All language subtitles for Alaska Animal Rescue S01 E01_track14_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,214 --> 00:00:07,250 HERÓIS DO ALASCA 2 00:00:08,385 --> 00:00:11,088 Recebi uma chamada invulgar. 3 00:00:11,855 --> 00:00:14,391 Estava uma águia presa numa árvore. 4 00:00:15,258 --> 00:00:18,395 No Centro de Aves de Rapina, recebemos dezenas de chamadas 5 00:00:18,528 --> 00:00:22,432 relacionadas com aves feridas, mas nunca vi um caso destes. 6 00:00:23,767 --> 00:00:26,470 Não acho que esteja viva. Parece que morreu. 7 00:00:27,404 --> 00:00:28,805 Tem a asa... 8 00:00:31,375 --> 00:00:33,176 Tem sangue na cauda. 9 00:00:34,177 --> 00:00:36,279 O Alasca é uma região ótima para a águia-careca. 10 00:00:37,180 --> 00:00:40,350 Nos Estados Unidos contíguos, veem-se uma ou duas de vez em quando, 11 00:00:40,484 --> 00:00:42,686 mas aqui, no Alasca, vemo-las por toda a parte. 12 00:00:43,620 --> 00:00:46,289 E quando se metem em sarilhos, estamos cá para ajudar. 13 00:00:46,423 --> 00:00:48,692 -Vamos na direção da águia. -Vê-la a mexer-se? 14 00:00:50,694 --> 00:00:53,830 Estende mais, se puderes. Vamos tentar. 15 00:00:54,398 --> 00:00:56,867 -Está viva! -Caraças! 16 00:00:59,703 --> 00:01:02,973 Nem acredito que está viva. Pensei que estivesse morta. 17 00:01:04,307 --> 00:01:06,743 -Vais subir? -Queres que suba, Craig? 18 00:01:07,110 --> 00:01:11,715 A Dra. Victoria é a veterinária do centro, faz sempre todos os possíveis. 19 00:01:12,215 --> 00:01:15,552 Comecei a trabalhar em 1993. 20 00:01:15,686 --> 00:01:17,487 Quantos resgates já fiz? 21 00:01:17,688 --> 00:01:20,691 Muitos. Já lhes perdi a conta. 22 00:01:21,591 --> 00:01:25,595 Mas este será diferente de todos os outros. 23 00:01:26,530 --> 00:01:30,133 Trespassou-a um bom bocado, assim. 24 00:01:31,234 --> 00:01:33,670 Vê-se sangue e penas no ramo. 25 00:01:34,304 --> 00:01:36,206 Faço parte dos bombeiros 26 00:01:36,606 --> 00:01:38,875 e, talvez por isso, deixam-me fazer isto. 27 00:01:39,609 --> 00:01:42,379 Deixar ficar uma ave pendurada numa árvore para morrer, 28 00:01:42,579 --> 00:01:45,415 não pode acontecer. Não quando podemos ajudar. 29 00:01:46,083 --> 00:01:49,553 Quero-a presa, antes de subirmos. 30 00:01:49,786 --> 00:01:52,089 -Quero vê-la deste ângulo. -Está bem. 31 00:01:52,456 --> 00:01:55,392 A minha tarefa é retirar a águia. 32 00:01:55,792 --> 00:01:58,562 Idealmente, vou agarrá-la pelas patas 33 00:01:58,729 --> 00:02:01,198 e, muito provavelmente, de cabeça para baixo. 34 00:02:01,331 --> 00:02:03,333 É o mais seguro para mim e para a águia. 35 00:02:03,567 --> 00:02:06,236 Já fiz isto muitas vezes, mas nunca numa escada alta. 36 00:02:07,104 --> 00:02:08,572 Vai ser trabalho de equipa. 37 00:02:09,206 --> 00:02:11,074 -Como te chamas? -Austin. 38 00:02:11,208 --> 00:02:12,209 Sou a Victoria. 39 00:02:13,477 --> 00:02:14,711 Vou andando? 40 00:02:20,183 --> 00:02:22,452 Disseste que seria estranho e é mesmo. 41 00:02:28,125 --> 00:02:31,461 Agora, põe o joelho... 42 00:02:31,595 --> 00:02:32,596 Certo. 43 00:02:33,430 --> 00:02:36,733 Quero-te perto dela, Austin. Pronto? 44 00:02:38,101 --> 00:02:39,236 Sim, estou preso. 45 00:02:39,469 --> 00:02:42,873 Atenção aos ramos ao subir, Austin. 46 00:02:43,306 --> 00:02:44,307 Certo. 47 00:02:49,446 --> 00:02:50,447 Sempre em frente. 48 00:02:51,782 --> 00:02:54,584 Nunca imaginei na minha vida 49 00:02:54,818 --> 00:02:59,289 subir uma escada dos bombeiros para salvar uma águia. 50 00:02:59,422 --> 00:03:01,391 Nunca me passou pela cabeça. Parem! 51 00:03:01,525 --> 00:03:04,060 E vejo que não será fácil. 52 00:03:04,227 --> 00:03:06,196 Vou agarrar na águia, Austin. 53 00:03:06,496 --> 00:03:09,032 Vai haver muita agitação e eu posso cair. 54 00:03:15,505 --> 00:03:17,674 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 55 00:03:18,074 --> 00:03:21,545 Quando as pessoas vêm ao Alasca, querem ver fauna característica, 56 00:03:22,078 --> 00:03:25,382 a vida selvagem que nos passa pela cabeça quando pensamos no Alasca. 57 00:03:26,783 --> 00:03:31,822 Os ursos, os coiotes, as raposas, os veados-mula, os alces, 58 00:03:32,289 --> 00:03:35,058 chegam-nos feridos ou por serem órfãos. 59 00:03:37,093 --> 00:03:40,363 Muitos visitantes confundem os bois-almiscarados com os bisontes, 60 00:03:40,497 --> 00:03:42,566 mas são espécies diferentes. 61 00:03:43,233 --> 00:03:45,068 Encontram-se acima do Círculo Polar Ártico. 62 00:03:46,436 --> 00:03:48,538 Hoje, temos uma oportunidade rara de fazer uma aquisição. 63 00:03:48,672 --> 00:03:50,574 Ligaram-nos por causa de um boi-almiscarado jovem 64 00:03:50,707 --> 00:03:52,642 que andava na encosta, estamos a preparar-nos para o ir buscar. 65 00:03:56,813 --> 00:03:58,415 Vem dos confins, 66 00:03:58,548 --> 00:04:02,819 até onde se pode ir, em direção a norte, no Alasca. 67 00:04:04,287 --> 00:04:06,690 Vai ser um dia longo para ela, enfiada numa caixa, 68 00:04:06,823 --> 00:04:09,659 fazendo diversos voos antes de chegar a Anchorage. 69 00:04:13,563 --> 00:04:18,134 Este boi-almiscarado fêmea jovem penou muito nas últimas 24 horas. 70 00:04:18,368 --> 00:04:20,570 Começou por ser perseguida por um urso-pardo, 71 00:04:21,104 --> 00:04:23,473 depois foi encurralada por seres humanos, 72 00:04:23,673 --> 00:04:25,842 apanhada e posta numa caixa... 73 00:04:26,509 --> 00:04:29,512 Para ela, é como ser apanhada por extraterrestres. 74 00:04:30,680 --> 00:04:31,781 É stressante. 75 00:04:32,115 --> 00:04:33,116 Obrigado. 76 00:04:33,250 --> 00:04:35,852 Bebé... É bem mais pequena do que imaginei. 77 00:04:36,820 --> 00:04:39,856 -Ela é amorosa. -Adorável. 78 00:04:41,725 --> 00:04:45,695 Pelo que sei, está há alguns dias, quase uma semana, sem a progenitora. 79 00:04:45,829 --> 00:04:49,532 É fundamental que comece já a tomar o leite em pó. 80 00:04:49,866 --> 00:04:52,168 Caso contrário, isto vai acabar mal. 81 00:04:58,141 --> 00:04:59,843 Pronta para conhecer a bebé. 82 00:05:04,481 --> 00:05:06,249 Aposto que queres sair. 83 00:05:07,384 --> 00:05:08,785 Nós já gostamos de ti. 84 00:05:09,119 --> 00:05:10,687 DIRETORA EXECUTIVA 85 00:05:11,421 --> 00:05:14,391 Às vezes, as crias selvagens estão desidratadas 86 00:05:14,524 --> 00:05:16,359 e temos de as alimentar com sonda. 87 00:05:17,160 --> 00:05:20,263 Vou tentar. Se ela não quiser, ligo à veterinária 88 00:05:20,397 --> 00:05:22,098 para ver o que quer que façamos. 89 00:05:27,604 --> 00:05:28,672 Sim. 90 00:05:29,572 --> 00:05:30,607 À primeira. 91 00:05:31,741 --> 00:05:33,643 Espetacular! 92 00:05:33,777 --> 00:05:36,212 Não pensei que aceitasse logo o biberão. 93 00:05:37,280 --> 00:05:40,183 A bebé vai ter uma vida fantástica aqui no centro. 94 00:05:40,317 --> 00:05:41,384 Vá, respira. 95 00:05:41,818 --> 00:05:45,622 Abrem-se janelas de oportunidade para ela como embaixadora 96 00:05:45,855 --> 00:05:49,592 e também aumentamos a nossa manada, trazendo diversidade genética. 97 00:05:50,727 --> 00:05:52,362 Estou entusiasmada por ver onde podemos chegar. 98 00:05:52,495 --> 00:05:53,863 Isso é muito, bebé. 99 00:05:54,230 --> 00:05:55,432 Tenho grandes expectativas para ela. 100 00:05:55,565 --> 00:05:57,267 Ela parece dizer: "Quero mais". 101 00:06:03,006 --> 00:06:04,174 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 102 00:06:04,341 --> 00:06:07,711 Muitas pessoas chegam cá e pouco sabem sobre o oceano. 103 00:06:08,011 --> 00:06:11,548 Sabem que se pode pescar, que há salmões... 104 00:06:12,182 --> 00:06:15,185 O Centro de Vida Marinha é o único oceanário do Alasca, 105 00:06:15,318 --> 00:06:18,154 por isso, fazemos um grande trabalho de consciencialização 106 00:06:18,321 --> 00:06:21,191 sobre todos os ecossistemas que temos aqui no Alasca. 107 00:06:23,259 --> 00:06:26,129 A Pat é o nosso polvo-gigante-do-pacífico, 108 00:06:26,262 --> 00:06:29,065 o maior que temos cá, no oceanário. 109 00:06:31,368 --> 00:06:32,736 Temos a Pat há três anos. 110 00:06:33,036 --> 00:06:36,506 Quando cá chegou, era do tamanho de uma moeda. Criámo-la desde então. 111 00:06:38,475 --> 00:06:41,745 A experiência com o polvo é uma oportunidade de vir aos bastidores 112 00:06:41,978 --> 00:06:44,080 e conhecer o nosso polvo. 113 00:06:44,381 --> 00:06:45,749 Não a obrigamos a fazer nada. 114 00:06:46,216 --> 00:06:50,320 Se quiser interagir, aproxima-se. Caso contrário, faz o que lhe apetecer. 115 00:06:50,553 --> 00:06:51,821 Parece que vai interagir. 116 00:06:52,188 --> 00:06:55,492 Podem tocar em 27 kg de polvo. 117 00:06:56,526 --> 00:06:57,727 Nunca pensei fazer isto. 118 00:06:57,861 --> 00:07:00,130 Todos os polvos têm personalidades diferentes. 119 00:07:00,263 --> 00:07:05,035 A Pat é muito extrovertida. Gosta de tocar nas pessoas. 120 00:07:05,168 --> 00:07:07,103 É um ótimo animal com quem interagir. 121 00:07:07,237 --> 00:07:10,040 Ela gosta de ti. É viscosa. 122 00:07:10,173 --> 00:07:11,508 São muito curiosos. 123 00:07:11,641 --> 00:07:14,744 São invertebrados, mas muito inteligentes. 124 00:07:15,045 --> 00:07:16,513 Apanhou-te o polegar? 125 00:07:16,679 --> 00:07:20,250 É impressionante a força de cada ventosa. 126 00:07:20,483 --> 00:07:24,654 Estas ventosas maiores aguentam com 6 kg cada uma. 127 00:07:28,224 --> 00:07:30,193 Hoje, temos uma experiência especial com polvos, 128 00:07:30,326 --> 00:07:35,198 porque é a última da Pat antes de ser libertada no mar. 129 00:07:36,566 --> 00:07:40,136 A Pat está a chegar a uma fase de maturidade sexual. 130 00:07:41,171 --> 00:07:44,174 Vimos sinais disso no tanque. 131 00:07:44,474 --> 00:07:46,776 Está muito travessa e curiosa, 132 00:07:47,811 --> 00:07:51,181 um indicador de que está pronta para encontrar um parceiro. 133 00:07:52,348 --> 00:07:57,454 Partiu um dos tubos do tanque dela. 134 00:07:58,755 --> 00:08:00,223 Rachou-o. 135 00:08:00,356 --> 00:08:02,992 Por conta disso, tivemos de a tirar de lá 136 00:08:03,293 --> 00:08:05,061 e retirar toda a água para o consertar. 137 00:08:05,195 --> 00:08:08,031 Isto foi o que ela partiu. 138 00:08:08,998 --> 00:08:10,667 Arrancou-o. 139 00:08:12,001 --> 00:08:15,638 É sempre nesta altura que fazem traquinices no tanque. 140 00:08:16,172 --> 00:08:20,143 Tem sido um animal fantástico, mas está na altura de a libertar 141 00:08:20,276 --> 00:08:22,679 e dar-lhe uma oportunidade de se reproduzir no mar. 142 00:08:29,986 --> 00:08:31,054 Ajuda-a, Vic. 143 00:08:31,187 --> 00:08:35,191 Consegui agarrar uma águia-careca espetada num ramo, 144 00:08:35,358 --> 00:08:37,227 a 22 m de altura. 145 00:08:37,360 --> 00:08:38,361 Eu sei, querida. 146 00:08:38,528 --> 00:08:43,066 A ideia é fazer deslizar a ave do ramo, 147 00:08:44,234 --> 00:08:45,368 mas não consigo. 148 00:08:46,736 --> 00:08:49,439 A Victoria está a segurar a ave, 149 00:08:49,506 --> 00:08:52,142 mas parece que tem a asa espetada num ramo. 150 00:08:53,710 --> 00:08:57,514 Sim, ouve-se a gritar. Deve ter muitas dores. 151 00:08:57,647 --> 00:08:59,048 Agarra-te a mim, por favor. 152 00:09:00,250 --> 00:09:03,520 O plano B é partir o ramo. 153 00:09:07,290 --> 00:09:09,125 Não consigo parti-lo. 154 00:09:10,160 --> 00:09:12,162 Tenho a águia, mas não consigo parti-lo. 155 00:09:13,229 --> 00:09:14,264 Que triste. 156 00:09:18,501 --> 00:09:21,237 Ele está a bicá-la. Acho que a bicou. 157 00:09:22,705 --> 00:09:24,040 Para com isso! 158 00:09:24,607 --> 00:09:26,209 A águia está a bicar-me. 159 00:09:27,710 --> 00:09:29,512 Só quer bicar a Victoria. 160 00:09:30,647 --> 00:09:32,482 Eu fico bem. Já fui bicada. 161 00:09:33,516 --> 00:09:35,518 Só quero que desça. 162 00:09:36,719 --> 00:09:40,757 O plano C é trazerem-nos um machado. 163 00:09:41,257 --> 00:09:42,759 Isto é de loucos. 164 00:09:44,260 --> 00:09:46,296 Fiquei um pouco preocupada, 165 00:09:46,429 --> 00:09:50,333 porque sabia que seria uma queda repentina. 166 00:09:56,673 --> 00:09:58,074 Pronto. 167 00:09:58,341 --> 00:10:00,710 Vão puxá-la e baixá-la. 168 00:10:04,280 --> 00:10:05,348 Credo! 169 00:10:05,481 --> 00:10:09,285 Não é pesada, mas tem um ramo espetado na asa. Vai ser difícil. 170 00:10:14,290 --> 00:10:15,558 A águia está segura. 171 00:10:16,259 --> 00:10:18,061 Estou a agarrá-la, com o ramo e tudo. 172 00:10:18,595 --> 00:10:20,363 Agora, tenho de a trazer para baixo. 173 00:10:23,866 --> 00:10:26,236 Felizmente, é uma águia-careca macho. 174 00:10:26,803 --> 00:10:30,073 Os machos pesam menos do que as fêmeas. 175 00:10:30,540 --> 00:10:33,142 Se fosse uma fêmea, 176 00:10:33,643 --> 00:10:36,646 teria conseguido trazê-la para baixo? 177 00:10:37,814 --> 00:10:39,415 Vou largar. 178 00:10:40,216 --> 00:10:41,884 Desculpa. Pobrezinho... 179 00:10:44,153 --> 00:10:45,555 Que romântico. 180 00:10:47,590 --> 00:10:48,825 Consegues, Jen? 181 00:10:49,325 --> 00:10:50,493 Amigo... 182 00:10:51,094 --> 00:10:52,729 Então, Victoria? 183 00:10:53,129 --> 00:10:55,798 Está aí mais alguém? Chega aqui, Mike. 184 00:10:56,099 --> 00:10:58,501 A primeira coisa a fazer é retirar o ramo. 185 00:10:58,635 --> 00:11:02,071 Não podemos levar a ave para o centro 186 00:11:02,238 --> 00:11:03,806 com aquele ramo enorme espetado. 187 00:11:05,508 --> 00:11:06,542 Eu sei, amigo. 188 00:11:06,676 --> 00:11:10,079 Fico feliz que tenhamos chegado aqui mas, com o ramo espetado na asa, 189 00:11:10,246 --> 00:11:13,349 há grandes probabilidades de termos de o abater. 190 00:11:13,850 --> 00:11:15,818 -Bicou-te na cara? -Muitas vezes. 191 00:11:16,119 --> 00:11:17,120 Eu sei. 192 00:11:18,121 --> 00:11:19,622 Estás zangado. 193 00:11:21,457 --> 00:11:24,460 -És aguerrido. -Podes bicar-me a mim. 194 00:11:25,495 --> 00:11:26,529 Bica-me a mim. 195 00:11:27,730 --> 00:11:31,367 Um amigo meu conseguiu cortar o ramo, ficou mais pequeno. 196 00:11:31,567 --> 00:11:34,671 E foi aí que percebemos o que se passava ali. 197 00:11:35,371 --> 00:11:39,208 A ave havia rodado sobre si mesma. 198 00:11:41,277 --> 00:11:42,712 Desculpa. 199 00:11:42,845 --> 00:11:44,814 Tem a asa desfeita. 200 00:11:46,883 --> 00:11:48,651 Aos três. Um, dois, três. 201 00:11:49,652 --> 00:11:53,222 Esta águia é tão aguerrida. Farei tudo para a salvar. 202 00:11:53,356 --> 00:11:54,891 Muito obrigada. 203 00:11:55,391 --> 00:11:56,893 Foi muito assustador. 204 00:11:58,161 --> 00:12:02,198 Não pensei que seria assustador quando disse que subia, 205 00:12:02,332 --> 00:12:06,502 porque só pensava na águia, e... Conseguimos. 206 00:12:06,703 --> 00:12:08,071 Vamos cuidar desta ave. 207 00:12:09,839 --> 00:12:13,743 A minha teoria é que esta ave levava comida, 208 00:12:14,077 --> 00:12:15,678 quase de certeza salmão, 209 00:12:17,580 --> 00:12:20,650 e foi perseguida por outra ave. 210 00:12:22,118 --> 00:12:25,388 As águias são engraçadas. Pode haver alimento em todo o lado, 211 00:12:25,521 --> 00:12:29,359 mas já vi águias a lutar por um pedaço de alimento. 212 00:12:30,827 --> 00:12:34,797 Vi-as irem contra cabos elétricos e janelas, 213 00:12:35,098 --> 00:12:37,066 por não estarem atentas. 214 00:12:38,701 --> 00:12:41,437 Estou quase certa de que foi o caso. 215 00:12:41,571 --> 00:12:43,072 Teve a ver com alimento. 216 00:12:45,475 --> 00:12:47,543 O que temos aqui? 217 00:12:48,111 --> 00:12:51,280 -Já me bicaste 20 vezes. -Não quero ser bicada. 218 00:12:51,714 --> 00:12:55,451 Se os ferimentos forem demasiados, temos de pôr termo ao seu sofrimento. 219 00:12:56,652 --> 00:13:00,790 -Olá. Olha para ti. -Estavas desertinho para nos matar. 220 00:13:01,090 --> 00:13:02,558 A primeira coisa de que precisa é do capuz. 221 00:13:03,059 --> 00:13:05,528 Quando deixam de ver, acalmam 222 00:13:05,762 --> 00:13:08,264 e, quando estão calmos, é menos provável que biquem. 223 00:13:10,633 --> 00:13:11,734 Pestinha! 224 00:13:15,171 --> 00:13:16,406 É grave? 225 00:13:18,708 --> 00:13:21,778 O tendão patagial está intacto. Foi mais abaixo. 226 00:13:22,078 --> 00:13:23,079 Ainda bem. 227 00:13:23,312 --> 00:13:27,183 Isto são ótimas notícias. O tendão patagial é importante. 228 00:13:27,650 --> 00:13:31,687 Se isto fosse a asa da ave, vem daqui até aqui, 229 00:13:32,088 --> 00:13:35,291 criando um triângulo de pele, 230 00:13:35,491 --> 00:13:38,494 que permite à ave elevar-se ao voar. 231 00:13:38,861 --> 00:13:42,832 Se o tendão estivesse rasgado, seria o fim. 232 00:13:43,599 --> 00:13:48,271 Detesto fazer a ave passar por isto, mas acho que vou suturá-la. 233 00:13:48,438 --> 00:13:49,772 Quando estava a resgatar esta ave, 234 00:13:50,072 --> 00:13:54,277 achei que estávamos a evitar uma morte lenta e dolorosa, 235 00:13:55,077 --> 00:13:57,880 mas agora que vi o que temos aqui, 236 00:13:58,281 --> 00:14:00,650 tenho alguma esperança. 237 00:14:01,651 --> 00:14:03,786 O tecido parece muito saudável. 238 00:14:04,220 --> 00:14:06,522 Claro que tem um buraco na pele, 239 00:14:07,256 --> 00:14:09,559 mas não vejo músculos 240 00:14:09,692 --> 00:14:12,795 nem tendões rasgados. 241 00:14:13,196 --> 00:14:17,433 Estou nervosa. Pode não conseguir levantar a asa, 242 00:14:18,034 --> 00:14:20,770 mas vale a pena tentar. 243 00:14:22,171 --> 00:14:25,041 É uma montanha-russa de emoções. Vemo-lo e achamos que está morto. 244 00:14:25,174 --> 00:14:30,346 Depois, afinal, está vivo. Está vivo, mas quer matar-me. 245 00:14:30,580 --> 00:14:32,248 Isto é ótimo. 246 00:14:34,684 --> 00:14:36,252 -Bolas! -O que foi? 247 00:14:36,385 --> 00:14:37,620 Encontrei outro orifício. 248 00:14:38,287 --> 00:14:39,856 E depois vejo o segundo orifício. 249 00:14:40,490 --> 00:14:43,226 -É grande? -Sim, enorme. 250 00:14:48,331 --> 00:14:50,066 Estou desiludida. 251 00:14:51,767 --> 00:14:55,104 Ao fim de 26 anos, achava que já não ficaria desiludida, 252 00:14:56,172 --> 00:14:57,240 mas ainda fico. 253 00:14:58,841 --> 00:15:01,511 Estou nervosa por causa daquele orifício enorme. 254 00:15:02,211 --> 00:15:06,616 Não acho que vá cicatrizar, 255 00:15:06,816 --> 00:15:08,818 permitindo-lhe voltar a voar. 256 00:15:09,585 --> 00:15:12,021 Mas nunca se sabe. Talvez nos surpreenda. 257 00:15:15,525 --> 00:15:18,694 CENTRO DE PROTEÇÃO DE VIDA SELVAGEM DO ALASCA 258 00:15:22,064 --> 00:15:25,434 A desilusão com os bois-almiscarados é começarem por ser amorosos. 259 00:15:26,335 --> 00:15:28,738 São os bebés mamíferos mais amorosos que já tratei. 260 00:15:29,472 --> 00:15:32,074 Mas depois crescem e parecem velhos zangados. 261 00:15:33,242 --> 00:15:35,411 O boi-almiscarado já esteve em vias de extinção no Alasca. 262 00:15:35,545 --> 00:15:37,213 São uma história de sucesso. 263 00:15:37,346 --> 00:15:39,549 O seu número aumentou e desenvolvem-se bem. 264 00:15:41,517 --> 00:15:43,719 Aqui, são os embaixadores da sua espécie. 265 00:15:44,086 --> 00:15:46,289 Damos palestras de consciencialização, 266 00:15:46,422 --> 00:15:48,791 tentando espalhar a palavra sobre o boi-almiscarado no Alasca. 267 00:15:53,529 --> 00:15:57,466 Somos cuidadosos e cautelosos com os animais que temos cá. 268 00:15:58,100 --> 00:15:59,802 A quarentena é obrigatória para qualquer animal 269 00:16:00,036 --> 00:16:01,203 que fique ao cuidado de seres humanos. 270 00:16:03,272 --> 00:16:05,041 Fomos buscar um boi-almiscarado bebé. 271 00:16:05,274 --> 00:16:08,511 A equipa decidiu chamar-lhe Athena. A história dela é triste. 272 00:16:08,644 --> 00:16:10,580 A mãe foi comida por um urso-pardo. 273 00:16:11,280 --> 00:16:13,349 Vamos seguir o protocolo de quarentena 274 00:16:13,482 --> 00:16:16,018 e usar roupas especiais, para ninguém ficar doente. 275 00:16:16,552 --> 00:16:20,690 Como veio da Natureza, não queremos que traga algo 276 00:16:20,823 --> 00:16:22,391 e passe às restantes manadas. 277 00:16:22,592 --> 00:16:25,828 As calças são baratas. Não faz mal que as estrague. 278 00:16:26,128 --> 00:16:28,130 E facilmente as visto por cima das calças de trabalho. 279 00:16:29,098 --> 00:16:31,067 -Olá, querida. -Olá, miúda. 280 00:16:31,667 --> 00:16:34,604 Esta é a primeira oportunidade de examinar a Athena. 281 00:16:34,737 --> 00:16:35,738 Que fofa. 282 00:16:36,939 --> 00:16:38,674 Olá. Vou pegar-lhe. 283 00:16:39,041 --> 00:16:40,076 Está bem. 284 00:16:41,510 --> 00:16:43,546 Tenho de ver bem, por isso, tens de a segurar. 285 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Ainda tem o cordão. 286 00:16:49,785 --> 00:16:53,589 Ela ainda tem o cordão umbilical. Só deve ter uma semana de vida. 287 00:16:54,090 --> 00:16:55,291 É tão pequenina 288 00:16:55,424 --> 00:16:59,629 e, como é bem evidente, agora somos as melhores amigas. 289 00:17:00,062 --> 00:17:02,198 Podes só ter uma semana de vida. 290 00:17:04,033 --> 00:17:05,201 A situação dela é grave. 291 00:17:05,334 --> 00:17:07,570 Esteve sem a progenitora durante alguns dias. 292 00:17:08,204 --> 00:17:12,008 Vamos ocupar o lugar dela e ela terá de perceber isso. 293 00:17:14,443 --> 00:17:16,612 Ela come seis vezes por dia, de quatro em quatro horas. 294 00:17:16,746 --> 00:17:18,614 Acordamos à meia-noite e às quatro da manhã 295 00:17:18,748 --> 00:17:21,517 para garantir que esta menina tem tudo o que precisa. 296 00:17:23,519 --> 00:17:27,189 Até acabar por ser desmamada, ao fim de seis meses. 297 00:17:27,657 --> 00:17:29,558 Já está. Bom trabalho, miúda. 298 00:17:30,126 --> 00:17:34,030 -Estou apaixonada por ela. -Eu também. Ela é muito espevitada. 299 00:17:36,365 --> 00:17:39,201 Como é muito nova, será usada para consciencializar as pessoas. 300 00:17:39,335 --> 00:17:40,670 Ou podemos levá-la a passear 301 00:17:40,803 --> 00:17:45,041 e ela pode ajudar a consciencializar as pessoas sobre o boi-almiscarado. 302 00:17:48,244 --> 00:17:50,079 O que foi? Viste? 303 00:17:52,515 --> 00:17:53,616 Estás bem? 304 00:17:55,217 --> 00:17:56,385 Dói-te a pata? 305 00:17:59,822 --> 00:18:03,426 Reparei que a bebé Athena coxeia. 306 00:18:04,060 --> 00:18:06,729 Não sei, mas ela coxeia. 307 00:18:07,363 --> 00:18:11,434 Não sei se ficou ferida enquanto fugia do urso-pardo 308 00:18:11,767 --> 00:18:15,004 ou o que mais pode ser. Temos de ficar atentos. 309 00:18:16,205 --> 00:18:17,540 Está dorido. 310 00:18:18,040 --> 00:18:19,041 O que achas? 311 00:18:19,175 --> 00:18:21,544 Vamos prestar-lhe todos os cuidados e esperar que fique bem. 312 00:18:27,316 --> 00:18:29,652 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 313 00:18:30,019 --> 00:18:31,187 Vamos carregar a carrinha. 314 00:18:31,387 --> 00:18:33,222 Estamos a preparar-nos para ir libertar a Pat. 315 00:18:33,522 --> 00:18:35,057 Está um dia lindo para isso. 316 00:18:35,591 --> 00:18:39,295 A Pat é o polvo-gigante-do-pacífico que temos aqui no centro. 317 00:18:39,829 --> 00:18:42,198 Esta é a maior espécie de polvo que existe no mundo. 318 00:18:42,498 --> 00:18:45,234 E existem em grande número na costa do Alasca. 319 00:18:46,135 --> 00:18:48,637 Há uma semana, ela foi retirada daqui. 320 00:18:49,839 --> 00:18:52,374 Isto pode ser-lhe familiar. 321 00:18:52,775 --> 00:18:57,213 Os polvos morrem depois de se reproduzirem. 322 00:18:57,413 --> 00:18:58,681 Põem os ovos, 323 00:18:58,814 --> 00:19:01,851 protegem-nos até um ano 324 00:19:02,384 --> 00:19:07,523 e, depois de eclodirem, a fêmea afasta-se alguns metros e morre. 325 00:19:09,225 --> 00:19:11,627 Eu tornei-me muito próximo da Pat nos últimos três anos, 326 00:19:11,794 --> 00:19:14,263 mas esta é a sua oportunidade de se reproduzir na Natureza. 327 00:19:16,732 --> 00:19:19,535 Com sorte, encontra um macho com quem reproduzir. Esse é o objetivo. 328 00:19:19,802 --> 00:19:21,203 Vai voltar para a natureza. 329 00:19:28,544 --> 00:19:32,114 Isto é emocionante. Não é algo que se faça todos os dias. 330 00:19:33,048 --> 00:19:35,017 Acho que a Pat também está animada. 331 00:19:35,785 --> 00:19:38,387 Sabe que algo se passa. Deve estar animada. 332 00:19:44,026 --> 00:19:46,529 Vamos levar o polvo Pat para um novo começo de vida, 333 00:19:46,662 --> 00:19:49,165 perto do Centro de Vida Marinha, aqui na Baía da Ressurreição. 334 00:19:49,465 --> 00:19:52,401 O plano de mergulho é levá-la até aos 12 m de profundidade. 335 00:19:55,237 --> 00:19:57,139 Vamos encontrar um espaço seguro, 336 00:19:57,306 --> 00:20:01,410 num ambiente que pareça adequado para um polvo. 337 00:20:01,544 --> 00:20:04,313 Sem predadores. Com uma gruta em condições. 338 00:20:06,582 --> 00:20:08,417 Este é o momento de liberdade dela. 339 00:20:12,321 --> 00:20:15,357 A Pat despertou o interesse de muitas pessoas, 340 00:20:15,491 --> 00:20:17,760 que já percebem que não são assim tão grandes, assustadores 341 00:20:18,093 --> 00:20:20,396 ou perigosos. São muito curiosos. 342 00:20:20,563 --> 00:20:22,865 Ainda há muito para aprender sobre eles. 343 00:20:28,304 --> 00:20:30,072 Ela pareceu logo feliz. 344 00:20:31,073 --> 00:20:32,675 Vimos a Pat a mudar de cor, 345 00:20:32,842 --> 00:20:36,278 o que acontece quando muda de ambiente 346 00:20:36,412 --> 00:20:38,147 e tenta passar despercebida. 347 00:20:40,349 --> 00:20:43,352 Não sabe namoriscar, mas vamos ver como se porta. 348 00:20:52,795 --> 00:20:55,631 CENTRO DE PROTEÇÃO DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA 349 00:20:57,666 --> 00:21:00,536 Está na hora de alimentar as manadas, os ungulados. 350 00:21:00,669 --> 00:21:03,739 Eles dependem da manada para se sentirem confiantes. 351 00:21:04,206 --> 00:21:08,544 Precisam daquela camaradagem para não se armarem em parvos connosco. 352 00:21:13,082 --> 00:21:16,785 A manada de bois-almiscarados terá mais dois elementos este verão. 353 00:21:18,354 --> 00:21:20,256 A bebé Athena chegou a semana passada 354 00:21:20,456 --> 00:21:22,091 e agora temos a bebé Artemis. 355 00:21:22,324 --> 00:21:26,228 A Artemis também andava a fugir de um urso-pardo na colina. 356 00:21:26,595 --> 00:21:29,565 Adora que lhe coce o traseiro. Gorducha. 357 00:21:30,266 --> 00:21:32,568 Mas é bom ter dois novos, este ano. 358 00:21:33,469 --> 00:21:35,604 Isso ajuda à sua saúde mental. 359 00:21:36,338 --> 00:21:39,275 Só se podem juntar à manada no final da quarentena. 360 00:21:40,409 --> 00:21:43,646 Mas hoje é um dia importante para elas e para a minha equipa. 361 00:21:43,779 --> 00:21:45,848 Vamos juntar estas duas meninas. 362 00:21:46,682 --> 00:21:48,784 São só duas, mas sempre se têm uma à outra. 363 00:21:49,418 --> 00:21:53,355 Antes, temos de limpar o cercado, porque estiveram lá duas renas. 364 00:21:53,489 --> 00:21:56,258 Temos de limpar o espaço e esta será a casa delas no verão. 365 00:21:57,660 --> 00:22:00,529 Andei na faculdade durante 8 anos para agora andar a apanhar cocós. 366 00:22:05,067 --> 00:22:10,105 Quanto mais depressa as bebés começarem a comer vegetação... 367 00:22:10,773 --> 00:22:12,374 É bom. 368 00:22:12,508 --> 00:22:14,410 ... erva e salva... 369 00:22:14,843 --> 00:22:17,046 Vai ajudar ao desenvolvimento do intestino. 370 00:22:20,049 --> 00:22:21,216 Está na hora de as mudarmos. 371 00:22:23,585 --> 00:22:25,254 Não vale a pena stressá-las, pondo-as na caixa, 372 00:22:25,387 --> 00:22:28,190 quando podemos pegar-lhes ao colo e levá-las até lá. 373 00:22:28,857 --> 00:22:29,858 Pronto. 374 00:22:30,326 --> 00:22:32,061 Vamos numa aventura. 375 00:22:32,695 --> 00:22:34,530 Está tudo bem. Estamos quase a chegar. 376 00:22:36,165 --> 00:22:37,132 Eu sei. 377 00:22:40,369 --> 00:22:41,570 Bom trabalho, Howie. 378 00:22:42,237 --> 00:22:44,173 -Olá, senhorita. -O que achas? 379 00:22:44,773 --> 00:22:46,575 Agora, tem muita erva. 380 00:22:48,110 --> 00:22:52,081 A Artemis pode dar mais trabalho, mas acho que vai correr bem. 381 00:22:58,520 --> 00:23:01,457 Não quero que fique stressada mais tempo do que é preciso. 382 00:23:01,590 --> 00:23:04,760 Quanto mais depressa me mexer, mais depressa se junta à amiga. 383 00:23:06,261 --> 00:23:07,730 O Austin desatou a correr. 384 00:23:08,263 --> 00:23:09,832 Pronta para conhecer a tua amiga? 385 00:23:10,165 --> 00:23:13,402 A Athena pesa 11 kg, a Artemis, 18. 386 00:23:13,535 --> 00:23:15,704 Parecem David e Golias. 387 00:23:16,105 --> 00:23:19,708 A Artemis é teimosa, espero que não seja bruta com a Athena, 388 00:23:20,042 --> 00:23:22,678 que se entendam e sejam logo amigas. É o meu desejo. 389 00:23:29,685 --> 00:23:34,757 A Artemis está muito assustada. É a maior, ao lado da Brittany. 390 00:23:38,394 --> 00:23:40,696 A Arty é muito crítica. 391 00:23:48,170 --> 00:23:51,607 Queremos ter a certeza de que não agride a Athena. 392 00:23:56,078 --> 00:23:58,213 Vão ambas atrás das suas mães. 393 00:24:05,587 --> 00:24:08,424 A Artemis esteve mais tempo na natureza. É maior. 394 00:24:08,557 --> 00:24:11,760 Sabe ser um boi-almiscarado melhor do que a Athena. 395 00:24:14,797 --> 00:24:16,265 Muito bem! 396 00:24:24,173 --> 00:24:27,543 A Athena percebeu logo que também era um boi-almiscarado 397 00:24:27,676 --> 00:24:28,677 e que eram amigas. 398 00:24:40,556 --> 00:24:42,524 Acho que vão ser amigas para sempre. 399 00:24:49,231 --> 00:24:51,300 A Athena ainda coxeia. 400 00:24:52,201 --> 00:24:54,269 Vê-se que está dorida. 401 00:24:57,506 --> 00:24:59,575 Achamos que deve estar torcido. 402 00:25:01,310 --> 00:25:04,313 A veterinária vem cá para a semana. Veremos como está a pata da Athena. 403 00:25:04,713 --> 00:25:06,715 Espero que a nossa menina esteja bem. 404 00:25:12,554 --> 00:25:15,557 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 405 00:25:16,225 --> 00:25:17,559 -Poleiro! -Os sábados 406 00:25:17,759 --> 00:25:19,895 são dias agitados no centro. 407 00:25:20,262 --> 00:25:24,032 Vejo todas as aves que foram tratadas durante a semana. 408 00:25:24,500 --> 00:25:26,768 E eu estou interessada nesta ave. 409 00:25:27,736 --> 00:25:31,507 Quando se sobe uma escada de 22 m para ir buscar uma ave, 410 00:25:31,707 --> 00:25:34,343 é impossível não se ficar afeiçoado. 411 00:25:35,644 --> 00:25:40,549 Esta ave que tinha um ramo espetado na asa chama-se Skewer. 412 00:25:41,750 --> 00:25:43,051 Mais uma. 413 00:25:43,252 --> 00:25:47,222 O Skewer tem um orifício na asa deste diâmetro, mais ou menos. 414 00:25:47,523 --> 00:25:50,359 Podem sair. Isto vai ser o caos. 415 00:25:50,526 --> 00:25:53,061 Não quero que uma ave sofra sem necessidade. 416 00:25:53,395 --> 00:25:57,733 Se o Skewer me mostrar, através do raio X 417 00:25:57,866 --> 00:25:59,701 e da observação dos ferimentos, 418 00:26:00,235 --> 00:26:03,105 que não se trata de uma ave que possa ficar em cativeiro, 419 00:26:03,238 --> 00:26:07,543 que fique a arrastar a asa, terei de o abater. 420 00:26:09,378 --> 00:26:14,550 Pus isto bastante mais claro para ver os tecidos moles 421 00:26:15,384 --> 00:26:19,054 e vejo aqui tecidos moles inchados. 422 00:26:20,355 --> 00:26:22,591 Se pensarmos no que esta ave passou... 423 00:26:23,125 --> 00:26:26,361 Devia ir a planar e a bater as asas. 424 00:26:26,828 --> 00:26:29,097 Foi uma sorte não ter partido nada 425 00:26:29,231 --> 00:26:31,533 enquanto batia as asas contra a árvore. 426 00:26:33,235 --> 00:26:35,170 Estou a ver os ossos. 427 00:26:38,273 --> 00:26:39,274 Parecem-me bem. 428 00:26:40,442 --> 00:26:42,678 Nesta altura, 429 00:26:43,078 --> 00:26:47,649 contamos que o Skewer possa ir para um zoológico 430 00:26:47,783 --> 00:26:50,052 ou para um programa de consciencialização. 431 00:26:50,819 --> 00:26:53,822 Com o orifício na asa, não sei se poderá voar. 432 00:26:55,490 --> 00:26:58,393 A Dra. V acha que ele não pode voltar à natureza, 433 00:26:58,827 --> 00:27:01,730 mas ele é aguerrido, o que é um bom sinal. 434 00:27:02,030 --> 00:27:05,567 Parece ter muita energia. 435 00:27:10,239 --> 00:27:11,506 Meu Deus! Ele voou. 436 00:27:24,820 --> 00:27:27,356 Estamos em choque com o facto de o Skewer voar 437 00:27:27,489 --> 00:27:28,523 com um orifício deste tamanho na asa. 438 00:27:29,758 --> 00:27:32,661 Há umas semanas, estava preso numa árvore, 439 00:27:32,794 --> 00:27:35,797 a 22 m de altura, pela asa direita. 440 00:27:36,832 --> 00:27:40,602 Temos de o apanhar, para a Dra. V ver se está a cicatrizar. 441 00:27:40,769 --> 00:27:44,039 Vê só como voa tão bem. "Tenho dois orifícios na asa, 442 00:27:44,239 --> 00:27:47,242 "mas vejam, voo mais alto do que vocês." 443 00:27:49,411 --> 00:27:51,813 Como é que ele faz aquilo? 444 00:27:52,214 --> 00:27:55,550 Agora que voa tão bem, vai ser difícil apanhá-lo. 445 00:27:57,653 --> 00:27:58,754 Agora! 446 00:28:01,089 --> 00:28:05,427 O Skewer é uma águia-careca pequena, mas tem uma personalidade forte. 447 00:28:05,627 --> 00:28:09,331 Tudo o faz voar, ir contra as coisas... 448 00:28:10,365 --> 00:28:14,136 Com sorte, a personalidade dele não lhe vai causar problemas. 449 00:28:16,405 --> 00:28:18,807 Vamos fazer assim. O orifício... 450 00:28:19,741 --> 00:28:22,611 Ainda está muito inchado, mas voa bem. 451 00:28:24,246 --> 00:28:25,447 Bolas! 452 00:28:26,782 --> 00:28:30,786 Tem o tendão exposto, o que não me agrada nada. 453 00:28:31,720 --> 00:28:32,688 Não! 454 00:28:32,821 --> 00:28:34,489 Isto não é bom. 455 00:28:34,823 --> 00:28:37,025 Tinha uma crosta a formar-se. 456 00:28:37,626 --> 00:28:41,563 Suspeito que, quando voou, a crosta abriu 457 00:28:41,730 --> 00:28:43,765 e era isso que tapava o tendão. 458 00:28:44,800 --> 00:28:48,170 Este tendão é essencial para voar. 459 00:28:49,771 --> 00:28:51,540 Se o tendão secar, 460 00:28:51,740 --> 00:28:54,576 a ave perde a capacidade de elevar a asa 461 00:28:55,777 --> 00:28:57,245 e de voar, como é óbvio. 462 00:28:58,280 --> 00:29:01,016 Estou a tentar um tratamento agressivo. 463 00:29:01,416 --> 00:29:06,755 Tapei-o para não perder humidade e usei o laser. 464 00:29:07,089 --> 00:29:08,423 Este é um laser frio 465 00:29:08,557 --> 00:29:12,694 que aumenta o fluxo de sangue naquela zona. 466 00:29:14,429 --> 00:29:16,298 Também pusemos a ave nos cuidados intensivos 467 00:29:16,498 --> 00:29:19,000 para reduzir as hipóteses de abrir a asa, 468 00:29:19,134 --> 00:29:22,270 porque vai puxar a crosta e levar a que a abra novamente. 469 00:29:23,105 --> 00:29:27,576 Isso acabaria com as hipóteses desta ave conseguir voar. 470 00:29:29,644 --> 00:29:32,581 Temos de o proteger dele mesmo para poder cicatrizar. 471 00:29:40,589 --> 00:29:43,425 CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA 472 00:29:44,226 --> 00:29:45,827 Aqui, no Alasca, estamos muito habituados 473 00:29:46,128 --> 00:29:49,531 a ver animais selvagens a partilhar o espaço com o Homem. 474 00:29:50,332 --> 00:29:53,034 E respondemos a chamadas de toda a parte. 475 00:29:53,168 --> 00:29:56,238 Do ponto mais a norte do Alasca até ao sudeste. 476 00:29:56,805 --> 00:29:58,840 Mas hoje não temos de andar muito. 477 00:29:59,307 --> 00:30:01,843 Ligaram por causa de um animal aqui em Seward. 478 00:30:03,278 --> 00:30:06,214 Temos lidado com um elefante-marinho no porto. 479 00:30:06,415 --> 00:30:09,050 Esta é a quarta vez que temos de deslocar este animal 480 00:30:09,184 --> 00:30:12,220 ou que surge em zonas públicas. 481 00:30:12,654 --> 00:30:14,656 Da primeira vez, estava num parque de estacionamento 482 00:30:14,790 --> 00:30:18,660 perto dos prédios do porto. Depois, apareceu em Lowell Point. 483 00:30:19,828 --> 00:30:24,132 Agora teima em estar numa rampa para barcos em construção. 484 00:30:25,133 --> 00:30:28,069 É a época do ano da ecdise. Tem mau aspeto, 485 00:30:28,403 --> 00:30:30,105 mas é um processo normal. 486 00:30:31,706 --> 00:30:34,643 Não parece nada incomodada com a construção, 487 00:30:34,776 --> 00:30:37,746 mas a presença dela interrompe os trabalhos. 488 00:30:38,113 --> 00:30:42,184 Hoje, parece muito mais desperta do que já esteve antes. 489 00:30:46,087 --> 00:30:49,591 É melhor para nós, e para ela, levá-la para uma zona mais remota. 490 00:30:52,093 --> 00:30:54,563 Vai pelo outro lado, Norm, para ela não... 491 00:30:55,730 --> 00:30:58,467 Ponham a jaula debaixo dela. 492 00:30:59,634 --> 00:31:02,337 Deve ser como quando se tem gripe. 493 00:31:02,604 --> 00:31:04,573 Não se sente bem, não quer comer... 494 00:31:04,739 --> 00:31:07,542 Ela escolheu esta rampa como nós escolhemos o sofá 495 00:31:07,676 --> 00:31:09,211 quando estamos engripados. 496 00:31:13,048 --> 00:31:16,585 Claramente, a distância que percorremos antes não chega. 497 00:31:16,651 --> 00:31:21,323 Ela tem um forte sentido de conforto e continua a voltar. 498 00:31:22,858 --> 00:31:26,795 Esperamos encontrar um espaço que lhe agrade tanto como a rampa. 499 00:31:33,702 --> 00:31:36,538 Tem de ser convencida. Ela olha em volta, 500 00:31:36,771 --> 00:31:38,440 avalia o espaço... 501 00:31:39,407 --> 00:31:42,777 Temos de inclinar a jaula para a gravidade ajudar. 502 00:31:44,813 --> 00:31:45,814 Vá. 503 00:31:48,283 --> 00:31:51,286 Na melhor das hipóteses, ela decide ficar aqui 504 00:31:51,419 --> 00:31:52,587 e não volta a Seward. 505 00:32:00,195 --> 00:32:01,496 Olá, pequenina. 506 00:32:02,430 --> 00:32:04,733 O que estás a fazer? Posso ver o teu olho? 507 00:32:05,834 --> 00:32:10,038 Um dos nossos veados-mula parece ter 508 00:32:10,171 --> 00:32:12,541 um canal lacrimal vermelho e inchado. 509 00:32:13,208 --> 00:32:16,578 Vou tirar uma fotografia o mais perto possível... 510 00:32:17,112 --> 00:32:18,914 És muito mal-educada. 511 00:32:20,415 --> 00:32:22,417 ... e enviá-la ao veterinário. 512 00:32:23,752 --> 00:32:27,589 Ela tem o canal lacrimal direito inchado. 513 00:32:31,560 --> 00:32:33,061 A veterinária acha que foi mordida por um inseto. 514 00:32:33,295 --> 00:32:36,231 Se o inchaço não passar ou se piorar, aviso-a 515 00:32:36,364 --> 00:32:38,567 hoje à noite ou amanhã, se virmos alguma alteração. 516 00:32:40,101 --> 00:32:42,437 BOI-ALMISCARADO 517 00:32:42,771 --> 00:32:46,341 No primeiro dia, a Arty e a Athena estavam céticas, 518 00:32:46,541 --> 00:32:49,578 mas agora podemos cá vir e elas costumam estar deitadas 519 00:32:49,711 --> 00:32:51,780 atrás do cercado, uma ao lado da outra. 520 00:32:52,213 --> 00:32:55,550 Agora, fazem tudo em conjunto. São muito próximas. 521 00:32:57,485 --> 00:32:58,553 Athena! 522 00:32:58,687 --> 00:33:00,622 O facto de a Athena coxear preocupa-me. 523 00:33:01,189 --> 00:33:03,191 A nossa veterinária veio cá e fez uns raios X 524 00:33:03,358 --> 00:33:05,226 para percebermos o que se passa. 525 00:33:05,694 --> 00:33:06,728 Anda, Artemis. 526 00:33:07,662 --> 00:33:09,531 Recebi as radiografias da Athena. 527 00:33:09,731 --> 00:33:14,035 Se puderes vir à enfermaria, vemos isto num instante. 528 00:33:21,509 --> 00:33:24,613 Infelizmente, não temos boas notícias em relação à Athena. 529 00:33:24,746 --> 00:33:25,680 Não é bom. 530 00:33:26,181 --> 00:33:27,749 Estás a ver onde o osso está corroído? 531 00:33:28,216 --> 00:33:31,186 Vê-se a placa do crescimento toda deteriorada, 532 00:33:31,486 --> 00:33:34,356 o que indica uma infeção óssea. 533 00:33:34,823 --> 00:33:38,727 No que toca a tratamento, a única opção é amputar a pata. 534 00:33:38,860 --> 00:33:42,564 Mas ter um animal de 270 kg a andar só em três patas não é opção. 535 00:33:43,498 --> 00:33:45,266 Deve ser muito doloroso. 536 00:33:46,234 --> 00:33:47,836 Não é justo que sofra. 537 00:33:48,503 --> 00:33:51,272 Depois de vermos as radiografias, soubemos que era o fim. 538 00:33:51,740 --> 00:33:53,308 É grave. 539 00:33:53,608 --> 00:33:56,211 Pensando no melhor para a Athena e na sua qualidade de vida, 540 00:33:56,344 --> 00:33:58,580 vai ser melhor acabar com o seu sofrimento. 541 00:33:59,814 --> 00:34:01,683 Anda, Athena. Está tudo bem. 542 00:34:03,718 --> 00:34:04,719 Anda cá. 543 00:34:05,353 --> 00:34:09,391 Como a Athena era pequena, fizemo-lo junto à enfermaria. 544 00:34:10,725 --> 00:34:14,329 Levámos a Artemis para o lado oposto do pasto para não estar por perto. 545 00:34:15,030 --> 00:34:17,532 Não ter de ver nada do que se passava, 546 00:34:18,066 --> 00:34:20,235 porque ela já protege muito a Athena. 547 00:34:29,411 --> 00:34:31,146 Afeiçoamo-nos sempre aos animais. 548 00:34:31,279 --> 00:34:36,051 Não cuidamos bem deles se não nos entregarmos a eles 549 00:34:36,184 --> 00:34:39,154 e os amarmos incondicionalmente. 550 00:34:40,555 --> 00:34:44,826 Vai melindrar-nos sempre, perder um. Custa a toda a equipa. 551 00:34:46,761 --> 00:34:49,431 Tentamos não nos afeiçoar logo, 552 00:34:49,564 --> 00:34:51,733 porque é quando estão mais vulneráveis. 553 00:34:53,334 --> 00:34:54,703 Eu nunca consigo. 554 00:34:58,273 --> 00:35:00,608 Em dez minutos, a Artemis percebeu que algo se passava. 555 00:35:01,342 --> 00:35:03,244 Andava à procura dela. 556 00:35:07,649 --> 00:35:12,287 Custa muito ver a Artemis sozinha, 557 00:35:12,420 --> 00:35:13,588 quando antes tinha a Athena. 558 00:35:16,825 --> 00:35:20,695 Tivemos um desfecho terrível com um dos bois-almiscarados, 559 00:35:22,697 --> 00:35:26,234 mas, com sorte, a Artemis terá um desfecho positivo 560 00:35:26,367 --> 00:35:29,537 e vamos vê-la com os outros, a pastar 561 00:35:29,671 --> 00:35:31,706 e a viver uma vida longa e feliz. 562 00:35:46,688 --> 00:35:49,758 Sempre que uma ave entra por aquela porta, 563 00:35:50,058 --> 00:35:52,627 o nosso objetivo é devolvê-la à natureza, 564 00:35:53,795 --> 00:35:57,665 mas, às vezes, não são consideradas aptas a ser libertadas, 565 00:35:57,866 --> 00:36:01,469 devido a algum ferimento definitivo ou incapacidade 566 00:36:01,669 --> 00:36:06,574 que os impossibilita de caçar na natureza. 567 00:36:08,676 --> 00:36:12,213 E é nessa altura que se tornam embaixadores 568 00:36:12,714 --> 00:36:16,317 e consciencializam as pessoas sobre a sua espécie. 569 00:36:19,554 --> 00:36:24,425 Temos acompanhado a cicatrização das feridas do Skewer. 570 00:36:25,160 --> 00:36:30,198 Observamo-lo todas as semanas e não parece cicatrizar muito. 571 00:36:30,832 --> 00:36:33,835 Esta semana, quando o observámos... 572 00:36:35,570 --> 00:36:37,038 ... parecia milagre. 573 00:36:37,605 --> 00:36:41,810 Está muito melhor. Aqui, tinha uma crosta. 574 00:36:42,110 --> 00:36:46,314 Passámos de uma crosta enorme para uma crosta pequena. 575 00:36:46,447 --> 00:36:49,517 Foi incrível como cicatrizou por baixo. 576 00:36:50,084 --> 00:36:52,554 Foi uma grande alteração, fez muito progressos. 577 00:36:53,054 --> 00:36:56,624 E isso fez-me decidir pô-lo na Zona de Voo. 578 00:36:59,294 --> 00:37:02,997 A Zona de Voo é a última fase da reabilitação das aves. 579 00:37:03,164 --> 00:37:07,101 É a última oportunidade de reabilitação. 580 00:37:12,106 --> 00:37:15,310 Tratar águias-carecas feridas tem um grande significado para mim. 581 00:37:16,811 --> 00:37:21,216 Se pudermos consciencializar as pessoas de que são aves incríveis, 582 00:37:21,816 --> 00:37:25,520 se pensarmos que são incríveis e que temos de salvar os seus habitats, 583 00:37:25,720 --> 00:37:27,722 estamos a fazer qualquer coisa. 584 00:37:30,158 --> 00:37:33,394 E essa é a mensagem que importa passar. 585 00:37:34,295 --> 00:37:35,330 Aos três. 586 00:37:35,463 --> 00:37:37,031 Um, dois, três. 587 00:37:39,200 --> 00:37:43,805 Eu diria que ele desafiou a sorte, porque nunca tivemos um caso assim, 588 00:37:44,105 --> 00:37:48,409 uma ave com um orifício enorme na asa. É incrível que voe. 589 00:37:56,217 --> 00:37:57,252 Lá vai ele. 590 00:37:59,387 --> 00:38:02,223 Mesmo com um orifício enorme na asa, voa de forma incrível. 591 00:38:08,563 --> 00:38:11,499 Quero que ele fortaleça os músculos, 592 00:38:11,699 --> 00:38:14,068 que abra as asas ao máximo 593 00:38:14,269 --> 00:38:17,438 para não formar aderências 594 00:38:17,572 --> 00:38:20,508 ou tecido cicatricial que o impeça de abrir as asas. 595 00:38:22,610 --> 00:38:26,547 E, se ele continuar a cicatrizar, poderemos libertá-lo. 596 00:38:33,154 --> 00:38:35,623 Vamos à pesagem semanal da Arty. 597 00:38:36,791 --> 00:38:38,059 Anda cá, miúda. 598 00:38:38,226 --> 00:38:40,762 Ela tem estado muito bem. É uma estrela. 599 00:38:41,062 --> 00:38:44,032 Vai ser um ótimo animal de consciencialização. 600 00:38:46,167 --> 00:38:49,837 Apesar de a Athena ter morrido, ainda temos a Artemis, 601 00:38:50,138 --> 00:38:52,240 que precisa de amor, cuidados e atenção. 602 00:38:52,640 --> 00:38:56,110 Temos de lhe dar o biberão, garantir que é saudável, 603 00:38:56,477 --> 00:38:59,080 que desenvolve e alcança os pesos pretendidos. 604 00:39:03,151 --> 00:39:04,519 Está mais comprida 605 00:39:04,652 --> 00:39:07,989 e, se não quiser, não fica na balança. 606 00:39:08,790 --> 00:39:11,192 Batoteira. Estiveste quase lá. 607 00:39:11,592 --> 00:39:16,397 A Artemis é uma refilona. É um boi-almiscarado teimoso, 608 00:39:16,731 --> 00:39:19,334 mas está muito bem. Tem engordado e está feliz. 609 00:39:19,634 --> 00:39:21,502 Estamos entusiasmados por trabalhar com ela no verão. 610 00:39:22,170 --> 00:39:23,171 Quarenta. 611 00:39:23,638 --> 00:39:26,207 A Arty fica mais seis meses de quarentena 612 00:39:26,341 --> 00:39:28,176 antes de ir para junto da manada. 613 00:39:28,343 --> 00:39:32,246 Até lá, temos de passar o máximo de tempo possível com ela, 614 00:39:32,380 --> 00:39:34,148 ser alguém com quem ela possa estar. 615 00:39:35,817 --> 00:39:38,019 CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA 616 00:39:43,124 --> 00:39:45,560 Vamos entrar agora, Sheila. 617 00:39:46,594 --> 00:39:50,365 Hoje é um dia importante. Se tudo correr bem, libertamos o Skewer. 618 00:39:51,699 --> 00:39:54,135 Para começar, temos de o apanhar na Zona de Voo. 619 00:39:54,802 --> 00:39:56,070 Ali está o Skewer. 620 00:39:56,304 --> 00:40:00,174 E ver se o orifício na asa cicatrizou para ele ser libertado. 621 00:40:01,442 --> 00:40:04,245 A Zona de Voo é um espaço em L, grande, 622 00:40:04,412 --> 00:40:06,547 com uma zona alta, a galeria. 623 00:40:07,382 --> 00:40:10,585 Nós precisávamos que ele voasse para lá para baixarmos o toldo 624 00:40:10,718 --> 00:40:13,654 e o apanharmos numa zona mais pequena. 625 00:40:14,589 --> 00:40:16,290 Não confiam em nós, como é suposto. 626 00:40:16,691 --> 00:40:18,793 Temos de nos esconder. 627 00:40:21,429 --> 00:40:25,366 Não me posso esconder junto ao interruptor para fechar o toldo 628 00:40:25,566 --> 00:40:30,438 por isso, pensei levar um lençol da cor da parede 629 00:40:30,571 --> 00:40:31,839 para me esconder. 630 00:40:32,540 --> 00:40:35,410 É chato, mas resulta. 631 00:40:37,545 --> 00:40:40,281 As aves entram e saem depressa. 632 00:40:40,581 --> 00:40:42,283 Mas não ficam cá dentro. 633 00:40:42,650 --> 00:40:43,885 Vai uma para aí. 634 00:40:45,353 --> 00:40:47,588 Luxor... Não, é o Skewer. 635 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 Bolas! 636 00:40:54,629 --> 00:40:56,631 Requer paciência. 637 00:40:56,764 --> 00:40:58,099 É como pescar. 638 00:41:00,334 --> 00:41:01,369 Vêm aí. 639 00:41:03,571 --> 00:41:04,672 Pronto. 640 00:41:05,373 --> 00:41:06,641 Temos o Skewer. 641 00:41:14,182 --> 00:41:16,117 Aquele é o Skewer. Ali mesmo. 642 00:41:16,717 --> 00:41:18,119 Podem filmar-lhe o rabo. 643 00:41:19,487 --> 00:41:22,757 Estou ansiosa por ver o tamanho do orifício. 644 00:41:23,191 --> 00:41:28,396 E também se o tendão cicatrizou por completo. 645 00:41:28,596 --> 00:41:30,531 Rufar de tambores... 646 00:41:30,765 --> 00:41:34,869 Estou nervosa porque, se não cicatrizou, não deve ser libertado. 647 00:41:36,137 --> 00:41:37,839 Esta ave é trapalhona, 648 00:41:38,239 --> 00:41:43,578 logo, o risco de ficar aos cuidados de seres humanos é maior. 649 00:41:45,446 --> 00:41:47,615 -Queres abrir? -Sim. 650 00:41:53,788 --> 00:41:56,224 Boa! Vejam só como está pequenino. 651 00:41:57,525 --> 00:41:58,826 Só podem estar a brincar. 652 00:42:00,461 --> 00:42:04,065 -E o tendão está tapado. -Está tão pequeno. 653 00:42:04,232 --> 00:42:05,433 Era tão grande. 654 00:42:06,234 --> 00:42:07,235 Boa! 655 00:42:07,401 --> 00:42:09,504 Está incrível. 656 00:42:09,704 --> 00:42:12,373 Tem penas a crescer 657 00:42:12,507 --> 00:42:16,410 e o orifício está bem menor do que quando o pusemos no pavilhão. 658 00:42:17,411 --> 00:42:18,679 É incrível. 659 00:42:20,248 --> 00:42:22,850 Acho que podemos libertá-lo. 660 00:42:24,085 --> 00:42:27,388 Só quando realmente vi a asa 661 00:42:27,522 --> 00:42:30,858 é que disse que o podíamos libertar. 662 00:42:38,232 --> 00:42:43,571 Foi emocionante levar o Skewer até à última etapa, 663 00:42:43,704 --> 00:42:47,074 a rampa onde os libertamos. 664 00:42:48,376 --> 00:42:50,278 O Skewer é a minha águia-milagre. 665 00:42:51,512 --> 00:42:53,281 Foi um salvamento único. 666 00:42:56,717 --> 00:43:01,556 Só pensava em como o Skewer apareceu pendurado numa árvore, 667 00:43:01,689 --> 00:43:03,224 de cabeça para baixo. 668 00:43:05,193 --> 00:43:06,761 E pensei que estava morto. 669 00:43:08,429 --> 00:43:12,400 Depois, a montanha-russa do que ia acontecer... 670 00:43:15,169 --> 00:43:18,706 E finalmente podermos libertá-lo. 671 00:43:33,621 --> 00:43:36,557 A probabilidade de sobreviver era pequena quando o resgatámos. 672 00:43:37,792 --> 00:43:39,260 Ele é um lutador. 673 00:43:39,393 --> 00:43:42,730 É uma ave que vai sobreviver. 674 00:43:47,635 --> 00:43:51,138 Esta é uma ave que nunca esquecerei. 675 00:43:54,609 --> 00:43:56,744 Há sempre aves a precisar de ajuda. 676 00:43:57,778 --> 00:44:00,147 O Skewer partiu, mas outras aves surgirão. 677 00:44:00,314 --> 00:44:01,515 Haverá sempre mais. 678 00:44:05,820 --> 00:44:08,956 Tradução e Legendagem Catarina Luís / MOVIOLA 53576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.