Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,458 --> 00:00:22,375
DEDICATED TO OUR BELOVED PARENTS,
WHOSE PRAYERS ALWAYS INCLUDE OUR NAMES
2
00:00:29,792 --> 00:00:32,458
We're never really fine
3
00:00:32,542 --> 00:00:35,333
after losing the ones we love.
4
00:00:37,625 --> 00:00:39,708
After losing my mother
5
00:00:39,792 --> 00:00:41,500
and my husband Arfan,
6
00:00:42,292 --> 00:00:46,042
I feel like I'm living
in a black-and-white world.
7
00:00:46,958 --> 00:00:50,208
A dull, colorless life.
8
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
Baskara.
9
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
My flesh and blood.
10
00:00:56,958 --> 00:01:00,208
He's being raised
by another family in Solo.
11
00:01:01,500 --> 00:01:04,667
Separated hundreds of kilometers
away from me,
12
00:01:05,417 --> 00:01:06,917
his biological mother.
13
00:01:09,292 --> 00:01:11,000
Is this what it feels like
14
00:01:12,083 --> 00:01:15,083
walking along an endless road
15
00:01:16,083 --> 00:01:18,583
with rain that keeps pouring?
16
00:01:19,500 --> 00:01:22,917
And all of the flowers in my eyes
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,292
begin to wilt.
18
00:01:28,625 --> 00:01:31,792
Happy ninth birthday, Baskara!
19
00:01:33,292 --> 00:01:35,250
You've grown so much.
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,833
You're in third grade now, aren't you?
21
00:01:40,875 --> 00:01:43,292
I hope you become a great kid
22
00:01:44,208 --> 00:01:46,208
and love your parents always.
23
00:01:48,167 --> 00:01:49,750
Let's blow out the candles!
24
00:01:57,500 --> 00:01:58,667
Let's do it.
25
00:02:00,417 --> 00:02:01,417
Here…
26
00:02:01,500 --> 00:02:02,625
Sometimes,
27
00:02:03,375 --> 00:02:06,292
the best thing we can do
28
00:02:06,375 --> 00:02:07,667
Bas.
29
00:02:07,750 --> 00:02:09,833
…Is pretend to be happy.
30
00:02:15,292 --> 00:02:18,375
Happy birthday, sweetheart!
31
00:02:20,625 --> 00:02:23,833
Happy birthday, my favorite grandson.
32
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
Stinky!
33
00:02:26,667 --> 00:02:27,958
Stinky face.
34
00:02:28,042 --> 00:02:30,333
You must eat well, okay?
35
00:02:30,417 --> 00:02:32,097
- Blow out the candle.
- Blow out the candle!
36
00:02:56,667 --> 00:02:58,792
Happy birthday, Baskara.
37
00:03:02,167 --> 00:03:05,000
I'll always pray for the best for you.
38
00:03:12,083 --> 00:03:13,375
Morning.
39
00:03:18,625 --> 00:03:20,042
Aqilla, sit with us.
40
00:03:23,375 --> 00:03:24,583
Okay.
41
00:03:26,333 --> 00:03:28,542
I need you to work overtime
for the next two weeks.
42
00:03:28,625 --> 00:03:30,542
We must prepare for our presentation.
43
00:03:30,625 --> 00:03:32,792
- Can you do it?
- Of course, Mel.
44
00:03:32,875 --> 00:03:34,917
There are 24 hours in a day,
45
00:03:35,000 --> 00:03:36,875
but I can work for 25 hours.
46
00:03:37,500 --> 00:03:40,542
Amazing! You're our key player.
47
00:03:40,625 --> 00:03:43,208
I live to work, not the other way around.
48
00:03:43,292 --> 00:03:44,667
Watch your health.
49
00:03:44,750 --> 00:03:47,250
Well, whatever you want.
50
00:03:48,958 --> 00:03:50,583
- Here.
- Oh!
51
00:03:50,667 --> 00:03:51,667
What is it?
52
00:03:53,958 --> 00:03:56,667
It's my son's birthday.
53
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
You still celebrate
his birthday every year?
54
00:04:19,125 --> 00:04:20,667
Pardon me, Aqilla.
55
00:04:21,167 --> 00:04:26,125
As your best friend
who sees you every day,
56
00:04:27,625 --> 00:04:30,083
I know you're pretending to be happy.
57
00:04:31,417 --> 00:04:32,833
Aren't you tired?
58
00:04:33,417 --> 00:04:35,125
I'm tired just from watching you.
59
00:04:35,875 --> 00:04:38,792
It's enough for me to see Baskara
60
00:04:38,875 --> 00:04:41,042
through Yumna and Arif's social media.
61
00:04:42,875 --> 00:04:44,083
However,
62
00:04:44,167 --> 00:04:46,667
their accounts have been inactive
these past few months.
63
00:04:46,750 --> 00:04:49,250
It worries me a bit.
64
00:04:50,500 --> 00:04:52,333
Why don't you go to Solo?
65
00:04:52,417 --> 00:04:56,125
Mel, we must prepare for our presentation.
66
00:04:56,208 --> 00:04:58,500
Why are you sending her on a vacation?
67
00:04:58,583 --> 00:04:59,792
Not a vacation.
68
00:04:59,875 --> 00:05:02,792
It's about her biological son!
69
00:05:03,292 --> 00:05:06,583
Aqilla only has Baskara in her life.
70
00:05:06,667 --> 00:05:07,667
Aqilla.
71
00:05:07,708 --> 00:05:12,250
Maybe it's time to stop acting happy.
72
00:05:13,417 --> 00:05:17,375
But I gave up custody to Yumna and Arif.
73
00:05:17,458 --> 00:05:20,000
What would they think
if I visited suddenly?
74
00:05:20,083 --> 00:05:22,542
Baskara is your son!
75
00:05:23,542 --> 00:05:25,833
As long as he has your blood,
76
00:05:25,917 --> 00:05:27,958
you have the right to know about him.
77
00:05:28,042 --> 00:05:30,833
You have the right to know
about his adoptive family.
78
00:05:30,917 --> 00:05:34,375
You have the right to know how he's doing.
79
00:05:47,000 --> 00:05:48,625
Good afternoon, Ma'am.
80
00:05:48,708 --> 00:05:50,458
Could you keep this? I'll be back.
81
00:05:50,542 --> 00:05:52,750
Have a nice trip.
82
00:05:53,583 --> 00:05:54,667
Please.
83
00:06:47,083 --> 00:06:48,667
Peace be upon you.
84
00:06:55,417 --> 00:06:56,833
Anybody home?
85
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
The number you're calling is unavailable.
86
00:07:17,417 --> 00:07:20,292
So how was school?
87
00:07:20,375 --> 00:07:22,958
- Hello, Mbok Tun.
- Hello!
88
00:07:24,667 --> 00:07:28,833
I've made fried chicken
89
00:07:28,917 --> 00:07:32,000
with the recipe of Mama Yumna.
90
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Hey, say something.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,083
Huh?
92
00:07:43,583 --> 00:07:44,583
Come on.
93
00:07:44,625 --> 00:07:46,167
Miss Aqilla!
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,833
Miss Aqilla!
95
00:07:48,917 --> 00:07:50,167
Miss!
96
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
Bas!
97
00:07:54,250 --> 00:07:55,417
Baskara!
98
00:08:05,750 --> 00:08:06,958
Bas.
99
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
Oh my God.
100
00:08:09,708 --> 00:08:12,875
You've grown so much, dear.
101
00:08:14,083 --> 00:08:15,750
You look handsome!
102
00:08:16,667 --> 00:08:18,875
You were this tall.
103
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
Now you're this tall!
104
00:08:23,667 --> 00:08:24,708
Mbok Tun.
105
00:08:27,292 --> 00:08:28,292
Bas.
106
00:08:34,000 --> 00:08:36,208
Happy birthday, dear.
107
00:08:37,208 --> 00:08:39,958
-I hope you become a great kid,
-Amen.
108
00:08:40,042 --> 00:08:41,250
-Devout,
-Amen.
109
00:08:41,333 --> 00:08:44,458
- And always love your parents.
- Amen. Thanks, Miss.
110
00:08:45,667 --> 00:08:48,875
I have a surprise for you.
111
00:08:49,917 --> 00:08:51,792
Close your eyes.
112
00:08:58,167 --> 00:08:59,917
Ta-da!
113
00:09:00,000 --> 00:09:03,917
Wow, Lego! Thank you, Miss!
114
00:09:10,125 --> 00:09:11,750
I love you, Miss.
115
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Thank you, sweetheart.
116
00:09:23,458 --> 00:09:26,208
I miss you so much.
117
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
I miss you too, Miss Aqilla.
118
00:09:35,917 --> 00:09:39,375
Baskara, may I come to your house?
119
00:09:39,458 --> 00:09:41,417
- Sure.
- Okay!
120
00:09:42,250 --> 00:09:44,250
Let's go. Take your present.
121
00:09:55,083 --> 00:09:57,083
Mbok, may I come in?
122
00:10:00,958 --> 00:10:02,167
Let's go.
123
00:10:03,042 --> 00:10:04,500
Yay!
124
00:10:06,750 --> 00:10:10,542
- So, how was school?
- It was fine.
125
00:10:11,708 --> 00:10:13,958
Let's do homework together later.
126
00:10:14,042 --> 00:10:15,083
Okay!
127
00:10:16,958 --> 00:10:21,667
There are 6,413 pieces in this set.
128
00:10:21,750 --> 00:10:24,167
- Can you help me build this?
- Of course!
129
00:10:26,583 --> 00:10:30,250
- It's gonna be so much fun!
- Of course.
130
00:10:34,042 --> 00:10:35,875
We can play with it later.
131
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
Baskara, lunch.
132
00:10:39,625 --> 00:10:40,875
Okay.
133
00:10:40,958 --> 00:10:41,958
Mbok.
134
00:10:42,792 --> 00:10:44,500
May I feed him?
135
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
No.
136
00:10:46,542 --> 00:10:48,792
His parents taught him to eat by himself.
137
00:10:48,875 --> 00:10:50,417
He must do his homework later.
138
00:10:50,500 --> 00:10:53,125
I know he's a grown kid.
139
00:10:53,208 --> 00:10:56,958
But it's been a while since I fed him.
140
00:10:57,042 --> 00:11:00,625
I'll feed him while
he's doing his homework.
141
00:11:00,708 --> 00:11:02,042
No, you can't.
142
00:11:03,250 --> 00:11:04,500
Yes, I can.
143
00:11:05,250 --> 00:11:07,667
No, you can't.
144
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
Yes, I can.
145
00:11:09,833 --> 00:11:11,208
No.
146
00:11:11,292 --> 00:11:12,833
Yes.
147
00:11:12,917 --> 00:11:14,792
No.
148
00:11:14,875 --> 00:11:16,292
I don't mind.
149
00:11:21,750 --> 00:11:24,917
- 20 times 20 is 400.
- Very good.
150
00:11:27,875 --> 00:11:29,167
Baskara.
151
00:11:29,250 --> 00:11:32,083
Did you go somewhere nice
for your birthday?
152
00:11:34,000 --> 00:11:36,583
I was at home with Mbok Tun.
153
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
Why?
154
00:11:40,125 --> 00:11:42,875
Dad's in the hospital.
155
00:11:42,958 --> 00:11:45,917
Grandma is busy taking care of him.
156
00:11:46,917 --> 00:11:49,083
Mom's also busy.
157
00:11:49,667 --> 00:11:54,167
She sells batik at the market by day
158
00:11:54,250 --> 00:11:57,125
and takes care of
her online shop at night.
159
00:11:57,750 --> 00:12:01,000
Nobody helps me with my homework.
160
00:12:03,958 --> 00:12:07,292
How long has he been in the hospital?
161
00:12:09,125 --> 00:12:12,458
It's been around four months now.
162
00:12:12,542 --> 00:12:13,833
Four months?
163
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
Why is he there?
164
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
Bas.
165
00:12:20,958 --> 00:12:23,458
I was told it was a headache.
166
00:12:23,542 --> 00:12:26,250
He also couldn't move his body.
167
00:12:28,875 --> 00:12:32,167
Mom took Dad to the hospital
168
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
But he still hasn't returned.
169
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Bas…
170
00:12:38,083 --> 00:12:40,000
I'm not allowed to visit
171
00:12:40,083 --> 00:12:43,292
because children are
not allowed in hospitals.
172
00:12:45,125 --> 00:12:47,125
How's his condition?
173
00:12:48,375 --> 00:12:49,750
I don't know.
174
00:13:08,042 --> 00:13:12,333
BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL
175
00:13:12,417 --> 00:13:15,333
CENTRAL SURGICAL UNIT
176
00:13:37,083 --> 00:13:38,208
Mom.
177
00:13:39,417 --> 00:13:40,542
Mom.
178
00:13:45,667 --> 00:13:46,875
Dear God.
179
00:13:47,375 --> 00:13:48,542
Fathan!
180
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
You've just arrived?
181
00:13:59,333 --> 00:14:00,792
I'm sorry.
182
00:14:00,875 --> 00:14:03,250
It took a day
from my office to the airport.
183
00:14:03,333 --> 00:14:06,125
There's no direct flight
from Kalimantan to Solo either.
184
00:14:08,125 --> 00:14:10,708
How's Arif, Mom?
185
00:14:14,417 --> 00:14:17,333
He's been unconscious for two weeks.
186
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
He's in a coma.
187
00:14:20,333 --> 00:14:23,125
The blood vessels in his brain burst.
188
00:14:33,917 --> 00:14:35,083
Bas.
189
00:14:35,167 --> 00:14:36,792
- Yes?
- Is that Dad's shirt?
190
00:14:36,875 --> 00:14:39,917
Yes, this is Dad's shirt.
191
00:14:40,000 --> 00:14:43,875
Whenever I miss him,
I'll just sniff his shirt.
192
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
It smells like cajuput oil.
193
00:14:48,958 --> 00:14:50,125
What's that?
194
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
This?
195
00:14:56,708 --> 00:15:00,625
This is Dad's letter to me.
196
00:15:00,708 --> 00:15:03,125
Whenever he missed me,
197
00:15:03,208 --> 00:15:05,667
he would write me letters.
198
00:15:05,750 --> 00:15:08,083
Mom brought them to me every day.
199
00:15:09,542 --> 00:15:12,333
But these days
200
00:15:12,417 --> 00:15:14,792
he never writes to me anymore.
201
00:15:14,875 --> 00:15:16,792
I miss Dad so much.
202
00:15:23,500 --> 00:15:26,583
Bas, let's continue your homework.
203
00:15:27,708 --> 00:15:28,708
Come on.
204
00:15:45,958 --> 00:15:48,500
BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL
205
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
NOTICE OF ARREARS
206
00:16:13,667 --> 00:16:15,583
Hi, Big Brother.
207
00:16:18,333 --> 00:16:19,500
I'm home.
208
00:16:25,417 --> 00:16:27,875
Why does Dad have to go?
209
00:16:27,958 --> 00:16:31,958
I want to stay with you and Mom.
210
00:16:32,042 --> 00:16:35,417
I don't want to leave you.
211
00:16:35,500 --> 00:16:37,958
Neither do I.
212
00:16:38,042 --> 00:16:39,583
But you have to promise me
213
00:16:39,667 --> 00:16:41,833
that you'll always be fine.
214
00:16:42,375 --> 00:16:44,833
Listen to Dad and don't make him angry.
215
00:16:44,917 --> 00:16:45,917
Okay?
216
00:16:46,625 --> 00:16:47,917
No!
217
00:16:48,000 --> 00:16:50,167
If you're here,
218
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
who am I going to sleep with?
219
00:16:52,958 --> 00:16:55,042
Who am I going to play with?
220
00:16:55,125 --> 00:16:58,208
When will I see you again?
221
00:16:58,292 --> 00:17:01,083
I don't want to be alone.
222
00:17:01,875 --> 00:17:02,875
Listen.
223
00:17:03,333 --> 00:17:07,083
Call us when you get there, okay?
224
00:17:13,167 --> 00:17:15,333
Look at me. I'm strong!
225
00:17:15,958 --> 00:17:17,333
So should you be.
226
00:17:18,000 --> 00:17:20,667
You're my best little brother.
227
00:17:26,417 --> 00:17:30,000
- Please don't take Fathan.
- Enough!
228
00:17:30,083 --> 00:17:32,042
Burhan, please!
229
00:17:32,125 --> 00:17:35,000
- Fathan, let's go.
- Don't take him away!
230
00:17:35,083 --> 00:17:36,375
Fathan!
231
00:17:36,458 --> 00:17:38,000
- Mom!
- Fathan!
232
00:17:38,083 --> 00:17:40,542
- Mom!
- Fathan!
233
00:17:40,625 --> 00:17:42,208
- Let's go.
- Mom!
234
00:17:42,292 --> 00:17:43,833
- Fathan!
- Arif!
235
00:17:43,917 --> 00:17:45,292
- Fathan!
- Arif…
236
00:17:46,625 --> 00:17:48,042
Arif!
237
00:17:48,125 --> 00:17:49,167
Arif!
238
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Arif!
239
00:17:52,583 --> 00:17:54,792
Arif! Fathan!
240
00:17:59,917 --> 00:18:01,375
Fathan!
241
00:18:02,000 --> 00:18:03,917
- Fathan!
- Arif!
242
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
Arif!
243
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
- Arif!
- Fathan!
244
00:18:07,292 --> 00:18:08,708
Arif!
245
00:18:08,792 --> 00:18:10,500
Arif!
246
00:18:10,583 --> 00:18:11,750
Arif!
247
00:18:12,625 --> 00:18:14,542
Fathan!
248
00:18:16,750 --> 00:18:18,458
Fathan!
249
00:18:27,500 --> 00:18:29,042
After all this time,
250
00:18:30,625 --> 00:18:32,208
this is how we meet again?
251
00:18:35,708 --> 00:18:36,917
You told me
252
00:18:38,292 --> 00:18:39,792
I had to be strong.
253
00:18:42,333 --> 00:18:45,042
Now how can I?
254
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
I'm sure
255
00:18:53,000 --> 00:18:54,500
he can hear you.
256
00:18:55,042 --> 00:18:56,500
Pray for him, Son.
257
00:19:07,458 --> 00:19:09,042
KLEWER MARKET
258
00:19:09,125 --> 00:19:10,875
Get these sleeping gowns!
259
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
It's not here.
260
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
Yumna, why are you closing so early?
261
00:19:14,542 --> 00:19:17,500
I'm going to the hospital.
Arif's brother just arrived.
262
00:19:17,583 --> 00:19:18,750
- Oh my God!
- Oh my.
263
00:19:18,833 --> 00:19:20,500
How's Arif now?
264
00:19:21,417 --> 00:19:24,208
He's not awake yet. Please pray for him.
265
00:19:24,292 --> 00:19:26,500
I hope he gets better.
266
00:19:26,583 --> 00:19:28,083
Amen.
267
00:19:28,833 --> 00:19:30,250
- Of course he will.
- I'm leaving.
268
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
- I'll be going.
- Take care.
269
00:19:31,917 --> 00:19:33,500
- Take care, Yumna.
- Yeah.
270
00:19:45,125 --> 00:19:46,500
Yumna!
271
00:19:46,583 --> 00:19:48,042
Fathan.
272
00:19:48,667 --> 00:19:50,083
- Hi.
- Mother.
273
00:19:50,167 --> 00:19:53,292
- Where's Baskara?
- At home.
274
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
I went straight from the shop.
275
00:19:56,042 --> 00:19:58,333
So, Arif…
276
00:19:59,167 --> 00:20:00,292
Pray for him.
277
00:20:00,375 --> 00:20:01,833
Of course.
278
00:20:01,917 --> 00:20:04,417
I hope he gets better.
279
00:20:08,042 --> 00:20:09,042
Yumna.
280
00:20:20,917 --> 00:20:21,917
Ma'am.
281
00:20:25,333 --> 00:20:29,208
I'm so sorry to hear about Arif.
282
00:20:29,292 --> 00:20:31,750
How do you know Arif is sick?
283
00:20:33,417 --> 00:20:37,000
Your social media has been inactive.
284
00:20:37,083 --> 00:20:38,708
I came here to find out.
285
00:20:39,333 --> 00:20:41,083
Can I see him?
286
00:20:43,958 --> 00:20:45,583
He can't have visitors.
287
00:20:46,583 --> 00:20:48,708
I think you should return to Jakarta.
288
00:20:49,500 --> 00:20:52,083
Thank you for your concern.
289
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
Excuse me.
290
00:20:54,667 --> 00:20:55,750
Yumna.
291
00:20:57,833 --> 00:20:59,958
Why is he hospitalized?
292
00:21:00,542 --> 00:21:03,208
Why is he here for four months
293
00:21:03,292 --> 00:21:04,917
and why can't I visit?
294
00:21:05,000 --> 00:21:06,625
It's our family's business.
295
00:21:08,417 --> 00:21:12,167
I thought
you gave Baskara up entirely to us.
296
00:21:13,167 --> 00:21:14,750
Let us live in peace.
297
00:21:15,375 --> 00:21:16,583
It's all for Baskara.
298
00:21:20,917 --> 00:21:21,917
Yumna.
299
00:21:22,708 --> 00:21:24,292
Yumna?
300
00:21:24,833 --> 00:21:26,167
Excuse me.
301
00:21:26,250 --> 00:21:28,750
I don't know about
your problems with Yumna.
302
00:21:29,375 --> 00:21:31,583
But please stop bothering us.
303
00:21:32,333 --> 00:21:33,625
You're not part of this family.
304
00:21:34,167 --> 00:21:35,417
Why do you care?
305
00:21:36,208 --> 00:21:38,083
Arif is Baskara's father.
306
00:21:38,833 --> 00:21:40,125
My biological son.
307
00:21:45,583 --> 00:21:46,708
Aqilla.
308
00:21:47,708 --> 00:21:50,083
Once again, I'm asking you politely.
309
00:21:50,833 --> 00:21:52,500
Please pray for Arif
310
00:21:53,208 --> 00:21:54,583
and leave us all alone.
311
00:21:56,333 --> 00:21:58,333
I'm sorry for bothering you, Ma'am.
312
00:21:58,875 --> 00:22:02,542
If there's anything I can do to help,
just tell me.
313
00:22:03,250 --> 00:22:04,667
Thank you.
314
00:22:13,542 --> 00:22:14,667
Yumna.
315
00:22:16,208 --> 00:22:17,292
Dear God.
316
00:22:18,125 --> 00:22:21,000
She's here with such bad timing.
317
00:22:21,083 --> 00:22:24,125
Why is she so curious about our family?
318
00:22:25,125 --> 00:22:28,542
She let Baskara go to us
319
00:22:29,125 --> 00:22:31,917
because she knows
we have everything she doesn't.
320
00:22:32,625 --> 00:22:36,083
Here Baskara has a mom, dad,
and grandmother.
321
00:22:37,125 --> 00:22:40,167
If she knows Arif is in a coma,
322
00:22:40,833 --> 00:22:43,417
she'll take Baskara from us right away.
323
00:22:44,375 --> 00:22:46,042
Are you sure?
324
00:22:46,125 --> 00:22:48,542
There's no other reason.
325
00:22:50,167 --> 00:22:51,250
Fathan.
326
00:22:51,792 --> 00:22:53,583
Help us protect Baskara.
327
00:22:54,458 --> 00:22:56,250
I'll stay at the hospital.
328
00:22:57,250 --> 00:22:58,750
She's right.
329
00:22:58,833 --> 00:23:00,833
You're our only hope.
330
00:23:01,750 --> 00:23:02,875
I'm sure
331
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
sooner or later she'll go to Baskara.
332
00:23:11,667 --> 00:23:13,500
I'm home.
333
00:23:14,208 --> 00:23:15,417
Bas?
334
00:23:16,583 --> 00:23:19,083
Welcome home.
335
00:23:19,167 --> 00:23:20,208
Come here.
336
00:23:27,500 --> 00:23:29,208
- So you're Baskara?
- Yes.
337
00:23:31,208 --> 00:23:33,750
You're Uncle Fathan from Kalimantan?
338
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
Yes.
339
00:23:39,333 --> 00:23:41,042
Were you at the hospital?
340
00:23:42,208 --> 00:23:44,708
Yeah, I was there.
341
00:23:45,583 --> 00:23:47,125
How's Dad?
342
00:23:50,792 --> 00:23:52,333
He's still in treatment.
343
00:23:53,500 --> 00:23:55,875
Keep praying for him, okay?
344
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
I will.
345
00:23:58,292 --> 00:24:00,958
Any letter for me?
346
00:24:03,375 --> 00:24:06,333
Doesn't he miss me anymore?
347
00:24:07,667 --> 00:24:08,750
Honey.
348
00:24:10,875 --> 00:24:12,708
Of course Dad misses you.
349
00:24:13,417 --> 00:24:16,167
Right now he's focusing on getting better.
350
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
Pray for him, okay?
351
00:24:24,083 --> 00:24:27,083
Is it Fathan?
352
00:24:27,167 --> 00:24:30,500
You've grown so much, and so handsome!
353
00:24:30,583 --> 00:24:32,125
Mbok Tun?
354
00:24:32,208 --> 00:24:33,917
Yes, it's Mbok Tun!
355
00:24:34,000 --> 00:24:38,458
Sorry, I'm bad at faces
356
00:24:38,542 --> 00:24:40,167
but I remember your name.
357
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
- Great.
- Mbok Tun.
358
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Take Fathan to Grandma's room.
359
00:24:44,792 --> 00:24:46,875
He needs to shower
before returning to the hospital.
360
00:24:46,958 --> 00:24:48,000
Yes, Ma'am.
361
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
It's okay, I got it.
362
00:24:49,792 --> 00:24:51,000
No, it's fine.
363
00:24:51,083 --> 00:24:53,875
I can even carry you just fine.
364
00:24:53,958 --> 00:24:55,542
Come on.
365
00:24:56,167 --> 00:24:57,167
Come on!
366
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
- Have you eaten?
- I have!
367
00:25:04,083 --> 00:25:07,125
- What did you eat?
- Fried chicken.
368
00:25:08,167 --> 00:25:09,167
Mom.
369
00:25:10,875 --> 00:25:14,625
Mbok Tun's fried chicken
isn't as good as yours.
370
00:25:16,875 --> 00:25:19,292
The recipe is not the same.
371
00:25:23,542 --> 00:25:25,250
Have you done your homework?
372
00:25:25,792 --> 00:25:26,958
Of course.
373
00:25:27,042 --> 00:25:29,208
I'm so happy today.
374
00:25:29,292 --> 00:25:32,417
Miss Aqilla helped me with my homework.
375
00:25:35,500 --> 00:25:36,583
And?
376
00:25:36,667 --> 00:25:40,625
She also brought me a present.
377
00:25:40,708 --> 00:25:43,500
A huge Lego set!
378
00:25:47,542 --> 00:25:49,792
Mbok Tun?
379
00:25:49,875 --> 00:25:50,708
Yes, Ma'am?
380
00:25:50,792 --> 00:25:52,250
Mbok Tun.
381
00:25:52,333 --> 00:25:53,875
Was Aqilla here?
382
00:25:53,958 --> 00:25:56,417
She was outside as we arrived.
383
00:26:00,917 --> 00:26:01,917
Baskara.
384
00:26:01,958 --> 00:26:05,042
Uncle Fathan will pick you up
at school tomorrow.
385
00:26:06,708 --> 00:26:07,625
Thanks, Mbok.
386
00:26:07,708 --> 00:26:08,792
Yes, Ma'am.
387
00:26:20,792 --> 00:26:22,417
Why are you here?
388
00:26:22,500 --> 00:26:25,250
Am I wrong wanting to see my own son?
389
00:26:27,083 --> 00:26:28,792
Yes, you are.
390
00:26:28,875 --> 00:26:32,333
You abandoned your own child
and now you want him back?
391
00:26:32,417 --> 00:26:33,500
You're selfish!
392
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Selfish?
393
00:26:35,792 --> 00:26:36,833
If I was selfish,
394
00:26:36,917 --> 00:26:39,417
three years ago
I wouldn't have given him up
395
00:26:39,500 --> 00:26:41,250
to Yumna and Arif!
396
00:26:41,333 --> 00:26:43,708
If it's still not enough for you,
397
00:26:45,875 --> 00:26:49,708
I didn't know my son was still alive
seven years before that
398
00:26:49,792 --> 00:26:52,042
when I had nobody else in my life.
399
00:26:54,000 --> 00:26:55,917
I never abandoned my son.
400
00:27:09,417 --> 00:27:11,875
I'm sorry, I misunderstood.
401
00:27:16,375 --> 00:27:18,708
I'm Fathan, Arif's younger brother.
402
00:27:24,167 --> 00:27:25,208
Aqilla.
403
00:27:32,875 --> 00:27:34,917
I just arrived from Kalimantan yesterday.
404
00:27:36,250 --> 00:27:38,958
Why are you in Solo?
405
00:27:41,167 --> 00:27:45,583
I wanted to make sure Baskara
and his new family are okay.
406
00:27:54,417 --> 00:27:55,958
The truth is,
407
00:27:57,125 --> 00:27:59,125
Arif has been in a coma for two weeks.
408
00:28:01,875 --> 00:28:04,208
Yumna's having a tough time.
409
00:28:05,292 --> 00:28:08,625
I apologize on her behalf.
410
00:28:12,083 --> 00:28:14,500
Since Arif was sick and unable to work,
411
00:28:15,292 --> 00:28:17,750
she's been working all day.
412
00:28:20,083 --> 00:28:23,542
She has to divide her time
between selling clothes,
413
00:28:24,375 --> 00:28:25,375
going to the hospital,
414
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
and raising Baskara.
415
00:28:36,333 --> 00:28:38,583
What can I do to help her?
416
00:28:39,250 --> 00:28:41,417
I want to lighten her burden.
417
00:28:47,583 --> 00:28:49,417
I believe you mean well.
418
00:28:50,167 --> 00:28:51,375
But pardon me,
419
00:28:52,375 --> 00:28:56,792
your presence here upsets them so much.
420
00:28:58,375 --> 00:29:00,167
I hope you understand.
421
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Miss Aqilla!
422
00:29:17,292 --> 00:29:18,375
Hey!
423
00:29:19,042 --> 00:29:21,417
Are you coming to my house?
424
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
I need your help with homework.
425
00:29:28,292 --> 00:29:31,625
I can't go today.
426
00:29:31,708 --> 00:29:34,250
Let Mom help you study.
427
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
But Mom is busy.
428
00:29:36,167 --> 00:29:38,417
She manages her online shop at night.
429
00:29:38,500 --> 00:29:39,583
Bas.
430
00:29:40,667 --> 00:29:43,125
I'll help you do your homework.
431
00:29:49,792 --> 00:29:51,042
Bas.
432
00:29:51,125 --> 00:29:54,542
How about I help you study here?
433
00:29:54,625 --> 00:29:57,167
But not too long. Mom's waiting for you.
434
00:29:58,042 --> 00:29:59,042
Come on!
435
00:30:01,292 --> 00:30:04,250
Let's pack up so Mom won't wait too long.
436
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
Hello?
437
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Okay.
438
00:30:11,292 --> 00:30:12,750
Thank God.
439
00:30:13,583 --> 00:30:14,583
Let's go.
440
00:30:14,625 --> 00:30:16,500
- We must go to the hospital.
- Huh?
441
00:30:16,583 --> 00:30:18,708
- Can I go with you?
- Yes. It's urgent!
442
00:30:18,792 --> 00:30:20,500
We'll use my car.
443
00:30:20,583 --> 00:30:21,583
- Come on.
- Let's go.
444
00:30:23,042 --> 00:30:24,042
Come on!
445
00:30:30,875 --> 00:30:31,875
Come on.
446
00:30:32,375 --> 00:30:35,458
INTENSIVE CARE UNIT
447
00:30:35,542 --> 00:30:38,375
Excuse me,
children are not allowed to enter.
448
00:30:53,500 --> 00:30:55,875
We're all here, dear.
449
00:30:59,333 --> 00:31:01,875
We all love you.
450
00:31:10,583 --> 00:31:16,333
If this can help you go in peace…
451
00:31:22,292 --> 00:31:23,958
Then I'll let you go.
452
00:31:29,125 --> 00:31:32,750
I can't stand seeing you like this.
453
00:31:33,375 --> 00:31:35,167
I just can't.
454
00:31:44,375 --> 00:31:45,708
I promise…
455
00:31:49,042 --> 00:31:51,750
I'll take care of Baskara.
456
00:31:59,083 --> 00:32:02,125
There is no god
457
00:32:05,042 --> 00:32:06,125
but Allah.
458
00:32:08,000 --> 00:32:09,833
O Allah…
459
00:32:12,625 --> 00:32:15,042
Arif…
460
00:32:15,958 --> 00:32:21,375
Dad!
461
00:32:22,875 --> 00:32:25,458
Dad…
462
00:32:26,417 --> 00:32:27,625
Arif…
463
00:32:41,958 --> 00:32:44,708
Dad…
464
00:32:47,542 --> 00:32:51,500
Dad!
465
00:33:15,667 --> 00:33:17,833
Please, Arif…
466
00:33:19,708 --> 00:33:21,083
Dad…
467
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
Dad, don't leave me.
468
00:33:44,708 --> 00:33:45,708
Ma'am.
469
00:33:46,250 --> 00:33:48,042
Please accept my condolences.
470
00:33:50,292 --> 00:33:53,500
Dad, don't leave me…
471
00:34:05,958 --> 00:34:07,625
Please accept my condolences.
472
00:34:30,625 --> 00:34:33,250
- Dad…
- Arif…
473
00:34:33,333 --> 00:34:34,833
Arif…
474
00:34:34,917 --> 00:34:36,958
Bas, you have to be strong.
475
00:34:37,042 --> 00:34:38,292
You'll get through this.
476
00:34:38,375 --> 00:34:42,208
Why did he leave? I want him to stay…
477
00:34:42,292 --> 00:34:46,250
I know, but you have to be strong.
478
00:34:46,333 --> 00:34:48,833
I need my dad…
479
00:35:00,208 --> 00:35:02,708
I must leave now.
480
00:35:02,792 --> 00:35:04,083
Peace be upon you.
481
00:35:04,167 --> 00:35:05,958
Peace be upon you.
482
00:35:10,250 --> 00:35:11,292
Fathan.
483
00:35:14,042 --> 00:35:17,292
- Here's condolence money for Yumna.
- Don't leave me…
484
00:35:17,375 --> 00:35:18,958
- Please take it.
- …Dad.
485
00:35:22,167 --> 00:35:23,375
Thank you.
486
00:35:33,458 --> 00:35:37,083
BORN 18 APRIL 1984, DIED 29 JULY 2024
487
00:35:56,625 --> 00:35:57,917
From Aqilla.
488
00:36:21,917 --> 00:36:23,042
Bas.
489
00:36:24,000 --> 00:36:25,292
Let's go home.
490
00:36:26,958 --> 00:36:32,125
No! I want to stay with Dad.
491
00:36:38,292 --> 00:36:39,333
Come on.
492
00:36:41,583 --> 00:36:42,875
No.
493
00:36:42,958 --> 00:36:46,958
I want to stay here with Dad.
494
00:37:02,292 --> 00:37:03,375
Bas.
495
00:37:04,917 --> 00:37:07,458
Let's eat. I'll feed you.
496
00:37:09,000 --> 00:37:10,792
I'm not hungry, Mom.
497
00:37:12,375 --> 00:37:13,417
Bas.
498
00:37:14,917 --> 00:37:16,917
I know you're sad.
499
00:37:18,167 --> 00:37:20,042
I'm sad too.
500
00:37:21,750 --> 00:37:24,208
We all miss Dad here.
501
00:37:26,583 --> 00:37:29,750
But we must get through this together.
502
00:37:31,333 --> 00:37:34,333
You have to eat, okay?
503
00:37:38,250 --> 00:37:39,292
Mom.
504
00:37:40,833 --> 00:37:43,083
When will Miss Aqilla visit?
505
00:37:51,333 --> 00:37:52,917
I don't know, honey.
506
00:37:58,292 --> 00:37:59,792
Come on, have a bite.
507
00:38:01,667 --> 00:38:03,000
Come on.
508
00:38:03,083 --> 00:38:04,125
Ma'am.
509
00:38:04,208 --> 00:38:06,708
Grandma refuses to eat.
510
00:38:06,792 --> 00:38:09,458
She hasn't eaten all day.
511
00:38:11,792 --> 00:38:14,833
- Okay. Please feed Baskara.
- Yes.
512
00:38:17,917 --> 00:38:18,958
Bas?
513
00:38:20,250 --> 00:38:22,667
Bas? Baskara?
514
00:38:23,750 --> 00:38:26,083
Mother, you haven't eaten all day.
515
00:38:29,208 --> 00:38:30,792
Let me feed you.
516
00:38:34,292 --> 00:38:36,917
You'll get sick if you don't eat.
517
00:38:38,125 --> 00:38:39,458
Have some bites, okay?
518
00:38:40,000 --> 00:38:41,792
I'm not hungry.
519
00:38:46,417 --> 00:38:49,167
I'm still thinking about Arif.
520
00:38:51,542 --> 00:38:54,500
It should have been me instead.
521
00:38:54,583 --> 00:38:56,875
Oh, dear God!
522
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Mother!
523
00:39:01,000 --> 00:39:03,042
Do you want to leave us?
524
00:39:04,875 --> 00:39:07,917
Don't you love me and Baskara anymore?
525
00:39:10,500 --> 00:39:14,083
The son I carried for nine months,
526
00:39:17,042 --> 00:39:18,792
the one I raised,
527
00:39:20,292 --> 00:39:21,708
the one I nurtured,
528
00:39:22,458 --> 00:39:24,917
the one I prayed for…
529
00:39:26,083 --> 00:39:28,917
He left too soon.
530
00:39:31,625 --> 00:39:33,625
It should have been me.
531
00:39:34,625 --> 00:39:39,375
It should be children
who bury their mother
532
00:39:43,167 --> 00:39:46,375
and not the other way around.
533
00:39:47,792 --> 00:39:49,000
Mother.
534
00:39:56,750 --> 00:39:59,500
Yumna, let me take care of Mom.
535
00:40:04,625 --> 00:40:06,208
Excuse me.
536
00:40:26,167 --> 00:40:27,167
Mom.
537
00:40:28,083 --> 00:40:29,458
Did you forget?
538
00:40:30,167 --> 00:40:33,042
You still have another son.
539
00:40:40,417 --> 00:40:42,125
If you want to eat,
540
00:40:43,542 --> 00:40:44,708
I promise you
541
00:40:45,625 --> 00:40:48,958
I'll figure a way to stay here with you.
542
00:40:58,542 --> 00:40:59,583
Let me help.
543
00:41:19,042 --> 00:41:20,833
Stay with me.
544
00:41:24,000 --> 00:41:25,042
Fathan.
545
00:41:25,750 --> 00:41:27,375
Don't leave me.
546
00:41:27,958 --> 00:41:28,958
Okay, Mom.
547
00:41:52,125 --> 00:41:54,750
Mbok Tun!
548
00:41:54,833 --> 00:41:55,958
Mbok Tun!
549
00:41:57,875 --> 00:41:58,917
Mbok!
550
00:42:01,000 --> 00:42:05,208
What happened, Baskara?
551
00:42:05,292 --> 00:42:07,583
Why did you wash Dad's shirt?
552
00:42:07,667 --> 00:42:10,542
It's been four months.
Of course, it needed washing.
553
00:42:11,833 --> 00:42:14,583
You should have asked me first!
554
00:42:14,667 --> 00:42:18,333
Baskara, it's just Dad's dirty shirt.
555
00:42:18,417 --> 00:42:22,292
But this shirt isn't dirty!
556
00:42:25,792 --> 00:42:28,583
It had Dad's scent here.
557
00:42:29,417 --> 00:42:33,125
I sniff this shirt whenever I miss him.
558
00:42:34,000 --> 00:42:38,375
But what should I do now
559
00:42:38,458 --> 00:42:40,917
when I come to miss him?
560
00:42:41,000 --> 00:42:44,750
I'm sorry, I didn't know.
561
00:42:49,542 --> 00:42:50,542
Bas.
562
00:42:51,125 --> 00:42:56,208
I'll put some cajuput oil
on the shirt, okay?
563
00:43:07,500 --> 00:43:11,417
Allah the Almighty has spoken the truth.
564
00:43:11,500 --> 00:43:17,333
Let's pray for the late Arif Nasuha,
the son of Burhan. Al-Fatihah.
565
00:43:17,417 --> 00:43:21,000
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
566
00:43:21,083 --> 00:43:24,333
In the Name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
567
00:43:24,417 --> 00:43:27,583
All praise is for Allah,
Lord of all worlds.
568
00:43:27,667 --> 00:43:30,958
The Most Gracious, the Most Merciful.
569
00:43:31,042 --> 00:43:33,625
Master of the Day of Judgment.
570
00:43:33,708 --> 00:43:37,667
It is You we worship,
and You we ask for help.
571
00:43:37,750 --> 00:43:41,208
Guide us along the straight path.
572
00:43:41,292 --> 00:43:45,000
The Path of those You have blessed,
573
00:43:45,083 --> 00:43:49,958
not those You are displeased with,
or those who are misguided.
574
00:43:50,042 --> 00:43:52,083
Thanks. Now excuse me.
575
00:43:53,208 --> 00:43:55,250
- Thank you.
- You're welcome.
576
00:43:56,875 --> 00:43:58,083
Excuse me.
577
00:43:58,958 --> 00:44:00,375
Yumna. Ma'am.
578
00:44:00,458 --> 00:44:03,167
Sorry I was late. My flight got delayed.
579
00:44:07,042 --> 00:44:10,708
I'm really grateful for your invitation.
580
00:44:11,208 --> 00:44:12,375
Anyway…
581
00:44:15,458 --> 00:44:19,708
Here's some condolence money.
Please take it.
582
00:44:20,875 --> 00:44:24,250
I'm sorry. I can't take this.
583
00:44:24,917 --> 00:44:27,417
You've helped us so much.
584
00:44:29,083 --> 00:44:31,333
Yumna, please accept this.
585
00:44:31,833 --> 00:44:33,500
This is for Baskara.
586
00:44:33,583 --> 00:44:36,042
Just take it as an emergency fund.
587
00:44:37,208 --> 00:44:40,000
I can afford to meet his needs
588
00:44:40,083 --> 00:44:42,375
without relying on other people.
589
00:44:44,625 --> 00:44:47,458
But I'm not other people.
590
00:44:51,750 --> 00:44:53,125
Just take it.
591
00:44:53,667 --> 00:44:56,000
This is a gift from God.
592
00:44:56,750 --> 00:44:59,292
This is her way to
pay tribute to our family.
593
00:45:00,750 --> 00:45:02,667
- But, Mother…
- Yumna.
594
00:45:13,792 --> 00:45:15,167
Thank you.
595
00:45:19,333 --> 00:45:20,625
Bas.
596
00:45:21,875 --> 00:45:25,208
I must go back to Jakarta.
597
00:45:27,542 --> 00:45:30,083
When will you return?
598
00:45:31,417 --> 00:45:35,208
This house feels empty since Dad died.
599
00:45:36,500 --> 00:45:40,750
You always come here with a smile.
600
00:45:40,833 --> 00:45:42,750
It cheers me up.
601
00:45:44,500 --> 00:45:45,542
Bas.
602
00:45:47,125 --> 00:45:48,875
I'll return soon
603
00:45:51,208 --> 00:45:53,083
but now I must leave.
604
00:45:53,167 --> 00:45:55,042
Let me walk you to the front.
605
00:45:59,042 --> 00:46:00,500
I'll come with them.
606
00:46:05,875 --> 00:46:09,000
Yumna, Ma'am, excuse me.
607
00:46:16,208 --> 00:46:18,958
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
608
00:46:32,250 --> 00:46:34,083
You came here straight from the airport?
609
00:46:35,000 --> 00:46:36,500
We've got work to do.
610
00:46:39,125 --> 00:46:40,750
Amazing!
611
00:46:40,833 --> 00:46:45,042
- So proud of you.
- Aqilla, you're the best.
612
00:46:47,042 --> 00:46:50,000
So amazing.
613
00:46:50,083 --> 00:46:51,292
Amazing.
614
00:47:19,583 --> 00:47:20,583
Bas?
615
00:47:22,917 --> 00:47:25,458
Why do you look pale?
616
00:47:25,958 --> 00:47:27,125
Are you sick?
617
00:47:28,250 --> 00:47:31,667
The teacher told me
he couldn't focus during class.
618
00:47:33,208 --> 00:47:35,167
He still misses his dad.
619
00:47:40,250 --> 00:47:41,250
Bas.
620
00:47:41,917 --> 00:47:43,375
Wanna go out with me?
621
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
Yeah.
622
00:47:47,708 --> 00:47:49,458
May I take him out?
623
00:47:50,417 --> 00:47:52,000
Please, Uncle.
624
00:47:57,708 --> 00:47:58,708
Okay.
625
00:48:04,750 --> 00:48:07,750
- What do you want to get?
- Airplane!
626
00:48:07,833 --> 00:48:09,542
They all look so good!
627
00:48:11,625 --> 00:48:13,417
This one's nice.
628
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Bas!
629
00:48:23,417 --> 00:48:24,292
Bas!
630
00:48:24,375 --> 00:48:25,625
Bas!
631
00:48:30,708 --> 00:48:32,875
- You like it?
- Yes!
632
00:48:32,958 --> 00:48:34,333
You want it?
633
00:48:35,125 --> 00:48:36,250
I want this!
634
00:48:41,333 --> 00:48:42,583
Thank you.
635
00:48:45,042 --> 00:48:46,125
It's a cool toy.
636
00:49:18,875 --> 00:49:20,125
I'm home.
637
00:49:20,875 --> 00:49:22,458
Welcome home, Mom.
638
00:49:26,292 --> 00:49:27,333
Hey, honey.
639
00:49:28,208 --> 00:49:29,208
Bas.
640
00:49:30,250 --> 00:49:33,167
Why didn't you stop by my shop?
641
00:49:33,833 --> 00:49:36,333
Didn't you miss kupat tahu at the market?
642
00:49:36,917 --> 00:49:41,875
I went out with Miss Aqilla
and Uncle Fathan after school.
643
00:49:44,083 --> 00:49:45,750
- Out?
- Yes.
644
00:49:45,833 --> 00:49:47,042
Out where?
645
00:49:47,125 --> 00:49:51,000
We rode the steam train
and went to other places
646
00:49:51,583 --> 00:49:53,875
and visited an antique shop. It was fun.
647
00:49:56,792 --> 00:49:59,875
Miss Aqilla bought me this plane.
Cool, isn't it?
648
00:50:04,583 --> 00:50:07,083
Baskara, listen to me.
649
00:50:07,792 --> 00:50:11,333
You must go straight home
after school tomorrow.
650
00:50:11,417 --> 00:50:13,042
Keep Grandma company.
651
00:50:13,125 --> 00:50:14,625
Or you can visit me at the shop.
652
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
You shouldn't see Miss Aqilla anymore.
653
00:50:17,958 --> 00:50:21,000
Why? She's a good person.
654
00:50:21,083 --> 00:50:23,458
But this is for your own good.
655
00:50:23,542 --> 00:50:26,125
If I can't see Miss Aqilla,
656
00:50:26,208 --> 00:50:28,958
who will help me with my homework?
657
00:50:29,042 --> 00:50:30,500
Grandma can't.
658
00:50:30,583 --> 00:50:32,500
Mbok Tun definitely can't.
659
00:50:32,583 --> 00:50:34,583
There's Uncle Fathan.
660
00:50:34,667 --> 00:50:36,833
But he'll return to Kalimantan soon.
661
00:50:36,917 --> 00:50:41,500
You can come to my shop
then I'll help you do your work.
662
00:50:41,583 --> 00:50:43,125
I want Miss Aqilla to help me.
663
00:50:43,208 --> 00:50:45,333
But I said no!
664
00:50:45,417 --> 00:50:47,583
I still want to see Miss Aqilla!
665
00:50:47,667 --> 00:50:50,458
Bas! Don't you talk back to me!
666
00:50:52,167 --> 00:50:55,167
Go straight home after school
and do your homework alone!
667
00:50:55,708 --> 00:50:56,750
Understood?
668
00:50:56,833 --> 00:50:58,125
Yes, Mom.
669
00:51:21,542 --> 00:51:22,542
Fathan.
670
00:51:26,292 --> 00:51:28,458
Is this how you protect our family?
671
00:51:29,667 --> 00:51:33,375
You let Aqilla
pick up Baskara from school.
672
00:51:35,208 --> 00:51:38,875
Is my request too much for you?
673
00:51:38,958 --> 00:51:41,708
You asked me too protect this family,
674
00:51:41,792 --> 00:51:45,542
but perhaps this is
how Aqilla protects Baskara.
675
00:51:45,625 --> 00:51:48,292
She doesn't just want to protect him.
676
00:51:48,375 --> 00:51:50,667
She wants to take him away!
677
00:51:52,250 --> 00:51:54,500
Which side are you on?
678
00:51:55,250 --> 00:51:57,542
We should be on the same vessel
679
00:51:57,625 --> 00:52:00,583
and work together to keep it from sinking.
680
00:52:02,500 --> 00:52:04,875
Do you want to lose Baskara?
681
00:52:04,958 --> 00:52:06,333
We've lost Arif…
682
00:52:06,417 --> 00:52:09,500
I'm on our family's side!
683
00:52:09,583 --> 00:52:12,625
I don't want us to turn a blind eye
684
00:52:12,708 --> 00:52:13,948
and take away someone's rights.
685
00:52:14,417 --> 00:52:17,583
You're talking about rights?
686
00:52:18,375 --> 00:52:20,250
Can't you see me?
687
00:52:20,833 --> 00:52:23,833
Don't you think I deserve to be a mom?
688
00:52:24,417 --> 00:52:26,375
I work all day long.
689
00:52:26,458 --> 00:52:29,292
Who do you think I work so hard for?
690
00:52:30,000 --> 00:52:32,958
It's for this family and Baskara!
691
00:52:36,625 --> 00:52:38,042
Yumna.
692
00:52:38,125 --> 00:52:39,833
One day,
693
00:52:39,917 --> 00:52:43,458
we must accept the fact
that Baskara will grow up
694
00:52:43,542 --> 00:52:44,917
and he gets to choose
695
00:52:45,667 --> 00:52:48,750
between this family or Aqilla,
696
00:52:49,792 --> 00:52:51,167
his birth mother.
697
00:53:04,333 --> 00:53:06,417
Arif named him Baskara.
698
00:53:08,375 --> 00:53:10,125
It means "ray of light".
699
00:53:13,375 --> 00:53:14,875
If he leaves,
700
00:53:17,292 --> 00:53:20,125
this house will no longer have light.
701
00:53:26,833 --> 00:53:27,958
Hop on.
702
00:53:32,750 --> 00:53:33,875
- Ready?
- Yeah.
703
00:53:34,375 --> 00:53:37,083
- Bye.
- Bye!
704
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Mom.
705
00:53:44,917 --> 00:53:47,708
Where are you going this early?
706
00:53:47,792 --> 00:53:50,042
You look handsome.
707
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
And smell so good.
708
00:53:52,083 --> 00:53:53,750
Hush!
709
00:53:53,833 --> 00:53:57,000
I'm going to the bank
to take care of mortgage arrears.
710
00:53:57,917 --> 00:53:59,417
Thank God.
711
00:53:59,500 --> 00:54:04,333
Thank you for helping out our family.
712
00:54:05,958 --> 00:54:06,958
Anytime.
713
00:54:07,542 --> 00:54:11,583
Can I ask you
to pick up Baskara at school?
714
00:54:11,667 --> 00:54:14,500
- What time?
- One o'clock, as usual.
715
00:54:15,917 --> 00:54:19,625
Mbok Tun, we must leave at 12
to pick up Baskara.
716
00:54:19,708 --> 00:54:21,542
Aye aye, Ma'am.
717
00:54:23,333 --> 00:54:24,333
Okay.
718
00:54:25,625 --> 00:54:28,375
- I'm off.
- Take care, Son.
719
00:54:29,667 --> 00:54:30,667
Bye.
720
00:54:48,333 --> 00:54:49,333
Hello?
721
00:54:50,208 --> 00:54:54,375
It's 2 PM.
Why didn't anyone pick up Baskara?
722
00:54:54,458 --> 00:54:57,458
I called Fathan but he didn't answer.
723
00:54:58,000 --> 00:55:01,250
Oh no, I overslept!
724
00:55:01,333 --> 00:55:04,750
Fathan asked me to pick up Baskara.
725
00:55:04,833 --> 00:55:07,750
- I'll go get ready.
- No, it's okay.
726
00:55:07,833 --> 00:55:10,750
I'll go pick him up.
727
00:55:10,833 --> 00:55:11,833
Okay?
728
00:55:16,375 --> 00:55:19,958
Can you watch my shop?
I'm picking up my son.
729
00:55:20,042 --> 00:55:22,583
- Of course. Be careful!
- Thank you.
730
00:55:23,333 --> 00:55:25,417
Which one do you want?
731
00:55:25,500 --> 00:55:29,542
Yes, I'm on my way.
Please tell him to wait.
732
00:55:29,625 --> 00:55:30,708
Thank you, Miss.
733
00:55:31,750 --> 00:55:35,333
- He's been waiting for you.
- Yes.
734
00:55:35,417 --> 00:55:37,208
- Thank you so much.
- Of course.
735
00:55:37,292 --> 00:55:40,750
- What took you so long?
- I'm sorry, sweetheart.
736
00:55:40,833 --> 00:55:42,375
Okay, hop on.
737
00:55:42,875 --> 00:55:46,208
- Thank you, Miss.
- You're welcome. Bye, Baskara!
738
00:55:47,708 --> 00:55:48,958
- Ready?
- Yeah!
739
00:55:53,833 --> 00:55:55,583
I'm here with Amel.
740
00:55:55,667 --> 00:55:59,917
We'll go through some pointers
from Miss Dita.
741
00:56:00,000 --> 00:56:02,042
Shall we start now?
742
00:56:07,250 --> 00:56:09,500
- Hold up.
- I'm sorry, Aqilla.
743
00:56:09,583 --> 00:56:12,792
I think you're not serious
with this project.
744
00:56:12,875 --> 00:56:16,417
Let me take this call.
I'm afraid it's urgent.
745
00:56:18,333 --> 00:56:19,917
Fathan, what's up?
746
00:56:23,875 --> 00:56:25,375
Oh, no.
747
00:56:26,292 --> 00:56:27,667
Which hospital?
748
00:56:29,292 --> 00:56:30,667
What's happening?
749
00:56:30,750 --> 00:56:32,083
Okay, okay.
750
00:56:33,125 --> 00:56:34,125
What's up, Aqilla?
751
00:56:34,167 --> 00:56:36,792
Yumna and Baskara
got into motorbike accident.
752
00:56:36,875 --> 00:56:38,500
I must go to the hospital.
753
00:56:40,875 --> 00:56:44,125
I'm getting chills. Are you serious?
754
00:56:45,208 --> 00:56:46,417
Okay, Aqilla.
755
00:56:48,917 --> 00:56:51,208
Why didn't he pick up?
756
00:56:53,875 --> 00:56:56,292
- Nurse.
- Can I help you?
757
00:56:56,375 --> 00:57:00,167
A boy and his mom on a bike accident,
where are they?
758
00:57:00,250 --> 00:57:03,708
We took them to the morgue
five minutes ago.
759
00:57:03,792 --> 00:57:04,792
Excuse me.
760
00:57:31,375 --> 00:57:32,417
Bas…
761
00:57:35,125 --> 00:57:36,750
Baskara…
762
00:57:54,750 --> 00:57:55,917
Bas…
763
00:57:58,208 --> 00:57:59,625
I'm so sorry…
764
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Miss Aqilla!
765
00:58:28,667 --> 00:58:30,542
Baskara, are you okay?
766
00:58:30,625 --> 00:58:32,125
Did you get hurt?
767
00:58:32,708 --> 00:58:35,000
Just a little scrape.
768
00:58:35,083 --> 00:58:39,708
Our bike was hit by a car.
769
00:58:54,208 --> 00:58:55,292
Bas…
770
00:58:59,208 --> 00:59:00,250
Bas…
771
00:59:07,208 --> 00:59:08,417
Yumna.
772
00:59:08,500 --> 00:59:09,500
If I may,
773
00:59:09,583 --> 00:59:13,208
- I want to take Baskara out this weekend.
- Okay, Bas.
774
00:59:16,417 --> 00:59:21,000
I want to go! Can I go with Miss Aqilla?
775
00:59:23,250 --> 00:59:24,583
Can I?
776
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Uncle Fathan will come along.
777
00:59:31,500 --> 00:59:33,792
Thanks, pretty Mama!
778
00:59:39,333 --> 00:59:41,375
Baskara?
779
00:59:41,458 --> 00:59:42,917
Are you okay?
780
00:59:43,000 --> 00:59:44,208
I'm okay, Grandma.
781
00:59:45,000 --> 00:59:47,917
It's just a little scrape here and there.
782
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Mbok Tun, go change his clothes.
783
00:59:50,083 --> 00:59:51,875
Yes. Come on.
784
00:59:51,958 --> 00:59:54,583
- Yumna, are you okay?
- Yes, Mother.
785
00:59:56,333 --> 00:59:57,333
Are you coming in?
786
00:59:57,917 --> 00:59:59,250
No, I'm going home.
787
01:00:04,542 --> 01:00:06,167
Excuse me, Yumna.
788
01:00:06,250 --> 01:00:07,250
Aqilla.
789
01:00:09,458 --> 01:00:10,458
Please…
790
01:00:12,417 --> 01:00:15,333
Keep the secret about Baskara between us.
791
01:00:20,667 --> 01:00:21,750
Of course.
792
01:00:22,250 --> 01:00:24,292
- Peace be upon you.
- And upon you.
793
01:00:51,167 --> 01:00:52,375
Oh, wow!
794
01:00:55,292 --> 01:00:56,667
Uncle Fathan!
795
01:00:56,750 --> 01:00:59,208
Uncle Fathan! Miss Aqilla!
796
01:01:07,417 --> 01:01:11,292
LAKE SARANGAN
797
01:01:25,458 --> 01:01:26,500
- Bas.
- Yes?
798
01:01:26,583 --> 01:01:29,958
- Look at the stars!
- Oh, right!
799
01:01:30,708 --> 01:01:32,542
- Beautiful, aren't they?
- Yeah!
800
01:01:36,458 --> 01:01:38,208
- Miss.
- Yes?
801
01:01:39,500 --> 01:01:44,500
Remember when I wanted
to come with you to Jakarta?
802
01:01:47,208 --> 01:01:48,208
Yes.
803
01:01:50,750 --> 01:01:54,000
Who do you live with in Jakarta?
804
01:02:03,667 --> 01:02:05,208
I live alone.
805
01:02:06,708 --> 01:02:08,208
You're alone?
806
01:02:11,292 --> 01:02:13,458
You don't have parents?
807
01:02:15,792 --> 01:02:17,208
I did.
808
01:02:22,250 --> 01:02:25,208
But my parents have died.
809
01:02:31,292 --> 01:02:34,500
My mom had my dad.
810
01:02:35,167 --> 01:02:36,417
What about you?
811
01:02:41,542 --> 01:02:42,625
Me…
812
01:02:45,000 --> 01:02:46,958
I had Arfan.
813
01:02:55,750 --> 01:02:57,125
He was so handsome.
814
01:03:03,542 --> 01:03:07,333
I love him so much.
815
01:03:13,417 --> 01:03:16,250
But he's long gone too.
816
01:03:17,083 --> 01:03:22,208
Do you and Arfan have kids?
817
01:03:53,375 --> 01:03:55,042
I'm sorry.
818
01:03:55,958 --> 01:04:00,333
I've made you sad.
819
01:04:11,042 --> 01:04:12,042
It's okay.
820
01:04:23,542 --> 01:04:24,542
Miss.
821
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
Yes?
822
01:04:27,542 --> 01:04:30,000
I have one more question.
823
01:04:31,542 --> 01:04:33,042
What is it?
824
01:04:33,125 --> 01:04:35,458
But please don't get mad.
825
01:04:37,292 --> 01:04:38,667
What is it?
826
01:04:39,500 --> 01:04:41,125
I'm curious.
827
01:04:42,833 --> 01:04:44,958
You and my parents,
828
01:04:45,792 --> 01:04:48,458
are you related or something?
829
01:04:49,417 --> 01:04:50,917
I don't understand.
830
01:04:52,167 --> 01:04:55,375
And why do you care for me so much?
831
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Bas…
832
01:05:13,375 --> 01:05:16,375
I love you so much.
833
01:05:21,667 --> 01:05:24,417
When I look at your face,
834
01:05:27,917 --> 01:05:31,583
it reminds me of Arfan.
835
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
He was so handsome
836
01:05:42,625 --> 01:05:43,750
and so kind.
837
01:05:45,833 --> 01:05:47,750
Just like you.
838
01:06:02,958 --> 01:06:05,042
I just wish
839
01:06:06,292 --> 01:06:08,125
I could divide myself in two.
840
01:06:10,250 --> 01:06:13,667
Half to stay with my mom here
841
01:06:15,000 --> 01:06:17,333
and the other half
842
01:06:18,125 --> 01:06:20,542
to come with you to Jakarta
843
01:06:21,250 --> 01:06:23,708
so you wouldn't be alone anymore.
844
01:06:47,208 --> 01:06:48,792
Thank you.
845
01:06:55,417 --> 01:06:58,875
I'm so happy to hear that.
846
01:06:58,958 --> 01:07:01,750
I'm so happy.
847
01:07:02,792 --> 01:07:04,250
Thank you.
848
01:07:28,125 --> 01:07:29,875
I love you, Miss Aqilla!
849
01:07:48,042 --> 01:07:49,667
So what's your plan?
850
01:07:51,208 --> 01:07:52,333
No idea.
851
01:07:53,208 --> 01:07:54,250
What about you?
852
01:07:55,708 --> 01:07:57,708
I'm returning to Kalimantan next week.
853
01:07:58,458 --> 01:08:02,458
In Banjarese language, "Hauli gawianku."
854
01:08:02,542 --> 01:08:06,417
I'm sorry, what?
855
01:08:06,500 --> 01:08:08,708
It means "back to work."
856
01:08:10,375 --> 01:08:13,875
Next year, I'll return to Solo for good.
857
01:08:16,250 --> 01:08:19,542
I want to spend more time with my family.
858
01:08:20,208 --> 01:08:21,417
Especially my mother.
859
01:08:22,958 --> 01:08:27,000
I don't want to die with regrets someday.
860
01:08:28,042 --> 01:08:29,417
Regrets for what?
861
01:08:30,875 --> 01:08:33,667
For not spending time with family,
862
01:08:34,333 --> 01:08:37,417
and how I can be happier than today.
863
01:08:40,833 --> 01:08:43,667
I don't want that either.
864
01:08:46,042 --> 01:08:50,583
All this time, I've been working nonstop
865
01:08:51,250 --> 01:08:53,625
as if I'm chasing something
866
01:08:55,000 --> 01:08:57,458
while my one and only dream
867
01:08:58,208 --> 01:09:00,208
is to be close to Baskara.
868
01:09:02,833 --> 01:09:04,542
So we're both the same.
869
01:09:06,583 --> 01:09:08,750
We're afraid of dying with regrets.
870
01:09:14,375 --> 01:09:15,625
The way I see it,
871
01:09:16,917 --> 01:09:19,792
Baskara is lucky to have you as his mom.
872
01:09:22,250 --> 01:09:25,250
I see your sacrifices for him.
873
01:09:27,833 --> 01:09:28,833
Fathan.
874
01:09:30,125 --> 01:09:31,417
Be honest.
875
01:09:32,375 --> 01:09:36,208
Why do I feel like you're on my side?
876
01:09:41,958 --> 01:09:44,333
Because I see myself in Baskara.
877
01:09:46,333 --> 01:09:49,792
Baskara has two mothers
and lost his father.
878
01:09:50,583 --> 01:09:51,708
Just like me.
879
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
I have a mother and a stepmother.
880
01:09:57,000 --> 01:09:58,250
My dad got remarried.
881
01:10:00,542 --> 01:10:02,292
After a while,
882
01:10:03,958 --> 01:10:06,083
fate brought me back to my birth mom.
883
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
So,
884
01:10:10,250 --> 01:10:14,125
however complicated it is, I believe
885
01:10:15,042 --> 01:10:16,958
that Baskara will return to you.
886
01:10:19,792 --> 01:10:23,542
Baskara, wanna ride on a plane together?
887
01:10:23,625 --> 01:10:25,167
Of course!
888
01:10:25,250 --> 01:10:26,750
The three of us can go together.
889
01:10:26,833 --> 01:10:27,833
Yeah.
890
01:10:28,667 --> 01:10:30,042
- Peace be upon you.
- Grandma!
891
01:10:32,208 --> 01:10:34,667
- Thank you for taking Baskara out.
- Mbok.
892
01:10:34,750 --> 01:10:36,333
Anytime.
893
01:10:36,417 --> 01:10:38,875
Well, I'm leaving now.
894
01:10:38,958 --> 01:10:40,792
- Peace be upon you.
- And you too.
895
01:10:40,875 --> 01:10:43,917
- You're not staying?
- No, but thank you!
896
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Okay, take care.
897
01:10:49,458 --> 01:10:50,458
Fathan.
898
01:10:52,083 --> 01:10:55,333
- What is it?
- I should be asking you.
899
01:10:55,833 --> 01:10:58,792
How is this house certificate back here?
900
01:10:58,875 --> 01:11:00,750
Where did you get the money?
901
01:11:00,833 --> 01:11:01,958
Yumna.
902
01:11:02,708 --> 01:11:05,750
- Aqilla paid it off.
- Then give it to her.
903
01:11:05,833 --> 01:11:08,000
Tell her I'll pay her back.
904
01:11:08,583 --> 01:11:11,083
But she helped us willingly.
905
01:11:11,167 --> 01:11:12,958
I don't need her help!
906
01:11:13,042 --> 01:11:14,083
Yumna.
907
01:11:16,208 --> 01:11:18,125
Please accept my help.
908
01:11:18,875 --> 01:11:22,292
This is for Baskara and no one else.
909
01:11:22,375 --> 01:11:26,833
This is so you can focus more
on raising Baskara.
910
01:11:26,917 --> 01:11:29,292
I can do it myself.
911
01:11:29,917 --> 01:11:33,667
What do you want to prove to us?
912
01:11:33,750 --> 01:11:35,958
- What do you mean?
- You know.
913
01:11:36,042 --> 01:11:38,500
You want to show that you're his real mom
914
01:11:38,583 --> 01:11:41,500
and you want to bribe us
to give him up, right?
915
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Oh my God, Yumna!
916
01:11:43,583 --> 01:11:46,792
Yumna, Aqilla, let's talk nicely.
917
01:11:47,625 --> 01:11:51,167
Yumna. How can I be calm about this?
918
01:11:51,250 --> 01:11:53,708
If you failed to pay the mortgage,
919
01:11:53,792 --> 01:11:56,375
then where would you live?
920
01:11:57,167 --> 01:11:58,167
Yumna.
921
01:11:59,292 --> 01:12:02,750
Remember when you both
got in a bike accident?
922
01:12:03,250 --> 01:12:06,833
Baskara's father died
in a motorbike crash.
923
01:12:06,917 --> 01:12:09,333
So what do you want me to do?
924
01:12:09,417 --> 01:12:10,708
You know very well
925
01:12:10,792 --> 01:12:16,167
as a single mother and breadwinner,
I work so hard for this family!
926
01:12:16,250 --> 01:12:18,833
- Yumna…
- Just accept my help.
927
01:12:18,917 --> 01:12:20,917
I don't want to owe you.
928
01:12:21,625 --> 01:12:22,750
Calm down.
929
01:12:22,833 --> 01:12:24,917
Mom! Miss Aqilla!
930
01:12:26,042 --> 01:12:29,750
- So all this time, I'm not your son?
- Bas…
931
01:12:29,833 --> 01:12:32,542
You've been lying to me?
932
01:12:33,042 --> 01:12:34,833
Bas, that's not…
933
01:12:35,458 --> 01:12:37,333
You're a liar!
934
01:12:38,292 --> 01:12:39,292
Bas…
935
01:12:39,333 --> 01:12:40,333
Baskara!
936
01:12:41,792 --> 01:12:42,667
Bas!
937
01:12:42,750 --> 01:12:43,917
Baskara!
938
01:12:46,708 --> 01:12:47,542
Baskara!
939
01:12:47,625 --> 01:12:49,708
Bas, open the door!
940
01:12:49,792 --> 01:12:52,750
Please, let me explain.
941
01:12:54,875 --> 01:12:56,042
Bas?
942
01:12:57,917 --> 01:13:00,875
Yumna is your only mother.
943
01:13:00,958 --> 01:13:03,958
- Lie!
- Please open the door.
944
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Bas…
945
01:13:06,542 --> 01:13:08,375
You've thrown me away!
946
01:13:09,708 --> 01:13:14,625
No, I've never thrown you away.
947
01:13:14,708 --> 01:13:15,875
Liar!
948
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Bas…
949
01:13:18,792 --> 01:13:21,208
Honey, please open the door.
950
01:13:22,375 --> 01:13:26,208
- Please open it.
- I hate both of you!
951
01:13:28,750 --> 01:13:32,625
- Aqilla, I think you should go.
- Go away!
952
01:13:35,792 --> 01:13:37,083
Go away!
953
01:13:50,208 --> 01:13:51,542
Bas…
954
01:13:54,792 --> 01:13:56,417
I'm not opening the door!
955
01:14:48,833 --> 01:14:49,958
Bas…
956
01:14:52,000 --> 01:14:55,208
Please don't leave me.
957
01:15:46,667 --> 01:15:48,542
Arif, please forgive me.
958
01:15:52,333 --> 01:15:55,125
I've failed to keep my promise.
959
01:16:00,792 --> 01:16:04,333
What do I do without you?
960
01:16:10,625 --> 01:16:13,000
Please give me a sign
961
01:16:13,750 --> 01:16:16,333
to show that I'm not alone.
962
01:16:22,667 --> 01:16:27,083
I can't do this without you.
963
01:16:29,792 --> 01:16:32,417
I need you so much.
964
01:16:36,792 --> 01:16:40,000
I need you…
965
01:16:43,875 --> 01:16:44,958
Bas?
966
01:16:46,125 --> 01:16:47,250
Bas.
967
01:16:48,458 --> 01:16:50,958
It's Grandma. Please open up.
968
01:16:51,042 --> 01:16:52,792
- Yes, Grandma.
- Bas?
969
01:17:11,917 --> 01:17:13,250
Grandma.
970
01:17:13,333 --> 01:17:16,542
Who are my real parents?
971
01:17:20,667 --> 01:17:21,667
Bas…
972
01:17:24,417 --> 01:17:26,417
You are Yumna's
973
01:17:27,625 --> 01:17:29,375
and Miss Aqilla's son.
974
01:17:31,875 --> 01:17:33,625
You should be grateful
975
01:17:34,417 --> 01:17:36,292
for having two mothers.
976
01:17:37,542 --> 01:17:39,875
Don't be mad at them.
977
01:17:41,833 --> 01:17:45,625
When you grow up,
978
01:17:47,333 --> 01:17:49,667
you'll understand everything.
979
01:18:09,292 --> 01:18:12,250
Miss, would you like buy this?
980
01:18:14,125 --> 01:18:15,833
BATIK MURNI - WE HAVE BATIKS FROM SOLO
981
01:18:20,625 --> 01:18:21,625
Yumna.
982
01:18:34,083 --> 01:18:35,125
What do you want?
983
01:18:36,167 --> 01:18:39,042
Can you please talk to Baskara?
984
01:18:40,250 --> 01:18:42,583
Isn't this what you've been waiting for?
985
01:18:43,333 --> 01:18:45,042
He finally knows.
986
01:18:47,250 --> 01:18:51,667
But it hurts seeing him
finding out this way
987
01:18:52,333 --> 01:18:54,000
and now he's rejecting me.
988
01:18:56,417 --> 01:18:59,542
You're hurt because he's rejecting you?
989
01:19:00,167 --> 01:19:03,375
Do you ever think
about my feelings at all?
990
01:19:03,958 --> 01:19:06,167
That's not what I mean.
991
01:19:06,250 --> 01:19:08,375
None of this would have happened
992
01:19:08,458 --> 01:19:12,333
if you listened to me
back at the hospital.
993
01:19:13,250 --> 01:19:15,167
You should've returned to Jakarta.
994
01:19:15,667 --> 01:19:19,125
Let me deal with my family alone.
995
01:19:21,667 --> 01:19:22,667
Yumna.
996
01:19:24,917 --> 01:19:27,583
I've been sharing with you willingly.
997
01:19:28,667 --> 01:19:31,375
I'm fine with letting you
take Baskara away from me
998
01:19:31,458 --> 01:19:35,167
even though he's the only light I've got.
999
01:19:37,042 --> 01:19:41,792
But why don't you want to
share your troubles with me?
1000
01:19:41,875 --> 01:19:46,000
Why are you refusing my help?
1001
01:19:48,292 --> 01:19:50,875
No matter how much you help,
1002
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
it means nothing if it hurts Baskara.
1003
01:19:57,375 --> 01:19:58,375
Listen.
1004
01:19:59,042 --> 01:20:01,917
When you came to us three years ago,
1005
01:20:02,000 --> 01:20:06,417
Arif and I planned to tell him
about his real mother
1006
01:20:07,792 --> 01:20:10,000
but later, when he's an adult.
1007
01:20:10,667 --> 01:20:11,917
Not now.
1008
01:20:12,000 --> 01:20:15,417
I know, but it's out of our control.
1009
01:20:16,958 --> 01:20:19,750
We're both at fault here.
1010
01:20:20,417 --> 01:20:24,167
You're the one who brought up
about the house certificate.
1011
01:20:25,167 --> 01:20:29,000
Arif as the head of the family has gone.
1012
01:20:30,167 --> 01:20:34,458
In this situation,
why are you still refusing my help?
1013
01:20:35,625 --> 01:20:37,625
I'm just a lowly merchant.
1014
01:20:38,667 --> 01:20:41,458
It's nothing compared to your fortune.
1015
01:20:42,917 --> 01:20:44,917
But don't you dare insult me.
1016
01:20:45,792 --> 01:20:49,375
I can raise Baskara just fine!
1017
01:20:51,292 --> 01:20:54,292
You should go back to Jakarta
1018
01:20:54,958 --> 01:20:57,667
and let us live in peace here.
1019
01:20:57,750 --> 01:21:01,542
Yumna, I never mean to insult you.
1020
01:21:02,167 --> 01:21:04,875
All works are noble.
1021
01:21:05,833 --> 01:21:07,833
I appreciate everything.
1022
01:21:07,917 --> 01:21:12,750
But everything we do is for Baskara.
1023
01:21:12,833 --> 01:21:17,833
I'm here to share with you all my troubles
1024
01:21:18,583 --> 01:21:20,125
and my struggles.
1025
01:21:20,208 --> 01:21:23,792
Why can't you do the same with me?
1026
01:21:24,500 --> 01:21:26,208
I want you to.
1027
01:21:32,667 --> 01:21:33,792
Yumna.
1028
01:21:36,292 --> 01:21:38,167
If I wanted to take him away,
1029
01:21:38,250 --> 01:21:42,208
I'd call my lawyer and take DNA tests.
1030
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
But I didn't.
1031
01:21:58,333 --> 01:22:00,458
I'm returning to Jakarta tomorrow.
1032
01:22:03,833 --> 01:22:07,917
If you may, please tell Baskara everything
1033
01:22:09,708 --> 01:22:12,292
and tell me how it goes.
1034
01:22:19,125 --> 01:22:20,708
Please forgive me.
1035
01:22:21,458 --> 01:22:24,708
- Peace be upon you.
- And upon you.
1036
01:23:06,875 --> 01:23:07,875
Bas.
1037
01:23:11,708 --> 01:23:12,917
Do you remember
1038
01:23:15,000 --> 01:23:16,542
when I told you
1039
01:23:17,375 --> 01:23:20,375
that you were also Aqilla's son?
1040
01:23:21,458 --> 01:23:23,292
Yeah, I remember.
1041
01:23:26,750 --> 01:23:28,208
Actually…
1042
01:23:29,417 --> 01:23:31,542
I didn't want to tell you yet
1043
01:23:33,792 --> 01:23:35,583
since you were just a kid.
1044
01:23:41,333 --> 01:23:42,792
The plan was
1045
01:23:44,000 --> 01:23:45,458
your Dad and I
1046
01:23:46,750 --> 01:23:50,167
would tell you when you turned 18.
1047
01:23:58,417 --> 01:23:59,417
Bas.
1048
01:24:01,667 --> 01:24:02,917
Here…
1049
01:24:06,167 --> 01:24:09,000
You have Aqilla's flesh and blood.
1050
01:24:19,125 --> 01:24:22,000
She carried you for nine months.
1051
01:24:27,875 --> 01:24:31,792
She put her life at risk
to give birth to you.
1052
01:24:37,917 --> 01:24:40,500
So please don't hate her, okay?
1053
01:24:42,083 --> 01:24:44,417
If I'm Miss Aqilla's son,
1054
01:24:44,500 --> 01:24:46,792
why am I here with you?
1055
01:24:53,542 --> 01:24:56,333
We were asked to take care of you.
1056
01:24:59,333 --> 01:25:01,625
But Aqilla never knew.
1057
01:25:07,167 --> 01:25:09,958
She always looked for you.
1058
01:25:12,917 --> 01:25:14,292
Until finally,
1059
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
she found you here in Solo
1060
01:25:21,500 --> 01:25:23,125
with Mom and Dad.
1061
01:25:26,333 --> 01:25:27,333
Bas…
1062
01:25:35,250 --> 01:25:38,417
You are her biological son.
1063
01:25:43,750 --> 01:25:44,833
Sweetheart.
1064
01:25:50,458 --> 01:25:54,375
She's been waiting for you for ten years.
1065
01:25:58,750 --> 01:26:01,125
She's all alone in Jakarta.
1066
01:26:07,750 --> 01:26:10,458
Will you go there with her?
1067
01:26:15,125 --> 01:26:17,333
I only ask for one thing.
1068
01:26:21,750 --> 01:26:23,167
When you're there,
1069
01:26:25,667 --> 01:26:27,667
please don't forget about me.
1070
01:26:30,292 --> 01:26:32,042
Don't forget about Grandma,
1071
01:26:33,292 --> 01:26:34,417
and Mbok Tun.
1072
01:26:41,292 --> 01:26:44,292
And don't forget to pray for Dad.
1073
01:26:50,958 --> 01:26:54,500
Although you're not my real mom,
1074
01:26:54,583 --> 01:26:57,208
I still love and care for you.
1075
01:27:12,875 --> 01:27:15,125
I love you so much.
1076
01:27:28,958 --> 01:27:30,667
Baskara is leaving for Jakarta?
1077
01:27:34,542 --> 01:27:35,542
Yes.
1078
01:27:39,125 --> 01:27:42,333
He'll have a better life there.
1079
01:27:46,333 --> 01:27:49,042
I need to take care of things here.
1080
01:27:55,167 --> 01:27:56,417
Are you okay?
1081
01:28:04,250 --> 01:28:05,583
God is willing, Mother.
1082
01:28:09,958 --> 01:28:11,792
Please pray for me.
1083
01:28:16,208 --> 01:28:18,667
God entrusted us with Baskara.
1084
01:28:20,917 --> 01:28:23,042
But he's not meant to be owned.
1085
01:28:26,250 --> 01:28:28,625
His name means "light".
1086
01:28:32,542 --> 01:28:33,792
Light is to be shared.
1087
01:28:33,875 --> 01:28:39,625
What can I give to my Mama
1088
01:28:39,708 --> 01:28:46,208
My dearly beloved Mama?
1089
01:28:46,292 --> 01:28:52,167
I don't have something precious
1090
01:28:52,250 --> 01:28:58,292
For my dearest Mama
1091
01:28:58,375 --> 01:29:04,542
All I can do is sing
1092
01:29:04,625 --> 01:29:10,250
A song from my heart for Mama
1093
01:29:10,333 --> 01:29:16,542
It's just a simple song
1094
01:29:16,625 --> 01:29:21,750
My love song for Mama
1095
01:30:26,583 --> 01:30:27,708
Miss!
1096
01:30:34,750 --> 01:30:35,792
Bas…
1097
01:30:38,292 --> 01:30:41,333
Mama Aqilla.
1098
01:30:42,833 --> 01:30:44,750
Please forgive me.
1099
01:30:46,292 --> 01:30:49,042
You are also my mother.
1100
01:30:49,875 --> 01:30:50,875
Bas.
1101
01:31:04,375 --> 01:31:05,375
Bas.
1102
01:31:08,083 --> 01:31:12,417
You're Arfan's and my son.
1103
01:31:29,333 --> 01:31:32,417
Thank you, Baskara, for accepting me.
1104
01:31:34,500 --> 01:31:39,583
This is the happiest day of my life.
1105
01:31:43,458 --> 01:31:45,375
Forgive me, Baskara.
1106
01:31:47,000 --> 01:31:49,750
I didn't tell you anything.
1107
01:31:54,167 --> 01:31:55,333
Bas…
1108
01:31:58,958 --> 01:32:01,375
Please take care of yourself.
1109
01:32:04,667 --> 01:32:06,833
Take care of Yumna.
1110
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
I'm leaving now, okay?
1111
01:32:19,750 --> 01:32:22,333
But Mom told me
1112
01:32:23,000 --> 01:32:26,375
to go with you to Jakarta.
1113
01:32:33,750 --> 01:32:36,542
Yes, she told us herself
1114
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
and she's made the decision.
1115
01:32:41,167 --> 01:32:42,917
You're coming with me?
1116
01:32:43,000 --> 01:32:44,625
Yes, Mom.
1117
01:33:15,750 --> 01:33:16,792
Yumna.
1118
01:33:17,917 --> 01:33:19,750
Are you sure?
1119
01:33:22,542 --> 01:33:25,000
You've just lost Arif.
1120
01:33:27,792 --> 01:33:32,333
Is it the right time for Baskara to leave?
1121
01:33:34,208 --> 01:33:36,167
What about you?
1122
01:33:39,375 --> 01:33:41,833
I want to give him time
1123
01:33:43,833 --> 01:33:45,500
to know you better.
1124
01:33:47,917 --> 01:33:49,208
I'm sure
1125
01:33:51,208 --> 01:33:53,542
this is the best decision for us.
1126
01:33:56,625 --> 01:33:57,917
Yumna.
1127
01:34:11,208 --> 01:34:12,583
Take care, Bas.
1128
01:34:12,667 --> 01:34:15,542
You must be happy
to have two moms, like me!
1129
01:34:15,625 --> 01:34:17,583
One in Solo, one in Kalimantan.
1130
01:34:17,667 --> 01:34:19,375
You'll get double pocket money.
1131
01:34:24,750 --> 01:34:25,958
Bas.
1132
01:34:26,958 --> 01:34:32,167
For these past ten years,
you've given the best time
1133
01:34:32,250 --> 01:34:33,375
to Mom,
1134
01:34:34,208 --> 01:34:37,167
Dad, and me.
1135
01:34:37,250 --> 01:34:40,375
To me as well.
1136
01:34:40,458 --> 01:34:42,167
Dad is gone.
1137
01:34:42,792 --> 01:34:44,875
Now you're leaving too.
1138
01:34:46,875 --> 01:34:48,375
I'll miss you so much.
1139
01:34:50,667 --> 01:34:53,083
This house will feel empty.
1140
01:34:55,042 --> 01:34:58,583
Call me when you're lonely, Grandma.
1141
01:35:05,917 --> 01:35:08,917
Of course I will.
1142
01:35:12,750 --> 01:35:14,875
I'll always be your grandson.
1143
01:35:18,167 --> 01:35:19,458
Honey…
1144
01:35:19,542 --> 01:35:23,417
You and Dad will always be my parents.
1145
01:35:35,417 --> 01:35:36,542
Bas.
1146
01:35:40,708 --> 01:35:43,875
Take care of yourself in Jakarta, okay?
1147
01:35:46,542 --> 01:35:49,792
My love and prayers
will always be with you.
1148
01:35:54,542 --> 01:35:55,875
I love you, Mom.
1149
01:36:12,542 --> 01:36:13,708
It's time.
1150
01:36:53,583 --> 01:36:55,042
Take care.
1151
01:36:55,917 --> 01:36:56,958
Yes, Mom.
1152
01:38:24,292 --> 01:38:25,833
Bas…
1153
01:39:12,083 --> 01:39:13,250
Bas…
1154
01:39:36,042 --> 01:39:39,208
What's not fated for us,
1155
01:39:39,292 --> 01:39:41,500
no matter how complicated it is,
1156
01:39:42,125 --> 01:39:45,750
will find their way back home.
1157
01:39:56,000 --> 01:39:58,500
This house never feels the same.
1158
01:40:00,083 --> 01:40:02,125
There is no more light.
1159
01:40:03,458 --> 01:40:05,708
There is no more sound.
1160
01:40:07,083 --> 01:40:09,417
Like a house without a soul.
1161
01:40:11,458 --> 01:40:13,917
But I've got to live.
1162
01:40:15,667 --> 01:40:17,792
I can't stay selfish.
1163
01:40:18,667 --> 01:40:23,458
I must let you soar high
and create a new story
1164
01:40:25,667 --> 01:40:28,000
together with Aqilla,
1165
01:40:29,125 --> 01:40:31,125
your biological mother.
1166
01:40:33,000 --> 01:40:34,042
Baskara…
1167
01:40:35,208 --> 01:40:37,750
I love you very much.
1168
01:40:39,250 --> 01:40:42,333
I'll always love you forever.
1169
01:40:43,583 --> 01:40:47,875
My prayers will always reach the sky
1170
01:40:48,958 --> 01:40:51,250
and be wherever you are.
1171
01:40:51,917 --> 01:40:54,333
Dad drew this?
1172
01:40:54,875 --> 01:40:56,917
Yes! Good, isn't it?
1173
01:40:59,583 --> 01:41:02,958
Arfan and I went to the same college.
1174
01:41:04,458 --> 01:41:07,375
He was a great painter.
1175
01:41:13,875 --> 01:41:15,292
He's handsome, isn't he?
1176
01:41:15,875 --> 01:41:16,875
He is.
1177
01:41:17,667 --> 01:41:19,375
Just like you, Baskara.
1178
01:41:24,167 --> 01:41:25,792
Are you happy here?
1179
01:41:26,542 --> 01:41:27,542
I'm happy.
1180
01:42:01,292 --> 01:42:04,458
ANDRE WASN'T EVEN FIVE MONTHS OLD
WHEN HE WAS ADOPTED.
1181
01:42:04,542 --> 01:42:08,000
I'm happy and I don't mind being adopted.
1182
01:42:08,083 --> 01:42:11,625
I'm just curious about my background.
1183
01:42:11,708 --> 01:42:16,583
ANDRE FLEW FROM THE NETHERLANDS…
1184
01:42:16,667 --> 01:42:19,518
NOT INSPIRED BY ANY FILM, SIMPLY DEPICTS
A REAL-LIFE EXPERIENCE OF AN ADOPTED CHILD
1185
01:42:19,542 --> 01:42:21,958
TO PRINGSEWU, LAMPUNG.
1186
01:42:23,083 --> 01:42:24,417
How do you feel?
1187
01:42:24,500 --> 01:42:25,583
WELCOME TO BANDAR LAMPUNG
1188
01:42:25,667 --> 01:42:27,833
A bit nervous.
1189
01:42:27,917 --> 01:42:30,458
I've been waiting for so long.
1190
01:42:30,542 --> 01:42:31,417
Yeah?
1191
01:42:31,500 --> 01:42:33,458
My heart was beating fast.
1192
01:42:33,542 --> 01:42:34,958
I couldn't sleep all night!
1193
01:42:37,583 --> 01:42:40,458
ANDRE WAS WELCOMED BY THE VILLAGE.
1194
01:42:42,458 --> 01:42:44,583
Here…
1195
01:42:47,375 --> 01:42:50,500
THIS WAS THE FIRST TIME HE HUGGED HER
1196
01:42:51,292 --> 01:42:53,125
AND MUTTERED THE WORD…
1197
01:42:53,208 --> 01:42:54,708
Mother…
1198
01:42:56,792 --> 01:42:58,250
…TO KARTINI.
1199
01:42:58,333 --> 01:42:59,333
Mother…
1200
01:43:01,750 --> 01:43:05,208
FIRST REUNION AFTER 40 YEARS
76208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.