boa!
540
00:32:36,698 --> 00:32:40,168
O Austin conseguiu recuperar o dardo.
Missão cumprida.
541
00:32:44,239 --> 00:32:45,707
Agora, o Arnold só precisa de tempo
para cicatrizar.
542
00:32:47,709 --> 00:32:49,210
-Bom trabalho, Austin.
-Obrigado.
543
00:32:49,277 --> 00:32:50,745
Podes ir tomar um duche.
544
00:32:56,318 --> 00:32:59,254
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
545
00:33:03,058 --> 00:33:05,827
O Boulder Baby está cá há três meses.
546
00:33:05,894 --> 00:33:07,395
Céus!
547
00:33:07,462 --> 00:33:10,131
Hoje vamos observá-lo
e ver a camada de gordura.
548
00:33:10,198 --> 00:33:13,635
Se ele estiver bem,
vamos juntá-lo a outra foca
549
00:33:13,702 --> 00:33:18,273
que foi resgatada no mesmo local
e ver como se dão juntas.
550
00:33:19,608 --> 00:33:24,412
O início da recuperação foi lento
por causa dos parasitas
551
00:33:24,479 --> 00:33:28,016
que o atrasaram no ganho de reservas,
552
00:33:29,317 --> 00:33:30,919
mas parece-me estar muito bem.
553
00:33:32,487 --> 00:33:35,156
É aqui mesmo!
554
00:33:35,223 --> 00:33:37,225
Estás a ver?
555
00:33:37,292 --> 00:33:38,827
Lindo!
556
00:33:38,893 --> 00:33:40,528
Tem uma camada de gordura
bonita e brilhante.
557
00:33:40,595 --> 00:33:44,232
Linhas brilhantes bem definidas.
558
00:33:44,299 --> 00:33:46,868
Ele pouco tinha quando chegou,
559
00:33:46,935 --> 00:33:51,106
por isso, é bom ver que engordou.
560
00:33:52,140 --> 00:33:53,508
Sim, bonitas linhas.
561
00:33:54,909 --> 00:33:56,344
Ouviste? És bonito.
562
00:33:57,245 --> 00:34:00,348
Está pronto para ser libertado.
O nosso trabalho terminou.
563
00:34:01,049 --> 00:34:03,318
Foi uma situação de incerteza,
desde o início,
564
00:34:03,385 --> 00:34:06,521
mas ele melhorou muito
desde que cá está
565
00:34:06,588 --> 00:34:08,189
e agora está gordo e feliz.
566
00:34:13,895 --> 00:34:15,230
É um momento empolgante.
567
00:34:15,296 --> 00:34:17,899
Vamos juntar as focas pela primeira vez.
568
00:34:19,000 --> 00:34:22,370
A Whitney é uma foca
que resgatámos em Whittier
569
00:34:22,437 --> 00:34:23,638
no início deste ano.
570
00:34:25,473 --> 00:34:26,708
Lá vai ele.
571
00:34:28,176 --> 00:34:29,377
Bom trabalho, rapaz.
572
00:34:31,012 --> 00:34:34,215
Estas duas focas foram resgatadas
no mesmo local.
573
00:34:34,282 --> 00:34:37,652
Contamos libertá-las no mesmo dia,
no mesmo local, outra vez.
574
00:34:39,688 --> 00:34:41,623
Estão a ficar agressivas.
575
00:34:41,690 --> 00:34:45,226
Ao início, tinham dúvidas.
Tentaram mostrar quem mandava.
576
00:34:45,293 --> 00:34:48,296
Agora, já estão mais à vontade
uma com a outra.
577
00:34:49,130 --> 00:34:53,668
É empolgante ver de onde veio
e o quanto cresceu aqui.
578
00:34:56,404 --> 00:34:58,473
Vão portar-se bem?
579
00:34:58,540 --> 00:34:59,641
Foi fácil.
580
00:35:05,847 --> 00:35:08,249
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
581
00:35:08,316 --> 00:35:13,288
O Stinkerton é um corvo
que foi encontrado num palote,
582
00:35:13,354 --> 00:35:16,491
completamente coberto
em porcaria de peixe.
583
00:35:16,558 --> 00:35:19,861
Acho que ele não sabia
como cuidar dele mesmo.
584
00:35:20,862 --> 00:35:23,098
Preocupa-me
a questão da impermeabilidade.
585
00:35:23,164 --> 00:35:26,468
Se ele estiver apto,
concordo que seja libertado.
586
00:35:28,603 --> 00:35:30,138
Está cá há algumas semanas.
587
00:35:30,205 --> 00:35:33,374
Já lhe demos banho algumas vezes,
588
00:35:33,441 --> 00:35:36,811
mas ele demorou bastante tempo
a entender que tinha de ajudar
589
00:35:36,878 --> 00:35:41,716
e, mais importante ainda,
que tinha de compor as penas
590
00:35:41,783 --> 00:35:43,651
para que o corpo ficasse impermeável.
591
00:35:46,187 --> 00:35:48,256
Olá, Stinks.
592
00:35:52,293 --> 00:35:53,728
Não.
Vamos com o camaroeiro.
593
00:35:56,264 --> 00:35:59,267
Esta zona do Alasca
é de floresta tropical temperada.
594
00:35:59,334 --> 00:36:01,770
Ele tem de conseguir resistir
a este tipo de clima.
595
00:36:03,138 --> 00:36:06,875
A equipa vai trazê-lo
para eu lhe fazer um teste às penas.
596
00:36:09,778 --> 00:36:10,912
Agarra-o
597
00:36:12,013 --> 00:36:13,448
e eu trato daquela?
598
00:36:14,449 --> 00:36:15,216
Cuidado!
599
00:36:20,188 --> 00:36:22,490
Queres agarrar a outra pata?
600
00:36:23,858 --> 00:36:26,594
-Temos sangue.
-Os corvos não brincam.
601
00:36:26,661 --> 00:36:29,731
As pessoas não acreditam,
mas prefiro ser bicada por uma águia.
602
00:36:29,798 --> 00:36:31,065
Sem dúvida.
603
00:36:32,333 --> 00:36:36,437
Os corvos magoam mais.
Ele agarrou-me bem no polegar.
604
00:36:40,575 --> 00:36:42,110
Estou a salpicá-lo com água.
605
00:36:43,178 --> 00:36:44,946
Se a água formar gotas,
606
00:36:45,013 --> 00:36:50,251
saberei que se limpou
e que a estrutura das penas foi reparada.
607
00:36:56,090 --> 00:36:58,159
Vejo que formam gotas.
608
00:36:58,226 --> 00:37:02,263
Antes, se o salpicássemos,
a água era absorvida.
609
00:37:02,330 --> 00:37:04,933
Isso indica que ele se tem limpado.
610
00:37:05,800 --> 00:37:09,771
Felizmente,
as penas são novamente à prova de água.
611
00:37:09,838 --> 00:37:11,840
Vimos muitas gotas de água.
612
00:37:13,641 --> 00:37:18,379
Acho que devemos libertar esta ave.
Vem aí bom tempo.
613
00:37:18,446 --> 00:37:21,249
O Stinkerton está livre!
614
00:37:22,217 --> 00:37:24,319
Estou muito entusiasmada
por ir libertá-lo hoje.
615
00:37:25,854 --> 00:37:27,856
Vais voltar à natureza!
616
00:37:27,922 --> 00:37:31,693
É a melhor parte do trabalho,
mesmo com os que cheiram mal.
617
00:37:33,695 --> 00:37:37,365
Como não quero que volte
a um palote de peixe,
618
00:37:37,432 --> 00:37:40,635
acho que o melhor
seria libertá-lo em Blue Lake.
619
00:37:40,702 --> 00:37:42,437
-Está bem.
-Fica perto,
620
00:37:42,503 --> 00:37:44,339
mas terá uma fonte natural de alimento.
621
00:37:44,405 --> 00:37:47,008
Perfeito.
Acho que é uma ótima ideia.
622
00:37:52,480 --> 00:37:53,548
Lindo!
623
00:37:53,615 --> 00:37:54,749
Lindo!
624
00:37:55,884 --> 00:37:57,719
Vamos lá, Stinkerton.
625
00:37:58,453 --> 00:38:02,457
Estou empolgada por ver o Stinkerton
a voar até à natureza.
626
00:38:03,524 --> 00:38:04,592
Pronta?
627
00:38:06,394 --> 00:38:09,430
Três, dois, um!
628
00:38:12,867 --> 00:38:14,002
Stinkerton?
629
00:38:16,204 --> 00:38:17,872
Lá vai ele!
630
00:38:22,577 --> 00:38:23,878
Olha para ele.
631
00:38:29,484 --> 00:38:30,451
Boa!
632
00:38:32,587 --> 00:38:35,390
-Bons momentos.
-Brutal!
633
00:38:35,456 --> 00:38:37,191
Lindo!
634
00:38:37,258 --> 00:38:40,161
Esta é a minha parte preferida
do trabalho.
635
00:38:40,228 --> 00:38:42,630
As aves selvagens merecem
estar na natureza
636
00:38:42,697 --> 00:38:46,134
e fico feliz que tenhamos conseguido
libertar o Stinkerton.
637
00:38:46,200 --> 00:38:48,269
Perfeito. Ele vai sair-se bem.
638
00:38:49,771 --> 00:38:50,772
Lindo!
639
00:39:04,986 --> 00:39:07,388
CENTRO DE VIDA MARINHA
DO ALASCA
640
00:39:14,829 --> 00:39:16,998
Cada uma tem um.
Não. Ele tem dois.
641
00:39:17,732 --> 00:39:19,534
Hoje é um dia especial.
642
00:39:19,600 --> 00:39:21,836
O Boulder Baby vai ser libertado
com outra foca.
643
00:39:22,937 --> 00:39:26,040
Fui a Whittier há uns meses
buscar o Boulder Baby.
644
00:39:26,107 --> 00:39:29,110
Chegou cá a cheirar a químicos.
645
00:39:29,177 --> 00:39:32,213
Quase não tinha camada de gordura
e estava muito magra.
646
00:39:33,514 --> 00:39:35,984
Receámos nunca ver este dia.
647
00:39:36,684 --> 00:39:39,887
Mas hoje o Boulder Baby e a Whitney
estão bem, saudáveis
648
00:39:39,954 --> 00:39:43,191
e hão de continuar bem,
crescer e ser focas adultas.
649
00:39:48,196 --> 00:39:49,831
-Entrega especial.
-Obrigada.
650
00:39:52,600 --> 00:39:55,103
Estou muito orgulhosa
da nossa equipa no centro.
651
00:39:55,937 --> 00:39:57,672
Está muito maior.
652
00:39:57,739 --> 00:40:00,174
Nós trabalhamos muito e sem parar
por estes animais,
653
00:40:00,241 --> 00:40:02,844
gostamos muito deles.
654
00:40:02,910 --> 00:40:04,045
Vamos!
655
00:40:09,317 --> 00:40:11,986
Foram ambos resgatados em Whittier,
656
00:40:12,053 --> 00:40:15,223
por isso,
hoje voltamos lá para os libertar.
657
00:40:23,231 --> 00:40:24,699
Eu sei, é empolgante. Boa!
658
00:40:25,933 --> 00:40:29,570
Hoje temos a oportunidade
de reencontrar as pessoas
659
00:40:29,637 --> 00:40:31,439
que ajudaram a encontrar estes pequenotes.
660
00:40:32,206 --> 00:40:35,810
A sensação de estar
no início e no final é maravilhosa.
661
00:40:35,877 --> 00:40:37,812
Um, dois, três.
662
00:40:41,949 --> 00:40:44,485
Virem-no para ficar de frente para a água.
663
00:40:45,453 --> 00:40:46,554
Baixem-no!
664
00:40:47,622 --> 00:40:50,525
Vamos buscar a outra.
Como está ele?
665
00:40:51,626 --> 00:40:53,461
Parece estar calmo.
666
00:40:53,528 --> 00:40:55,263
Vamos tirar estas varas.
667
00:40:56,464 --> 00:41:00,368
Está um dia triste, frio e chove,
mas as focas não se importam.
668
00:41:00,435 --> 00:41:02,170
Estão prontas para ir embora.
669
00:41:02,236 --> 00:41:04,105
Pronta para sair daqui?
670
00:41:04,806 --> 00:41:06,207
Pronta?
671
00:41:06,274 --> 00:41:07,508
Boa sorte, amigo.
672
00:41:13,681 --> 00:41:14,882
Estás livre.
673
00:41:16,617 --> 00:41:19,587
Decidimos pôr um localizador de satélite
na Whitney,
674
00:41:19,654 --> 00:41:21,789
porque queremos saber
se será bem-sucedida
675
00:41:21,856 --> 00:41:23,724
e como se vai sair na natureza.
676
00:41:25,059 --> 00:41:28,596
Ela está a olhar para a água.
Vai em direção ao mar.
677
00:41:30,431 --> 00:41:31,833
Boa sorte, Whitney.
678
00:41:33,835 --> 00:41:34,769
Bom trabalho.
679
00:41:37,171 --> 00:41:39,774
O Boulder Baby é mais tímido e nervoso.
680
00:41:39,841 --> 00:41:41,476
Acho que tem medo.
681
00:41:42,710 --> 00:41:44,912
Vamos começar.
682
00:41:46,114 --> 00:41:50,218
Vamos tirar a parte de cima da caixa,
para ele ver melhor
683
00:41:50,284 --> 00:41:51,652
e ir para a água.
684
00:41:54,055 --> 00:41:55,256
Vou...
685
00:41:55,323 --> 00:41:57,859
Acho que ele não vai sair daqui.
Vamos ver.
686
00:41:59,393 --> 00:42:00,294
Está muito nervoso.
687
00:42:09,704 --> 00:42:11,038
Estás em casa.
688
00:42:14,876 --> 00:42:15,776
Vai lá, amigo.
689
00:42:24,619 --> 00:42:26,154
Boa!
690
00:42:26,220 --> 00:42:27,688
Foram libertados com êxito.
691
00:42:30,558 --> 00:42:33,561
Libertar animais na natureza
é o propósito da reabilitação.
692
00:42:33,628 --> 00:42:36,330
É isto que almejamos,
é o nosso grande objetivo.
693
00:42:36,397 --> 00:42:39,033
Fico muito feliz em vê-los voltar a casa.
694
00:42:41,102 --> 00:42:42,770
Adeus, querido.
Porta-te bem.
695
00:42:42,837 --> 00:42:43,938
Tradução e Legendagem: Willi Zarholo
51816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.