Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,800 --> 00:03:03,710
And whose pocket are you picking?
2
00:03:03,720 --> 00:03:04,680
Sorry.
3
00:03:04,680 --> 00:03:06,670
I thought maybe the
monster had struck again.
4
00:03:06,680 --> 00:03:08,260
It would be an easy thing for him to do
5
00:03:08,270 --> 00:03:10,430
with me sleeping in the park.
6
00:03:10,440 --> 00:03:12,850
The monster murders time and again
7
00:03:12,850 --> 00:03:14,970
and never a trace of him have they found.
8
00:03:14,980 --> 00:03:15,940
I know.
9
00:03:15,940 --> 00:03:17,930
They don't know whether
he's a man or an animal.
10
00:03:17,940 --> 00:03:19,060
Might even be a woman.
11
00:03:19,070 --> 00:03:20,310
It's possible, you know.
12
00:03:20,320 --> 00:03:21,780
Of course I know.
13
00:03:21,780 --> 00:03:23,820
My wife's a monster to me.
14
00:03:25,450 --> 00:03:27,490
She's joined them suffragettes.
15
00:03:27,490 --> 00:03:30,160
Do you believe in women voting?
16
00:03:30,160 --> 00:03:31,740
No, I can't say that I do.
17
00:03:45,800 --> 00:03:48,010
Ladies, gentlemen:
18
00:03:48,010 --> 00:03:50,130
Listen to the story of the neglected,
19
00:03:50,140 --> 00:03:53,180
abused and unappreciated women of today.
20
00:03:53,190 --> 00:03:55,300
Ah, you got bats in your belfry.
21
00:03:55,310 --> 00:03:56,720
Hire a hall.
22
00:03:56,730 --> 00:03:58,060
Why don't you join the army?
23
00:03:58,070 --> 00:03:59,520
Yeah, if you want to vote like men,
24
00:03:59,530 --> 00:04:01,270
why don't you fight like men?
25
00:04:05,490 --> 00:04:07,730
Oh, go home and fight your old man.
26
00:04:11,830 --> 00:04:13,990
Listen to the story of downtrodden women.
27
00:04:19,130 --> 00:04:20,490
♪ equal rights for the women ♪
28
00:04:20,510 --> 00:04:22,170
♪ we're practically brimmin' over ♪
29
00:04:22,170 --> 00:04:25,290
♪ with our fight to get the vote ♪
30
00:04:25,300 --> 00:04:27,210
♪ equal rights for the women ♪
31
00:04:27,220 --> 00:04:28,630
♪ no herin' and himin' ♪
32
00:04:28,640 --> 00:04:32,300
♪ not until we women get the vote ♪
33
00:04:32,310 --> 00:04:35,770
♪ you seem to think we're silly geese ♪
34
00:04:35,770 --> 00:04:38,930
♪ Willy-nilly-silly geese ♪
35
00:04:38,940 --> 00:04:40,400
♪ Do you want war? ♪
36
00:04:40,400 --> 00:04:42,480
♪ Do you want peace? ♪
37
00:04:42,490 --> 00:04:45,320
♪ listen, dearie, here's the ultimatum ♪
38
00:04:45,320 --> 00:04:47,030
♪ no more hugs, no more kisses ♪
39
00:04:47,030 --> 00:04:49,110
♪ the mister will miss his kisses ♪
40
00:04:49,120 --> 00:04:52,080
♪ till we women get the vote ♪
41
00:04:52,080 --> 00:04:53,990
♪ no more winks, no more flirtin' ♪
42
00:04:54,000 --> 00:04:55,660
♪ no matter how hard it's hurtin' ♪
43
00:04:55,670 --> 00:04:59,120
♪ till we women get the vote ♪
44
00:04:59,130 --> 00:05:02,490
♪ you great big men out-muscle us ♪
45
00:05:02,510 --> 00:05:05,500
♪ but you can't out-tussle us ♪
46
00:05:05,510 --> 00:05:07,300
♪ our defenses will tighten ♪
47
00:05:07,300 --> 00:05:08,590
♪ we'll keep right on fightin' ♪
48
00:05:08,600 --> 00:05:12,800
♪ for equal rights ♪
49
00:05:12,810 --> 00:05:15,470
♪ for the women equal rights ♪
50
00:05:20,820 --> 00:05:23,350
Now, will all of you be kind
enough to sign our petitions
51
00:05:23,360 --> 00:05:25,150
and help us get the right to vote?
52
00:05:25,150 --> 00:05:26,940
Who'll be the first to sign?
53
00:05:29,370 --> 00:05:30,320
How about you, sir?
54
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
Will you sign?
55
00:05:32,620 --> 00:05:34,160
Right on the dotted line.
56
00:05:35,500 --> 00:05:37,990
Uh, Bruce Adams.
57
00:05:38,000 --> 00:05:40,710
Employed by the daily
reporter, Fleet Street.
58
00:05:40,710 --> 00:05:44,000
Office hours, 8:00 A.M. to 6:00 P.M.
59
00:05:44,010 --> 00:05:48,670
Home address: 600, Soto
Street, Apartment B.
60
00:05:48,680 --> 00:05:49,510
Thank you.
61
00:05:49,510 --> 00:05:50,920
We'll mail you all our literature.
62
00:05:50,930 --> 00:05:52,590
Oh, which address do you prefer?
63
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Yours.
64
00:05:53,970 --> 00:05:55,460
Oh, otherwise, how can
I mail you what I write
65
00:05:55,480 --> 00:05:56,460
about your suffragette movement?
66
00:05:56,480 --> 00:05:59,180
Are you sure it's the
cause you're interested in?
67
00:05:59,190 --> 00:06:00,350
Oh, naturally.
68
00:06:00,360 --> 00:06:01,770
Of course I must admit that an interview
69
00:06:01,770 --> 00:06:05,640
in a little quieter spot might
make things clearer for me.
70
00:06:05,650 --> 00:06:07,440
You and your yowling females,
71
00:06:07,450 --> 00:06:08,900
go back to the kitchen where you belong.
72
00:06:08,910 --> 00:06:11,320
Wait a minute, fellow, you
can't talk to a lady like that.
73
00:06:11,320 --> 00:06:12,400
Try and shut me up.
74
00:06:22,630 --> 00:06:24,330
Stop this fighting!
75
00:06:24,340 --> 00:06:25,950
Go on, hold your jaw.
76
00:06:25,960 --> 00:06:27,300
Hold your own jaw!
77
00:06:29,300 --> 00:06:31,790
Come on, men, let's send
them back to the kitchen.
78
00:06:31,800 --> 00:06:33,590
Come on, ladies!
79
00:06:45,070 --> 00:06:46,980
- Stop this fight!
- Hey!
80
00:06:46,990 --> 00:06:49,940
Hey, stop this fight,
there's ladies present!
81
00:06:49,950 --> 00:06:51,400
I'm a...
82
00:06:56,790 --> 00:06:58,620
Stop this fighting, I tell you.
83
00:06:58,620 --> 00:07:00,410
Stop this fight...
84
00:07:11,260 --> 00:07:12,800
Now, listen, lady, that wasn't cricket.
85
00:07:12,800 --> 00:07:14,090
And I don't...
86
00:07:22,310 --> 00:07:24,850
I'll have no more of
this clowning around now.
87
00:07:24,860 --> 00:07:27,690
I'm getting sick...
88
00:07:33,450 --> 00:07:34,310
Slim.
89
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
Slim!
90
00:07:37,240 --> 00:07:38,240
Slim!
91
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Slim!
92
00:07:43,040 --> 00:07:44,530
Slim!
93
00:07:54,430 --> 00:07:56,290
Stop this fight right now!
94
00:07:58,470 --> 00:08:00,340
Look out, here come some more bobbies!
95
00:08:07,070 --> 00:08:07,900
Tubby!
96
00:08:07,900 --> 00:08:08,730
Tubby!
97
00:08:08,730 --> 00:08:10,350
Tubby!
98
00:08:10,360 --> 00:08:11,320
Now just a minute.
99
00:08:11,320 --> 00:08:13,060
You're under arrest for
resisting an officer.
100
00:08:13,070 --> 00:08:14,610
- I'm under arrest?!
- Yes!
101
00:08:14,610 --> 00:08:17,150
Hey!
102
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
Why you...
103
00:08:30,380 --> 00:08:32,210
We are not criminals.
104
00:08:32,220 --> 00:08:35,420
I demand that you release us at once.
105
00:08:35,430 --> 00:08:38,420
She demands that we release her.
106
00:08:38,430 --> 00:08:40,390
Who is going to release us?
107
00:08:44,730 --> 00:08:46,310
You're bailed out, everybody.
108
00:08:46,310 --> 00:08:47,310
Oh, thank you.
109
00:08:53,450 --> 00:08:55,230
You, too.
110
00:08:55,240 --> 00:08:56,400
And someday women will be able
111
00:08:56,410 --> 00:08:58,570
to take their rightful place in business,
112
00:08:58,580 --> 00:09:01,030
and the sciences, and the professions.
113
00:09:01,040 --> 00:09:01,870
Mm-hm.
114
00:09:01,870 --> 00:09:03,590
Now, is there anything
I haven't told you?
115
00:09:04,660 --> 00:09:06,200
Yes.
116
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
Are you married?
117
00:09:08,590 --> 00:09:10,290
Hey, miss, you're bailed out.
118
00:09:12,210 --> 00:09:13,700
I wonder who put up the money.
119
00:09:13,720 --> 00:09:15,130
I don't know.
120
00:09:15,130 --> 00:09:17,340
But whoever it was, I hate him.
121
00:09:17,340 --> 00:09:19,710
I was beginning to enjoy it in here.
122
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
I'm sorry.
123
00:09:34,860 --> 00:09:36,440
You, too.
124
00:09:36,450 --> 00:09:38,810
- Not you, or you.
- Thank you.
125
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
Vicky!
126
00:09:41,490 --> 00:09:42,860
What about us?
127
00:09:43,700 --> 00:09:45,020
That's a good question.
128
00:09:46,160 --> 00:09:47,950
I think I asked him a silly question.
129
00:09:47,960 --> 00:09:49,720
And you got a silly answer.
- Uh...
130
00:09:51,420 --> 00:09:52,630
Vicky.
131
00:09:52,630 --> 00:09:53,460
Henry.
132
00:09:53,460 --> 00:09:55,750
It was you who put up the bond.
133
00:09:55,760 --> 00:09:57,590
I couldn't allow my favorite ward
134
00:09:57,590 --> 00:09:59,750
and her friends to languish in prison.
135
00:09:59,760 --> 00:10:01,470
Not being a member of the suffragettes,
136
00:10:01,470 --> 00:10:02,760
I think I ought to pay my share.
137
00:10:02,760 --> 00:10:04,350
Oh, that's not necessary.
138
00:10:04,350 --> 00:10:06,210
Oh, you had the money all the time.
139
00:10:06,230 --> 00:10:08,140
You could've gotten out yourself.
140
00:10:08,140 --> 00:10:10,140
And miss all the fun of being with you?
141
00:10:11,900 --> 00:10:14,770
I, I don't think I've
met your friend, Vicky.
142
00:10:14,780 --> 00:10:15,770
Oh, I'm sorry.
143
00:10:15,780 --> 00:10:18,110
This is Bruce Adams, Dr. Jekyll.
144
00:10:18,110 --> 00:10:19,020
Dr. Jekyll.
145
00:10:19,030 --> 00:10:20,490
How do you do?
146
00:10:20,490 --> 00:10:22,280
Bruce works on the daily reporter.
147
00:10:22,280 --> 00:10:24,400
I think I've talked him into
writing a very good story
148
00:10:24,410 --> 00:10:25,570
about our suffragette movement.
149
00:10:25,580 --> 00:10:28,540
That should be most interesting reading.
150
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Good day, sir.
151
00:10:31,000 --> 00:10:32,660
I've no more appointments today, Vicky.
152
00:10:32,670 --> 00:10:35,410
I thought we could take
a drive and have dinner.
153
00:10:35,420 --> 00:10:37,330
Oh, I'm sorry, I can't, Henry.
154
00:10:37,340 --> 00:10:39,380
We're having an early show
at the music hall tonight.
155
00:10:39,380 --> 00:10:40,670
Oh, dear.
156
00:10:40,680 --> 00:10:42,960
Well, at least there'll
be time for a short drive.
157
00:10:42,970 --> 00:10:44,680
My coachman can drop me at the house
158
00:10:44,680 --> 00:10:46,550
and then take you on to the music hall.
159
00:10:46,560 --> 00:10:48,590
Oh, that would be nice.
160
00:10:51,520 --> 00:10:55,260
Dr. Jekyll, you wouldn't
be going toward the West End?
161
00:10:55,280 --> 00:10:56,390
Well, as a matter of fact, I was.
162
00:10:56,400 --> 00:10:58,110
Then you won't mind dropping me off.
163
00:10:58,110 --> 00:10:59,110
Thank you.
164
00:11:06,950 --> 00:11:08,410
I hope I'm not crowding you.
165
00:11:08,410 --> 00:11:09,990
No, not at all.
166
00:11:12,420 --> 00:11:13,580
Home, Watkins.
167
00:11:13,590 --> 00:11:14,670
Yes, sir.
168
00:11:14,670 --> 00:11:15,670
Giddap.
169
00:11:20,130 --> 00:11:23,250
Um, this is what I get
for putting two Americans
170
00:11:23,260 --> 00:11:25,840
on the force so they can
learn our police methods.
171
00:11:27,720 --> 00:11:28,710
Bring them in.
172
00:11:28,730 --> 00:11:29,730
Yes, sir.
173
00:11:36,270 --> 00:11:37,760
You're finished, Tubby, through.
174
00:11:37,780 --> 00:11:40,270
You've perpetrated your last farce.
175
00:11:40,280 --> 00:11:42,060
You're a disgrace to the department!
176
00:11:42,070 --> 00:11:43,280
You're right, inspector.
177
00:11:43,280 --> 00:11:45,740
We can't have men like him
on our police force, can we?
178
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
Attention!
179
00:11:58,380 --> 00:12:01,000
You can say, since it's
the woman who makes the home,
180
00:12:01,010 --> 00:12:04,090
raises the family and is
the nursemaid, housemaid
181
00:12:04,090 --> 00:12:07,300
and general handyman she should
be entitled to equal rights.
182
00:12:07,310 --> 00:12:10,220
Do you conduct the
woman's page in your paper?
183
00:12:10,230 --> 00:12:11,560
No, sir.
184
00:12:11,560 --> 00:12:14,140
But this story has an attraction for me.
185
00:12:14,150 --> 00:12:17,010
I report crime news, such as
the murder early this morning.
186
00:12:18,190 --> 00:12:19,060
Murder?
187
00:12:19,070 --> 00:12:20,350
How dreadful.
188
00:12:20,360 --> 00:12:22,690
I must get a copy of your paper.
189
00:12:22,700 --> 00:12:24,230
Well, the victim was
a colleague of yours,
190
00:12:24,240 --> 00:12:26,450
I believe, a Dr. Poole?
191
00:12:27,700 --> 00:12:28,990
Poole?
192
00:12:28,990 --> 00:12:30,280
Ti don't think I know him.
193
00:12:30,290 --> 00:12:31,820
Isn't that the man Dr. Lanson brought
194
00:12:31,830 --> 00:12:33,190
to the house one evening?
195
00:12:33,210 --> 00:12:35,370
Oh, darling, Lanson's
always bringing somebody
196
00:12:35,380 --> 00:12:36,360
to the house.
197
00:12:36,380 --> 00:12:38,540
He has to have somebody to
bolster up his arguments
198
00:12:38,540 --> 00:12:39,950
against my theories.
199
00:12:40,840 --> 00:12:43,200
Dr. Jekyll, as one of
our most prominent medical
200
00:12:43,220 --> 00:12:46,830
research scientists, can you
explain why men commit acts
201
00:12:46,840 --> 00:12:48,800
of violence such as murder?
202
00:12:48,810 --> 00:12:50,340
That's one of the theories Henry
203
00:12:50,350 --> 00:12:52,430
and Dr. Lanson don't agree on.
204
00:12:52,430 --> 00:12:54,800
Oh, Lanson agrees with me, all right.
205
00:12:54,810 --> 00:12:57,800
But unlike me, he's
afraid of public opinion.
206
00:12:57,810 --> 00:13:00,520
On the other hand, I'm convinced
207
00:13:00,530 --> 00:13:04,140
someday scientists will
probe the mind of man.
208
00:13:04,150 --> 00:13:06,020
Then you believe these
acts of violence stem
209
00:13:06,030 --> 00:13:07,240
from a disordered brain?
210
00:13:09,120 --> 00:13:13,200
I believe that every
human being has two sides
211
00:13:13,200 --> 00:13:16,120
to his nature, the good and the evil.
212
00:13:17,250 --> 00:13:19,080
When the evil predominates,
213
00:13:19,090 --> 00:13:21,290
it brings out the animal instinct in man,
214
00:13:21,300 --> 00:13:23,580
the desire to get what you want,
215
00:13:23,590 --> 00:13:26,300
even if you have to kill to get it.
216
00:13:26,300 --> 00:13:27,920
Of course, some people are born
217
00:13:27,930 --> 00:13:30,840
with that animal instinct
under complete control.
218
00:13:30,850 --> 00:13:34,090
But, it's the less fortunate
that I want to help.
219
00:13:34,100 --> 00:13:37,930
If I can find some way
to curb that instinct,
220
00:13:37,940 --> 00:13:40,800
to tame it so that it's
always under control,
221
00:13:42,400 --> 00:13:46,390
then perhaps we can eliminate
bloodshed, violence, even war,
222
00:13:48,110 --> 00:13:51,230
and have peace on earth
and goodwill towards men.
223
00:13:52,410 --> 00:13:53,780
I see,
224
00:13:53,790 --> 00:13:55,530
have you experimented?
225
00:13:55,540 --> 00:13:56,870
Oh, no, of course not.
226
00:13:56,870 --> 00:13:58,830
It's only a theory as yet,
227
00:13:58,830 --> 00:14:01,700
and I have no desire to
see it in print so far.
228
00:14:02,710 --> 00:14:03,750
Well, I'm home.
229
00:14:07,880 --> 00:14:10,300
Watkins, you will take miss Edwards
230
00:14:10,300 --> 00:14:12,290
to the jubilee music hall.
231
00:14:12,310 --> 00:14:13,590
Very good, sir.
232
00:14:13,600 --> 00:14:14,840
If it's all right with you, doctor,
233
00:14:14,850 --> 00:14:17,430
I'll just ride back to
the music hall with Vicky.
234
00:14:17,440 --> 00:14:18,470
If you don't mind.
235
00:14:18,480 --> 00:14:19,970
Not at all.
236
00:14:19,980 --> 00:14:21,770
But I understood you had a
friend in this neighborhood
237
00:14:21,770 --> 00:14:23,100
you wanted to see.
238
00:14:23,110 --> 00:14:26,400
Well, I doubt if he'd
be home at this hour.
239
00:14:26,400 --> 00:14:27,610
But I happen to have another friend
240
00:14:27,610 --> 00:14:29,070
who lives near the music hall.
241
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
I see,
242
00:14:31,820 --> 00:14:33,160
well, after you've called on him,
243
00:14:33,160 --> 00:14:35,490
I'm sure Watkins will be
delighted to drive you all
244
00:14:35,500 --> 00:14:38,110
over London to see the
rest of your friends.
245
00:14:38,120 --> 00:14:39,200
Good day, sir.
246
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Giddap.
247
00:15:45,690 --> 00:15:46,690
Batley!
248
00:15:50,700 --> 00:15:52,280
Batley!
249
00:15:52,280 --> 00:15:53,400
You didn't give the injection.
250
00:15:53,410 --> 00:15:54,520
I told you to.
251
00:16:08,840 --> 00:16:10,540
Yes, I know.
252
00:16:10,550 --> 00:16:13,760
When I told him about my
research, he laughed at me.
253
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
I had to.
254
00:16:15,680 --> 00:16:18,170
No, I didn't kill him.
255
00:16:18,180 --> 00:16:19,340
Mr. Hyde did.
256
00:16:20,390 --> 00:16:23,930
Dr. Jekyll is a cultivated
gentleman, bound by convention,
257
00:16:23,940 --> 00:16:27,850
by tradition, who, through a
metamorphosis, becomes Hyde,
258
00:16:28,940 --> 00:16:30,100
a creature devoid of all good,
259
00:16:30,110 --> 00:16:32,070
the embodiment of all that's evil.
260
00:16:34,360 --> 00:16:36,270
I must make no more experiments
261
00:16:36,280 --> 00:16:38,320
until I find the proper balance.
262
00:16:39,540 --> 00:16:43,780
Either the effect of the serum
takes too long to wear off
263
00:16:43,790 --> 00:16:45,030
or it isn't long enough.
264
00:16:46,790 --> 00:16:47,790
It's too dangerous.
265
00:16:54,510 --> 00:16:58,000
No, I must do it again.
266
00:16:58,010 --> 00:17:00,250
I've waited all these years for her.
267
00:17:01,850 --> 00:17:04,640
Now, that newspaperman...
268
00:17:04,640 --> 00:17:05,930
I hate him.
269
00:17:05,940 --> 00:17:07,390
I hate him.
270
00:17:42,430 --> 00:17:45,170
Mr. Hyde will kill him.
271
00:17:45,180 --> 00:17:47,050
Mr. Hyde will kill him.
272
00:19:34,460 --> 00:19:36,670
♪ the judge, he called me names ♪
273
00:19:36,670 --> 00:19:38,830
♪ I said, "drive on, James" ♪
274
00:19:38,840 --> 00:19:42,420
♪ jail's been home some 47 times ♪
275
00:20:24,550 --> 00:20:26,790
Excuse me while I make my change.
276
00:20:33,690 --> 00:20:35,100
You kissed me.
277
00:20:35,100 --> 00:20:37,100
What's wrong with that?
278
00:20:37,110 --> 00:20:39,020
I told you I believe in equal rights.
279
00:20:43,780 --> 00:20:45,990
Do you think your guardian
will approve of this?
280
00:20:45,990 --> 00:20:46,990
Of course.
281
00:20:50,290 --> 00:20:53,700
Henry's taken care of me
ever since my father died.
282
00:20:53,710 --> 00:20:55,070
He's been wonderful to me.
283
00:20:57,040 --> 00:20:59,450
Anything that makes me
happy pleases him, too.
284
00:21:01,420 --> 00:21:03,880
Well, anything that
pleases you pleases me, too.
285
00:21:42,960 --> 00:21:44,700
Now, the only way we can
get back on the police force
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,380
is to capture the monster.
287
00:21:46,380 --> 00:21:47,290
- Look, Slim.
- What?
288
00:21:47,300 --> 00:21:50,090
If all of Scotland Yard
can't catch him, how can we?
289
00:21:50,100 --> 00:21:51,300
Oh, now, look here,
we're apt to find him
290
00:21:51,310 --> 00:21:53,050
in any dark doorway.
291
00:21:54,600 --> 00:21:56,470
Hello.
292
00:21:56,480 --> 00:21:58,390
You got a match, governor?
293
00:21:58,400 --> 00:21:59,680
Give him a match.
294
00:21:59,690 --> 00:22:00,890
Here.
295
00:22:00,900 --> 00:22:02,510
Get the kisser on that guy.
296
00:22:02,530 --> 00:22:05,390
Oh, don't get excited.
297
00:22:06,240 --> 00:22:07,070
Back up, Slim!
298
00:22:07,070 --> 00:22:08,070
Hey, look!
299
00:22:10,120 --> 00:22:10,950
- What?
- There's a burglar.
300
00:22:10,950 --> 00:22:11,780
Come on, let's catch him.
301
00:22:11,780 --> 00:22:13,020
Oh, you can catch a burglar any night.
302
00:22:13,040 --> 00:22:14,150
Let's get the monster.
303
00:22:14,160 --> 00:22:15,780
No, let's get that
burglar, and we'll get back
304
00:22:15,790 --> 00:22:16,740
on the police force.
305
00:22:16,750 --> 00:22:17,950
- Let's go!
- All right.
306
00:22:33,560 --> 00:22:35,970
- What do you fellows want?
- Uh...
307
00:22:35,980 --> 00:22:37,560
We're the new dance team.
308
00:22:37,560 --> 00:22:38,640
Show him, Tubby.
309
00:23:01,080 --> 00:23:02,450
I'll see you
in the dressing room
310
00:23:02,460 --> 00:23:03,620
as soon as I finish the number.
311
00:23:03,630 --> 00:23:04,460
All right.
312
00:23:04,460 --> 00:23:06,700
Why don't you watch it from out front?
313
00:23:06,710 --> 00:23:08,250
I'd rather watch from backstage.
314
00:23:30,320 --> 00:23:32,900
Hey, get out of here!
315
00:23:32,910 --> 00:23:34,490
- Girls.
- Girls?
316
00:23:34,490 --> 00:23:36,030
Now, listen, we're not looking for girls.
317
00:23:36,040 --> 00:23:37,990
We're looking for a burglar.
318
00:23:38,000 --> 00:23:39,080
Check the rest of these rooms.
319
00:23:39,080 --> 00:23:40,490
I'll check backstage.
320
00:24:15,990 --> 00:24:17,150
There's nobody in here.
321
00:24:26,630 --> 00:24:27,990
- Excuse me.
- Yes, sir.
322
00:24:34,800 --> 00:24:37,010
Slim, Slim, Slim.
323
00:24:37,010 --> 00:24:38,010
Slim, Slim.
324
00:24:39,220 --> 00:24:40,960
What, what's, what's the matter?
325
00:24:40,980 --> 00:24:41,810
The monster's inside.
326
00:24:41,810 --> 00:24:42,670
- The monster, the monster.
- The monster?
327
00:24:42,690 --> 00:24:44,390
- The monster's inside.
- Well, go on inside.
328
00:24:44,400 --> 00:24:46,640
I'll hold the door and
keep him from escaping.
329
00:24:49,400 --> 00:24:50,860
Hey, you.
330
00:24:50,860 --> 00:24:53,190
Did you see a big,
gruesome-looking monster
331
00:24:53,200 --> 00:24:54,180
come through here?
332
00:24:54,200 --> 00:24:56,610
A big guy, he had the
teeth right down to here.
333
00:24:56,620 --> 00:24:57,980
Do you mean this?
334
00:24:57,990 --> 00:24:58,980
That's the guy.
335
00:24:58,990 --> 00:25:00,570
Ar!
336
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
Slim.
337
00:25:05,460 --> 00:25:06,290
There he is.
338
00:25:06,290 --> 00:25:08,330
Did you take him for the monster?
339
00:25:08,340 --> 00:25:10,450
Excuse my friend, he's a little excited.
340
00:25:10,460 --> 00:25:11,290
Excited?
341
00:25:11,300 --> 00:25:12,130
He's balmy.
342
00:25:12,130 --> 00:25:13,460
I shall call the manager.
343
00:25:13,470 --> 00:25:14,960
Now, listen, that burglar's
around here somewhere.
344
00:25:14,970 --> 00:25:15,970
Get some clues.
345
00:25:16,680 --> 00:25:17,670
I know where to look for clues.
346
00:25:17,680 --> 00:25:18,790
Where do you look for clues?
347
00:25:18,800 --> 00:25:19,630
In the clues closet.
348
00:25:19,640 --> 00:25:21,000
In the clues closet.
349
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Your hat's dirty.
350
00:25:22,980 --> 00:25:24,720
All right, now look for the burglar.
351
00:26:00,600 --> 00:26:02,090
I must be seeing things.
352
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
Slim, Slim, Slim.
353
00:26:28,250 --> 00:26:29,080
Slim!
354
00:26:29,080 --> 00:26:31,620
Pardon me just a minute.
355
00:26:31,630 --> 00:26:32,460
What's the matter? Come on.
356
00:26:32,460 --> 00:26:33,500
I got the real monster inside.
357
00:26:33,500 --> 00:26:34,620
- What do you mean?
- Yeah.
358
00:26:34,630 --> 00:26:36,170
He's got big eyes, big teeth,
359
00:26:36,170 --> 00:26:37,380
and a lot of hair on his hand and arm.
360
00:26:37,380 --> 00:26:38,840
Or possibly one of the other actors.
361
00:26:38,840 --> 00:26:40,830
Oh, no, this is the
monster, he's not acting.
362
00:26:40,840 --> 00:26:41,880
- You sure?
- Positive.
363
00:26:41,890 --> 00:26:43,550
You hold that door,
and I'll go get a club.
364
00:26:43,560 --> 00:26:44,800
Hurry up, hurry up.
365
00:26:53,610 --> 00:26:55,770
Come on, open that door.
366
00:26:55,780 --> 00:26:56,610
Come here.
367
00:26:56,610 --> 00:26:58,190
That's where he was, right there.
368
00:26:58,200 --> 00:26:59,650
I know he's around here.
369
00:26:59,660 --> 00:27:01,690
He's hiding here someplace.
370
00:27:01,700 --> 00:27:02,700
Come.
371
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
Uh-uh.
372
00:27:07,700 --> 00:27:09,070
Stand back, Slim.
373
00:27:12,840 --> 00:27:13,670
Slim.
374
00:27:13,670 --> 00:27:14,500
Slim.
375
00:27:14,500 --> 00:27:16,460
I got him, Slim, I got...
376
00:27:16,460 --> 00:27:18,500
Oh, oh, oh, oh, oh, Slim.
377
00:27:33,560 --> 00:27:34,550
What happened?
378
00:27:34,570 --> 00:27:35,400
What happened?
379
00:27:35,400 --> 00:27:36,810
I thought you was the monster.
380
00:27:36,820 --> 00:27:37,980
Where is the monster?
381
00:27:37,990 --> 00:27:38,820
I don't know.
382
00:27:38,820 --> 00:27:39,650
He's not here.
383
00:27:39,650 --> 00:27:40,480
I think he's in the next room.
384
00:27:40,490 --> 00:27:41,490
- In there?
- Yeah.
385
00:27:42,320 --> 00:27:44,440
Here, I'll go and chase him out.
386
00:27:44,450 --> 00:27:45,280
- Yeah?
- Stand here,
387
00:27:45,280 --> 00:27:46,740
and as soon as he comes
through here, clonk him.
388
00:27:46,740 --> 00:27:47,730
I'll belt him, Slim.
389
00:27:47,740 --> 00:27:48,860
- Wait a minute.
- I'll belt him
390
00:27:48,870 --> 00:27:52,200
like I belted you, my pal.
- Stand over here.
391
00:27:53,710 --> 00:27:56,670
I beg your pardon, have you
seen a monster around here?
392
00:27:57,960 --> 00:28:00,330
Oh, I see, you can't talk
with that heavy mask on.
393
00:28:00,340 --> 00:28:01,710
Well, here, I'll help you take it off.
394
00:28:01,720 --> 00:28:03,580
You see, we're looking
for him for a purpose.
395
00:28:03,590 --> 00:28:04,590
Now there's a reason...
396
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
Slim!
397
00:28:14,190 --> 00:28:15,190
Slim!
398
00:28:25,030 --> 00:28:25,900
- What happened?
- What happened?
399
00:28:25,910 --> 00:28:27,650
A terrible creature knocked us down.
400
00:28:27,660 --> 00:28:29,520
It's the monster, and I seen him.
401
00:28:29,540 --> 00:28:30,870
He escaped through the skylight.
402
00:28:30,870 --> 00:28:31,700
What a story!
403
00:28:31,710 --> 00:28:33,370
Let's grab him, boys!
404
00:28:33,370 --> 00:28:34,280
No, you don't.
405
00:28:34,290 --> 00:28:36,050
Come on up the steps.
Come on, hurry up here.
406
00:28:43,550 --> 00:28:44,630
There he is.
407
00:30:05,300 --> 00:30:06,510
Help!
408
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Slim!
409
00:30:11,640 --> 00:30:15,010
Tubby, this is no time
to hang out laundry.
410
00:30:18,100 --> 00:30:19,310
Slim!
411
00:31:09,780 --> 00:31:11,770
Now hurry up before
the monster gets away.
412
00:31:11,780 --> 00:31:12,860
The monster, come on!
413
00:31:12,870 --> 00:31:14,150
The monster!
414
00:31:14,160 --> 00:31:15,270
The monster?
415
00:31:16,330 --> 00:31:17,820
No, you don't.
416
00:31:17,830 --> 00:31:18,990
Come on, come on.
417
00:31:21,670 --> 00:31:23,120
He must be around here someplace.
418
00:31:23,130 --> 00:31:24,120
Maybe he's gone, I hope.
419
00:31:24,130 --> 00:31:26,830
Uh, let's split up, and
we'll each look for him.
420
00:31:26,840 --> 00:31:27,670
All right.
421
00:31:27,670 --> 00:31:28,500
Slim, you go that way.
422
00:31:28,510 --> 00:31:29,670
- Good.
- I'll go this way.
423
00:31:29,670 --> 00:31:30,880
Tubby, do you know which way to go?
424
00:31:30,880 --> 00:31:31,710
- Home?
- No!
425
00:31:31,720 --> 00:31:33,210
You stay here and look for him.
426
00:31:35,260 --> 00:31:36,590
And if you find him, holler.
427
00:31:38,100 --> 00:31:40,310
If I find him, I
won't be able to holler.
428
00:31:41,310 --> 00:31:42,310
I'm scared.
429
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
Uh-uh.
430
00:31:48,490 --> 00:31:50,480
Maybe I could get down
through this here way
431
00:31:50,490 --> 00:31:51,900
and then get onto the street.
432
00:32:21,770 --> 00:32:22,770
Whee!
433
00:32:28,280 --> 00:32:29,360
Slim.
434
00:32:29,360 --> 00:32:31,020
Slim.
435
00:32:31,030 --> 00:32:32,030
Slim.
436
00:32:33,110 --> 00:32:34,270
Slim.
437
00:33:15,240 --> 00:33:16,400
Anybody hear me?!
438
00:33:16,410 --> 00:33:17,240
Slim.
439
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Slim.
440
00:33:31,760 --> 00:33:33,090
Hey, the monster's loose.
441
00:33:33,090 --> 00:33:33,920
The monster's loose.
442
00:33:33,920 --> 00:33:35,290
Come on, come on!
443
00:33:36,220 --> 00:33:37,550
Come on!
444
00:33:37,550 --> 00:33:38,510
Hey, come on, will you?
445
00:33:38,510 --> 00:33:39,590
We can catch the monster.
446
00:33:39,600 --> 00:33:41,550
Give me your hand, come on.
447
00:33:41,560 --> 00:33:42,390
Oh.
448
00:33:42,390 --> 00:33:43,390
Hurry up.
449
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
Slim!
450
00:33:50,820 --> 00:33:53,100
I wonder where the monster
could have disappeared to.
451
00:33:53,110 --> 00:33:54,970
I wonder where Tubby
could've disappeared to.
452
00:33:54,990 --> 00:33:56,350
Well, I'm going to
check with the inspector.
453
00:33:56,360 --> 00:33:57,190
You go ahead.
454
00:33:57,200 --> 00:33:59,480
I'm going to search for Tubby.
455
00:33:59,490 --> 00:34:01,480
Slim!
456
00:34:02,830 --> 00:34:03,830
Slim!
457
00:34:05,500 --> 00:34:06,500
Slim!
458
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
Slim!
459
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Slim!
460
00:34:14,880 --> 00:34:16,340
Come on, will you?
461
00:34:18,220 --> 00:34:19,220
Slim!
462
00:34:26,350 --> 00:34:27,470
- Slim!
- Tubby?
463
00:34:28,560 --> 00:34:29,390
Tubby!
464
00:34:29,400 --> 00:34:30,730
- Slim.
- Tubby, where are you?
465
00:34:30,730 --> 00:34:31,890
- Over here!
- Huh...
466
00:34:31,900 --> 00:34:32,850
Where?
467
00:34:32,860 --> 00:34:34,850
Slim, get me out.
468
00:34:34,860 --> 00:34:37,600
Tubby, what're you doing in there?
469
00:34:37,610 --> 00:34:38,440
Ah.
470
00:34:38,450 --> 00:34:39,230
What's the matter?
471
00:34:39,240 --> 00:34:40,070
- Hey, listen.
- What?
472
00:34:40,070 --> 00:34:40,900
- Slim.
- What?
473
00:34:40,910 --> 00:34:42,190
- The monster's here.
- The monster!
474
00:34:42,200 --> 00:34:43,360
Not so loud.
475
00:34:43,370 --> 00:34:44,200
Not so loud.
476
00:34:44,200 --> 00:34:45,070
He's here, he's here.
477
00:34:45,080 --> 00:34:46,410
I'll go out and get the inspector.
478
00:34:46,410 --> 00:34:47,570
What am I gonna do?
479
00:34:47,580 --> 00:34:48,410
You wait right here.
480
00:34:48,420 --> 00:34:49,700
- I'll go with you.
- No, you don't.
481
00:34:49,710 --> 00:34:52,450
Listen, look around for a
piece of rope and tie him up.
482
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
Go ahead.
483
00:35:31,670 --> 00:35:33,950
Hey, Slim, I got him, I got him!
484
00:35:33,960 --> 00:35:35,920
You're a bad boy!
485
00:35:35,920 --> 00:35:36,920
Come on.
486
00:35:39,470 --> 00:35:40,300
Hey, Slim!
487
00:35:40,300 --> 00:35:41,130
Hey, Slim!
488
00:35:41,130 --> 00:35:42,340
Oh, Slim, come on, I got the monster!
489
00:35:42,340 --> 00:35:43,880
I got the monster, I got him!
490
00:35:43,890 --> 00:35:46,250
I got him in a cage!
491
00:35:46,260 --> 00:35:47,260
I got him!
492
00:35:47,970 --> 00:35:50,590
Hey, Slim, I got him, I got him!
493
00:35:51,900 --> 00:35:53,390
Say, inspector, I caught the monster.
494
00:35:53,400 --> 00:35:54,230
- Uh?
- I caught him.
495
00:35:54,230 --> 00:35:55,060
- Hey, Slim.
- What?
496
00:35:55,070 --> 00:35:56,560
- I caught the monster.
- I don't believe it.
497
00:35:56,570 --> 00:35:57,430
Come on, I'll show him to you.
498
00:35:57,440 --> 00:35:59,270
Come on, inspector, I'll show you.
499
00:35:59,280 --> 00:36:02,240
Come on, come oh, come on, I
want to show you the monster.
500
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Dr. Jekyll?
501
00:36:08,500 --> 00:36:11,080
Dr. Jekyll, what'd you
do, leave the monster out?
502
00:36:11,080 --> 00:36:12,540
How did this happen?
503
00:36:12,540 --> 00:36:14,620
I was passing the museum on my way home.
504
00:36:14,630 --> 00:36:16,620
The door was open, I heard a noise,
505
00:36:16,630 --> 00:36:18,370
so I just came in to investigate
506
00:36:18,380 --> 00:36:20,840
and this moron pushed me into this cage.
507
00:36:22,090 --> 00:36:23,250
- I saw a...
- You saw one
508
00:36:23,260 --> 00:36:25,220
of our most respected citizens
509
00:36:25,220 --> 00:36:27,960
and you deliberately
pushed him into a cage!
510
00:36:27,970 --> 00:36:28,800
Oh, no, no, no, inspector.
511
00:36:28,810 --> 00:36:29,720
Look, he's the monster.
512
00:36:29,720 --> 00:36:31,090
Let him show you the ring.
513
00:36:31,100 --> 00:36:32,340
Tell him to show you the ring, go ahead,
514
00:36:32,350 --> 00:36:34,310
look, show the ring.
I wear no rings.
515
00:36:39,610 --> 00:36:41,690
You wish to prefer charges?
516
00:36:44,110 --> 00:36:46,780
I think he suffers from hallucinations.
517
00:36:47,660 --> 00:36:50,820
Perhaps he and I should
have a little talk someday.
518
00:36:50,830 --> 00:36:52,620
I might be able to help him.
519
00:36:52,620 --> 00:36:54,610
Dr. Jekyll, I thought I
had a pretty good story,
520
00:36:54,620 --> 00:36:56,710
but since your name is
involved, I'll just forget it.
521
00:36:56,710 --> 00:36:58,500
- Thank you.
- Good night, sir.
522
00:36:58,500 --> 00:36:59,990
Good night, inspector.
523
00:37:00,000 --> 00:37:01,590
Can I drop you off at your home, doctor?
524
00:37:01,590 --> 00:37:03,830
Thank you, no, inspector,
I'm going to walk.
525
00:37:05,050 --> 00:37:05,880
You're the one that ought
526
00:37:05,890 --> 00:37:08,170
to be behind the bars, not Dr. Jekyll.
527
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Good night.
528
00:37:16,650 --> 00:37:17,930
Good night.
529
00:37:19,980 --> 00:37:20,970
Monsters!
530
00:37:20,980 --> 00:37:22,100
Rings!
531
00:37:22,110 --> 00:37:23,350
Good night!
532
00:37:27,780 --> 00:37:28,990
One moment, please.
533
00:37:33,080 --> 00:37:35,200
Gentlemen, I'm a very nervous man,
534
00:37:35,210 --> 00:37:37,070
and all these stories in the newspaper
535
00:37:37,080 --> 00:37:39,320
about a monster running around town
536
00:37:39,340 --> 00:37:40,950
have disturbed me greatly.
537
00:37:40,960 --> 00:37:42,080
Not me.
538
00:37:42,090 --> 00:37:44,450
I'd like to get my hands on that monster.
539
00:37:44,470 --> 00:37:45,880
- You would?
- Sure.
540
00:37:45,880 --> 00:37:48,000
You're a very brave man.
541
00:37:48,010 --> 00:37:50,880
I must confess, if I came
face to face with the monster
542
00:37:50,890 --> 00:37:52,800
I don't know what would happen.
543
00:37:52,810 --> 00:37:54,920
I wonder if you'd be kind
enough to walk with me
544
00:37:54,930 --> 00:37:55,760
as far as my house.
545
00:37:55,770 --> 00:37:58,310
- Oh, sure.
- I'd be very much obliged.
546
00:37:58,310 --> 00:37:59,550
- Come on, Tubby.
- No, no, no, no, no.
547
00:37:59,560 --> 00:38:02,150
Come on, it's not every day
you get a chance to walk home
548
00:38:02,150 --> 00:38:03,810
with a great man like Mr. Jekyll.
549
00:38:03,820 --> 00:38:05,400
- Oh, no!
- Come on.
550
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
You, you!
551
00:38:10,030 --> 00:38:12,950
As for you, you dummy, good night.
552
00:38:23,840 --> 00:38:26,250
I can't tell how much
I appreciate your coming
553
00:38:26,260 --> 00:38:27,620
with me, gentlemen.
554
00:38:27,630 --> 00:38:30,470
I understand from the
inspector you were both members
555
00:38:30,470 --> 00:38:31,590
of the police force.
556
00:38:31,600 --> 00:38:32,960
How true.
557
00:38:32,970 --> 00:38:34,300
But after what's happened,
558
00:38:34,310 --> 00:38:35,760
I don't think we'll ever get back on.
559
00:38:35,770 --> 00:38:38,630
Well, I think perhaps I
can make the inspector listen
560
00:38:38,650 --> 00:38:39,930
to reason.
561
00:38:39,940 --> 00:38:42,020
In the meantime, I'd feel much safer
562
00:38:42,020 --> 00:38:43,680
if you'd stay here tonight.
563
00:38:43,690 --> 00:38:48,030
I'd gladly pay you for
your time, say five pounds?
564
00:38:48,030 --> 00:38:49,240
Five pounds?
565
00:38:49,240 --> 00:38:51,230
I should say we will.
566
00:38:51,240 --> 00:38:52,240
Won't we...
567
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Tubby!
568
00:38:57,660 --> 00:38:58,780
Don't get nosy.
569
00:38:58,790 --> 00:38:59,620
We'll stay.
570
00:38:59,620 --> 00:39:00,450
Where do we sleep?
571
00:39:00,460 --> 00:39:02,950
This way, gentlemen, I'll show you.
572
00:39:08,130 --> 00:39:09,130
Tubby!
573
00:39:11,140 --> 00:39:12,970
Come on, we're gonna make five pounds.
574
00:39:20,350 --> 00:39:21,340
Hey, Slim.
575
00:39:21,350 --> 00:39:22,390
- Yeah?
- Slim.
576
00:39:22,400 --> 00:39:23,680
I gotta go home, I forgot something.
577
00:39:23,690 --> 00:39:25,770
- What did you forget?
- I forgot to stay there.
578
00:39:25,780 --> 00:39:27,390
No, you don't, come on.
579
00:39:29,860 --> 00:39:30,900
There you are, gentlemen.
580
00:39:30,910 --> 00:39:32,320
I hope you'll be comfortable.
581
00:39:32,320 --> 00:39:33,610
You've got nothing to worry about.
582
00:39:33,620 --> 00:39:34,610
You've got the law in the house now.
583
00:39:34,620 --> 00:39:36,070
Thank you, thank you.
584
00:39:40,000 --> 00:39:41,990
Five pounds just to sleep here.
585
00:39:42,000 --> 00:39:43,410
- Not bad, eh, Tubby?
- Yes.
586
00:39:43,420 --> 00:39:45,750
If we're alive in the
morning and able to spend it.
587
00:39:45,750 --> 00:39:48,790
Now, look, you can't make
two persons out of one.
588
00:39:48,800 --> 00:39:50,790
If there's a monster, there's a monster.
589
00:39:50,800 --> 00:39:53,170
If there's a Dr. Jekyll,
there's a Dr. Jekyll.
590
00:39:53,180 --> 00:39:55,170
But one can't be the other.
591
00:39:55,180 --> 00:39:56,420
Now, listen, Slim,
592
00:39:56,430 --> 00:39:58,510
all I know is that I
locked up the monster,
593
00:39:58,520 --> 00:40:01,380
and when I came back,
Dr. Jekyll was there.
594
00:40:01,390 --> 00:40:02,510
You know, I'm no magician.
595
00:40:02,520 --> 00:40:03,980
You're having hallucinations.
596
00:40:03,980 --> 00:40:05,100
I'm having what?
597
00:40:05,110 --> 00:40:06,640
You're having hallucinations.
598
00:40:06,650 --> 00:40:08,980
I don't know what I'm having,
but I'm gonna tell you this:
599
00:40:08,990 --> 00:40:10,820
Either Dr. Jekyll is the monster,
600
00:40:10,820 --> 00:40:13,030
or the monster is Dr. Jekyll.
601
00:40:13,030 --> 00:40:14,690
Hey, you've got something there, you...
602
00:40:14,700 --> 00:40:16,530
Oh, stop it, that's the same thing!
603
00:40:18,410 --> 00:40:21,320
I put them in the bedroom
on the second floor.
604
00:40:21,330 --> 00:40:22,950
The fat one saw me.
605
00:40:22,960 --> 00:40:24,950
He saw my ring, too.
606
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
You hold it for me.
607
00:40:27,340 --> 00:40:29,830
Perhaps he should never leave here.
608
00:40:32,970 --> 00:40:35,250
Don't be so impatient, batley.
609
00:40:35,260 --> 00:40:37,340
He might be interesting to experiment on.
610
00:40:39,140 --> 00:40:40,680
Now, that newspaperman.
611
00:40:41,730 --> 00:40:43,640
I must find out where he lives.
612
00:40:49,230 --> 00:40:50,470
Good night, batley.
613
00:40:50,490 --> 00:40:51,570
Keep your eyes open.
614
00:42:42,600 --> 00:42:43,600
Ah!
615
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
Phew!
616
00:43:02,870 --> 00:43:04,230
Dr. Jekyll.
617
00:43:11,330 --> 00:43:12,620
Dr. Jekyll.
618
00:43:20,840 --> 00:43:22,080
Dr. Jekyll.
619
00:43:42,820 --> 00:43:44,280
Dr. Jekyll.
620
00:44:09,930 --> 00:44:11,170
Oh.
621
00:44:11,190 --> 00:44:13,520
What a cute little Easter bunny.
622
00:44:16,150 --> 00:44:17,810
Snapped at me.
623
00:45:24,050 --> 00:45:25,920
Now, you stay away from me.
624
00:45:25,930 --> 00:45:27,790
But what seems to be the matter?
625
00:45:27,800 --> 00:45:30,260
There's someone in this
house that shouldn't be here,
626
00:45:30,260 --> 00:45:31,750
- and it's me.
- What?
627
00:45:33,020 --> 00:45:34,930
- Where are you going?
- Where am I going?
628
00:45:34,940 --> 00:45:35,770
Go ahead and ask him.
629
00:45:35,770 --> 00:45:38,390
Ask him why he needs you and
I to be a bodyguard for him.
630
00:45:38,400 --> 00:45:40,760
He's got a bodyguard downstairs
who'd like to tear me apart.
631
00:45:40,780 --> 00:45:42,020
Where did this take place?
632
00:45:42,030 --> 00:45:42,860
Where did it take place?
633
00:45:42,860 --> 00:45:43,690
Right behind there.
634
00:45:43,690 --> 00:45:44,930
Oh, that's a bookcase.
635
00:45:44,950 --> 00:45:45,730
That's a bookcase,
636
00:45:45,740 --> 00:45:46,980
and behind the bookcase
he's got a laboratory
637
00:45:46,990 --> 00:45:49,280
with all kinds of funny
animals down there and things.
638
00:45:49,280 --> 00:45:50,190
Go on, ask him.
639
00:45:50,200 --> 00:45:51,490
He won't tell you, but ask him.
640
00:45:51,490 --> 00:45:52,860
Why shouldn't I?
641
00:45:52,870 --> 00:45:55,110
I've a complete laboratory here.
642
00:45:55,120 --> 00:45:57,610
Of course, I've tried to keep
it hidden from prying eyes.
643
00:45:57,630 --> 00:45:59,990
The research I'm doing is highly secret.
644
00:46:00,000 --> 00:46:03,120
I'll be glad to show it to
you, if you care to see it.
645
00:46:03,130 --> 00:46:04,170
I've already seen it.
646
00:46:04,170 --> 00:46:06,840
Oh, the doctor won't
let any harm come to you.
647
00:46:06,840 --> 00:46:09,080
Okay, but I'm not gonna
turn my back on him.
648
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
Come on, follow me.
649
00:46:12,310 --> 00:46:13,890
This way, gentlemen.
650
00:46:41,040 --> 00:46:43,330
You gentlemen should
feel highly complimented.
651
00:46:43,340 --> 00:46:46,330
You're the first to see the
inside of my laboratory.
652
00:46:46,340 --> 00:46:50,880
For 15 years I've been
experimenting with strange drugs,
653
00:46:50,890 --> 00:46:54,850
drugs that someday will
be of service to mankind.
654
00:46:54,850 --> 00:46:56,970
That rabbit snapped at me.
655
00:46:56,980 --> 00:46:59,340
A rabbit snapped at you?
656
00:46:59,350 --> 00:47:02,270
What your friend says is quite right.
657
00:47:02,270 --> 00:47:05,270
I've been able to transfer the
characteristics of this dog
658
00:47:05,280 --> 00:47:06,730
into the brain of that rabbit.
659
00:47:08,530 --> 00:47:11,270
Now, this monkey here...
Never mind this monkey.
660
00:47:11,280 --> 00:47:13,900
How about that big ape
that'd like to beat me up?
661
00:47:13,910 --> 00:47:15,400
I know of no such person.
662
00:47:16,370 --> 00:47:17,610
I work here quite alone.
663
00:47:18,500 --> 00:47:21,410
You know, I think you're
seeing things again.
664
00:47:21,420 --> 00:47:23,280
If I was Dr. Jekyll, I'd throw you out.
665
00:47:23,290 --> 00:47:24,280
I wish he would.
666
00:47:24,300 --> 00:47:26,580
Now, if you gentlemen will excuse me.
667
00:47:35,310 --> 00:47:38,170
Slim, there's something
funny about that doctor.
668
00:47:38,180 --> 00:47:39,890
Oh, don't be silly.
669
00:47:39,890 --> 00:47:41,890
If doctors didn't experiment,
they'd never be able
670
00:47:41,900 --> 00:47:43,140
to find new cures for you.
671
00:47:43,150 --> 00:47:46,310
As far as that doctor's
concerned, I'm cured.
672
00:47:48,110 --> 00:47:50,020
You were right, batley.
673
00:47:50,030 --> 00:47:52,990
We must dispose of them right now.
674
00:47:56,330 --> 00:47:57,490
Ah!
675
00:47:57,500 --> 00:47:58,780
That's funny-tasting water.
676
00:47:59,960 --> 00:48:01,450
Come on, let's get out of
here before something happens.
677
00:48:01,460 --> 00:48:03,540
Will you stop complaining?
678
00:48:03,540 --> 00:48:05,580
We're making five pounds, aren't we?
679
00:48:05,590 --> 00:48:06,790
Well, keep quiet.
680
00:48:06,800 --> 00:48:08,710
Now, the doctor showed
you all over the house,
681
00:48:08,710 --> 00:48:10,250
showed you all of his laboratory here.
682
00:48:10,260 --> 00:48:13,090
Everything's in order,
there's no harm done.
683
00:48:13,090 --> 00:48:15,260
What can happen to you
in a place like this?
684
00:48:18,470 --> 00:48:19,760
He's a legitimate doctor, he's always...
685
00:48:19,770 --> 00:48:20,770
Hey, hey.
686
00:48:21,810 --> 00:48:22,890
Tubby.
687
00:48:22,900 --> 00:48:24,510
Tubby?
688
00:48:24,520 --> 00:48:25,930
Tubby?
689
00:48:25,940 --> 00:48:26,940
Tubby!
690
00:48:29,740 --> 00:48:31,440
Tubby, come back here.
691
00:48:46,670 --> 00:48:47,880
They've gone.
692
00:48:50,380 --> 00:48:51,590
See that they come back.
693
00:48:57,260 --> 00:48:58,380
Tubby.
694
00:48:58,390 --> 00:48:59,750
Tubby!
695
00:48:59,770 --> 00:49:01,630
Tubby, what's the idea
of running out on me?
696
00:49:01,640 --> 00:49:03,550
I don't feel so good.
697
00:49:03,560 --> 00:49:04,930
I don't trust that Dr. Jekyll.
698
00:49:04,940 --> 00:49:05,970
What do you mean?
699
00:49:05,980 --> 00:49:08,020
Any man that can take a dog's brain
700
00:49:08,020 --> 00:49:09,510
and put it into a rabbit's,
701
00:49:09,530 --> 00:49:11,270
he can take a person and change
him into something he ain't.
702
00:49:11,280 --> 00:49:12,980
Oh, that's physically impossible.
703
00:49:12,990 --> 00:49:14,350
I've told you that before.
704
00:49:14,360 --> 00:49:15,940
A human being is a human being
705
00:49:15,950 --> 00:49:17,810
and you can't make
anything different of him.
706
00:49:17,830 --> 00:49:18,660
Hey, here's a pub.
707
00:49:18,660 --> 00:49:20,270
I'm going to go get me a cold drink.
708
00:49:46,980 --> 00:49:48,520
- Hey, Slim?
- Now what?
709
00:49:48,520 --> 00:49:49,680
You wouldn't let him change me
710
00:49:49,690 --> 00:49:51,100
into anything, would you?
711
00:49:51,110 --> 00:49:53,140
Oh, certainly not.
712
00:49:53,150 --> 00:49:54,610
Oh, boy.
713
00:49:54,610 --> 00:49:56,150
Now come on, let's get that cold drink.
714
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
Okay.
715
00:50:03,950 --> 00:50:05,070
One half-and-half.
716
00:50:05,080 --> 00:50:07,540
Right-o, sir.
717
00:50:17,930 --> 00:50:19,290
What will you have?
718
00:50:19,300 --> 00:50:21,290
Sarsaparilla and some cheese.
719
00:50:21,310 --> 00:50:22,550
Yes, sir.
720
00:50:22,560 --> 00:50:24,640
- Is there anything wrong?
- Why, no, sir.
721
00:50:24,640 --> 00:50:25,760
Nothing at all, sir.
722
00:50:25,770 --> 00:50:28,100
I'll go and see about that cheese.
723
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
Blimey!
724
00:50:37,910 --> 00:50:39,020
What happened to him?
725
00:50:39,030 --> 00:50:40,030
I don't...
726
00:50:41,160 --> 00:50:43,570
Them mice get bigger every day.
727
00:50:44,700 --> 00:50:46,530
I may have to eat with them,
728
00:50:46,540 --> 00:50:49,700
but I don't have to drink with them.
729
00:50:49,710 --> 00:50:53,330
Hey, what's the idea of
bringing in that mouse?
730
00:50:53,340 --> 00:50:54,250
Oh, go away, you're drunk.
731
00:50:54,260 --> 00:50:55,210
I'm not drunk.
732
00:50:55,210 --> 00:50:58,670
And you take your friend out of here.
733
00:50:58,680 --> 00:51:00,130
I don't like mice.
734
00:51:01,260 --> 00:51:04,750
Who are you calling a mouse?
735
00:51:04,770 --> 00:51:05,970
Ah, it talks!
736
00:51:09,400 --> 00:51:10,260
- Hey, Slim.
- What?
737
00:51:10,270 --> 00:51:11,850
Those guys
must be seeing things.
738
00:51:11,860 --> 00:51:14,970
Oh, pay no attention
to them, they're drunk.
739
00:51:14,980 --> 00:51:16,570
You know, there's always a way of...
740
00:51:16,570 --> 00:51:17,400
Puff!
741
00:51:17,400 --> 00:51:18,440
Ar!
742
00:51:19,280 --> 00:51:21,990
Hey, Slim, what happened?
743
00:51:21,990 --> 00:51:22,990
Come to.
744
00:51:23,740 --> 00:51:24,900
Come on now.
745
00:51:24,910 --> 00:51:26,530
Oh, Slim.
746
00:51:26,540 --> 00:51:28,740
Hey, Slim, you don't look so good.
747
00:51:29,620 --> 00:51:30,620
Oh, Tubby.
748
00:51:31,750 --> 00:51:33,580
Oh, what I just saw!
749
00:51:33,590 --> 00:51:35,370
Great, big!
750
00:51:35,380 --> 00:51:36,920
He was, he...
751
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
He...
752
00:51:38,840 --> 00:51:40,210
Oh, no!
753
00:51:41,260 --> 00:51:42,260
Oh, Slim.
754
00:51:45,810 --> 00:51:46,640
Oh.
755
00:51:46,640 --> 00:51:47,470
Oh!
756
00:51:47,470 --> 00:51:49,010
Oh, ah!
757
00:52:15,790 --> 00:52:17,080
Oh, boy.
758
00:52:17,090 --> 00:52:18,090
I...
759
00:52:19,630 --> 00:52:21,920
Hey, Slim, what am I, a man or a mouse?
760
00:52:21,930 --> 00:52:23,510
A minute ago I thought you were a mouse.
761
00:52:23,510 --> 00:52:24,840
Oh...
762
00:52:24,850 --> 00:52:25,960
I've got it!
763
00:52:25,970 --> 00:52:28,180
That stuff that you
drank in the laboratory.
764
00:52:28,180 --> 00:52:29,800
How do you like that Dr. Jekyll?
765
00:52:29,810 --> 00:52:32,170
He turned me into a mouse, the rat!
766
00:52:32,190 --> 00:52:34,770
- Let's tell the inspector.
- Let's tell the inspector.
767
00:52:34,770 --> 00:52:35,810
Which way did he go?
768
00:52:35,810 --> 00:52:38,100
You claim that Dr. Jekyll is using drugs
769
00:52:38,110 --> 00:52:40,690
to transform people into other people?
770
00:52:40,690 --> 00:52:42,180
Yes, sir.
771
00:52:42,200 --> 00:52:43,610
What kind of people?
772
00:52:43,610 --> 00:52:45,200
Mice.
773
00:52:45,200 --> 00:52:46,860
Pardon me, did you say mice?
774
00:52:46,870 --> 00:52:48,320
He means mouse.
775
00:52:48,330 --> 00:52:49,160
Mouse.
776
00:52:49,160 --> 00:52:50,740
I took a drink of something,
and I turned into a mouse.
777
00:52:50,750 --> 00:52:53,740
He's right, and I was
right there, I saw it.
778
00:52:53,750 --> 00:52:55,910
Where did this mouse-turning take place?
779
00:52:55,920 --> 00:52:56,920
In a pub.
780
00:52:58,050 --> 00:52:59,050
I see,
781
00:52:59,880 --> 00:53:03,670
you turned into a mouse
in a pub, and you saw it.
782
00:53:03,680 --> 00:53:05,260
Yes, sir.
783
00:53:05,260 --> 00:53:06,750
You were drunk.
784
00:53:06,760 --> 00:53:07,880
You were seeing things.
785
00:53:08,760 --> 00:53:11,130
You expect me to arrest one
of the most prominent doctors
786
00:53:13,640 --> 00:53:14,470
get out of here.
787
00:53:14,480 --> 00:53:15,480
Get out and stay out.
788
00:53:16,980 --> 00:53:18,640
Mice.
789
00:53:18,650 --> 00:53:19,650
Mouse.
790
00:53:20,730 --> 00:53:21,730
Get out, get out!
791
00:53:29,910 --> 00:53:32,240
I can't believe what
they've said about Dr. Jekyll.
792
00:53:32,250 --> 00:53:34,160
It's too fantastic.
793
00:53:34,160 --> 00:53:36,700
If it reached the papers, it
would ruin his reputation.
794
00:53:36,710 --> 00:53:37,700
So fantastic, I wouldn't think
795
00:53:37,710 --> 00:53:40,200
of using a story like that without proof.
796
00:53:40,210 --> 00:53:41,670
Look, I saw the monster.
797
00:53:41,670 --> 00:53:42,630
Ain't that proof?
798
00:53:42,630 --> 00:53:44,710
I know Tubby drank
something in the laboratory
799
00:53:44,720 --> 00:53:46,130
that turned him into a mouse.
800
00:54:03,530 --> 00:54:04,560
Oh, my dear.
801
00:54:04,570 --> 00:54:06,610
This is a pleasant surprise.
802
00:54:06,610 --> 00:54:08,020
And you brought visitors.
803
00:54:08,030 --> 00:54:09,360
Come in, come in.
804
00:54:11,580 --> 00:54:13,610
Henry, is it true
you've been experimenting
805
00:54:13,620 --> 00:54:16,240
with weird drugs that
change humans into animals?
806
00:54:16,250 --> 00:54:18,080
In a hidden laboratory?
807
00:54:18,080 --> 00:54:19,490
Oh, dear!
808
00:54:19,500 --> 00:54:22,370
I suppose these two
gentlemen are responsible
809
00:54:22,380 --> 00:54:23,740
for this nonsense.
810
00:54:23,760 --> 00:54:26,420
Now, if you'll be kind enough
to step into the library
811
00:54:26,430 --> 00:54:28,630
I'll be glad to answer any questions.
812
00:54:47,030 --> 00:54:50,440
First of all, let me say
that if I used my knowledge
813
00:54:50,450 --> 00:54:53,610
of medicine to concoct drugs
that turned a human being
814
00:54:53,620 --> 00:54:57,700
into a beast why, I'd be arrested
for practicing witchcraft.
815
00:54:57,710 --> 00:54:59,070
But you do have a laboratory.
816
00:54:59,080 --> 00:55:01,570
All my research is done at the hospital.
817
00:55:01,590 --> 00:55:03,420
I've no laboratory on the premises.
818
00:55:03,420 --> 00:55:04,410
Yeah?
819
00:55:04,420 --> 00:55:06,080
What's that thing back there
where you got all the animals,
820
00:55:06,090 --> 00:55:07,250
a dog kennel?
821
00:55:07,260 --> 00:55:09,500
What about the secret
place behind the bookcase?
822
00:55:09,510 --> 00:55:11,720
There's nothing secret about it.
823
00:55:11,720 --> 00:55:13,460
I'll be glad to show you through there.
824
00:55:13,470 --> 00:55:15,340
I don't think it's necessary, Henry.
825
00:55:17,270 --> 00:55:20,010
I'm sorry, Dr. Jekyll, but
I still have the curiosity
826
00:55:20,020 --> 00:55:21,020
of a newspaperman.
827
00:55:22,110 --> 00:55:23,640
Are you sure you're telling the truth?
828
00:55:23,650 --> 00:55:25,230
Sure I'm sure.
829
00:55:25,230 --> 00:55:27,570
When I say I seen
something, I seen something.
830
00:55:27,570 --> 00:55:30,110
Mr. Adams, if you'll follow me,
831
00:55:30,110 --> 00:55:31,900
I'll be glad to show you through.
832
00:55:31,910 --> 00:55:33,820
Then there'll be no doubt in your mind.
833
00:55:39,710 --> 00:55:40,710
Follow me.
834
00:55:42,710 --> 00:55:43,540
Follow you!
835
00:55:43,540 --> 00:55:44,660
You always push me in first.
836
00:55:46,920 --> 00:55:48,410
Right down the stairs, Vicky.
837
00:55:58,350 --> 00:55:59,640
Bruce, now we got him.
838
00:55:59,640 --> 00:56:02,180
Wait till you see what
he's got inside there.
839
00:56:14,120 --> 00:56:16,570
This certainly doesn't look
like a laboratory, Henry.
840
00:56:17,410 --> 00:56:19,450
Dr. Jekyll, I'm afraid
I owe you an apology.
841
00:56:19,450 --> 00:56:20,660
Well, that's all right, my boy.
842
00:56:20,660 --> 00:56:22,450
Say no more about it.
843
00:56:22,460 --> 00:56:24,370
Shall we go back to the library now?
844
00:56:31,130 --> 00:56:32,130
Slim.
845
00:56:32,970 --> 00:56:33,830
Come here.
846
00:56:33,840 --> 00:56:34,830
Now, we were down here before.
847
00:56:34,850 --> 00:56:37,460
You and I know that there
was a laboratory here.
848
00:56:37,470 --> 00:56:38,300
I know that.
849
00:56:38,310 --> 00:56:41,050
He sure made us look
like a couple of dopes.
850
00:56:41,060 --> 00:56:44,020
Listen, if we could find out
where that guy hid the stuff
851
00:56:44,020 --> 00:56:45,760
then we could prove to
Bruce that we're right.
852
00:56:45,770 --> 00:56:47,140
You've got something there.
853
00:56:47,150 --> 00:56:48,150
Come on.
854
00:56:57,660 --> 00:57:00,620
Hey, Tubby, let's look around here.
855
00:57:00,620 --> 00:57:03,030
Maybe he hid some of his drugs here.
856
00:57:03,040 --> 00:57:04,830
Let's take the overcoats
off some of these bottles
857
00:57:04,830 --> 00:57:05,830
and find out.
858
00:57:07,750 --> 00:57:08,750
What's that?
859
00:57:10,260 --> 00:57:12,840
Hey, this is the stuff you drank, Moselle.
860
00:57:15,010 --> 00:57:17,000
This is what turned you into a mouse.
861
00:57:18,100 --> 00:57:19,100
Come here, sit down.
862
00:57:20,350 --> 00:57:21,930
You're gonna drink some more of this,
863
00:57:21,930 --> 00:57:23,300
turn back into a mouse.
864
00:57:23,310 --> 00:57:26,390
Then we'll prove to Bruce
that the doctor was lying.
865
00:57:26,400 --> 00:57:27,230
Wait a minute.
866
00:57:27,230 --> 00:57:28,970
Suppose I drink this,
and I turn into a mouse
867
00:57:28,980 --> 00:57:30,770
and I don't turn back to the way I am,
868
00:57:30,780 --> 00:57:31,890
to the way I like to be?
869
00:57:31,900 --> 00:57:34,610
Oh, don't worry, I'll
bring you cheese every day.
870
00:57:34,610 --> 00:57:35,610
Now drink up.
871
00:57:36,820 --> 00:57:38,360
Anything to prove something.
872
00:57:43,410 --> 00:57:44,740
You feel anything?
873
00:57:46,830 --> 00:57:47,830
No.
874
00:57:48,840 --> 00:57:50,870
Maybe I didn't give you enough.
875
00:57:50,880 --> 00:57:52,670
Go ahead, drink up.
876
00:57:58,140 --> 00:57:59,590
Now, do you feel like a mouse?
877
00:58:01,560 --> 00:58:03,890
No, just a little warm all over.
878
00:58:06,140 --> 00:58:07,760
Dr. Jekyll, I feel like a fool.
879
00:58:08,770 --> 00:58:10,350
Don't be upset, Bruce.
880
00:58:10,360 --> 00:58:11,640
Henry understands.
881
00:58:11,650 --> 00:58:14,140
Of course I understand.
882
00:58:14,150 --> 00:58:15,640
Go ahead, drink it up.
883
00:58:25,500 --> 00:58:27,830
Now, now, now are you a mouse?
884
00:58:40,220 --> 00:58:43,550
I'm, I'm doing all the drinking,
885
00:58:43,560 --> 00:58:45,670
and you turn into a mouse.
886
00:58:47,060 --> 00:58:49,350
A big mouse, you're turning.
887
00:58:55,610 --> 00:58:57,770
I'm gonna have to take you up to Bruce
888
00:58:57,780 --> 00:58:59,900
and I'm gonna show him that we was right.
889
00:58:59,910 --> 00:59:01,270
You changed into a mouse.
890
00:59:01,280 --> 00:59:03,150
We're gonna show him that
the doctor was lying.
891
00:59:03,160 --> 00:59:04,160
Come on.
892
00:59:09,000 --> 00:59:11,910
Hey, hey, aren't you going
to come upstairs with me?
893
00:59:11,920 --> 00:59:13,280
Come on.
894
00:59:21,220 --> 00:59:23,710
This is a lot of steps here, mousy.
895
00:59:23,720 --> 00:59:25,050
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay!
896
00:59:29,140 --> 00:59:31,100
Tubby, are you all right?
897
00:59:31,100 --> 00:59:32,810
Can I do anything for you?
898
00:59:32,810 --> 00:59:34,680
Yeah, give me a piece of cheese.
899
00:59:36,280 --> 00:59:38,140
Dr. Jekyll, as Vicky's guardian,
900
00:59:38,150 --> 00:59:39,730
I was wondering if you'd
have any objections
901
00:59:39,740 --> 00:59:40,850
to our marriage?
902
00:59:40,860 --> 00:59:42,980
The question's hardly necessary, Bruce.
903
00:59:42,990 --> 00:59:46,480
Henry's always given me anything
that would make me happy.
904
00:59:46,500 --> 00:59:47,450
Dr. Jekyll?
905
00:59:47,450 --> 00:59:49,790
She has given you the answer.
906
00:59:49,790 --> 00:59:51,530
There's nothing left for me to say.
907
00:59:59,880 --> 01:00:02,880
Well, preparing for a wedding
is gonna keep me quite busy.
908
01:00:02,890 --> 01:00:04,550
So, if you'll excuse me,
I'd better run along.
909
01:00:04,550 --> 01:00:05,840
I'll go with you.
910
01:00:05,850 --> 01:00:07,710
You can drop me off at my flat.
911
01:00:07,720 --> 01:00:08,840
Good day, Henry.
912
01:00:08,850 --> 01:00:09,930
Good day, Dr. Jekyll.
913
01:00:20,200 --> 01:00:21,560
One moment, my dear.
914
01:00:25,280 --> 01:00:27,020
If you're going to be married soon,
915
01:00:27,040 --> 01:00:29,320
there are many things your
guardian should talk over
916
01:00:29,330 --> 01:00:30,440
with you.
917
01:00:30,460 --> 01:00:31,620
Very well.
918
01:00:31,620 --> 01:00:33,360
I'll see you this evening, dear.
919
01:00:33,380 --> 01:00:34,790
- Good day, doctor.
- Good day.
920
01:00:37,170 --> 01:00:39,130
What did you
want to talk over, Henry?
921
01:00:39,130 --> 01:00:40,210
Wedding plans.
922
01:00:44,930 --> 01:00:47,010
What plans do you have for Bruce and me?
923
01:00:47,970 --> 01:00:49,340
None.
924
01:00:49,350 --> 01:00:51,310
You can't marry him, you belong to me.
925
01:00:52,350 --> 01:00:54,090
I've loved you ever
since you were a child.
926
01:00:54,100 --> 01:00:56,720
Every plan I ever made, I made for you.
927
01:00:56,730 --> 01:00:58,690
Oh, Vicky, we could be happy together.
928
01:00:58,690 --> 01:01:00,180
I can do everything for you.
929
01:01:00,190 --> 01:01:02,350
We'll leave for Paris
tonight, tour the world.
930
01:01:02,360 --> 01:01:04,900
Oh, you must be out of your mind.
931
01:01:04,910 --> 01:01:07,400
I'll not let you marry anyone but me.
932
01:01:21,170 --> 01:01:22,210
What are you going to do?
933
01:01:22,220 --> 01:01:24,080
I'm going to turn him into a monster.
934
01:01:24,090 --> 01:01:26,710
When I kill him, the
police will think I did it
935
01:01:26,720 --> 01:01:28,630
to save my darling ward.
936
01:01:28,640 --> 01:01:30,750
I won't let you do it!
937
01:01:30,770 --> 01:01:31,770
Bruce!
938
01:01:44,360 --> 01:01:45,360
Tubby was right.
939
01:01:46,320 --> 01:01:50,030
You're capable of doing
everything he said you did.
940
01:01:50,040 --> 01:01:51,740
You're cruel and inhuman.
941
01:01:53,080 --> 01:01:54,910
You created the monster.
942
01:02:00,300 --> 01:02:01,790
I'm going to tell the police.
943
01:02:07,970 --> 01:02:09,800
You're, you're the monster!
944
01:02:17,310 --> 01:02:18,800
Vicky's in trouble.
945
01:02:59,150 --> 01:03:00,260
Hurry up.
946
01:03:05,990 --> 01:03:07,190
Vicky!
947
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Now let him go.
948
01:03:35,890 --> 01:03:36,750
Get him.
949
01:03:36,770 --> 01:03:37,770
Get him.
950
01:04:05,800 --> 01:04:07,130
Vicky, are you all right?
951
01:04:07,130 --> 01:04:07,990
Yes.
952
01:04:08,010 --> 01:04:08,960
Good.
953
01:04:08,970 --> 01:04:09,800
You stay here where you're safe.
954
01:04:09,800 --> 01:04:11,630
You fellows come with me.
955
01:05:09,570 --> 01:05:11,600
Hey, I heard a sound
come from over there.
956
01:05:12,490 --> 01:05:14,150
Sounds like something down here.
957
01:05:15,200 --> 01:05:17,740
- There he goes!
- There he goes!
958
01:05:20,120 --> 01:05:24,580
You've got to stop the
monster before he kills again.
959
01:05:24,580 --> 01:05:28,330
He's in the neighborhood
of Dr. Jekyll's house.
960
01:05:28,340 --> 01:05:29,330
Hurry.
961
01:05:29,340 --> 01:05:30,170
Very well, miss.
962
01:05:30,170 --> 01:05:31,330
I'll send a squad right over.
963
01:05:34,800 --> 01:05:36,920
Stevens, take your men into the east end.
964
01:05:36,930 --> 01:05:38,540
They're chasing the monster there.
965
01:05:39,760 --> 01:05:44,220
We shall show the world
that we're the stronger sex.
966
01:05:44,230 --> 01:05:47,970
From now on, we shall go
forward and not retreat.
967
01:05:49,190 --> 01:05:52,400
I will be your leader.
968
01:05:52,400 --> 01:05:56,110
I fear no man!
969
01:06:06,170 --> 01:06:07,530
Lady, you better get that baby home.
970
01:06:07,540 --> 01:06:08,870
The monster's on the loose.
971
01:06:10,040 --> 01:06:11,330
Come on, boys.
972
01:06:30,060 --> 01:06:31,400
Something must've frightened the nurse.
973
01:06:31,400 --> 01:06:32,510
She left the baby carriage.
974
01:06:32,530 --> 01:06:34,810
I'll take it to her, because
ti know where the kid lives.
975
01:06:34,820 --> 01:06:37,150
Besides, I ain't anxious
to meet the monster.
976
01:06:37,160 --> 01:06:38,400
Good.
977
01:06:38,410 --> 01:06:39,940
Come on, boys.
978
01:06:43,290 --> 01:06:44,570
Hello?
979
01:06:44,580 --> 01:06:48,070
Inspector, I just
saw the monster in Hyde park.
980
01:06:48,080 --> 01:06:49,660
But that's impossible, madam.
981
01:06:49,670 --> 01:06:51,030
He was seen in the east end.
982
01:06:53,210 --> 01:06:54,210
It can't be.
983
01:06:57,010 --> 01:06:58,170
Hurry over to the West End.
984
01:06:58,180 --> 01:06:59,920
They've seen the monster there, too.
985
01:07:01,430 --> 01:07:03,760
Jock, since when
have you become a nursemaid?
986
01:07:03,770 --> 01:07:05,010
He's a nice one.
987
01:07:05,020 --> 01:07:06,350
He never said he was married.
988
01:07:06,350 --> 01:07:07,680
Let's have a
look at the little tyke.
989
01:07:07,690 --> 01:07:09,270
- Yeah.
- Go on, have a look.
990
01:07:09,270 --> 01:07:10,310
Let's look at him.
991
01:07:10,310 --> 01:07:12,270
Does he look like you?
992
01:07:31,460 --> 01:07:32,670
There he is.
993
01:07:35,670 --> 01:07:39,160
You say he's been seen in
the vicinity of the Wax Museum.
994
01:07:39,180 --> 01:07:40,540
Right away, sir.
995
01:07:40,550 --> 01:07:43,390
Barrows, Thompkins, search the Wax Museum.
996
01:08:19,800 --> 01:08:20,800
Hello.
997
01:08:22,430 --> 01:08:23,880
Yes, sir.
998
01:08:23,890 --> 01:08:26,300
Now he's been seen crossing
Threadneedle Street.
999
01:08:26,310 --> 01:08:30,850
Take a patrol wagon and
scour the whole section.
1000
01:08:32,600 --> 01:08:33,600
Oh, no!
1001
01:08:51,540 --> 01:08:53,660
Let's get out of here!
1002
01:09:08,720 --> 01:09:12,220
Hey, Horace,
don't go so blasted fast.
1003
01:09:12,230 --> 01:09:13,720
The monster!
1004
01:09:13,730 --> 01:09:14,760
The monster!
1005
01:09:20,190 --> 01:09:21,560
You have your nerve.
1006
01:09:24,320 --> 01:09:27,030
Who were you talking to, Oscar?
1007
01:09:27,030 --> 01:09:30,700
Hey, go easy, Oscar, I
can't keep up the pace.
1008
01:09:49,310 --> 01:09:50,340
There he goes.
1009
01:09:50,350 --> 01:09:51,960
Surround the building so he can't escape.
1010
01:09:51,970 --> 01:09:53,760
I'll go up there.
1011
01:10:13,160 --> 01:10:14,450
We lost him, governor.
1012
01:10:14,460 --> 01:10:15,820
Well, he can't be far.
1013
01:10:15,830 --> 01:10:17,120
Let's search the area.
1014
01:10:17,130 --> 01:10:18,410
Aye, governor.
1015
01:11:48,050 --> 01:11:48,880
Bruce.
1016
01:11:48,880 --> 01:11:50,620
I thought you were the monster.
1017
01:11:50,640 --> 01:11:51,920
I'm sorry.
1018
01:12:00,600 --> 01:12:03,140
- There he goes!
- There he goes!
1019
01:12:21,080 --> 01:12:23,870
Unfasten that clothesline
so I can tie him up.
1020
01:12:23,880 --> 01:12:27,590
Boy, will this open the inspector's eyes.
1021
01:12:29,010 --> 01:12:32,340
Inspector, I tell you,
there is only one monster,
1022
01:12:32,340 --> 01:12:35,430
and he's...
1023
01:12:35,430 --> 01:12:36,760
Ar.
1024
01:12:39,600 --> 01:12:41,180
You men cover the back of the house.
1025
01:12:41,190 --> 01:12:43,850
You two stay here in front
in case Jekyll returns.
1026
01:12:53,610 --> 01:12:54,610
Vicky.
1027
01:12:55,830 --> 01:12:56,940
Vicky!
1028
01:13:05,210 --> 01:13:06,870
No.
1029
01:13:16,470 --> 01:13:17,470
Bruce.
1030
01:13:19,680 --> 01:13:21,420
You can't escape, Jekyll.
1031
01:13:21,430 --> 01:13:23,140
The house is surrounded.
1032
01:13:31,900 --> 01:13:33,480
Ah!
1033
01:13:46,420 --> 01:13:48,030
His face is changing.
1034
01:13:50,170 --> 01:13:51,170
It's a madman.
1035
01:13:53,260 --> 01:13:54,340
It's a madman.
1036
01:13:54,340 --> 01:13:56,920
It was Dr. Jekyll,
I tell you, it's Dr. Jekyll.
1037
01:13:59,430 --> 01:14:01,260
All right, break
it up, come on, get moving.
1038
01:14:01,270 --> 01:14:03,760
Come on, get along with you, get open.
1039
01:14:03,770 --> 01:14:04,630
Come on.
1040
01:14:04,640 --> 01:14:05,510
Move along.
1041
01:14:05,520 --> 01:14:07,230
Come on, break it up.
1042
01:14:14,950 --> 01:14:15,810
What do you want?
1043
01:14:15,820 --> 01:14:17,310
Inspector, I caught the monster.
1044
01:14:17,320 --> 01:14:19,360
Now this ought to put me
back on the police force.
1045
01:14:19,370 --> 01:14:20,780
It will if it's true, but after today
1046
01:14:20,790 --> 01:14:21,990
I don't believe anything.
1047
01:14:21,990 --> 01:14:23,830
This is true, I've got him outside.
1048
01:14:24,830 --> 01:14:26,450
Bring him in, boys.
1049
01:14:40,010 --> 01:14:42,300
You'll struggle more
when they get the noose
1050
01:14:42,310 --> 01:14:43,170
around your neck.
1051
01:14:43,180 --> 01:14:46,270
It will be a pleasure to hang you.
1052
01:14:59,570 --> 01:15:00,570
Hello.
1053
01:15:01,240 --> 01:15:02,240
What?
1054
01:15:03,330 --> 01:15:04,490
But he couldn't have been killed
1055
01:15:04,500 --> 01:15:06,030
in front of Dr. Jekyll's house.
1056
01:15:07,670 --> 01:15:09,370
They just brought him in.
1057
01:15:11,000 --> 01:15:13,990
I'm telling you, the monster's here now.
1058
01:15:14,010 --> 01:15:15,120
He's in my office.
1059
01:15:16,130 --> 01:15:17,130
No, he's...
1060
01:15:24,850 --> 01:15:27,510
So you caught the monster?
1061
01:15:27,520 --> 01:15:28,760
Yes, sir.
1062
01:15:28,770 --> 01:15:31,560
Inspector, this should get me a promotion.
1063
01:15:31,560 --> 01:15:34,150
This ought to put you in
jail for the rest of your life.
1064
01:15:34,150 --> 01:15:35,690
Masquerading him as a monster.
1065
01:15:39,780 --> 01:15:40,780
Tubby!
1066
01:15:41,570 --> 01:15:43,780
Slim, what am I tied up for?
1067
01:15:43,780 --> 01:15:46,780
What's the idea of disguising
yourself as the monster?
1068
01:15:46,790 --> 01:15:47,620
Monster?
1069
01:15:47,620 --> 01:15:48,490
What did I do?
1070
01:15:48,500 --> 01:15:49,610
What did you do?
1071
01:15:49,620 --> 01:15:51,660
Well, you had me chase
you all over London,
1072
01:15:51,670 --> 01:15:53,080
and when I get you here,
1073
01:15:53,090 --> 01:15:55,200
when I get you here,
you bite four policemen
1074
01:15:55,210 --> 01:15:56,370
and the inspector.
72730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.