Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,551 --> 00:00:10,721
HERÓIS DO ALASCA
2
00:00:13,223 --> 00:00:16,460
Andava à pesca, a 5 km da costa,
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,630
quando ouvi uma foca a arranhar,
4
00:00:19,763 --> 00:00:22,165
gritar, a tentar subir-me para o barco.
5
00:00:22,299 --> 00:00:25,535
Achei que a progenitora
viria buscá-la depressa,
6
00:00:25,669 --> 00:00:27,771
mas não havia sinal dela.
Esperei um bocado
7
00:00:28,171 --> 00:00:30,273
e percebi que a cria estava sozinha.
8
00:00:30,474 --> 00:00:33,243
Tirei-a da água e pu-la no meu barco.
9
00:00:35,712 --> 00:00:37,648
Contactei o Centro de Vida Marinha,
em Seward,
10
00:00:37,781 --> 00:00:40,117
tinha ouvido que resgatavam mamíferos.
11
00:00:40,250 --> 00:00:41,818
Tenho algumas fotos.
12
00:00:42,285 --> 00:00:46,089
Esta cria de foca-comum
apareceu num barco perto de Cordova.
13
00:00:46,356 --> 00:00:48,091
Cordova não tem acesso por estrada,
14
00:00:48,225 --> 00:00:52,462
trazer um animal dessa zona
requer um avião.
15
00:00:55,165 --> 00:01:00,404
Temos a sorte de ter um piloto
que vai buscá-la e trazê-la para cá.
16
00:01:01,805 --> 00:01:03,340
-Olá.
-Tudo bem? Cody.
17
00:01:03,473 --> 00:01:05,676
Cody. Gonzalo.
Eu mostro-vos.
18
00:01:10,113 --> 00:01:13,050
Encontrei-a há um dia e meio.
19
00:01:13,684 --> 00:01:16,820
Ela está um pouco stressada
e cheia de fome.
20
00:01:17,120 --> 00:01:19,790
Vai ficar em boas mãos, em breve.
21
00:01:22,759 --> 00:01:24,094
Não é amorosa?
22
00:01:25,162 --> 00:01:29,466
Pus gelo nas embalagens do leite
para ela ficar fresca.
23
00:01:32,169 --> 00:01:34,204
Não conhecemos o passado dela.
24
00:01:34,337 --> 00:01:37,240
Não sabemos quanto tempo esteve na água,
sozinha.
25
00:01:37,374 --> 00:01:40,310
É urgente trazê-la rapidamente
para o Centro de Vida Marinha.
26
00:01:41,545 --> 00:01:44,481
Obrigado mais uma vez, Cody.
Boa viagem.
27
00:01:48,852 --> 00:01:52,189
A reabilitação no Alasca
é algo problemática.
28
00:01:52,456 --> 00:01:56,226
Temos poucas estradas
e milhares de quilómetros de costa
29
00:01:56,359 --> 00:01:59,096
a que dar resposta,
por isso, é um desafio.
30
00:01:59,663 --> 00:02:02,232
Na primavera é um caos,
com tudo a desabrochar.
31
00:02:02,833 --> 00:02:04,568
A época de reabilitação começa.
32
00:02:05,368 --> 00:02:07,537
As crias nascem
e passamos a vida a receber chamadas.
33
00:02:09,206 --> 00:02:11,108
As focas-comuns não estão
em vias de extinção,
34
00:02:11,475 --> 00:02:15,612
mas aprendemos sempre o máximo
que podemos com animais perdidos.
35
00:02:18,715 --> 00:02:20,417
Eu agarro atrás.
36
00:02:20,550 --> 00:02:22,486
Agarra aí, Jess.
37
00:02:24,387 --> 00:02:26,189
Este animal nasceu há pouco tempo
38
00:02:26,323 --> 00:02:29,259
e precisava da progenitora
para se alimentar.
39
00:02:31,194 --> 00:02:33,697
Não devia estar pronta para nadar.
40
00:02:34,397 --> 00:02:36,833
Em condições normais,
as crias de foca-comum ficam na praia
41
00:02:37,134 --> 00:02:38,602
até deixarem de mamar.
42
00:02:39,870 --> 00:02:42,205
-Pesa...
-4 kg.
43
00:02:43,240 --> 00:02:44,274
Bolas!
44
00:02:44,775 --> 00:02:46,343
Correu mal.
45
00:02:48,345 --> 00:02:52,516
Quando nos chega uma cria,
gosto de lhe tirar logo sangue,
46
00:02:52,783 --> 00:02:55,519
isso permite-nos ver logo
como estão de saúde,
47
00:02:55,652 --> 00:02:59,790
assim como testá-las para doenças
a que tenham estado expostas.
48
00:03:03,527 --> 00:03:04,728
Ela é aguerrida.
49
00:03:06,463 --> 00:03:09,766
Parece um pouco grosso.
Deve estar desidratada.
50
00:03:10,100 --> 00:03:13,703
Afastem-se e deem-lhe espaço.
Larguem-na.
51
00:03:16,106 --> 00:03:19,843
Vamos ver se está ferida.
Acho que é outra fêmea.
52
00:03:21,444 --> 00:03:24,414
Ela é forte.
53
00:03:26,783 --> 00:03:31,388
Temos de a hidratar e dar-lhe nutrientes.
54
00:03:32,489 --> 00:03:35,859
Tinha mais energia do que eu contava,
o que é bom.
55
00:03:36,726 --> 00:03:37,727
Bom trabalho.
56
00:03:37,861 --> 00:03:42,332
Não apresenta doenças nos olhos,
boca, nariz...
57
00:03:42,465 --> 00:03:45,302
Molhem-na e deixem-na ficar à vontade.
58
00:03:46,169 --> 00:03:48,638
As focas-comuns não ficam
muito tempo com as progenitoras,
59
00:03:48,772 --> 00:03:51,608
por isso, são candidatas ideais
para reabilitar e libertar.
60
00:03:51,741 --> 00:03:55,078
O objetivo é recuperá-las, engordá-las
61
00:03:55,212 --> 00:03:57,414
e libertá-las na natureza
o mais depressa possível.
62
00:03:58,181 --> 00:04:00,617
Não há garantias
para o desfecho desta história.
63
00:04:01,451 --> 00:04:06,389
É frequente não se verem
problemas nos primeiros dias.
64
00:04:06,590 --> 00:04:09,793
Saberemos mais com o passar dos dias.
65
00:04:10,160 --> 00:04:11,328
És uma fofa.
66
00:04:17,300 --> 00:04:19,469
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
67
00:04:25,742 --> 00:04:26,810
Linda menina.
68
00:04:29,713 --> 00:04:31,181
Está tudo bem, Owlie.
69
00:04:31,414 --> 00:04:33,350
Temos de te aparar o bico.
Estás pronta?
70
00:04:33,583 --> 00:04:37,220
Hoje, vamos levar a Owlison,
o nosso mocho-orelhudo residente,
71
00:04:37,354 --> 00:04:38,555
para um dia de spa.
72
00:04:38,788 --> 00:04:41,057
Vamos levá-la para a clínica.
73
00:04:41,458 --> 00:04:45,729
Cortar-lhe as garras e o bico. O habitual.
74
00:04:48,732 --> 00:04:50,300
Aqui está ela!
75
00:04:51,268 --> 00:04:55,739
Aqui, no Centro de Aves de Rapina,
temos mais de 20 residentes,
76
00:04:55,872 --> 00:04:57,307
em qualquer altura.
77
00:04:57,507 --> 00:05:00,043
E todos exigem procedimentos como este,
78
00:05:01,044 --> 00:05:03,413
uns portam-se melhor do que outros.
79
00:05:03,713 --> 00:05:05,382
Um, dois, três.
80
00:05:13,123 --> 00:05:14,224
Ela...
81
00:05:15,358 --> 00:05:19,462
Ela agarrou a Kara
com as suas garras bem fortes.
82
00:05:20,163 --> 00:05:24,801
São capazes de exercer uma força de 10 kg.
83
00:05:25,402 --> 00:05:29,272
É um apertão bem forte,
mesmo com luvas de pele.
84
00:05:29,606 --> 00:05:33,243
É doloroso ser apanhada
por uma garra daquelas.
85
00:05:34,110 --> 00:05:35,612
-Estou a agarrar-te.
- Sim.
86
00:05:37,547 --> 00:05:41,051
Parece uma criança
que vai ao médico levar uma injeção.
87
00:05:42,852 --> 00:05:44,054
A pata esquerda parece bem.
88
00:05:44,187 --> 00:05:47,424
Está rosada, por isso,
talvez ponha uma proteção.
89
00:05:51,094 --> 00:05:53,129
Pode ver-se como é forte.
90
00:05:55,665 --> 00:05:58,201
Não, está quase...
Não!
91
00:05:58,335 --> 00:06:00,236
Como estão connosco a tempo inteiro,
92
00:06:00,637 --> 00:06:05,041
não conseguem limar as garras e o bico
93
00:06:05,175 --> 00:06:06,376
como na natureza.
94
00:06:06,576 --> 00:06:09,479
Cabe-nos a nós ajudá-los.
95
00:06:10,146 --> 00:06:12,582
A maioria de nós ficaria entusiasmada
com um dia num spa,
96
00:06:12,716 --> 00:06:14,517
mas a Owlison não.
97
00:06:15,552 --> 00:06:17,420
Felizmente, só temos de fazer isto
uma vez por ano.
98
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Arranhou-me.
99
00:06:20,557 --> 00:06:25,061
Não é grande agradecimento,
mas, felizmente, são bonitas.
100
00:06:35,438 --> 00:06:37,440
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
101
00:06:38,241 --> 00:06:40,176
Aqui, no Centro de Proteção
da Vida Selvagem do Alasca,
102
00:06:40,310 --> 00:06:43,546
temos um total de 17 espécies
e mais de 100 animais
103
00:06:43,680 --> 00:06:45,415
que consideram o centro a sua casa.
104
00:06:45,749 --> 00:06:49,519
Temos tudo, desde ursos-negros
a alces e porcos-espinhos,
105
00:06:50,487 --> 00:06:52,589
mas a manada de bisontes-das-florestas
é um grande motivo de orgulho.
106
00:06:55,058 --> 00:06:58,595
Há 10 ou 15 anos, não havia
bisontes-das-florestas no Alasca.
107
00:06:58,828 --> 00:07:01,031
Desapareceram do estado em 1900.
108
00:07:02,132 --> 00:07:05,135
Há uns anos, em conjunto
com o Departamento de Caça e Pesca,
109
00:07:05,268 --> 00:07:06,302
conseguimos recuperá-los.
110
00:07:06,436 --> 00:07:10,507
Aumentámos a manada
e libertámos 130 na natureza.
111
00:07:11,341 --> 00:07:15,512
A manada que ainda está no centro
faz parte do programa de reprodução.
112
00:07:16,146 --> 00:07:19,516
Todas as crias que nascem cá
aumentam a manada selvagem.
113
00:07:22,218 --> 00:07:23,486
PERIGO
BISONTES
114
00:07:23,686 --> 00:07:25,355
Hoje, vim alimentar os machos.
115
00:07:29,225 --> 00:07:30,260
Venham daí!
116
00:07:33,496 --> 00:07:35,265
Aí vem o dono disto tudo.
117
00:07:36,533 --> 00:07:38,468
É o reprodutor do ano.
118
00:07:39,069 --> 00:07:40,270
Vem rabugento.
119
00:07:41,805 --> 00:07:42,806
Nós trabalhamos com o Estado
120
00:07:43,106 --> 00:07:45,041
para decidir qual será
o reprodutor do ano.
121
00:07:45,175 --> 00:07:48,211
Eles estão todos marcados,
para sabermos quem procria e quando.
122
00:07:49,479 --> 00:07:52,082
Pela diversidade genética e saúde geral,
123
00:07:52,148 --> 00:07:54,084
temos de fazer rodar os machos.
124
00:07:56,519 --> 00:07:59,589
Este ano, o macho 299
é o que tem sorte com as fêmeas.
125
00:08:02,459 --> 00:08:05,061
De todos os que temos,
é o macho mais dominante.
126
00:08:05,395 --> 00:08:07,464
Ele tem má fama.
127
00:08:08,431 --> 00:08:09,799
Fica rabugento.
128
00:08:12,135 --> 00:08:14,037
Tem a cauda para cima.
Está a mandar-me pirar,
129
00:08:14,170 --> 00:08:15,171
porque quer apanhar o outro.
130
00:08:22,312 --> 00:08:25,715
A ideia para amanhã é apanhar
o reprodutor do ano passado
131
00:08:26,015 --> 00:08:27,717
e afastá-lo das fêmeas.
132
00:08:28,051 --> 00:08:30,220
Depois, podemos mandar o 299,
para fazer o que tem a fazer.
133
00:08:31,287 --> 00:08:33,089
Com sorte, será bem-sucedido.
134
00:08:41,197 --> 00:08:43,032
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
135
00:08:48,138 --> 00:08:51,107
São duas, temos de ir buscá-las.
136
00:08:52,742 --> 00:08:54,444
Já sei.
137
00:08:55,111 --> 00:08:56,846
Acabámos de receber uma chamada
sobre duas águias a brigar,
138
00:08:57,147 --> 00:08:58,515
estão no chão.
139
00:08:58,748 --> 00:09:01,184
Estou com a Brittany.
Podes ir lá ter?
140
00:09:01,317 --> 00:09:03,453
Pode ser preciso mais alguém
para segurar outra águia.
141
00:09:04,187 --> 00:09:05,488
Estás aí?
142
00:09:08,091 --> 00:09:09,659
Céus! Ansiedade.
143
00:09:10,460 --> 00:09:13,530
Acabaram de nos ligar por causa
de duas águias presas uma na outra.
144
00:09:14,464 --> 00:09:17,066
Estão a poucos quilómetros do centro,
por isso, vamos lá ver.
145
00:09:18,334 --> 00:09:21,204
Para ser franca, não sei o que se passa
146
00:09:21,504 --> 00:09:23,006
para haver tanta águia a brigar.
147
00:09:23,139 --> 00:09:28,011
Este mês, recebemos cinco chamadas
sobre águias a brigar.
148
00:09:28,378 --> 00:09:31,381
Pode ser sobre território,
ninho ou alimento.
149
00:09:34,651 --> 00:09:36,519
Ainda estão presas uma à outra.
150
00:09:37,086 --> 00:09:40,690
Parece que as garras estão encaixadas.
151
00:09:41,191 --> 00:09:44,561
A ideia é aproximarmo-nos
e tapá-las com cobertores.
152
00:09:44,794 --> 00:09:48,298
A última coisa que queremos
é assustá-las ou feri-las mais.
153
00:09:54,537 --> 00:09:57,440
Nem sempre corre como o esperado.
154
00:10:02,478 --> 00:10:07,083
Não sabemos se estão feridas,
mas não querem ser apanhadas.
155
00:10:10,119 --> 00:10:14,557
A primavera é uma altura propensa
a ver-se águias-carecas a brigar,
156
00:10:14,691 --> 00:10:17,560
normalmente,
por estarem a defender o território,
157
00:10:17,827 --> 00:10:20,396
a sua fonte de alimento ou o ninho.
158
00:10:21,831 --> 00:10:23,099
Apanhei-a.
159
00:10:26,069 --> 00:10:29,105
Estás bem?
Pelo menos, não foi com as garras.
160
00:10:31,774 --> 00:10:33,076
A outra está ali, na árvore.
161
00:10:33,209 --> 00:10:35,578
-A outra está na árvore?
-Sim, lá em cima.
162
00:10:41,417 --> 00:10:43,586
Talvez tenha um corte
na parte de cima do bico,
163
00:10:43,720 --> 00:10:46,623
mas está alerta,
a olhar em volta e a abanar a cauda.
164
00:10:47,690 --> 00:10:49,892
Parece estar bem, porque fugiu de nós.
165
00:10:50,193 --> 00:10:52,328
Isso indica que deve estar bem.
166
00:10:53,429 --> 00:10:54,797
Apanharam-na?
167
00:10:55,798 --> 00:10:56,799
Está ferida?
168
00:10:57,100 --> 00:10:59,736
Acho que sim. Não vi feridas,
169
00:11:00,036 --> 00:11:03,273
mas as garras da outra
estavam cravadas nesta.
170
00:11:03,640 --> 00:11:06,042
A outra parece estar bem.
Queres que lhe ponha o capuz?
171
00:11:06,175 --> 00:11:08,077
Sim, é uma fêmea grande e forte.
172
00:11:08,278 --> 00:11:11,748
Normalmente, observamos se se mexem,
se conseguem fugir
173
00:11:12,081 --> 00:11:15,118
porque, caso contrário,
temos logo de ver o que se passa.
174
00:11:15,318 --> 00:11:18,788
Ela também bicou a Hannah.
Aviso já que é aguerrida.
175
00:11:19,322 --> 00:11:21,591
Vamos pôr-lhe o capuz para a acalmar.
176
00:11:22,058 --> 00:11:25,628
-Tem piolhos.
-Tem as penas cheias de piolhos.
177
00:11:27,263 --> 00:11:29,299
Ainda bem que eu ainda
não tinha tomado banho.
178
00:11:31,834 --> 00:11:34,771
-Ela é grande.
-Uma menina grande e bonita.
179
00:11:36,472 --> 00:11:40,276
Estou a segurá-la e ainda não vi nada.
180
00:11:40,610 --> 00:11:44,647
Elas têm mais de 7 mil penas pelo corpo,
181
00:11:44,781 --> 00:11:48,785
o que é ótimo para esconder
qualquer tipo de lesão,
182
00:11:49,085 --> 00:11:53,623
como feridas ou golpes profundos.
Agora, está tudo tapado.
183
00:11:55,458 --> 00:11:57,727
Vamos levar a águia
para os cuidados intensivos.
184
00:11:58,261 --> 00:12:00,063
Tirar-lhe a temperatura, fazer um raio X,
185
00:12:00,196 --> 00:12:02,532
tirar-lhe sangue,
porque não vemos feridas,
186
00:12:02,832 --> 00:12:05,201
mas pode sempre haver
alguma que não se vê.
187
00:12:13,409 --> 00:12:16,079
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
188
00:12:18,314 --> 00:12:22,085
Hoje é o dia em que o macho 299
vai para junto das fêmeas.
189
00:12:22,352 --> 00:12:25,688
Vai sair do banco e entrar em jogo.
Ele também é um bom jogador.
190
00:12:26,322 --> 00:12:28,858
A ideia perfeita que criei na minha mente
191
00:12:29,158 --> 00:12:32,261
é que as fêmeas me vão seguir
estrada fora,
192
00:12:32,528 --> 00:12:33,696
até ao pasto novo.
193
00:12:34,063 --> 00:12:36,566
Passei o inverno a treiná-las para isso.
194
00:12:36,632 --> 00:12:39,869
Depois, a equipa fecha o portão
ao macho que já lá está
195
00:12:40,169 --> 00:12:43,573
e ele fica separado.
A seguir, é a vez de o 299 entrar.
196
00:12:47,243 --> 00:12:49,412
Vou estar aqui na moto-quatro
a mandá-los embora
197
00:12:49,545 --> 00:12:50,880
e depois ficam livres.
198
00:12:51,714 --> 00:12:54,117
São os maiores mamíferos terrestres
na América do Norte.
199
00:12:54,250 --> 00:12:56,285
Se há algo que querem e a que não chegam,
200
00:12:56,552 --> 00:12:58,454
forçam e acabam por chegar lá.
201
00:12:59,222 --> 00:13:03,226
O problema de fazer este movimento
é que todos têm de se esconder,
202
00:13:03,359 --> 00:13:07,397
porque, se vos virem,
vão achar estranho e entrar em pânico.
203
00:13:08,030 --> 00:13:10,233
Se perderem a cabeça e se se passarem,
204
00:13:10,400 --> 00:13:13,503
vocês vão para os portões e ficam lá.
205
00:13:14,337 --> 00:13:15,705
-Prontos?
-Sim.
206
00:13:18,074 --> 00:13:20,309
Nós treinamo-los e eles seguem-nos
207
00:13:20,443 --> 00:13:24,213
mas, sempre que deslocamos animais destes,
sente-se a adrenalina
208
00:13:24,847 --> 00:13:26,549
e não queremos que ninguém se magoe.
209
00:13:29,585 --> 00:13:33,589
-Disseste que podemos avançar?
-Sim, o portão está fechado.
210
00:13:35,725 --> 00:13:38,795
Vamos deslocar os bisontes.
Venham daí, vocês os três.
211
00:13:44,434 --> 00:13:47,203
Há coisas que podem correr mal.
Podem fugir,
212
00:13:47,537 --> 00:13:49,305
passar as nossas barreiras.
213
00:13:49,806 --> 00:13:52,575
O macho pode tornar-se agressivo.
Esperemos que não seja o caso.
214
00:13:52,875 --> 00:13:56,345
Pode querer avançar para nós.
Isso significa agressividade.
215
00:14:04,454 --> 00:14:08,224
Aquele macho ficou para trás.
Façam o que têm a fazer.
216
00:14:09,625 --> 00:14:12,428
Vamos lá, bisontes.
Bisontes!
217
00:14:13,362 --> 00:14:15,431
Vamos lá, bisontes.
Vamos lá!
218
00:14:16,065 --> 00:14:17,400
É o macho, ali atrás?
219
00:14:17,533 --> 00:14:19,535
Vá!
Fica para trás, Jon.
220
00:14:20,169 --> 00:14:21,504
Recua, Jon.
221
00:14:22,104 --> 00:14:23,105
Vamos!
222
00:14:37,453 --> 00:14:39,255
-Estão todos?
-Sim?
223
00:14:41,190 --> 00:14:42,425
Foi canja!
224
00:14:46,295 --> 00:14:47,830
Nunca tinha corrido tão bem.
225
00:14:48,397 --> 00:14:53,269
Mudar as fêmeas para o pasto novo
foi a parte mais fácil.
226
00:14:53,736 --> 00:14:57,240
O grande desafio vai ser levar
o 299 para junto das fêmeas.
227
00:14:57,373 --> 00:14:58,641
A conversa é outra.
228
00:14:58,774 --> 00:15:03,079
Ele é grande e vivaço. Um monstro.
Vamos ver o que acontece.
229
00:15:07,383 --> 00:15:10,219
O que se passa é
que vem aí uma tempestade.
230
00:15:10,419 --> 00:15:14,056
Se a tempestade chegar,
o bisonte pode ficar transtornado.
231
00:15:14,190 --> 00:15:17,426
Com sorte, não acontecerá nada,
mas tudo vai depender da chuva.
232
00:15:18,294 --> 00:15:20,563
Isto pode ser grave para nós.
233
00:15:30,540 --> 00:15:33,209
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
234
00:15:33,476 --> 00:15:36,546
Olá. Fala a Halley,
do Centro de Vida Marinha do Alasca.
235
00:15:36,746 --> 00:15:40,550
Recebemos uma chamada sobre uma foca.
236
00:15:41,250 --> 00:15:44,587
Tem sido uma primavera
agitada aqui no centro.
237
00:15:44,720 --> 00:15:48,224
Há uns dias, uma foca-comum
veio de avião da zona de Cordova.
238
00:15:48,758 --> 00:15:50,459
Para já, está bem.
239
00:15:51,727 --> 00:15:55,731
Mas recebemos outra chamada
sobre uma foca-comum em Homer.
240
00:15:56,132 --> 00:15:58,601
Esta cria está com a polícia estadual.
241
00:15:59,502 --> 00:16:02,471
Homer, no Alasca,
fica a quatro horas do centro, em Seward,
242
00:16:02,605 --> 00:16:04,607
por isso, mandámos a Margaret
encontrar-se com a polícia a meio.
243
00:16:06,509 --> 00:16:08,477
Um casal na praia
244
00:16:08,711 --> 00:16:12,014
viu águias de volta de algo.
245
00:16:12,148 --> 00:16:14,684
Quando se aproximaram,
viram uma foca pequena
246
00:16:14,817 --> 00:16:18,487
a tentar defender-se e chamaram a brigada.
247
00:16:18,621 --> 00:16:22,024
Foi nessa altura que entrámos
em contacto convosco.
248
00:16:23,526 --> 00:16:27,830
O que acontece é que as progenitoras
deixam as crias na praia
249
00:16:28,064 --> 00:16:32,802
enquanto vão pescar por 12 ou 24 horas,
dependendo da maré.
250
00:16:33,302 --> 00:16:37,540
Não sabemos ao certo há quanto tempo
está longe da progenitora.
251
00:16:37,740 --> 00:16:38,741
Calma.
252
00:16:39,141 --> 00:16:43,679
Não vi nenhuma ferida,
mas não estava muito desperta.
253
00:16:45,514 --> 00:16:48,818
É normal as focas sobreaquecerem.
254
00:16:50,252 --> 00:16:52,521
Vamos acompanhar o seu estado de saúde.
255
00:16:58,094 --> 00:16:59,395
O tempo urge.
256
00:16:59,528 --> 00:17:01,664
Sempre que recebemos um animal,
257
00:17:02,198 --> 00:17:05,701
queremos chegar ao centro
o mais depressa possível.
258
00:17:06,235 --> 00:17:10,506
Há sempre a possibilidade de haver
lesões internas que desconhecemos.
259
00:17:19,248 --> 00:17:20,583
Estamos na primavera, no Alasca.
260
00:17:20,650 --> 00:17:23,285
É a época das crias de foca-comum.
261
00:17:23,486 --> 00:17:25,788
Este é o pico da época
para animais perdidos.
262
00:17:26,355 --> 00:17:27,456
Muito bem, amiga.
263
00:17:27,590 --> 00:17:31,160
Normalmente, as crias perdem-se
quando têm algum problema
264
00:17:31,293 --> 00:17:33,029
ou algo aconteceu à progenitora.
265
00:17:33,262 --> 00:17:36,232
Todos os anos,
recebemos oito a 12 chamadas.
266
00:17:36,399 --> 00:17:38,567
Este ano está a ser mais movimentado
do que o normal.
267
00:17:39,301 --> 00:17:42,571
Há uns dias, uma foca-comum
veio de avião da zona de Cordova.
268
00:17:43,105 --> 00:17:47,543
Depois,
outra foi trazida pela polícia em Homer.
269
00:17:48,277 --> 00:17:50,079
Tivemos uma semana movimentada.
270
00:17:50,212 --> 00:17:51,547
Meu Deus!
271
00:17:53,315 --> 00:17:54,850
O Trooper chegou ontem já tarde,
272
00:17:55,251 --> 00:17:57,253
por isso, só estamos a fazer
o exame médico hoje de manhã.
273
00:17:57,820 --> 00:18:00,423
Foi visto sozinho na praia,
274
00:18:00,556 --> 00:18:02,792
a ser atacado por águias.
275
00:18:03,125 --> 00:18:05,628
Pesa 4 kg, Jane.
Quatro.
276
00:18:05,761 --> 00:18:09,498
É comprido e não tem muita massa muscular.
277
00:18:09,999 --> 00:18:13,169
Tem as ancas muito salientes.
Está magro.
278
00:18:13,669 --> 00:18:17,506
Vamos colher amostras
que nos vão permitir perceber
279
00:18:17,640 --> 00:18:18,574
o estado de saúde dele
280
00:18:18,774 --> 00:18:23,746
e também dar-nos uma ideia
de como está a população em geral.
281
00:18:25,081 --> 00:18:28,050
É menos forte
do que a que veio de Cordova.
282
00:18:28,250 --> 00:18:31,554
Também está menos ativo.
Percebe-se logo a diferença.
283
00:18:32,822 --> 00:18:36,525
Algumas focas chegam bem,
outras nem por isso,
284
00:18:36,759 --> 00:18:39,328
mas isso não determina o seu percurso.
285
00:18:40,162 --> 00:18:43,466
Vamos alimentá-lo por sonda,
afastar-nos e deixá-lo descansar.
286
00:18:43,666 --> 00:18:45,534
Tudo pode mudar num ápice.
287
00:18:46,302 --> 00:18:50,206
O nosso objetivo é recuperá-los
e libertá-los na natureza,
288
00:18:50,339 --> 00:18:52,308
mas isso não é garantido.
289
00:18:56,312 --> 00:18:58,347
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
290
00:19:00,449 --> 00:19:02,985
A primavera marca o início
da temporada para nós.
291
00:19:03,119 --> 00:19:05,020
Muitos dos nossos animais
começam a acordar,
292
00:19:05,154 --> 00:19:08,791
tudo começa a ficar verde...
Há muito mais atividade.
293
00:19:09,125 --> 00:19:12,695
Os nossos animais são resgatados
ou crias de resgatados.
294
00:19:13,329 --> 00:19:16,031
O Kit Kat é um porco-espinho
norte-americano de cinco anos.
295
00:19:16,198 --> 00:19:20,102
Chegou a nós
com uma armadilha presa à perna.
296
00:19:20,269 --> 00:19:23,739
A lesão era tão grave
que o melhor foi amputar.
297
00:19:26,041 --> 00:19:29,812
A minha ideia para o Kit Kat
é fazer uma barra em madeira.
298
00:19:30,546 --> 00:19:33,582
O objetivo é que ele apoie
as patas da frente,
299
00:19:33,749 --> 00:19:38,053
expondo a zona inferior,
para eu o poder auscultar.
300
00:19:40,089 --> 00:19:43,659
A zona inferior é uma de três
que não tem picos.
301
00:19:46,629 --> 00:19:49,465
Somos muito habilidosos
e tentamos fazer tudo cá.
302
00:19:50,633 --> 00:19:52,601
-Cortas tu?
-Claro.
303
00:19:53,702 --> 00:19:55,204
Este é um momento importante.
304
00:19:55,738 --> 00:19:57,573
Devagar.
305
00:19:58,207 --> 00:19:59,375
Está tudo bem.
306
00:20:00,109 --> 00:20:04,113
Eu não sei fazer, por isso,
vou pedir ajuda à minha chefe.
307
00:20:05,514 --> 00:20:06,615
Para!
308
00:20:07,316 --> 00:20:08,851
É a primeira vez dele a serrar.
309
00:20:11,287 --> 00:20:12,421
Não é nada.
310
00:20:20,663 --> 00:20:23,365
-Estás bem?
-Sim. Está tudo ótimo.
311
00:20:30,573 --> 00:20:32,608
Furaste isso de um lado ao outro.
312
00:20:34,443 --> 00:20:35,778
É um porco-espinho.
313
00:20:38,547 --> 00:20:41,250
Prefiro estar com os animais
do que construir coisas,
314
00:20:41,383 --> 00:20:43,118
mas tenho de aprender.
315
00:20:44,453 --> 00:20:45,621
Olá, Kit Kat.
316
00:20:47,089 --> 00:20:49,792
Nós treinamos todos os animais,
317
00:20:50,259 --> 00:20:52,394
tudo para nos permitir
cuidar melhor deles.
318
00:20:53,495 --> 00:20:57,466
O objetivo é que o Kit Kat
apoie as patas da frente na barra.
319
00:20:57,600 --> 00:20:59,134
Vamos ver como corre.
320
00:21:00,636 --> 00:21:01,837
O alvo, Kit Kat.
321
00:21:05,608 --> 00:21:07,209
Lindo menino.
322
00:21:07,643 --> 00:21:11,113
Ele vai querer investigar
qualquer objeto novo.
323
00:21:11,614 --> 00:21:13,716
Ao início,
estava preocupado com a altura
324
00:21:13,849 --> 00:21:18,187
mas, quando percebeu
que tinha de apoiar ambas as patas,
325
00:21:18,320 --> 00:21:21,223
ficou mais confiante
nele e no seu equilíbrio.
326
00:21:21,590 --> 00:21:23,092
Não podia ter pedido
uma primeira sessão melhor.
327
00:21:23,225 --> 00:21:24,627
Bom trabalho, amigo.
328
00:21:25,261 --> 00:21:26,629
O Kit Kat arrasou.
329
00:21:30,599 --> 00:21:32,434
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
330
00:21:40,843 --> 00:21:42,878
Vamos chamar a esta foca Cordova Kid,
331
00:21:43,178 --> 00:21:45,114
porque foi resgatada em Cordova.
332
00:21:45,247 --> 00:21:47,249
Hoje, vamos passá-la para a suíte,
333
00:21:47,383 --> 00:21:48,517
o que é uma animação.
334
00:21:50,152 --> 00:21:52,321
Quando cá chegou, ela estava bem,
335
00:21:52,454 --> 00:21:55,157
mas quisemos garantir
que mantinha a temperatura corporal,
336
00:21:55,457 --> 00:21:58,594
estava bem hidratada
e o mais saudável possível
337
00:21:58,727 --> 00:22:00,562
antes da transição.
338
00:22:00,696 --> 00:22:02,364
Vai ficar uma menina grande.
339
00:22:02,498 --> 00:22:05,200
As nossas focas têm
um termístor debaixo da espádua.
340
00:22:05,434 --> 00:22:09,538
É uma ótima maneira de lhes tirar
a temperatura sem sermos invasivos.
341
00:22:09,772 --> 00:22:11,407
Tem 33,6 graus.
342
00:22:12,041 --> 00:22:15,077
Quando lhe tirámos a temperatura,
estava baixa. 33 graus.
343
00:22:16,111 --> 00:22:20,382
A temperatura corporal ideal
para uma foca-comum é 37 ou 38.
344
00:22:20,516 --> 00:22:24,553
Então, eu e o Kyle procurámos
outros sinais de frio.
345
00:22:24,687 --> 00:22:27,589
Sentimos as barbatanas,
por dentro das barbatanas...
346
00:22:28,057 --> 00:22:31,193
Vimos se tremia.
Tal como acontece às pessoas.
347
00:22:31,327 --> 00:22:32,528
Ela parece estar quente.
348
00:22:34,129 --> 00:22:37,866
Estou confiante que a temperatura é boa,
porque o comportamento é bom.
349
00:22:38,701 --> 00:22:41,103
Ela está ótima para ir para a suíte
350
00:22:41,236 --> 00:22:42,571
e começar a nadar para apanhar peixe.
351
00:22:44,373 --> 00:22:49,244
A suíte tem uma piscina e um deque.
352
00:22:49,378 --> 00:22:51,847
Fica um pouco mais exposta aos elementos.
353
00:22:52,715 --> 00:22:55,084
Está um passo mais perto de ser libertada.
354
00:22:55,751 --> 00:22:57,619
Pronto para entrar na água?
355
00:23:06,362 --> 00:23:07,563
Entrou logo.
356
00:23:10,799 --> 00:23:13,402
Atirámos pedaços de peixe para a água,
357
00:23:13,535 --> 00:23:15,604
que passarão a ser peixes inteiros
358
00:23:15,738 --> 00:23:18,207
e, antes de ser libertada,
receberá peixes vivos
359
00:23:18,340 --> 00:23:21,543
para sabermos se é capaz
de os perseguir e disputar alimento.
360
00:23:23,579 --> 00:23:25,247
Diria que foi um ótimo dia para a Cordova.
361
00:23:25,547 --> 00:23:27,049
Saiu-se muito bem.
362
00:23:27,182 --> 00:23:30,219
A parte mais entusiasmante
é quando abrimos o acesso à água
363
00:23:30,352 --> 00:23:32,287
e ela mergulha logo.
364
00:23:32,421 --> 00:23:35,524
Também comeu rapidamente,
o que é outro bom sinal.
365
00:23:36,358 --> 00:23:40,562
Ainda vamos mantê-la debaixo de olho,
porque tudo pode acontecer,
366
00:23:40,696 --> 00:23:44,600
mas hoje foi um bom indicador,
está no caminho certo.
367
00:23:52,307 --> 00:23:54,309
FOCA-COMUM
368
00:23:55,110 --> 00:23:57,112
Ao início, o Trooper estava bem,
369
00:23:57,579 --> 00:24:00,582
mas agora não está muito estável.
370
00:24:01,583 --> 00:24:05,287
Vamos pô-lo a soro
para ser mais fácil para nós
371
00:24:05,421 --> 00:24:09,158
medicá-lo e tirar sangue
para ver como está.
372
00:24:13,729 --> 00:24:15,064
São crias pequeninas.
373
00:24:15,397 --> 00:24:18,667
Nunca sabemos se receberam
muitos anticorpos da progenitora,
374
00:24:18,801 --> 00:24:21,036
se receberam muitos cuidados,
375
00:24:21,170 --> 00:24:24,406
por isso, a preocupação existe
sempre desde o início.
376
00:24:26,475 --> 00:24:28,043
Já entrou.
377
00:24:28,377 --> 00:24:31,547
Acho que já lhe demos
378
00:24:31,680 --> 00:24:34,750
os 100 ml que pretendia dar-lhe.
379
00:24:35,384 --> 00:24:39,721
Podemos acordá-lo
e dar-lhe tempo para voltar a si.
380
00:24:41,490 --> 00:24:44,426
Parece-me que está bem, foi bem colocado.
381
00:24:47,329 --> 00:24:51,567
O meu turno tem mais oito horas,
por isso, vou vigiá-lo de perto.
382
00:24:56,171 --> 00:25:00,008
O importante é que ele não esmoreça mais,
383
00:25:00,142 --> 00:25:02,511
que respire e tenha bons sinais vitais.
384
00:25:06,081 --> 00:25:08,016
CINCO HORAS DEPOIS
385
00:25:08,183 --> 00:25:11,086
Podes chegar aqui, Kyle?
386
00:25:13,222 --> 00:25:16,158
Não gosto nada da cara dele.
387
00:25:16,592 --> 00:25:19,161
-Vou ligar à Dra. Carrie.
-Está bem.
388
00:25:24,700 --> 00:25:28,370
Olá, Dra. Carrie.
O Trooper não está muito bem.
389
00:25:28,504 --> 00:25:31,340
Pode cá vir, por favor?
390
00:25:32,141 --> 00:25:35,744
Estava em casa,
a pensar no que ia fazer para jantar,
391
00:25:36,044 --> 00:25:38,213
quando recebi uma chamada.
Ele não estava bem.
392
00:25:39,281 --> 00:25:42,251
Reparámos que as barbatanas
e por dentro das barbatanas
393
00:25:42,518 --> 00:25:46,221
estava frio.
Apagado, nada desperto...
394
00:25:47,656 --> 00:25:51,593
Eu disse-lhes que ia a caminho
o mais depressa possível.
395
00:26:05,774 --> 00:26:07,609
Morreu.
396
00:26:11,647 --> 00:26:13,282
Infelizmente,
397
00:26:13,415 --> 00:26:18,086
houve uma pioria relativamente rápida.
398
00:26:19,154 --> 00:26:21,223
Ele não comia bem
399
00:26:21,490 --> 00:26:26,295
e tinha problemas de saúde associados.
400
00:26:26,428 --> 00:26:28,597
Sabia que estavam lá,
401
00:26:28,730 --> 00:26:33,202
mas não sabia o que fazer para o ajudar.
402
00:26:35,571 --> 00:26:37,839
A morte de qualquer animal custa-nos.
403
00:26:39,341 --> 00:26:41,577
Conhecemo-los,
404
00:26:43,078 --> 00:26:44,413
são seres vivos
405
00:26:44,546 --> 00:26:47,583
e é triste quando morrem.
406
00:26:48,450 --> 00:26:51,086
Podia ter feito algo diferente?
407
00:26:54,389 --> 00:26:57,626
Sabemos sempre
que há animais que vamos perder,
408
00:26:57,859 --> 00:27:02,264
mas isso não altera o facto
de estarmos aqui por um bem maior.
409
00:27:02,664 --> 00:27:07,002
Saber o que se passa no ambiente
e com as populações selvagens
410
00:27:07,135 --> 00:27:09,171
através destes animais que nos chegam.
411
00:27:12,140 --> 00:27:17,045
Há sempre algo positivo a reter,
ainda que, no momento, não pareça.
412
00:27:28,790 --> 00:27:32,261
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
413
00:27:35,464 --> 00:27:38,233
Quando chegámos,
as duas águias estavam no chão,
414
00:27:38,500 --> 00:27:40,035
tinham as asas abertas
415
00:27:40,168 --> 00:27:44,239
e esta tinha as garras da outra
na zona do peito.
416
00:27:44,640 --> 00:27:46,174
Era o que parecia.
417
00:27:47,175 --> 00:27:48,610
É muito aguerrida.
418
00:27:49,111 --> 00:27:50,312
Já bicou a Hannah.
419
00:27:51,580 --> 00:27:56,618
Quem a encontrou ferida
trabalha num restaurante japonês
420
00:27:56,785 --> 00:27:59,154
e chamou-lhe Hibachi.
421
00:28:00,022 --> 00:28:01,723
É gorducha. Muito bem.
422
00:28:04,626 --> 00:28:08,297
Não sinto nenhuma ferida, o que é ótimo.
423
00:28:09,464 --> 00:28:11,166
Não voou.
424
00:28:14,569 --> 00:28:15,570
Linda!
425
00:28:16,104 --> 00:28:18,307
Plano de ação.
426
00:28:18,774 --> 00:28:20,809
Não sinto qualquer fratura.
427
00:28:21,576 --> 00:28:25,781
Por mim,
deixamo-la a convalescer durante a noite
428
00:28:26,415 --> 00:28:28,050
e fazemos um raio X amanhã.
429
00:28:28,350 --> 00:28:29,551
Parece-me estar muito bem.
430
00:28:30,018 --> 00:28:35,357
Está um pouco desidratada,
mas só temos de lhe dar líquidos...
431
00:28:36,391 --> 00:28:38,193
Um, dois, três!
432
00:28:39,461 --> 00:28:41,396
... e ver como se comporta.
433
00:28:47,469 --> 00:28:50,639
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
434
00:28:58,380 --> 00:29:00,248
Forrest, vem! Balança!
435
00:29:02,250 --> 00:29:03,385
Muito bem. Espera!
436
00:29:05,253 --> 00:29:07,089
Pesa 206,5 kg.
437
00:29:07,155 --> 00:29:08,190
Muito bem.
438
00:29:09,658 --> 00:29:11,660
Hoje, é dia de pesagens.
439
00:29:11,793 --> 00:29:13,495
Uma vez por semana,
normalmente ao sábado de manhã,
440
00:29:13,628 --> 00:29:14,996
pesamos todos os animais.
441
00:29:15,230 --> 00:29:16,231
Água!
442
00:29:18,600 --> 00:29:21,536
A participação é voluntária.
Linda menina, Mara. Vem daí!
443
00:29:22,537 --> 00:29:23,538
Espera!
444
00:29:23,705 --> 00:29:25,273
Os animais recebem reforço positivo,
445
00:29:25,574 --> 00:29:27,142
muita comida, por serem pesados.
446
00:29:27,275 --> 00:29:29,344
Quando veem a balança, vêm logo.
447
00:29:30,178 --> 00:29:31,313
Muito bem! Sobe!
448
00:29:33,215 --> 00:29:35,016
Lindo menino.
Bom trabalho, Spence.
449
00:29:35,217 --> 00:29:37,319
É importante porque, ao longo do ano,
450
00:29:37,452 --> 00:29:40,288
há alterações de motivação e apetite
451
00:29:40,422 --> 00:29:42,257
e queremos acompanhar isso bem de perto.
452
00:29:42,958 --> 00:29:44,059
Pesa 32,5 kg.
453
00:29:44,192 --> 00:29:47,062
E aí podemos alterar a dieta
deles diariamente.
454
00:29:48,029 --> 00:29:49,531
Lindo menino, Taku.
455
00:29:49,698 --> 00:29:51,099
Desculpa.
456
00:29:51,433 --> 00:29:54,770
TAKU = 25,8 KG
457
00:29:55,504 --> 00:29:56,505
Vem, Kuliak.
458
00:29:57,406 --> 00:29:58,673
Aí vem o monstro.
459
00:29:58,807 --> 00:30:00,575
Muito bem. Vem daí, amigo.
460
00:30:03,578 --> 00:30:05,647
Às vezes, optam por não vir até à balança.
461
00:30:05,781 --> 00:30:07,082
Muito bem, Kuliak.
462
00:30:07,749 --> 00:30:10,552
O Kuliak é um dos mais novos
leões-marinhos-de-steller.
463
00:30:10,819 --> 00:30:12,287
Vem daí, rapaz.
464
00:30:13,288 --> 00:30:14,289
Está tudo bem.
465
00:30:14,423 --> 00:30:17,426
Esta semana, estava assustado
e não queria vir à balança.
466
00:30:18,460 --> 00:30:22,364
A sua zona de conforto é a água,
podemos sempre tentar depois.
467
00:30:22,497 --> 00:30:24,099
Não há problema algum.
468
00:30:26,201 --> 00:30:27,569
Lindo menino. Balança!
469
00:30:27,869 --> 00:30:32,140
O animal mais engraçado
com que trabalhamos é o Pilot,
470
00:30:32,274 --> 00:30:34,075
o leão-marinho-de-steller macho grande.
471
00:30:35,343 --> 00:30:37,712
Normalmente,
o Pilot é o último animal que pesamos
472
00:30:37,846 --> 00:30:40,081
e é qualquer coisa
473
00:30:40,215 --> 00:30:42,617
porque ele muda de peso drasticamente.
474
00:30:43,852 --> 00:30:47,255
Diria que,
do início do inverno ao pico do verão,
475
00:30:47,389 --> 00:30:51,426
houve uma alteração de peso de 2 a 317 kg.
476
00:30:52,194 --> 00:30:55,797
O facto de conseguirmos
pesar um animal de 816 kg
477
00:30:56,097 --> 00:30:59,468
de forma voluntária é incrível.
478
00:31:00,235 --> 00:31:03,405
Acho que as pessoas
e estas espécies são parecidas,
479
00:31:03,538 --> 00:31:06,408
pois todos engordamos nos meses de inverno
480
00:31:06,541 --> 00:31:09,377
e emagrecemos no verão.
481
00:31:19,754 --> 00:31:21,756
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
482
00:31:29,431 --> 00:31:30,665
Tivemos alguns problemas com a tempestade,
483
00:31:30,799 --> 00:31:34,402
impediu-nos de mudar o macho 299,
o reprodutor,
484
00:31:34,569 --> 00:31:36,771
mas a tempestade já passou
e o tempo está bom,
485
00:31:37,072 --> 00:31:38,173
por isso, vai ser agora.
486
00:31:39,441 --> 00:31:41,176
Todos os anos há reprodução
487
00:31:41,409 --> 00:31:43,078
e todos os anos queremos ver crias,
488
00:31:43,345 --> 00:31:46,748
sabendo que talvez acabem
por ser libertados na natureza.
489
00:31:48,250 --> 00:31:50,118
Vamos a isto!
490
00:31:53,655 --> 00:31:57,459
Já fizemos isto com o macho 299
há uns anos.
491
00:31:57,592 --> 00:31:58,827
Pode ser o caos.
492
00:32:00,328 --> 00:32:02,330
Vem daí!
Vamos lá!
493
00:32:04,566 --> 00:32:05,700
Não!
494
00:32:05,834 --> 00:32:10,205
O macho 299 é teimoso.
Vou ter de o convencer.
495
00:32:13,275 --> 00:32:15,677
Acontece muito a maré chegar aqui.
496
00:32:15,810 --> 00:32:18,547
Por isso, os cercados têm muitas valas
497
00:32:18,680 --> 00:32:21,283
e eu quase caí numa.
Foi perigoso.
498
00:32:21,516 --> 00:32:23,184
Preciso de ti daquele lado, Jon.
499
00:32:23,752 --> 00:32:27,155
Ele está do outro lado da vala
e ela não consegue atravessar.
500
00:32:27,289 --> 00:32:28,657
Temos de o tirar de lá.
501
00:32:30,659 --> 00:32:32,227
Vamos lá, bisonte.
502
00:32:37,465 --> 00:32:38,700
Vá lá, rapaz.
503
00:32:39,200 --> 00:32:42,737
Não gosto de os fazer correr,
sobretudo porque pesam 900 kg.
504
00:32:42,871 --> 00:32:45,640
Um animal tão grande a correr
usa muita energia e desgasta-se.
505
00:32:45,774 --> 00:32:49,144
Mas temos de o picar para ele se mexer.
506
00:32:49,711 --> 00:32:52,581
Vamos entre os 25 e os 30 km por hora.
507
00:32:53,415 --> 00:32:56,151
Vou deixá-lo andar, não o vou obrigar.
508
00:32:56,284 --> 00:32:57,886
Se não conseguirmos agora, acabou-se.
509
00:33:04,192 --> 00:33:05,193
Vá lá!
510
00:33:19,774 --> 00:33:22,410
É a última tentativa.
Estão avisados.
511
00:33:23,712 --> 00:33:27,182
O macho 299 está a correr mais
do que eu queria.
512
00:33:27,315 --> 00:33:29,084
Não quero stressá-lo.
513
00:33:30,585 --> 00:33:34,589
Se não correr bem,
cancelamos e voltamos noutro dia.
514
00:33:36,791 --> 00:33:39,561
Acho que tivemos um momento.
Olhámo-nos nos olhos.
515
00:33:39,694 --> 00:33:40,695
Ele sabia o que eu queria,
516
00:33:40,829 --> 00:33:45,233
porque olhou para o portão
e viu que tinha de ir por lá.
517
00:33:45,600 --> 00:33:46,868
Lindo menino.
518
00:33:47,268 --> 00:33:48,269
Vá lá!
519
00:33:49,804 --> 00:33:51,406
Vá, continua.
520
00:33:51,873 --> 00:33:53,274
Continua.
521
00:33:53,575 --> 00:33:54,609
Está a aparecer.
522
00:33:54,743 --> 00:33:56,811
Faz quase quatro anos
desde que saiu daquele pasto,
523
00:33:57,112 --> 00:33:59,881
por isso, precisou de mais um pouco
para perceber por onde ir,
524
00:34:00,215 --> 00:34:03,051
daí ter andado em círculos à minha frente.
525
00:34:03,184 --> 00:34:06,087
A minha equipa arrasou. Esbracejaram
526
00:34:06,221 --> 00:34:09,057
e ele seguiu pelo caminho
que nós queríamos.
527
00:34:11,126 --> 00:34:13,561
-Lindo menino!
-Portão!
528
00:34:14,195 --> 00:34:16,564
Eles parecem muito grandes e desajeitados,
529
00:34:17,198 --> 00:34:20,702
mas quando se põem a correr,
saiam da frente.
530
00:34:22,570 --> 00:34:24,372
Lindo menino.
531
00:34:24,639 --> 00:34:26,708
Estou muito feliz com o desfecho.
532
00:34:27,409 --> 00:34:31,112
Quando o macho 299 fez a curva
e viu as fêmeas, ficou eufórico
533
00:34:31,246 --> 00:34:34,749
e elas ficaram animadas
com o novo macho do cercado.
534
00:34:35,050 --> 00:34:36,551
Correu bem para todos.
535
00:34:37,352 --> 00:34:38,620
A família está junta, outra vez.
536
00:34:46,461 --> 00:34:49,464
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
537
00:34:49,631 --> 00:34:51,733
FOCA-COMUM
538
00:34:57,539 --> 00:34:58,773
Lá vai ela.
539
00:35:00,408 --> 00:35:02,444
É sempre difícil perder uma foca-comum.
540
00:35:02,577 --> 00:35:05,046
E foi particularmente triste
perder o Trooper,
541
00:35:05,513 --> 00:35:08,550
mas estamos felizes
com os progressos da Cordova Kid.
542
00:35:11,619 --> 00:35:14,222
Estamos prontos para começar
a dar-lhe peixe vivo.
543
00:35:14,522 --> 00:35:18,526
Não podes fugir, pequenina.
Nem penses.
544
00:35:19,461 --> 00:35:22,163
Se ela apanhar bem o peixe vivo
545
00:35:22,297 --> 00:35:25,667
e o peso estiver bom,
pode ser libertada na natureza.
546
00:35:26,768 --> 00:35:28,336
Ela parece estar pronta.
547
00:35:28,703 --> 00:35:31,106
A equipa quer ver
548
00:35:31,239 --> 00:35:35,410
se ela persegue,
localiza e come um salmão vivo,
549
00:35:35,577 --> 00:35:38,113
para mostrar que é capaz de pescar
na natureza.
550
00:35:39,180 --> 00:35:42,417
É uma animação.
O dia de pescar é importante para ela.
551
00:35:51,626 --> 00:35:52,794
Isso mesmo.
552
00:35:53,128 --> 00:35:57,565
Hoje, foi bom ver que ela
perseguiu todos os peixes vivos.
553
00:35:59,601 --> 00:36:00,769
Tem-lo na boca.
554
00:36:01,369 --> 00:36:06,007
Esta deve ser das primeiras vezes
que veem um peixe vivo.
555
00:36:06,541 --> 00:36:08,643
Talvez a agitação
a tenha assustado um pouco.
556
00:36:15,817 --> 00:36:17,185
Isso mesmo!
557
00:36:17,318 --> 00:36:18,820
Mas lá acabou por comê-los.
558
00:36:20,255 --> 00:36:22,257
Não podíamos estar mais felizes
com os progressos da Cordova.
559
00:36:22,390 --> 00:36:24,526
Tem cumprido todos os objetivos.
560
00:36:24,726 --> 00:36:27,228
Demonstra ser capaz de apanhar peixe vivo.
561
00:36:27,428 --> 00:36:31,232
Desde que chegue aos 18 kg,
562
00:36:31,599 --> 00:36:35,069
temos esperança
de que pode ser libertada em breve.
563
00:36:36,404 --> 00:36:37,572
Bom trabalho!
564
00:36:38,106 --> 00:36:41,609
Tendo em conta o que vi hoje,
a Cordova recebe nota 20.
565
00:36:42,310 --> 00:36:45,580
É um bom sinal,
as técnicas de sobrevivência estão lá.
566
00:36:45,947 --> 00:36:49,284
A probabilidade de ser libertada aumentou.
567
00:36:49,417 --> 00:36:51,052
Usa as barbatanas.
568
00:36:55,056 --> 00:36:57,559
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
569
00:36:57,826 --> 00:37:00,094
CLÍNICA
570
00:37:01,162 --> 00:37:03,364
Vamos apanhar a Hibachi.
571
00:37:03,498 --> 00:37:06,501
A Hibachi é a 73ª ave resgatada este ano.
572
00:37:08,403 --> 00:37:10,705
A Hibachi andava a brigar com outra ave.
573
00:37:11,039 --> 00:37:15,243
A outra voou e assim não tivemos
de resgatar as duas,
574
00:37:15,677 --> 00:37:20,515
mas a Hibachi não estava bem
e decidimos mantê-la cá
575
00:37:20,648 --> 00:37:22,183
para ver como se saía.
576
00:37:25,520 --> 00:37:27,488
Disseram-me que voa bem.
577
00:37:28,523 --> 00:37:30,191
Com um pouco de sorte, libertamo-la hoje.
578
00:37:33,261 --> 00:37:36,531
Ela chegou cá muito bem.
579
00:37:36,664 --> 00:37:40,401
Tem músculo, gordura...
580
00:37:40,835 --> 00:37:43,071
Uma boa postura,
581
00:37:43,504 --> 00:37:46,841
mas gosto sempre de fazer um raio X
para confirmar que estão bem.
582
00:37:49,811 --> 00:37:53,047
Os coracoides estão bem,
era isso que me preocupava.
583
00:37:53,181 --> 00:37:56,651
Vi que as asas estavam bem
quando a examinei.
584
00:37:58,386 --> 00:37:59,554
Vamos pôr-lhe a banda.
585
00:38:00,054 --> 00:38:03,892
Tentamos sempre libertar
a ave o mais depressa possível
586
00:38:05,526 --> 00:38:09,230
mas, nesta altura do ano,
a pressão é ainda maior.
587
00:38:09,797 --> 00:38:13,434
Ela pode ter um ninho
com uma a três crias.
588
00:38:14,369 --> 00:38:17,605
Quero libertá-la o quanto antes.
589
00:38:29,117 --> 00:38:31,219
Passaram dois dias
desde que resgatámos a Hibachi
590
00:38:31,352 --> 00:38:33,354
e a trouxemos
para o Centro de Aves de Rapina.
591
00:38:34,088 --> 00:38:36,791
Ela foi sempre aguerrida,
o que é um ótimo sinal,
592
00:38:37,191 --> 00:38:39,460
mas agora chegou a vez dela
voltar à natureza.
593
00:38:40,228 --> 00:38:43,731
Estamos todos entusiasmados,
porque este é o desfecho pretendido
594
00:38:44,032 --> 00:38:45,533
quando resgatamos uma ave.
595
00:38:45,667 --> 00:38:50,238
Hoje, tiveram sorte.
Não estava previsto.
596
00:38:50,638 --> 00:38:54,042
Esta ave deu entrada cá há uns dias.
597
00:38:54,342 --> 00:38:59,180
Caiu, talvez por andar a brigar
com outra águia-careca.
598
00:38:59,414 --> 00:39:02,984
Não se soltaram a tempo e caíram no chão.
599
00:39:04,218 --> 00:39:09,123
Libertar uma ave é sempre uma felicidade,
600
00:39:09,257 --> 00:39:11,993
mas nesta altura do ano é especial,
601
00:39:12,126 --> 00:39:15,263
porque é quase certo
que a Hibachi tem um ninho
602
00:39:15,463 --> 00:39:18,499
com duas ou três crias.
603
00:39:18,700 --> 00:39:21,235
Ao libertá-la na natureza,
604
00:39:21,369 --> 00:39:26,040
salvamo-la a ela
e a mais duas ou três águias.
605
00:39:26,641 --> 00:39:29,811
Aos três, retiro o capuz
606
00:39:30,144 --> 00:39:32,547
e a Hannah coloca-a na plataforma.
607
00:39:33,281 --> 00:39:35,550
Depois, a Hibachi,
que é como ela se chama,
608
00:39:35,783 --> 00:39:38,019
decide o que quer fazer.
609
00:39:38,386 --> 00:39:42,423
Aviso já que, às vezes,
optam por voar na vossa direção.
610
00:39:42,590 --> 00:39:45,560
Se for o caso,
baixem-se e deixem-na passar.
611
00:39:46,627 --> 00:39:48,129
Vamos lá!
612
00:39:49,063 --> 00:39:50,098
Um,
613
00:39:50,431 --> 00:39:51,432
dois,
614
00:39:52,066 --> 00:39:53,067
três!
615
00:39:58,406 --> 00:39:59,774
Vai a voar bem.
616
00:40:01,709 --> 00:40:03,644
E lá vai, para a copa de uma árvore.
617
00:40:04,412 --> 00:40:05,747
Voou muito bem.
618
00:40:06,047 --> 00:40:08,116
É o que queremos ver
quando libertamos uma ave.
619
00:40:12,053 --> 00:40:14,055
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
620
00:40:17,692 --> 00:40:20,695
FOCA-COMUM
621
00:40:21,295 --> 00:40:25,733
Hoje, vamos libertar a pequena Cordova.
622
00:40:26,267 --> 00:40:28,269
Estamos muito felizes,
pois é isso que se pretende,
623
00:40:28,403 --> 00:40:30,071
libertar o animal.
624
00:40:30,838 --> 00:40:33,207
Ela está elétrica.
Tem tido muita atividade.
625
00:40:33,508 --> 00:40:36,344
Mas está pronta, isso é certo.
626
00:40:38,579 --> 00:40:41,115
A Cordova Kid foi um caso incrível.
627
00:40:41,449 --> 00:40:45,787
Chegou como cria abandonada,
mas superou-se sempre.
628
00:40:46,854 --> 00:40:48,589
Isto é uma grande alegria para nós,
629
00:40:48,723 --> 00:40:52,293
porque foi das vezes que libertámos
um animal mais cedo.
630
00:40:53,227 --> 00:40:57,165
Está gorda, saudável, tem um bom peso
631
00:40:57,298 --> 00:41:00,168
e pode ser bem-sucedida na natureza.
Agora, depende dela.
632
00:41:01,702 --> 00:41:03,037
Que animação!
633
00:41:03,271 --> 00:41:06,541
Qualquer animal que recebamos no programa
634
00:41:06,674 --> 00:41:09,043
tem de ser libertado
na região onde foi encontrado.
635
00:41:09,177 --> 00:41:11,245
A Cordova Kid veio
da região de Prince William Sound.
636
00:41:11,379 --> 00:41:14,248
A ideia hoje é levá-la até Whittier,
637
00:41:14,382 --> 00:41:16,617
apanhar um táxi aquático até à enseada,
638
00:41:16,751 --> 00:41:19,754
procurar uma zona adequada e soltá-la.
639
00:41:25,426 --> 00:41:29,063
Está um dia lindo, céu azul...
640
00:41:29,197 --> 00:41:31,265
Não é comum um dia assim em Whittier,
641
00:41:31,566 --> 00:41:33,734
por isso, estamos muito felizes
com esta libertação.
642
00:41:38,639 --> 00:41:41,609
Queremos encontrar um sítio
onde ela possa crescer.
643
00:41:43,578 --> 00:41:45,513
Está uma foca ali.
644
00:41:48,116 --> 00:41:49,117
Boa!
645
00:41:49,283 --> 00:41:53,121
-Sim, a abanar a cabeça ali.
-É a comissão de boas-vindas.
646
00:41:54,122 --> 00:41:56,591
É sempre bom ver animais na zona.
647
00:41:56,724 --> 00:41:59,460
Significa que é um sítio
onde as focas-comuns prosperam,
648
00:41:59,627 --> 00:42:00,828
se alimentam.
649
00:42:01,129 --> 00:42:05,266
Ver diversos animais
demonstra que é um bom local.
650
00:42:06,367 --> 00:42:09,036
Esta é uma altura ótima
para libertar animais.
651
00:42:09,170 --> 00:42:11,706
Temos os salmões a desovar,
que abundam nesta zona.
652
00:42:12,039 --> 00:42:15,243
Tem a oportunidade de continuar a engordar
653
00:42:15,543 --> 00:42:19,046
e armazenar para o inverno.
Estamos otimistas, vai sair-se bem.
654
00:42:20,781 --> 00:42:25,586
Ao início, não vamos inclinar,
vamos deixá-la saltar.
655
00:42:25,753 --> 00:42:29,323
Se não sair sozinha, logo vemos.
656
00:42:29,457 --> 00:42:31,392
Acho que ela vai ver a água e vai saltar.
657
00:42:31,526 --> 00:42:33,194
Está tudo bem.
Vamos a isto!
658
00:42:39,300 --> 00:42:44,071
Estamos muito felizes,
ansiosamente à espera que ela salte.
659
00:42:44,205 --> 00:42:48,843
O objetivo é que ela mergulhe
e se afaste sem olhar para trás.
660
00:43:15,803 --> 00:43:17,772
Ela há de vir ao de cima.
661
00:43:20,708 --> 00:43:22,243
É ela?
662
00:43:23,077 --> 00:43:25,346
Veem uma coisa pequenina, ali?
663
00:43:27,782 --> 00:43:29,383
É uma foca-comum.
664
00:43:30,651 --> 00:43:33,654
-Sim!
-Parece uma foca-comum pequena.
665
00:43:33,788 --> 00:43:36,057
Parece estar a pensar
que é tudo muito grande.
666
00:43:36,757 --> 00:43:38,659
É uma recompensa
667
00:43:38,793 --> 00:43:41,295
e, para terminar em beleza,
estamos num sítio lindo.
668
00:43:41,429 --> 00:43:44,398
É o paraíso das focas.
Ótimo dia.
669
00:43:45,266 --> 00:43:47,468
Diria que foi um êxito.
670
00:43:57,245 --> 00:44:00,481
Tradução e Legendagem
Catarina Luís / MOVIOLA
52721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.