All language subtitles for Air Mata di Ujung Sajadah 2 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,458 --> 00:00:22,375 DEDICATED TO OUR BELOVED PARENTS, WHOSE PRAYERS ALWAYS INCLUDE OUR NAMES 2 00:00:29,792 --> 00:00:32,458 We're never really fine 3 00:00:32,542 --> 00:00:35,333 after losing the ones we love. 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,708 After losing my mother 5 00:00:39,792 --> 00:00:41,500 and my husband Arfan, 6 00:00:42,292 --> 00:00:46,042 I feel like I'm living in a black-and-white world. 7 00:00:46,958 --> 00:00:50,208 A dull, colorless life. 8 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 Baskara. 9 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 My flesh and blood. 10 00:00:56,958 --> 00:01:00,208 He's being raised by another family in Solo. 11 00:01:01,500 --> 00:01:04,667 Separated hundreds of kilometers away from me, 12 00:01:05,417 --> 00:01:06,917 his biological mother. 13 00:01:09,292 --> 00:01:11,000 Is this what it feels like 14 00:01:12,083 --> 00:01:15,083 walking along an endless road 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,583 with rain that keeps pouring? 16 00:01:19,500 --> 00:01:22,917 And all of the flowers in my eyes 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,292 begin to wilt. 18 00:01:28,625 --> 00:01:31,792 Happy ninth birthday, Baskara! 19 00:01:33,292 --> 00:01:35,250 You've grown so much. 20 00:01:36,000 --> 00:01:38,833 You're in third grade now, aren't you? 21 00:01:40,875 --> 00:01:43,292 I hope you become a great kid 22 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 and love your parents always. 23 00:01:48,167 --> 00:01:49,750 Let's blow out the candles! 24 00:01:57,500 --> 00:01:58,667 Let's do it. 25 00:02:00,417 --> 00:02:01,417 Here… 26 00:02:01,500 --> 00:02:02,625 Sometimes, 27 00:02:03,375 --> 00:02:06,292 the best thing we can do 28 00:02:06,375 --> 00:02:07,667 Bas. 29 00:02:07,750 --> 00:02:09,833 …Is pretend to be happy. 30 00:02:15,292 --> 00:02:18,375 Happy birthday, sweetheart! 31 00:02:20,625 --> 00:02:23,833 Happy birthday, my favorite grandson. 32 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 Stinky! 33 00:02:26,667 --> 00:02:27,958 Stinky face. 34 00:02:28,042 --> 00:02:30,333 You must eat well, okay? 35 00:02:30,417 --> 00:02:32,097 - Blow out the candle. - Blow out the candle! 36 00:02:56,667 --> 00:02:58,792 Happy birthday, Baskara. 37 00:03:02,167 --> 00:03:05,000 I'll always pray for the best for you. 38 00:03:12,083 --> 00:03:13,375 Morning. 39 00:03:18,625 --> 00:03:20,042 Aqilla, sit with us. 40 00:03:23,375 --> 00:03:24,583 Okay. 41 00:03:26,333 --> 00:03:28,542 I need you to work overtime for the next two weeks. 42 00:03:28,625 --> 00:03:30,542 We must prepare for our presentation. 43 00:03:30,625 --> 00:03:32,792 - Can you do it? - Of course, Mel. 44 00:03:32,875 --> 00:03:34,917 There are 24 hours in a day, 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,875 but I can work for 25 hours. 46 00:03:37,500 --> 00:03:40,542 Amazing! You're our key player. 47 00:03:40,625 --> 00:03:43,208 I live to work, not the other way around. 48 00:03:43,292 --> 00:03:44,667 Watch your health. 49 00:03:44,750 --> 00:03:47,250 Well, whatever you want. 50 00:03:48,958 --> 00:03:50,583 - Here. - Oh! 51 00:03:50,667 --> 00:03:51,667 What is it? 52 00:03:53,958 --> 00:03:56,667 It's my son's birthday. 53 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 You still celebrate his birthday every year? 54 00:04:19,125 --> 00:04:20,667 Pardon me, Aqilla. 55 00:04:21,167 --> 00:04:26,125 As your best friend who sees you every day, 56 00:04:27,625 --> 00:04:30,083 I know you're pretending to be happy. 57 00:04:31,417 --> 00:04:32,833 Aren't you tired? 58 00:04:33,417 --> 00:04:35,125 I'm tired just from watching you. 59 00:04:35,875 --> 00:04:38,792 It's enough for me to see Baskara 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,042 through Yumna and Arif's social media. 61 00:04:42,875 --> 00:04:44,083 However, 62 00:04:44,167 --> 00:04:46,667 their accounts have been inactive these past few months. 63 00:04:46,750 --> 00:04:49,250 It worries me a bit. 64 00:04:50,500 --> 00:04:52,333 Why don't you go to Solo? 65 00:04:52,417 --> 00:04:56,125 Mel, we must prepare for our presentation. 66 00:04:56,208 --> 00:04:58,500 Why are you sending her on a vacation? 67 00:04:58,583 --> 00:04:59,792 Not a vacation. 68 00:04:59,875 --> 00:05:02,792 It's about her biological son! 69 00:05:03,292 --> 00:05:06,583 Aqilla only has Baskara in her life. 70 00:05:06,667 --> 00:05:07,667 Aqilla. 71 00:05:07,708 --> 00:05:12,250 Maybe it's time to stop acting happy. 72 00:05:13,417 --> 00:05:17,375 But I gave up custody to Yumna and Arif. 73 00:05:17,458 --> 00:05:20,000 What would they think if I visited suddenly? 74 00:05:20,083 --> 00:05:22,542 Baskara is your son! 75 00:05:23,542 --> 00:05:25,833 As long as he has your blood, 76 00:05:25,917 --> 00:05:27,958 you have the right to know about him. 77 00:05:28,042 --> 00:05:30,833 You have the right to know about his adoptive family. 78 00:05:30,917 --> 00:05:34,375 You have the right to know how he's doing. 79 00:05:47,000 --> 00:05:48,625 Good afternoon, Ma'am. 80 00:05:48,708 --> 00:05:50,458 Could you keep this? I'll be back. 81 00:05:50,542 --> 00:05:52,750 Have a nice trip. 82 00:05:53,583 --> 00:05:54,667 Please. 83 00:06:47,083 --> 00:06:48,667 Peace be upon you. 84 00:06:55,417 --> 00:06:56,833 Anybody home? 85 00:07:11,333 --> 00:07:15,333 The number you're calling is unavailable. 86 00:07:17,417 --> 00:07:20,292 So how was school? 87 00:07:20,375 --> 00:07:22,958 - Hello, Mbok Tun. - Hello! 88 00:07:24,667 --> 00:07:28,833 I've made fried chicken 89 00:07:28,917 --> 00:07:32,000 with the recipe of Mama Yumna. 90 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Hey, say something. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 Huh? 92 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 Come on. 93 00:07:44,625 --> 00:07:46,167 Miss Aqilla! 94 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 Miss Aqilla! 95 00:07:48,917 --> 00:07:50,167 Miss! 96 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 Bas! 97 00:07:54,250 --> 00:07:55,417 Baskara! 98 00:08:05,750 --> 00:08:06,958 Bas. 99 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Oh my God. 100 00:08:09,708 --> 00:08:12,875 You've grown so much, dear. 101 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 You look handsome! 102 00:08:16,667 --> 00:08:18,875 You were this tall. 103 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 Now you're this tall! 104 00:08:23,667 --> 00:08:24,708 Mbok Tun. 105 00:08:27,292 --> 00:08:28,292 Bas. 106 00:08:34,000 --> 00:08:36,208 Happy birthday, dear. 107 00:08:37,208 --> 00:08:39,958 -I hope you become a great kid, -Amen. 108 00:08:40,042 --> 00:08:41,250 -Devout, -Amen. 109 00:08:41,333 --> 00:08:44,458 - And always love your parents. - Amen. Thanks, Miss. 110 00:08:45,667 --> 00:08:48,875 I have a surprise for you. 111 00:08:49,917 --> 00:08:51,792 Close your eyes. 112 00:08:58,167 --> 00:08:59,917 Ta-da! 113 00:09:00,000 --> 00:09:03,917 Wow, Lego! Thank you, Miss! 114 00:09:10,125 --> 00:09:11,750 I love you, Miss. 115 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Thank you, sweetheart. 116 00:09:23,458 --> 00:09:26,208 I miss you so much. 117 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 I miss you too, Miss Aqilla. 118 00:09:35,917 --> 00:09:39,375 Baskara, may I come to your house? 119 00:09:39,458 --> 00:09:41,417 - Sure. - Okay! 120 00:09:42,250 --> 00:09:44,250 Let's go. Take your present. 121 00:09:55,083 --> 00:09:57,083 Mbok, may I come in? 122 00:10:00,958 --> 00:10:02,167 Let's go. 123 00:10:03,042 --> 00:10:04,500 Yay! 124 00:10:06,750 --> 00:10:10,542 - So, how was school? - It was fine. 125 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 Let's do homework together later. 126 00:10:14,042 --> 00:10:15,083 Okay! 127 00:10:16,958 --> 00:10:21,667 There are 6,413 pieces in this set. 128 00:10:21,750 --> 00:10:24,167 - Can you help me build this? - Of course! 129 00:10:26,583 --> 00:10:30,250 - It's gonna be so much fun! - Of course. 130 00:10:34,042 --> 00:10:35,875 We can play with it later. 131 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 Baskara, lunch. 132 00:10:39,625 --> 00:10:40,875 Okay. 133 00:10:40,958 --> 00:10:41,958 Mbok. 134 00:10:42,792 --> 00:10:44,500 May I feed him? 135 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 No. 136 00:10:46,542 --> 00:10:48,792 His parents taught him to eat by himself. 137 00:10:48,875 --> 00:10:50,417 He must do his homework later. 138 00:10:50,500 --> 00:10:53,125 I know he's a grown kid. 139 00:10:53,208 --> 00:10:56,958 But it's been a while since I fed him. 140 00:10:57,042 --> 00:11:00,625 I'll feed him while he's doing his homework. 141 00:11:00,708 --> 00:11:02,042 No, you can't. 142 00:11:03,250 --> 00:11:04,500 Yes, I can. 143 00:11:05,250 --> 00:11:07,667 No, you can't. 144 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 Yes, I can. 145 00:11:09,833 --> 00:11:11,208 No. 146 00:11:11,292 --> 00:11:12,833 Yes. 147 00:11:12,917 --> 00:11:14,792 No. 148 00:11:14,875 --> 00:11:16,292 I don't mind. 149 00:11:21,750 --> 00:11:24,917 - 20 times 20 is 400. - Very good. 150 00:11:27,875 --> 00:11:29,167 Baskara. 151 00:11:29,250 --> 00:11:32,083 Did you go somewhere nice for your birthday? 152 00:11:34,000 --> 00:11:36,583 I was at home with Mbok Tun. 153 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 Why? 154 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 Dad's in the hospital. 155 00:11:42,958 --> 00:11:45,917 Grandma is busy taking care of him. 156 00:11:46,917 --> 00:11:49,083 Mom's also busy. 157 00:11:49,667 --> 00:11:54,167 She sells batik at the market by day 158 00:11:54,250 --> 00:11:57,125 and takes care of her online shop at night. 159 00:11:57,750 --> 00:12:01,000 Nobody helps me with my homework. 160 00:12:03,958 --> 00:12:07,292 How long has he been in the hospital? 161 00:12:09,125 --> 00:12:12,458 It's been around four months now. 162 00:12:12,542 --> 00:12:13,833 Four months? 163 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Why is he there? 164 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 Bas. 165 00:12:20,958 --> 00:12:23,458 I was told it was a headache. 166 00:12:23,542 --> 00:12:26,250 He also couldn't move his body. 167 00:12:28,875 --> 00:12:32,167 Mom took Dad to the hospital 168 00:12:33,250 --> 00:12:36,000 But he still hasn't returned. 169 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Bas… 170 00:12:38,083 --> 00:12:40,000 I'm not allowed to visit 171 00:12:40,083 --> 00:12:43,292 because children are not allowed in hospitals. 172 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 How's his condition? 173 00:12:48,375 --> 00:12:49,750 I don't know. 174 00:13:08,042 --> 00:13:12,333 BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL 175 00:13:12,417 --> 00:13:15,333 CENTRAL SURGICAL UNIT 176 00:13:37,083 --> 00:13:38,208 Mom. 177 00:13:39,417 --> 00:13:40,542 Mom. 178 00:13:45,667 --> 00:13:46,875 Dear God. 179 00:13:47,375 --> 00:13:48,542 Fathan! 180 00:13:57,250 --> 00:13:59,250 You've just arrived? 181 00:13:59,333 --> 00:14:00,792 I'm sorry. 182 00:14:00,875 --> 00:14:03,250 It took a day from my office to the airport. 183 00:14:03,333 --> 00:14:06,125 There's no direct flight from Kalimantan to Solo either. 184 00:14:08,125 --> 00:14:10,708 How's Arif, Mom? 185 00:14:14,417 --> 00:14:17,333 He's been unconscious for two weeks. 186 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 He's in a coma. 187 00:14:20,333 --> 00:14:23,125 The blood vessels in his brain burst. 188 00:14:33,917 --> 00:14:35,083 Bas. 189 00:14:35,167 --> 00:14:36,792 - Yes? - Is that Dad's shirt? 190 00:14:36,875 --> 00:14:39,917 Yes, this is Dad's shirt. 191 00:14:40,000 --> 00:14:43,875 Whenever I miss him, I'll just sniff his shirt. 192 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 It smells like cajuput oil. 193 00:14:48,958 --> 00:14:50,125 What's that? 194 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 This? 195 00:14:56,708 --> 00:15:00,625 This is Dad's letter to me. 196 00:15:00,708 --> 00:15:03,125 Whenever he missed me, 197 00:15:03,208 --> 00:15:05,667 he would write me letters. 198 00:15:05,750 --> 00:15:08,083 Mom brought them to me every day. 199 00:15:09,542 --> 00:15:12,333 But these days 200 00:15:12,417 --> 00:15:14,792 he never writes to me anymore. 201 00:15:14,875 --> 00:15:16,792 I miss Dad so much. 202 00:15:23,500 --> 00:15:26,583 Bas, let's continue your homework. 203 00:15:27,708 --> 00:15:28,708 Come on. 204 00:15:45,958 --> 00:15:48,500 BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL 205 00:15:49,625 --> 00:15:51,583 NOTICE OF ARREARS 206 00:16:13,667 --> 00:16:15,583 Hi, Big Brother. 207 00:16:18,333 --> 00:16:19,500 I'm home. 208 00:16:25,417 --> 00:16:27,875 Why does Dad have to go? 209 00:16:27,958 --> 00:16:31,958 I want to stay with you and Mom. 210 00:16:32,042 --> 00:16:35,417 I don't want to leave you. 211 00:16:35,500 --> 00:16:37,958 Neither do I. 212 00:16:38,042 --> 00:16:39,583 But you have to promise me 213 00:16:39,667 --> 00:16:41,833 that you'll always be fine. 214 00:16:42,375 --> 00:16:44,833 Listen to Dad and don't make him angry. 215 00:16:44,917 --> 00:16:45,917 Okay? 216 00:16:46,625 --> 00:16:47,917 No! 217 00:16:48,000 --> 00:16:50,167 If you're here, 218 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 who am I going to sleep with? 219 00:16:52,958 --> 00:16:55,042 Who am I going to play with? 220 00:16:55,125 --> 00:16:58,208 When will I see you again? 221 00:16:58,292 --> 00:17:01,083 I don't want to be alone. 222 00:17:01,875 --> 00:17:02,875 Listen. 223 00:17:03,333 --> 00:17:07,083 Call us when you get there, okay? 224 00:17:13,167 --> 00:17:15,333 Look at me. I'm strong! 225 00:17:15,958 --> 00:17:17,333 So should you be. 226 00:17:18,000 --> 00:17:20,667 You're my best little brother. 227 00:17:26,417 --> 00:17:30,000 - Please don't take Fathan. - Enough! 228 00:17:30,083 --> 00:17:32,042 Burhan, please! 229 00:17:32,125 --> 00:17:35,000 - Fathan, let's go. - Don't take him away! 230 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 Fathan! 231 00:17:36,458 --> 00:17:38,000 - Mom! - Fathan! 232 00:17:38,083 --> 00:17:40,542 - Mom! - Fathan! 233 00:17:40,625 --> 00:17:42,208 - Let's go. - Mom! 234 00:17:42,292 --> 00:17:43,833 - Fathan! - Arif! 235 00:17:43,917 --> 00:17:45,292 - Fathan! - Arif… 236 00:17:46,625 --> 00:17:48,042 Arif! 237 00:17:48,125 --> 00:17:49,167 Arif! 238 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Arif! 239 00:17:52,583 --> 00:17:54,792 Arif! Fathan! 240 00:17:59,917 --> 00:18:01,375 Fathan! 241 00:18:02,000 --> 00:18:03,917 - Fathan! - Arif! 242 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 Arif! 243 00:18:05,833 --> 00:18:07,208 - Arif! - Fathan! 244 00:18:07,292 --> 00:18:08,708 Arif! 245 00:18:08,792 --> 00:18:10,500 Arif! 246 00:18:10,583 --> 00:18:11,750 Arif! 247 00:18:12,625 --> 00:18:14,542 Fathan! 248 00:18:16,750 --> 00:18:18,458 Fathan! 249 00:18:27,500 --> 00:18:29,042 After all this time, 250 00:18:30,625 --> 00:18:32,208 this is how we meet again? 251 00:18:35,708 --> 00:18:36,917 You told me 252 00:18:38,292 --> 00:18:39,792 I had to be strong. 253 00:18:42,333 --> 00:18:45,042 Now how can I? 254 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 I'm sure 255 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 he can hear you. 256 00:18:55,042 --> 00:18:56,500 Pray for him, Son. 257 00:19:07,458 --> 00:19:09,042 KLEWER MARKET 258 00:19:09,125 --> 00:19:10,875 Get these sleeping gowns! 259 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 It's not here. 260 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 Yumna, why are you closing so early? 261 00:19:14,542 --> 00:19:17,500 I'm going to the hospital. Arif's brother just arrived. 262 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 - Oh my God! - Oh my. 263 00:19:18,833 --> 00:19:20,500 How's Arif now? 264 00:19:21,417 --> 00:19:24,208 He's not awake yet. Please pray for him. 265 00:19:24,292 --> 00:19:26,500 I hope he gets better. 266 00:19:26,583 --> 00:19:28,083 Amen. 267 00:19:28,833 --> 00:19:30,250 - Of course he will. - I'm leaving. 268 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 - I'll be going. - Take care. 269 00:19:31,917 --> 00:19:33,500 - Take care, Yumna. - Yeah. 270 00:19:45,125 --> 00:19:46,500 Yumna! 271 00:19:46,583 --> 00:19:48,042 Fathan. 272 00:19:48,667 --> 00:19:50,083 - Hi. - Mother. 273 00:19:50,167 --> 00:19:53,292 - Where's Baskara? - At home. 274 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 I went straight from the shop. 275 00:19:56,042 --> 00:19:58,333 So, Arif… 276 00:19:59,167 --> 00:20:00,292 Pray for him. 277 00:20:00,375 --> 00:20:01,833 Of course. 278 00:20:01,917 --> 00:20:04,417 I hope he gets better. 279 00:20:08,042 --> 00:20:09,042 Yumna. 280 00:20:20,917 --> 00:20:21,917 Ma'am. 281 00:20:25,333 --> 00:20:29,208 I'm so sorry to hear about Arif. 282 00:20:29,292 --> 00:20:31,750 How do you know Arif is sick? 283 00:20:33,417 --> 00:20:37,000 Your social media has been inactive. 284 00:20:37,083 --> 00:20:38,708 I came here to find out. 285 00:20:39,333 --> 00:20:41,083 Can I see him? 286 00:20:43,958 --> 00:20:45,583 He can't have visitors. 287 00:20:46,583 --> 00:20:48,708 I think you should return to Jakarta. 288 00:20:49,500 --> 00:20:52,083 Thank you for your concern. 289 00:20:53,583 --> 00:20:54,583 Excuse me. 290 00:20:54,667 --> 00:20:55,750 Yumna. 291 00:20:57,833 --> 00:20:59,958 Why is he hospitalized? 292 00:21:00,542 --> 00:21:03,208 Why is he here for four months 293 00:21:03,292 --> 00:21:04,917 and why can't I visit? 294 00:21:05,000 --> 00:21:06,625 It's our family's business. 295 00:21:08,417 --> 00:21:12,167 I thought you gave Baskara up entirely to us. 296 00:21:13,167 --> 00:21:14,750 Let us live in peace. 297 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 It's all for Baskara. 298 00:21:20,917 --> 00:21:21,917 Yumna. 299 00:21:22,708 --> 00:21:24,292 Yumna? 300 00:21:24,833 --> 00:21:26,167 Excuse me. 301 00:21:26,250 --> 00:21:28,750 I don't know about your problems with Yumna. 302 00:21:29,375 --> 00:21:31,583 But please stop bothering us. 303 00:21:32,333 --> 00:21:33,625 You're not part of this family. 304 00:21:34,167 --> 00:21:35,417 Why do you care? 305 00:21:36,208 --> 00:21:38,083 Arif is Baskara's father. 306 00:21:38,833 --> 00:21:40,125 My biological son. 307 00:21:45,583 --> 00:21:46,708 Aqilla. 308 00:21:47,708 --> 00:21:50,083 Once again, I'm asking you politely. 309 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Please pray for Arif 310 00:21:53,208 --> 00:21:54,583 and leave us all alone. 311 00:21:56,333 --> 00:21:58,333 I'm sorry for bothering you, Ma'am. 312 00:21:58,875 --> 00:22:02,542 If there's anything I can do to help, just tell me. 313 00:22:03,250 --> 00:22:04,667 Thank you. 314 00:22:13,542 --> 00:22:14,667 Yumna. 315 00:22:16,208 --> 00:22:17,292 Dear God. 316 00:22:18,125 --> 00:22:21,000 She's here with such bad timing. 317 00:22:21,083 --> 00:22:24,125 Why is she so curious about our family? 318 00:22:25,125 --> 00:22:28,542 She let Baskara go to us 319 00:22:29,125 --> 00:22:31,917 because she knows we have everything she doesn't. 320 00:22:32,625 --> 00:22:36,083 Here Baskara has a mom, dad, and grandmother. 321 00:22:37,125 --> 00:22:40,167 If she knows Arif is in a coma, 322 00:22:40,833 --> 00:22:43,417 she'll take Baskara from us right away. 323 00:22:44,375 --> 00:22:46,042 Are you sure? 324 00:22:46,125 --> 00:22:48,542 There's no other reason. 325 00:22:50,167 --> 00:22:51,250 Fathan. 326 00:22:51,792 --> 00:22:53,583 Help us protect Baskara. 327 00:22:54,458 --> 00:22:56,250 I'll stay at the hospital. 328 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 She's right. 329 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 You're our only hope. 330 00:23:01,750 --> 00:23:02,875 I'm sure 331 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 sooner or later she'll go to Baskara. 332 00:23:11,667 --> 00:23:13,500 I'm home. 333 00:23:14,208 --> 00:23:15,417 Bas? 334 00:23:16,583 --> 00:23:19,083 Welcome home. 335 00:23:19,167 --> 00:23:20,208 Come here. 336 00:23:27,500 --> 00:23:29,208 - So you're Baskara? - Yes. 337 00:23:31,208 --> 00:23:33,750 You're Uncle Fathan from Kalimantan? 338 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 Yes. 339 00:23:39,333 --> 00:23:41,042 Were you at the hospital? 340 00:23:42,208 --> 00:23:44,708 Yeah, I was there. 341 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 How's Dad? 342 00:23:50,792 --> 00:23:52,333 He's still in treatment. 343 00:23:53,500 --> 00:23:55,875 Keep praying for him, okay? 344 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 I will. 345 00:23:58,292 --> 00:24:00,958 Any letter for me? 346 00:24:03,375 --> 00:24:06,333 Doesn't he miss me anymore? 347 00:24:07,667 --> 00:24:08,750 Honey. 348 00:24:10,875 --> 00:24:12,708 Of course Dad misses you. 349 00:24:13,417 --> 00:24:16,167 Right now he's focusing on getting better. 350 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 Pray for him, okay? 351 00:24:24,083 --> 00:24:27,083 Is it Fathan? 352 00:24:27,167 --> 00:24:30,500 You've grown so much, and so handsome! 353 00:24:30,583 --> 00:24:32,125 Mbok Tun? 354 00:24:32,208 --> 00:24:33,917 Yes, it's Mbok Tun! 355 00:24:34,000 --> 00:24:38,458 Sorry, I'm bad at faces 356 00:24:38,542 --> 00:24:40,167 but I remember your name. 357 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 - Great. - Mbok Tun. 358 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Take Fathan to Grandma's room. 359 00:24:44,792 --> 00:24:46,875 He needs to shower before returning to the hospital. 360 00:24:46,958 --> 00:24:48,000 Yes, Ma'am. 361 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 It's okay, I got it. 362 00:24:49,792 --> 00:24:51,000 No, it's fine. 363 00:24:51,083 --> 00:24:53,875 I can even carry you just fine. 364 00:24:53,958 --> 00:24:55,542 Come on. 365 00:24:56,167 --> 00:24:57,167 Come on! 366 00:25:01,583 --> 00:25:04,000 - Have you eaten? - I have! 367 00:25:04,083 --> 00:25:07,125 - What did you eat? - Fried chicken. 368 00:25:08,167 --> 00:25:09,167 Mom. 369 00:25:10,875 --> 00:25:14,625 Mbok Tun's fried chicken isn't as good as yours. 370 00:25:16,875 --> 00:25:19,292 The recipe is not the same. 371 00:25:23,542 --> 00:25:25,250 Have you done your homework? 372 00:25:25,792 --> 00:25:26,958 Of course. 373 00:25:27,042 --> 00:25:29,208 I'm so happy today. 374 00:25:29,292 --> 00:25:32,417 Miss Aqilla helped me with my homework. 375 00:25:35,500 --> 00:25:36,583 And? 376 00:25:36,667 --> 00:25:40,625 She also brought me a present. 377 00:25:40,708 --> 00:25:43,500 A huge Lego set! 378 00:25:47,542 --> 00:25:49,792 Mbok Tun? 379 00:25:49,875 --> 00:25:50,708 Yes, Ma'am? 380 00:25:50,792 --> 00:25:52,250 Mbok Tun. 381 00:25:52,333 --> 00:25:53,875 Was Aqilla here? 382 00:25:53,958 --> 00:25:56,417 She was outside as we arrived. 383 00:26:00,917 --> 00:26:01,917 Baskara. 384 00:26:01,958 --> 00:26:05,042 Uncle Fathan will pick you up at school tomorrow. 385 00:26:06,708 --> 00:26:07,625 Thanks, Mbok. 386 00:26:07,708 --> 00:26:08,792 Yes, Ma'am. 387 00:26:20,792 --> 00:26:22,417 Why are you here? 388 00:26:22,500 --> 00:26:25,250 Am I wrong wanting to see my own son? 389 00:26:27,083 --> 00:26:28,792 Yes, you are. 390 00:26:28,875 --> 00:26:32,333 You abandoned your own child and now you want him back? 391 00:26:32,417 --> 00:26:33,500 You're selfish! 392 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Selfish? 393 00:26:35,792 --> 00:26:36,833 If I was selfish, 394 00:26:36,917 --> 00:26:39,417 three years ago I wouldn't have given him up 395 00:26:39,500 --> 00:26:41,250 to Yumna and Arif! 396 00:26:41,333 --> 00:26:43,708 If it's still not enough for you, 397 00:26:45,875 --> 00:26:49,708 I didn't know my son was still alive seven years before that 398 00:26:49,792 --> 00:26:52,042 when I had nobody else in my life. 399 00:26:54,000 --> 00:26:55,917 I never abandoned my son. 400 00:27:09,417 --> 00:27:11,875 I'm sorry, I misunderstood. 401 00:27:16,375 --> 00:27:18,708 I'm Fathan, Arif's younger brother. 402 00:27:24,167 --> 00:27:25,208 Aqilla. 403 00:27:32,875 --> 00:27:34,917 I just arrived from Kalimantan yesterday. 404 00:27:36,250 --> 00:27:38,958 Why are you in Solo? 405 00:27:41,167 --> 00:27:45,583 I wanted to make sure Baskara and his new family are okay. 406 00:27:54,417 --> 00:27:55,958 The truth is, 407 00:27:57,125 --> 00:27:59,125 Arif has been in a coma for two weeks. 408 00:28:01,875 --> 00:28:04,208 Yumna's having a tough time. 409 00:28:05,292 --> 00:28:08,625 I apologize on her behalf. 410 00:28:12,083 --> 00:28:14,500 Since Arif was sick and unable to work, 411 00:28:15,292 --> 00:28:17,750 she's been working all day. 412 00:28:20,083 --> 00:28:23,542 She has to divide her time between selling clothes, 413 00:28:24,375 --> 00:28:25,375 going to the hospital, 414 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 and raising Baskara. 415 00:28:36,333 --> 00:28:38,583 What can I do to help her? 416 00:28:39,250 --> 00:28:41,417 I want to lighten her burden. 417 00:28:47,583 --> 00:28:49,417 I believe you mean well. 418 00:28:50,167 --> 00:28:51,375 But pardon me, 419 00:28:52,375 --> 00:28:56,792 your presence here upsets them so much. 420 00:28:58,375 --> 00:29:00,167 I hope you understand. 421 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Miss Aqilla! 422 00:29:17,292 --> 00:29:18,375 Hey! 423 00:29:19,042 --> 00:29:21,417 Are you coming to my house? 424 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 I need your help with homework. 425 00:29:28,292 --> 00:29:31,625 I can't go today. 426 00:29:31,708 --> 00:29:34,250 Let Mom help you study. 427 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 But Mom is busy. 428 00:29:36,167 --> 00:29:38,417 She manages her online shop at night. 429 00:29:38,500 --> 00:29:39,583 Bas. 430 00:29:40,667 --> 00:29:43,125 I'll help you do your homework. 431 00:29:49,792 --> 00:29:51,042 Bas. 432 00:29:51,125 --> 00:29:54,542 How about I help you study here? 433 00:29:54,625 --> 00:29:57,167 But not too long. Mom's waiting for you. 434 00:29:58,042 --> 00:29:59,042 Come on! 435 00:30:01,292 --> 00:30:04,250 Let's pack up so Mom won't wait too long. 436 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 Hello? 437 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Okay. 438 00:30:11,292 --> 00:30:12,750 Thank God. 439 00:30:13,583 --> 00:30:14,583 Let's go. 440 00:30:14,625 --> 00:30:16,500 - We must go to the hospital. - Huh? 441 00:30:16,583 --> 00:30:18,708 - Can I go with you? - Yes. It's urgent! 442 00:30:18,792 --> 00:30:20,500 We'll use my car. 443 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 - Come on. - Let's go. 444 00:30:23,042 --> 00:30:24,042 Come on! 445 00:30:30,875 --> 00:30:31,875 Come on. 446 00:30:32,375 --> 00:30:35,458 INTENSIVE CARE UNIT 447 00:30:35,542 --> 00:30:38,375 Excuse me, children are not allowed to enter. 448 00:30:53,500 --> 00:30:55,875 We're all here, dear. 449 00:30:59,333 --> 00:31:01,875 We all love you. 450 00:31:10,583 --> 00:31:16,333 If this can help you go in peace… 451 00:31:22,292 --> 00:31:23,958 Then I'll let you go. 452 00:31:29,125 --> 00:31:32,750 I can't stand seeing you like this. 453 00:31:33,375 --> 00:31:35,167 I just can't. 454 00:31:44,375 --> 00:31:45,708 I promise… 455 00:31:49,042 --> 00:31:51,750 I'll take care of Baskara. 456 00:31:59,083 --> 00:32:02,125 There is no god 457 00:32:05,042 --> 00:32:06,125 but Allah. 458 00:32:08,000 --> 00:32:09,833 O Allah… 459 00:32:12,625 --> 00:32:15,042 Arif… 460 00:32:15,958 --> 00:32:21,375 Dad! 461 00:32:22,875 --> 00:32:25,458 Dad… 462 00:32:26,417 --> 00:32:27,625 Arif… 463 00:32:41,958 --> 00:32:44,708 Dad… 464 00:32:47,542 --> 00:32:51,500 Dad! 465 00:33:15,667 --> 00:33:17,833 Please, Arif… 466 00:33:19,708 --> 00:33:21,083 Dad… 467 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Dad, don't leave me. 468 00:33:44,708 --> 00:33:45,708 Ma'am. 469 00:33:46,250 --> 00:33:48,042 Please accept my condolences. 470 00:33:50,292 --> 00:33:53,500 Dad, don't leave me… 471 00:34:05,958 --> 00:34:07,625 Please accept my condolences. 472 00:34:30,625 --> 00:34:33,250 - Dad… - Arif… 473 00:34:33,333 --> 00:34:34,833 Arif… 474 00:34:34,917 --> 00:34:36,958 Bas, you have to be strong. 475 00:34:37,042 --> 00:34:38,292 You'll get through this. 476 00:34:38,375 --> 00:34:42,208 Why did he leave? I want him to stay… 477 00:34:42,292 --> 00:34:46,250 I know, but you have to be strong. 478 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 I need my dad… 479 00:35:00,208 --> 00:35:02,708 I must leave now. 480 00:35:02,792 --> 00:35:04,083 Peace be upon you. 481 00:35:04,167 --> 00:35:05,958 Peace be upon you. 482 00:35:10,250 --> 00:35:11,292 Fathan. 483 00:35:14,042 --> 00:35:17,292 - Here's condolence money for Yumna. - Don't leave me… 484 00:35:17,375 --> 00:35:18,958 - Please take it. - …Dad. 485 00:35:22,167 --> 00:35:23,375 Thank you. 486 00:35:33,458 --> 00:35:37,083 BORN 18 APRIL 1984, DIED 29 JULY 2024 487 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 From Aqilla. 488 00:36:21,917 --> 00:36:23,042 Bas. 489 00:36:24,000 --> 00:36:25,292 Let's go home. 490 00:36:26,958 --> 00:36:32,125 No! I want to stay with Dad. 491 00:36:38,292 --> 00:36:39,333 Come on. 492 00:36:41,583 --> 00:36:42,875 No. 493 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 I want to stay here with Dad. 494 00:37:02,292 --> 00:37:03,375 Bas. 495 00:37:04,917 --> 00:37:07,458 Let's eat. I'll feed you. 496 00:37:09,000 --> 00:37:10,792 I'm not hungry, Mom. 497 00:37:12,375 --> 00:37:13,417 Bas. 498 00:37:14,917 --> 00:37:16,917 I know you're sad. 499 00:37:18,167 --> 00:37:20,042 I'm sad too. 500 00:37:21,750 --> 00:37:24,208 We all miss Dad here. 501 00:37:26,583 --> 00:37:29,750 But we must get through this together. 502 00:37:31,333 --> 00:37:34,333 You have to eat, okay? 503 00:37:38,250 --> 00:37:39,292 Mom. 504 00:37:40,833 --> 00:37:43,083 When will Miss Aqilla visit? 505 00:37:51,333 --> 00:37:52,917 I don't know, honey. 506 00:37:58,292 --> 00:37:59,792 Come on, have a bite. 507 00:38:01,667 --> 00:38:03,000 Come on. 508 00:38:03,083 --> 00:38:04,125 Ma'am. 509 00:38:04,208 --> 00:38:06,708 Grandma refuses to eat. 510 00:38:06,792 --> 00:38:09,458 She hasn't eaten all day. 511 00:38:11,792 --> 00:38:14,833 - Okay. Please feed Baskara. - Yes. 512 00:38:17,917 --> 00:38:18,958 Bas? 513 00:38:20,250 --> 00:38:22,667 Bas? Baskara? 514 00:38:23,750 --> 00:38:26,083 Mother, you haven't eaten all day. 515 00:38:29,208 --> 00:38:30,792 Let me feed you. 516 00:38:34,292 --> 00:38:36,917 You'll get sick if you don't eat. 517 00:38:38,125 --> 00:38:39,458 Have some bites, okay? 518 00:38:40,000 --> 00:38:41,792 I'm not hungry. 519 00:38:46,417 --> 00:38:49,167 I'm still thinking about Arif. 520 00:38:51,542 --> 00:38:54,500 It should have been me instead. 521 00:38:54,583 --> 00:38:56,875 Oh, dear God! 522 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Mother! 523 00:39:01,000 --> 00:39:03,042 Do you want to leave us? 524 00:39:04,875 --> 00:39:07,917 Don't you love me and Baskara anymore? 525 00:39:10,500 --> 00:39:14,083 The son I carried for nine months, 526 00:39:17,042 --> 00:39:18,792 the one I raised, 527 00:39:20,292 --> 00:39:21,708 the one I nurtured, 528 00:39:22,458 --> 00:39:24,917 the one I prayed for… 529 00:39:26,083 --> 00:39:28,917 He left too soon. 530 00:39:31,625 --> 00:39:33,625 It should have been me. 531 00:39:34,625 --> 00:39:39,375 It should be children who bury their mother 532 00:39:43,167 --> 00:39:46,375 and not the other way around. 533 00:39:47,792 --> 00:39:49,000 Mother. 534 00:39:56,750 --> 00:39:59,500 Yumna, let me take care of Mom. 535 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 Excuse me. 536 00:40:26,167 --> 00:40:27,167 Mom. 537 00:40:28,083 --> 00:40:29,458 Did you forget? 538 00:40:30,167 --> 00:40:33,042 You still have another son. 539 00:40:40,417 --> 00:40:42,125 If you want to eat, 540 00:40:43,542 --> 00:40:44,708 I promise you 541 00:40:45,625 --> 00:40:48,958 I'll figure a way to stay here with you. 542 00:40:58,542 --> 00:40:59,583 Let me help. 543 00:41:19,042 --> 00:41:20,833 Stay with me. 544 00:41:24,000 --> 00:41:25,042 Fathan. 545 00:41:25,750 --> 00:41:27,375 Don't leave me. 546 00:41:27,958 --> 00:41:28,958 Okay, Mom. 547 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Mbok Tun! 548 00:41:54,833 --> 00:41:55,958 Mbok Tun! 549 00:41:57,875 --> 00:41:58,917 Mbok! 550 00:42:01,000 --> 00:42:05,208 What happened, Baskara? 551 00:42:05,292 --> 00:42:07,583 Why did you wash Dad's shirt? 552 00:42:07,667 --> 00:42:10,542 It's been four months. Of course, it needed washing. 553 00:42:11,833 --> 00:42:14,583 You should have asked me first! 554 00:42:14,667 --> 00:42:18,333 Baskara, it's just Dad's dirty shirt. 555 00:42:18,417 --> 00:42:22,292 But this shirt isn't dirty! 556 00:42:25,792 --> 00:42:28,583 It had Dad's scent here. 557 00:42:29,417 --> 00:42:33,125 I sniff this shirt whenever I miss him. 558 00:42:34,000 --> 00:42:38,375 But what should I do now 559 00:42:38,458 --> 00:42:40,917 when I come to miss him? 560 00:42:41,000 --> 00:42:44,750 I'm sorry, I didn't know. 561 00:42:49,542 --> 00:42:50,542 Bas. 562 00:42:51,125 --> 00:42:56,208 I'll put some cajuput oil on the shirt, okay? 563 00:43:07,500 --> 00:43:11,417 Allah the Almighty has spoken the truth. 564 00:43:11,500 --> 00:43:17,333 Let's pray for the late Arif Nasuha, the son of Burhan. Al-Fatihah. 565 00:43:17,417 --> 00:43:21,000 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. 566 00:43:21,083 --> 00:43:24,333 In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 567 00:43:24,417 --> 00:43:27,583 All praise is for Allah, Lord of all worlds. 568 00:43:27,667 --> 00:43:30,958 The Most Gracious, the Most Merciful. 569 00:43:31,042 --> 00:43:33,625 Master of the Day of Judgment. 570 00:43:33,708 --> 00:43:37,667 It is You we worship, and You we ask for help. 571 00:43:37,750 --> 00:43:41,208 Guide us along the straight path. 572 00:43:41,292 --> 00:43:45,000 The Path of those You have blessed, 573 00:43:45,083 --> 00:43:49,958 not those You are displeased with, or those who are misguided. 574 00:43:50,042 --> 00:43:52,083 Thanks. Now excuse me. 575 00:43:53,208 --> 00:43:55,250 - Thank you. - You're welcome. 576 00:43:56,875 --> 00:43:58,083 Excuse me. 577 00:43:58,958 --> 00:44:00,375 Yumna. Ma'am. 578 00:44:00,458 --> 00:44:03,167 Sorry I was late. My flight got delayed. 579 00:44:07,042 --> 00:44:10,708 I'm really grateful for your invitation. 580 00:44:11,208 --> 00:44:12,375 Anyway… 581 00:44:15,458 --> 00:44:19,708 Here's some condolence money. Please take it. 582 00:44:20,875 --> 00:44:24,250 I'm sorry. I can't take this. 583 00:44:24,917 --> 00:44:27,417 You've helped us so much. 584 00:44:29,083 --> 00:44:31,333 Yumna, please accept this. 585 00:44:31,833 --> 00:44:33,500 This is for Baskara. 586 00:44:33,583 --> 00:44:36,042 Just take it as an emergency fund. 587 00:44:37,208 --> 00:44:40,000 I can afford to meet his needs 588 00:44:40,083 --> 00:44:42,375 without relying on other people. 589 00:44:44,625 --> 00:44:47,458 But I'm not other people. 590 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 Just take it. 591 00:44:53,667 --> 00:44:56,000 This is a gift from God. 592 00:44:56,750 --> 00:44:59,292 This is her way to pay tribute to our family. 593 00:45:00,750 --> 00:45:02,667 - But, Mother… - Yumna. 594 00:45:13,792 --> 00:45:15,167 Thank you. 595 00:45:19,333 --> 00:45:20,625 Bas. 596 00:45:21,875 --> 00:45:25,208 I must go back to Jakarta. 597 00:45:27,542 --> 00:45:30,083 When will you return? 598 00:45:31,417 --> 00:45:35,208 This house feels empty since Dad died. 599 00:45:36,500 --> 00:45:40,750 You always come here with a smile. 600 00:45:40,833 --> 00:45:42,750 It cheers me up. 601 00:45:44,500 --> 00:45:45,542 Bas. 602 00:45:47,125 --> 00:45:48,875 I'll return soon 603 00:45:51,208 --> 00:45:53,083 but now I must leave. 604 00:45:53,167 --> 00:45:55,042 Let me walk you to the front. 605 00:45:59,042 --> 00:46:00,500 I'll come with them. 606 00:46:05,875 --> 00:46:09,000 Yumna, Ma'am, excuse me. 607 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 608 00:46:32,250 --> 00:46:34,083 You came here straight from the airport? 609 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 We've got work to do. 610 00:46:39,125 --> 00:46:40,750 Amazing! 611 00:46:40,833 --> 00:46:45,042 - So proud of you. - Aqilla, you're the best. 612 00:46:47,042 --> 00:46:50,000 So amazing. 613 00:46:50,083 --> 00:46:51,292 Amazing. 614 00:47:19,583 --> 00:47:20,583 Bas? 615 00:47:22,917 --> 00:47:25,458 Why do you look pale? 616 00:47:25,958 --> 00:47:27,125 Are you sick? 617 00:47:28,250 --> 00:47:31,667 The teacher told me he couldn't focus during class. 618 00:47:33,208 --> 00:47:35,167 He still misses his dad. 619 00:47:40,250 --> 00:47:41,250 Bas. 620 00:47:41,917 --> 00:47:43,375 Wanna go out with me? 621 00:47:44,500 --> 00:47:45,500 Yeah. 622 00:47:47,708 --> 00:47:49,458 May I take him out? 623 00:47:50,417 --> 00:47:52,000 Please, Uncle. 624 00:47:57,708 --> 00:47:58,708 Okay. 625 00:48:04,750 --> 00:48:07,750 - What do you want to get? - Airplane! 626 00:48:07,833 --> 00:48:09,542 They all look so good! 627 00:48:11,625 --> 00:48:13,417 This one's nice. 628 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 Bas! 629 00:48:23,417 --> 00:48:24,292 Bas! 630 00:48:24,375 --> 00:48:25,625 Bas! 631 00:48:30,708 --> 00:48:32,875 - You like it? - Yes! 632 00:48:32,958 --> 00:48:34,333 You want it? 633 00:48:35,125 --> 00:48:36,250 I want this! 634 00:48:41,333 --> 00:48:42,583 Thank you. 635 00:48:45,042 --> 00:48:46,125 It's a cool toy. 636 00:49:18,875 --> 00:49:20,125 I'm home. 637 00:49:20,875 --> 00:49:22,458 Welcome home, Mom. 638 00:49:26,292 --> 00:49:27,333 Hey, honey. 639 00:49:28,208 --> 00:49:29,208 Bas. 640 00:49:30,250 --> 00:49:33,167 Why didn't you stop by my shop? 641 00:49:33,833 --> 00:49:36,333 Didn't you miss kupat tahu at the market? 642 00:49:36,917 --> 00:49:41,875 I went out with Miss Aqilla and Uncle Fathan after school. 643 00:49:44,083 --> 00:49:45,750 - Out? - Yes. 644 00:49:45,833 --> 00:49:47,042 Out where? 645 00:49:47,125 --> 00:49:51,000 We rode the steam train and went to other places 646 00:49:51,583 --> 00:49:53,875 and visited an antique shop. It was fun. 647 00:49:56,792 --> 00:49:59,875 Miss Aqilla bought me this plane. Cool, isn't it? 648 00:50:04,583 --> 00:50:07,083 Baskara, listen to me. 649 00:50:07,792 --> 00:50:11,333 You must go straight home after school tomorrow. 650 00:50:11,417 --> 00:50:13,042 Keep Grandma company. 651 00:50:13,125 --> 00:50:14,625 Or you can visit me at the shop. 652 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 You shouldn't see Miss Aqilla anymore. 653 00:50:17,958 --> 00:50:21,000 Why? She's a good person. 654 00:50:21,083 --> 00:50:23,458 But this is for your own good. 655 00:50:23,542 --> 00:50:26,125 If I can't see Miss Aqilla, 656 00:50:26,208 --> 00:50:28,958 who will help me with my homework? 657 00:50:29,042 --> 00:50:30,500 Grandma can't. 658 00:50:30,583 --> 00:50:32,500 Mbok Tun definitely can't. 659 00:50:32,583 --> 00:50:34,583 There's Uncle Fathan. 660 00:50:34,667 --> 00:50:36,833 But he'll return to Kalimantan soon. 661 00:50:36,917 --> 00:50:41,500 You can come to my shop then I'll help you do your work. 662 00:50:41,583 --> 00:50:43,125 I want Miss Aqilla to help me. 663 00:50:43,208 --> 00:50:45,333 But I said no! 664 00:50:45,417 --> 00:50:47,583 I still want to see Miss Aqilla! 665 00:50:47,667 --> 00:50:50,458 Bas! Don't you talk back to me! 666 00:50:52,167 --> 00:50:55,167 Go straight home after school and do your homework alone! 667 00:50:55,708 --> 00:50:56,750 Understood? 668 00:50:56,833 --> 00:50:58,125 Yes, Mom. 669 00:51:21,542 --> 00:51:22,542 Fathan. 670 00:51:26,292 --> 00:51:28,458 Is this how you protect our family? 671 00:51:29,667 --> 00:51:33,375 You let Aqilla pick up Baskara from school. 672 00:51:35,208 --> 00:51:38,875 Is my request too much for you? 673 00:51:38,958 --> 00:51:41,708 You asked me too protect this family, 674 00:51:41,792 --> 00:51:45,542 but perhaps this is how Aqilla protects Baskara. 675 00:51:45,625 --> 00:51:48,292 She doesn't just want to protect him. 676 00:51:48,375 --> 00:51:50,667 She wants to take him away! 677 00:51:52,250 --> 00:51:54,500 Which side are you on? 678 00:51:55,250 --> 00:51:57,542 We should be on the same vessel 679 00:51:57,625 --> 00:52:00,583 and work together to keep it from sinking. 680 00:52:02,500 --> 00:52:04,875 Do you want to lose Baskara? 681 00:52:04,958 --> 00:52:06,333 We've lost Arif… 682 00:52:06,417 --> 00:52:09,500 I'm on our family's side! 683 00:52:09,583 --> 00:52:12,625 I don't want us to turn a blind eye 684 00:52:12,708 --> 00:52:13,948 and take away someone's rights. 685 00:52:14,417 --> 00:52:17,583 You're talking about rights? 686 00:52:18,375 --> 00:52:20,250 Can't you see me? 687 00:52:20,833 --> 00:52:23,833 Don't you think I deserve to be a mom? 688 00:52:24,417 --> 00:52:26,375 I work all day long. 689 00:52:26,458 --> 00:52:29,292 Who do you think I work so hard for? 690 00:52:30,000 --> 00:52:32,958 It's for this family and Baskara! 691 00:52:36,625 --> 00:52:38,042 Yumna. 692 00:52:38,125 --> 00:52:39,833 One day, 693 00:52:39,917 --> 00:52:43,458 we must accept the fact that Baskara will grow up 694 00:52:43,542 --> 00:52:44,917 and he gets to choose 695 00:52:45,667 --> 00:52:48,750 between this family or Aqilla, 696 00:52:49,792 --> 00:52:51,167 his birth mother. 697 00:53:04,333 --> 00:53:06,417 Arif named him Baskara. 698 00:53:08,375 --> 00:53:10,125 It means "ray of light". 699 00:53:13,375 --> 00:53:14,875 If he leaves, 700 00:53:17,292 --> 00:53:20,125 this house will no longer have light. 701 00:53:26,833 --> 00:53:27,958 Hop on. 702 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 - Ready? - Yeah. 703 00:53:34,375 --> 00:53:37,083 - Bye. - Bye! 704 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Mom. 705 00:53:44,917 --> 00:53:47,708 Where are you going this early? 706 00:53:47,792 --> 00:53:50,042 You look handsome. 707 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 And smell so good. 708 00:53:52,083 --> 00:53:53,750 Hush! 709 00:53:53,833 --> 00:53:57,000 I'm going to the bank to take care of mortgage arrears. 710 00:53:57,917 --> 00:53:59,417 Thank God. 711 00:53:59,500 --> 00:54:04,333 Thank you for helping out our family. 712 00:54:05,958 --> 00:54:06,958 Anytime. 713 00:54:07,542 --> 00:54:11,583 Can I ask you to pick up Baskara at school? 714 00:54:11,667 --> 00:54:14,500 - What time? - One o'clock, as usual. 715 00:54:15,917 --> 00:54:19,625 Mbok Tun, we must leave at 12 to pick up Baskara. 716 00:54:19,708 --> 00:54:21,542 Aye aye, Ma'am. 717 00:54:23,333 --> 00:54:24,333 Okay. 718 00:54:25,625 --> 00:54:28,375 - I'm off. - Take care, Son. 719 00:54:29,667 --> 00:54:30,667 Bye. 720 00:54:48,333 --> 00:54:49,333 Hello? 721 00:54:50,208 --> 00:54:54,375 It's 2 PM. Why didn't anyone pick up Baskara? 722 00:54:54,458 --> 00:54:57,458 I called Fathan but he didn't answer. 723 00:54:58,000 --> 00:55:01,250 Oh no, I overslept! 724 00:55:01,333 --> 00:55:04,750 Fathan asked me to pick up Baskara. 725 00:55:04,833 --> 00:55:07,750 - I'll go get ready. - No, it's okay. 726 00:55:07,833 --> 00:55:10,750 I'll go pick him up. 727 00:55:10,833 --> 00:55:11,833 Okay? 728 00:55:16,375 --> 00:55:19,958 Can you watch my shop? I'm picking up my son. 729 00:55:20,042 --> 00:55:22,583 - Of course. Be careful! - Thank you. 730 00:55:23,333 --> 00:55:25,417 Which one do you want? 731 00:55:25,500 --> 00:55:29,542 Yes, I'm on my way. Please tell him to wait. 732 00:55:29,625 --> 00:55:30,708 Thank you, Miss. 733 00:55:31,750 --> 00:55:35,333 - He's been waiting for you. - Yes. 734 00:55:35,417 --> 00:55:37,208 - Thank you so much. - Of course. 735 00:55:37,292 --> 00:55:40,750 - What took you so long? - I'm sorry, sweetheart. 736 00:55:40,833 --> 00:55:42,375 Okay, hop on. 737 00:55:42,875 --> 00:55:46,208 - Thank you, Miss. - You're welcome. Bye, Baskara! 738 00:55:47,708 --> 00:55:48,958 - Ready? - Yeah! 739 00:55:53,833 --> 00:55:55,583 I'm here with Amel. 740 00:55:55,667 --> 00:55:59,917 We'll go through some pointers from Miss Dita. 741 00:56:00,000 --> 00:56:02,042 Shall we start now? 742 00:56:07,250 --> 00:56:09,500 - Hold up. - I'm sorry, Aqilla. 743 00:56:09,583 --> 00:56:12,792 I think you're not serious with this project. 744 00:56:12,875 --> 00:56:16,417 Let me take this call. I'm afraid it's urgent. 745 00:56:18,333 --> 00:56:19,917 Fathan, what's up? 746 00:56:23,875 --> 00:56:25,375 Oh, no. 747 00:56:26,292 --> 00:56:27,667 Which hospital? 748 00:56:29,292 --> 00:56:30,667 What's happening? 749 00:56:30,750 --> 00:56:32,083 Okay, okay. 750 00:56:33,125 --> 00:56:34,125 What's up, Aqilla? 751 00:56:34,167 --> 00:56:36,792 Yumna and Baskara got into motorbike accident. 752 00:56:36,875 --> 00:56:38,500 I must go to the hospital. 753 00:56:40,875 --> 00:56:44,125 I'm getting chills. Are you serious? 754 00:56:45,208 --> 00:56:46,417 Okay, Aqilla. 755 00:56:48,917 --> 00:56:51,208 Why didn't he pick up? 756 00:56:53,875 --> 00:56:56,292 - Nurse. - Can I help you? 757 00:56:56,375 --> 00:57:00,167 A boy and his mom on a bike accident, where are they? 758 00:57:00,250 --> 00:57:03,708 We took them to the morgue five minutes ago. 759 00:57:03,792 --> 00:57:04,792 Excuse me. 760 00:57:31,375 --> 00:57:32,417 Bas… 761 00:57:35,125 --> 00:57:36,750 Baskara… 762 00:57:54,750 --> 00:57:55,917 Bas… 763 00:57:58,208 --> 00:57:59,625 I'm so sorry… 764 00:58:01,208 --> 00:58:02,333 Miss Aqilla! 765 00:58:28,667 --> 00:58:30,542 Baskara, are you okay? 766 00:58:30,625 --> 00:58:32,125 Did you get hurt? 767 00:58:32,708 --> 00:58:35,000 Just a little scrape. 768 00:58:35,083 --> 00:58:39,708 Our bike was hit by a car. 769 00:58:54,208 --> 00:58:55,292 Bas… 770 00:58:59,208 --> 00:59:00,250 Bas… 771 00:59:07,208 --> 00:59:08,417 Yumna. 772 00:59:08,500 --> 00:59:09,500 If I may, 773 00:59:09,583 --> 00:59:13,208 - I want to take Baskara out this weekend. - Okay, Bas. 774 00:59:16,417 --> 00:59:21,000 I want to go! Can I go with Miss Aqilla? 775 00:59:23,250 --> 00:59:24,583 Can I? 776 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Uncle Fathan will come along. 777 00:59:31,500 --> 00:59:33,792 Thanks, pretty Mama! 778 00:59:39,333 --> 00:59:41,375 Baskara? 779 00:59:41,458 --> 00:59:42,917 Are you okay? 780 00:59:43,000 --> 00:59:44,208 I'm okay, Grandma. 781 00:59:45,000 --> 00:59:47,917 It's just a little scrape here and there. 782 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Mbok Tun, go change his clothes. 783 00:59:50,083 --> 00:59:51,875 Yes. Come on. 784 00:59:51,958 --> 00:59:54,583 - Yumna, are you okay? - Yes, Mother. 785 00:59:56,333 --> 00:59:57,333 Are you coming in? 786 00:59:57,917 --> 00:59:59,250 No, I'm going home. 787 01:00:04,542 --> 01:00:06,167 Excuse me, Yumna. 788 01:00:06,250 --> 01:00:07,250 Aqilla. 789 01:00:09,458 --> 01:00:10,458 Please… 790 01:00:12,417 --> 01:00:15,333 Keep the secret about Baskara between us. 791 01:00:20,667 --> 01:00:21,750 Of course. 792 01:00:22,250 --> 01:00:24,292 - Peace be upon you. - And upon you. 793 01:00:51,167 --> 01:00:52,375 Oh, wow! 794 01:00:55,292 --> 01:00:56,667 Uncle Fathan! 795 01:00:56,750 --> 01:00:59,208 Uncle Fathan! Miss Aqilla! 796 01:01:07,417 --> 01:01:11,292 LAKE SARANGAN 797 01:01:25,458 --> 01:01:26,500 - Bas. - Yes? 798 01:01:26,583 --> 01:01:29,958 - Look at the stars! - Oh, right! 799 01:01:30,708 --> 01:01:32,542 - Beautiful, aren't they? - Yeah! 800 01:01:36,458 --> 01:01:38,208 - Miss. - Yes? 801 01:01:39,500 --> 01:01:44,500 Remember when I wanted to come with you to Jakarta? 802 01:01:47,208 --> 01:01:48,208 Yes. 803 01:01:50,750 --> 01:01:54,000 Who do you live with in Jakarta? 804 01:02:03,667 --> 01:02:05,208 I live alone. 805 01:02:06,708 --> 01:02:08,208 You're alone? 806 01:02:11,292 --> 01:02:13,458 You don't have parents? 807 01:02:15,792 --> 01:02:17,208 I did. 808 01:02:22,250 --> 01:02:25,208 But my parents have died. 809 01:02:31,292 --> 01:02:34,500 My mom had my dad. 810 01:02:35,167 --> 01:02:36,417 What about you? 811 01:02:41,542 --> 01:02:42,625 Me… 812 01:02:45,000 --> 01:02:46,958 I had Arfan. 813 01:02:55,750 --> 01:02:57,125 He was so handsome. 814 01:03:03,542 --> 01:03:07,333 I love him so much. 815 01:03:13,417 --> 01:03:16,250 But he's long gone too. 816 01:03:17,083 --> 01:03:22,208 Do you and Arfan have kids? 817 01:03:53,375 --> 01:03:55,042 I'm sorry. 818 01:03:55,958 --> 01:04:00,333 I've made you sad. 819 01:04:11,042 --> 01:04:12,042 It's okay. 820 01:04:23,542 --> 01:04:24,542 Miss. 821 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 Yes? 822 01:04:27,542 --> 01:04:30,000 I have one more question. 823 01:04:31,542 --> 01:04:33,042 What is it? 824 01:04:33,125 --> 01:04:35,458 But please don't get mad. 825 01:04:37,292 --> 01:04:38,667 What is it? 826 01:04:39,500 --> 01:04:41,125 I'm curious. 827 01:04:42,833 --> 01:04:44,958 You and my parents, 828 01:04:45,792 --> 01:04:48,458 are you related or something? 829 01:04:49,417 --> 01:04:50,917 I don't understand. 830 01:04:52,167 --> 01:04:55,375 And why do you care for me so much? 831 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Bas… 832 01:05:13,375 --> 01:05:16,375 I love you so much. 833 01:05:21,667 --> 01:05:24,417 When I look at your face, 834 01:05:27,917 --> 01:05:31,583 it reminds me of Arfan. 835 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 He was so handsome 836 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 and so kind. 837 01:05:45,833 --> 01:05:47,750 Just like you. 838 01:06:02,958 --> 01:06:05,042 I just wish 839 01:06:06,292 --> 01:06:08,125 I could divide myself in two. 840 01:06:10,250 --> 01:06:13,667 Half to stay with my mom here 841 01:06:15,000 --> 01:06:17,333 and the other half 842 01:06:18,125 --> 01:06:20,542 to come with you to Jakarta 843 01:06:21,250 --> 01:06:23,708 so you wouldn't be alone anymore. 844 01:06:47,208 --> 01:06:48,792 Thank you. 845 01:06:55,417 --> 01:06:58,875 I'm so happy to hear that. 846 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 I'm so happy. 847 01:07:02,792 --> 01:07:04,250 Thank you. 848 01:07:28,125 --> 01:07:29,875 I love you, Miss Aqilla! 849 01:07:48,042 --> 01:07:49,667 So what's your plan? 850 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 No idea. 851 01:07:53,208 --> 01:07:54,250 What about you? 852 01:07:55,708 --> 01:07:57,708 I'm returning to Kalimantan next week. 853 01:07:58,458 --> 01:08:02,458 In Banjarese language, "Hauli gawianku." 854 01:08:02,542 --> 01:08:06,417 I'm sorry, what? 855 01:08:06,500 --> 01:08:08,708 It means "back to work." 856 01:08:10,375 --> 01:08:13,875 Next year, I'll return to Solo for good. 857 01:08:16,250 --> 01:08:19,542 I want to spend more time with my family. 858 01:08:20,208 --> 01:08:21,417 Especially my mother. 859 01:08:22,958 --> 01:08:27,000 I don't want to die with regrets someday. 860 01:08:28,042 --> 01:08:29,417 Regrets for what? 861 01:08:30,875 --> 01:08:33,667 For not spending time with family, 862 01:08:34,333 --> 01:08:37,417 and how I can be happier than today. 863 01:08:40,833 --> 01:08:43,667 I don't want that either. 864 01:08:46,042 --> 01:08:50,583 All this time, I've been working nonstop 865 01:08:51,250 --> 01:08:53,625 as if I'm chasing something 866 01:08:55,000 --> 01:08:57,458 while my one and only dream 867 01:08:58,208 --> 01:09:00,208 is to be close to Baskara. 868 01:09:02,833 --> 01:09:04,542 So we're both the same. 869 01:09:06,583 --> 01:09:08,750 We're afraid of dying with regrets. 870 01:09:14,375 --> 01:09:15,625 The way I see it, 871 01:09:16,917 --> 01:09:19,792 Baskara is lucky to have you as his mom. 872 01:09:22,250 --> 01:09:25,250 I see your sacrifices for him. 873 01:09:27,833 --> 01:09:28,833 Fathan. 874 01:09:30,125 --> 01:09:31,417 Be honest. 875 01:09:32,375 --> 01:09:36,208 Why do I feel like you're on my side? 876 01:09:41,958 --> 01:09:44,333 Because I see myself in Baskara. 877 01:09:46,333 --> 01:09:49,792 Baskara has two mothers and lost his father. 878 01:09:50,583 --> 01:09:51,708 Just like me. 879 01:09:53,250 --> 01:09:55,958 I have a mother and a stepmother. 880 01:09:57,000 --> 01:09:58,250 My dad got remarried. 881 01:10:00,542 --> 01:10:02,292 After a while, 882 01:10:03,958 --> 01:10:06,083 fate brought me back to my birth mom. 883 01:10:08,375 --> 01:10:09,375 So, 884 01:10:10,250 --> 01:10:14,125 however complicated it is, I believe 885 01:10:15,042 --> 01:10:16,958 that Baskara will return to you. 886 01:10:19,792 --> 01:10:23,542 Baskara, wanna ride on a plane together? 887 01:10:23,625 --> 01:10:25,167 Of course! 888 01:10:25,250 --> 01:10:26,750 The three of us can go together. 889 01:10:26,833 --> 01:10:27,833 Yeah. 890 01:10:28,667 --> 01:10:30,042 - Peace be upon you. - Grandma! 891 01:10:32,208 --> 01:10:34,667 - Thank you for taking Baskara out. - Mbok. 892 01:10:34,750 --> 01:10:36,333 Anytime. 893 01:10:36,417 --> 01:10:38,875 Well, I'm leaving now. 894 01:10:38,958 --> 01:10:40,792 - Peace be upon you. - And you too. 895 01:10:40,875 --> 01:10:43,917 - You're not staying? - No, but thank you! 896 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Okay, take care. 897 01:10:49,458 --> 01:10:50,458 Fathan. 898 01:10:52,083 --> 01:10:55,333 - What is it? - I should be asking you. 899 01:10:55,833 --> 01:10:58,792 How is this house certificate back here? 900 01:10:58,875 --> 01:11:00,750 Where did you get the money? 901 01:11:00,833 --> 01:11:01,958 Yumna. 902 01:11:02,708 --> 01:11:05,750 - Aqilla paid it off. - Then give it to her. 903 01:11:05,833 --> 01:11:08,000 Tell her I'll pay her back. 904 01:11:08,583 --> 01:11:11,083 But she helped us willingly. 905 01:11:11,167 --> 01:11:12,958 I don't need her help! 906 01:11:13,042 --> 01:11:14,083 Yumna. 907 01:11:16,208 --> 01:11:18,125 Please accept my help. 908 01:11:18,875 --> 01:11:22,292 This is for Baskara and no one else. 909 01:11:22,375 --> 01:11:26,833 This is so you can focus more on raising Baskara. 910 01:11:26,917 --> 01:11:29,292 I can do it myself. 911 01:11:29,917 --> 01:11:33,667 What do you want to prove to us? 912 01:11:33,750 --> 01:11:35,958 - What do you mean? - You know. 913 01:11:36,042 --> 01:11:38,500 You want to show that you're his real mom 914 01:11:38,583 --> 01:11:41,500 and you want to bribe us to give him up, right? 915 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Oh my God, Yumna! 916 01:11:43,583 --> 01:11:46,792 Yumna, Aqilla, let's talk nicely. 917 01:11:47,625 --> 01:11:51,167 Yumna. How can I be calm about this? 918 01:11:51,250 --> 01:11:53,708 If you failed to pay the mortgage, 919 01:11:53,792 --> 01:11:56,375 then where would you live? 920 01:11:57,167 --> 01:11:58,167 Yumna. 921 01:11:59,292 --> 01:12:02,750 Remember when you both got in a bike accident? 922 01:12:03,250 --> 01:12:06,833 Baskara's father died in a motorbike crash. 923 01:12:06,917 --> 01:12:09,333 So what do you want me to do? 924 01:12:09,417 --> 01:12:10,708 You know very well 925 01:12:10,792 --> 01:12:16,167 as a single mother and breadwinner, I work so hard for this family! 926 01:12:16,250 --> 01:12:18,833 - Yumna… - Just accept my help. 927 01:12:18,917 --> 01:12:20,917 I don't want to owe you. 928 01:12:21,625 --> 01:12:22,750 Calm down. 929 01:12:22,833 --> 01:12:24,917 Mom! Miss Aqilla! 930 01:12:26,042 --> 01:12:29,750 - So all this time, I'm not your son? - Bas… 931 01:12:29,833 --> 01:12:32,542 You've been lying to me? 932 01:12:33,042 --> 01:12:34,833 Bas, that's not… 933 01:12:35,458 --> 01:12:37,333 You're a liar! 934 01:12:38,292 --> 01:12:39,292 Bas… 935 01:12:39,333 --> 01:12:40,333 Baskara! 936 01:12:41,792 --> 01:12:42,667 Bas! 937 01:12:42,750 --> 01:12:43,917 Baskara! 938 01:12:46,708 --> 01:12:47,542 Baskara! 939 01:12:47,625 --> 01:12:49,708 Bas, open the door! 940 01:12:49,792 --> 01:12:52,750 Please, let me explain. 941 01:12:54,875 --> 01:12:56,042 Bas? 942 01:12:57,917 --> 01:13:00,875 Yumna is your only mother. 943 01:13:00,958 --> 01:13:03,958 - Lie! - Please open the door. 944 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Bas… 945 01:13:06,542 --> 01:13:08,375 You've thrown me away! 946 01:13:09,708 --> 01:13:14,625 No, I've never thrown you away. 947 01:13:14,708 --> 01:13:15,875 Liar! 948 01:13:16,583 --> 01:13:17,583 Bas… 949 01:13:18,792 --> 01:13:21,208 Honey, please open the door. 950 01:13:22,375 --> 01:13:26,208 - Please open it. - I hate both of you! 951 01:13:28,750 --> 01:13:32,625 - Aqilla, I think you should go. - Go away! 952 01:13:35,792 --> 01:13:37,083 Go away! 953 01:13:50,208 --> 01:13:51,542 Bas… 954 01:13:54,792 --> 01:13:56,417 I'm not opening the door! 955 01:14:48,833 --> 01:14:49,958 Bas… 956 01:14:52,000 --> 01:14:55,208 Please don't leave me. 957 01:15:46,667 --> 01:15:48,542 Arif, please forgive me. 958 01:15:52,333 --> 01:15:55,125 I've failed to keep my promise. 959 01:16:00,792 --> 01:16:04,333 What do I do without you? 960 01:16:10,625 --> 01:16:13,000 Please give me a sign 961 01:16:13,750 --> 01:16:16,333 to show that I'm not alone. 962 01:16:22,667 --> 01:16:27,083 I can't do this without you. 963 01:16:29,792 --> 01:16:32,417 I need you so much. 964 01:16:36,792 --> 01:16:40,000 I need you… 965 01:16:43,875 --> 01:16:44,958 Bas? 966 01:16:46,125 --> 01:16:47,250 Bas. 967 01:16:48,458 --> 01:16:50,958 It's Grandma. Please open up. 968 01:16:51,042 --> 01:16:52,792 - Yes, Grandma. - Bas? 969 01:17:11,917 --> 01:17:13,250 Grandma. 970 01:17:13,333 --> 01:17:16,542 Who are my real parents? 971 01:17:20,667 --> 01:17:21,667 Bas… 972 01:17:24,417 --> 01:17:26,417 You are Yumna's 973 01:17:27,625 --> 01:17:29,375 and Miss Aqilla's son. 974 01:17:31,875 --> 01:17:33,625 You should be grateful 975 01:17:34,417 --> 01:17:36,292 for having two mothers. 976 01:17:37,542 --> 01:17:39,875 Don't be mad at them. 977 01:17:41,833 --> 01:17:45,625 When you grow up, 978 01:17:47,333 --> 01:17:49,667 you'll understand everything. 979 01:18:09,292 --> 01:18:12,250 Miss, would you like buy this? 980 01:18:14,125 --> 01:18:15,833 BATIK MURNI - WE HAVE BATIKS FROM SOLO 981 01:18:20,625 --> 01:18:21,625 Yumna. 982 01:18:34,083 --> 01:18:35,125 What do you want? 983 01:18:36,167 --> 01:18:39,042 Can you please talk to Baskara? 984 01:18:40,250 --> 01:18:42,583 Isn't this what you've been waiting for? 985 01:18:43,333 --> 01:18:45,042 He finally knows. 986 01:18:47,250 --> 01:18:51,667 But it hurts seeing him finding out this way 987 01:18:52,333 --> 01:18:54,000 and now he's rejecting me. 988 01:18:56,417 --> 01:18:59,542 You're hurt because he's rejecting you? 989 01:19:00,167 --> 01:19:03,375 Do you ever think about my feelings at all? 990 01:19:03,958 --> 01:19:06,167 That's not what I mean. 991 01:19:06,250 --> 01:19:08,375 None of this would have happened 992 01:19:08,458 --> 01:19:12,333 if you listened to me back at the hospital. 993 01:19:13,250 --> 01:19:15,167 You should've returned to Jakarta. 994 01:19:15,667 --> 01:19:19,125 Let me deal with my family alone. 995 01:19:21,667 --> 01:19:22,667 Yumna. 996 01:19:24,917 --> 01:19:27,583 I've been sharing with you willingly. 997 01:19:28,667 --> 01:19:31,375 I'm fine with letting you take Baskara away from me 998 01:19:31,458 --> 01:19:35,167 even though he's the only light I've got. 999 01:19:37,042 --> 01:19:41,792 But why don't you want to share your troubles with me? 1000 01:19:41,875 --> 01:19:46,000 Why are you refusing my help? 1001 01:19:48,292 --> 01:19:50,875 No matter how much you help, 1002 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 it means nothing if it hurts Baskara. 1003 01:19:57,375 --> 01:19:58,375 Listen. 1004 01:19:59,042 --> 01:20:01,917 When you came to us three years ago, 1005 01:20:02,000 --> 01:20:06,417 Arif and I planned to tell him about his real mother 1006 01:20:07,792 --> 01:20:10,000 but later, when he's an adult. 1007 01:20:10,667 --> 01:20:11,917 Not now. 1008 01:20:12,000 --> 01:20:15,417 I know, but it's out of our control. 1009 01:20:16,958 --> 01:20:19,750 We're both at fault here. 1010 01:20:20,417 --> 01:20:24,167 You're the one who brought up about the house certificate. 1011 01:20:25,167 --> 01:20:29,000 Arif as the head of the family has gone. 1012 01:20:30,167 --> 01:20:34,458 In this situation, why are you still refusing my help? 1013 01:20:35,625 --> 01:20:37,625 I'm just a lowly merchant. 1014 01:20:38,667 --> 01:20:41,458 It's nothing compared to your fortune. 1015 01:20:42,917 --> 01:20:44,917 But don't you dare insult me. 1016 01:20:45,792 --> 01:20:49,375 I can raise Baskara just fine! 1017 01:20:51,292 --> 01:20:54,292 You should go back to Jakarta 1018 01:20:54,958 --> 01:20:57,667 and let us live in peace here. 1019 01:20:57,750 --> 01:21:01,542 Yumna, I never mean to insult you. 1020 01:21:02,167 --> 01:21:04,875 All works are noble. 1021 01:21:05,833 --> 01:21:07,833 I appreciate everything. 1022 01:21:07,917 --> 01:21:12,750 But everything we do is for Baskara. 1023 01:21:12,833 --> 01:21:17,833 I'm here to share with you all my troubles 1024 01:21:18,583 --> 01:21:20,125 and my struggles. 1025 01:21:20,208 --> 01:21:23,792 Why can't you do the same with me? 1026 01:21:24,500 --> 01:21:26,208 I want you to. 1027 01:21:32,667 --> 01:21:33,792 Yumna. 1028 01:21:36,292 --> 01:21:38,167 If I wanted to take him away, 1029 01:21:38,250 --> 01:21:42,208 I'd call my lawyer and take DNA tests. 1030 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 But I didn't. 1031 01:21:58,333 --> 01:22:00,458 I'm returning to Jakarta tomorrow. 1032 01:22:03,833 --> 01:22:07,917 If you may, please tell Baskara everything 1033 01:22:09,708 --> 01:22:12,292 and tell me how it goes. 1034 01:22:19,125 --> 01:22:20,708 Please forgive me. 1035 01:22:21,458 --> 01:22:24,708 - Peace be upon you. - And upon you. 1036 01:23:06,875 --> 01:23:07,875 Bas. 1037 01:23:11,708 --> 01:23:12,917 Do you remember 1038 01:23:15,000 --> 01:23:16,542 when I told you 1039 01:23:17,375 --> 01:23:20,375 that you were also Aqilla's son? 1040 01:23:21,458 --> 01:23:23,292 Yeah, I remember. 1041 01:23:26,750 --> 01:23:28,208 Actually… 1042 01:23:29,417 --> 01:23:31,542 I didn't want to tell you yet 1043 01:23:33,792 --> 01:23:35,583 since you were just a kid. 1044 01:23:41,333 --> 01:23:42,792 The plan was 1045 01:23:44,000 --> 01:23:45,458 your Dad and I 1046 01:23:46,750 --> 01:23:50,167 would tell you when you turned 18. 1047 01:23:58,417 --> 01:23:59,417 Bas. 1048 01:24:01,667 --> 01:24:02,917 Here… 1049 01:24:06,167 --> 01:24:09,000 You have Aqilla's flesh and blood. 1050 01:24:19,125 --> 01:24:22,000 She carried you for nine months. 1051 01:24:27,875 --> 01:24:31,792 She put her life at risk to give birth to you. 1052 01:24:37,917 --> 01:24:40,500 So please don't hate her, okay? 1053 01:24:42,083 --> 01:24:44,417 If I'm Miss Aqilla's son, 1054 01:24:44,500 --> 01:24:46,792 why am I here with you? 1055 01:24:53,542 --> 01:24:56,333 We were asked to take care of you. 1056 01:24:59,333 --> 01:25:01,625 But Aqilla never knew. 1057 01:25:07,167 --> 01:25:09,958 She always looked for you. 1058 01:25:12,917 --> 01:25:14,292 Until finally, 1059 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 she found you here in Solo 1060 01:25:21,500 --> 01:25:23,125 with Mom and Dad. 1061 01:25:26,333 --> 01:25:27,333 Bas… 1062 01:25:35,250 --> 01:25:38,417 You are her biological son. 1063 01:25:43,750 --> 01:25:44,833 Sweetheart. 1064 01:25:50,458 --> 01:25:54,375 She's been waiting for you for ten years. 1065 01:25:58,750 --> 01:26:01,125 She's all alone in Jakarta. 1066 01:26:07,750 --> 01:26:10,458 Will you go there with her? 1067 01:26:15,125 --> 01:26:17,333 I only ask for one thing. 1068 01:26:21,750 --> 01:26:23,167 When you're there, 1069 01:26:25,667 --> 01:26:27,667 please don't forget about me. 1070 01:26:30,292 --> 01:26:32,042 Don't forget about Grandma, 1071 01:26:33,292 --> 01:26:34,417 and Mbok Tun. 1072 01:26:41,292 --> 01:26:44,292 And don't forget to pray for Dad. 1073 01:26:50,958 --> 01:26:54,500 Although you're not my real mom, 1074 01:26:54,583 --> 01:26:57,208 I still love and care for you. 1075 01:27:12,875 --> 01:27:15,125 I love you so much. 1076 01:27:28,958 --> 01:27:30,667 Baskara is leaving for Jakarta? 1077 01:27:34,542 --> 01:27:35,542 Yes. 1078 01:27:39,125 --> 01:27:42,333 He'll have a better life there. 1079 01:27:46,333 --> 01:27:49,042 I need to take care of things here. 1080 01:27:55,167 --> 01:27:56,417 Are you okay? 1081 01:28:04,250 --> 01:28:05,583 God is willing, Mother. 1082 01:28:09,958 --> 01:28:11,792 Please pray for me. 1083 01:28:16,208 --> 01:28:18,667 God entrusted us with Baskara. 1084 01:28:20,917 --> 01:28:23,042 But he's not meant to be owned. 1085 01:28:26,250 --> 01:28:28,625 His name means "light". 1086 01:28:32,542 --> 01:28:33,792 Light is to be shared. 1087 01:28:33,875 --> 01:28:39,625 What can I give to my Mama 1088 01:28:39,708 --> 01:28:46,208 My dearly beloved Mama? 1089 01:28:46,292 --> 01:28:52,167 I don't have something precious 1090 01:28:52,250 --> 01:28:58,292 For my dearest Mama 1091 01:28:58,375 --> 01:29:04,542 All I can do is sing 1092 01:29:04,625 --> 01:29:10,250 A song from my heart for Mama 1093 01:29:10,333 --> 01:29:16,542 It's just a simple song 1094 01:29:16,625 --> 01:29:21,750 My love song for Mama 1095 01:30:26,583 --> 01:30:27,708 Miss! 1096 01:30:34,750 --> 01:30:35,792 Bas… 1097 01:30:38,292 --> 01:30:41,333 Mama Aqilla. 1098 01:30:42,833 --> 01:30:44,750 Please forgive me. 1099 01:30:46,292 --> 01:30:49,042 You are also my mother. 1100 01:30:49,875 --> 01:30:50,875 Bas. 1101 01:31:04,375 --> 01:31:05,375 Bas. 1102 01:31:08,083 --> 01:31:12,417 You're Arfan's and my son. 1103 01:31:29,333 --> 01:31:32,417 Thank you, Baskara, for accepting me. 1104 01:31:34,500 --> 01:31:39,583 This is the happiest day of my life. 1105 01:31:43,458 --> 01:31:45,375 Forgive me, Baskara. 1106 01:31:47,000 --> 01:31:49,750 I didn't tell you anything. 1107 01:31:54,167 --> 01:31:55,333 Bas… 1108 01:31:58,958 --> 01:32:01,375 Please take care of yourself. 1109 01:32:04,667 --> 01:32:06,833 Take care of Yumna. 1110 01:32:15,625 --> 01:32:18,000 I'm leaving now, okay? 1111 01:32:19,750 --> 01:32:22,333 But Mom told me 1112 01:32:23,000 --> 01:32:26,375 to go with you to Jakarta. 1113 01:32:33,750 --> 01:32:36,542 Yes, she told us herself 1114 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 and she's made the decision. 1115 01:32:41,167 --> 01:32:42,917 You're coming with me? 1116 01:32:43,000 --> 01:32:44,625 Yes, Mom. 1117 01:33:15,750 --> 01:33:16,792 Yumna. 1118 01:33:17,917 --> 01:33:19,750 Are you sure? 1119 01:33:22,542 --> 01:33:25,000 You've just lost Arif. 1120 01:33:27,792 --> 01:33:32,333 Is it the right time for Baskara to leave? 1121 01:33:34,208 --> 01:33:36,167 What about you? 1122 01:33:39,375 --> 01:33:41,833 I want to give him time 1123 01:33:43,833 --> 01:33:45,500 to know you better. 1124 01:33:47,917 --> 01:33:49,208 I'm sure 1125 01:33:51,208 --> 01:33:53,542 this is the best decision for us. 1126 01:33:56,625 --> 01:33:57,917 Yumna. 1127 01:34:11,208 --> 01:34:12,583 Take care, Bas. 1128 01:34:12,667 --> 01:34:15,542 You must be happy to have two moms, like me! 1129 01:34:15,625 --> 01:34:17,583 One in Solo, one in Kalimantan. 1130 01:34:17,667 --> 01:34:19,375 You'll get double pocket money. 1131 01:34:24,750 --> 01:34:25,958 Bas. 1132 01:34:26,958 --> 01:34:32,167 For these past ten years, you've given the best time 1133 01:34:32,250 --> 01:34:33,375 to Mom, 1134 01:34:34,208 --> 01:34:37,167 Dad, and me. 1135 01:34:37,250 --> 01:34:40,375 To me as well. 1136 01:34:40,458 --> 01:34:42,167 Dad is gone. 1137 01:34:42,792 --> 01:34:44,875 Now you're leaving too. 1138 01:34:46,875 --> 01:34:48,375 I'll miss you so much. 1139 01:34:50,667 --> 01:34:53,083 This house will feel empty. 1140 01:34:55,042 --> 01:34:58,583 Call me when you're lonely, Grandma. 1141 01:35:05,917 --> 01:35:08,917 Of course I will. 1142 01:35:12,750 --> 01:35:14,875 I'll always be your grandson. 1143 01:35:18,167 --> 01:35:19,458 Honey… 1144 01:35:19,542 --> 01:35:23,417 You and Dad will always be my parents. 1145 01:35:35,417 --> 01:35:36,542 Bas. 1146 01:35:40,708 --> 01:35:43,875 Take care of yourself in Jakarta, okay? 1147 01:35:46,542 --> 01:35:49,792 My love and prayers will always be with you. 1148 01:35:54,542 --> 01:35:55,875 I love you, Mom. 1149 01:36:12,542 --> 01:36:13,708 It's time. 1150 01:36:53,583 --> 01:36:55,042 Take care. 1151 01:36:55,917 --> 01:36:56,958 Yes, Mom. 1152 01:38:24,292 --> 01:38:25,833 Bas… 1153 01:39:12,083 --> 01:39:13,250 Bas… 1154 01:39:36,042 --> 01:39:39,208 What's not fated for us, 1155 01:39:39,292 --> 01:39:41,500 no matter how complicated it is, 1156 01:39:42,125 --> 01:39:45,750 will find their way back home. 1157 01:39:56,000 --> 01:39:58,500 This house never feels the same. 1158 01:40:00,083 --> 01:40:02,125 There is no more light. 1159 01:40:03,458 --> 01:40:05,708 There is no more sound. 1160 01:40:07,083 --> 01:40:09,417 Like a house without a soul. 1161 01:40:11,458 --> 01:40:13,917 But I've got to live. 1162 01:40:15,667 --> 01:40:17,792 I can't stay selfish. 1163 01:40:18,667 --> 01:40:23,458 I must let you soar high and create a new story 1164 01:40:25,667 --> 01:40:28,000 together with Aqilla, 1165 01:40:29,125 --> 01:40:31,125 your biological mother. 1166 01:40:33,000 --> 01:40:34,042 Baskara… 1167 01:40:35,208 --> 01:40:37,750 I love you very much. 1168 01:40:39,250 --> 01:40:42,333 I'll always love you forever. 1169 01:40:43,583 --> 01:40:47,875 My prayers will always reach the sky 1170 01:40:48,958 --> 01:40:51,250 and be wherever you are. 1171 01:40:51,917 --> 01:40:54,333 Dad drew this? 1172 01:40:54,875 --> 01:40:56,917 Yes! Good, isn't it? 1173 01:40:59,583 --> 01:41:02,958 Arfan and I went to the same college. 1174 01:41:04,458 --> 01:41:07,375 He was a great painter. 1175 01:41:13,875 --> 01:41:15,292 He's handsome, isn't he? 1176 01:41:15,875 --> 01:41:16,875 He is. 1177 01:41:17,667 --> 01:41:19,375 Just like you, Baskara. 1178 01:41:24,167 --> 01:41:25,792 Are you happy here? 1179 01:41:26,542 --> 01:41:27,542 I'm happy. 1180 01:42:01,292 --> 01:42:04,458 ANDRE WASN'T EVEN FIVE MONTHS OLD WHEN HE WAS ADOPTED. 1181 01:42:04,542 --> 01:42:08,000 I'm happy and I don't mind being adopted. 1182 01:42:08,083 --> 01:42:11,625 I'm just curious about my background. 1183 01:42:11,708 --> 01:42:16,583 ANDRE FLEW FROM THE NETHERLANDS… 1184 01:42:16,667 --> 01:42:19,518 NOT INSPIRED BY ANY FILM, SIMPLY DEPICTS A REAL-LIFE EXPERIENCE OF AN ADOPTED CHILD 1185 01:42:19,542 --> 01:42:21,958 TO PRINGSEWU, LAMPUNG. 1186 01:42:23,083 --> 01:42:24,417 How do you feel? 1187 01:42:24,500 --> 01:42:25,583 WELCOME TO BANDAR LAMPUNG 1188 01:42:25,667 --> 01:42:27,833 A bit nervous. 1189 01:42:27,917 --> 01:42:30,458 I've been waiting for so long. 1190 01:42:30,542 --> 01:42:31,417 Yeah? 1191 01:42:31,500 --> 01:42:33,458 My heart was beating fast. 1192 01:42:33,542 --> 01:42:34,958 I couldn't sleep all night! 1193 01:42:37,583 --> 01:42:40,458 ANDRE WAS WELCOMED BY THE VILLAGE. 1194 01:42:42,458 --> 01:42:44,583 Here… 1195 01:42:47,375 --> 01:42:50,500 THIS WAS THE FIRST TIME HE HUGGED HER 1196 01:42:51,292 --> 01:42:53,125 AND MUTTERED THE WORD… 1197 01:42:53,208 --> 01:42:54,708 Mother… 1198 01:42:56,792 --> 01:42:58,250 …TO KARTINI. 1199 01:42:58,333 --> 01:42:59,333 Mother… 1200 01:43:01,750 --> 01:43:05,208 FIRST REUNION AFTER 40 YEARS 76208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.