Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,214 --> 00:00:07,250
HERÓIS DO ALASCA
2
00:00:08,385 --> 00:00:11,088
Recebi uma chamada invulgar.
3
00:00:11,855 --> 00:00:14,391
Estava uma águia presa numa árvore.
4
00:00:15,258 --> 00:00:18,395
No Centro de Aves de Rapina,
recebemos dezenas de chamadas
5
00:00:18,528 --> 00:00:22,432
relacionadas com aves feridas,
mas nunca vi um caso destes.
6
00:00:23,767 --> 00:00:26,470
Não acho que esteja viva.
Parece que morreu.
7
00:00:27,404 --> 00:00:28,805
Tem a asa...
8
00:00:31,375 --> 00:00:33,176
Tem sangue na cauda.
9
00:00:34,177 --> 00:00:36,279
O Alasca é uma região ótima
para a águia-careca.
10
00:00:37,180 --> 00:00:40,350
Nos Estados Unidos contíguos,
veem-se uma ou duas de vez em quando,
11
00:00:40,484 --> 00:00:42,686
mas aqui, no Alasca,
vemo-las por toda a parte.
12
00:00:43,620 --> 00:00:46,289
E quando se metem em sarilhos,
estamos cá para ajudar.
13
00:00:46,423 --> 00:00:48,692
-Vamos na direção da águia.
-Vê-la a mexer-se?
14
00:00:50,694 --> 00:00:53,830
Estende mais, se puderes.
Vamos tentar.
15
00:00:54,398 --> 00:00:56,867
-Está viva!
-Caraças!
16
00:00:59,703 --> 00:01:02,973
Nem acredito que está viva.
Pensei que estivesse morta.
17
00:01:04,307 --> 00:01:06,743
-Vais subir?
-Queres que suba, Craig?
18
00:01:07,110 --> 00:01:11,715
A Dra. Victoria é a veterinária do centro,
faz sempre todos os possíveis.
19
00:01:12,215 --> 00:01:15,552
Comecei a trabalhar em 1993.
20
00:01:15,686 --> 00:01:17,487
Quantos resgates já fiz?
21
00:01:17,688 --> 00:01:20,691
Muitos. Já lhes perdi a conta.
22
00:01:21,591 --> 00:01:25,595
Mas este será diferente
de todos os outros.
23
00:01:26,530 --> 00:01:30,133
Trespassou-a um bom bocado, assim.
24
00:01:31,234 --> 00:01:33,670
Vê-se sangue e penas no ramo.
25
00:01:34,304 --> 00:01:36,206
Faço parte dos bombeiros
26
00:01:36,606 --> 00:01:38,875
e, talvez por isso, deixam-me fazer isto.
27
00:01:39,609 --> 00:01:42,379
Deixar ficar uma ave pendurada
numa árvore para morrer,
28
00:01:42,579 --> 00:01:45,415
não pode acontecer.
Não quando podemos ajudar.
29
00:01:46,083 --> 00:01:49,553
Quero-a presa, antes de subirmos.
30
00:01:49,786 --> 00:01:52,089
-Quero vê-la deste ângulo.
-Está bem.
31
00:01:52,456 --> 00:01:55,392
A minha tarefa é retirar a águia.
32
00:01:55,792 --> 00:01:58,562
Idealmente, vou agarrá-la pelas patas
33
00:01:58,729 --> 00:02:01,198
e, muito provavelmente,
de cabeça para baixo.
34
00:02:01,331 --> 00:02:03,333
É o mais seguro para mim e para a águia.
35
00:02:03,567 --> 00:02:06,236
Já fiz isto muitas vezes,
mas nunca numa escada alta.
36
00:02:07,104 --> 00:02:08,572
Vai ser trabalho de equipa.
37
00:02:09,206 --> 00:02:11,074
-Como te chamas?
-Austin.
38
00:02:11,208 --> 00:02:12,209
Sou a Victoria.
39
00:02:13,477 --> 00:02:14,711
Vou andando?
40
00:02:20,183 --> 00:02:22,452
Disseste que seria estranho e é mesmo.
41
00:02:28,125 --> 00:02:31,461
Agora, põe o joelho...
42
00:02:31,595 --> 00:02:32,596
Certo.
43
00:02:33,430 --> 00:02:36,733
Quero-te perto dela, Austin.
Pronto?
44
00:02:38,101 --> 00:02:39,236
Sim, estou preso.
45
00:02:39,469 --> 00:02:42,873
Atenção aos ramos ao subir, Austin.
46
00:02:43,306 --> 00:02:44,307
Certo.
47
00:02:49,446 --> 00:02:50,447
Sempre em frente.
48
00:02:51,782 --> 00:02:54,584
Nunca imaginei na minha vida
49
00:02:54,818 --> 00:02:59,289
subir uma escada dos bombeiros
para salvar uma águia.
50
00:02:59,422 --> 00:03:01,391
Nunca me passou pela cabeça.
Parem!
51
00:03:01,525 --> 00:03:04,060
E vejo que não será fácil.
52
00:03:04,227 --> 00:03:06,196
Vou agarrar na águia, Austin.
53
00:03:06,496 --> 00:03:09,032
Vai haver muita agitação e eu posso cair.
54
00:03:15,505 --> 00:03:17,674
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
55
00:03:18,074 --> 00:03:21,545
Quando as pessoas vêm ao Alasca,
querem ver fauna característica,
56
00:03:22,078 --> 00:03:25,382
a vida selvagem que nos passa pela cabeça
quando pensamos no Alasca.
57
00:03:26,783 --> 00:03:31,822
Os ursos, os coiotes, as raposas,
os veados-mula, os alces,
58
00:03:32,289 --> 00:03:35,058
chegam-nos feridos ou por serem órfãos.
59
00:03:37,093 --> 00:03:40,363
Muitos visitantes confundem os
bois-almiscarados com os bisontes,
60
00:03:40,497 --> 00:03:42,566
mas são espécies diferentes.
61
00:03:43,233 --> 00:03:45,068
Encontram-se acima
do Círculo Polar Ártico.
62
00:03:46,436 --> 00:03:48,538
Hoje, temos uma oportunidade rara
de fazer uma aquisição.
63
00:03:48,672 --> 00:03:50,574
Ligaram-nos por causa
de um boi-almiscarado jovem
64
00:03:50,707 --> 00:03:52,642
que andava na encosta,
estamos a preparar-nos para o ir buscar.
65
00:03:56,813 --> 00:03:58,415
Vem dos confins,
66
00:03:58,548 --> 00:04:02,819
até onde se pode ir, em direção a norte,
no Alasca.
67
00:04:04,287 --> 00:04:06,690
Vai ser um dia longo para ela,
enfiada numa caixa,
68
00:04:06,823 --> 00:04:09,659
fazendo diversos voos
antes de chegar a Anchorage.
69
00:04:13,563 --> 00:04:18,134
Este boi-almiscarado fêmea jovem
penou muito nas últimas 24 horas.
70
00:04:18,368 --> 00:04:20,570
Começou por ser perseguida
por um urso-pardo,
71
00:04:21,104 --> 00:04:23,473
depois foi encurralada por seres humanos,
72
00:04:23,673 --> 00:04:25,842
apanhada e posta numa caixa...
73
00:04:26,509 --> 00:04:29,512
Para ela,
é como ser apanhada por extraterrestres.
74
00:04:30,680 --> 00:04:31,781
É stressante.
75
00:04:32,115 --> 00:04:33,116
Obrigado.
76
00:04:33,250 --> 00:04:35,852
Bebé...
É bem mais pequena do que imaginei.
77
00:04:36,820 --> 00:04:39,856
-Ela é amorosa.
-Adorável.
78
00:04:41,725 --> 00:04:45,695
Pelo que sei, está há alguns dias,
quase uma semana, sem a progenitora.
79
00:04:45,829 --> 00:04:49,532
É fundamental que comece já
a tomar o leite em pó.
80
00:04:49,866 --> 00:04:52,168
Caso contrário, isto vai acabar mal.
81
00:04:58,141 --> 00:04:59,843
Pronta para conhecer a bebé.
82
00:05:04,481 --> 00:05:06,249
Aposto que queres sair.
83
00:05:07,384 --> 00:05:08,785
Nós já gostamos de ti.
84
00:05:09,119 --> 00:05:10,687
DIRETORA EXECUTIVA
85
00:05:11,421 --> 00:05:14,391
Às vezes,
as crias selvagens estão desidratadas
86
00:05:14,524 --> 00:05:16,359
e temos de as alimentar com sonda.
87
00:05:17,160 --> 00:05:20,263
Vou tentar.
Se ela não quiser, ligo à veterinária
88
00:05:20,397 --> 00:05:22,098
para ver o que quer que façamos.
89
00:05:27,604 --> 00:05:28,672
Sim.
90
00:05:29,572 --> 00:05:30,607
À primeira.
91
00:05:31,741 --> 00:05:33,643
Espetacular!
92
00:05:33,777 --> 00:05:36,212
Não pensei que aceitasse logo o biberão.
93
00:05:37,280 --> 00:05:40,183
A bebé vai ter uma vida fantástica
aqui no centro.
94
00:05:40,317 --> 00:05:41,384
Vá, respira.
95
00:05:41,818 --> 00:05:45,622
Abrem-se janelas de oportunidade
para ela como embaixadora
96
00:05:45,855 --> 00:05:49,592
e também aumentamos a nossa manada,
trazendo diversidade genética.
97
00:05:50,727 --> 00:05:52,362
Estou entusiasmada
por ver onde podemos chegar.
98
00:05:52,495 --> 00:05:53,863
Isso é muito, bebé.
99
00:05:54,230 --> 00:05:55,432
Tenho grandes expectativas para ela.
100
00:05:55,565 --> 00:05:57,267
Ela parece dizer: "Quero mais".
101
00:06:03,006 --> 00:06:04,174
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
102
00:06:04,341 --> 00:06:07,711
Muitas pessoas chegam cá
e pouco sabem sobre o oceano.
103
00:06:08,011 --> 00:06:11,548
Sabem que se pode pescar,
que há salmões...
104
00:06:12,182 --> 00:06:15,185
O Centro de Vida Marinha
é o único oceanário do Alasca,
105
00:06:15,318 --> 00:06:18,154
por isso, fazemos um grande trabalho
de consciencialização
106
00:06:18,321 --> 00:06:21,191
sobre todos os ecossistemas
que temos aqui no Alasca.
107
00:06:23,259 --> 00:06:26,129
A Pat é o nosso polvo-gigante-do-pacífico,
108
00:06:26,262 --> 00:06:29,065
o maior que temos cá, no oceanário.
109
00:06:31,368 --> 00:06:32,736
Temos a Pat há três anos.
110
00:06:33,036 --> 00:06:36,506
Quando cá chegou, era do tamanho
de uma moeda. Criámo-la desde então.
111
00:06:38,475 --> 00:06:41,745
A experiência com o polvo é uma
oportunidade de vir aos bastidores
112
00:06:41,978 --> 00:06:44,080
e conhecer o nosso polvo.
113
00:06:44,381 --> 00:06:45,749
Não a obrigamos a fazer nada.
114
00:06:46,216 --> 00:06:50,320
Se quiser interagir, aproxima-se.
Caso contrário, faz o que lhe apetecer.
115
00:06:50,553 --> 00:06:51,821
Parece que vai interagir.
116
00:06:52,188 --> 00:06:55,492
Podem tocar em 27 kg de polvo.
117
00:06:56,526 --> 00:06:57,727
Nunca pensei fazer isto.
118
00:06:57,861 --> 00:07:00,130
Todos os polvos têm
personalidades diferentes.
119
00:07:00,263 --> 00:07:05,035
A Pat é muito extrovertida.
Gosta de tocar nas pessoas.
120
00:07:05,168 --> 00:07:07,103
É um ótimo animal com quem interagir.
121
00:07:07,237 --> 00:07:10,040
Ela gosta de ti. É viscosa.
122
00:07:10,173 --> 00:07:11,508
São muito curiosos.
123
00:07:11,641 --> 00:07:14,744
São invertebrados, mas muito inteligentes.
124
00:07:15,045 --> 00:07:16,513
Apanhou-te o polegar?
125
00:07:16,679 --> 00:07:20,250
É impressionante a força de cada ventosa.
126
00:07:20,483 --> 00:07:24,654
Estas ventosas maiores aguentam
com 6 kg cada uma.
127
00:07:28,224 --> 00:07:30,193
Hoje, temos uma experiência especial
com polvos,
128
00:07:30,326 --> 00:07:35,198
porque é a última da Pat
antes de ser libertada no mar.
129
00:07:36,566 --> 00:07:40,136
A Pat está a chegar a uma fase
de maturidade sexual.
130
00:07:41,171 --> 00:07:44,174
Vimos sinais disso no tanque.
131
00:07:44,474 --> 00:07:46,776
Está muito travessa e curiosa,
132
00:07:47,811 --> 00:07:51,181
um indicador de que está pronta
para encontrar um parceiro.
133
00:07:52,348 --> 00:07:57,454
Partiu um dos tubos do tanque dela.
134
00:07:58,755 --> 00:08:00,223
Rachou-o.
135
00:08:00,356 --> 00:08:02,992
Por conta disso, tivemos de a tirar de lá
136
00:08:03,293 --> 00:08:05,061
e retirar toda a água para o consertar.
137
00:08:05,195 --> 00:08:08,031
Isto foi o que ela partiu.
138
00:08:08,998 --> 00:08:10,667
Arrancou-o.
139
00:08:12,001 --> 00:08:15,638
É sempre nesta altura
que fazem traquinices no tanque.
140
00:08:16,172 --> 00:08:20,143
Tem sido um animal fantástico,
mas está na altura de a libertar
141
00:08:20,276 --> 00:08:22,679
e dar-lhe uma oportunidade
de se reproduzir no mar.
142
00:08:29,986 --> 00:08:31,054
Ajuda-a, Vic.
143
00:08:31,187 --> 00:08:35,191
Consegui agarrar uma águia-careca
espetada num ramo,
144
00:08:35,358 --> 00:08:37,227
a 22 m de altura.
145
00:08:37,360 --> 00:08:38,361
Eu sei, querida.
146
00:08:38,528 --> 00:08:43,066
A ideia é fazer deslizar a ave do ramo,
147
00:08:44,234 --> 00:08:45,368
mas não consigo.
148
00:08:46,736 --> 00:08:49,439
A Victoria está a segurar a ave,
149
00:08:49,506 --> 00:08:52,142
mas parece que tem a asa
espetada num ramo.
150
00:08:53,710 --> 00:08:57,514
Sim, ouve-se a gritar.
Deve ter muitas dores.
151
00:08:57,647 --> 00:08:59,048
Agarra-te a mim, por favor.
152
00:09:00,250 --> 00:09:03,520
O plano B é partir o ramo.
153
00:09:07,290 --> 00:09:09,125
Não consigo parti-lo.
154
00:09:10,160 --> 00:09:12,162
Tenho a águia,
mas não consigo parti-lo.
155
00:09:13,229 --> 00:09:14,264
Que triste.
156
00:09:18,501 --> 00:09:21,237
Ele está a bicá-la. Acho que a bicou.
157
00:09:22,705 --> 00:09:24,040
Para com isso!
158
00:09:24,607 --> 00:09:26,209
A águia está a bicar-me.
159
00:09:27,710 --> 00:09:29,512
Só quer bicar a Victoria.
160
00:09:30,647 --> 00:09:32,482
Eu fico bem. Já fui bicada.
161
00:09:33,516 --> 00:09:35,518
Só quero que desça.
162
00:09:36,719 --> 00:09:40,757
O plano C é trazerem-nos um machado.
163
00:09:41,257 --> 00:09:42,759
Isto é de loucos.
164
00:09:44,260 --> 00:09:46,296
Fiquei um pouco preocupada,
165
00:09:46,429 --> 00:09:50,333
porque sabia
que seria uma queda repentina.
166
00:09:56,673 --> 00:09:58,074
Pronto.
167
00:09:58,341 --> 00:10:00,710
Vão puxá-la e baixá-la.
168
00:10:04,280 --> 00:10:05,348
Credo!
169
00:10:05,481 --> 00:10:09,285
Não é pesada, mas tem um ramo
espetado na asa. Vai ser difícil.
170
00:10:14,290 --> 00:10:15,558
A águia está segura.
171
00:10:16,259 --> 00:10:18,061
Estou a agarrá-la, com o ramo e tudo.
172
00:10:18,595 --> 00:10:20,363
Agora, tenho de a trazer para baixo.
173
00:10:23,866 --> 00:10:26,236
Felizmente, é uma águia-careca macho.
174
00:10:26,803 --> 00:10:30,073
Os machos pesam menos do que as fêmeas.
175
00:10:30,540 --> 00:10:33,142
Se fosse uma fêmea,
176
00:10:33,643 --> 00:10:36,646
teria conseguido trazê-la para baixo?
177
00:10:37,814 --> 00:10:39,415
Vou largar.
178
00:10:40,216 --> 00:10:41,884
Desculpa. Pobrezinho...
179
00:10:44,153 --> 00:10:45,555
Que romântico.
180
00:10:47,590 --> 00:10:48,825
Consegues, Jen?
181
00:10:49,325 --> 00:10:50,493
Amigo...
182
00:10:51,094 --> 00:10:52,729
Então, Victoria?
183
00:10:53,129 --> 00:10:55,798
Está aí mais alguém?
Chega aqui, Mike.
184
00:10:56,099 --> 00:10:58,501
A primeira coisa a fazer é retirar o ramo.
185
00:10:58,635 --> 00:11:02,071
Não podemos levar a ave para o centro
186
00:11:02,238 --> 00:11:03,806
com aquele ramo enorme espetado.
187
00:11:05,508 --> 00:11:06,542
Eu sei, amigo.
188
00:11:06,676 --> 00:11:10,079
Fico feliz que tenhamos chegado aqui
mas, com o ramo espetado na asa,
189
00:11:10,246 --> 00:11:13,349
há grandes probabilidades
de termos de o abater.
190
00:11:13,850 --> 00:11:15,818
-Bicou-te na cara?
-Muitas vezes.
191
00:11:16,119 --> 00:11:17,120
Eu sei.
192
00:11:18,121 --> 00:11:19,622
Estás zangado.
193
00:11:21,457 --> 00:11:24,460
-És aguerrido.
-Podes bicar-me a mim.
194
00:11:25,495 --> 00:11:26,529
Bica-me a mim.
195
00:11:27,730 --> 00:11:31,367
Um amigo meu conseguiu cortar o ramo,
ficou mais pequeno.
196
00:11:31,567 --> 00:11:34,671
E foi aí que percebemos
o que se passava ali.
197
00:11:35,371 --> 00:11:39,208
A ave havia rodado sobre si mesma.
198
00:11:41,277 --> 00:11:42,712
Desculpa.
199
00:11:42,845 --> 00:11:44,814
Tem a asa desfeita.
200
00:11:46,883 --> 00:11:48,651
Aos três.
Um, dois, três.
201
00:11:49,652 --> 00:11:53,222
Esta águia é tão aguerrida.
Farei tudo para a salvar.
202
00:11:53,356 --> 00:11:54,891
Muito obrigada.
203
00:11:55,391 --> 00:11:56,893
Foi muito assustador.
204
00:11:58,161 --> 00:12:02,198
Não pensei que seria assustador
quando disse que subia,
205
00:12:02,332 --> 00:12:06,502
porque só pensava na águia, e...
Conseguimos.
206
00:12:06,703 --> 00:12:08,071
Vamos cuidar desta ave.
207
00:12:09,839 --> 00:12:13,743
A minha teoria é que
esta ave levava comida,
208
00:12:14,077 --> 00:12:15,678
quase de certeza salmão,
209
00:12:17,580 --> 00:12:20,650
e foi perseguida por outra ave.
210
00:12:22,118 --> 00:12:25,388
As águias são engraçadas.
Pode haver alimento em todo o lado,
211
00:12:25,521 --> 00:12:29,359
mas já vi águias a lutar
por um pedaço de alimento.
212
00:12:30,827 --> 00:12:34,797
Vi-as irem contra
cabos elétricos e janelas,
213
00:12:35,098 --> 00:12:37,066
por não estarem atentas.
214
00:12:38,701 --> 00:12:41,437
Estou quase certa de que foi o caso.
215
00:12:41,571 --> 00:12:43,072
Teve a ver com alimento.
216
00:12:45,475 --> 00:12:47,543
O que temos aqui?
217
00:12:48,111 --> 00:12:51,280
-Já me bicaste 20 vezes.
-Não quero ser bicada.
218
00:12:51,714 --> 00:12:55,451
Se os ferimentos forem demasiados,
temos de pôr termo ao seu sofrimento.
219
00:12:56,652 --> 00:13:00,790
-Olá. Olha para ti.
-Estavas desertinho para nos matar.
220
00:13:01,090 --> 00:13:02,558
A primeira coisa de que precisa
é do capuz.
221
00:13:03,059 --> 00:13:05,528
Quando deixam de ver, acalmam
222
00:13:05,762 --> 00:13:08,264
e, quando estão calmos,
é menos provável que biquem.
223
00:13:10,633 --> 00:13:11,734
Pestinha!
224
00:13:15,171 --> 00:13:16,406
É grave?
225
00:13:18,708 --> 00:13:21,778
O tendão patagial está intacto.
Foi mais abaixo.
226
00:13:22,078 --> 00:13:23,079
Ainda bem.
227
00:13:23,312 --> 00:13:27,183
Isto são ótimas notícias.
O tendão patagial é importante.
228
00:13:27,650 --> 00:13:31,687
Se isto fosse a asa da ave,
vem daqui até aqui,
229
00:13:32,088 --> 00:13:35,291
criando um triângulo de pele,
230
00:13:35,491 --> 00:13:38,494
que permite à ave elevar-se ao voar.
231
00:13:38,861 --> 00:13:42,832
Se o tendão estivesse rasgado,
seria o fim.
232
00:13:43,599 --> 00:13:48,271
Detesto fazer a ave passar por isto,
mas acho que vou suturá-la.
233
00:13:48,438 --> 00:13:49,772
Quando estava a resgatar esta ave,
234
00:13:50,072 --> 00:13:54,277
achei que estávamos a evitar
uma morte lenta e dolorosa,
235
00:13:55,077 --> 00:13:57,880
mas agora que vi o que temos aqui,
236
00:13:58,281 --> 00:14:00,650
tenho alguma esperança.
237
00:14:01,651 --> 00:14:03,786
O tecido parece muito saudável.
238
00:14:04,220 --> 00:14:06,522
Claro que tem um buraco na pele,
239
00:14:07,256 --> 00:14:09,559
mas não vejo músculos
240
00:14:09,692 --> 00:14:12,795
nem tendões rasgados.
241
00:14:13,196 --> 00:14:17,433
Estou nervosa.
Pode não conseguir levantar a asa,
242
00:14:18,034 --> 00:14:20,770
mas vale a pena tentar.
243
00:14:22,171 --> 00:14:25,041
É uma montanha-russa de emoções.
Vemo-lo e achamos que está morto.
244
00:14:25,174 --> 00:14:30,346
Depois, afinal, está vivo.
Está vivo, mas quer matar-me.
245
00:14:30,580 --> 00:14:32,248
Isto é ótimo.
246
00:14:34,684 --> 00:14:36,252
-Bolas!
-O que foi?
247
00:14:36,385 --> 00:14:37,620
Encontrei outro orifício.
248
00:14:38,287 --> 00:14:39,856
E depois vejo o segundo orifício.
249
00:14:40,490 --> 00:14:43,226
-É grande?
-Sim, enorme.
250
00:14:48,331 --> 00:14:50,066
Estou desiludida.
251
00:14:51,767 --> 00:14:55,104
Ao fim de 26 anos,
achava que já não ficaria desiludida,
252
00:14:56,172 --> 00:14:57,240
mas ainda fico.
253
00:14:58,841 --> 00:15:01,511
Estou nervosa
por causa daquele orifício enorme.
254
00:15:02,211 --> 00:15:06,616
Não acho que vá cicatrizar,
255
00:15:06,816 --> 00:15:08,818
permitindo-lhe voltar a voar.
256
00:15:09,585 --> 00:15:12,021
Mas nunca se sabe.
Talvez nos surpreenda.
257
00:15:15,525 --> 00:15:18,694
CENTRO DE PROTEÇÃO
DE VIDA SELVAGEM DO ALASCA
258
00:15:22,064 --> 00:15:25,434
A desilusão com os bois-almiscarados
é começarem por ser amorosos.
259
00:15:26,335 --> 00:15:28,738
São os bebés mamíferos
mais amorosos que já tratei.
260
00:15:29,472 --> 00:15:32,074
Mas depois crescem
e parecem velhos zangados.
261
00:15:33,242 --> 00:15:35,411
O boi-almiscarado já esteve
em vias de extinção no Alasca.
262
00:15:35,545 --> 00:15:37,213
São uma história de sucesso.
263
00:15:37,346 --> 00:15:39,549
O seu número aumentou
e desenvolvem-se bem.
264
00:15:41,517 --> 00:15:43,719
Aqui, são os embaixadores da sua espécie.
265
00:15:44,086 --> 00:15:46,289
Damos palestras de consciencialização,
266
00:15:46,422 --> 00:15:48,791
tentando espalhar a palavra
sobre o boi-almiscarado no Alasca.
267
00:15:53,529 --> 00:15:57,466
Somos cuidadosos e cautelosos
com os animais que temos cá.
268
00:15:58,100 --> 00:15:59,802
A quarentena é obrigatória
para qualquer animal
269
00:16:00,036 --> 00:16:01,203
que fique ao cuidado de seres humanos.
270
00:16:03,272 --> 00:16:05,041
Fomos buscar um boi-almiscarado bebé.
271
00:16:05,274 --> 00:16:08,511
A equipa decidiu chamar-lhe Athena.
A história dela é triste.
272
00:16:08,644 --> 00:16:10,580
A mãe foi comida por um urso-pardo.
273
00:16:11,280 --> 00:16:13,349
Vamos seguir o protocolo de quarentena
274
00:16:13,482 --> 00:16:16,018
e usar roupas especiais,
para ninguém ficar doente.
275
00:16:16,552 --> 00:16:20,690
Como veio da Natureza,
não queremos que traga algo
276
00:16:20,823 --> 00:16:22,391
e passe às restantes manadas.
277
00:16:22,592 --> 00:16:25,828
As calças são baratas.
Não faz mal que as estrague.
278
00:16:26,128 --> 00:16:28,130
E facilmente as visto
por cima das calças de trabalho.
279
00:16:29,098 --> 00:16:31,067
-Olá, querida.
-Olá, miúda.
280
00:16:31,667 --> 00:16:34,604
Esta é a primeira oportunidade
de examinar a Athena.
281
00:16:34,737 --> 00:16:35,738
Que fofa.
282
00:16:36,939 --> 00:16:38,674
Olá. Vou pegar-lhe.
283
00:16:39,041 --> 00:16:40,076
Está bem.
284
00:16:41,510 --> 00:16:43,546
Tenho de ver bem, por isso,
tens de a segurar.
285
00:16:46,215 --> 00:16:48,217
Ainda tem o cordão.
286
00:16:49,785 --> 00:16:53,589
Ela ainda tem o cordão umbilical.
Só deve ter uma semana de vida.
287
00:16:54,090 --> 00:16:55,291
É tão pequenina
288
00:16:55,424 --> 00:16:59,629
e, como é bem evidente,
agora somos as melhores amigas.
289
00:17:00,062 --> 00:17:02,198
Podes só ter uma semana de vida.
290
00:17:04,033 --> 00:17:05,201
A situação dela é grave.
291
00:17:05,334 --> 00:17:07,570
Esteve sem a progenitora
durante alguns dias.
292
00:17:08,204 --> 00:17:12,008
Vamos ocupar o lugar dela
e ela terá de perceber isso.
293
00:17:14,443 --> 00:17:16,612
Ela come seis vezes por dia,
de quatro em quatro horas.
294
00:17:16,746 --> 00:17:18,614
Acordamos à meia-noite
e às quatro da manhã
295
00:17:18,748 --> 00:17:21,517
para garantir que esta menina
tem tudo o que precisa.
296
00:17:23,519 --> 00:17:27,189
Até acabar por ser desmamada,
ao fim de seis meses.
297
00:17:27,657 --> 00:17:29,558
Já está.
Bom trabalho, miúda.
298
00:17:30,126 --> 00:17:34,030
-Estou apaixonada por ela.
-Eu também. Ela é muito espevitada.
299
00:17:36,365 --> 00:17:39,201
Como é muito nova, será usada
para consciencializar as pessoas.
300
00:17:39,335 --> 00:17:40,670
Ou podemos levá-la a passear
301
00:17:40,803 --> 00:17:45,041
e ela pode ajudar a consciencializar
as pessoas sobre o boi-almiscarado.
302
00:17:48,244 --> 00:17:50,079
O que foi? Viste?
303
00:17:52,515 --> 00:17:53,616
Estás bem?
304
00:17:55,217 --> 00:17:56,385
Dói-te a pata?
305
00:17:59,822 --> 00:18:03,426
Reparei que a bebé Athena coxeia.
306
00:18:04,060 --> 00:18:06,729
Não sei, mas ela coxeia.
307
00:18:07,363 --> 00:18:11,434
Não sei se ficou ferida
enquanto fugia do urso-pardo
308
00:18:11,767 --> 00:18:15,004
ou o que mais pode ser.
Temos de ficar atentos.
309
00:18:16,205 --> 00:18:17,540
Está dorido.
310
00:18:18,040 --> 00:18:19,041
O que achas?
311
00:18:19,175 --> 00:18:21,544
Vamos prestar-lhe todos os cuidados
e esperar que fique bem.
312
00:18:27,316 --> 00:18:29,652
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
313
00:18:30,019 --> 00:18:31,187
Vamos carregar a carrinha.
314
00:18:31,387 --> 00:18:33,222
Estamos a preparar-nos
para ir libertar a Pat.
315
00:18:33,522 --> 00:18:35,057
Está um dia lindo para isso.
316
00:18:35,591 --> 00:18:39,295
A Pat é o polvo-gigante-do-pacífico
que temos aqui no centro.
317
00:18:39,829 --> 00:18:42,198
Esta é a maior espécie de polvo
que existe no mundo.
318
00:18:42,498 --> 00:18:45,234
E existem em grande número
na costa do Alasca.
319
00:18:46,135 --> 00:18:48,637
Há uma semana, ela foi retirada daqui.
320
00:18:49,839 --> 00:18:52,374
Isto pode ser-lhe familiar.
321
00:18:52,775 --> 00:18:57,213
Os polvos morrem
depois de se reproduzirem.
322
00:18:57,413 --> 00:18:58,681
Põem os ovos,
323
00:18:58,814 --> 00:19:01,851
protegem-nos até um ano
324
00:19:02,384 --> 00:19:07,523
e, depois de eclodirem,
a fêmea afasta-se alguns metros e morre.
325
00:19:09,225 --> 00:19:11,627
Eu tornei-me muito próximo da Pat
nos últimos três anos,
326
00:19:11,794 --> 00:19:14,263
mas esta é a sua oportunidade
de se reproduzir na Natureza.
327
00:19:16,732 --> 00:19:19,535
Com sorte, encontra um macho
com quem reproduzir. Esse é o objetivo.
328
00:19:19,802 --> 00:19:21,203
Vai voltar para a natureza.
329
00:19:28,544 --> 00:19:32,114
Isto é emocionante.
Não é algo que se faça todos os dias.
330
00:19:33,048 --> 00:19:35,017
Acho que a Pat também está animada.
331
00:19:35,785 --> 00:19:38,387
Sabe que algo se passa.
Deve estar animada.
332
00:19:44,026 --> 00:19:46,529
Vamos levar o polvo Pat
para um novo começo de vida,
333
00:19:46,662 --> 00:19:49,165
perto do Centro de Vida Marinha,
aqui na Baía da Ressurreição.
334
00:19:49,465 --> 00:19:52,401
O plano de mergulho é levá-la
até aos 12 m de profundidade.
335
00:19:55,237 --> 00:19:57,139
Vamos encontrar um espaço seguro,
336
00:19:57,306 --> 00:20:01,410
num ambiente que pareça adequado
para um polvo.
337
00:20:01,544 --> 00:20:04,313
Sem predadores.
Com uma gruta em condições.
338
00:20:06,582 --> 00:20:08,417
Este é o momento de liberdade dela.
339
00:20:12,321 --> 00:20:15,357
A Pat despertou o interesse
de muitas pessoas,
340
00:20:15,491 --> 00:20:17,760
que já percebem que não são
assim tão grandes, assustadores
341
00:20:18,093 --> 00:20:20,396
ou perigosos. São muito curiosos.
342
00:20:20,563 --> 00:20:22,865
Ainda há muito para aprender sobre eles.
343
00:20:28,304 --> 00:20:30,072
Ela pareceu logo feliz.
344
00:20:31,073 --> 00:20:32,675
Vimos a Pat a mudar de cor,
345
00:20:32,842 --> 00:20:36,278
o que acontece quando muda de ambiente
346
00:20:36,412 --> 00:20:38,147
e tenta passar despercebida.
347
00:20:40,349 --> 00:20:43,352
Não sabe namoriscar,
mas vamos ver como se porta.
348
00:20:52,795 --> 00:20:55,631
CENTRO DE PROTEÇÃO
DA VIDA SELVAGEM DO ALASCA
349
00:20:57,666 --> 00:21:00,536
Está na hora de alimentar
as manadas, os ungulados.
350
00:21:00,669 --> 00:21:03,739
Eles dependem da manada
para se sentirem confiantes.
351
00:21:04,206 --> 00:21:08,544
Precisam daquela camaradagem
para não se armarem em parvos connosco.
352
00:21:13,082 --> 00:21:16,785
A manada de bois-almiscarados
terá mais dois elementos este verão.
353
00:21:18,354 --> 00:21:20,256
A bebé Athena chegou a semana passada
354
00:21:20,456 --> 00:21:22,091
e agora temos a bebé Artemis.
355
00:21:22,324 --> 00:21:26,228
A Artemis também andava a fugir
de um urso-pardo na colina.
356
00:21:26,595 --> 00:21:29,565
Adora que lhe coce o traseiro.
Gorducha.
357
00:21:30,266 --> 00:21:32,568
Mas é bom ter dois novos, este ano.
358
00:21:33,469 --> 00:21:35,604
Isso ajuda à sua saúde mental.
359
00:21:36,338 --> 00:21:39,275
Só se podem juntar à manada
no final da quarentena.
360
00:21:40,409 --> 00:21:43,646
Mas hoje é um dia importante
para elas e para a minha equipa.
361
00:21:43,779 --> 00:21:45,848
Vamos juntar estas duas meninas.
362
00:21:46,682 --> 00:21:48,784
São só duas,
mas sempre se têm uma à outra.
363
00:21:49,418 --> 00:21:53,355
Antes, temos de limpar o cercado,
porque estiveram lá duas renas.
364
00:21:53,489 --> 00:21:56,258
Temos de limpar o espaço
e esta será a casa delas no verão.
365
00:21:57,660 --> 00:22:00,529
Andei na faculdade durante 8 anos
para agora andar a apanhar cocós.
366
00:22:05,067 --> 00:22:10,105
Quanto mais depressa as bebés
começarem a comer vegetação...
367
00:22:10,773 --> 00:22:12,374
É bom.
368
00:22:12,508 --> 00:22:14,410
... erva e salva...
369
00:22:14,843 --> 00:22:17,046
Vai ajudar ao desenvolvimento
do intestino.
370
00:22:20,049 --> 00:22:21,216
Está na hora de as mudarmos.
371
00:22:23,585 --> 00:22:25,254
Não vale a pena stressá-las,
pondo-as na caixa,
372
00:22:25,387 --> 00:22:28,190
quando podemos pegar-lhes ao colo
e levá-las até lá.
373
00:22:28,857 --> 00:22:29,858
Pronto.
374
00:22:30,326 --> 00:22:32,061
Vamos numa aventura.
375
00:22:32,695 --> 00:22:34,530
Está tudo bem.
Estamos quase a chegar.
376
00:22:36,165 --> 00:22:37,132
Eu sei.
377
00:22:40,369 --> 00:22:41,570
Bom trabalho, Howie.
378
00:22:42,237 --> 00:22:44,173
-Olá, senhorita.
-O que achas?
379
00:22:44,773 --> 00:22:46,575
Agora, tem muita erva.
380
00:22:48,110 --> 00:22:52,081
A Artemis pode dar mais trabalho,
mas acho que vai correr bem.
381
00:22:58,520 --> 00:23:01,457
Não quero que fique stressada
mais tempo do que é preciso.
382
00:23:01,590 --> 00:23:04,760
Quanto mais depressa me mexer,
mais depressa se junta à amiga.
383
00:23:06,261 --> 00:23:07,730
O Austin desatou a correr.
384
00:23:08,263 --> 00:23:09,832
Pronta para conhecer a tua amiga?
385
00:23:10,165 --> 00:23:13,402
A Athena pesa 11 kg, a Artemis, 18.
386
00:23:13,535 --> 00:23:15,704
Parecem David e Golias.
387
00:23:16,105 --> 00:23:19,708
A Artemis é teimosa,
espero que não seja bruta com a Athena,
388
00:23:20,042 --> 00:23:22,678
que se entendam e sejam logo amigas.
É o meu desejo.
389
00:23:29,685 --> 00:23:34,757
A Artemis está muito assustada.
É a maior, ao lado da Brittany.
390
00:23:38,394 --> 00:23:40,696
A Arty é muito crítica.
391
00:23:48,170 --> 00:23:51,607
Queremos ter a certeza
de que não agride a Athena.
392
00:23:56,078 --> 00:23:58,213
Vão ambas atrás das suas mães.
393
00:24:05,587 --> 00:24:08,424
A Artemis esteve mais tempo na natureza.
É maior.
394
00:24:08,557 --> 00:24:11,760
Sabe ser um boi-almiscarado
melhor do que a Athena.
395
00:24:14,797 --> 00:24:16,265
Muito bem!
396
00:24:24,173 --> 00:24:27,543
A Athena percebeu logo
que também era um boi-almiscarado
397
00:24:27,676 --> 00:24:28,677
e que eram amigas.
398
00:24:40,556 --> 00:24:42,524
Acho que vão ser amigas para sempre.
399
00:24:49,231 --> 00:24:51,300
A Athena ainda coxeia.
400
00:24:52,201 --> 00:24:54,269
Vê-se que está dorida.
401
00:24:57,506 --> 00:24:59,575
Achamos que deve estar torcido.
402
00:25:01,310 --> 00:25:04,313
A veterinária vem cá para a semana.
Veremos como está a pata da Athena.
403
00:25:04,713 --> 00:25:06,715
Espero que a nossa menina esteja bem.
404
00:25:12,554 --> 00:25:15,557
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
405
00:25:16,225 --> 00:25:17,559
-Poleiro!
-Os sábados
406
00:25:17,759 --> 00:25:19,895
são dias agitados no centro.
407
00:25:20,262 --> 00:25:24,032
Vejo todas as aves
que foram tratadas durante a semana.
408
00:25:24,500 --> 00:25:26,768
E eu estou interessada nesta ave.
409
00:25:27,736 --> 00:25:31,507
Quando se sobe uma escada de 22 m
para ir buscar uma ave,
410
00:25:31,707 --> 00:25:34,343
é impossível não se ficar afeiçoado.
411
00:25:35,644 --> 00:25:40,549
Esta ave que tinha um ramo
espetado na asa chama-se Skewer.
412
00:25:41,750 --> 00:25:43,051
Mais uma.
413
00:25:43,252 --> 00:25:47,222
O Skewer tem um orifício na asa
deste diâmetro, mais ou menos.
414
00:25:47,523 --> 00:25:50,359
Podem sair. Isto vai ser o caos.
415
00:25:50,526 --> 00:25:53,061
Não quero que uma ave sofra
sem necessidade.
416
00:25:53,395 --> 00:25:57,733
Se o Skewer me mostrar, através do raio X
417
00:25:57,866 --> 00:25:59,701
e da observação dos ferimentos,
418
00:26:00,235 --> 00:26:03,105
que não se trata de uma ave
que possa ficar em cativeiro,
419
00:26:03,238 --> 00:26:07,543
que fique a arrastar a asa,
terei de o abater.
420
00:26:09,378 --> 00:26:14,550
Pus isto bastante mais claro
para ver os tecidos moles
421
00:26:15,384 --> 00:26:19,054
e vejo aqui tecidos moles inchados.
422
00:26:20,355 --> 00:26:22,591
Se pensarmos no que esta ave passou...
423
00:26:23,125 --> 00:26:26,361
Devia ir a planar e a bater as asas.
424
00:26:26,828 --> 00:26:29,097
Foi uma sorte não ter partido nada
425
00:26:29,231 --> 00:26:31,533
enquanto batia as asas contra a árvore.
426
00:26:33,235 --> 00:26:35,170
Estou a ver os ossos.
427
00:26:38,273 --> 00:26:39,274
Parecem-me bem.
428
00:26:40,442 --> 00:26:42,678
Nesta altura,
429
00:26:43,078 --> 00:26:47,649
contamos que o Skewer
possa ir para um zoológico
430
00:26:47,783 --> 00:26:50,052
ou para um programa de consciencialização.
431
00:26:50,819 --> 00:26:53,822
Com o orifício na asa,
não sei se poderá voar.
432
00:26:55,490 --> 00:26:58,393
A Dra. V acha que ele
não pode voltar à natureza,
433
00:26:58,827 --> 00:27:01,730
mas ele é aguerrido, o que é um bom sinal.
434
00:27:02,030 --> 00:27:05,567
Parece ter muita energia.
435
00:27:10,239 --> 00:27:11,506
Meu Deus! Ele voou.
436
00:27:24,820 --> 00:27:27,356
Estamos em choque com o facto
de o Skewer voar
437
00:27:27,489 --> 00:27:28,523
com um orifício deste tamanho na asa.
438
00:27:29,758 --> 00:27:32,661
Há umas semanas, estava preso numa árvore,
439
00:27:32,794 --> 00:27:35,797
a 22 m de altura, pela asa direita.
440
00:27:36,832 --> 00:27:40,602
Temos de o apanhar,
para a Dra. V ver se está a cicatrizar.
441
00:27:40,769 --> 00:27:44,039
Vê só como voa tão bem.
"Tenho dois orifícios na asa,
442
00:27:44,239 --> 00:27:47,242
"mas vejam, voo mais alto do que vocês."
443
00:27:49,411 --> 00:27:51,813
Como é que ele faz aquilo?
444
00:27:52,214 --> 00:27:55,550
Agora que voa tão bem,
vai ser difícil apanhá-lo.
445
00:27:57,653 --> 00:27:58,754
Agora!
446
00:28:01,089 --> 00:28:05,427
O Skewer é uma águia-careca pequena,
mas tem uma personalidade forte.
447
00:28:05,627 --> 00:28:09,331
Tudo o faz voar, ir contra as coisas...
448
00:28:10,365 --> 00:28:14,136
Com sorte, a personalidade dele
não lhe vai causar problemas.
449
00:28:16,405 --> 00:28:18,807
Vamos fazer assim.
O orifício...
450
00:28:19,741 --> 00:28:22,611
Ainda está muito inchado, mas voa bem.
451
00:28:24,246 --> 00:28:25,447
Bolas!
452
00:28:26,782 --> 00:28:30,786
Tem o tendão exposto,
o que não me agrada nada.
453
00:28:31,720 --> 00:28:32,688
Não!
454
00:28:32,821 --> 00:28:34,489
Isto não é bom.
455
00:28:34,823 --> 00:28:37,025
Tinha uma crosta a formar-se.
456
00:28:37,626 --> 00:28:41,563
Suspeito que, quando voou, a crosta abriu
457
00:28:41,730 --> 00:28:43,765
e era isso que tapava o tendão.
458
00:28:44,800 --> 00:28:48,170
Este tendão é essencial para voar.
459
00:28:49,771 --> 00:28:51,540
Se o tendão secar,
460
00:28:51,740 --> 00:28:54,576
a ave perde a capacidade de elevar a asa
461
00:28:55,777 --> 00:28:57,245
e de voar, como é óbvio.
462
00:28:58,280 --> 00:29:01,016
Estou a tentar um tratamento agressivo.
463
00:29:01,416 --> 00:29:06,755
Tapei-o para não perder humidade
e usei o laser.
464
00:29:07,089 --> 00:29:08,423
Este é um laser frio
465
00:29:08,557 --> 00:29:12,694
que aumenta o fluxo de sangue
naquela zona.
466
00:29:14,429 --> 00:29:16,298
Também pusemos a ave
nos cuidados intensivos
467
00:29:16,498 --> 00:29:19,000
para reduzir as hipóteses de abrir a asa,
468
00:29:19,134 --> 00:29:22,270
porque vai puxar a crosta
e levar a que a abra novamente.
469
00:29:23,105 --> 00:29:27,576
Isso acabaria com as hipóteses
desta ave conseguir voar.
470
00:29:29,644 --> 00:29:32,581
Temos de o proteger dele mesmo
para poder cicatrizar.
471
00:29:40,589 --> 00:29:43,425
CENTRO DE VIDA MARINHA DO ALASCA
472
00:29:44,226 --> 00:29:45,827
Aqui, no Alasca,
estamos muito habituados
473
00:29:46,128 --> 00:29:49,531
a ver animais selvagens
a partilhar o espaço com o Homem.
474
00:29:50,332 --> 00:29:53,034
E respondemos a chamadas de toda a parte.
475
00:29:53,168 --> 00:29:56,238
Do ponto mais a norte do Alasca
até ao sudeste.
476
00:29:56,805 --> 00:29:58,840
Mas hoje não temos de andar muito.
477
00:29:59,307 --> 00:30:01,843
Ligaram por causa de um animal
aqui em Seward.
478
00:30:03,278 --> 00:30:06,214
Temos lidado com um elefante-marinho
no porto.
479
00:30:06,415 --> 00:30:09,050
Esta é a quarta vez
que temos de deslocar este animal
480
00:30:09,184 --> 00:30:12,220
ou que surge em zonas públicas.
481
00:30:12,654 --> 00:30:14,656
Da primeira vez,
estava num parque de estacionamento
482
00:30:14,790 --> 00:30:18,660
perto dos prédios do porto.
Depois, apareceu em Lowell Point.
483
00:30:19,828 --> 00:30:24,132
Agora teima em estar numa rampa
para barcos em construção.
484
00:30:25,133 --> 00:30:28,069
É a época do ano da ecdise.
Tem mau aspeto,
485
00:30:28,403 --> 00:30:30,105
mas é um processo normal.
486
00:30:31,706 --> 00:30:34,643
Não parece nada incomodada
com a construção,
487
00:30:34,776 --> 00:30:37,746
mas a presença dela
interrompe os trabalhos.
488
00:30:38,113 --> 00:30:42,184
Hoje, parece muito mais desperta
do que já esteve antes.
489
00:30:46,087 --> 00:30:49,591
É melhor para nós, e para ela,
levá-la para uma zona mais remota.
490
00:30:52,093 --> 00:30:54,563
Vai pelo outro lado, Norm,
para ela não...
491
00:30:55,730 --> 00:30:58,467
Ponham a jaula debaixo dela.
492
00:30:59,634 --> 00:31:02,337
Deve ser como quando se tem gripe.
493
00:31:02,604 --> 00:31:04,573
Não se sente bem, não quer comer...
494
00:31:04,739 --> 00:31:07,542
Ela escolheu esta rampa
como nós escolhemos o sofá
495
00:31:07,676 --> 00:31:09,211
quando estamos engripados.
496
00:31:13,048 --> 00:31:16,585
Claramente, a distância
que percorremos antes não chega.
497
00:31:16,651 --> 00:31:21,323
Ela tem um forte sentido de conforto
e continua a voltar.
498
00:31:22,858 --> 00:31:26,795
Esperamos encontrar um espaço
que lhe agrade tanto como a rampa.
499
00:31:33,702 --> 00:31:36,538
Tem de ser convencida. Ela olha em volta,
500
00:31:36,771 --> 00:31:38,440
avalia o espaço...
501
00:31:39,407 --> 00:31:42,777
Temos de inclinar a jaula
para a gravidade ajudar.
502
00:31:44,813 --> 00:31:45,814
Vá.
503
00:31:48,283 --> 00:31:51,286
Na melhor das hipóteses,
ela decide ficar aqui
504
00:31:51,419 --> 00:31:52,587
e não volta a Seward.
505
00:32:00,195 --> 00:32:01,496
Olá, pequenina.
506
00:32:02,430 --> 00:32:04,733
O que estás a fazer?
Posso ver o teu olho?
507
00:32:05,834 --> 00:32:10,038
Um dos nossos veados-mula parece ter
508
00:32:10,171 --> 00:32:12,541
um canal lacrimal vermelho e inchado.
509
00:32:13,208 --> 00:32:16,578
Vou tirar uma fotografia
o mais perto possível...
510
00:32:17,112 --> 00:32:18,914
És muito mal-educada.
511
00:32:20,415 --> 00:32:22,417
... e enviá-la ao veterinário.
512
00:32:23,752 --> 00:32:27,589
Ela tem o canal lacrimal direito inchado.
513
00:32:31,560 --> 00:32:33,061
A veterinária acha
que foi mordida por um inseto.
514
00:32:33,295 --> 00:32:36,231
Se o inchaço não passar ou se piorar,
aviso-a
515
00:32:36,364 --> 00:32:38,567
hoje à noite ou amanhã,
se virmos alguma alteração.
516
00:32:40,101 --> 00:32:42,437
BOI-ALMISCARADO
517
00:32:42,771 --> 00:32:46,341
No primeiro dia,
a Arty e a Athena estavam céticas,
518
00:32:46,541 --> 00:32:49,578
mas agora podemos cá vir
e elas costumam estar deitadas
519
00:32:49,711 --> 00:32:51,780
atrás do cercado, uma ao lado da outra.
520
00:32:52,213 --> 00:32:55,550
Agora, fazem tudo em conjunto.
São muito próximas.
521
00:32:57,485 --> 00:32:58,553
Athena!
522
00:32:58,687 --> 00:33:00,622
O facto de a Athena coxear preocupa-me.
523
00:33:01,189 --> 00:33:03,191
A nossa veterinária veio cá
e fez uns raios X
524
00:33:03,358 --> 00:33:05,226
para percebermos o que se passa.
525
00:33:05,694 --> 00:33:06,728
Anda, Artemis.
526
00:33:07,662 --> 00:33:09,531
Recebi as radiografias da Athena.
527
00:33:09,731 --> 00:33:14,035
Se puderes vir à enfermaria,
vemos isto num instante.
528
00:33:21,509 --> 00:33:24,613
Infelizmente, não temos boas notícias
em relação à Athena.
529
00:33:24,746 --> 00:33:25,680
Não é bom.
530
00:33:26,181 --> 00:33:27,749
Estás a ver onde o osso está corroído?
531
00:33:28,216 --> 00:33:31,186
Vê-se a placa do crescimento
toda deteriorada,
532
00:33:31,486 --> 00:33:34,356
o que indica uma infeção óssea.
533
00:33:34,823 --> 00:33:38,727
No que toca a tratamento,
a única opção é amputar a pata.
534
00:33:38,860 --> 00:33:42,564
Mas ter um animal de 270 kg
a andar só em três patas não é opção.
535
00:33:43,498 --> 00:33:45,266
Deve ser muito doloroso.
536
00:33:46,234 --> 00:33:47,836
Não é justo que sofra.
537
00:33:48,503 --> 00:33:51,272
Depois de vermos as radiografias,
soubemos que era o fim.
538
00:33:51,740 --> 00:33:53,308
É grave.
539
00:33:53,608 --> 00:33:56,211
Pensando no melhor para a Athena
e na sua qualidade de vida,
540
00:33:56,344 --> 00:33:58,580
vai ser melhor
acabar com o seu sofrimento.
541
00:33:59,814 --> 00:34:01,683
Anda, Athena.
Está tudo bem.
542
00:34:03,718 --> 00:34:04,719
Anda cá.
543
00:34:05,353 --> 00:34:09,391
Como a Athena era pequena,
fizemo-lo junto à enfermaria.
544
00:34:10,725 --> 00:34:14,329
Levámos a Artemis para o lado oposto
do pasto para não estar por perto.
545
00:34:15,030 --> 00:34:17,532
Não ter de ver nada do que se passava,
546
00:34:18,066 --> 00:34:20,235
porque ela já protege muito a Athena.
547
00:34:29,411 --> 00:34:31,146
Afeiçoamo-nos sempre aos animais.
548
00:34:31,279 --> 00:34:36,051
Não cuidamos bem deles
se não nos entregarmos a eles
549
00:34:36,184 --> 00:34:39,154
e os amarmos incondicionalmente.
550
00:34:40,555 --> 00:34:44,826
Vai melindrar-nos sempre, perder um.
Custa a toda a equipa.
551
00:34:46,761 --> 00:34:49,431
Tentamos não nos afeiçoar logo,
552
00:34:49,564 --> 00:34:51,733
porque é quando estão mais vulneráveis.
553
00:34:53,334 --> 00:34:54,703
Eu nunca consigo.
554
00:34:58,273 --> 00:35:00,608
Em dez minutos,
a Artemis percebeu que algo se passava.
555
00:35:01,342 --> 00:35:03,244
Andava à procura dela.
556
00:35:07,649 --> 00:35:12,287
Custa muito ver a Artemis sozinha,
557
00:35:12,420 --> 00:35:13,588
quando antes tinha a Athena.
558
00:35:16,825 --> 00:35:20,695
Tivemos um desfecho terrível
com um dos bois-almiscarados,
559
00:35:22,697 --> 00:35:26,234
mas, com sorte,
a Artemis terá um desfecho positivo
560
00:35:26,367 --> 00:35:29,537
e vamos vê-la com os outros, a pastar
561
00:35:29,671 --> 00:35:31,706
e a viver uma vida longa e feliz.
562
00:35:46,688 --> 00:35:49,758
Sempre que uma ave entra por aquela porta,
563
00:35:50,058 --> 00:35:52,627
o nosso objetivo é devolvê-la à natureza,
564
00:35:53,795 --> 00:35:57,665
mas, às vezes, não são consideradas
aptas a ser libertadas,
565
00:35:57,866 --> 00:36:01,469
devido a algum ferimento definitivo
ou incapacidade
566
00:36:01,669 --> 00:36:06,574
que os impossibilita de caçar na natureza.
567
00:36:08,676 --> 00:36:12,213
E é nessa altura
que se tornam embaixadores
568
00:36:12,714 --> 00:36:16,317
e consciencializam as pessoas
sobre a sua espécie.
569
00:36:19,554 --> 00:36:24,425
Temos acompanhado a cicatrização
das feridas do Skewer.
570
00:36:25,160 --> 00:36:30,198
Observamo-lo todas as semanas
e não parece cicatrizar muito.
571
00:36:30,832 --> 00:36:33,835
Esta semana, quando o observámos...
572
00:36:35,570 --> 00:36:37,038
... parecia milagre.
573
00:36:37,605 --> 00:36:41,810
Está muito melhor.
Aqui, tinha uma crosta.
574
00:36:42,110 --> 00:36:46,314
Passámos de uma crosta enorme
para uma crosta pequena.
575
00:36:46,447 --> 00:36:49,517
Foi incrível como cicatrizou por baixo.
576
00:36:50,084 --> 00:36:52,554
Foi uma grande alteração,
fez muito progressos.
577
00:36:53,054 --> 00:36:56,624
E isso fez-me decidir
pô-lo na Zona de Voo.
578
00:36:59,294 --> 00:37:02,997
A Zona de Voo é a última fase
da reabilitação das aves.
579
00:37:03,164 --> 00:37:07,101
É a última oportunidade de reabilitação.
580
00:37:12,106 --> 00:37:15,310
Tratar águias-carecas feridas
tem um grande significado para mim.
581
00:37:16,811 --> 00:37:21,216
Se pudermos consciencializar
as pessoas de que são aves incríveis,
582
00:37:21,816 --> 00:37:25,520
se pensarmos que são incríveis
e que temos de salvar os seus habitats,
583
00:37:25,720 --> 00:37:27,722
estamos a fazer qualquer coisa.
584
00:37:30,158 --> 00:37:33,394
E essa é a mensagem que importa passar.
585
00:37:34,295 --> 00:37:35,330
Aos três.
586
00:37:35,463 --> 00:37:37,031
Um, dois, três.
587
00:37:39,200 --> 00:37:43,805
Eu diria que ele desafiou a sorte,
porque nunca tivemos um caso assim,
588
00:37:44,105 --> 00:37:48,409
uma ave com um orifício enorme na asa.
É incrível que voe.
589
00:37:56,217 --> 00:37:57,252
Lá vai ele.
590
00:37:59,387 --> 00:38:02,223
Mesmo com um orifício enorme na asa,
voa de forma incrível.
591
00:38:08,563 --> 00:38:11,499
Quero que ele fortaleça os músculos,
592
00:38:11,699 --> 00:38:14,068
que abra as asas ao máximo
593
00:38:14,269 --> 00:38:17,438
para não formar aderências
594
00:38:17,572 --> 00:38:20,508
ou tecido cicatricial
que o impeça de abrir as asas.
595
00:38:22,610 --> 00:38:26,547
E, se ele continuar a cicatrizar,
poderemos libertá-lo.
596
00:38:33,154 --> 00:38:35,623
Vamos à pesagem semanal da Arty.
597
00:38:36,791 --> 00:38:38,059
Anda cá, miúda.
598
00:38:38,226 --> 00:38:40,762
Ela tem estado muito bem.
É uma estrela.
599
00:38:41,062 --> 00:38:44,032
Vai ser um ótimo animal
de consciencialização.
600
00:38:46,167 --> 00:38:49,837
Apesar de a Athena ter morrido,
ainda temos a Artemis,
601
00:38:50,138 --> 00:38:52,240
que precisa de amor, cuidados e atenção.
602
00:38:52,640 --> 00:38:56,110
Temos de lhe dar o biberão,
garantir que é saudável,
603
00:38:56,477 --> 00:38:59,080
que desenvolve
e alcança os pesos pretendidos.
604
00:39:03,151 --> 00:39:04,519
Está mais comprida
605
00:39:04,652 --> 00:39:07,989
e, se não quiser, não fica na balança.
606
00:39:08,790 --> 00:39:11,192
Batoteira.
Estiveste quase lá.
607
00:39:11,592 --> 00:39:16,397
A Artemis é uma refilona.
É um boi-almiscarado teimoso,
608
00:39:16,731 --> 00:39:19,334
mas está muito bem.
Tem engordado e está feliz.
609
00:39:19,634 --> 00:39:21,502
Estamos entusiasmados
por trabalhar com ela no verão.
610
00:39:22,170 --> 00:39:23,171
Quarenta.
611
00:39:23,638 --> 00:39:26,207
A Arty fica mais seis meses de quarentena
612
00:39:26,341 --> 00:39:28,176
antes de ir para junto da manada.
613
00:39:28,343 --> 00:39:32,246
Até lá, temos de passar
o máximo de tempo possível com ela,
614
00:39:32,380 --> 00:39:34,148
ser alguém com quem ela possa estar.
615
00:39:35,817 --> 00:39:38,019
CENTRO DE AVES DE RAPINA DO ALASCA
616
00:39:43,124 --> 00:39:45,560
Vamos entrar agora, Sheila.
617
00:39:46,594 --> 00:39:50,365
Hoje é um dia importante.
Se tudo correr bem, libertamos o Skewer.
618
00:39:51,699 --> 00:39:54,135
Para começar,
temos de o apanhar na Zona de Voo.
619
00:39:54,802 --> 00:39:56,070
Ali está o Skewer.
620
00:39:56,304 --> 00:40:00,174
E ver se o orifício na asa
cicatrizou para ele ser libertado.
621
00:40:01,442 --> 00:40:04,245
A Zona de Voo é um espaço em L,
grande,
622
00:40:04,412 --> 00:40:06,547
com uma zona alta, a galeria.
623
00:40:07,382 --> 00:40:10,585
Nós precisávamos que ele voasse
para lá para baixarmos o toldo
624
00:40:10,718 --> 00:40:13,654
e o apanharmos numa zona mais pequena.
625
00:40:14,589 --> 00:40:16,290
Não confiam em nós, como é suposto.
626
00:40:16,691 --> 00:40:18,793
Temos de nos esconder.
627
00:40:21,429 --> 00:40:25,366
Não me posso esconder junto ao
interruptor para fechar o toldo
628
00:40:25,566 --> 00:40:30,438
por isso,
pensei levar um lençol da cor da parede
629
00:40:30,571 --> 00:40:31,839
para me esconder.
630
00:40:32,540 --> 00:40:35,410
É chato, mas resulta.
631
00:40:37,545 --> 00:40:40,281
As aves entram e saem depressa.
632
00:40:40,581 --> 00:40:42,283
Mas não ficam cá dentro.
633
00:40:42,650 --> 00:40:43,885
Vai uma para aí.
634
00:40:45,353 --> 00:40:47,588
Luxor... Não, é o Skewer.
635
00:40:51,325 --> 00:40:52,326
Bolas!
636
00:40:54,629 --> 00:40:56,631
Requer paciência.
637
00:40:56,764 --> 00:40:58,099
É como pescar.
638
00:41:00,334 --> 00:41:01,369
Vêm aí.
639
00:41:03,571 --> 00:41:04,672
Pronto.
640
00:41:05,373 --> 00:41:06,641
Temos o Skewer.
641
00:41:14,182 --> 00:41:16,117
Aquele é o Skewer. Ali mesmo.
642
00:41:16,717 --> 00:41:18,119
Podem filmar-lhe o rabo.
643
00:41:19,487 --> 00:41:22,757
Estou ansiosa por ver
o tamanho do orifício.
644
00:41:23,191 --> 00:41:28,396
E também se o tendão cicatrizou
por completo.
645
00:41:28,596 --> 00:41:30,531
Rufar de tambores...
646
00:41:30,765 --> 00:41:34,869
Estou nervosa porque, se não cicatrizou,
não deve ser libertado.
647
00:41:36,137 --> 00:41:37,839
Esta ave é trapalhona,
648
00:41:38,239 --> 00:41:43,578
logo, o risco de ficar aos cuidados
de seres humanos é maior.
649
00:41:45,446 --> 00:41:47,615
-Queres abrir?
-Sim.
650
00:41:53,788 --> 00:41:56,224
Boa!
Vejam só como está pequenino.
651
00:41:57,525 --> 00:41:58,826
Só podem estar a brincar.
652
00:42:00,461 --> 00:42:04,065
-E o tendão está tapado.
-Está tão pequeno.
653
00:42:04,232 --> 00:42:05,433
Era tão grande.
654
00:42:06,234 --> 00:42:07,235
Boa!
655
00:42:07,401 --> 00:42:09,504
Está incrível.
656
00:42:09,704 --> 00:42:12,373
Tem penas a crescer
657
00:42:12,507 --> 00:42:16,410
e o orifício está bem menor
do que quando o pusemos no pavilhão.
658
00:42:17,411 --> 00:42:18,679
É incrível.
659
00:42:20,248 --> 00:42:22,850
Acho que podemos libertá-lo.
660
00:42:24,085 --> 00:42:27,388
Só quando realmente vi a asa
661
00:42:27,522 --> 00:42:30,858
é que disse que o podíamos libertar.
662
00:42:38,232 --> 00:42:43,571
Foi emocionante levar o Skewer
até à última etapa,
663
00:42:43,704 --> 00:42:47,074
a rampa onde os libertamos.
664
00:42:48,376 --> 00:42:50,278
O Skewer é a minha águia-milagre.
665
00:42:51,512 --> 00:42:53,281
Foi um salvamento único.
666
00:42:56,717 --> 00:43:01,556
Só pensava em como o Skewer apareceu
pendurado numa árvore,
667
00:43:01,689 --> 00:43:03,224
de cabeça para baixo.
668
00:43:05,193 --> 00:43:06,761
E pensei que estava morto.
669
00:43:08,429 --> 00:43:12,400
Depois,
a montanha-russa do que ia acontecer...
670
00:43:15,169 --> 00:43:18,706
E finalmente podermos libertá-lo.
671
00:43:33,621 --> 00:43:36,557
A probabilidade de sobreviver
era pequena quando o resgatámos.
672
00:43:37,792 --> 00:43:39,260
Ele é um lutador.
673
00:43:39,393 --> 00:43:42,730
É uma ave que vai sobreviver.
674
00:43:47,635 --> 00:43:51,138
Esta é uma ave que nunca esquecerei.
675
00:43:54,609 --> 00:43:56,744
Há sempre aves a precisar de ajuda.
676
00:43:57,778 --> 00:44:00,147
O Skewer partiu, mas outras aves surgirão.
677
00:44:00,314 --> 00:44:01,515
Haverá sempre mais.
678
00:44:05,820 --> 00:44:08,956
Tradução e Legendagem
Catarina Luís / MOVIOLA
53576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.