All language subtitles for Alaska Animal Rescue S01 E03_track13_[por].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,551 --> 00:00:10,721 HERÓIS DO ALASCA 2 00:00:13,223 --> 00:00:16,460 Andava à pesca, a 5 km da costa, 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,630 quando ouvi uma foca a arranhar, 4 00:00:19,763 --> 00:00:22,165 gritar, a tentar subir-me para o barco. 5 00:00:22,299 --> 00:00:25,535 Achei que a progenitora viria buscá-la depressa, 6 00:00:25,669 --> 00:00:27,771 mas não havia sinal dela. Esperei um bocado 7 00:00:28,171 --> 00:00:30,273 e percebi que a cria estava sozinha. 8 00:00:30,474 --> 00:00:33,243 Tirei-a da água e pu-la no meu barco. 9 00:00:35,712 --> 00:00:37,648 Contactei o Centro de Vida Marinha, em Seward, 10 00:00:37,781 --> 00:00:40,117 tinha ouvido que resgatavam mamíferos. 11 00:00:40,250 --> 00:00:41,818 Tenho algumas fotos. 12 00:00:42,285 --> 00:00:46,089 Esta cria de foca-comum apareceu num barco perto de Cordova. 13 00:00:46,356 --> 00:00:48,091 Cordova não tem acesso por estrada, 14 00:00:48,225 --> 00:00:52,462 trazer um animal dessa zona requer um avião. 15 00:00:55,165 --> 00:01:00,404 Temos a sorte de ter um piloto que vai buscá-la e trazê-la para cá. 16 00:01:01,805 --> 00:01:03,340 -Olá. -Tudo bem? Cody. 17 00:01:03,473 --> 00:01:05,676 Cody. Gonzalo. Eu mostro-vos. 18 00:01:10,113 --> 00:01:13,050 Encontrei-a há um dia e meio. 19 00:01:13,684 --> 00:01:16,820 Ela está um pouco stressada e cheia de fome. 20 00:01:17,120 --> 00:01:19,790 Vai ficar em boas mãos, em breve. 21 00:01:22,759 --> 00:01:24,094 Não é amorosa? 22 00:01:25,162 --> 00:01:29,466 Pus gelo nas embalagens do leite para ela ficar fresca. 23 00:01:32,169 --> 00:01:34,204 Não conhecemos o passado dela. 24 00:01:34,337 --> 00:01:37,240 Não sabemos quanto tempo esteve na água, sozinha. 25 00:01:37,374 --> 00:01:40,310 É urgente trazê-la rapidamente para o Centro de Vida Marinha. 26 00:01:41,545 --> 00:01:44,481 Obrigado mais uma vez, Cody. Boa viagem. 27 00:01:48,852 --> 00:01:52,189 A reabilitação no Alasca é algo problemática. 28 00:01:52,456 --> 00:01:56,226 Temos poucas estradas e milhares de quilómetros de costa 29 00:01:56,359 --> 00:01:59,096 a que dar resposta, por isso, é um desafio. 30 00:01:59,663 --> 00:02:02,232 Na primavera é um caos, com tudo a desabrochar. 31 00:02:02,833 --> 00:02:04,568 A época de reabilitação começa. 32 00:02:05,368 --> 00:02:07,537 As crias nascem e passamos a vida a receber chamadas. 33 00:02:09,206 --> 00:02:11,108 As focas-comuns não estão em vias de extinção, 34 00:02:11,475 --> 00:02:15,612 mas aprendemos sempre o máximo que podemos com animais perdidos. 35 00:02:18,715 --> 00:02:20,417 Eu agarro atrás. 36 00:02:20,550 --> 00:02:22,486 Agarra aí, Jess. 37 00:02:24,387 --> 00:02:26,189 Este animal nasceu há pouco tempo 38 00:02:26,323 --> 00:02:29,259 e precisava da progenitora para se alimentar. 39 00:02:31,194 --> 00:02:33,697 Não devia estar pronta para nadar. 40 00:02:34,397 --> 00:02:36,833 Em condições normais, as crias de foca-comum ficam na praia 41 00:02:37,134 --> 00:02:38,602 até deixarem de mamar. 42 00:02:39,870 --> 00:02:42,205 -Pesa... -4 kg. 43 00:02:43,240 --> 00:02:44,274 Bolas! 44 00:02:44,775 --> 00:02:46,343 Correu mal. 45 00:02:48,345 --> 00:02:52,516 Quando nos chega uma cria, gosto de lhe tirar logo sangue, 46 00:02:52,783 --> 00:02:55,519 isso permite-nos ver logo como estão de saúde, 47 00:02:55,652 --> 00:02:59,790 assim como testá-las para doenças a que tenham estado expostas. 48 00:03:03,527 --> 00:03:04,728 Ela é aguerrida. 49 00:03:06,463 --> 00:03:09,766 Parece um pouco grosso. Deve estar desidratada. 50 00:03:10,100 --> 00:03:13,703 Afastem-se e deem-lhe espaço. Larguem-na. 51 00:03:16,106 --> 00:03:19,843 Vamos ver se está ferida. Acho que é outra fêmea. 52 00:03:21,444 --> 00:03:24,414 Ela é forte. 53 00:03:26,783 --> 00:03:31,388 Temos de a hidratar e dar-lhe nutrientes. 54 00:03:32,489 --> 00:03:35,859 Tinha mais energia do que eu contava, o que é bom. 55 00:03:36,726 --> 00:03:37,727 Bom trabalho. 56 00:03:37,861 --> 00:03:42,332 Não apresenta doenças nos olhos, boca, nariz... 57 00:03:42,465 --> 00:03:45,302 Molhem-na e deixem-na ficar à vontade. 58 00:03:46,169 --> 00:03:48,638 As focas-comuns não ficam muito tempo com as progenitoras, 59 00:03:48,772 --> 00:03:51,608 por isso, são candidatas ideais para reabilitar e libertar. 60 00:03:51,741 --> 00:03:55,078 O objetivo é recuperá-las, engordá-las 61 00:03:55,212 --> 00:03:57,414 e libertá-las na natureza o mais depressa possível. 62 00:03:58,181 --> 00:04:00,617 Não há garantias para o desfecho desta história. 63 00:04:01,451 --> 00:04:06,389 É frequente não se verem problemas nos primeiros dias. 64 00:04:06,590 --> 00:04:09,793 Saberemos mais com o passar dos dias. 65 00:04:10,160 --> 00:04:11,328 És uma fofa. 66 00:04:17,300 --> 00:04:19,469 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 67 00:04:25,742 --> 00:04:26,810 Linda menina. 68 00:04:29,713 --> 00:04:31,181 Está tudo bem, Owlie. 69 00:04:31,414 --> 00:04:33,350 Temos de te aparar o bico. Estás pronta? 70 00:04:33,583 --> 00:04:37,220 Hoje, vamos levar a Owlison, o nosso mocho-orelhudo residente, 71 00:04:37,354 --> 00:04:38,555 para um dia de spa. 72 00:04:38,788 --> 00:04:41,057 Vamos levá-la para a clínica. 73 00:04:41,458 --> 00:04:45,729 Cortar-lhe as garras e o bico. O habitual. 74 00:04:48,732 --> 00:04:50,300 Aqui está ela! 75 00:04:51,268 --> 00:04:55,739 Aqui, no Centro de Aves de Rapina, temos mais de 20 residentes, 76 00:04:55,872 --> 00:04:57,307 em qualquer altura. 77 00:04:57,507 --> 00:05:00,043 E todos exigem procedimentos como este, 78 00:05:01,044 --> 00:05:03,413 uns portam-se melhor do que outros. 79 00:05:03,713 --> 00:05:05,382 Um, dois, três. 80 00:05:13,123 --> 00:05:14,224 Ela... 81 00:05:15,358 --> 00:05:19,462 Ela agarrou a Kara com as suas garras bem fortes. 82 00:05:20,163 --> 00:05:24,801 São capazes de exercer uma força de 10 kg. 83 00:05:25,402 --> 00:05:29,272 É um apertão bem forte, mesmo com luvas de pele. 84 00:05:29,606 --> 00:05:33,243 É doloroso ser apanhada por uma garra daquelas. 85 00:05:34,110 --> 00:05:35,612 -Estou a agarrar-te. - Sim. 86 00:05:37,547 --> 00:05:41,051 Parece uma criança que vai ao médico levar uma injeção. 87 00:05:42,852 --> 00:05:44,054 A pata esquerda parece bem. 88 00:05:44,187 --> 00:05:47,424 Está rosada, por isso, talvez ponha uma proteção. 89 00:05:51,094 --> 00:05:53,129 Pode ver-se como é forte. 90 00:05:55,665 --> 00:05:58,201 Não, está quase... Não! 91 00:05:58,335 --> 00:06:00,236 Como estão connosco a tempo inteiro, 92 00:06:00,637 --> 00:06:05,041 não conseguem limar as garras e o bico 93 00:06:05,175 --> 00:06:06,376 como na natureza. 94 00:06:06,576 --> 00:06:09,479 Cabe-nos a nós ajudá-los. 95 00:06:10,146 --> 00:06:12,582 A maioria de nós ficaria entusiasmada com um dia num spa, 96 00:06:12,716 --> 00:06:14,517 mas a Owlison não. 97 00:06:15,552 --> 00:06:17,420 Felizmente, só temos de fazer isto uma vez por ano. 98 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Arranhou-me. 99 00:06:20,557 --> 00:06:25,061 Não é grande agradecimento, mas, felizmente, são bonitas. 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,440 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 101 00:06:38,241 --> 00:06:40,176 Aqui, no Centro de Proteção da Vida Selvagem do Alasca, 102 00:06:40,310 --> 00:06:43,546 temos um total de 17 espécies e mais de 100 animais 103 00:06:43,680 --> 00:06:45,415 que consideram o centro a sua casa. 104 00:06:45,749 --> 00:06:49,519 Temos tudo, desde ursos-negros a alces e porcos-espinhos, 105 00:06:50,487 --> 00:06:52,589 mas a manada de bisontes-das-florestas é um grande motivo de orgulho. 106 00:06:55,058 --> 00:06:58,595 Há 10 ou 15 anos, não havia bisontes-das-florestas no Alasca. 107 00:06:58,828 --> 00:07:01,031 Desapareceram do estado em 1900. 108 00:07:02,132 --> 00:07:05,135 Há uns anos, em conjunto com o Departamento de Caça e Pesca, 109 00:07:05,268 --> 00:07:06,302 conseguimos recuperá-los. 110 00:07:06,436 --> 00:07:10,507 Aumentámos a manada e libertámos 130 na natureza. 111 00:07:11,341 --> 00:07:15,512 A manada que ainda está no centro faz parte do programa de reprodução. 112 00:07:16,146 --> 00:07:19,516 Todas as crias que nascem cá aumentam a manada selvagem. 113 00:07:22,218 --> 00:07:23,486 PERIGO BISONTES 114 00:07:23,686 --> 00:07:25,355 Hoje, vim alimentar os machos. 115 00:07:29,225 --> 00:07:30,260 Venham daí! 116 00:07:33,496 --> 00:07:35,265 Aí vem o dono disto tudo. 117 00:07:36,533 --> 00:07:38,468 É o reprodutor do ano. 118 00:07:39,069 --> 00:07:40,270 Vem rabugento. 119 00:07:41,805 --> 00:07:42,806 Nós trabalhamos com o Estado 120 00:07:43,106 --> 00:07:45,041 para decidir qual será o reprodutor do ano. 121 00:07:45,175 --> 00:07:48,211 Eles estão todos marcados, para sabermos quem procria e quando. 122 00:07:49,479 --> 00:07:52,082 Pela diversidade genética e saúde geral, 123 00:07:52,148 --> 00:07:54,084 temos de fazer rodar os machos. 124 00:07:56,519 --> 00:07:59,589 Este ano, o macho 299 é o que tem sorte com as fêmeas. 125 00:08:02,459 --> 00:08:05,061 De todos os que temos, é o macho mais dominante. 126 00:08:05,395 --> 00:08:07,464 Ele tem má fama. 127 00:08:08,431 --> 00:08:09,799 Fica rabugento. 128 00:08:12,135 --> 00:08:14,037 Tem a cauda para cima. Está a mandar-me pirar, 129 00:08:14,170 --> 00:08:15,171 porque quer apanhar o outro. 130 00:08:22,312 --> 00:08:25,715 A ideia para amanhã é apanhar o reprodutor do ano passado 131 00:08:26,015 --> 00:08:27,717 e afastá-lo das fêmeas. 132 00:08:28,051 --> 00:08:30,220 Depois, podemos mandar o 299, para fazer o que tem a fazer. 133 00:08:31,287 --> 00:08:33,089 Com sorte, será bem-sucedido. 134 00:08:41,197 --> 00:08:43,032 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 135 00:08:48,138 --> 00:08:51,107 São duas, temos de ir buscá-las. 136 00:08:52,742 --> 00:08:54,444 Já sei. 137 00:08:55,111 --> 00:08:56,846 Acabámos de receber uma chamada sobre duas águias a brigar, 138 00:08:57,147 --> 00:08:58,515 estão no chão. 139 00:08:58,748 --> 00:09:01,184 Estou com a Brittany. Podes ir lá ter? 140 00:09:01,317 --> 00:09:03,453 Pode ser preciso mais alguém para segurar outra águia. 141 00:09:04,187 --> 00:09:05,488 Estás aí? 142 00:09:08,091 --> 00:09:09,659 Céus! Ansiedade. 143 00:09:10,460 --> 00:09:13,530 Acabaram de nos ligar por causa de duas águias presas uma na outra. 144 00:09:14,464 --> 00:09:17,066 Estão a poucos quilómetros do centro, por isso, vamos lá ver. 145 00:09:18,334 --> 00:09:21,204 Para ser franca, não sei o que se passa 146 00:09:21,504 --> 00:09:23,006 para haver tanta águia a brigar. 147 00:09:23,139 --> 00:09:28,011 Este mês, recebemos cinco chamadas sobre águias a brigar. 148 00:09:28,378 --> 00:09:31,381 Pode ser sobre território, ninho ou alimento. 149 00:09:34,651 --> 00:09:36,519 Ainda estão presas uma à outra. 150 00:09:37,086 --> 00:09:40,690 Parece que as garras estão encaixadas. 151 00:09:41,191 --> 00:09:44,561 A ideia é aproximarmo-nos e tapá-las com cobertores. 152 00:09:44,794 --> 00:09:48,298 A última coisa que queremos é assustá-las ou feri-las mais. 153 00:09:54,537 --> 00:09:57,440 Nem sempre corre como o esperado. 154 00:10:02,478 --> 00:10:07,083 Não sabemos se estão feridas, mas não querem ser apanhadas. 155 00:10:10,119 --> 00:10:14,557 A primavera é uma altura propensa a ver-se águias-carecas a brigar, 156 00:10:14,691 --> 00:10:17,560 normalmente, por estarem a defender o território, 157 00:10:17,827 --> 00:10:20,396 a sua fonte de alimento ou o ninho. 158 00:10:21,831 --> 00:10:23,099 Apanhei-a. 159 00:10:26,069 --> 00:10:29,105 Estás bem? Pelo menos, não foi com as garras. 160 00:10:31,774 --> 00:10:33,076 A outra está ali, na árvore. 161 00:10:33,209 --> 00:10:35,578 -A outra está na árvore? -Sim, lá em cima. 162 00:10:41,417 --> 00:10:43,586 Talvez tenha um corte na parte de cima do bico, 163 00:10:43,720 --> 00:10:46,623 mas está alerta, a olhar em volta e a abanar a cauda. 164 00:10:47,690 --> 00:10:49,892 Parece estar bem, porque fugiu de nós. 165 00:10:50,193 --> 00:10:52,328 Isso indica que deve estar bem. 166 00:10:53,429 --> 00:10:54,797 Apanharam-na? 167 00:10:55,798 --> 00:10:56,799 Está ferida? 168 00:10:57,100 --> 00:10:59,736 Acho que sim. Não vi feridas, 169 00:11:00,036 --> 00:11:03,273 mas as garras da outra estavam cravadas nesta. 170 00:11:03,640 --> 00:11:06,042 A outra parece estar bem. Queres que lhe ponha o capuz? 171 00:11:06,175 --> 00:11:08,077 Sim, é uma fêmea grande e forte. 172 00:11:08,278 --> 00:11:11,748 Normalmente, observamos se se mexem, se conseguem fugir 173 00:11:12,081 --> 00:11:15,118 porque, caso contrário, temos logo de ver o que se passa. 174 00:11:15,318 --> 00:11:18,788 Ela também bicou a Hannah. Aviso já que é aguerrida. 175 00:11:19,322 --> 00:11:21,591 Vamos pôr-lhe o capuz para a acalmar. 176 00:11:22,058 --> 00:11:25,628 -Tem piolhos. -Tem as penas cheias de piolhos. 177 00:11:27,263 --> 00:11:29,299 Ainda bem que eu ainda não tinha tomado banho. 178 00:11:31,834 --> 00:11:34,771 -Ela é grande. -Uma menina grande e bonita. 179 00:11:36,472 --> 00:11:40,276 Estou a segurá-la e ainda não vi nada. 180 00:11:40,610 --> 00:11:44,647 Elas têm mais de 7 mil penas pelo corpo, 181 00:11:44,781 --> 00:11:48,785 o que é ótimo para esconder qualquer tipo de lesão, 182 00:11:49,085 --> 00:11:53,623 como feridas ou golpes profundos. Agora, está tudo tapado. 183 00:11:55,458 --> 00:11:57,727 Vamos levar a águia para os cuidados intensivos. 184 00:11:58,261 --> 00:12:00,063 Tirar-lhe a temperatura, fazer um raio X, 185 00:12:00,196 --> 00:12:02,532 tirar-lhe sangue, porque não vemos feridas, 186 00:12:02,832 --> 00:12:05,201 mas pode sempre haver alguma que não se vê. 187 00:12:13,409 --> 00:12:16,079 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 188 00:12:18,314 --> 00:12:22,085 Hoje é o dia em que o macho 299 vai para junto das fêmeas. 189 00:12:22,352 --> 00:12:25,688 Vai sair do banco e entrar em jogo. Ele também é um bom jogador. 190 00:12:26,322 --> 00:12:28,858 A ideia perfeita que criei na minha mente 191 00:12:29,158 --> 00:12:32,261 é que as fêmeas me vão seguir estrada fora, 192 00:12:32,528 --> 00:12:33,696 até ao pasto novo. 193 00:12:34,063 --> 00:12:36,566 Passei o inverno a treiná-las para isso. 194 00:12:36,632 --> 00:12:39,869 Depois, a equipa fecha o portão ao macho que já lá está 195 00:12:40,169 --> 00:12:43,573 e ele fica separado. A seguir, é a vez de o 299 entrar. 196 00:12:47,243 --> 00:12:49,412 Vou estar aqui na moto-quatro a mandá-los embora 197 00:12:49,545 --> 00:12:50,880 e depois ficam livres. 198 00:12:51,714 --> 00:12:54,117 São os maiores mamíferos terrestres na América do Norte. 199 00:12:54,250 --> 00:12:56,285 Se há algo que querem e a que não chegam, 200 00:12:56,552 --> 00:12:58,454 forçam e acabam por chegar lá. 201 00:12:59,222 --> 00:13:03,226 O problema de fazer este movimento é que todos têm de se esconder, 202 00:13:03,359 --> 00:13:07,397 porque, se vos virem, vão achar estranho e entrar em pânico. 203 00:13:08,030 --> 00:13:10,233 Se perderem a cabeça e se se passarem, 204 00:13:10,400 --> 00:13:13,503 vocês vão para os portões e ficam lá. 205 00:13:14,337 --> 00:13:15,705 -Prontos? -Sim. 206 00:13:18,074 --> 00:13:20,309 Nós treinamo-los e eles seguem-nos 207 00:13:20,443 --> 00:13:24,213 mas, sempre que deslocamos animais destes, sente-se a adrenalina 208 00:13:24,847 --> 00:13:26,549 e não queremos que ninguém se magoe. 209 00:13:29,585 --> 00:13:33,589 -Disseste que podemos avançar? -Sim, o portão está fechado. 210 00:13:35,725 --> 00:13:38,795 Vamos deslocar os bisontes. Venham daí, vocês os três. 211 00:13:44,434 --> 00:13:47,203 Há coisas que podem correr mal. Podem fugir, 212 00:13:47,537 --> 00:13:49,305 passar as nossas barreiras. 213 00:13:49,806 --> 00:13:52,575 O macho pode tornar-se agressivo. Esperemos que não seja o caso. 214 00:13:52,875 --> 00:13:56,345 Pode querer avançar para nós. Isso significa agressividade. 215 00:14:04,454 --> 00:14:08,224 Aquele macho ficou para trás. Façam o que têm a fazer. 216 00:14:09,625 --> 00:14:12,428 Vamos lá, bisontes. Bisontes! 217 00:14:13,362 --> 00:14:15,431 Vamos lá, bisontes. Vamos lá! 218 00:14:16,065 --> 00:14:17,400 É o macho, ali atrás? 219 00:14:17,533 --> 00:14:19,535 Vá! Fica para trás, Jon. 220 00:14:20,169 --> 00:14:21,504 Recua, Jon. 221 00:14:22,104 --> 00:14:23,105 Vamos! 222 00:14:37,453 --> 00:14:39,255 -Estão todos? -Sim? 223 00:14:41,190 --> 00:14:42,425 Foi canja! 224 00:14:46,295 --> 00:14:47,830 Nunca tinha corrido tão bem. 225 00:14:48,397 --> 00:14:53,269 Mudar as fêmeas para o pasto novo foi a parte mais fácil. 226 00:14:53,736 --> 00:14:57,240 O grande desafio vai ser levar o 299 para junto das fêmeas. 227 00:14:57,373 --> 00:14:58,641 A conversa é outra. 228 00:14:58,774 --> 00:15:03,079 Ele é grande e vivaço. Um monstro. Vamos ver o que acontece. 229 00:15:07,383 --> 00:15:10,219 O que se passa é que vem aí uma tempestade. 230 00:15:10,419 --> 00:15:14,056 Se a tempestade chegar, o bisonte pode ficar transtornado. 231 00:15:14,190 --> 00:15:17,426 Com sorte, não acontecerá nada, mas tudo vai depender da chuva. 232 00:15:18,294 --> 00:15:20,563 Isto pode ser grave para nós. 233 00:15:30,540 --> 00:15:33,209 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 234 00:15:33,476 --> 00:15:36,546 Olá. Fala a Halley, do Centro de Vida Marinha do Alasca. 235 00:15:36,746 --> 00:15:40,550 Recebemos uma chamada sobre uma foca. 236 00:15:41,250 --> 00:15:44,587 Tem sido uma primavera agitada aqui no centro. 237 00:15:44,720 --> 00:15:48,224 Há uns dias, uma foca-comum veio de avião da zona de Cordova. 238 00:15:48,758 --> 00:15:50,459 Para já, está bem. 239 00:15:51,727 --> 00:15:55,731 Mas recebemos outra chamada sobre uma foca-comum em Homer. 240 00:15:56,132 --> 00:15:58,601 Esta cria está com a polícia estadual. 241 00:15:59,502 --> 00:16:02,471 Homer, no Alasca, fica a quatro horas do centro, em Seward, 242 00:16:02,605 --> 00:16:04,607 por isso, mandámos a Margaret encontrar-se com a polícia a meio. 243 00:16:06,509 --> 00:16:08,477 Um casal na praia 244 00:16:08,711 --> 00:16:12,014 viu águias de volta de algo. 245 00:16:12,148 --> 00:16:14,684 Quando se aproximaram, viram uma foca pequena 246 00:16:14,817 --> 00:16:18,487 a tentar defender-se e chamaram a brigada. 247 00:16:18,621 --> 00:16:22,024 Foi nessa altura que entrámos em contacto convosco. 248 00:16:23,526 --> 00:16:27,830 O que acontece é que as progenitoras deixam as crias na praia 249 00:16:28,064 --> 00:16:32,802 enquanto vão pescar por 12 ou 24 horas, dependendo da maré. 250 00:16:33,302 --> 00:16:37,540 Não sabemos ao certo há quanto tempo está longe da progenitora. 251 00:16:37,740 --> 00:16:38,741 Calma. 252 00:16:39,141 --> 00:16:43,679 Não vi nenhuma ferida, mas não estava muito desperta. 253 00:16:45,514 --> 00:16:48,818 É normal as focas sobreaquecerem. 254 00:16:50,252 --> 00:16:52,521 Vamos acompanhar o seu estado de saúde. 255 00:16:58,094 --> 00:16:59,395 O tempo urge. 256 00:16:59,528 --> 00:17:01,664 Sempre que recebemos um animal, 257 00:17:02,198 --> 00:17:05,701 queremos chegar ao centro o mais depressa possível. 258 00:17:06,235 --> 00:17:10,506 Há sempre a possibilidade de haver lesões internas que desconhecemos. 259 00:17:19,248 --> 00:17:20,583 Estamos na primavera, no Alasca. 260 00:17:20,650 --> 00:17:23,285 É a época das crias de foca-comum. 261 00:17:23,486 --> 00:17:25,788 Este é o pico da época para animais perdidos. 262 00:17:26,355 --> 00:17:27,456 Muito bem, amiga. 263 00:17:27,590 --> 00:17:31,160 Normalmente, as crias perdem-se quando têm algum problema 264 00:17:31,293 --> 00:17:33,029 ou algo aconteceu à progenitora. 265 00:17:33,262 --> 00:17:36,232 Todos os anos, recebemos oito a 12 chamadas. 266 00:17:36,399 --> 00:17:38,567 Este ano está a ser mais movimentado do que o normal. 267 00:17:39,301 --> 00:17:42,571 Há uns dias, uma foca-comum veio de avião da zona de Cordova. 268 00:17:43,105 --> 00:17:47,543 Depois, outra foi trazida pela polícia em Homer. 269 00:17:48,277 --> 00:17:50,079 Tivemos uma semana movimentada. 270 00:17:50,212 --> 00:17:51,547 Meu Deus! 271 00:17:53,315 --> 00:17:54,850 O Trooper chegou ontem já tarde, 272 00:17:55,251 --> 00:17:57,253 por isso, só estamos a fazer o exame médico hoje de manhã. 273 00:17:57,820 --> 00:18:00,423 Foi visto sozinho na praia, 274 00:18:00,556 --> 00:18:02,792 a ser atacado por águias. 275 00:18:03,125 --> 00:18:05,628 Pesa 4 kg, Jane. Quatro. 276 00:18:05,761 --> 00:18:09,498 É comprido e não tem muita massa muscular. 277 00:18:09,999 --> 00:18:13,169 Tem as ancas muito salientes. Está magro. 278 00:18:13,669 --> 00:18:17,506 Vamos colher amostras que nos vão permitir perceber 279 00:18:17,640 --> 00:18:18,574 o estado de saúde dele 280 00:18:18,774 --> 00:18:23,746 e também dar-nos uma ideia de como está a população em geral. 281 00:18:25,081 --> 00:18:28,050 É menos forte do que a que veio de Cordova. 282 00:18:28,250 --> 00:18:31,554 Também está menos ativo. Percebe-se logo a diferença. 283 00:18:32,822 --> 00:18:36,525 Algumas focas chegam bem, outras nem por isso, 284 00:18:36,759 --> 00:18:39,328 mas isso não determina o seu percurso. 285 00:18:40,162 --> 00:18:43,466 Vamos alimentá-lo por sonda, afastar-nos e deixá-lo descansar. 286 00:18:43,666 --> 00:18:45,534 Tudo pode mudar num ápice. 287 00:18:46,302 --> 00:18:50,206 O nosso objetivo é recuperá-los e libertá-los na natureza, 288 00:18:50,339 --> 00:18:52,308 mas isso não é garantido. 289 00:18:56,312 --> 00:18:58,347 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 290 00:19:00,449 --> 00:19:02,985 A primavera marca o início da temporada para nós. 291 00:19:03,119 --> 00:19:05,020 Muitos dos nossos animais começam a acordar, 292 00:19:05,154 --> 00:19:08,791 tudo começa a ficar verde... Há muito mais atividade. 293 00:19:09,125 --> 00:19:12,695 Os nossos animais são resgatados ou crias de resgatados. 294 00:19:13,329 --> 00:19:16,031 O Kit Kat é um porco-espinho norte-americano de cinco anos. 295 00:19:16,198 --> 00:19:20,102 Chegou a nós com uma armadilha presa à perna. 296 00:19:20,269 --> 00:19:23,739 A lesão era tão grave que o melhor foi amputar. 297 00:19:26,041 --> 00:19:29,812 A minha ideia para o Kit Kat é fazer uma barra em madeira. 298 00:19:30,546 --> 00:19:33,582 O objetivo é que ele apoie as patas da frente, 299 00:19:33,749 --> 00:19:38,053 expondo a zona inferior, para eu o poder auscultar. 300 00:19:40,089 --> 00:19:43,659 A zona inferior é uma de três que não tem picos. 301 00:19:46,629 --> 00:19:49,465 Somos muito habilidosos e tentamos fazer tudo cá. 302 00:19:50,633 --> 00:19:52,601 -Cortas tu? -Claro. 303 00:19:53,702 --> 00:19:55,204 Este é um momento importante. 304 00:19:55,738 --> 00:19:57,573 Devagar. 305 00:19:58,207 --> 00:19:59,375 Está tudo bem. 306 00:20:00,109 --> 00:20:04,113 Eu não sei fazer, por isso, vou pedir ajuda à minha chefe. 307 00:20:05,514 --> 00:20:06,615 Para! 308 00:20:07,316 --> 00:20:08,851 É a primeira vez dele a serrar. 309 00:20:11,287 --> 00:20:12,421 Não é nada. 310 00:20:20,663 --> 00:20:23,365 -Estás bem? -Sim. Está tudo ótimo. 311 00:20:30,573 --> 00:20:32,608 Furaste isso de um lado ao outro. 312 00:20:34,443 --> 00:20:35,778 É um porco-espinho. 313 00:20:38,547 --> 00:20:41,250 Prefiro estar com os animais do que construir coisas, 314 00:20:41,383 --> 00:20:43,118 mas tenho de aprender. 315 00:20:44,453 --> 00:20:45,621 Olá, Kit Kat. 316 00:20:47,089 --> 00:20:49,792 Nós treinamos todos os animais, 317 00:20:50,259 --> 00:20:52,394 tudo para nos permitir cuidar melhor deles. 318 00:20:53,495 --> 00:20:57,466 O objetivo é que o Kit Kat apoie as patas da frente na barra. 319 00:20:57,600 --> 00:20:59,134 Vamos ver como corre. 320 00:21:00,636 --> 00:21:01,837 O alvo, Kit Kat. 321 00:21:05,608 --> 00:21:07,209 Lindo menino. 322 00:21:07,643 --> 00:21:11,113 Ele vai querer investigar qualquer objeto novo. 323 00:21:11,614 --> 00:21:13,716 Ao início, estava preocupado com a altura 324 00:21:13,849 --> 00:21:18,187 mas, quando percebeu que tinha de apoiar ambas as patas, 325 00:21:18,320 --> 00:21:21,223 ficou mais confiante nele e no seu equilíbrio. 326 00:21:21,590 --> 00:21:23,092 Não podia ter pedido uma primeira sessão melhor. 327 00:21:23,225 --> 00:21:24,627 Bom trabalho, amigo. 328 00:21:25,261 --> 00:21:26,629 O Kit Kat arrasou. 329 00:21:30,599 --> 00:21:32,434 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 330 00:21:40,843 --> 00:21:42,878 Vamos chamar a esta foca Cordova Kid, 331 00:21:43,178 --> 00:21:45,114 porque foi resgatada em Cordova. 332 00:21:45,247 --> 00:21:47,249 Hoje, vamos passá-la para a suíte, 333 00:21:47,383 --> 00:21:48,517 o que é uma animação. 334 00:21:50,152 --> 00:21:52,321 Quando cá chegou, ela estava bem, 335 00:21:52,454 --> 00:21:55,157 mas quisemos garantir que mantinha a temperatura corporal, 336 00:21:55,457 --> 00:21:58,594 estava bem hidratada e o mais saudável possível 337 00:21:58,727 --> 00:22:00,562 antes da transição. 338 00:22:00,696 --> 00:22:02,364 Vai ficar uma menina grande. 339 00:22:02,498 --> 00:22:05,200 As nossas focas têm um termístor debaixo da espádua. 340 00:22:05,434 --> 00:22:09,538 É uma ótima maneira de lhes tirar a temperatura sem sermos invasivos. 341 00:22:09,772 --> 00:22:11,407 Tem 33,6 graus. 342 00:22:12,041 --> 00:22:15,077 Quando lhe tirámos a temperatura, estava baixa. 33 graus. 343 00:22:16,111 --> 00:22:20,382 A temperatura corporal ideal para uma foca-comum é 37 ou 38. 344 00:22:20,516 --> 00:22:24,553 Então, eu e o Kyle procurámos outros sinais de frio. 345 00:22:24,687 --> 00:22:27,589 Sentimos as barbatanas, por dentro das barbatanas... 346 00:22:28,057 --> 00:22:31,193 Vimos se tremia. Tal como acontece às pessoas. 347 00:22:31,327 --> 00:22:32,528 Ela parece estar quente. 348 00:22:34,129 --> 00:22:37,866 Estou confiante que a temperatura é boa, porque o comportamento é bom. 349 00:22:38,701 --> 00:22:41,103 Ela está ótima para ir para a suíte 350 00:22:41,236 --> 00:22:42,571 e começar a nadar para apanhar peixe. 351 00:22:44,373 --> 00:22:49,244 A suíte tem uma piscina e um deque. 352 00:22:49,378 --> 00:22:51,847 Fica um pouco mais exposta aos elementos. 353 00:22:52,715 --> 00:22:55,084 Está um passo mais perto de ser libertada. 354 00:22:55,751 --> 00:22:57,619 Pronto para entrar na água? 355 00:23:06,362 --> 00:23:07,563 Entrou logo. 356 00:23:10,799 --> 00:23:13,402 Atirámos pedaços de peixe para a água, 357 00:23:13,535 --> 00:23:15,604 que passarão a ser peixes inteiros 358 00:23:15,738 --> 00:23:18,207 e, antes de ser libertada, receberá peixes vivos 359 00:23:18,340 --> 00:23:21,543 para sabermos se é capaz de os perseguir e disputar alimento. 360 00:23:23,579 --> 00:23:25,247 Diria que foi um ótimo dia para a Cordova. 361 00:23:25,547 --> 00:23:27,049 Saiu-se muito bem. 362 00:23:27,182 --> 00:23:30,219 A parte mais entusiasmante é quando abrimos o acesso à água 363 00:23:30,352 --> 00:23:32,287 e ela mergulha logo. 364 00:23:32,421 --> 00:23:35,524 Também comeu rapidamente, o que é outro bom sinal. 365 00:23:36,358 --> 00:23:40,562 Ainda vamos mantê-la debaixo de olho, porque tudo pode acontecer, 366 00:23:40,696 --> 00:23:44,600 mas hoje foi um bom indicador, está no caminho certo. 367 00:23:52,307 --> 00:23:54,309 FOCA-COMUM 368 00:23:55,110 --> 00:23:57,112 Ao início, o Trooper estava bem, 369 00:23:57,579 --> 00:24:00,582 mas agora não está muito estável. 370 00:24:01,583 --> 00:24:05,287 Vamos pô-lo a soro para ser mais fácil para nós 371 00:24:05,421 --> 00:24:09,158 medicá-lo e tirar sangue para ver como está. 372 00:24:13,729 --> 00:24:15,064 São crias pequeninas. 373 00:24:15,397 --> 00:24:18,667 Nunca sabemos se receberam muitos anticorpos da progenitora, 374 00:24:18,801 --> 00:24:21,036 se receberam muitos cuidados, 375 00:24:21,170 --> 00:24:24,406 por isso, a preocupação existe sempre desde o início. 376 00:24:26,475 --> 00:24:28,043 Já entrou. 377 00:24:28,377 --> 00:24:31,547 Acho que já lhe demos 378 00:24:31,680 --> 00:24:34,750 os 100 ml que pretendia dar-lhe. 379 00:24:35,384 --> 00:24:39,721 Podemos acordá-lo e dar-lhe tempo para voltar a si. 380 00:24:41,490 --> 00:24:44,426 Parece-me que está bem, foi bem colocado. 381 00:24:47,329 --> 00:24:51,567 O meu turno tem mais oito horas, por isso, vou vigiá-lo de perto. 382 00:24:56,171 --> 00:25:00,008 O importante é que ele não esmoreça mais, 383 00:25:00,142 --> 00:25:02,511 que respire e tenha bons sinais vitais. 384 00:25:06,081 --> 00:25:08,016 CINCO HORAS DEPOIS 385 00:25:08,183 --> 00:25:11,086 Podes chegar aqui, Kyle? 386 00:25:13,222 --> 00:25:16,158 Não gosto nada da cara dele. 387 00:25:16,592 --> 00:25:19,161 -Vou ligar à Dra. Carrie. -Está bem. 388 00:25:24,700 --> 00:25:28,370 Olá, Dra. Carrie. O Trooper não está muito bem. 389 00:25:28,504 --> 00:25:31,340 Pode cá vir, por favor? 390 00:25:32,141 --> 00:25:35,744 Estava em casa, a pensar no que ia fazer para jantar, 391 00:25:36,044 --> 00:25:38,213 quando recebi uma chamada. Ele não estava bem. 392 00:25:39,281 --> 00:25:42,251 Reparámos que as barbatanas e por dentro das barbatanas 393 00:25:42,518 --> 00:25:46,221 estava frio. Apagado, nada desperto... 394 00:25:47,656 --> 00:25:51,593 Eu disse-lhes que ia a caminho o mais depressa possível. 395 00:26:05,774 --> 00:26:07,609 Morreu. 396 00:26:11,647 --> 00:26:13,282 Infelizmente, 397 00:26:13,415 --> 00:26:18,086 houve uma pioria relativamente rápida. 398 00:26:19,154 --> 00:26:21,223 Ele não comia bem 399 00:26:21,490 --> 00:26:26,295 e tinha problemas de saúde associados. 400 00:26:26,428 --> 00:26:28,597 Sabia que estavam lá, 401 00:26:28,730 --> 00:26:33,202 mas não sabia o que fazer para o ajudar. 402 00:26:35,571 --> 00:26:37,839 A morte de qualquer animal custa-nos. 403 00:26:39,341 --> 00:26:41,577 Conhecemo-los, 404 00:26:43,078 --> 00:26:44,413 são seres vivos 405 00:26:44,546 --> 00:26:47,583 e é triste quando morrem. 406 00:26:48,450 --> 00:26:51,086 Podia ter feito algo diferente? 407 00:26:54,389 --> 00:26:57,626 Sabemos sempre que há animais que vamos perder, 408 00:26:57,859 --> 00:27:02,264 mas isso não altera o facto de estarmos aqui por um bem maior. 409 00:27:02,664 --> 00:27:07,002 Saber o que se passa no ambiente e com as populações selvagens 410 00:27:07,135 --> 00:27:09,171 através destes animais que nos chegam. 411 00:27:12,140 --> 00:27:17,045 Há sempre algo positivo a reter, ainda que, no momento, não pareça. 412 00:27:28,790 --> 00:27:32,261 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 413 00:27:35,464 --> 00:27:38,233 Quando chegámos, as duas águias estavam no chão, 414 00:27:38,500 --> 00:27:40,035 tinham as asas abertas 415 00:27:40,168 --> 00:27:44,239 e esta tinha as garras da outra na zona do peito. 416 00:27:44,640 --> 00:27:46,174 Era o que parecia. 417 00:27:47,175 --> 00:27:48,610 É muito aguerrida. 418 00:27:49,111 --> 00:27:50,312 Já bicou a Hannah. 419 00:27:51,580 --> 00:27:56,618 Quem a encontrou ferida trabalha num restaurante japonês 420 00:27:56,785 --> 00:27:59,154 e chamou-lhe Hibachi. 421 00:28:00,022 --> 00:28:01,723 É gorducha. Muito bem. 422 00:28:04,626 --> 00:28:08,297 Não sinto nenhuma ferida, o que é ótimo. 423 00:28:09,464 --> 00:28:11,166 Não voou. 424 00:28:14,569 --> 00:28:15,570 Linda! 425 00:28:16,104 --> 00:28:18,307 Plano de ação. 426 00:28:18,774 --> 00:28:20,809 Não sinto qualquer fratura. 427 00:28:21,576 --> 00:28:25,781 Por mim, deixamo-la a convalescer durante a noite 428 00:28:26,415 --> 00:28:28,050 e fazemos um raio X amanhã. 429 00:28:28,350 --> 00:28:29,551 Parece-me estar muito bem. 430 00:28:30,018 --> 00:28:35,357 Está um pouco desidratada, mas só temos de lhe dar líquidos... 431 00:28:36,391 --> 00:28:38,193 Um, dois, três! 432 00:28:39,461 --> 00:28:41,396 ... e ver como se comporta. 433 00:28:47,469 --> 00:28:50,639 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 434 00:28:58,380 --> 00:29:00,248 Forrest, vem! Balança! 435 00:29:02,250 --> 00:29:03,385 Muito bem. Espera! 436 00:29:05,253 --> 00:29:07,089 Pesa 206,5 kg. 437 00:29:07,155 --> 00:29:08,190 Muito bem. 438 00:29:09,658 --> 00:29:11,660 Hoje, é dia de pesagens. 439 00:29:11,793 --> 00:29:13,495 Uma vez por semana, normalmente ao sábado de manhã, 440 00:29:13,628 --> 00:29:14,996 pesamos todos os animais. 441 00:29:15,230 --> 00:29:16,231 Água! 442 00:29:18,600 --> 00:29:21,536 A participação é voluntária. Linda menina, Mara. Vem daí! 443 00:29:22,537 --> 00:29:23,538 Espera! 444 00:29:23,705 --> 00:29:25,273 Os animais recebem reforço positivo, 445 00:29:25,574 --> 00:29:27,142 muita comida, por serem pesados. 446 00:29:27,275 --> 00:29:29,344 Quando veem a balança, vêm logo. 447 00:29:30,178 --> 00:29:31,313 Muito bem! Sobe! 448 00:29:33,215 --> 00:29:35,016 Lindo menino. Bom trabalho, Spence. 449 00:29:35,217 --> 00:29:37,319 É importante porque, ao longo do ano, 450 00:29:37,452 --> 00:29:40,288 há alterações de motivação e apetite 451 00:29:40,422 --> 00:29:42,257 e queremos acompanhar isso bem de perto. 452 00:29:42,958 --> 00:29:44,059 Pesa 32,5 kg. 453 00:29:44,192 --> 00:29:47,062 E aí podemos alterar a dieta deles diariamente. 454 00:29:48,029 --> 00:29:49,531 Lindo menino, Taku. 455 00:29:49,698 --> 00:29:51,099 Desculpa. 456 00:29:51,433 --> 00:29:54,770 TAKU = 25,8 KG 457 00:29:55,504 --> 00:29:56,505 Vem, Kuliak. 458 00:29:57,406 --> 00:29:58,673 Aí vem o monstro. 459 00:29:58,807 --> 00:30:00,575 Muito bem. Vem daí, amigo. 460 00:30:03,578 --> 00:30:05,647 Às vezes, optam por não vir até à balança. 461 00:30:05,781 --> 00:30:07,082 Muito bem, Kuliak. 462 00:30:07,749 --> 00:30:10,552 O Kuliak é um dos mais novos leões-marinhos-de-steller. 463 00:30:10,819 --> 00:30:12,287 Vem daí, rapaz. 464 00:30:13,288 --> 00:30:14,289 Está tudo bem. 465 00:30:14,423 --> 00:30:17,426 Esta semana, estava assustado e não queria vir à balança. 466 00:30:18,460 --> 00:30:22,364 A sua zona de conforto é a água, podemos sempre tentar depois. 467 00:30:22,497 --> 00:30:24,099 Não há problema algum. 468 00:30:26,201 --> 00:30:27,569 Lindo menino. Balança! 469 00:30:27,869 --> 00:30:32,140 O animal mais engraçado com que trabalhamos é o Pilot, 470 00:30:32,274 --> 00:30:34,075 o leão-marinho-de-steller macho grande. 471 00:30:35,343 --> 00:30:37,712 Normalmente, o Pilot é o último animal que pesamos 472 00:30:37,846 --> 00:30:40,081 e é qualquer coisa 473 00:30:40,215 --> 00:30:42,617 porque ele muda de peso drasticamente. 474 00:30:43,852 --> 00:30:47,255 Diria que, do início do inverno ao pico do verão, 475 00:30:47,389 --> 00:30:51,426 houve uma alteração de peso de 2 a 317 kg. 476 00:30:52,194 --> 00:30:55,797 O facto de conseguirmos pesar um animal de 816 kg 477 00:30:56,097 --> 00:30:59,468 de forma voluntária é incrível. 478 00:31:00,235 --> 00:31:03,405 Acho que as pessoas e estas espécies são parecidas, 479 00:31:03,538 --> 00:31:06,408 pois todos engordamos nos meses de inverno 480 00:31:06,541 --> 00:31:09,377 e emagrecemos no verão. 481 00:31:19,754 --> 00:31:21,756 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 482 00:31:29,431 --> 00:31:30,665 Tivemos alguns problemas com a tempestade, 483 00:31:30,799 --> 00:31:34,402 impediu-nos de mudar o macho 299, o reprodutor, 484 00:31:34,569 --> 00:31:36,771 mas a tempestade já passou e o tempo está bom, 485 00:31:37,072 --> 00:31:38,173 por isso, vai ser agora. 486 00:31:39,441 --> 00:31:41,176 Todos os anos há reprodução 487 00:31:41,409 --> 00:31:43,078 e todos os anos queremos ver crias, 488 00:31:43,345 --> 00:31:46,748 sabendo que talvez acabem por ser libertados na natureza. 489 00:31:48,250 --> 00:31:50,118 Vamos a isto! 490 00:31:53,655 --> 00:31:57,459 Já fizemos isto com o macho 299 há uns anos. 491 00:31:57,592 --> 00:31:58,827 Pode ser o caos. 492 00:32:00,328 --> 00:32:02,330 Vem daí! Vamos lá! 493 00:32:04,566 --> 00:32:05,700 Não! 494 00:32:05,834 --> 00:32:10,205 O macho 299 é teimoso. Vou ter de o convencer. 495 00:32:13,275 --> 00:32:15,677 Acontece muito a maré chegar aqui. 496 00:32:15,810 --> 00:32:18,547 Por isso, os cercados têm muitas valas 497 00:32:18,680 --> 00:32:21,283 e eu quase caí numa. Foi perigoso. 498 00:32:21,516 --> 00:32:23,184 Preciso de ti daquele lado, Jon. 499 00:32:23,752 --> 00:32:27,155 Ele está do outro lado da vala e ela não consegue atravessar. 500 00:32:27,289 --> 00:32:28,657 Temos de o tirar de lá. 501 00:32:30,659 --> 00:32:32,227 Vamos lá, bisonte. 502 00:32:37,465 --> 00:32:38,700 Vá lá, rapaz. 503 00:32:39,200 --> 00:32:42,737 Não gosto de os fazer correr, sobretudo porque pesam 900 kg. 504 00:32:42,871 --> 00:32:45,640 Um animal tão grande a correr usa muita energia e desgasta-se. 505 00:32:45,774 --> 00:32:49,144 Mas temos de o picar para ele se mexer. 506 00:32:49,711 --> 00:32:52,581 Vamos entre os 25 e os 30 km por hora. 507 00:32:53,415 --> 00:32:56,151 Vou deixá-lo andar, não o vou obrigar. 508 00:32:56,284 --> 00:32:57,886 Se não conseguirmos agora, acabou-se. 509 00:33:04,192 --> 00:33:05,193 Vá lá! 510 00:33:19,774 --> 00:33:22,410 É a última tentativa. Estão avisados. 511 00:33:23,712 --> 00:33:27,182 O macho 299 está a correr mais do que eu queria. 512 00:33:27,315 --> 00:33:29,084 Não quero stressá-lo. 513 00:33:30,585 --> 00:33:34,589 Se não correr bem, cancelamos e voltamos noutro dia. 514 00:33:36,791 --> 00:33:39,561 Acho que tivemos um momento. Olhámo-nos nos olhos. 515 00:33:39,694 --> 00:33:40,695 Ele sabia o que eu queria, 516 00:33:40,829 --> 00:33:45,233 porque olhou para o portão e viu que tinha de ir por lá. 517 00:33:45,600 --> 00:33:46,868 Lindo menino. 518 00:33:47,268 --> 00:33:48,269 Vá lá! 519 00:33:49,804 --> 00:33:51,406 Vá, continua. 520 00:33:51,873 --> 00:33:53,274 Continua. 521 00:33:53,575 --> 00:33:54,609 Está a aparecer. 522 00:33:54,743 --> 00:33:56,811 Faz quase quatro anos desde que saiu daquele pasto, 523 00:33:57,112 --> 00:33:59,881 por isso, precisou de mais um pouco para perceber por onde ir, 524 00:34:00,215 --> 00:34:03,051 daí ter andado em círculos à minha frente. 525 00:34:03,184 --> 00:34:06,087 A minha equipa arrasou. Esbracejaram 526 00:34:06,221 --> 00:34:09,057 e ele seguiu pelo caminho que nós queríamos. 527 00:34:11,126 --> 00:34:13,561 -Lindo menino! -Portão! 528 00:34:14,195 --> 00:34:16,564 Eles parecem muito grandes e desajeitados, 529 00:34:17,198 --> 00:34:20,702 mas quando se põem a correr, saiam da frente. 530 00:34:22,570 --> 00:34:24,372 Lindo menino. 531 00:34:24,639 --> 00:34:26,708 Estou muito feliz com o desfecho. 532 00:34:27,409 --> 00:34:31,112 Quando o macho 299 fez a curva e viu as fêmeas, ficou eufórico 533 00:34:31,246 --> 00:34:34,749 e elas ficaram animadas com o novo macho do cercado. 534 00:34:35,050 --> 00:34:36,551 Correu bem para todos. 535 00:34:37,352 --> 00:34:38,620 A família está junta, outra vez. 536 00:34:46,461 --> 00:34:49,464 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 537 00:34:49,631 --> 00:34:51,733 FOCA-COMUM 538 00:34:57,539 --> 00:34:58,773 Lá vai ela. 539 00:35:00,408 --> 00:35:02,444 É sempre difícil perder uma foca-comum. 540 00:35:02,577 --> 00:35:05,046 E foi particularmente triste perder o Trooper, 541 00:35:05,513 --> 00:35:08,550 mas estamos felizes com os progressos da Cordova Kid. 542 00:35:11,619 --> 00:35:14,222 Estamos prontos para começar a dar-lhe peixe vivo. 543 00:35:14,522 --> 00:35:18,526 Não podes fugir, pequenina. Nem penses. 544 00:35:19,461 --> 00:35:22,163 Se ela apanhar bem o peixe vivo 545 00:35:22,297 --> 00:35:25,667 e o peso estiver bom, pode ser libertada na natureza. 546 00:35:26,768 --> 00:35:28,336 Ela parece estar pronta. 547 00:35:28,703 --> 00:35:31,106 A equipa quer ver 548 00:35:31,239 --> 00:35:35,410 se ela persegue, localiza e come um salmão vivo, 549 00:35:35,577 --> 00:35:38,113 para mostrar que é capaz de pescar na natureza. 550 00:35:39,180 --> 00:35:42,417 É uma animação. O dia de pescar é importante para ela. 551 00:35:51,626 --> 00:35:52,794 Isso mesmo. 552 00:35:53,128 --> 00:35:57,565 Hoje, foi bom ver que ela perseguiu todos os peixes vivos. 553 00:35:59,601 --> 00:36:00,769 Tem-lo na boca. 554 00:36:01,369 --> 00:36:06,007 Esta deve ser das primeiras vezes que veem um peixe vivo. 555 00:36:06,541 --> 00:36:08,643 Talvez a agitação a tenha assustado um pouco. 556 00:36:15,817 --> 00:36:17,185 Isso mesmo! 557 00:36:17,318 --> 00:36:18,820 Mas lá acabou por comê-los. 558 00:36:20,255 --> 00:36:22,257 Não podíamos estar mais felizes com os progressos da Cordova. 559 00:36:22,390 --> 00:36:24,526 Tem cumprido todos os objetivos. 560 00:36:24,726 --> 00:36:27,228 Demonstra ser capaz de apanhar peixe vivo. 561 00:36:27,428 --> 00:36:31,232 Desde que chegue aos 18 kg, 562 00:36:31,599 --> 00:36:35,069 temos esperança de que pode ser libertada em breve. 563 00:36:36,404 --> 00:36:37,572 Bom trabalho! 564 00:36:38,106 --> 00:36:41,609 Tendo em conta o que vi hoje, a Cordova recebe nota 20. 565 00:36:42,310 --> 00:36:45,580 É um bom sinal, as técnicas de sobrevivência estão lá. 566 00:36:45,947 --> 00:36:49,284 A probabilidade de ser libertada aumentou. 567 00:36:49,417 --> 00:36:51,052 Usa as barbatanas. 568 00:36:55,056 --> 00:36:57,559 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 569 00:36:57,826 --> 00:37:00,094 CLÍNICA 570 00:37:01,162 --> 00:37:03,364 Vamos apanhar a Hibachi. 571 00:37:03,498 --> 00:37:06,501 A Hibachi é a 73ª ave resgatada este ano. 572 00:37:08,403 --> 00:37:10,705 A Hibachi andava a brigar com outra ave. 573 00:37:11,039 --> 00:37:15,243 A outra voou e assim não tivemos de resgatar as duas, 574 00:37:15,677 --> 00:37:20,515 mas a Hibachi não estava bem e decidimos mantê-la cá 575 00:37:20,648 --> 00:37:22,183 para ver como se saía. 576 00:37:25,520 --> 00:37:27,488 Disseram-me que voa bem. 577 00:37:28,523 --> 00:37:30,191 Com um pouco de sorte, libertamo-la hoje. 578 00:37:33,261 --> 00:37:36,531 Ela chegou cá muito bem. 579 00:37:36,664 --> 00:37:40,401 Tem músculo, gordura... 580 00:37:40,835 --> 00:37:43,071 Uma boa postura, 581 00:37:43,504 --> 00:37:46,841 mas gosto sempre de fazer um raio X para confirmar que estão bem. 582 00:37:49,811 --> 00:37:53,047 Os coracoides estão bem, era isso que me preocupava. 583 00:37:53,181 --> 00:37:56,651 Vi que as asas estavam bem quando a examinei. 584 00:37:58,386 --> 00:37:59,554 Vamos pôr-lhe a banda. 585 00:38:00,054 --> 00:38:03,892 Tentamos sempre libertar a ave o mais depressa possível 586 00:38:05,526 --> 00:38:09,230 mas, nesta altura do ano, a pressão é ainda maior. 587 00:38:09,797 --> 00:38:13,434 Ela pode ter um ninho com uma a três crias. 588 00:38:14,369 --> 00:38:17,605 Quero libertá-la o quanto antes. 589 00:38:29,117 --> 00:38:31,219 Passaram dois dias desde que resgatámos a Hibachi 590 00:38:31,352 --> 00:38:33,354 e a trouxemos para o Centro de Aves de Rapina. 591 00:38:34,088 --> 00:38:36,791 Ela foi sempre aguerrida, o que é um ótimo sinal, 592 00:38:37,191 --> 00:38:39,460 mas agora chegou a vez dela voltar à natureza. 593 00:38:40,228 --> 00:38:43,731 Estamos todos entusiasmados, porque este é o desfecho pretendido 594 00:38:44,032 --> 00:38:45,533 quando resgatamos uma ave. 595 00:38:45,667 --> 00:38:50,238 Hoje, tiveram sorte. Não estava previsto. 596 00:38:50,638 --> 00:38:54,042 Esta ave deu entrada cá há uns dias. 597 00:38:54,342 --> 00:38:59,180 Caiu, talvez por andar a brigar com outra águia-careca. 598 00:38:59,414 --> 00:39:02,984 Não se soltaram a tempo e caíram no chão. 599 00:39:04,218 --> 00:39:09,123 Libertar uma ave é sempre uma felicidade, 600 00:39:09,257 --> 00:39:11,993 mas nesta altura do ano é especial, 601 00:39:12,126 --> 00:39:15,263 porque é quase certo que a Hibachi tem um ninho 602 00:39:15,463 --> 00:39:18,499 com duas ou três crias. 603 00:39:18,700 --> 00:39:21,235 Ao libertá-la na natureza, 604 00:39:21,369 --> 00:39:26,040 salvamo-la a ela e a mais duas ou três águias. 605 00:39:26,641 --> 00:39:29,811 Aos três, retiro o capuz 606 00:39:30,144 --> 00:39:32,547 e a Hannah coloca-a na plataforma. 607 00:39:33,281 --> 00:39:35,550 Depois, a Hibachi, que é como ela se chama, 608 00:39:35,783 --> 00:39:38,019 decide o que quer fazer. 609 00:39:38,386 --> 00:39:42,423 Aviso já que, às vezes, optam por voar na vossa direção. 610 00:39:42,590 --> 00:39:45,560 Se for o caso, baixem-se e deixem-na passar. 611 00:39:46,627 --> 00:39:48,129 Vamos lá! 612 00:39:49,063 --> 00:39:50,098 Um, 613 00:39:50,431 --> 00:39:51,432 dois, 614 00:39:52,066 --> 00:39:53,067 três! 615 00:39:58,406 --> 00:39:59,774 Vai a voar bem. 616 00:40:01,709 --> 00:40:03,644 E lá vai, para a copa de uma árvore. 617 00:40:04,412 --> 00:40:05,747 Voou muito bem. 618 00:40:06,047 --> 00:40:08,116 É o que queremos ver quando libertamos uma ave. 619 00:40:12,053 --> 00:40:14,055 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 620 00:40:17,692 --> 00:40:20,695 FOCA-COMUM 621 00:40:21,295 --> 00:40:25,733 Hoje, vamos libertar a pequena Cordova. 622 00:40:26,267 --> 00:40:28,269 Estamos muito felizes, pois é isso que se pretende, 623 00:40:28,403 --> 00:40:30,071 libertar o animal. 624 00:40:30,838 --> 00:40:33,207 Ela está elétrica. Tem tido muita atividade. 625 00:40:33,508 --> 00:40:36,344 Mas está pronta, isso é certo. 626 00:40:38,579 --> 00:40:41,115 A Cordova Kid foi um caso incrível. 627 00:40:41,449 --> 00:40:45,787 Chegou como cria abandonada, mas superou-se sempre. 628 00:40:46,854 --> 00:40:48,589 Isto é uma grande alegria para nós, 629 00:40:48,723 --> 00:40:52,293 porque foi das vezes que libertámos um animal mais cedo. 630 00:40:53,227 --> 00:40:57,165 Está gorda, saudável, tem um bom peso 631 00:40:57,298 --> 00:41:00,168 e pode ser bem-sucedida na natureza. Agora, depende dela. 632 00:41:01,702 --> 00:41:03,037 Que animação! 633 00:41:03,271 --> 00:41:06,541 Qualquer animal que recebamos no programa 634 00:41:06,674 --> 00:41:09,043 tem de ser libertado na região onde foi encontrado. 635 00:41:09,177 --> 00:41:11,245 A Cordova Kid veio da região de Prince William Sound. 636 00:41:11,379 --> 00:41:14,248 A ideia hoje é levá-la até Whittier, 637 00:41:14,382 --> 00:41:16,617 apanhar um táxi aquático até à enseada, 638 00:41:16,751 --> 00:41:19,754 procurar uma zona adequada e soltá-la. 639 00:41:25,426 --> 00:41:29,063 Está um dia lindo, céu azul... 640 00:41:29,197 --> 00:41:31,265 Não é comum um dia assim em Whittier, 641 00:41:31,566 --> 00:41:33,734 por isso, estamos muito felizes com esta libertação. 642 00:41:38,639 --> 00:41:41,609 Queremos encontrar um sítio onde ela possa crescer. 643 00:41:43,578 --> 00:41:45,513 Está uma foca ali. 644 00:41:48,116 --> 00:41:49,117 Boa! 645 00:41:49,283 --> 00:41:53,121 -Sim, a abanar a cabeça ali. -É a comissão de boas-vindas. 646 00:41:54,122 --> 00:41:56,591 É sempre bom ver animais na zona. 647 00:41:56,724 --> 00:41:59,460 Significa que é um sítio onde as focas-comuns prosperam, 648 00:41:59,627 --> 00:42:00,828 se alimentam. 649 00:42:01,129 --> 00:42:05,266 Ver diversos animais demonstra que é um bom local. 650 00:42:06,367 --> 00:42:09,036 Esta é uma altura ótima para libertar animais. 651 00:42:09,170 --> 00:42:11,706 Temos os salmões a desovar, que abundam nesta zona. 652 00:42:12,039 --> 00:42:15,243 Tem a oportunidade de continuar a engordar 653 00:42:15,543 --> 00:42:19,046 e armazenar para o inverno. Estamos otimistas, vai sair-se bem. 654 00:42:20,781 --> 00:42:25,586 Ao início, não vamos inclinar, vamos deixá-la saltar. 655 00:42:25,753 --> 00:42:29,323 Se não sair sozinha, logo vemos. 656 00:42:29,457 --> 00:42:31,392 Acho que ela vai ver a água e vai saltar. 657 00:42:31,526 --> 00:42:33,194 Está tudo bem. Vamos a isto! 658 00:42:39,300 --> 00:42:44,071 Estamos muito felizes, ansiosamente à espera que ela salte. 659 00:42:44,205 --> 00:42:48,843 O objetivo é que ela mergulhe e se afaste sem olhar para trás. 660 00:43:15,803 --> 00:43:17,772 Ela há de vir ao de cima. 661 00:43:20,708 --> 00:43:22,243 É ela? 662 00:43:23,077 --> 00:43:25,346 Veem uma coisa pequenina, ali? 663 00:43:27,782 --> 00:43:29,383 É uma foca-comum. 664 00:43:30,651 --> 00:43:33,654 -Sim! -Parece uma foca-comum pequena. 665 00:43:33,788 --> 00:43:36,057 Parece estar a pensar que é tudo muito grande. 666 00:43:36,757 --> 00:43:38,659 É uma recompensa 667 00:43:38,793 --> 00:43:41,295 e, para terminar em beleza, estamos num sítio lindo. 668 00:43:41,429 --> 00:43:44,398 É o paraíso das focas. Ótimo dia. 669 00:43:45,266 --> 00:43:47,468 Diria que foi um êxito. 670 00:43:57,245 --> 00:44:00,481 Tradução e Legendagem Catarina Luís / MOVIOLA 52721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.