All language subtitles for 21.And.Over.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,337 --> 00:01:07,149 這從未發生過 從未發生 2 00:02:52,206 --> 00:02:54,857 幾天前 3 00:02:55,158 --> 00:02:59,960 這校園這棒 真是他媽的棒 你看到了嗎 4 00:02:59,961 --> 00:03:03,377 這兒真漂亮 你來這兒上學的嗎? 5 00:03:03,378 --> 00:03:07,582 不是的 我智商還不夠 但是我高中同學在這裡讀書 6 00:03:07,583 --> 00:03:11,105 今天是他21歲的生日 我來這裡給他個驚喜 7 00:03:11,106 --> 00:03:12,876 哦 好多泡沫 8 00:03:13,871 --> 00:03:16,548 那是啤酒嗎?什麼 不是 你在說什麼? 9 00:03:16,549 --> 00:03:20,132 我在尋找我的朋友 10 00:03:20,133 --> 00:03:24,500 那兒 火車站 他站在拐角處 你能鳴笛叫他嗎? 11 00:03:24,601 --> 00:03:26,126 恩 謝了 12 00:03:26,127 --> 00:03:29,795 傑尤 我為你打了的士 13 00:03:29,830 --> 00:03:35,625 他穿的像個傻瓜 我喜歡他穿的像個傻子 14 00:03:36,375 --> 00:03:41,604 哇 你好啊 你好啊 抱一個 親 15 00:03:41,605 --> 00:03:43,973 你看起來長胖了 16 00:03:43,974 --> 00:03:46,871 因為考試的壓力 我吃得比較少了 17 00:03:46,872 --> 00:03:50,340 斯坦福怎麼樣? 斯坦福很好 18 00:03:50,377 --> 00:03:54,589 哈克 凱斯特怎麼樣? 很好 19 00:03:54,590 --> 00:03:57,144 你的家人怎麼樣? 妹妹還好嗎? 20 00:03:57,145 --> 00:04:01,607 我的妹妹?你為什麼這麼... 怎麼了 我只是問候下 沒什麼特殊原因 21 00:04:01,608 --> 00:04:08,785 你可不是簡單的問候 她是我妹妹 她現在16歲了 好吧 她的真實年齡是16 但她看起來像18歲 22 00:04:08,786 --> 00:04:13,054 不 她只有16歲 但是她在網上的照片真他媽的棒 23 00:04:13,055 --> 00:04:15,360 她怎麼。。。 24 00:04:15,361 --> 00:04:22,176 在我見到你的之前 我在想為什麼我每次一見到你就有一種削你的衝動 25 00:04:22,177 --> 00:04:26,826 但當我見到你的時候 我想起來了 因為你就是個渣子 26 00:04:26,827 --> 00:04:30,479 得了吧 我只是開玩笑 那我說你妹妹怎麼樣? 27 00:04:30,515 --> 00:04:34,107 要是我說 我想草你妹 想草丹尼爾 你怎麼想? 你說真的嗎? 28 00:04:34,108 --> 00:04:36,790 我非常樂意你能幹我妹 真的? 29 00:04:36,791 --> 00:04:40,488 為什麼? 要是你能草我妹 那將是我們全家人榮幸 30 00:04:40,489 --> 00:04:43,712 我跟你賭5美元 我草你妹 你去草我妹 31 00:04:43,713 --> 00:04:46,873 我賭5美元 我在你之前草我妹 32 00:04:46,874 --> 00:04:49,933 要是你能草你妹 我直接給你5美元 33 00:04:49,934 --> 00:04:55,396 我們能不談草妹的問題嗎? 這就是你朋友的住址 好了下車 34 00:04:55,397 --> 00:04:58,330 真好 這裡真棒 35 00:04:58,331 --> 00:05:01,174 天哪 很不錯的房子啊 36 00:05:01,297 --> 00:05:04,259 哇 那是誰? 我不知道 37 00:05:05,841 --> 00:05:08,220 是個舞者 38 00:05:10,905 --> 00:05:13,820 很不錯 夢想家 39 00:05:13,821 --> 00:05:16,579 如果我們兩個小時之內不搞定他 我們就是失敗者 40 00:05:16,580 --> 00:05:20,472 我只有洗手液 你看到他的裝扮了嗎? 他是個酋長 41 00:05:20,473 --> 00:05:22,327 這是接頭裝扮 42 00:05:24,587 --> 00:05:30,556 下一次 你裝扮成傑森 高登的樣子 很好 傑森高登的裝扮 43 00:05:30,557 --> 00:05:33,774 我想那一定比那跟瘋狂 他是個很好的表演家 44 00:05:33,775 --> 00:05:38,029 是嗎? 是的 以我們傳統的觀點來看 45 00:05:40,604 --> 00:05:45,396 恭喜 生日快樂 小黃雜種人 驚喜吧 46 00:05:45,431 --> 00:05:50,571 告訴你的朋友 今晚都出來 現在你獨立面對的時候到了 47 00:05:50,572 --> 00:05:53,665 是的 是的 不 不 不 48 00:05:57,770 --> 00:06:01,755 哇 很美的房間啊 夥計們 等等 49 00:06:01,756 --> 00:06:05,794 非常感謝你們遠道而來 要除草嗎 我很樂意幫你 50 00:06:05,795 --> 00:06:10,524 說真的 我今天晚上不能出去 明天早上我有個很重要的測試 51 00:06:10,525 --> 00:06:16,268 該死 我們該打個電話 你已經21歲了 你不在需要徵求你爸爸的意見 52 00:06:16,269 --> 00:06:19,405 各位 我們在這兒幹什麼? 53 00:06:19,406 --> 00:06:21,508 很高興見到你 陳博士 54 00:06:21,509 --> 00:06:25,365 凱迪怎麼樣啊? 我是問 陳夫人 我是說 陳博士夫人 我真該死 55 00:06:25,366 --> 00:06:29,031 你因為把我的圍欄弄了一個洞 還欠我17.5美元 56 00:06:29,032 --> 00:06:33,630 那是我8年級的時候 57 00:06:33,631 --> 00:06:37,561 我還不知道你和這些人有社會關係 58 00:06:37,562 --> 00:06:43,289 我真不知道他們要來 你明天早上8點有面試 59 00:06:43,290 --> 00:06:46,993 我明天早上7點叫你 你西裝熨燙了嗎? 60 00:06:46,994 --> 00:06:50,072 這次面試我找了很多關係 61 00:06:50,073 --> 00:06:54,424 好好休息 集中注意力 別讓我丟人 62 00:06:54,425 --> 00:06:57,034 不會的 63 00:06:58,323 --> 00:07:00,846 埃特爾 巴肯. Etter Bakken 64 00:07:04,110 --> 00:07:08,937 看到您們我真的非常驚喜 但是我今天晚上真的不能去 65 00:07:08,938 --> 00:07:12,216 這是有關我一生的面試 我完全理解 66 00:07:12,217 --> 00:07:15,051 搞笑的是 我不懂 我們能明天去嗎? 67 00:07:15,052 --> 00:07:20,037 不可以明天晚上去 因為我已經買了聲音花園的票了 你真的可以出去玩一晚上 68 00:07:20,038 --> 00:07:24,226 他今天晚上去不了 在你他們退出之前 先讓傑夫坐下 69 00:07:24,227 --> 00:07:27,186 來吧 坐下 坐下 70 00:07:27,187 --> 00:07:30,964 坐在你漂亮的沙發上 你有些觀點是錯誤的 71 00:07:30,965 --> 00:07:34,783 這不僅僅是個生日 這可是你21歲的生日 繼續說 72 00:07:34,784 --> 00:07:39,938 這一天 你成為一個男人 這一天你可以告訴那些吹牛B的人 73 00:07:39,939 --> 00:07:44,690 那些管你的人 對他們說 我知道自己像個9歲的丫頭 74 00:07:44,691 --> 00:07:50,761 但是今天是我21歲的生日 所以 閃到一邊去 然我自己來處理 75 00:07:50,762 --> 00:07:54,716 我知道 但是我今晚真的不可以去 這不是你的錯 這是你身邊人的錯 76 00:07:54,717 --> 00:07:59,789 你們那兒的人有著悠久的歷史 什麼 他比你更有美國味兒 77 00:07:59,790 --> 00:08:04,350 我的家人修建了鐵路 是的 但是你們還是很怪異 78 00:08:04,352 --> 00:08:06,835 中國?那些中國人 79 00:08:06,836 --> 00:08:13,937 中心思想是 你是個美國人 美國的習俗是 今天晚上要出去喝酒 80 00:08:13,974 --> 00:08:15,640 因為這是通向神聖的必經之路 81 00:08:15,641 --> 00:08:19,331 就好像非洲一樣 你該慶幸 你沒生在非洲 82 00:08:19,332 --> 00:08:22,315 如果我們在非洲 你必須要殺死一頭熊才能回到村莊 83 00:08:22,316 --> 00:08:25,015 這不是真的? 非洲沒熊嗎? 84 00:08:25,016 --> 00:08:27,083 沒有 真的嗎? 你真的該讀讀書了 85 00:08:27,084 --> 00:08:31,533 你21歲了 在凱西的老家 這叫做成人禮 86 00:08:31,534 --> 00:08:34,320 美國成人禮 我出生在美國 87 00:08:34,321 --> 00:08:38,567 就像愛斯基摩人殺死有生第一隻企鵝 對吧? 不 他們不這麼做 88 00:08:38,603 --> 00:08:40,452 是的 他們會這樣做 凱西 89 00:08:40,453 --> 00:08:46,919 在這個國度 你最好的朋友 帶你出去 海喝一頓 90 00:08:46,920 --> 00:08:49,427 聽好 是爛醉如泥 哦 我滴天啊 91 00:08:49,428 --> 00:08:52,142 那誰和我一起? 沒人 來吧 夥計們 92 00:08:52,143 --> 00:08:57,264 不管你喜不喜歡 我都會帶你出去 我才不怕你的父親 93 00:08:57,265 --> 00:09:01,322 我們都怕他的父親 我才不怕呢 最多有點點怕 94 00:09:01,323 --> 00:09:05,629 反正如果你今晚不出去 今天晚上我就拿著這個站在你家窗戶下 這樣 95 00:09:07,965 --> 00:09:11,409 好了 好了 我什麼都聽不見了 這東西太吵了 停 96 00:09:11,410 --> 00:09:17,237 你看正如我說的 這一點都不難 誰讓這傢伙把這東西帶來的? 97 00:09:17,273 --> 00:09:20,656 這比你想象的有用 就一杯啤酒 98 00:09:21,074 --> 00:09:25,435 我們會照顧你的 你不會有事的 小寶貝兒 99 00:09:40,638 --> 00:09:45,652 我想永遠都21歲 100 00:09:51,599 --> 00:09:56,993 見到你真高興 說真的 我好想你的擁抱 101 00:09:58,996 --> 00:10:03,010 你確定可以嗎? 102 00:10:03,011 --> 00:10:07,104 你真的要去嗎? - 卡西, 我很好 103 00:10:07,106 --> 00:10:09,406 我很好。 - 你看上去確實很好 104 00:10:11,854 --> 00:10:14,301 那晚我們贏了烏鴉漢堡啤酒錦標賽 105 00:10:14,302 --> 00:10:17,757 而且傑夫·成和那些跳班吉的女孩搭訕 106 00:10:17,758 --> 00:10:19,736 是的,她叫什麼來著? - 泰拉. 107 00:10:19,737 --> 00:10:23,667 她多麼不可思議啊. - 高中真棒. 說到班吉 ... 你還在玩音樂嗎? 108 00:10:25,778 --> 00:10:28,828 我從音樂中解脫出來了. 我不再製作音樂, 也沒有聽音樂了... 109 00:10:28,829 --> 00:10:32,606 我甚至不記得最後一次參加的演唱會了. - 真的嗎? 110 00:10:32,607 --> 00:10:36,405 你還是很喜歡戈格斯, 是嗎? 111 00:10:36,406 --> 00:10:38,185 戈格斯?噢,是的 112 00:10:38,186 --> 00:10:41,105 卡西, 你呢? 還喜歡戈格斯嗎? 113 00:10:41,106 --> 00:10:45,545 我們對於音樂盛會而言,是不是有點太老了? 114 00:10:45,546 --> 00:10:48,580 對於享樂而言,我們很老嗎? 115 00:10:48,581 --> 00:10:52,841 我們太老以至於不能把描繪過去美好時光的傷感月 加入我們的樂隊嗎? 116 00:10:52,842 --> 00:10:55,507 我們太老以至於不能戴上長髮髻參加白人女孩俱樂部嗎? 117 00:10:55,508 --> 00:10:56,922 我不喜歡長髮髻. 118 00:10:56,956 --> 00:11:00,147 我們太老以至於不能抽大麻,露天野營嗎? 119 00:11:00,148 --> 00:11:03,147 是的,做這些顯得我們很幼稚. - 我真的很不喜歡長髮髻 120 00:11:03,148 --> 00:11:09,057 我們都畢業了, 這是我們能在一起度過的最後一個暑假了. 121 00:11:10,440 --> 00:11:15,455 是的,但是我找了一份暑假工. 122 00:11:15,456 --> 00:11:19,821 你找了一份工作? - 是的,我為紐約的紐貝裡金融所工作. 123 00:11:19,822 --> 00:11:23,640 恭喜啊, 那是家大公司. - 謝謝,傑夫. 124 00:11:23,641 --> 00:11:26,696 是啊,真棒, 到時候我們享受戈格斯音樂的時候可就三缺一了 125 00:11:26,732 --> 00:11:29,750 我會考慮的. - 你這個自私的傢伙。 126 00:11:31,898 --> 00:11:33,944 我操,遊戲繼續~~ 127 00:11:33,945 --> 00:11:36,828 你還好嗎? - 祝賀你,生日快樂. 128 00:11:36,829 --> 00:11:40,083 來見見我的朋友們,這位是我哥們兒米勒, 這位是卡西,他成績超好喲。 129 00:11:40,119 --> 00:11:44,013 很高興見到你,尼可兒. - 哇,有力的握手呢. 130 00:11:44,049 --> 00:11:46,672 因為他經常自慰. - 噢,真的嗎?我也是耶. 131 00:11:46,673 --> 00:11:49,457 如果不自慰我就睡不著覺. 132 00:11:49,458 --> 00:11:52,917 好極了,我們有很多相似點呢. 133 00:11:52,918 --> 00:11:55,907 我也經常自慰. - 他確實. 134 00:11:55,908 --> 00:12:00,731 事實上我經常在一些怪異的地方手淫, 例如有苔蘚的地面,浴室的梳洗台等。 135 00:12:00,732 --> 00:12:04,423 你在這些亂七八糟的地方把我推倒吧,米勒? - 有時我會穿上法蘭絨 ... 136 00:12:04,424 --> 00:12:09,079 有時這樣看上去就像伐木工人. - 我替他向你道歉,我還不了解你。 137 00:12:10,004 --> 00:12:12,730 你在說些什麼呢? 我認為這有他們決定. 138 00:12:12,731 --> 00:12:16,215 是的,她已經作出決定. - 只是還沒嘗試而已 139 00:12:16,216 --> 00:12:20,044 我真的不相信他們能幹兩次. - 我只想問她. 140 00:12:20,045 --> 00:12:22,338 你想和誰做? - 和他. 141 00:12:22,339 --> 00:12:26,628 結束了. - 這讓人很尷尬. 142 00:12:26,629 --> 00:12:29,352 沒關係,草泥馬,我要去打飛機了。 143 00:12:29,353 --> 00:12:34,217 因為你們這群沒性趣的朋友, 我的生活枯燥至極 ... 144 00:12:34,218 --> 00:12:38,334 謝謝, 哥們兒. 好好享受吧. 謝謝你剛才那樣回答. 145 00:12:38,335 --> 00:12:41,219 請坐. 146 00:12:41,220 --> 00:12:45,770 那麼這就是你的朋友? - 是的,在高中時期,我們是最好的朋友, 但是…… 147 00:12:45,771 --> 00:12:50,285 但是現在我們不再那麼親密了. - 這樣的朋友大概是最驚異的吧,是嘛? 148 00:12:50,286 --> 00:12:55,118 是的,為什麼會這樣呢? - 我們在大學裡總是會有很多改變,不是嗎? 149 00:12:55,119 --> 00:12:58,599 他以前在高中的時候肯定沒有這麼傻. 150 00:12:58,600 --> 00:13:03,883 不,他以前就這樣, 幾乎像現在一樣像個大傻B. 151 00:13:04,896 --> 00:13:10,189 你是西格瑪齊塔雙星社的人? 152 00:13:10,190 --> 00:13:14,745 你應該沒有加入過什麼社團吧? - 是的,因為我不是同性戀. 153 00:13:16,309 --> 00:13:18,444 想喝點什麼? 154 00:13:23,209 --> 00:13:26,407 我很高興你們能來. 我真的很需要你們. 155 00:13:26,408 --> 00:13:29,323 我老爹快把我逼瘋了. - 我們愛你,誰會想錯過這些呢? 156 00:13:31,221 --> 00:13:34,900 我覺得卡西像婊子一樣呢. - 他沒有啊 157 00:13:34,901 --> 00:13:40,224 是的,他看上去感覺好極了, 就好像我們都是呆子一樣,把我們擋在身後, 好像我們很可怕一樣. 158 00:13:40,225 --> 00:13:42,731 他是我們的朋友. - 他當時在場,發現我們都很喜歡那樣. 159 00:13:42,767 --> 00:13:44,347 他只是希望大家都開心. 160 00:13:44,348 --> 00:13:50,373 你明天準備去巴西? - 是的,還會去智力,阿厄瓜多爾和阿根廷 。 161 00:13:50,374 --> 00:13:55,544 這個春天,你想做什麼呢? - 我在摩根大廈有為期兩周的實習. 162 00:13:55,545 --> 00:13:58,101 數據分析員的私人助理, 很酷吧. 163 00:13:58,102 --> 00:14:00,628 也許沒有那麼酷. 164 00:14:00,629 --> 00:14:06,302 那麼在你生命中的最後一個春假, 你希望去工作? 165 00:14:06,303 --> 00:14:09,741 是的,我們難道不能以工作開始新的生命旅途嗎? - 你媽媽這樣說的嗎? 166 00:14:09,742 --> 00:14:13,587 是的,我媽媽是說過. 為什麼要問到我媽媽? 167 00:14:13,588 --> 00:14:16,065 沒有,但是看看你周圍的人. 168 00:14:16,066 --> 00:14:22,166 在未來十年內,每個人都會有孩子, 一份枯燥的工作和煩碎的家庭瑣事. 169 00:14:22,167 --> 00:14:25,715 我們應該在不能瘋狂之前盡量享受還可以瘋狂的歲月. 170 00:14:25,716 --> 00:14:29,512 是的,我完全同意. 171 00:14:29,513 --> 00:14:35,747 對於你而言,我是不是很瘋狂? - 噢,不,你還不夠瘋狂. 172 00:14:35,748 --> 00:14:39,599 我是瘋狂鎮鎮長. - 你這個大傻瓜. 173 00:14:39,600 --> 00:14:44,059 怎麼會呢,看看我的穿著. 174 00:14:44,060 --> 00:14:47,857 我可是個正宗男人喲,美女. 175 00:14:49,226 --> 00:14:53,003 現在可以看得出他變了很多, 為此你好像很沮喪. 176 00:14:53,004 --> 00:14:55,081 我沒有很沮喪. - 你肯定有. 177 00:14:55,082 --> 00:15:00,519 好的,我明白了,我會和他談談的 - 不,你不需要和他談談. 178 00:15:03,233 --> 00:15:06,683 完了,你射錯地方了,我們闖禍了. 179 00:15:06,684 --> 00:15:10,377 實在對不起. - 故意找茬? 180 00:15:10,378 --> 00:15:12,905 我幫你看看要不要緊. - 拿開你的臭豬蹄,滾開點. 181 00:15:12,939 --> 00:15:15,751 沒關係,我是學機械的. - 住手,退後. 182 00:15:15,752 --> 00:15:19,147 放鬆點. - 想打架? 183 00:15:19,148 --> 00:15:21,603 沒有人想挑事兒. - 那只是個意外. 184 00:15:21,604 --> 00:15:24,425 我們和你保持距離. 這只是個意外. 185 00:15:24,461 --> 00:15:28,936 你真搞笑,只是個意外? 186 00:15:28,937 --> 00:15:33,145 我的臉不疼了, 現在我知道那只是個意外. 187 00:15:33,146 --> 00:15:39,574 意外像這樣隨時可能發生. 就像飛鏢會射歪一樣. 188 00:15:39,575 --> 00:15:42,060 你要幹什麼? 用它砸我們? 189 00:15:43,621 --> 00:15:49,356 別讓我再看見你們, 否則別怪我對你們不客氣。 190 00:15:49,357 --> 00:15:54,085 我會下了你的腦袋,混蛋. - 我們還是快離開這裡吧. 191 00:15:54,683 --> 00:16:00,087 你確實應該有個女人了. - 我知道,這就是我現在正在做的事,你覺得怎麼樣? 192 00:16:00,088 --> 00:16:04,587 真的嗎? - 是的,我將竭盡全力 193 00:16:04,588 --> 00:16:06,967 你有何高見? 194 00:16:07,304 --> 00:16:09,157 我們必須得走了. - 不,我正在和尼可兒聊天呢. 195 00:16:09,158 --> 00:16:11,284 這是個動人的故事, 但是我們必須得走了. 196 00:16:22,339 --> 00:16:26,345 把我從美女身邊拖走,這到底是怎麼回事? 197 00:16:26,346 --> 00:16:29,913 他還沒回過神來呢,她是萬人迷, 你只是人堆中的萬分之一. 198 00:16:31,316 --> 00:16:36,611 我們去哪裡? - 現在十一點,已經夠晚了. 199 00:16:38,953 --> 00:16:45,344 這附近有二十多家酒吧呢. - 他必須回家了,不然他老爹會抽他的。 200 00:16:45,345 --> 00:16:48,686 你是什麼? 便便? 201 00:16:48,687 --> 00:16:50,587 很好. - 你是無能兒嗎? 202 00:16:50,588 --> 00:16:55,002 你想讓他喝多少? - 閉嘴,他在高中的時候比我們都能喝. 203 00:16:55,003 --> 00:16:58,337 戈爾韋酒吧. 這些人把我們堵在門外很多年了. 204 00:16:58,338 --> 00:17:02,185 傑夫,快回來,小心汽車. - 草泥馬。 205 00:17:02,186 --> 00:17:05,628 他去了哪裡? - 我肯定這是最後一次. 206 00:17:07,206 --> 00:17:09,924 她很可愛,是嗎? - 是的,但她不是我的菜. 207 00:17:09,925 --> 00:17:12,514 噢,什麼樣才合你的口味? - 熱辣性感的。 208 00:17:12,711 --> 00:17:18,309 有身份證嗎?你還是等毛長齊了再來吧 . 209 00:17:18,310 --> 00:17:20,081 21歲. 210 00:17:20,402 --> 00:17:23,910 呼呼,蠢驢. - 進去吧. 211 00:17:23,911 --> 00:17:25,584 怎麼樣? 212 00:17:26,238 --> 00:17:28,723 白妞兒在哪裡? 213 00:19:00,322 --> 00:19:03,121 尼瑪,停下來,你在幹什麼呢? 214 00:19:12,797 --> 00:19:17,937 我們得把他帶回去了. - 為什麼不盡興呢,現在已經很晚了. 215 00:19:47,982 --> 00:19:51,303 他必須回家. - 真掃興. 216 00:19:51,304 --> 00:19:53,945 放下他,他好重啊. 217 00:19:55,017 --> 00:19:58,982 他老爹會狠狠教訓他的,如果他沒去面試的話. 218 00:19:58,983 --> 00:20:01,513 放鬆點,一切都會好的,我們送他回家吧. 219 00:20:10,262 --> 00:20:12,392 我們這是在哪裡? 220 00:20:13,375 --> 00:20:18,148 這裡好像不是很熟悉. 我們是從... 221 00:20:18,149 --> 00:20:22,408 傑夫, 你住在哪裡的? 222 00:20:22,409 --> 00:20:26,133 家裡. - 是的,但是怎麼回家啊,老兄? 223 00:20:28,421 --> 00:20:30,280 潛水艇 224 00:20:30,281 --> 00:20:33,198 我們帶你回家,然後你就可以好好休息了. 225 00:20:33,199 --> 00:20:36,912 快給我們你的地址, 然後你美美睡上一覺,或者喝杯美味咖啡 226 00:20:36,913 --> 00:20:39,823 你那樣不會湊效的,你快醒醒啊. 227 00:20:39,859 --> 00:20:44,431 快點告訴我們你住哪裡? 我知道你在裝, 你肯定聽得見我們說話. 228 00:20:44,432 --> 00:20:48,725 你知道他的地址嗎? - 知道,但是放在他的公寓裡了 229 00:20:48,726 --> 00:20:53,118 他錢包裡可能有. - 看看他的錢包,他現在完全不省人事. 230 00:20:53,119 --> 00:20:56,646 這是他父母的地址, 這個我認識. 231 00:20:56,647 --> 00:20:58,413 那我們打電話給他爸媽? 232 00:20:58,457 --> 00:21:03,107 好吧,讓我們打電話告訴地球上最恐怖的男人成先生,然後說 233 00:21:03,108 --> 00:21:05,378 你好,成先生 234 00:21:05,379 --> 00:21:09,372 我們帶你兒子出來喝酒到深更半夜, 現在找不到回去的路,抱歉,我們毀了他光明的前程. 235 00:21:09,373 --> 00:21:13,566 我們不知道他住哪裡, 而且我們也不知道有誰知道他住哪裡. 236 00:21:13,567 --> 00:21:15,691 所以我們最好... - 尼可兒 ... 237 00:21:15,692 --> 00:21:20,726 你能不能先不要想你泡妞的事. 迪克 - 不是的,我的意思是他們也許知道傑夫住哪裡 238 00:21:20,727 --> 00:21:24,632 你有她電話嗎? - 沒有,因為你不能深入發展 239 00:21:24,633 --> 00:21:27,923 是的,因為你們把我強行拉走了. - 你從不深入發展 240 00:21:27,924 --> 00:21:31,091 也許吧. 我和傑夫都可以深入發展, 241 00:21:31,092 --> 00:21:35,199 她在一傢俱樂部. 如果我們能找到那傢俱樂部,我們就能找到她了 242 00:21:35,200 --> 00:21:37,941 這個大學有四萬人. 243 00:21:37,942 --> 00:21:42,749 我不回去找一個人, 她還只是可能知道他住哪裡 244 00:21:42,750 --> 00:21:47,993 我不幹,這樣做很愚蠢. 245 00:22:01,039 --> 00:22:05,077 看,那個印第安首領在那裡. - 他在這裡幹什麼? 246 00:22:05,078 --> 00:22:07,611 我希望我們都能那樣. 247 00:22:07,612 --> 00:22:10,354 他們沒有壓力,沒有重任 ... 248 00:22:10,355 --> 00:22:12,722 你有什麼重任? 249 00:22:12,723 --> 00:22:16,018 我養了一隻貓. 這就意味著愛和感情 而且我還有好好照顧她. 250 00:22:16,632 --> 00:22:22,659 你沒有帶她散過步. -我可以,只是她現在太瘦了. 251 00:22:26,638 --> 00:22:31,423 我真的不想搗亂, 成為醫生是傑夫畢生的願望. 252 00:22:31,424 --> 00:22:35,901 也許叫他出來喝酒的時候,他應該三思. - 是的,那都是他的錯,對嗎? 253 00:22:35,902 --> 00:22:39,273 你什麼意思? - 你又逼著他去,又把他灌醉 254 00:22:39,274 --> 00:22:43,859 他是成人了. 他能自己做決定. - 所以就和你那喇叭沒關係 255 00:22:43,860 --> 00:22:48,790 看來你還是沒怎麼改變. - 是的,但是你改變了. 256 00:22:48,791 --> 00:22:54,510 因為在高中時,你是酷男孩卡西, 但是現在你只是膽小怕事的人,再也不酷了 257 00:22:56,396 --> 00:23:00,730 他怎麼還帶了一把槍? - 我也不知道. 258 00:23:02,322 --> 00:23:07,571 這是把真傢伙. 如果他有把真槍,結果會怎樣? 259 00:23:07,587 --> 00:23:12,464 你覺得他最近正常嗎? 他有沒有說什麼? 你有沒有對他做什麼? 260 00:23:12,465 --> 00:23:15,340 沒有,我們只是像平常一樣交流 261 00:23:17,230 --> 00:23:21,750 那我們還是走吧. - 我們可以去射兩槍玩玩,現在這傢伙在我手裡耶 262 00:23:21,751 --> 00:23:24,027 千萬別. - 我能殺隻松鼠嗎? 263 00:23:24,028 --> 00:23:26,823 把槍收好. 264 00:23:26,842 --> 00:23:29,655 我們走吧. - 我稍後會殺隻玩玩的 265 00:23:36,816 --> 00:23:40,762 尼可兒的那個俱樂部叫什麼來著? - 好像是西格瑪什麼的. 266 00:23:40,763 --> 00:23:43,878 標誌在她胸前,你當然不會忘記, 267 00:23:43,879 --> 00:23:46,306 我對她說什麼更感興趣. 268 00:23:46,307 --> 00:23:49,572 你如果還是個正常男人, 一定會盯著她的胸看 ,我們到了. 269 00:23:49,573 --> 00:23:52,530 說到胸, 你妹妹最近怎麼樣? 270 00:23:52,531 --> 00:23:55,876 西格瑪, 是這兒嗎? - 是的,就是這裡 271 00:23:57,765 --> 00:24:00,764 妞兒們. - 能告訴我們你住哪裡嗎? 272 00:24:00,765 --> 00:24:05,783 大咪咪. - 讓我們暫時正常點吧 273 00:24:05,784 --> 00:24:09,278 哈嘍. - 嗨,你們還好嗎? 274 00:24:11,603 --> 00:24:14,529 好的. 尼可兒在嗎? 275 00:24:14,530 --> 00:24:17,298 這是某種儀式嗎? 276 00:24:20,813 --> 00:24:23,010 你們不必寫下了的 - 好吧,那答案是…… 277 00:24:23,011 --> 00:24:24,513 十一點後不接客 278 00:24:24,514 --> 00:24:27,528 你們只用告訴尼可兒,傑夫在下面. 279 00:24:27,529 --> 00:24:30,953 那是一個有趣的故事,你們會喜歡的. 280 00:24:31,010 --> 00:24:34,112 我們現在怎麼辦? - 真奇怪 281 00:24:34,113 --> 00:24:35,805 抓住他. 282 00:24:36,666 --> 00:24:38,333 你要幹嘛? 283 00:24:39,889 --> 00:24:44,757 別把他人給我一個人. - 帶上他,我們從後面走. 284 00:24:48,972 --> 00:24:54,212 我們不能破窗而入. - 別說話,裡面只有一群女孩而已. 285 00:24:57,323 --> 00:25:00,289 你有更好的主意嗎? 286 00:25:00,290 --> 00:25:04,130 來吧. - 我恨你. 287 00:25:05,652 --> 00:25:09,074 小心他的頭. - 一切都會沒事的. 288 00:25:12,381 --> 00:25:14,025 看吧,沒事吧. 289 00:25:15,811 --> 00:25:18,647 傑夫,小心點. 290 00:25:20,805 --> 00:25:25,510 尼可兒是拉美女人嗎? - 也許她有一半拉美血統 291 00:25:25,511 --> 00:25:28,967 我不知道. 對於我而言, 她是正宗歐洲人. 292 00:25:28,968 --> 00:25:33,756 卡梅隆·迪亞茲也是拉美裔美國人, 這並不能說明什麼。 293 00:25:34,931 --> 00:25:38,170 有時候,你說的話愚蠢至極,但有時好像也挺有道理呢, 294 00:25:38,171 --> 00:25:41,025 卡梅隆·迪亞茲和拉美……我從沒多想 295 00:25:41,061 --> 00:25:45,245 我好想來一支. - 那好極了. 296 00:25:45,246 --> 00:25:47,682 我好餓啊. 297 00:25:47,718 --> 00:25:50,118 我想要塊華夫餅. 298 00:25:52,121 --> 00:25:56,560 他太吵了. 我們不能這樣拖著他走了. 299 00:25:56,597 --> 00:25:59,811 我們要怎麼辦 我們不能就這麼離開啊 300 00:26:05,099 --> 00:26:08,027 放鬆點 馴鹿 把他綁結實點 301 00:26:09,201 --> 00:26:12,055 確定這是個好主意 不確定 302 00:26:12,056 --> 00:26:15,259 怎麼搞 這表達可不地道啊 但是也沒事 303 00:26:27,604 --> 00:26:31,365 典型 這裡面有問題 304 00:26:36,761 --> 00:26:38,744 你在幹嘛 305 00:27:00,610 --> 00:27:03,783 親愛的 你還好吧 306 00:27:03,884 --> 00:27:07,770 是肚子疼嗎 要不要姨媽巾 307 00:27:08,171 --> 00:27:11,479 看到我內衣了沒 應該在你房裡吧 308 00:27:11,480 --> 00:27:14,731 被發現就死翹翹了 快 快走 309 00:27:20,424 --> 00:27:24,789 已經準備好接受懲罰了 房東 310 00:27:26,432 --> 00:27:28,856 珀皮塔 你還好嗎 311 00:27:38,620 --> 00:27:42,738 是不是有什麼事情啊 房東 為什麼還不打我們 312 00:27:43,912 --> 00:27:47,610 我們等的很累啊 房東 313 00:27:49,129 --> 00:27:53,231 是我們該打 房東 是的 他們活該 314 00:27:53,232 --> 00:27:56,443 你在幹嘛 我能打她們不 315 00:27:57,729 --> 00:28:01,573 我聽到聲音了 快去看看 我們準備好被你打了 房東 316 00:28:07,750 --> 00:28:10,191 我什麼都沒感覺到 再來一次 317 00:28:10,192 --> 00:28:14,457 我坦白 這件事我也有責任 318 00:28:29,676 --> 00:28:32,677 我愛死女學生了 319 00:28:34,104 --> 00:28:37,618 房東 這裡是有個男人在說話麼 320 00:28:37,619 --> 00:28:39,913 快說點什麼啊 321 00:28:39,914 --> 00:28:44,091 啊 是的 這是新式的啟蒙教育 322 00:28:44,092 --> 00:28:47,435 不是吧 之前可不是這麼說的啊 323 00:28:47,436 --> 00:28:51,547 這就是房東說的啊 孩子們 要我去喊她過來麼 不要 324 00:28:51,548 --> 00:28:54,666 這次我可不想讓她知道啊 325 00:28:54,667 --> 00:28:57,542 我可不想去吵醒她 然後告訴她你們不遵守規定 326 00:28:57,543 --> 00:29:00,433 我們錯了 對不起 這樣才對嘛 327 00:29:00,434 --> 00:29:04,411 新任務是什麼 328 00:29:04,447 --> 00:29:08,388 你們的新任務 是問對方 329 00:29:21,248 --> 00:29:23,316 糖糖 330 00:29:34,687 --> 00:29:37,323 這是在幹什麼 331 00:30:13,314 --> 00:30:15,264 幫幫糖 332 00:30:16,497 --> 00:30:19,407 太他媽錯了 333 00:30:19,839 --> 00:30:24,327 現在很多孩子都是拉拉啊 只是我們都還沒接受而已 334 00:30:24,328 --> 00:30:28,239 你告訴我 這種訓練到底是為了什麼 335 00:30:29,499 --> 00:30:32,720 我也不知道啊 但是我愛你 336 00:30:32,721 --> 00:30:35,620 我想讓你們變成美麗的蕾絲邊啊 337 00:30:35,622 --> 00:30:40,518 你們 你們認識妮可嗎 338 00:30:40,519 --> 00:30:43,888 我們這裡沒有妮可 339 00:30:43,889 --> 00:30:48,033 她不在這 我們進錯俱樂部了 340 00:30:48,034 --> 00:30:51,691 不啊 我倒覺得來對了 341 00:31:01,556 --> 00:31:05,504 我覺得我最好還是離開這 好吧 我們走 342 00:31:05,539 --> 00:31:10,469 真不好意思 能抓一抓她的胸部麼 343 00:31:11,049 --> 00:31:15,211 入侵者在我們屋子裡 344 00:31:15,212 --> 00:31:18,886 真是太抱歉了 快走吧 345 00:31:19,681 --> 00:31:22,420 給我回來 你們幾個 346 00:31:24,920 --> 00:31:27,858 我們來了 朋友 347 00:31:33,110 --> 00:31:37,207 我們需要幫助 我們能等會再談這個問題麼 348 00:31:37,208 --> 00:31:41,892 快去窗戶那 快快快 349 00:31:47,720 --> 00:31:50,019 怎麼把他從這扔下去 350 00:31:52,669 --> 00:31:57,360 直接扔 什麼 相信我 我幹過很多遍了都沒事 351 00:31:57,361 --> 00:32:00,375 你還試過 老娘要把你屁股打開花 352 00:32:00,376 --> 00:32:01,377 好吧 準備 353 00:32:01,378 --> 00:32:05,626 我的天 你看 那才是妮可住的地方 哇 看起來不錯啊 354 00:32:07,080 --> 00:32:11,628 一 二 三 我的老天 355 00:32:19,834 --> 00:32:23,026 我們是不是剛滅了 傑夫 陳 356 00:32:24,688 --> 00:32:27,175 快跳 357 00:32:31,120 --> 00:32:34,487 我的媽啊 她們來了 沒事 陳躺在花叢中 358 00:32:34,488 --> 00:32:36,892 快開門 開門幹嘛 359 00:32:36,893 --> 00:32:39,235 謝謝上帝 還好你的白人 妮可在這嗎 360 00:32:39,236 --> 00:32:43,293 是的 但是 她不想見你啊 361 00:32:43,994 --> 00:32:46,471 沒事沒事 小心點 362 00:32:46,472 --> 00:32:51,670 那 把他從屋頂扔下來是誰的餿主意 凱西說的 363 00:32:52,439 --> 00:32:57,543 哇 我之前對你印象是錯的啊 364 00:32:57,544 --> 00:33:00,040 是啊 他去過空間夏令營 謝啦 兄弟 365 00:33:00,041 --> 00:33:02,538 你自己慢慢扯吧 啊 是的 有時候我還是挺野性的 366 00:33:04,052 --> 00:33:08,789 晚飯後 我會直接跳到游泳池裡 連20分鐘都不想等 367 00:33:08,790 --> 00:33:11,284 你還真是個急性子 是嗎 你也這麼認為 是啊 368 00:33:11,286 --> 00:33:16,593 晚上 我都不戴牙套的 沒辦法啊 被逼的 369 00:33:17,301 --> 00:33:20,341 你真幽默 謝謝 你也很幽默啊 370 00:33:20,343 --> 00:33:22,225 你們兩個在幹嘛 371 00:33:22,226 --> 00:33:26,302 我去窗戶看看我們是不是安全的 然後發現這裡在扯香蕉和睡衣 372 00:33:26,303 --> 00:33:31,161 我們扯點正經的 你知道傑夫 錢寧住哪嗎 真抱歉 我不知道 373 00:33:31,162 --> 00:33:33,000 那你知道他朋友或者其他什麼親戚嗎 374 00:33:33,036 --> 00:33:37,175 我是在傳媒班見到他的 他也很少對我說什麼 所以 375 00:33:37,176 --> 00:33:39,520 好吧 現在只有一條路了 376 00:33:39,521 --> 00:33:45,096 等等 你是傳媒科學部的 是的 我是學這個的 377 00:33:45,097 --> 00:33:48,426 傑夫是亞洲人 而傳媒課沒有開設他們國家的語言啊 378 00:33:48,427 --> 00:33:51,476 傑夫說不定在學科學專業 379 00:33:51,511 --> 00:33:58,271 事實上 他在學校不太好 你說的是這個傑夫 陳麼 380 00:33:58,272 --> 00:34:02,513 是啊 就是這個傑夫 陳 你們都不知道嗎 381 00:34:02,514 --> 00:34:05,426 傑夫 陳到底是怎麼回事 首先是槍 現在又是這個 382 00:34:05,427 --> 00:34:07,293 那他為什麼不告訴我們他的想法 383 00:34:07,294 --> 00:34:11,845 我也不知道 可能覺得尷尬吧 是秘密的話只對閨蜜說吧 384 00:34:11,846 --> 00:34:18,282 那他就不算是我們的朋友了 什麼 我們現在遇到瓶頸了 你又說這個 385 00:34:18,283 --> 00:34:24,143 聽著 妮可 這裡有個露營中心 難道裡面沒有任何人知道他住哪裡嗎 386 00:34:24,271 --> 00:34:28,036 沒有 等等 蘭迪有可能知道他住哪 那太好了 387 00:34:28,037 --> 00:34:29,588 他是露營社的社長 388 00:34:29,589 --> 00:34:32,629 他那應該有所有學生的家庭住址 389 00:34:32,630 --> 00:34:35,131 那蘭迪是啦啦隊長 是的 隊長 390 00:34:35,132 --> 00:34:38,325 啊 隊長啊 你也可以 好啦 我知道你要說什麼 391 00:34:38,326 --> 00:34:40,801 語音留言 他可能在排練呢 392 00:34:40,802 --> 00:34:43,779 我正好要去參加派對 要不我帶你們去找他 393 00:34:43,780 --> 00:34:47,531 聽著 我們現在不能就這麼離開 我們被拉丁美洲的女生包圍了 394 00:34:47,567 --> 00:34:49,462 她們就要追過來了 很可怕的 395 00:34:49,498 --> 00:34:53,274 沒事啊 我有車 太棒了 她有車 396 00:34:53,275 --> 00:34:54,850 我們有一個任務 397 00:34:54,851 --> 00:34:56,531 她在這 398 00:34:57,560 --> 00:35:00,792 我擦 那是車還啊玩具 399 00:35:00,793 --> 00:35:04,710 我們過去吧 沒時間糾結這個問題了 400 00:35:06,332 --> 00:35:10,912 我真心覺得這是個稀巴爛的點子啊 401 00:35:11,497 --> 00:35:13,472 我可不指望我們的任務能在女孩的帶領下搞定啊 402 00:35:13,473 --> 00:35:16,222 你覺得她喜歡我嗎 怎麼可能 你這個蛋疼的呆子 403 00:35:16,223 --> 00:35:21,749 我告訴過你她喜歡在克斯特 瑞卡那邊有觀眾的人 404 00:35:21,750 --> 00:35:23,226 為什麼呢 405 00:35:23,260 --> 00:35:26,288 這還真不是個簡單活 發現目標 大家快過來 406 00:35:31,424 --> 00:35:34,172 快來 開車開車 407 00:35:39,133 --> 00:35:41,484 麵包車開過來 408 00:35:56,936 --> 00:36:01,443 那個派對還在開嗎 是的 會持續到明天八點呢 409 00:36:01,444 --> 00:36:05,181 一般都在晚上舉行 真好 410 00:36:05,182 --> 00:36:09,352 謝謝你送我們 那我們現在怎麼才能找到這個叫蘭迪的 411 00:36:09,353 --> 00:36:12,347 等你們到那裡 去找一輛大貨車 412 00:36:12,383 --> 00:36:15,092 大家都叫他美孚精神 蘭迪估計就在那周圍了 413 00:36:15,093 --> 00:36:19,614 你確定不來麼 雖然很想去啊 不過我要去參加我的派對啦 414 00:36:19,616 --> 00:36:23,396 那為什麼蘭迪會給我們傑夫的地址呢 啊 他是我男友啊 415 00:36:24,154 --> 00:36:26,826 什麼 我沒告訴你們嗎 416 00:36:26,827 --> 00:36:31,546 沒說過 好吧 妮可 謝謝你今晚的幫忙 你人真好 417 00:36:31,547 --> 00:36:35,793 好啦 祝你們好運啦 恩 謝謝你 418 00:36:38,744 --> 00:36:41,859 住嘴 凱西 我真想說 419 00:36:42,570 --> 00:36:44,760 她跟她男友還好吧 420 00:36:44,762 --> 00:36:48,723 我以為她要說 要是早點遇見的話 會對我有點感覺呢 421 00:36:49,510 --> 00:36:53,741 我沒想在你傷口上撒鹽啊 我知道你很傷心 422 00:36:54,404 --> 00:36:58,086 但我真心不曉得她有男友了 算了吧 我們去找他吧 423 00:36:58,087 --> 00:37:01,985 我覺得他應該很高大 也許還很靈活呢 424 00:37:01,986 --> 00:37:06,580 沒事啊 他可能高 我也沒看低自己啊 425 00:37:06,581 --> 00:37:09,845 你妹妹問過我沒有 426 00:37:18,250 --> 00:37:21,366 外面到底出什麼事了 427 00:37:22,752 --> 00:37:26,538 見過這幾個人嗎 我們整晚都在找他們 428 00:37:26,539 --> 00:37:29,016 他們還帶著一個喝醉了的亞洲男孩 429 00:37:29,017 --> 00:37:32,378 老子終於找到這兩個小混蛋了 430 00:37:51,066 --> 00:37:54,287 我們找找那個大塊頭 431 00:37:54,906 --> 00:37:57,789 看 拉拉隊長在那 432 00:37:57,825 --> 00:38:03,669 不好意思打擾了 你知道蘭迪在哪嗎 他就在那邊 謝謝你 433 00:38:13,491 --> 00:38:16,629 你是蘭迪嗎 434 00:38:16,630 --> 00:38:19,812 不是吧 你們在這幹嘛 435 00:38:19,813 --> 00:38:24,062 蘭迪是誰 他就是那個朝我扔飛鏢的人 436 00:38:24,063 --> 00:38:27,547 放下他吧 那夥計就是我們在酒吧見到的 437 00:38:27,581 --> 00:38:30,715 你們來我家了很多事啊 438 00:38:30,716 --> 00:38:35,307 你還沒酷到在這擁有房子吧 而且我們還站在外面呢 439 00:38:35,342 --> 00:38:37,463 這裡沒有房子啊 這是比喻句 蠢驢 440 00:38:37,464 --> 00:38:39,583 我為我朋友感到抱歉 441 00:38:39,584 --> 00:38:43,549 我們只是剛跟妮可聊天 啊 你們還跟我女友聊天 442 00:38:43,550 --> 00:38:47,068 你一定要扯這個問題嗎 好吧 我們只是想送朋友回家 443 00:38:47,069 --> 00:38:49,403 妮可說你手機裡應該存有他家的地址 444 00:38:49,404 --> 00:38:52,578 妮可這麼說的 是的 抓住他 蘭迪 445 00:38:52,579 --> 00:38:54,709 下了他的腿 蘭迪 還要下我的腿 446 00:38:54,710 --> 00:38:57,748 你什麼感覺 蘭迪 到底怎麼想的 蘭迪 447 00:38:57,749 --> 00:39:01,666 我該幫助他們 是吧 448 00:39:02,388 --> 00:39:05,617 手機在這呢 你們來拿啊 449 00:39:05,652 --> 00:39:08,889 我們能認真談談麼 我才不想談什麼 450 00:39:08,890 --> 00:39:11,851 好吧 我煩透了談話什麼的 兄弟你在幹嘛 他有槍 451 00:39:11,852 --> 00:39:13,919 我有點害怕了 蘭迪 把你破手機拿過來 452 00:39:13,920 --> 00:39:18,172 你是瘋了吧 我了解槍 你拿的是假的 453 00:39:18,173 --> 00:39:21,140 你覺得這不是真槍 454 00:39:39,964 --> 00:39:42,221 我拿到了 拿到手機了 455 00:39:42,222 --> 00:39:45,204 你到底在幹嘛 456 00:39:46,898 --> 00:39:49,593 抓住他 蘭迪 457 00:39:50,379 --> 00:39:53,850 快散開 別擋路 看著點 458 00:40:15,108 --> 00:40:17,466 他在那邊 我看到他了 459 00:40:21,941 --> 00:40:25,038 啊 我們找到你了 你被包圍了 兄弟 460 00:40:25,039 --> 00:40:28,180 我真想揍扁你的臉 461 00:40:28,181 --> 00:40:31,768 抓住他 抓住他 快上來 我們走 462 00:40:36,284 --> 00:40:38,774 你去吧 463 00:40:43,456 --> 00:40:47,941 他還真是夠傻逼的 太傻了 464 00:40:47,942 --> 00:40:50,892 蘭迪還真是個混蛋啊 但他手機還不錯 465 00:40:50,893 --> 00:40:52,824 告訴我 傑夫陳住哪就行了 466 00:40:52,825 --> 00:40:57,530 傑夫 陳 住在419大街2號 467 00:40:58,778 --> 00:41:04,123 距離這裡六條街 468 00:41:04,124 --> 00:41:06,141 真棒 幹的好 469 00:41:06,499 --> 00:41:08,696 我們終於能送你回家了 兄弟 470 00:41:08,697 --> 00:41:12,763 真希望我們沒毀了他的生活 他還在呼吸的吧 471 00:41:12,764 --> 00:41:16,618 這邊直走 好吧 凌晨四點送他回家 會不會不太好啊 472 00:41:16,619 --> 00:41:19,672 我們是不是該讓他多躺幾小時 直接七點送回去算了 473 00:41:19,673 --> 00:41:22,919 他那凶狠的爸爸 就不會知道了 474 00:41:27,911 --> 00:41:30,729 你好 親愛的 我告訴過你了 475 00:41:31,497 --> 00:41:35,687 我敲過門了 他不在裡面 476 00:41:35,688 --> 00:41:37,966 我也打了他手機 他也沒接 477 00:41:38,571 --> 00:41:43,178 真想早點結束這個事 478 00:41:43,179 --> 00:41:45,922 他肯定在外面呢 用膝蓋想都知道 479 00:41:47,414 --> 00:41:50,925 那頭水牛還好吧 不 他們會弄死他的 480 00:41:50,926 --> 00:41:54,825 是嗎 水牛好像哪都能生存呢 481 00:41:54,826 --> 00:41:58,026 那是領隊嗎 是的 你太棒了 領隊 482 00:42:22,935 --> 00:42:25,925 你是對的 兄弟 高爾夫剛進洞了 483 00:42:25,960 --> 00:42:28,916 我愛死這個學校了 為啥我當時要離開呢 484 00:42:29,605 --> 00:42:32,901 你說什麼 485 00:42:32,902 --> 00:42:38,937 你高中就輟學了 是我啊 你可以告訴我的 兄弟 我會保密的 486 00:42:38,938 --> 00:42:42,158 好吧 是的 我高中輟學了 在兩年前 487 00:42:42,160 --> 00:42:47,186 兩年啊 你他媽這兩年幹嘛去了 我在加油站工作啊 488 00:42:47,221 --> 00:42:51,381 我能隨時吃宵夜 抽煙 還有阿斯頓 489 00:42:51,492 --> 00:42:54,495 你還有阿斯頓 我的天吶 490 00:42:55,980 --> 00:42:58,519 凱西 你幹嘛這麼吃驚 491 00:42:58,520 --> 00:43:02,827 我不是傑夫 陳 我也不是你 我過不出精彩紛呈的生活來 492 00:43:02,828 --> 00:43:05,264 這就是原因 好吧 493 00:43:05,265 --> 00:43:08,612 你是我見過的最聰明的人了 494 00:43:11,460 --> 00:43:15,371 頂尖的第25名啊 你考試成績都很好對吧 495 00:43:15,372 --> 00:43:18,010 你還記得瑪麗嗎 496 00:43:18,011 --> 00:43:20,665 那個性感漂亮的女孩 甚至沒人敢站在她周圍 497 00:43:20,666 --> 00:43:23,830 你盜竊了她的臉譜網賬號 他們都很喜歡看呢 498 00:43:23,831 --> 00:43:27,719 我雖然不知道你對她說了什麼 但可以肯定的是你很聰明 499 00:43:27,822 --> 00:43:32,724 我跟她說我有白血病。-你真的太壞了。 500 00:43:32,725 --> 00:43:36,862 不論如何,重點是你非常聰明,只是太懶了。 501 00:43:38,195 --> 00:43:44,897 我沒在開玩笑。 -我只是把一切搞得一團糟。 502 00:43:49,788 --> 00:43:54,809 我想你,夥計。 希望以後我們能經常這樣聊天。 503 00:43:57,193 --> 00:44:02,097 也許這個暑假我能有幾個星期的休息時間, 去參加響尾蛇導彈節。 504 00:44:02,098 --> 00:44:05,797 太棒了。-我也想你,夥計。 505 00:44:05,798 --> 00:44:09,286 我要和很多女孩**,直到讓他們感到尷尬。 506 00:44:10,321 --> 00:44:12,547 我覺得嬉皮士很棒。 會刮掉他們的腿毛。 507 00:44:12,548 --> 00:44:16,054 他們有很多的毛。我喜歡她多毛。 508 00:44:17,012 --> 00:44:19,971 程傑夫的公寓在左邊。 509 00:44:19,972 --> 00:44:22,497 你到家了,夥計。 510 00:44:22,498 --> 00:44:25,665 這裡看上去不對啊。-這是怎麼了? 511 00:44:33,983 --> 00:44:36,833 你確定就是這兒? 512 00:44:36,834 --> 00:44:39,806 這一定是一個老地址。 513 00:44:44,338 --> 00:44:48,357 好吧,我們進去吧。 也許有人知道他現在住哪兒。 514 00:45:12,941 --> 00:45:16,702 看這裡,夥計。 -是的,這些女孩都知道如何玩兒派對。 515 00:45:16,703 --> 00:45:20,227 我們也要玩兒。 516 00:45:20,228 --> 00:45:22,287 好的。但是我們必須要做點兒什麼。 517 00:45:22,288 --> 00:45:27,331 肘要放在桌子上。嘿!小心點兒! 518 00:45:27,332 --> 00:45:30,642 我要踢爛那人的屁股。 -你是怎麼了? 519 00:45:36,977 --> 00:45:40,459 噢,天啊,你真可愛。 520 00:45:40,460 --> 00:45:43,453 不要浪費我的時間, 否則我就把你的眼睛挖出來。 521 00:45:45,100 --> 00:45:47,257 好吧,你認識這個人麼? 522 00:45:47,258 --> 00:45:50,802 因為我是亞洲人? 我們並不是互相都認識... 523 00:45:50,803 --> 00:45:55,766 我認識他。他以前住這兒。 -你知道他現在住哪兒麼? 524 00:45:55,842 --> 00:45:58,514 不,他通常很孤僻。從來不說話。 525 00:45:58,515 --> 00:46:02,411 當警察來抓他的時候我們也很震驚。 526 00:46:02,412 --> 00:46:05,882 警察為什麼要抓他? 527 00:46:05,883 --> 00:46:09,748 不知道。不過從那以後我再也沒見到過他。 528 00:46:10,430 --> 00:46:14,782 程傑夫怎麼了?他拿了我的洗衣粉。 529 00:46:14,783 --> 00:46:17,914 他帶著一個武器, 離開學校而且現在是個罪犯? 530 00:46:17,915 --> 00:46:21,393 也許他是個無賴。我很懷疑這個女孩兒。 531 00:46:21,394 --> 00:46:27,166 你知道他的寄件地址麼? -沒有,你別打壞主意了。 532 00:46:27,167 --> 00:46:31,789 也許房東有。-房東在哪裡? 533 00:46:31,825 --> 00:46:37,249 在最頂層。他的名字叫布裡爾。 他辦的這個派對,如果你們相信的話。 534 00:46:37,250 --> 00:46:39,822 他們有交談過。-我想是的。 535 00:46:39,823 --> 00:46:46,911 讓那些男同性戀和不速之客從我的大廳滾出去。 也許我明早會願意和你們說關於他的事情。 536 00:46:49,016 --> 00:46:51,962 我們走吧。 537 00:46:51,964 --> 00:46:54,268 你們要去哪兒? -我們要上去。 538 00:46:54,269 --> 00:46:58,166 不行。“塔力” -什麼意思? 539 00:46:58,167 --> 00:47:01,000 你要贏得每層活動的冠軍才能往上走。 540 00:47:01,001 --> 00:47:05,182 你一定在和我開玩笑。 一共有多少層? 541 00:47:05,183 --> 00:47:08,957 八層。-我們只是有事兒要找布裡爾。 PJ布裡爾是塔主。你想要找他? 542 00:47:12,164 --> 00:47:14,112 你就要到達塔頂。 543 00:47:14,113 --> 00:47:15,793 你這樣的大傻貨是進不了大學的。 544 00:47:15,794 --> 00:47:19,346 只是看起來這樣, 但不意味著我沒有同情心。 545 00:47:20,099 --> 00:47:24,240 我們只是想把朋友送回家。 你能幫我們麼? 546 00:47:24,241 --> 00:47:29,264 完成塔力。 547 00:47:29,300 --> 00:47:32,004 那我們怎麼處理程傑夫呢? 548 00:47:32,414 --> 00:47:35,954 把他放那兒吧。 549 00:47:36,637 --> 00:47:40,849 你好啊!夥計! 能幫忙照看一下我們的朋友麼? 550 00:47:40,850 --> 00:47:43,602 好的,夥計。 551 00:47:44,297 --> 00:47:47,228 他看起來很高興啊。 你確定這是一個好主意? 552 00:47:47,229 --> 00:47:49,615 放心,這些傻瓜哪兒也不回去的。 553 00:47:49,616 --> 00:47:53,345 讓他們看看怎麼爬上去的。 554 00:48:15,637 --> 00:48:18,934 塞爾維亞種族。這些人很凶猛的。 555 00:48:18,935 --> 00:48:23,676 如果我們打敗你, 不要搶劫我們。這兒是我們的國家。 556 00:48:23,677 --> 00:48:26,003 不要搶劫。 557 00:48:26,004 --> 00:48:29,621 一擊。命中。 558 00:48:33,330 --> 00:48:36,101 該死的塞爾維亞人。 559 00:48:36,102 --> 00:48:38,538 該我們了。 560 00:48:41,435 --> 00:48:44,290 喝乾,塞爾維亞人。這像是自由的味道。 561 00:48:46,133 --> 00:48:49,352 該你了。 562 00:48:51,306 --> 00:48:55,863 說點什麼,夥計。 你們怕我了。這個給我們的墮落夥伴。 563 00:48:56,361 --> 00:49:02,724 這就是我所說的。 正對你的俄羅斯屁股。 564 00:49:02,726 --> 00:49:05,586 他是對的。不同的文化。 565 00:49:08,173 --> 00:49:12,909 難以置信。-吻它。 566 00:49:19,848 --> 00:49:24,048 難以置信。 567 00:49:24,049 --> 00:49:26,563 所向披靡。 568 00:49:51,087 --> 00:49:54,229 這個遊戲名字是? 傳遞。 569 00:49:54,230 --> 00:49:58,074 我們為什麼玩兒? 因為我們能行。 570 00:50:53,685 --> 00:50:56,315 傳遞卡片。 571 00:50:57,158 --> 00:50:59,111 去排隊。-我們進去。 572 00:50:59,112 --> 00:51:02,982 一個吹吸派對。 573 00:51:05,279 --> 00:51:10,116 這是你的派對。 -傑夫安全到家了麼? 574 00:51:10,117 --> 00:51:13,496 我們把他和一些吸毒者放一塊兒了。 575 00:51:14,269 --> 00:51:19,721 你是認真的麼? 事實上,這的確是一個糟糕的主意。 576 00:51:25,880 --> 00:51:30,237 嘿,沃爾克?那個人是誰? 577 00:51:34,635 --> 00:51:40,791 蘭迪沒有傑夫的地址? 是的,你男友差點兒致我們於死地。 578 00:51:40,827 --> 00:51:44,258 我真的很抱歉。 -我能問下,你為什麼看上他麼? 579 00:51:44,259 --> 00:51:47,380 你是在嫉妒麼? 不。 580 00:51:47,381 --> 00:51:53,078 我嫉妒是因為他英俊並且有良好的校園品格? 581 00:51:53,659 --> 00:51:56,654 蘭迪是很瘋狂但是他很風趣。 582 00:51:56,655 --> 00:51:59,253 而且他很有激情, 我喜歡那樣的男孩兒。 583 00:51:59,254 --> 00:52:02,468 他對拉拉隊很有激情,還喜歡打架。 584 00:52:02,469 --> 00:52:05,083 這是最糟糕的兩件有激情的事情。 585 00:52:05,084 --> 00:52:08,562 好吧,那你對什麼有激情? 586 00:52:10,954 --> 00:52:15,323 對很多事情有激情。 例如?月進度報告? 587 00:52:15,358 --> 00:52:17,919 是的,我是有點兒喜歡。 588 00:52:17,920 --> 00:52:21,524 一早上,都在做飯。 589 00:52:23,037 --> 00:52:26,305 可愛的鈴聲。抱歉,我以為是他。 590 00:52:26,306 --> 00:52:29,004 他不回我的信息。 591 00:52:29,005 --> 00:52:32,987 我討厭他這麼做。 那蘭迪就夠了。 592 00:52:33,560 --> 00:52:37,838 你想和我玩紙牌接龍麼? -我以為你永遠不會問的。 593 00:52:41,372 --> 00:52:46,034 看上去像是熊在吮吸麼? 594 00:52:46,070 --> 00:52:49,181 是的,看上去好極了。 595 00:52:49,372 --> 00:52:54,607 那臉部呢?-畫線? 596 00:52:54,608 --> 00:52:58,396 還是畫的點兒圈? 597 00:53:05,170 --> 00:53:08,489 你怎麼做那麼好的。 在哪裡學的? 598 00:53:08,490 --> 00:53:12,527 漢納瓦爾湖。每個夏天。 我每個假期都在那裡。 599 00:53:12,528 --> 00:53:15,535 我發誓真的。 600 00:53:15,536 --> 00:53:18,540 下次卡片要在高點兒。 601 00:53:18,541 --> 00:53:23,615 人們說那裡又老又破舊。 但是對我來說,那兒就是世界上最美的地方。 602 00:53:23,616 --> 00:53:28,183 除了那個令人毛骨悚然買松果的傢伙。 -松果男。 603 00:53:30,221 --> 00:53:33,432 如果你沒有一個雙胞胎姐妹, 我是不會喜歡你的。 604 00:53:34,428 --> 00:53:38,966 我真不敢相信你知道漢納瓦爾湖。 它簡直是我在地球上最喜歡的地方。 605 00:53:38,967 --> 00:53:42,209 就像,你知道關於我的所有事情。你明白麼? 606 00:53:42,210 --> 00:53:45,268 是的,我明白你的意思。 607 00:53:46,300 --> 00:53:49,101 我們在接龍。麻煩你把你的遊戲臉裝上。 608 00:53:52,330 --> 00:53:57,698 哦,天啊。蘭迪在醫院裡。他水牛攻擊了。 609 00:53:57,699 --> 00:54:01,643 而且一個混蛋偷了他的手機。 所以他一直沒回覆我。 610 00:54:01,644 --> 00:54:05,567 我真的太不應該了。-需要我和你一起去麼? 611 00:54:05,568 --> 00:54:09,731 也許不用。我要走了。 612 00:54:12,185 --> 00:54:15,780 讓他走吧。有是心只是個孤獨獵人。 613 00:54:16,382 --> 00:54:20,711 你為什麼哭啊?我會為你哭的。 614 00:54:21,464 --> 00:54:26,308 你想和我約會麼?你也可以加入。 615 00:54:27,341 --> 00:54:30,104 你看起來像是個觀賞者。 616 00:54:35,885 --> 00:54:40,859 他醒了。-我還沒完成呢。沒有人會懂得。 617 00:54:40,861 --> 00:54:44,314 觀眾會理解的。 618 00:54:46,301 --> 00:54:48,594 我們要離開這兒。 619 00:54:52,347 --> 00:54:54,981 這是什麼情況? 620 00:54:58,085 --> 00:55:00,679 頂樓。 621 00:55:01,951 --> 00:55:06,660 這是這麼? -這地方是幹嘛的? 622 00:55:06,661 --> 00:55:10,308 太奇怪了。 -恭喜你們,遊戲者。 623 00:55:10,309 --> 00:55:14,253 你們完成的塔力。 -你是布裡爾? 624 00:55:14,254 --> 00:55:16,672 要對我稱“塔主” 625 00:55:16,673 --> 00:55:20,429 這些是我的甜心 很高興見到你們。 626 00:55:20,430 --> 00:55:24,913 我們的朋友程傑夫... -這是你們的獎勵。 627 00:55:25,843 --> 00:55:29,384 金豌豆?你一定在和我開玩笑。 628 00:55:29,385 --> 00:55:34,978 你在玩兒我麼? 這不是重點。 629 00:55:34,979 --> 00:55:38,758 我給了他50美元為了這個派對。 不加椅子40. 630 00:55:38,759 --> 00:55:43,013 這些人我每晚給他們5美元。 也許你能稍微安靜點兒? 631 00:55:43,014 --> 00:55:44,827 也許你能做的更好。 我剛喝了幾公升的牛奶。 632 00:55:44,862 --> 00:55:48,977 我非常的興奮, 到塔頂來看看這兒。 633 00:55:48,978 --> 00:55:51,312 然而看到了這些,一個小巫婆貓王, 和一些豌豆金鏈。 634 00:55:51,313 --> 00:55:54,480 抱歉你得到了免費的飲料和牛奶。我的錯。 635 00:55:54,481 --> 00:55:59,040 你知道耗費了多少牛奶麼?比汽油還多。 -我們是程傑夫的朋友。 636 00:55:59,074 --> 00:56:02,628 那個香蕉給我。這些人讓我覺得緊張。 637 00:56:03,458 --> 00:56:06,890 我們討論什麼?-程傑夫,他住在這兒。 638 00:56:06,891 --> 00:56:09,891 你是他的房東。警察來過。 639 00:56:09,927 --> 00:56:12,664 他喝多了,我們只是先把他送回家。 640 00:56:12,665 --> 00:56:16,977 我不知道那個神經病住在哪兒。 -為什麼叫他神經病? 641 00:56:16,979 --> 00:56:23,491 他因謀殺未遂而被捕。他準備謀殺誰? 642 00:56:23,625 --> 00:56:25,649 我不知道。他有槍而且還用了。 643 00:56:25,650 --> 00:56:28,284 這沒有意義麼? 644 00:56:28,319 --> 00:56:30,930 那男孩兒瘋了。 645 00:56:31,536 --> 00:56:33,826 來自一個帶尿布吃香蕉的人所說。 646 00:56:33,827 --> 00:56:37,773 我看上去不像是一般的傢伙。 647 00:56:37,774 --> 00:56:42,804 我有很多女友而且每天早晨都在快樂中醒來。 648 00:56:42,805 --> 00:56:46,183 你的胸部正在看我。-你說什麼? 649 00:56:46,914 --> 00:56:50,288 謝謝,沒什麼了。-我們走。 650 00:56:50,453 --> 00:56:53,874 喝完啤酒和牛奶後, 下次我要為你們準備ipod, 651 00:56:53,875 --> 00:56:55,741 就更棒了是麼? 652 00:56:55,742 --> 00:56:57,790 太糟糕了。 653 00:56:57,791 --> 00:57:00,363 我不相信程傑夫會蓄意殺人。 654 00:57:00,364 --> 00:57:03,489 我覺得程傑夫很好,所有一切都很好。 655 00:57:04,133 --> 00:57:07,227 看那個瘋子。 -是啊,白痴。 656 00:57:08,026 --> 00:57:11,097 等一下,那是程傑夫麼? -他穿的什麼? 657 00:57:11,098 --> 00:57:14,320 哦,天啊!他又喝酒了。 658 00:57:14,321 --> 00:57:17,080 程傑夫,我們馬上下來。 659 00:57:23,382 --> 00:57:27,089 看我跳舞。 660 00:57:34,446 --> 00:57:38,785 看我的** 661 00:57:41,893 --> 00:57:46,368 嘿,花慄鼠。我是個好人。 我只是想給你點兒衣服。 662 00:57:46,369 --> 00:57:49,124 會好的。 663 00:57:49,125 --> 00:57:52,374 你永遠不能掌控我的生活。 664 00:58:01,412 --> 00:58:05,061 我們追不上他。回來! 665 00:58:36,190 --> 00:58:43,484 哦,糟糕,這是一個生氣的大警官。 -先生,立刻下來。 666 00:58:45,706 --> 00:58:48,226 你在幹什麼,先生?-他不願意下來。 667 00:58:48,227 --> 00:58:52,485 我看到了。-事實上,再過一會兒, 他也許會按照你說的做。 668 00:58:55,676 --> 00:58:58,929 別,警官。 669 00:59:01,273 --> 00:59:05,379 你好,程醫生。見到你太高興了。 670 00:59:05,380 --> 00:59:08,715 我兒子在哪裡? 671 00:59:10,463 --> 00:59:13,103 他在家睡覺呢。 672 00:59:13,104 --> 00:59:16,447 為什麼我不相信你們。 -因為你非常的多疑和敏感? 673 00:59:17,430 --> 00:59:20,529 對不起。 674 00:59:22,358 --> 00:59:25,403 你為什麼問傑夫?他還好麼? 675 00:59:25,404 --> 00:59:28,888 我有理由相信,你們帶他去喝酒了。 676 00:59:28,889 --> 00:59:33,195 沒啊,我們九點就讓傑夫上床睡覺了。 677 00:59:34,309 --> 00:59:37,453 是啊,我們看了鐵證懸案, 帕尼妮製作的,然後就去睡覺了。 678 00:59:37,454 --> 00:59:41,200 然後我和米勒出來喝酒了。 679 00:59:44,512 --> 00:59:47,602 你們的父母一定以你們為豪。 680 00:59:47,603 --> 00:59:50,872 自由萬歲。 681 00:59:51,613 --> 00:59:54,550 我恨你,爸爸。 682 00:59:55,406 --> 01:00:00,680 你們現如今的孩子都被寵壞了,酗酒,肆意妄為。 683 01:00:00,681 --> 01:00:03,747 你是對的,謝謝先生。 684 01:00:03,748 --> 01:00:06,120 感激不盡。 685 01:00:06,121 --> 01:00:09,435 米勒,看 686 01:00:33,178 --> 01:00:35,395 他們是今晚的勝者。 687 01:00:41,924 --> 01:00:45,482 天啊。需要有人把他們分開,對不? 688 01:00:45,483 --> 01:00:50,192 你看到你朋友在這兒麼? -不,他被其他人帶走了。 689 01:00:54,450 --> 01:00:58,107 他姓什麼?程?-哦,他們把他帶到衛生部了。 690 01:00:58,514 --> 01:01:01,960 那意味著什麼? -我不想去猜測。 691 01:01:01,961 --> 01:01:06,800 我確定他很好。 -不,他不好,他有可能躺在昏迷中。 692 01:01:06,801 --> 01:01:09,401 是的,的確如此。 -我們怎麼能過去? 693 01:01:09,438 --> 01:01:11,842 我們其中一個... -我能帶你過去。 694 01:01:11,879 --> 01:01:14,247 你是誰?為什麼穿個橙色背心? 695 01:01:14,248 --> 01:01:17,257 我叫卡拉,一個安全護送員。跟我來。 696 01:01:17,258 --> 01:01:19,016 是啊,我會跟你去的。 697 01:01:19,017 --> 01:01:20,792 怎麼了?-她是個護送員。 698 01:01:20,793 --> 01:01:22,875 不是那個陪護。-管他呢。 699 01:01:23,000 --> 01:01:25,534 不,卡拉是個很好的名字,我媽媽就叫卡拉。 700 01:01:25,535 --> 01:01:29,830 事實上是貝絲。大家都知道。 是的,但是有時候我喊她卡拉。 701 01:01:29,831 --> 01:01:32,418 比如,卡拉,你的出生地是哪? 702 01:01:32,990 --> 01:01:36,697 墨西哥。- 好多拉丁美洲人。 703 01:01:36,698 --> 01:01:38,825 聽我們說。 704 01:01:42,879 --> 01:01:45,646 到底怎麼回事? 705 01:01:45,647 --> 01:01:47,986 我們在哪兒? - 這裡只是. 706 01:01:48,022 --> 01:01:50,324 你在找什麼怪胎? 707 01:01:50,325 --> 01:01:52,529 我們為什麼在這? 怎麼回事? 708 01:01:52,565 --> 01:01:55,618 我要吐了. 你為什麼什麼都不說? 709 01:01:57,051 --> 01:01:59,587 我們被困住了. 為什麼會這樣? 710 01:01:59,622 --> 01:02:02,096 你為什麼有襪子 你為什麼有襪子? 711 01:02:02,097 --> 01:02:04,735 他們是配套的. 是誰的襪子? 712 01:02:04,769 --> 01:02:07,283 歡迎來到司法法院. 713 01:02:07,554 --> 01:02:12,373 他們被指控闖入我們的私人住所。 714 01:02:12,409 --> 01:02:18,020 損害兩個成員的榮譽且摧毀我們屢獲殊榮的玫瑰花園。 715 01:02:18,054 --> 01:02:21,162 如果我能對此作出回應 ... - 姐妹們對此怎麼看? 716 01:02:21,164 --> 01:02:28,366 有罪. - 在我們國家首先應該進行訴訟. 717 01:02:28,401 --> 01:02:30,199 你們會得到和罪行匹配的懲罰. 718 01:02:30,200 --> 01:02:32,905 如果你們同意,你們將進行復仇循環。 719 01:02:32,941 --> 01:02:36,669 什麼循環? - 該死的, 看看她們. 720 01:02:36,670 --> 01:02:39,511 天哪,她們會毀掉我們的. 721 01:02:39,512 --> 01:02:41,108 你們站好位置. 722 01:02:41,110 --> 01:02:44,989 等一下, 我甚至都沒做什麼. 他才是. 723 01:02:44,990 --> 01:02:49,108 我甚至沒有 ... 對不起. - 拖延時間,責罰更重. 724 01:02:49,172 --> 01:02:51,581 準備好了嗎,姐妹們? - 妥了. 725 01:02:54,913 --> 01:02:56,862 你們站好. 726 01:03:01,209 --> 01:03:06,693 我大腿有點狀況. 不要打到那個位置,拜託. 727 01:03:06,694 --> 01:03:10,586 對,當然. 我看起來我... 728 01:03:15,073 --> 01:03:17,825 你真的能接受這些女孩麼? 729 01:03:18,553 --> 01:03:21,329 是的,如果她邀請你去她家,揍她. 730 01:03:21,330 --> 01:03:25,554 你完全不可理喻. - 你沒有禮貌. 731 01:03:25,589 --> 01:03:28,992 我的臉. 夠了. 轉過來. 732 01:03:29,858 --> 01:03:33,406 好疼. 733 01:03:35,516 --> 01:03:41,391 做的不錯,姐妹們. 拜託,對不起. 734 01:03:41,392 --> 01:03:45,949 我們只是想找傑吉. 正義得到伸張. 735 01:03:45,950 --> 01:03:48,470 主要指控. - 什麼? 736 01:03:48,506 --> 01:03:52,390 對於第二指控,你們必須取悅對方. 737 01:03:52,391 --> 01:03:55,265 什麼? 你們不會想看的. 738 01:03:55,266 --> 01:03:59,482 的確令人噁心. - 你們等的時間越久,就要親吻對方越久。 739 01:04:00,627 --> 01:04:03,550 我不會吻他的. - 抱歉,不行. 740 01:04:03,551 --> 01:04:06,983 誰希望看他們接吻,跺跺腳。 741 01:04:06,984 --> 01:04:12,996 不公平, 我們占少數. 你們儘管跺腳吧,我們不會親吻的。 742 01:04:13,032 --> 01:04:17,940 照著做吧,否則你們會被永遠烙上婦女協會的標籤。 743 01:04:19,372 --> 01:04:21,125 老兄, 我不能被烙印. 744 01:04:21,126 --> 01:04:24,254 我不能被埋葬在猶太人的墓地。 745 01:04:24,255 --> 01:04:25,498 那就來吧. 746 01:04:27,010 --> 01:04:30,350 你確定? - 該死的, 來吧. 747 01:04:33,642 --> 01:04:37,191 如果你不止一個襪子, 但是該死的, 寶貝. 748 01:04:37,227 --> 01:04:39,170 不要叫我寶貝. 749 01:04:42,187 --> 01:04:44,256 舌吻嗎? - 當然. 750 01:04:44,257 --> 01:04:47,018 你問這個? 來吧. 751 01:04:55,555 --> 01:04:58,114 摸他的胸. 你從來沒做過. 752 01:04:58,150 --> 01:04:59,987 來吧. 753 01:05:09,528 --> 01:05:12,229 你是認真的嗎? 你現在很興奮? 754 01:05:12,230 --> 01:05:15,347 過來這樣我就能親到你了. 755 01:05:16,137 --> 01:05:17,879 夠了. 756 01:05:26,360 --> 01:05:29,461 這不算什麼. 永不. 757 01:05:30,498 --> 01:05:32,172 你怎麼樣? 758 01:05:32,781 --> 01:05:34,792 我們需要找到衣服. 759 01:05:34,939 --> 01:05:36,702 和健康服務部門. 760 01:05:39,238 --> 01:05:41,326 謝謝,兄弟. 761 01:05:41,327 --> 01:05:44,194 已經6個小時了, 我們需要找到傑吉. 762 01:05:44,195 --> 01:05:46,494 我再走快點,我的襪子就掉了. 763 01:05:47,697 --> 01:05:49,404 這都是你的錯. 764 01:05:50,511 --> 01:05:54,503 你讓傑夫傑吉出去, 被女學生騙了 ... 765 01:05:54,504 --> 01:05:57,841 還被搶了 ... 這不全是我的錯. 766 01:05:57,842 --> 01:06:02,872 就是因為你我們才這樣四處走. 767 01:06:03,612 --> 01:06:10,078 對於今晚的事我很抱歉. 你別再聯繫我了. 768 01:06:10,112 --> 01:06:13,995 我們完了. 769 01:06:15,693 --> 01:06:19,928 收回這些話. 很傷人而且 DJ很差。 770 01:06:19,929 --> 01:06:24,769 我為什麼想看到某些在在iPod上玩? 771 01:06:24,770 --> 01:06:28,561 你的朋友 ... 我不是一個傻瓜用音樂... 772 01:06:28,562 --> 01:06:33,099 去創造我們友誼長存的幻覺, 因為他們已經不再了,我們 773 01:06:36,699 --> 01:06:38,290 沒關係。 774 01:06:39,655 --> 01:06:41,909 既然我們已經不是朋友了, 我就要吐槽一下你有多無趣。 775 01:06:41,910 --> 01:06:48,922 你就應該去華爾街,終生坐在一個辦公室裡。 776 01:06:48,957 --> 01:06:51,509 這叫做成長。 777 01:06:51,510 --> 01:06:54,984 不,你肯定不成熟. 你從來沒有成熟過. 778 01:06:54,985 --> 01:06:59,046 你以前喜歡在你朋友面前裝酷. 779 01:06:59,047 --> 01:07:02,924 你變了. 變成一個膽小鬼. 780 01:07:02,926 --> 01:07:08,674 你還是過去那個絕望,可憐的失敗者。 781 01:07:08,675 --> 01:07:11,461 真好. 不要引誘我. 782 01:07:11,462 --> 01:07:13,821 管它的. 783 01:07:14,963 --> 01:07:17,813 接招,婊子. 784 01:07:38,015 --> 01:07:39,614 我一會給你回過去. 785 01:07:42,602 --> 01:07:44,690 心理健康, 三樓. 786 01:07:44,691 --> 01:07:47,698 你很幽默. 我們來接朋友的. 787 01:07:47,699 --> 01:07:51,229 病人的名字? 傑夫傑吉. 788 01:07:51,266 --> 01:07:54,759 如果你這裡有衣服,我們萬分感謝. 789 01:07:55,334 --> 01:07:58,569 他在這. 我取他的檔案. 790 01:07:58,570 --> 01:08:00,709 你能快點嗎? 791 01:08:02,500 --> 01:08:04,853 在那個學校我不認識什麼人. 792 01:08:13,462 --> 01:08:17,955 你們的衣服呢? 我們剛被一群女孩偷襲. 793 01:08:18,236 --> 01:08:20,265 綁起來的. 你在這裡做什麼? 794 01:08:20,596 --> 01:08:25,418 蘭迪被水牛攻擊了. 想起來了,他現在怎麼樣? 795 01:08:25,419 --> 01:08:29,184 我猜,應該沒什麼問題. 796 01:08:29,185 --> 01:08:33,362 我之前來過,但是他又很生氣。 797 01:08:33,363 --> 01:08:36,792 當時我很生氣然後我們分手了。 798 01:08:38,644 --> 01:08:40,712 我們分開比較好. 799 01:08:41,128 --> 01:08:45,306 真的假的?你還好嗎? 800 01:08:45,307 --> 01:08:47,779 還好吧,我們不是很認真的那種 但是…… 801 01:08:47,815 --> 01:08:51,149 是呀,也算蠻長時間的 802 01:08:51,150 --> 01:08:54,902 不管怎麼樣,我還是回去南美玩玩, 不過就我一個人去嘍 ... 803 01:08:54,903 --> 01:08:59,125 哦,對呀,你們要去旅行的,真是太遺憾了 不遺憾啊,我還是要去的呀 804 01:08:59,162 --> 01:09:03,348 我的過一會兒就起程了,你 ... 805 01:09:04,167 --> 01:09:07,401 我猜就要說再見嘍 806 01:09:15,393 --> 01:09:17,202 好的,再見 807 01:09:19,070 --> 01:09:22,239 我能跟你一起去嗎? - 不了,謝謝 808 01:09:22,240 --> 01:09:26,477 沒事的,你什麼時候要是回心轉意了, 就來這兒找我,我就在這兒讀《完美新娘》 809 01:09:27,303 --> 01:09:29,672 怎麼了哥們兒? 我就不能看《完美新娘》嗎? 810 01:09:30,779 --> 01:09:35,443 對不起,傑夫 陳 要住院觀察24小時, 他知道明天早上才能離開 811 01:09:35,444 --> 01:09:38,580 不不不,他一定要在7點前回家. 他為什麼被留院了? 812 01:09:38,581 --> 01:09:41,235 這不能告訴你 - 哦,這是秘密哈,這不能說哈 813 01:09:41,236 --> 01:09:43,796 馬上還給我,換回來,嗨,不要這樣 814 01:09:44,538 --> 01:09:48,459 來看看他來過這裡多少次啦 還回來,混蛋 815 01:09:51,160 --> 01:09:53,308 天哪,病人因為嘗試謀殺,後自殺未遂... 816 01:09:53,309 --> 01:09:56,767 被帶到這裡 817 01:09:57,541 --> 01:09:59,770 傑夫 傑吉想自殺? 818 01:10:01,629 --> 01:10:03,487 滾出去,立刻馬上 819 01:10:09,115 --> 01:10:11,370 這他媽是怎麼了,哥們兒? 820 01:10:12,021 --> 01:10:14,691 傑夫 傑吉以前都是很開心的啊 821 01:10:15,566 --> 01:10:20,498 他什麼都不說,這不是我們的錯啊? - 去死吧 822 01:10:21,195 --> 01:10:25,323 我們是他最好的朋友, 他卻不能打電話給我們 823 01:10:25,746 --> 01:10:27,294 這太失敗了 824 01:10:27,932 --> 01:10:30,209 我們太失敗了 825 01:10:33,282 --> 01:10:34,999 到底怎麼了? 826 01:10:35,746 --> 01:10:38,029 我們之前關係那麼好 827 01:10:42,734 --> 01:10:46,280 謝謝 - 沒關係,下次再見 828 01:10:47,308 --> 01:10:51,437 天哪,怎麼又是他. - 老大,怎麼了? 829 01:10:51,570 --> 01:10:53,794 嗨,年輕人, 你們昨晚過的怎麼樣? 830 01:10:53,795 --> 01:10:56,258 挺糟的 831 01:10:56,259 --> 01:11:00,812 跟我說說怎麼了,我看了兩篇關於迷幻藥的論文, 然後又在家門口跳了一整晚 832 01:11:01,481 --> 01:11:03,607 現在我要去授課了 833 01:11:08,410 --> 01:11:12,788 等一下,他剛才是不是他在家門口跳了一整晚? 834 01:11:12,789 --> 01:11:15,854 是呀,怎麼了? - 原來是這樣,噢,天哪,原來是這樣 835 01:11:15,856 --> 01:11:20,149 你在說什麼? - 我們第一次見到他是在傑夫 陳的住所前面,對不對? 836 01:11:20,150 --> 01:11:22,271 然後我們又見到他好幾次 837 01:11:22,272 --> 01:11:25,235 沒錯,然後我們就以為他是在到處游走, 就像我們一樣 838 01:11:25,334 --> 01:11:31,209 但是,如果他沒有到處跑呢?如果他一直是在同一個地方呢? 839 01:11:31,210 --> 01:11:34,510 那就說明我們從傑夫 陳的家門口路過了好幾次 840 01:11:35,241 --> 01:11:39,973 這就是為什麼傑夫 陳 一直嘟嘟囔囔的說些什麼, 他是在嘗試著告訴我們他住哪兒 841 01:11:39,974 --> 01:11:41,915 就像達芬奇密碼一樣,但是是有意義的 842 01:11:41,916 --> 01:11:46,672 哦,天哪,我們一定是世界上最蠢的兩個笨蛋. - 老大,你住哪兒? 843 01:11:47,192 --> 01:11:49,947 百老匯路50號 844 01:11:49,981 --> 01:11:53,268 我們需要做的就是,把傑夫 陳救出來 845 01:11:53,269 --> 01:11:55,500 把他帶回去 - 把他弄醒 846 01:11:55,501 --> 01:12:00,120 然後在大約36分鐘內把他清洗乾淨 847 01:12:00,121 --> 01:12:04,407 聽起來好像不太可能. - 我不會再一次把他丟下不管了 848 01:12:04,408 --> 01:12:06,180 我們要把這個混蛋拖回家 849 01:12:06,181 --> 01:12:08,732 等一下,我們現在又是好朋友了嗎? - 不 850 01:12:08,733 --> 01:12:10,823 我什麼都沒聽見 851 01:12:15,725 --> 01:12:17,302 你們不能進去 852 01:12:18,815 --> 01:12:21,351 傑夫 傑吉. 853 01:12:25,108 --> 01:12:28,629 你見到一個個子小小的中國人嗎? 854 01:12:29,420 --> 01:12:31,335 他在這兒 855 01:12:31,863 --> 01:12:36,008 我們把你帶出去 856 01:12:36,843 --> 01:12:40,179 我們怎麼把他帶出去? 這裡到處都是守衛 857 01:12:41,317 --> 01:12:43,254 我想我們還是用老辦法吧 858 01:12:44,061 --> 01:12:45,780 這真不是一個什麼好主意 859 01:12:45,781 --> 01:12:47,752 沒事啦,我試過幾千次啦 860 01:12:47,753 --> 01:12:51,622 你上次就這麼說的 - 你得相信我, 現在把他往左邊挪一點 861 01:12:52,198 --> 01:12:56,140 不不不,我們應該把他拉回來. - 我們是有實踐經驗的 862 01:12:56,141 --> 01:12:59,537 夥計們,我不喜歡這種感覺 - 太高了,把他拉回來 863 01:13:05,207 --> 01:13:07,088 我們又殺了他一次嗎? 864 01:13:11,361 --> 01:13:14,695 車呢? - 他就在這兒的啊 865 01:13:14,696 --> 01:13:17,214 他們就這樣開走了? 帶著傑夫 傑吉在車頂上? 866 01:13:18,183 --> 01:13:21,021 我猜那就20尺高 867 01:13:25,596 --> 01:13:27,773 夥計們,進來,快點.我們要遲到了 868 01:13:28,625 --> 01:13:29,822 你他媽怎麼弄的? 869 01:13:29,823 --> 01:13:30,905 蘭迪 快看 870 01:13:30,906 --> 01:13:33,097 那些是偷你手機的人 871 01:13:33,098 --> 01:13:36,297 現在又要偷你的車了 -抓住他們 872 01:13:36,298 --> 01:13:38,133 快快快快,走走走 873 01:13:45,340 --> 01:13:48,426 那是怎麼回事? - 別擔心,好好開車 874 01:13:48,992 --> 01:13:51,533 你怎麼發動這車的? - 鑰匙就在車上 875 01:13:51,570 --> 01:13:54,872 我要是遲了,我爸會殺了我的 876 01:14:08,765 --> 01:14:13,131 我那玩意兒上怎麼粘著一隻泰迪熊啊? - 不清楚,不知道 877 01:14:13,132 --> 01:14:15,911 這種事經常發生 - 我好想你們 878 01:14:16,102 --> 01:14:20,573 我們應該多出去幾次 -看路!看路! 879 01:14:20,574 --> 01:14:23,297 你開到反道上了 880 01:14:23,992 --> 01:14:27,699 你他媽是真瘋了吧 - 我現在很清醒 881 01:14:27,700 --> 01:14:31,618 就像蜘蛛俠一樣, 我只是很想知道之前都發生了什麼 882 01:14:31,619 --> 01:14:33,866 什麼? 883 01:14:41,578 --> 01:14:43,392 你在幹嘛? 884 01:14:50,538 --> 01:14:53,725 剎車,停下來 - 不可能 885 01:14:53,727 --> 01:14:55,333 鬆手. 886 01:15:00,031 --> 01:15:04,156 我還不想死,我想去上大學, 我想去阿拉斯加 887 01:15:04,256 --> 01:15:07,660 我還想跟凱西的妹妹親熱一番 - 神馬? 888 01:15:07,661 --> 01:15:09,567 你不上學了? - 是的 889 01:15:09,568 --> 01:15:13,002 你為什麼要這麼做? - 好好開你的車吧 890 01:15:17,372 --> 01:15:19,828 我們要去坐牢了 891 01:15:21,635 --> 01:15:24,398 搖滾時間到了 - 不不不 892 01:15:27,756 --> 01:15:33,427 沒路了. 車是不能開進來的 893 01:15:38,015 --> 01:15:40,385 你睜著眼的嗎? - 你去死吧 894 01:15:40,594 --> 01:15:41,610 我看不見 895 01:15:41,611 --> 01:15:45,150 噢,不 - 都給我閃開 896 01:15:46,662 --> 01:15:48,307 你看見了嗎? 897 01:15:49,722 --> 01:15:53,090 凱西 你應該搞定他, 因為他現在不知道自己在幹什麼 898 01:16:12,012 --> 01:16:14,215 也許不該讓我開車的 899 01:16:29,141 --> 01:16:33,177 6點51了. 我們有9分鐘把他清理乾淨 900 01:16:33,248 --> 01:16:36,147 兄弟們,我後背疼. - 因為我們開著車從山上衝下來了 901 01:16:36,148 --> 01:16:38,174 你為什麼要那麼做? - 問你呀 902 01:16:38,175 --> 01:16:41,406 為什麼問我? - 因為我們是最好的朋友,我們愛你 903 01:16:44,116 --> 01:16:47,302 那個熊該怎麼辦? -哦,天,去拉住他 904 01:16:47,898 --> 01:16:51,653 準備好了 - 你他媽要幹嘛? 905 01:16:51,654 --> 01:16:55,922 我想要解救你的小弟 - 快點拉 906 01:16:55,957 --> 01:16:58,969 他的小弟超有彈性的 907 01:16:58,971 --> 01:17:01,577 別叫了,我在努力 908 01:17:07,357 --> 01:17:10,018 哥們兒,我們剛剛給他做了個環切 909 01:17:10,019 --> 01:17:11,662 管他呢,趕緊的去浴室 910 01:17:22,551 --> 01:17:26,295 我們做到了 - 那當然,我們太他媽棒了 911 01:17:29,780 --> 01:17:31,359 我不知道我該怎麼做 912 01:17:31,360 --> 01:17:33,991 什麼意思? 913 01:17:33,992 --> 01:17:38,984 我不知道我是不是該去醫學院, 或者當醫生,什麼都不知道 914 01:17:41,278 --> 01:17:44,094 你現在他媽的這麼跟我們說了? - 你閉嘴 915 01:17:44,095 --> 01:17:46,379 你是認真的嗎? 為了你,我他媽還跟他舌吻了 916 01:17:46,380 --> 01:17:48,535 神馬? - 我親了 凱西. 917 01:17:48,536 --> 01:17:52,077 太他媽噁心了 - 閉嘴吧 918 01:17:52,078 --> 01:17:56,114 讓他說吧. -我有點失去理智 919 01:17:58,523 --> 01:18:02,423 我們聽說你想要自殺 - 說這幹嘛? 920 01:18:03,097 --> 01:18:05,793 你為什麼要這麼做? - 我沒有 921 01:18:05,794 --> 01:18:09,241 那是怎麼回事? - 我是說我確實是這麼做了類似的事情…… 922 01:18:09,242 --> 01:18:14,619 我連續看了3天的書, 吃了點藥,然後就產生幻覺了 923 01:18:14,655 --> 01:18:19,265 我沒有真的要 ... - 我產生幻覺的時候也會做一些奇怪的事 924 01:18:21,163 --> 01:18:26,042 醫生說,我不是要自殺,我只是鴨梨山大 925 01:18:26,043 --> 01:18:28,316 你們知道我父親那樣子的 926 01:18:28,317 --> 01:18:33,626 他想讓我一生都去醫學院或者做醫生,但是我討厭醫學 927 01:18:33,627 --> 01:18:36,540 我在科學方面很爛,我很可悲 928 01:18:37,250 --> 01:18:40,054 那就不要那麼做 是呀,去他媽的 929 01:18:40,938 --> 01:18:44,898 他來了,我該怎麼做? - 告訴他真相啊 930 01:18:44,899 --> 01:18:47,720 對於這個房間裡的每個人來說都挺明顯的,告訴他真相啊 931 01:18:47,721 --> 01:18:50,992 這就是為什麼你們是白人了 - 你那是種族歧視嗎? 932 01:18:51,064 --> 01:18:54,322 白人也有感情的 - 我不可能就這樣告訴他真相的 933 01:18:54,323 --> 01:19:00,184 我們家五代世襲當醫生,這就是他們希望我去做的 934 01:19:02,728 --> 01:19:06,151 哥們兒這是你的下半輩子,別跟個娘娘一樣的 935 01:19:07,123 --> 01:19:10,976 他是你爹,哥們兒,他會理解的,我保證 936 01:19:24,497 --> 01:19:27,692 很抱歉,我們偷了你的車,但是冷靜一下 937 01:19:27,693 --> 01:19:30,892 這不是關於我的車 938 01:19:31,489 --> 01:19:33,132 冷靜 939 01:19:33,133 --> 01:19:35,969 那個燈再也不會亮了 蘭迪 940 01:19:37,061 --> 01:19:42,388 好好好,那是為什麼,為了你的手機? - 關於你的手機和你的車,我們真的很抱歉 941 01:19:42,389 --> 01:19:44,707 這也不是關於我的手機 942 01:19:48,412 --> 01:19:52,358 那他媽是我的立體聲音響. - 那是關於 尼爾科嗎? 943 01:19:52,393 --> 01:19:55,524 噢,天,你能不要說到那麼遠的事嗎? -這很接近啊,不是嗎 944 01:19:55,525 --> 01:19:59,067 這根他女朋友根本不沾邊。 要不然你上了他女朋友,要不然你沒上 945 01:19:59,068 --> 01:20:03,699 閉嘴吧 - 他沒碰你女朋友 946 01:20:03,700 --> 01:20:06,309 這是在開玩笑嗎? - 我差點就成功了 947 01:20:06,409 --> 01:20:08,411 每個你認識的女孩兒,你都是差點 948 01:20:08,412 --> 01:20:13,812 這根我的車,我的手機,我女朋友都無關 949 01:20:13,848 --> 01:20:17,578 那是我的筆記本 - 讓你的筆記本去死吧 950 01:20:17,580 --> 01:20:22,904 這肯定是跟插到他臉上的飛鏢有關 -我差點就忘了還有這事了 951 01:20:22,905 --> 01:20:28,146 這確實是個很混亂的夜晚. - 來幹我蘭迪 952 01:20:29,351 --> 01:20:30,662 你說什麼? 953 01:20:31,430 --> 01:20:33,691 我是說幹他們 954 01:20:34,226 --> 01:20:36,946 這兒怎麼回事? 955 01:20:39,338 --> 01:20:41,532 這老頭兒又是誰? 956 01:20:42,307 --> 01:20:44,945 我是傑夫的老爹,你他媽是誰? 957 01:20:45,785 --> 01:20:49,286 蘭迪. - 他是蘭迪. 958 01:20:52,795 --> 01:20:57,333 我要帶我兒子去參加個面試. - 他他媽哪兒都不會去 959 01:21:00,163 --> 01:21:02,261 他肯定要跟我走 960 01:21:03,717 --> 01:21:08,621 不要逼我在你兒子面前揍你 - 我要是你我就不會那麼做 961 01:21:14,911 --> 01:21:17,292 這就是你這麼做的後果 962 01:21:17,293 --> 01:21:19,952 他打著我小弟了 963 01:21:19,953 --> 01:21:22,770 你最好躺好. -我們走吧 964 01:21:24,048 --> 01:21:26,488 你現在就告訴他你不想當醫生 965 01:21:26,489 --> 01:21:29,248 這個時間點可不好 -告訴他! 966 01:21:29,249 --> 01:21:33,057 告訴他 - 不 967 01:21:33,058 --> 01:21:35,525 我就是個娘娘,行不行? 走了傑夫 968 01:21:44,652 --> 01:21:46,921 我不去了 969 01:21:46,922 --> 01:21:51,043 你他媽說什麼? - 我不想去醫學院,我不想當醫生 970 01:21:51,853 --> 01:21:55,865 我不再是個小孩兒了,爸,我21歲了 971 01:21:55,866 --> 01:22:00,517 從現在開始,我想自己決定我以後做什麼 972 01:22:01,560 --> 01:22:04,955 你想怎麼樣? 把我從房頂上扔下去? 他們剛這麼對我做了 973 01:22:11,233 --> 01:22:12,735 我理解了 974 01:22:13,590 --> 01:22:18,410 看,我跟你說的吧? - 我理解了,你比我想象中的還要蠢 975 01:22:18,828 --> 01:22:21,425 到他媽的車上去 - 不不不 976 01:22:21,815 --> 01:22:24,641 你個不知好歹的東西 977 01:22:24,642 --> 01:22:28,700 我無法相信我養了你這麼個廢物 978 01:22:28,701 --> 01:22:32,412 你幹什麼? - 那是我朋友 979 01:22:32,449 --> 01:22:34,460 冷靜點 米勒 980 01:22:37,050 --> 01:22:39,728 不要這麼做,爸 981 01:22:40,486 --> 01:22:42,705 走吧 982 01:22:43,330 --> 01:22:44,886 你走吧 983 01:22:46,762 --> 01:22:48,278 離開 984 01:22:58,841 --> 01:23:02,036 你剛剛一拳打在我爸臉上了 - 我知道 985 01:23:02,037 --> 01:23:03,951 但是感覺不錯 986 01:23:10,083 --> 01:23:12,282 我爸也是個混蛋 987 01:23:13,495 --> 01:23:15,729 很抱歉毀了你的房間 988 01:23:16,599 --> 01:23:18,665 這他媽又是什麼? 989 01:23:22,278 --> 01:23:24,022 跟著你的真實想法走 990 01:23:31,341 --> 01:23:34,711 漂亮的道歉 蘭迪 - 那真酷 991 01:23:36,149 --> 01:23:37,838 回頭見夥計們 992 01:23:40,149 --> 01:23:44,280 那些傢伙 ... - 真奇怪 993 01:23:48,279 --> 01:23:50,397 有過了一個有意思的生日哈 994 01:23:53,235 --> 01:23:58,500 你現在打算幹什麼? - 我現在不知道我要什麼 995 01:23:59,220 --> 01:24:03,264 你們知道嗎。這是我人生中第一次, 不用去做別人給我安排的事 996 01:24:03,265 --> 01:24:09,824 我會去旅行,再寫寫音樂,享受人生 997 01:24:13,933 --> 01:24:17,666 我很高興你們來了,謝謝你們,好朋友 998 01:24:20,158 --> 01:24:23,192 我們一直都會在你身邊 - 我要走了 999 01:24:23,411 --> 01:24:27,206 怎麼了? - 對不起,我給你們打電話 1000 01:24:27,207 --> 01:24:30,263 你毀了這一美好時刻 - 我愛你們 1001 01:24:30,265 --> 01:24:33,149 你跟你爹實話實說了, 做得很棒, 傑夫 傑吉. 1002 01:24:33,554 --> 01:24:35,585 我小弟他媽的很疼 1003 01:24:47,719 --> 01:24:50,079 尼爾科 等一下,停下 1004 01:24:50,080 --> 01:24:52,305 不要走 1005 01:25:00,794 --> 01:25:03,567 你對著我室友吼吼什麼呢? 1006 01:25:07,025 --> 01:25:08,731 但是 ... 1007 01:25:10,097 --> 01:25:12,644 旅行期間,我把車借給她了 1008 01:25:13,687 --> 01:25:15,920 很棒 1009 01:25:17,441 --> 01:25:22,224 你是不是想問我什麼? -是的 1010 01:25:39,148 --> 01:25:43,871 3個月後 1011 01:26:23,044 --> 01:26:26,621 看看這幫笨蛋,我太喜歡了 1012 01:26:27,230 --> 01:26:32,052 我明天必須得認真點,我有個入學面試, 不能讓他們覺得我太笨了 1013 01:26:32,743 --> 01:26:35,066 很高興你又回到大學了 1014 01:26:35,067 --> 01:26:38,503 別給我灌太多酒, 這對我真的很重要 1015 01:26:39,077 --> 01:26:42,495 當然了, 夥計. 我們會照顧好你的 1016 01:26:43,494 --> 01:26:45,916 今天晚上,你是小寶貝 1017 01:27:00,587 --> 01:27:02,421 我居然他媽的遲到了 1018 01:27:04,676 --> 01:27:07,976 我很抱歉,我遲到了,這不像我 1019 01:27:07,977 --> 01:27:11,955 這太不靠譜了, 你絕對不會相信昨晚發生了什麼 1020 01:27:11,956 --> 01:27:15,633 我對於我的學業很認真的, 這個打擊對我來說 ... 1021 01:27:15,634 --> 01:27:19,962 但是我是很認真的來上大學的, 我會努力去... 1022 01:27:19,963 --> 01:27:23,348 嗨,夥計. 你怎麼樣? - 怎麼可能 1023 01:27:23,349 --> 01:27:26,327 噢,天哪. 老大 1024 01:27:26,328 --> 01:27:28,861 夥計,你看起來糟透了 87098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.