All language subtitles for 21.And.Over.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,337 --> 00:01:07,149
這從未發生過 從未發生
2
00:02:52,206 --> 00:02:54,857
幾天前
3
00:02:55,158 --> 00:02:59,960
這校園這棒 真是他媽的棒 你看到了嗎
4
00:02:59,961 --> 00:03:03,377
這兒真漂亮 你來這兒上學的嗎?
5
00:03:03,378 --> 00:03:07,582
不是的 我智商還不夠
但是我高中同學在這裡讀書
6
00:03:07,583 --> 00:03:11,105
今天是他21歲的生日 我來這裡給他個驚喜
7
00:03:11,106 --> 00:03:12,876
哦 好多泡沫
8
00:03:13,871 --> 00:03:16,548
那是啤酒嗎?什麼 不是 你在說什麼?
9
00:03:16,549 --> 00:03:20,132
我在尋找我的朋友
10
00:03:20,133 --> 00:03:24,500
那兒 火車站 他站在拐角處 你能鳴笛叫他嗎?
11
00:03:24,601 --> 00:03:26,126
恩 謝了
12
00:03:26,127 --> 00:03:29,795
傑尤 我為你打了的士
13
00:03:29,830 --> 00:03:35,625
他穿的像個傻瓜 我喜歡他穿的像個傻子
14
00:03:36,375 --> 00:03:41,604
哇 你好啊 你好啊 抱一個 親
15
00:03:41,605 --> 00:03:43,973
你看起來長胖了
16
00:03:43,974 --> 00:03:46,871
因為考試的壓力 我吃得比較少了
17
00:03:46,872 --> 00:03:50,340
斯坦福怎麼樣? 斯坦福很好
18
00:03:50,377 --> 00:03:54,589
哈克 凱斯特怎麼樣? 很好
19
00:03:54,590 --> 00:03:57,144
你的家人怎麼樣? 妹妹還好嗎?
20
00:03:57,145 --> 00:04:01,607
我的妹妹?你為什麼這麼...
怎麼了 我只是問候下 沒什麼特殊原因
21
00:04:01,608 --> 00:04:08,785
你可不是簡單的問候 她是我妹妹 她現在16歲了
好吧 她的真實年齡是16 但她看起來像18歲
22
00:04:08,786 --> 00:04:13,054
不 她只有16歲 但是她在網上的照片真他媽的棒
23
00:04:13,055 --> 00:04:15,360
她怎麼。。。
24
00:04:15,361 --> 00:04:22,176
在我見到你的之前
我在想為什麼我每次一見到你就有一種削你的衝動
25
00:04:22,177 --> 00:04:26,826
但當我見到你的時候 我想起來了
因為你就是個渣子
26
00:04:26,827 --> 00:04:30,479
得了吧 我只是開玩笑
那我說你妹妹怎麼樣?
27
00:04:30,515 --> 00:04:34,107
要是我說 我想草你妹 想草丹尼爾
你怎麼想?
你說真的嗎?
28
00:04:34,108 --> 00:04:36,790
我非常樂意你能幹我妹
真的?
29
00:04:36,791 --> 00:04:40,488
為什麼? 要是你能草我妹 那將是我們全家人榮幸
30
00:04:40,489 --> 00:04:43,712
我跟你賭5美元 我草你妹 你去草我妹
31
00:04:43,713 --> 00:04:46,873
我賭5美元 我在你之前草我妹
32
00:04:46,874 --> 00:04:49,933
要是你能草你妹 我直接給你5美元
33
00:04:49,934 --> 00:04:55,396
我們能不談草妹的問題嗎?
這就是你朋友的住址 好了下車
34
00:04:55,397 --> 00:04:58,330
真好 這裡真棒
35
00:04:58,331 --> 00:05:01,174
天哪 很不錯的房子啊
36
00:05:01,297 --> 00:05:04,259
哇 那是誰? 我不知道
37
00:05:05,841 --> 00:05:08,220
是個舞者
38
00:05:10,905 --> 00:05:13,820
很不錯 夢想家
39
00:05:13,821 --> 00:05:16,579
如果我們兩個小時之內不搞定他
我們就是失敗者
40
00:05:16,580 --> 00:05:20,472
我只有洗手液 你看到他的裝扮了嗎?
他是個酋長
41
00:05:20,473 --> 00:05:22,327
這是接頭裝扮
42
00:05:24,587 --> 00:05:30,556
下一次 你裝扮成傑森 高登的樣子
很好 傑森高登的裝扮
43
00:05:30,557 --> 00:05:33,774
我想那一定比那跟瘋狂
他是個很好的表演家
44
00:05:33,775 --> 00:05:38,029
是嗎?
是的 以我們傳統的觀點來看
45
00:05:40,604 --> 00:05:45,396
恭喜 生日快樂 小黃雜種人
驚喜吧
46
00:05:45,431 --> 00:05:50,571
告訴你的朋友 今晚都出來
現在你獨立面對的時候到了
47
00:05:50,572 --> 00:05:53,665
是的 是的
不 不 不
48
00:05:57,770 --> 00:06:01,755
哇 很美的房間啊
夥計們 等等
49
00:06:01,756 --> 00:06:05,794
非常感謝你們遠道而來
要除草嗎 我很樂意幫你
50
00:06:05,795 --> 00:06:10,524
說真的 我今天晚上不能出去
明天早上我有個很重要的測試
51
00:06:10,525 --> 00:06:16,268
該死 我們該打個電話
你已經21歲了 你不在需要徵求你爸爸的意見
52
00:06:16,269 --> 00:06:19,405
各位 我們在這兒幹什麼?
53
00:06:19,406 --> 00:06:21,508
很高興見到你 陳博士
54
00:06:21,509 --> 00:06:25,365
凱迪怎麼樣啊? 我是問 陳夫人
我是說 陳博士夫人 我真該死
55
00:06:25,366 --> 00:06:29,031
你因為把我的圍欄弄了一個洞
還欠我17.5美元
56
00:06:29,032 --> 00:06:33,630
那是我8年級的時候
57
00:06:33,631 --> 00:06:37,561
我還不知道你和這些人有社會關係
58
00:06:37,562 --> 00:06:43,289
我真不知道他們要來
你明天早上8點有面試
59
00:06:43,290 --> 00:06:46,993
我明天早上7點叫你 你西裝熨燙了嗎?
60
00:06:46,994 --> 00:06:50,072
這次面試我找了很多關係
61
00:06:50,073 --> 00:06:54,424
好好休息 集中注意力 別讓我丟人
62
00:06:54,425 --> 00:06:57,034
不會的
63
00:06:58,323 --> 00:07:00,846
埃特爾 巴肯.
Etter Bakken
64
00:07:04,110 --> 00:07:08,937
看到您們我真的非常驚喜
但是我今天晚上真的不能去
65
00:07:08,938 --> 00:07:12,216
這是有關我一生的面試 我完全理解
66
00:07:12,217 --> 00:07:15,051
搞笑的是 我不懂
我們能明天去嗎?
67
00:07:15,052 --> 00:07:20,037
不可以明天晚上去
因為我已經買了聲音花園的票了
你真的可以出去玩一晚上
68
00:07:20,038 --> 00:07:24,226
他今天晚上去不了
在你他們退出之前 先讓傑夫坐下
69
00:07:24,227 --> 00:07:27,186
來吧 坐下 坐下
70
00:07:27,187 --> 00:07:30,964
坐在你漂亮的沙發上 你有些觀點是錯誤的
71
00:07:30,965 --> 00:07:34,783
這不僅僅是個生日 這可是你21歲的生日
繼續說
72
00:07:34,784 --> 00:07:39,938
這一天 你成為一個男人
這一天你可以告訴那些吹牛B的人
73
00:07:39,939 --> 00:07:44,690
那些管你的人 對他們說
我知道自己像個9歲的丫頭
74
00:07:44,691 --> 00:07:50,761
但是今天是我21歲的生日 所以
閃到一邊去 然我自己來處理
75
00:07:50,762 --> 00:07:54,716
我知道 但是我今晚真的不可以去
這不是你的錯 這是你身邊人的錯
76
00:07:54,717 --> 00:07:59,789
你們那兒的人有著悠久的歷史
什麼 他比你更有美國味兒
77
00:07:59,790 --> 00:08:04,350
我的家人修建了鐵路 是的
但是你們還是很怪異
78
00:08:04,352 --> 00:08:06,835
中國?那些中國人
79
00:08:06,836 --> 00:08:13,937
中心思想是 你是個美國人
美國的習俗是 今天晚上要出去喝酒
80
00:08:13,974 --> 00:08:15,640
因為這是通向神聖的必經之路
81
00:08:15,641 --> 00:08:19,331
就好像非洲一樣 你該慶幸
你沒生在非洲
82
00:08:19,332 --> 00:08:22,315
如果我們在非洲
你必須要殺死一頭熊才能回到村莊
83
00:08:22,316 --> 00:08:25,015
這不是真的? 非洲沒熊嗎?
84
00:08:25,016 --> 00:08:27,083
沒有 真的嗎?
你真的該讀讀書了
85
00:08:27,084 --> 00:08:31,533
你21歲了 在凱西的老家 這叫做成人禮
86
00:08:31,534 --> 00:08:34,320
美國成人禮 我出生在美國
87
00:08:34,321 --> 00:08:38,567
就像愛斯基摩人殺死有生第一隻企鵝
對吧? 不 他們不這麼做
88
00:08:38,603 --> 00:08:40,452
是的 他們會這樣做 凱西
89
00:08:40,453 --> 00:08:46,919
在這個國度 你最好的朋友
帶你出去 海喝一頓
90
00:08:46,920 --> 00:08:49,427
聽好 是爛醉如泥
哦 我滴天啊
91
00:08:49,428 --> 00:08:52,142
那誰和我一起? 沒人
來吧 夥計們
92
00:08:52,143 --> 00:08:57,264
不管你喜不喜歡 我都會帶你出去
我才不怕你的父親
93
00:08:57,265 --> 00:09:01,322
我們都怕他的父親
我才不怕呢 最多有點點怕
94
00:09:01,323 --> 00:09:05,629
反正如果你今晚不出去
今天晚上我就拿著這個站在你家窗戶下 這樣
95
00:09:07,965 --> 00:09:11,409
好了 好了 我什麼都聽不見了 這東西太吵了 停
96
00:09:11,410 --> 00:09:17,237
你看正如我說的 這一點都不難
誰讓這傢伙把這東西帶來的?
97
00:09:17,273 --> 00:09:20,656
這比你想象的有用 就一杯啤酒
98
00:09:21,074 --> 00:09:25,435
我們會照顧你的 你不會有事的 小寶貝兒
99
00:09:40,638 --> 00:09:45,652
我想永遠都21歲
100
00:09:51,599 --> 00:09:56,993
見到你真高興
說真的 我好想你的擁抱
101
00:09:58,996 --> 00:10:03,010
你確定可以嗎?
102
00:10:03,011 --> 00:10:07,104
你真的要去嗎?
- 卡西, 我很好
103
00:10:07,106 --> 00:10:09,406
我很好。
- 你看上去確實很好
104
00:10:11,854 --> 00:10:14,301
那晚我們贏了烏鴉漢堡啤酒錦標賽
105
00:10:14,302 --> 00:10:17,757
而且傑夫·成和那些跳班吉的女孩搭訕
106
00:10:17,758 --> 00:10:19,736
是的,她叫什麼來著?
- 泰拉.
107
00:10:19,737 --> 00:10:23,667
她多麼不可思議啊.
- 高中真棒.
說到班吉 ... 你還在玩音樂嗎?
108
00:10:25,778 --> 00:10:28,828
我從音樂中解脫出來了.
我不再製作音樂, 也沒有聽音樂了...
109
00:10:28,829 --> 00:10:32,606
我甚至不記得最後一次參加的演唱會了.
- 真的嗎?
110
00:10:32,607 --> 00:10:36,405
你還是很喜歡戈格斯, 是嗎?
111
00:10:36,406 --> 00:10:38,185
戈格斯?噢,是的
112
00:10:38,186 --> 00:10:41,105
卡西, 你呢? 還喜歡戈格斯嗎?
113
00:10:41,106 --> 00:10:45,545
我們對於音樂盛會而言,是不是有點太老了?
114
00:10:45,546 --> 00:10:48,580
對於享樂而言,我們很老嗎?
115
00:10:48,581 --> 00:10:52,841
我們太老以至於不能把描繪過去美好時光的傷感月
加入我們的樂隊嗎?
116
00:10:52,842 --> 00:10:55,507
我們太老以至於不能戴上長髮髻參加白人女孩俱樂部嗎?
117
00:10:55,508 --> 00:10:56,922
我不喜歡長髮髻.
118
00:10:56,956 --> 00:11:00,147
我們太老以至於不能抽大麻,露天野營嗎?
119
00:11:00,148 --> 00:11:03,147
是的,做這些顯得我們很幼稚.
- 我真的很不喜歡長髮髻
120
00:11:03,148 --> 00:11:09,057
我們都畢業了,
這是我們能在一起度過的最後一個暑假了.
121
00:11:10,440 --> 00:11:15,455
是的,但是我找了一份暑假工.
122
00:11:15,456 --> 00:11:19,821
你找了一份工作?
- 是的,我為紐約的紐貝裡金融所工作.
123
00:11:19,822 --> 00:11:23,640
恭喜啊, 那是家大公司. - 謝謝,傑夫.
124
00:11:23,641 --> 00:11:26,696
是啊,真棒,
到時候我們享受戈格斯音樂的時候可就三缺一了
125
00:11:26,732 --> 00:11:29,750
我會考慮的. - 你這個自私的傢伙。
126
00:11:31,898 --> 00:11:33,944
我操,遊戲繼續~~
127
00:11:33,945 --> 00:11:36,828
你還好嗎?
- 祝賀你,生日快樂.
128
00:11:36,829 --> 00:11:40,083
來見見我的朋友們,這位是我哥們兒米勒,
這位是卡西,他成績超好喲。
129
00:11:40,119 --> 00:11:44,013
很高興見到你,尼可兒.
- 哇,有力的握手呢.
130
00:11:44,049 --> 00:11:46,672
因為他經常自慰.
- 噢,真的嗎?我也是耶.
131
00:11:46,673 --> 00:11:49,457
如果不自慰我就睡不著覺.
132
00:11:49,458 --> 00:11:52,917
好極了,我們有很多相似點呢.
133
00:11:52,918 --> 00:11:55,907
我也經常自慰.
- 他確實.
134
00:11:55,908 --> 00:12:00,731
事實上我經常在一些怪異的地方手淫,
例如有苔蘚的地面,浴室的梳洗台等。
135
00:12:00,732 --> 00:12:04,423
你在這些亂七八糟的地方把我推倒吧,米勒?
- 有時我會穿上法蘭絨 ...
136
00:12:04,424 --> 00:12:09,079
有時這樣看上去就像伐木工人.
- 我替他向你道歉,我還不了解你。
137
00:12:10,004 --> 00:12:12,730
你在說些什麼呢? 我認為這有他們決定.
138
00:12:12,731 --> 00:12:16,215
是的,她已經作出決定.
- 只是還沒嘗試而已
139
00:12:16,216 --> 00:12:20,044
我真的不相信他們能幹兩次.
- 我只想問她.
140
00:12:20,045 --> 00:12:22,338
你想和誰做?
- 和他.
141
00:12:22,339 --> 00:12:26,628
結束了.
- 這讓人很尷尬.
142
00:12:26,629 --> 00:12:29,352
沒關係,草泥馬,我要去打飛機了。
143
00:12:29,353 --> 00:12:34,217
因為你們這群沒性趣的朋友,
我的生活枯燥至極 ...
144
00:12:34,218 --> 00:12:38,334
謝謝, 哥們兒. 好好享受吧.
謝謝你剛才那樣回答.
145
00:12:38,335 --> 00:12:41,219
請坐.
146
00:12:41,220 --> 00:12:45,770
那麼這就是你的朋友?
- 是的,在高中時期,我們是最好的朋友,
但是……
147
00:12:45,771 --> 00:12:50,285
但是現在我們不再那麼親密了.
- 這樣的朋友大概是最驚異的吧,是嘛?
148
00:12:50,286 --> 00:12:55,118
是的,為什麼會這樣呢?
- 我們在大學裡總是會有很多改變,不是嗎?
149
00:12:55,119 --> 00:12:58,599
他以前在高中的時候肯定沒有這麼傻.
150
00:12:58,600 --> 00:13:03,883
不,他以前就這樣,
幾乎像現在一樣像個大傻B.
151
00:13:04,896 --> 00:13:10,189
你是西格瑪齊塔雙星社的人?
152
00:13:10,190 --> 00:13:14,745
你應該沒有加入過什麼社團吧?
- 是的,因為我不是同性戀.
153
00:13:16,309 --> 00:13:18,444
想喝點什麼?
154
00:13:23,209 --> 00:13:26,407
我很高興你們能來. 我真的很需要你們.
155
00:13:26,408 --> 00:13:29,323
我老爹快把我逼瘋了.
- 我們愛你,誰會想錯過這些呢?
156
00:13:31,221 --> 00:13:34,900
我覺得卡西像婊子一樣呢.
- 他沒有啊
157
00:13:34,901 --> 00:13:40,224
是的,他看上去感覺好極了,
就好像我們都是呆子一樣,把我們擋在身後,
好像我們很可怕一樣.
158
00:13:40,225 --> 00:13:42,731
他是我們的朋友.
- 他當時在場,發現我們都很喜歡那樣.
159
00:13:42,767 --> 00:13:44,347
他只是希望大家都開心.
160
00:13:44,348 --> 00:13:50,373
你明天準備去巴西?
- 是的,還會去智力,阿厄瓜多爾和阿根廷 。
161
00:13:50,374 --> 00:13:55,544
這個春天,你想做什麼呢?
- 我在摩根大廈有為期兩周的實習.
162
00:13:55,545 --> 00:13:58,101
數據分析員的私人助理, 很酷吧.
163
00:13:58,102 --> 00:14:00,628
也許沒有那麼酷.
164
00:14:00,629 --> 00:14:06,302
那麼在你生命中的最後一個春假,
你希望去工作?
165
00:14:06,303 --> 00:14:09,741
是的,我們難道不能以工作開始新的生命旅途嗎?
- 你媽媽這樣說的嗎?
166
00:14:09,742 --> 00:14:13,587
是的,我媽媽是說過. 為什麼要問到我媽媽?
167
00:14:13,588 --> 00:14:16,065
沒有,但是看看你周圍的人.
168
00:14:16,066 --> 00:14:22,166
在未來十年內,每個人都會有孩子,
一份枯燥的工作和煩碎的家庭瑣事.
169
00:14:22,167 --> 00:14:25,715
我們應該在不能瘋狂之前盡量享受還可以瘋狂的歲月.
170
00:14:25,716 --> 00:14:29,512
是的,我完全同意.
171
00:14:29,513 --> 00:14:35,747
對於你而言,我是不是很瘋狂?
- 噢,不,你還不夠瘋狂.
172
00:14:35,748 --> 00:14:39,599
我是瘋狂鎮鎮長. - 你這個大傻瓜.
173
00:14:39,600 --> 00:14:44,059
怎麼會呢,看看我的穿著.
174
00:14:44,060 --> 00:14:47,857
我可是個正宗男人喲,美女.
175
00:14:49,226 --> 00:14:53,003
現在可以看得出他變了很多, 為此你好像很沮喪.
176
00:14:53,004 --> 00:14:55,081
我沒有很沮喪. - 你肯定有.
177
00:14:55,082 --> 00:15:00,519
好的,我明白了,我會和他談談的
- 不,你不需要和他談談.
178
00:15:03,233 --> 00:15:06,683
完了,你射錯地方了,我們闖禍了.
179
00:15:06,684 --> 00:15:10,377
實在對不起. - 故意找茬?
180
00:15:10,378 --> 00:15:12,905
我幫你看看要不要緊.
- 拿開你的臭豬蹄,滾開點.
181
00:15:12,939 --> 00:15:15,751
沒關係,我是學機械的.
- 住手,退後.
182
00:15:15,752 --> 00:15:19,147
放鬆點.
- 想打架?
183
00:15:19,148 --> 00:15:21,603
沒有人想挑事兒.
- 那只是個意外.
184
00:15:21,604 --> 00:15:24,425
我們和你保持距離. 這只是個意外.
185
00:15:24,461 --> 00:15:28,936
你真搞笑,只是個意外?
186
00:15:28,937 --> 00:15:33,145
我的臉不疼了, 現在我知道那只是個意外.
187
00:15:33,146 --> 00:15:39,574
意外像這樣隨時可能發生. 就像飛鏢會射歪一樣.
188
00:15:39,575 --> 00:15:42,060
你要幹什麼? 用它砸我們?
189
00:15:43,621 --> 00:15:49,356
別讓我再看見你們,
否則別怪我對你們不客氣。
190
00:15:49,357 --> 00:15:54,085
我會下了你的腦袋,混蛋.
- 我們還是快離開這裡吧.
191
00:15:54,683 --> 00:16:00,087
你確實應該有個女人了.
- 我知道,這就是我現在正在做的事,你覺得怎麼樣?
192
00:16:00,088 --> 00:16:04,587
真的嗎? - 是的,我將竭盡全力
193
00:16:04,588 --> 00:16:06,967
你有何高見?
194
00:16:07,304 --> 00:16:09,157
我們必須得走了.
- 不,我正在和尼可兒聊天呢.
195
00:16:09,158 --> 00:16:11,284
這是個動人的故事, 但是我們必須得走了.
196
00:16:22,339 --> 00:16:26,345
把我從美女身邊拖走,這到底是怎麼回事?
197
00:16:26,346 --> 00:16:29,913
他還沒回過神來呢,她是萬人迷,
你只是人堆中的萬分之一.
198
00:16:31,316 --> 00:16:36,611
我們去哪裡?
- 現在十一點,已經夠晚了.
199
00:16:38,953 --> 00:16:45,344
這附近有二十多家酒吧呢.
- 他必須回家了,不然他老爹會抽他的。
200
00:16:45,345 --> 00:16:48,686
你是什麼? 便便?
201
00:16:48,687 --> 00:16:50,587
很好.
- 你是無能兒嗎?
202
00:16:50,588 --> 00:16:55,002
你想讓他喝多少?
- 閉嘴,他在高中的時候比我們都能喝.
203
00:16:55,003 --> 00:16:58,337
戈爾韋酒吧. 這些人把我們堵在門外很多年了.
204
00:16:58,338 --> 00:17:02,185
傑夫,快回來,小心汽車.
- 草泥馬。
205
00:17:02,186 --> 00:17:05,628
他去了哪裡?
- 我肯定這是最後一次.
206
00:17:07,206 --> 00:17:09,924
她很可愛,是嗎?
- 是的,但她不是我的菜.
207
00:17:09,925 --> 00:17:12,514
噢,什麼樣才合你的口味?
- 熱辣性感的。
208
00:17:12,711 --> 00:17:18,309
有身份證嗎?你還是等毛長齊了再來吧 .
209
00:17:18,310 --> 00:17:20,081
21歲.
210
00:17:20,402 --> 00:17:23,910
呼呼,蠢驢.
- 進去吧.
211
00:17:23,911 --> 00:17:25,584
怎麼樣?
212
00:17:26,238 --> 00:17:28,723
白妞兒在哪裡?
213
00:19:00,322 --> 00:19:03,121
尼瑪,停下來,你在幹什麼呢?
214
00:19:12,797 --> 00:19:17,937
我們得把他帶回去了.
- 為什麼不盡興呢,現在已經很晚了.
215
00:19:47,982 --> 00:19:51,303
他必須回家.
- 真掃興.
216
00:19:51,304 --> 00:19:53,945
放下他,他好重啊.
217
00:19:55,017 --> 00:19:58,982
他老爹會狠狠教訓他的,如果他沒去面試的話.
218
00:19:58,983 --> 00:20:01,513
放鬆點,一切都會好的,我們送他回家吧.
219
00:20:10,262 --> 00:20:12,392
我們這是在哪裡?
220
00:20:13,375 --> 00:20:18,148
這裡好像不是很熟悉. 我們是從...
221
00:20:18,149 --> 00:20:22,408
傑夫, 你住在哪裡的?
222
00:20:22,409 --> 00:20:26,133
家裡.
- 是的,但是怎麼回家啊,老兄?
223
00:20:28,421 --> 00:20:30,280
潛水艇
224
00:20:30,281 --> 00:20:33,198
我們帶你回家,然後你就可以好好休息了.
225
00:20:33,199 --> 00:20:36,912
快給我們你的地址,
然後你美美睡上一覺,或者喝杯美味咖啡
226
00:20:36,913 --> 00:20:39,823
你那樣不會湊效的,你快醒醒啊.
227
00:20:39,859 --> 00:20:44,431
快點告訴我們你住哪裡? 我知道你在裝,
你肯定聽得見我們說話.
228
00:20:44,432 --> 00:20:48,725
你知道他的地址嗎?
- 知道,但是放在他的公寓裡了
229
00:20:48,726 --> 00:20:53,118
他錢包裡可能有.
- 看看他的錢包,他現在完全不省人事.
230
00:20:53,119 --> 00:20:56,646
這是他父母的地址, 這個我認識.
231
00:20:56,647 --> 00:20:58,413
那我們打電話給他爸媽?
232
00:20:58,457 --> 00:21:03,107
好吧,讓我們打電話告訴地球上最恐怖的男人成先生,然後說
233
00:21:03,108 --> 00:21:05,378
你好,成先生
234
00:21:05,379 --> 00:21:09,372
我們帶你兒子出來喝酒到深更半夜,
現在找不到回去的路,抱歉,我們毀了他光明的前程.
235
00:21:09,373 --> 00:21:13,566
我們不知道他住哪裡,
而且我們也不知道有誰知道他住哪裡.
236
00:21:13,567 --> 00:21:15,691
所以我們最好...
- 尼可兒 ...
237
00:21:15,692 --> 00:21:20,726
你能不能先不要想你泡妞的事. 迪克
- 不是的,我的意思是他們也許知道傑夫住哪裡
238
00:21:20,727 --> 00:21:24,632
你有她電話嗎? - 沒有,因為你不能深入發展
239
00:21:24,633 --> 00:21:27,923
是的,因為你們把我強行拉走了.
- 你從不深入發展
240
00:21:27,924 --> 00:21:31,091
也許吧. 我和傑夫都可以深入發展,
241
00:21:31,092 --> 00:21:35,199
她在一傢俱樂部.
如果我們能找到那傢俱樂部,我們就能找到她了
242
00:21:35,200 --> 00:21:37,941
這個大學有四萬人.
243
00:21:37,942 --> 00:21:42,749
我不回去找一個人,
她還只是可能知道他住哪裡
244
00:21:42,750 --> 00:21:47,993
我不幹,這樣做很愚蠢.
245
00:22:01,039 --> 00:22:05,077
看,那個印第安首領在那裡.
- 他在這裡幹什麼?
246
00:22:05,078 --> 00:22:07,611
我希望我們都能那樣.
247
00:22:07,612 --> 00:22:10,354
他們沒有壓力,沒有重任 ...
248
00:22:10,355 --> 00:22:12,722
你有什麼重任?
249
00:22:12,723 --> 00:22:16,018
我養了一隻貓. 這就意味著愛和感情
而且我還有好好照顧她.
250
00:22:16,632 --> 00:22:22,659
你沒有帶她散過步.
-我可以,只是她現在太瘦了.
251
00:22:26,638 --> 00:22:31,423
我真的不想搗亂,
成為醫生是傑夫畢生的願望.
252
00:22:31,424 --> 00:22:35,901
也許叫他出來喝酒的時候,他應該三思.
- 是的,那都是他的錯,對嗎?
253
00:22:35,902 --> 00:22:39,273
你什麼意思? - 你又逼著他去,又把他灌醉
254
00:22:39,274 --> 00:22:43,859
他是成人了. 他能自己做決定.
- 所以就和你那喇叭沒關係
255
00:22:43,860 --> 00:22:48,790
看來你還是沒怎麼改變. - 是的,但是你改變了.
256
00:22:48,791 --> 00:22:54,510
因為在高中時,你是酷男孩卡西,
但是現在你只是膽小怕事的人,再也不酷了
257
00:22:56,396 --> 00:23:00,730
他怎麼還帶了一把槍? - 我也不知道.
258
00:23:02,322 --> 00:23:07,571
這是把真傢伙. 如果他有把真槍,結果會怎樣?
259
00:23:07,587 --> 00:23:12,464
你覺得他最近正常嗎? 他有沒有說什麼?
你有沒有對他做什麼?
260
00:23:12,465 --> 00:23:15,340
沒有,我們只是像平常一樣交流
261
00:23:17,230 --> 00:23:21,750
那我們還是走吧.
- 我們可以去射兩槍玩玩,現在這傢伙在我手裡耶
262
00:23:21,751 --> 00:23:24,027
千萬別.
- 我能殺隻松鼠嗎?
263
00:23:24,028 --> 00:23:26,823
把槍收好.
264
00:23:26,842 --> 00:23:29,655
我們走吧.
- 我稍後會殺隻玩玩的
265
00:23:36,816 --> 00:23:40,762
尼可兒的那個俱樂部叫什麼來著?
- 好像是西格瑪什麼的.
266
00:23:40,763 --> 00:23:43,878
標誌在她胸前,你當然不會忘記,
267
00:23:43,879 --> 00:23:46,306
我對她說什麼更感興趣.
268
00:23:46,307 --> 00:23:49,572
你如果還是個正常男人,
一定會盯著她的胸看 ,我們到了.
269
00:23:49,573 --> 00:23:52,530
說到胸, 你妹妹最近怎麼樣?
270
00:23:52,531 --> 00:23:55,876
西格瑪, 是這兒嗎?
- 是的,就是這裡
271
00:23:57,765 --> 00:24:00,764
妞兒們.
- 能告訴我們你住哪裡嗎?
272
00:24:00,765 --> 00:24:05,783
大咪咪.
- 讓我們暫時正常點吧
273
00:24:05,784 --> 00:24:09,278
哈嘍.
- 嗨,你們還好嗎?
274
00:24:11,603 --> 00:24:14,529
好的. 尼可兒在嗎?
275
00:24:14,530 --> 00:24:17,298
這是某種儀式嗎?
276
00:24:20,813 --> 00:24:23,010
你們不必寫下了的
- 好吧,那答案是……
277
00:24:23,011 --> 00:24:24,513
十一點後不接客
278
00:24:24,514 --> 00:24:27,528
你們只用告訴尼可兒,傑夫在下面.
279
00:24:27,529 --> 00:24:30,953
那是一個有趣的故事,你們會喜歡的.
280
00:24:31,010 --> 00:24:34,112
我們現在怎麼辦?
- 真奇怪
281
00:24:34,113 --> 00:24:35,805
抓住他.
282
00:24:36,666 --> 00:24:38,333
你要幹嘛?
283
00:24:39,889 --> 00:24:44,757
別把他人給我一個人.
- 帶上他,我們從後面走.
284
00:24:48,972 --> 00:24:54,212
我們不能破窗而入.
- 別說話,裡面只有一群女孩而已.
285
00:24:57,323 --> 00:25:00,289
你有更好的主意嗎?
286
00:25:00,290 --> 00:25:04,130
來吧.
- 我恨你.
287
00:25:05,652 --> 00:25:09,074
小心他的頭.
- 一切都會沒事的.
288
00:25:12,381 --> 00:25:14,025
看吧,沒事吧.
289
00:25:15,811 --> 00:25:18,647
傑夫,小心點.
290
00:25:20,805 --> 00:25:25,510
尼可兒是拉美女人嗎?
- 也許她有一半拉美血統
291
00:25:25,511 --> 00:25:28,967
我不知道. 對於我而言,
她是正宗歐洲人.
292
00:25:28,968 --> 00:25:33,756
卡梅隆·迪亞茲也是拉美裔美國人,
這並不能說明什麼。
293
00:25:34,931 --> 00:25:38,170
有時候,你說的話愚蠢至極,但有時好像也挺有道理呢,
294
00:25:38,171 --> 00:25:41,025
卡梅隆·迪亞茲和拉美……我從沒多想
295
00:25:41,061 --> 00:25:45,245
我好想來一支.
- 那好極了.
296
00:25:45,246 --> 00:25:47,682
我好餓啊.
297
00:25:47,718 --> 00:25:50,118
我想要塊華夫餅.
298
00:25:52,121 --> 00:25:56,560
他太吵了. 我們不能這樣拖著他走了.
299
00:25:56,597 --> 00:25:59,811
我們要怎麼辦 我們不能就這麼離開啊
300
00:26:05,099 --> 00:26:08,027
放鬆點 馴鹿 把他綁結實點
301
00:26:09,201 --> 00:26:12,055
確定這是個好主意 不確定
302
00:26:12,056 --> 00:26:15,259
怎麼搞 這表達可不地道啊 但是也沒事
303
00:26:27,604 --> 00:26:31,365
典型 這裡面有問題
304
00:26:36,761 --> 00:26:38,744
你在幹嘛
305
00:27:00,610 --> 00:27:03,783
親愛的 你還好吧
306
00:27:03,884 --> 00:27:07,770
是肚子疼嗎 要不要姨媽巾
307
00:27:08,171 --> 00:27:11,479
看到我內衣了沒 應該在你房裡吧
308
00:27:11,480 --> 00:27:14,731
被發現就死翹翹了 快 快走
309
00:27:20,424 --> 00:27:24,789
已經準備好接受懲罰了 房東
310
00:27:26,432 --> 00:27:28,856
珀皮塔 你還好嗎
311
00:27:38,620 --> 00:27:42,738
是不是有什麼事情啊 房東
為什麼還不打我們
312
00:27:43,912 --> 00:27:47,610
我們等的很累啊 房東
313
00:27:49,129 --> 00:27:53,231
是我們該打 房東 是的 他們活該
314
00:27:53,232 --> 00:27:56,443
你在幹嘛 我能打她們不
315
00:27:57,729 --> 00:28:01,573
我聽到聲音了 快去看看
我們準備好被你打了 房東
316
00:28:07,750 --> 00:28:10,191
我什麼都沒感覺到 再來一次
317
00:28:10,192 --> 00:28:14,457
我坦白 這件事我也有責任
318
00:28:29,676 --> 00:28:32,677
我愛死女學生了
319
00:28:34,104 --> 00:28:37,618
房東 這裡是有個男人在說話麼
320
00:28:37,619 --> 00:28:39,913
快說點什麼啊
321
00:28:39,914 --> 00:28:44,091
啊 是的 這是新式的啟蒙教育
322
00:28:44,092 --> 00:28:47,435
不是吧 之前可不是這麼說的啊
323
00:28:47,436 --> 00:28:51,547
這就是房東說的啊 孩子們
要我去喊她過來麼 不要
324
00:28:51,548 --> 00:28:54,666
這次我可不想讓她知道啊
325
00:28:54,667 --> 00:28:57,542
我可不想去吵醒她 然後告訴她你們不遵守規定
326
00:28:57,543 --> 00:29:00,433
我們錯了 對不起 這樣才對嘛
327
00:29:00,434 --> 00:29:04,411
新任務是什麼
328
00:29:04,447 --> 00:29:08,388
你們的新任務 是問對方
329
00:29:21,248 --> 00:29:23,316
糖糖
330
00:29:34,687 --> 00:29:37,323
這是在幹什麼
331
00:30:13,314 --> 00:30:15,264
幫幫糖
332
00:30:16,497 --> 00:30:19,407
太他媽錯了
333
00:30:19,839 --> 00:30:24,327
現在很多孩子都是拉拉啊
只是我們都還沒接受而已
334
00:30:24,328 --> 00:30:28,239
你告訴我 這種訓練到底是為了什麼
335
00:30:29,499 --> 00:30:32,720
我也不知道啊 但是我愛你
336
00:30:32,721 --> 00:30:35,620
我想讓你們變成美麗的蕾絲邊啊
337
00:30:35,622 --> 00:30:40,518
你們 你們認識妮可嗎
338
00:30:40,519 --> 00:30:43,888
我們這裡沒有妮可
339
00:30:43,889 --> 00:30:48,033
她不在這 我們進錯俱樂部了
340
00:30:48,034 --> 00:30:51,691
不啊 我倒覺得來對了
341
00:31:01,556 --> 00:31:05,504
我覺得我最好還是離開這
好吧 我們走
342
00:31:05,539 --> 00:31:10,469
真不好意思 能抓一抓她的胸部麼
343
00:31:11,049 --> 00:31:15,211
入侵者在我們屋子裡
344
00:31:15,212 --> 00:31:18,886
真是太抱歉了 快走吧
345
00:31:19,681 --> 00:31:22,420
給我回來 你們幾個
346
00:31:24,920 --> 00:31:27,858
我們來了 朋友
347
00:31:33,110 --> 00:31:37,207
我們需要幫助
我們能等會再談這個問題麼
348
00:31:37,208 --> 00:31:41,892
快去窗戶那 快快快
349
00:31:47,720 --> 00:31:50,019
怎麼把他從這扔下去
350
00:31:52,669 --> 00:31:57,360
直接扔 什麼 相信我
我幹過很多遍了都沒事
351
00:31:57,361 --> 00:32:00,375
你還試過 老娘要把你屁股打開花
352
00:32:00,376 --> 00:32:01,377
好吧 準備
353
00:32:01,378 --> 00:32:05,626
我的天 你看 那才是妮可住的地方
哇 看起來不錯啊
354
00:32:07,080 --> 00:32:11,628
一 二 三 我的老天
355
00:32:19,834 --> 00:32:23,026
我們是不是剛滅了 傑夫 陳
356
00:32:24,688 --> 00:32:27,175
快跳
357
00:32:31,120 --> 00:32:34,487
我的媽啊 她們來了
沒事 陳躺在花叢中
358
00:32:34,488 --> 00:32:36,892
快開門 開門幹嘛
359
00:32:36,893 --> 00:32:39,235
謝謝上帝 還好你的白人 妮可在這嗎
360
00:32:39,236 --> 00:32:43,293
是的 但是 她不想見你啊
361
00:32:43,994 --> 00:32:46,471
沒事沒事 小心點
362
00:32:46,472 --> 00:32:51,670
那 把他從屋頂扔下來是誰的餿主意
凱西說的
363
00:32:52,439 --> 00:32:57,543
哇 我之前對你印象是錯的啊
364
00:32:57,544 --> 00:33:00,040
是啊 他去過空間夏令營 謝啦 兄弟
365
00:33:00,041 --> 00:33:02,538
你自己慢慢扯吧 啊 是的
有時候我還是挺野性的
366
00:33:04,052 --> 00:33:08,789
晚飯後 我會直接跳到游泳池裡
連20分鐘都不想等
367
00:33:08,790 --> 00:33:11,284
你還真是個急性子 是嗎 你也這麼認為 是啊
368
00:33:11,286 --> 00:33:16,593
晚上 我都不戴牙套的 沒辦法啊 被逼的
369
00:33:17,301 --> 00:33:20,341
你真幽默 謝謝 你也很幽默啊
370
00:33:20,343 --> 00:33:22,225
你們兩個在幹嘛
371
00:33:22,226 --> 00:33:26,302
我去窗戶看看我們是不是安全的
然後發現這裡在扯香蕉和睡衣
372
00:33:26,303 --> 00:33:31,161
我們扯點正經的 你知道傑夫
錢寧住哪嗎 真抱歉 我不知道
373
00:33:31,162 --> 00:33:33,000
那你知道他朋友或者其他什麼親戚嗎
374
00:33:33,036 --> 00:33:37,175
我是在傳媒班見到他的
他也很少對我說什麼 所以
375
00:33:37,176 --> 00:33:39,520
好吧 現在只有一條路了
376
00:33:39,521 --> 00:33:45,096
等等 你是傳媒科學部的
是的 我是學這個的
377
00:33:45,097 --> 00:33:48,426
傑夫是亞洲人
而傳媒課沒有開設他們國家的語言啊
378
00:33:48,427 --> 00:33:51,476
傑夫說不定在學科學專業
379
00:33:51,511 --> 00:33:58,271
事實上 他在學校不太好
你說的是這個傑夫 陳麼
380
00:33:58,272 --> 00:34:02,513
是啊 就是這個傑夫 陳
你們都不知道嗎
381
00:34:02,514 --> 00:34:05,426
傑夫 陳到底是怎麼回事
首先是槍 現在又是這個
382
00:34:05,427 --> 00:34:07,293
那他為什麼不告訴我們他的想法
383
00:34:07,294 --> 00:34:11,845
我也不知道 可能覺得尷尬吧
是秘密的話只對閨蜜說吧
384
00:34:11,846 --> 00:34:18,282
那他就不算是我們的朋友了 什麼
我們現在遇到瓶頸了 你又說這個
385
00:34:18,283 --> 00:34:24,143
聽著 妮可 這裡有個露營中心
難道裡面沒有任何人知道他住哪裡嗎
386
00:34:24,271 --> 00:34:28,036
沒有 等等 蘭迪有可能知道他住哪 那太好了
387
00:34:28,037 --> 00:34:29,588
他是露營社的社長
388
00:34:29,589 --> 00:34:32,629
他那應該有所有學生的家庭住址
389
00:34:32,630 --> 00:34:35,131
那蘭迪是啦啦隊長 是的 隊長
390
00:34:35,132 --> 00:34:38,325
啊 隊長啊 你也可以 好啦
我知道你要說什麼
391
00:34:38,326 --> 00:34:40,801
語音留言 他可能在排練呢
392
00:34:40,802 --> 00:34:43,779
我正好要去參加派對 要不我帶你們去找他
393
00:34:43,780 --> 00:34:47,531
聽著 我們現在不能就這麼離開
我們被拉丁美洲的女生包圍了
394
00:34:47,567 --> 00:34:49,462
她們就要追過來了 很可怕的
395
00:34:49,498 --> 00:34:53,274
沒事啊 我有車 太棒了 她有車
396
00:34:53,275 --> 00:34:54,850
我們有一個任務
397
00:34:54,851 --> 00:34:56,531
她在這
398
00:34:57,560 --> 00:35:00,792
我擦 那是車還啊玩具
399
00:35:00,793 --> 00:35:04,710
我們過去吧 沒時間糾結這個問題了
400
00:35:06,332 --> 00:35:10,912
我真心覺得這是個稀巴爛的點子啊
401
00:35:11,497 --> 00:35:13,472
我可不指望我們的任務能在女孩的帶領下搞定啊
402
00:35:13,473 --> 00:35:16,222
你覺得她喜歡我嗎 怎麼可能 你這個蛋疼的呆子
403
00:35:16,223 --> 00:35:21,749
我告訴過你她喜歡在克斯特 瑞卡那邊有觀眾的人
404
00:35:21,750 --> 00:35:23,226
為什麼呢
405
00:35:23,260 --> 00:35:26,288
這還真不是個簡單活 發現目標 大家快過來
406
00:35:31,424 --> 00:35:34,172
快來 開車開車
407
00:35:39,133 --> 00:35:41,484
麵包車開過來
408
00:35:56,936 --> 00:36:01,443
那個派對還在開嗎 是的
會持續到明天八點呢
409
00:36:01,444 --> 00:36:05,181
一般都在晚上舉行 真好
410
00:36:05,182 --> 00:36:09,352
謝謝你送我們
那我們現在怎麼才能找到這個叫蘭迪的
411
00:36:09,353 --> 00:36:12,347
等你們到那裡 去找一輛大貨車
412
00:36:12,383 --> 00:36:15,092
大家都叫他美孚精神 蘭迪估計就在那周圍了
413
00:36:15,093 --> 00:36:19,614
你確定不來麼 雖然很想去啊
不過我要去參加我的派對啦
414
00:36:19,616 --> 00:36:23,396
那為什麼蘭迪會給我們傑夫的地址呢
啊 他是我男友啊
415
00:36:24,154 --> 00:36:26,826
什麼 我沒告訴你們嗎
416
00:36:26,827 --> 00:36:31,546
沒說過 好吧 妮可 謝謝你今晚的幫忙 你人真好
417
00:36:31,547 --> 00:36:35,793
好啦 祝你們好運啦 恩 謝謝你
418
00:36:38,744 --> 00:36:41,859
住嘴 凱西 我真想說
419
00:36:42,570 --> 00:36:44,760
她跟她男友還好吧
420
00:36:44,762 --> 00:36:48,723
我以為她要說 要是早點遇見的話
會對我有點感覺呢
421
00:36:49,510 --> 00:36:53,741
我沒想在你傷口上撒鹽啊 我知道你很傷心
422
00:36:54,404 --> 00:36:58,086
但我真心不曉得她有男友了
算了吧 我們去找他吧
423
00:36:58,087 --> 00:37:01,985
我覺得他應該很高大 也許還很靈活呢
424
00:37:01,986 --> 00:37:06,580
沒事啊 他可能高 我也沒看低自己啊
425
00:37:06,581 --> 00:37:09,845
你妹妹問過我沒有
426
00:37:18,250 --> 00:37:21,366
外面到底出什麼事了
427
00:37:22,752 --> 00:37:26,538
見過這幾個人嗎 我們整晚都在找他們
428
00:37:26,539 --> 00:37:29,016
他們還帶著一個喝醉了的亞洲男孩
429
00:37:29,017 --> 00:37:32,378
老子終於找到這兩個小混蛋了
430
00:37:51,066 --> 00:37:54,287
我們找找那個大塊頭
431
00:37:54,906 --> 00:37:57,789
看 拉拉隊長在那
432
00:37:57,825 --> 00:38:03,669
不好意思打擾了 你知道蘭迪在哪嗎
他就在那邊 謝謝你
433
00:38:13,491 --> 00:38:16,629
你是蘭迪嗎
434
00:38:16,630 --> 00:38:19,812
不是吧 你們在這幹嘛
435
00:38:19,813 --> 00:38:24,062
蘭迪是誰 他就是那個朝我扔飛鏢的人
436
00:38:24,063 --> 00:38:27,547
放下他吧 那夥計就是我們在酒吧見到的
437
00:38:27,581 --> 00:38:30,715
你們來我家了很多事啊
438
00:38:30,716 --> 00:38:35,307
你還沒酷到在這擁有房子吧
而且我們還站在外面呢
439
00:38:35,342 --> 00:38:37,463
這裡沒有房子啊 這是比喻句 蠢驢
440
00:38:37,464 --> 00:38:39,583
我為我朋友感到抱歉
441
00:38:39,584 --> 00:38:43,549
我們只是剛跟妮可聊天 啊
你們還跟我女友聊天
442
00:38:43,550 --> 00:38:47,068
你一定要扯這個問題嗎 好吧
我們只是想送朋友回家
443
00:38:47,069 --> 00:38:49,403
妮可說你手機裡應該存有他家的地址
444
00:38:49,404 --> 00:38:52,578
妮可這麼說的 是的 抓住他 蘭迪
445
00:38:52,579 --> 00:38:54,709
下了他的腿 蘭迪 還要下我的腿
446
00:38:54,710 --> 00:38:57,748
你什麼感覺 蘭迪 到底怎麼想的 蘭迪
447
00:38:57,749 --> 00:39:01,666
我該幫助他們 是吧
448
00:39:02,388 --> 00:39:05,617
手機在這呢 你們來拿啊
449
00:39:05,652 --> 00:39:08,889
我們能認真談談麼 我才不想談什麼
450
00:39:08,890 --> 00:39:11,851
好吧 我煩透了談話什麼的
兄弟你在幹嘛 他有槍
451
00:39:11,852 --> 00:39:13,919
我有點害怕了 蘭迪 把你破手機拿過來
452
00:39:13,920 --> 00:39:18,172
你是瘋了吧 我了解槍
你拿的是假的
453
00:39:18,173 --> 00:39:21,140
你覺得這不是真槍
454
00:39:39,964 --> 00:39:42,221
我拿到了 拿到手機了
455
00:39:42,222 --> 00:39:45,204
你到底在幹嘛
456
00:39:46,898 --> 00:39:49,593
抓住他 蘭迪
457
00:39:50,379 --> 00:39:53,850
快散開 別擋路 看著點
458
00:40:15,108 --> 00:40:17,466
他在那邊 我看到他了
459
00:40:21,941 --> 00:40:25,038
啊 我們找到你了 你被包圍了 兄弟
460
00:40:25,039 --> 00:40:28,180
我真想揍扁你的臉
461
00:40:28,181 --> 00:40:31,768
抓住他 抓住他 快上來 我們走
462
00:40:36,284 --> 00:40:38,774
你去吧
463
00:40:43,456 --> 00:40:47,941
他還真是夠傻逼的 太傻了
464
00:40:47,942 --> 00:40:50,892
蘭迪還真是個混蛋啊
但他手機還不錯
465
00:40:50,893 --> 00:40:52,824
告訴我 傑夫陳住哪就行了
466
00:40:52,825 --> 00:40:57,530
傑夫 陳 住在419大街2號
467
00:40:58,778 --> 00:41:04,123
距離這裡六條街
468
00:41:04,124 --> 00:41:06,141
真棒 幹的好
469
00:41:06,499 --> 00:41:08,696
我們終於能送你回家了 兄弟
470
00:41:08,697 --> 00:41:12,763
真希望我們沒毀了他的生活 他還在呼吸的吧
471
00:41:12,764 --> 00:41:16,618
這邊直走 好吧 凌晨四點送他回家
會不會不太好啊
472
00:41:16,619 --> 00:41:19,672
我們是不是該讓他多躺幾小時
直接七點送回去算了
473
00:41:19,673 --> 00:41:22,919
他那凶狠的爸爸 就不會知道了
474
00:41:27,911 --> 00:41:30,729
你好 親愛的 我告訴過你了
475
00:41:31,497 --> 00:41:35,687
我敲過門了 他不在裡面
476
00:41:35,688 --> 00:41:37,966
我也打了他手機 他也沒接
477
00:41:38,571 --> 00:41:43,178
真想早點結束這個事
478
00:41:43,179 --> 00:41:45,922
他肯定在外面呢 用膝蓋想都知道
479
00:41:47,414 --> 00:41:50,925
那頭水牛還好吧 不 他們會弄死他的
480
00:41:50,926 --> 00:41:54,825
是嗎 水牛好像哪都能生存呢
481
00:41:54,826 --> 00:41:58,026
那是領隊嗎 是的 你太棒了 領隊
482
00:42:22,935 --> 00:42:25,925
你是對的 兄弟 高爾夫剛進洞了
483
00:42:25,960 --> 00:42:28,916
我愛死這個學校了 為啥我當時要離開呢
484
00:42:29,605 --> 00:42:32,901
你說什麼
485
00:42:32,902 --> 00:42:38,937
你高中就輟學了 是我啊
你可以告訴我的 兄弟 我會保密的
486
00:42:38,938 --> 00:42:42,158
好吧 是的 我高中輟學了 在兩年前
487
00:42:42,160 --> 00:42:47,186
兩年啊 你他媽這兩年幹嘛去了
我在加油站工作啊
488
00:42:47,221 --> 00:42:51,381
我能隨時吃宵夜 抽煙 還有阿斯頓
489
00:42:51,492 --> 00:42:54,495
你還有阿斯頓 我的天吶
490
00:42:55,980 --> 00:42:58,519
凱西 你幹嘛這麼吃驚
491
00:42:58,520 --> 00:43:02,827
我不是傑夫 陳 我也不是你
我過不出精彩紛呈的生活來
492
00:43:02,828 --> 00:43:05,264
這就是原因 好吧
493
00:43:05,265 --> 00:43:08,612
你是我見過的最聰明的人了
494
00:43:11,460 --> 00:43:15,371
頂尖的第25名啊 你考試成績都很好對吧
495
00:43:15,372 --> 00:43:18,010
你還記得瑪麗嗎
496
00:43:18,011 --> 00:43:20,665
那個性感漂亮的女孩
甚至沒人敢站在她周圍
497
00:43:20,666 --> 00:43:23,830
你盜竊了她的臉譜網賬號
他們都很喜歡看呢
498
00:43:23,831 --> 00:43:27,719
我雖然不知道你對她說了什麼
但可以肯定的是你很聰明
499
00:43:27,822 --> 00:43:32,724
我跟她說我有白血病。-你真的太壞了。
500
00:43:32,725 --> 00:43:36,862
不論如何,重點是你非常聰明,只是太懶了。
501
00:43:38,195 --> 00:43:44,897
我沒在開玩笑。
-我只是把一切搞得一團糟。
502
00:43:49,788 --> 00:43:54,809
我想你,夥計。
希望以後我們能經常這樣聊天。
503
00:43:57,193 --> 00:44:02,097
也許這個暑假我能有幾個星期的休息時間,
去參加響尾蛇導彈節。
504
00:44:02,098 --> 00:44:05,797
太棒了。-我也想你,夥計。
505
00:44:05,798 --> 00:44:09,286
我要和很多女孩**,直到讓他們感到尷尬。
506
00:44:10,321 --> 00:44:12,547
我覺得嬉皮士很棒。
會刮掉他們的腿毛。
507
00:44:12,548 --> 00:44:16,054
他們有很多的毛。我喜歡她多毛。
508
00:44:17,012 --> 00:44:19,971
程傑夫的公寓在左邊。
509
00:44:19,972 --> 00:44:22,497
你到家了,夥計。
510
00:44:22,498 --> 00:44:25,665
這裡看上去不對啊。-這是怎麼了?
511
00:44:33,983 --> 00:44:36,833
你確定就是這兒?
512
00:44:36,834 --> 00:44:39,806
這一定是一個老地址。
513
00:44:44,338 --> 00:44:48,357
好吧,我們進去吧。
也許有人知道他現在住哪兒。
514
00:45:12,941 --> 00:45:16,702
看這裡,夥計。
-是的,這些女孩都知道如何玩兒派對。
515
00:45:16,703 --> 00:45:20,227
我們也要玩兒。
516
00:45:20,228 --> 00:45:22,287
好的。但是我們必須要做點兒什麼。
517
00:45:22,288 --> 00:45:27,331
肘要放在桌子上。嘿!小心點兒!
518
00:45:27,332 --> 00:45:30,642
我要踢爛那人的屁股。
-你是怎麼了?
519
00:45:36,977 --> 00:45:40,459
噢,天啊,你真可愛。
520
00:45:40,460 --> 00:45:43,453
不要浪費我的時間,
否則我就把你的眼睛挖出來。
521
00:45:45,100 --> 00:45:47,257
好吧,你認識這個人麼?
522
00:45:47,258 --> 00:45:50,802
因為我是亞洲人?
我們並不是互相都認識...
523
00:45:50,803 --> 00:45:55,766
我認識他。他以前住這兒。
-你知道他現在住哪兒麼?
524
00:45:55,842 --> 00:45:58,514
不,他通常很孤僻。從來不說話。
525
00:45:58,515 --> 00:46:02,411
當警察來抓他的時候我們也很震驚。
526
00:46:02,412 --> 00:46:05,882
警察為什麼要抓他?
527
00:46:05,883 --> 00:46:09,748
不知道。不過從那以後我再也沒見到過他。
528
00:46:10,430 --> 00:46:14,782
程傑夫怎麼了?他拿了我的洗衣粉。
529
00:46:14,783 --> 00:46:17,914
他帶著一個武器,
離開學校而且現在是個罪犯?
530
00:46:17,915 --> 00:46:21,393
也許他是個無賴。我很懷疑這個女孩兒。
531
00:46:21,394 --> 00:46:27,166
你知道他的寄件地址麼?
-沒有,你別打壞主意了。
532
00:46:27,167 --> 00:46:31,789
也許房東有。-房東在哪裡?
533
00:46:31,825 --> 00:46:37,249
在最頂層。他的名字叫布裡爾。
他辦的這個派對,如果你們相信的話。
534
00:46:37,250 --> 00:46:39,822
他們有交談過。-我想是的。
535
00:46:39,823 --> 00:46:46,911
讓那些男同性戀和不速之客從我的大廳滾出去。
也許我明早會願意和你們說關於他的事情。
536
00:46:49,016 --> 00:46:51,962
我們走吧。
537
00:46:51,964 --> 00:46:54,268
你們要去哪兒?
-我們要上去。
538
00:46:54,269 --> 00:46:58,166
不行。“塔力”
-什麼意思?
539
00:46:58,167 --> 00:47:01,000
你要贏得每層活動的冠軍才能往上走。
540
00:47:01,001 --> 00:47:05,182
你一定在和我開玩笑。
一共有多少層?
541
00:47:05,183 --> 00:47:08,957
八層。-我們只是有事兒要找布裡爾。
PJ布裡爾是塔主。你想要找他?
542
00:47:12,164 --> 00:47:14,112
你就要到達塔頂。
543
00:47:14,113 --> 00:47:15,793
你這樣的大傻貨是進不了大學的。
544
00:47:15,794 --> 00:47:19,346
只是看起來這樣,
但不意味著我沒有同情心。
545
00:47:20,099 --> 00:47:24,240
我們只是想把朋友送回家。
你能幫我們麼?
546
00:47:24,241 --> 00:47:29,264
完成塔力。
547
00:47:29,300 --> 00:47:32,004
那我們怎麼處理程傑夫呢?
548
00:47:32,414 --> 00:47:35,954
把他放那兒吧。
549
00:47:36,637 --> 00:47:40,849
你好啊!夥計!
能幫忙照看一下我們的朋友麼?
550
00:47:40,850 --> 00:47:43,602
好的,夥計。
551
00:47:44,297 --> 00:47:47,228
他看起來很高興啊。
你確定這是一個好主意?
552
00:47:47,229 --> 00:47:49,615
放心,這些傻瓜哪兒也不回去的。
553
00:47:49,616 --> 00:47:53,345
讓他們看看怎麼爬上去的。
554
00:48:15,637 --> 00:48:18,934
塞爾維亞種族。這些人很凶猛的。
555
00:48:18,935 --> 00:48:23,676
如果我們打敗你,
不要搶劫我們。這兒是我們的國家。
556
00:48:23,677 --> 00:48:26,003
不要搶劫。
557
00:48:26,004 --> 00:48:29,621
一擊。命中。
558
00:48:33,330 --> 00:48:36,101
該死的塞爾維亞人。
559
00:48:36,102 --> 00:48:38,538
該我們了。
560
00:48:41,435 --> 00:48:44,290
喝乾,塞爾維亞人。這像是自由的味道。
561
00:48:46,133 --> 00:48:49,352
該你了。
562
00:48:51,306 --> 00:48:55,863
說點什麼,夥計。
你們怕我了。這個給我們的墮落夥伴。
563
00:48:56,361 --> 00:49:02,724
這就是我所說的。
正對你的俄羅斯屁股。
564
00:49:02,726 --> 00:49:05,586
他是對的。不同的文化。
565
00:49:08,173 --> 00:49:12,909
難以置信。-吻它。
566
00:49:19,848 --> 00:49:24,048
難以置信。
567
00:49:24,049 --> 00:49:26,563
所向披靡。
568
00:49:51,087 --> 00:49:54,229
這個遊戲名字是?
傳遞。
569
00:49:54,230 --> 00:49:58,074
我們為什麼玩兒?
因為我們能行。
570
00:50:53,685 --> 00:50:56,315
傳遞卡片。
571
00:50:57,158 --> 00:50:59,111
去排隊。-我們進去。
572
00:50:59,112 --> 00:51:02,982
一個吹吸派對。
573
00:51:05,279 --> 00:51:10,116
這是你的派對。
-傑夫安全到家了麼?
574
00:51:10,117 --> 00:51:13,496
我們把他和一些吸毒者放一塊兒了。
575
00:51:14,269 --> 00:51:19,721
你是認真的麼?
事實上,這的確是一個糟糕的主意。
576
00:51:25,880 --> 00:51:30,237
嘿,沃爾克?那個人是誰?
577
00:51:34,635 --> 00:51:40,791
蘭迪沒有傑夫的地址?
是的,你男友差點兒致我們於死地。
578
00:51:40,827 --> 00:51:44,258
我真的很抱歉。
-我能問下,你為什麼看上他麼?
579
00:51:44,259 --> 00:51:47,380
你是在嫉妒麼?
不。
580
00:51:47,381 --> 00:51:53,078
我嫉妒是因為他英俊並且有良好的校園品格?
581
00:51:53,659 --> 00:51:56,654
蘭迪是很瘋狂但是他很風趣。
582
00:51:56,655 --> 00:51:59,253
而且他很有激情,
我喜歡那樣的男孩兒。
583
00:51:59,254 --> 00:52:02,468
他對拉拉隊很有激情,還喜歡打架。
584
00:52:02,469 --> 00:52:05,083
這是最糟糕的兩件有激情的事情。
585
00:52:05,084 --> 00:52:08,562
好吧,那你對什麼有激情?
586
00:52:10,954 --> 00:52:15,323
對很多事情有激情。
例如?月進度報告?
587
00:52:15,358 --> 00:52:17,919
是的,我是有點兒喜歡。
588
00:52:17,920 --> 00:52:21,524
一早上,都在做飯。
589
00:52:23,037 --> 00:52:26,305
可愛的鈴聲。抱歉,我以為是他。
590
00:52:26,306 --> 00:52:29,004
他不回我的信息。
591
00:52:29,005 --> 00:52:32,987
我討厭他這麼做。
那蘭迪就夠了。
592
00:52:33,560 --> 00:52:37,838
你想和我玩紙牌接龍麼?
-我以為你永遠不會問的。
593
00:52:41,372 --> 00:52:46,034
看上去像是熊在吮吸麼?
594
00:52:46,070 --> 00:52:49,181
是的,看上去好極了。
595
00:52:49,372 --> 00:52:54,607
那臉部呢?-畫線?
596
00:52:54,608 --> 00:52:58,396
還是畫的點兒圈?
597
00:53:05,170 --> 00:53:08,489
你怎麼做那麼好的。
在哪裡學的?
598
00:53:08,490 --> 00:53:12,527
漢納瓦爾湖。每個夏天。
我每個假期都在那裡。
599
00:53:12,528 --> 00:53:15,535
我發誓真的。
600
00:53:15,536 --> 00:53:18,540
下次卡片要在高點兒。
601
00:53:18,541 --> 00:53:23,615
人們說那裡又老又破舊。
但是對我來說,那兒就是世界上最美的地方。
602
00:53:23,616 --> 00:53:28,183
除了那個令人毛骨悚然買松果的傢伙。
-松果男。
603
00:53:30,221 --> 00:53:33,432
如果你沒有一個雙胞胎姐妹,
我是不會喜歡你的。
604
00:53:34,428 --> 00:53:38,966
我真不敢相信你知道漢納瓦爾湖。
它簡直是我在地球上最喜歡的地方。
605
00:53:38,967 --> 00:53:42,209
就像,你知道關於我的所有事情。你明白麼?
606
00:53:42,210 --> 00:53:45,268
是的,我明白你的意思。
607
00:53:46,300 --> 00:53:49,101
我們在接龍。麻煩你把你的遊戲臉裝上。
608
00:53:52,330 --> 00:53:57,698
哦,天啊。蘭迪在醫院裡。他水牛攻擊了。
609
00:53:57,699 --> 00:54:01,643
而且一個混蛋偷了他的手機。
所以他一直沒回覆我。
610
00:54:01,644 --> 00:54:05,567
我真的太不應該了。-需要我和你一起去麼?
611
00:54:05,568 --> 00:54:09,731
也許不用。我要走了。
612
00:54:12,185 --> 00:54:15,780
讓他走吧。有是心只是個孤獨獵人。
613
00:54:16,382 --> 00:54:20,711
你為什麼哭啊?我會為你哭的。
614
00:54:21,464 --> 00:54:26,308
你想和我約會麼?你也可以加入。
615
00:54:27,341 --> 00:54:30,104
你看起來像是個觀賞者。
616
00:54:35,885 --> 00:54:40,859
他醒了。-我還沒完成呢。沒有人會懂得。
617
00:54:40,861 --> 00:54:44,314
觀眾會理解的。
618
00:54:46,301 --> 00:54:48,594
我們要離開這兒。
619
00:54:52,347 --> 00:54:54,981
這是什麼情況?
620
00:54:58,085 --> 00:55:00,679
頂樓。
621
00:55:01,951 --> 00:55:06,660
這是這麼?
-這地方是幹嘛的?
622
00:55:06,661 --> 00:55:10,308
太奇怪了。
-恭喜你們,遊戲者。
623
00:55:10,309 --> 00:55:14,253
你們完成的塔力。
-你是布裡爾?
624
00:55:14,254 --> 00:55:16,672
要對我稱“塔主”
625
00:55:16,673 --> 00:55:20,429
這些是我的甜心
很高興見到你們。
626
00:55:20,430 --> 00:55:24,913
我們的朋友程傑夫...
-這是你們的獎勵。
627
00:55:25,843 --> 00:55:29,384
金豌豆?你一定在和我開玩笑。
628
00:55:29,385 --> 00:55:34,978
你在玩兒我麼?
這不是重點。
629
00:55:34,979 --> 00:55:38,758
我給了他50美元為了這個派對。
不加椅子40.
630
00:55:38,759 --> 00:55:43,013
這些人我每晚給他們5美元。
也許你能稍微安靜點兒?
631
00:55:43,014 --> 00:55:44,827
也許你能做的更好。
我剛喝了幾公升的牛奶。
632
00:55:44,862 --> 00:55:48,977
我非常的興奮,
到塔頂來看看這兒。
633
00:55:48,978 --> 00:55:51,312
然而看到了這些,一個小巫婆貓王,
和一些豌豆金鏈。
634
00:55:51,313 --> 00:55:54,480
抱歉你得到了免費的飲料和牛奶。我的錯。
635
00:55:54,481 --> 00:55:59,040
你知道耗費了多少牛奶麼?比汽油還多。
-我們是程傑夫的朋友。
636
00:55:59,074 --> 00:56:02,628
那個香蕉給我。這些人讓我覺得緊張。
637
00:56:03,458 --> 00:56:06,890
我們討論什麼?-程傑夫,他住在這兒。
638
00:56:06,891 --> 00:56:09,891
你是他的房東。警察來過。
639
00:56:09,927 --> 00:56:12,664
他喝多了,我們只是先把他送回家。
640
00:56:12,665 --> 00:56:16,977
我不知道那個神經病住在哪兒。
-為什麼叫他神經病?
641
00:56:16,979 --> 00:56:23,491
他因謀殺未遂而被捕。他準備謀殺誰?
642
00:56:23,625 --> 00:56:25,649
我不知道。他有槍而且還用了。
643
00:56:25,650 --> 00:56:28,284
這沒有意義麼?
644
00:56:28,319 --> 00:56:30,930
那男孩兒瘋了。
645
00:56:31,536 --> 00:56:33,826
來自一個帶尿布吃香蕉的人所說。
646
00:56:33,827 --> 00:56:37,773
我看上去不像是一般的傢伙。
647
00:56:37,774 --> 00:56:42,804
我有很多女友而且每天早晨都在快樂中醒來。
648
00:56:42,805 --> 00:56:46,183
你的胸部正在看我。-你說什麼?
649
00:56:46,914 --> 00:56:50,288
謝謝,沒什麼了。-我們走。
650
00:56:50,453 --> 00:56:53,874
喝完啤酒和牛奶後,
下次我要為你們準備ipod,
651
00:56:53,875 --> 00:56:55,741
就更棒了是麼?
652
00:56:55,742 --> 00:56:57,790
太糟糕了。
653
00:56:57,791 --> 00:57:00,363
我不相信程傑夫會蓄意殺人。
654
00:57:00,364 --> 00:57:03,489
我覺得程傑夫很好,所有一切都很好。
655
00:57:04,133 --> 00:57:07,227
看那個瘋子。
-是啊,白痴。
656
00:57:08,026 --> 00:57:11,097
等一下,那是程傑夫麼?
-他穿的什麼?
657
00:57:11,098 --> 00:57:14,320
哦,天啊!他又喝酒了。
658
00:57:14,321 --> 00:57:17,080
程傑夫,我們馬上下來。
659
00:57:23,382 --> 00:57:27,089
看我跳舞。
660
00:57:34,446 --> 00:57:38,785
看我的**
661
00:57:41,893 --> 00:57:46,368
嘿,花慄鼠。我是個好人。
我只是想給你點兒衣服。
662
00:57:46,369 --> 00:57:49,124
會好的。
663
00:57:49,125 --> 00:57:52,374
你永遠不能掌控我的生活。
664
00:58:01,412 --> 00:58:05,061
我們追不上他。回來!
665
00:58:36,190 --> 00:58:43,484
哦,糟糕,這是一個生氣的大警官。
-先生,立刻下來。
666
00:58:45,706 --> 00:58:48,226
你在幹什麼,先生?-他不願意下來。
667
00:58:48,227 --> 00:58:52,485
我看到了。-事實上,再過一會兒,
他也許會按照你說的做。
668
00:58:55,676 --> 00:58:58,929
別,警官。
669
00:59:01,273 --> 00:59:05,379
你好,程醫生。見到你太高興了。
670
00:59:05,380 --> 00:59:08,715
我兒子在哪裡?
671
00:59:10,463 --> 00:59:13,103
他在家睡覺呢。
672
00:59:13,104 --> 00:59:16,447
為什麼我不相信你們。
-因為你非常的多疑和敏感?
673
00:59:17,430 --> 00:59:20,529
對不起。
674
00:59:22,358 --> 00:59:25,403
你為什麼問傑夫?他還好麼?
675
00:59:25,404 --> 00:59:28,888
我有理由相信,你們帶他去喝酒了。
676
00:59:28,889 --> 00:59:33,195
沒啊,我們九點就讓傑夫上床睡覺了。
677
00:59:34,309 --> 00:59:37,453
是啊,我們看了鐵證懸案,
帕尼妮製作的,然後就去睡覺了。
678
00:59:37,454 --> 00:59:41,200
然後我和米勒出來喝酒了。
679
00:59:44,512 --> 00:59:47,602
你們的父母一定以你們為豪。
680
00:59:47,603 --> 00:59:50,872
自由萬歲。
681
00:59:51,613 --> 00:59:54,550
我恨你,爸爸。
682
00:59:55,406 --> 01:00:00,680
你們現如今的孩子都被寵壞了,酗酒,肆意妄為。
683
01:00:00,681 --> 01:00:03,747
你是對的,謝謝先生。
684
01:00:03,748 --> 01:00:06,120
感激不盡。
685
01:00:06,121 --> 01:00:09,435
米勒,看
686
01:00:33,178 --> 01:00:35,395
他們是今晚的勝者。
687
01:00:41,924 --> 01:00:45,482
天啊。需要有人把他們分開,對不?
688
01:00:45,483 --> 01:00:50,192
你看到你朋友在這兒麼?
-不,他被其他人帶走了。
689
01:00:54,450 --> 01:00:58,107
他姓什麼?程?-哦,他們把他帶到衛生部了。
690
01:00:58,514 --> 01:01:01,960
那意味著什麼?
-我不想去猜測。
691
01:01:01,961 --> 01:01:06,800
我確定他很好。
-不,他不好,他有可能躺在昏迷中。
692
01:01:06,801 --> 01:01:09,401
是的,的確如此。
-我們怎麼能過去?
693
01:01:09,438 --> 01:01:11,842
我們其中一個...
-我能帶你過去。
694
01:01:11,879 --> 01:01:14,247
你是誰?為什麼穿個橙色背心?
695
01:01:14,248 --> 01:01:17,257
我叫卡拉,一個安全護送員。跟我來。
696
01:01:17,258 --> 01:01:19,016
是啊,我會跟你去的。
697
01:01:19,017 --> 01:01:20,792
怎麼了?-她是個護送員。
698
01:01:20,793 --> 01:01:22,875
不是那個陪護。-管他呢。
699
01:01:23,000 --> 01:01:25,534
不,卡拉是個很好的名字,我媽媽就叫卡拉。
700
01:01:25,535 --> 01:01:29,830
事實上是貝絲。大家都知道。
是的,但是有時候我喊她卡拉。
701
01:01:29,831 --> 01:01:32,418
比如,卡拉,你的出生地是哪?
702
01:01:32,990 --> 01:01:36,697
墨西哥。- 好多拉丁美洲人。
703
01:01:36,698 --> 01:01:38,825
聽我們說。
704
01:01:42,879 --> 01:01:45,646
到底怎麼回事?
705
01:01:45,647 --> 01:01:47,986
我們在哪兒? - 這裡只是.
706
01:01:48,022 --> 01:01:50,324
你在找什麼怪胎?
707
01:01:50,325 --> 01:01:52,529
我們為什麼在這?
怎麼回事?
708
01:01:52,565 --> 01:01:55,618
我要吐了.
你為什麼什麼都不說?
709
01:01:57,051 --> 01:01:59,587
我們被困住了.
為什麼會這樣?
710
01:01:59,622 --> 01:02:02,096
你為什麼有襪子
你為什麼有襪子?
711
01:02:02,097 --> 01:02:04,735
他們是配套的. 是誰的襪子?
712
01:02:04,769 --> 01:02:07,283
歡迎來到司法法院.
713
01:02:07,554 --> 01:02:12,373
他們被指控闖入我們的私人住所。
714
01:02:12,409 --> 01:02:18,020
損害兩個成員的榮譽且摧毀我們屢獲殊榮的玫瑰花園。
715
01:02:18,054 --> 01:02:21,162
如果我能對此作出回應 ...
- 姐妹們對此怎麼看?
716
01:02:21,164 --> 01:02:28,366
有罪. - 在我們國家首先應該進行訴訟.
717
01:02:28,401 --> 01:02:30,199
你們會得到和罪行匹配的懲罰.
718
01:02:30,200 --> 01:02:32,905
如果你們同意,你們將進行復仇循環。
719
01:02:32,941 --> 01:02:36,669
什麼循環? - 該死的, 看看她們.
720
01:02:36,670 --> 01:02:39,511
天哪,她們會毀掉我們的.
721
01:02:39,512 --> 01:02:41,108
你們站好位置.
722
01:02:41,110 --> 01:02:44,989
等一下, 我甚至都沒做什麼. 他才是.
723
01:02:44,990 --> 01:02:49,108
我甚至沒有 ... 對不起.
- 拖延時間,責罰更重.
724
01:02:49,172 --> 01:02:51,581
準備好了嗎,姐妹們?
- 妥了.
725
01:02:54,913 --> 01:02:56,862
你們站好.
726
01:03:01,209 --> 01:03:06,693
我大腿有點狀況.
不要打到那個位置,拜託.
727
01:03:06,694 --> 01:03:10,586
對,當然. 我看起來我...
728
01:03:15,073 --> 01:03:17,825
你真的能接受這些女孩麼?
729
01:03:18,553 --> 01:03:21,329
是的,如果她邀請你去她家,揍她.
730
01:03:21,330 --> 01:03:25,554
你完全不可理喻.
- 你沒有禮貌.
731
01:03:25,589 --> 01:03:28,992
我的臉.
夠了. 轉過來.
732
01:03:29,858 --> 01:03:33,406
好疼.
733
01:03:35,516 --> 01:03:41,391
做的不錯,姐妹們.
拜託,對不起.
734
01:03:41,392 --> 01:03:45,949
我們只是想找傑吉.
正義得到伸張.
735
01:03:45,950 --> 01:03:48,470
主要指控. - 什麼?
736
01:03:48,506 --> 01:03:52,390
對於第二指控,你們必須取悅對方.
737
01:03:52,391 --> 01:03:55,265
什麼? 你們不會想看的.
738
01:03:55,266 --> 01:03:59,482
的確令人噁心.
- 你們等的時間越久,就要親吻對方越久。
739
01:04:00,627 --> 01:04:03,550
我不會吻他的.
- 抱歉,不行.
740
01:04:03,551 --> 01:04:06,983
誰希望看他們接吻,跺跺腳。
741
01:04:06,984 --> 01:04:12,996
不公平, 我們占少數.
你們儘管跺腳吧,我們不會親吻的。
742
01:04:13,032 --> 01:04:17,940
照著做吧,否則你們會被永遠烙上婦女協會的標籤。
743
01:04:19,372 --> 01:04:21,125
老兄, 我不能被烙印.
744
01:04:21,126 --> 01:04:24,254
我不能被埋葬在猶太人的墓地。
745
01:04:24,255 --> 01:04:25,498
那就來吧.
746
01:04:27,010 --> 01:04:30,350
你確定? - 該死的, 來吧.
747
01:04:33,642 --> 01:04:37,191
如果你不止一個襪子,
但是該死的, 寶貝.
748
01:04:37,227 --> 01:04:39,170
不要叫我寶貝.
749
01:04:42,187 --> 01:04:44,256
舌吻嗎? - 當然.
750
01:04:44,257 --> 01:04:47,018
你問這個?
來吧.
751
01:04:55,555 --> 01:04:58,114
摸他的胸.
你從來沒做過.
752
01:04:58,150 --> 01:04:59,987
來吧.
753
01:05:09,528 --> 01:05:12,229
你是認真的嗎? 你現在很興奮?
754
01:05:12,230 --> 01:05:15,347
過來這樣我就能親到你了.
755
01:05:16,137 --> 01:05:17,879
夠了.
756
01:05:26,360 --> 01:05:29,461
這不算什麼.
永不.
757
01:05:30,498 --> 01:05:32,172
你怎麼樣?
758
01:05:32,781 --> 01:05:34,792
我們需要找到衣服.
759
01:05:34,939 --> 01:05:36,702
和健康服務部門.
760
01:05:39,238 --> 01:05:41,326
謝謝,兄弟.
761
01:05:41,327 --> 01:05:44,194
已經6個小時了,
我們需要找到傑吉.
762
01:05:44,195 --> 01:05:46,494
我再走快點,我的襪子就掉了.
763
01:05:47,697 --> 01:05:49,404
這都是你的錯.
764
01:05:50,511 --> 01:05:54,503
你讓傑夫傑吉出去,
被女學生騙了 ...
765
01:05:54,504 --> 01:05:57,841
還被搶了 ...
這不全是我的錯.
766
01:05:57,842 --> 01:06:02,872
就是因為你我們才這樣四處走.
767
01:06:03,612 --> 01:06:10,078
對於今晚的事我很抱歉.
你別再聯繫我了.
768
01:06:10,112 --> 01:06:13,995
我們完了.
769
01:06:15,693 --> 01:06:19,928
收回這些話.
很傷人而且 DJ很差。
770
01:06:19,929 --> 01:06:24,769
我為什麼想看到某些在在iPod上玩?
771
01:06:24,770 --> 01:06:28,561
你的朋友 ...
我不是一個傻瓜用音樂...
772
01:06:28,562 --> 01:06:33,099
去創造我們友誼長存的幻覺,
因為他們已經不再了,我們
773
01:06:36,699 --> 01:06:38,290
沒關係。
774
01:06:39,655 --> 01:06:41,909
既然我們已經不是朋友了,
我就要吐槽一下你有多無趣。
775
01:06:41,910 --> 01:06:48,922
你就應該去華爾街,終生坐在一個辦公室裡。
776
01:06:48,957 --> 01:06:51,509
這叫做成長。
777
01:06:51,510 --> 01:06:54,984
不,你肯定不成熟.
你從來沒有成熟過.
778
01:06:54,985 --> 01:06:59,046
你以前喜歡在你朋友面前裝酷.
779
01:06:59,047 --> 01:07:02,924
你變了. 變成一個膽小鬼.
780
01:07:02,926 --> 01:07:08,674
你還是過去那個絕望,可憐的失敗者。
781
01:07:08,675 --> 01:07:11,461
真好.
不要引誘我.
782
01:07:11,462 --> 01:07:13,821
管它的.
783
01:07:14,963 --> 01:07:17,813
接招,婊子.
784
01:07:38,015 --> 01:07:39,614
我一會給你回過去.
785
01:07:42,602 --> 01:07:44,690
心理健康, 三樓.
786
01:07:44,691 --> 01:07:47,698
你很幽默.
我們來接朋友的.
787
01:07:47,699 --> 01:07:51,229
病人的名字?
傑夫傑吉.
788
01:07:51,266 --> 01:07:54,759
如果你這裡有衣服,我們萬分感謝.
789
01:07:55,334 --> 01:07:58,569
他在這. 我取他的檔案.
790
01:07:58,570 --> 01:08:00,709
你能快點嗎?
791
01:08:02,500 --> 01:08:04,853
在那個學校我不認識什麼人.
792
01:08:13,462 --> 01:08:17,955
你們的衣服呢?
我們剛被一群女孩偷襲.
793
01:08:18,236 --> 01:08:20,265
綁起來的.
你在這裡做什麼?
794
01:08:20,596 --> 01:08:25,418
蘭迪被水牛攻擊了.
想起來了,他現在怎麼樣?
795
01:08:25,419 --> 01:08:29,184
我猜,應該沒什麼問題.
796
01:08:29,185 --> 01:08:33,362
我之前來過,但是他又很生氣。
797
01:08:33,363 --> 01:08:36,792
當時我很生氣然後我們分手了。
798
01:08:38,644 --> 01:08:40,712
我們分開比較好.
799
01:08:41,128 --> 01:08:45,306
真的假的?你還好嗎?
800
01:08:45,307 --> 01:08:47,779
還好吧,我們不是很認真的那種
但是……
801
01:08:47,815 --> 01:08:51,149
是呀,也算蠻長時間的
802
01:08:51,150 --> 01:08:54,902
不管怎麼樣,我還是回去南美玩玩,
不過就我一個人去嘍 ...
803
01:08:54,903 --> 01:08:59,125
哦,對呀,你們要去旅行的,真是太遺憾了
不遺憾啊,我還是要去的呀
804
01:08:59,162 --> 01:09:03,348
我的過一會兒就起程了,你 ...
805
01:09:04,167 --> 01:09:07,401
我猜就要說再見嘍
806
01:09:15,393 --> 01:09:17,202
好的,再見
807
01:09:19,070 --> 01:09:22,239
我能跟你一起去嗎? - 不了,謝謝
808
01:09:22,240 --> 01:09:26,477
沒事的,你什麼時候要是回心轉意了,
就來這兒找我,我就在這兒讀《完美新娘》
809
01:09:27,303 --> 01:09:29,672
怎麼了哥們兒? 我就不能看《完美新娘》嗎?
810
01:09:30,779 --> 01:09:35,443
對不起,傑夫 陳 要住院觀察24小時,
他知道明天早上才能離開
811
01:09:35,444 --> 01:09:38,580
不不不,他一定要在7點前回家. 他為什麼被留院了?
812
01:09:38,581 --> 01:09:41,235
這不能告訴你 - 哦,這是秘密哈,這不能說哈
813
01:09:41,236 --> 01:09:43,796
馬上還給我,換回來,嗨,不要這樣
814
01:09:44,538 --> 01:09:48,459
來看看他來過這裡多少次啦
還回來,混蛋
815
01:09:51,160 --> 01:09:53,308
天哪,病人因為嘗試謀殺,後自殺未遂...
816
01:09:53,309 --> 01:09:56,767
被帶到這裡
817
01:09:57,541 --> 01:09:59,770
傑夫 傑吉想自殺?
818
01:10:01,629 --> 01:10:03,487
滾出去,立刻馬上
819
01:10:09,115 --> 01:10:11,370
這他媽是怎麼了,哥們兒?
820
01:10:12,021 --> 01:10:14,691
傑夫 傑吉以前都是很開心的啊
821
01:10:15,566 --> 01:10:20,498
他什麼都不說,這不是我們的錯啊?
- 去死吧
822
01:10:21,195 --> 01:10:25,323
我們是他最好的朋友,
他卻不能打電話給我們
823
01:10:25,746 --> 01:10:27,294
這太失敗了
824
01:10:27,932 --> 01:10:30,209
我們太失敗了
825
01:10:33,282 --> 01:10:34,999
到底怎麼了?
826
01:10:35,746 --> 01:10:38,029
我們之前關係那麼好
827
01:10:42,734 --> 01:10:46,280
謝謝
- 沒關係,下次再見
828
01:10:47,308 --> 01:10:51,437
天哪,怎麼又是他.
- 老大,怎麼了?
829
01:10:51,570 --> 01:10:53,794
嗨,年輕人,
你們昨晚過的怎麼樣?
830
01:10:53,795 --> 01:10:56,258
挺糟的
831
01:10:56,259 --> 01:11:00,812
跟我說說怎麼了,我看了兩篇關於迷幻藥的論文,
然後又在家門口跳了一整晚
832
01:11:01,481 --> 01:11:03,607
現在我要去授課了
833
01:11:08,410 --> 01:11:12,788
等一下,他剛才是不是他在家門口跳了一整晚?
834
01:11:12,789 --> 01:11:15,854
是呀,怎麼了?
- 原來是這樣,噢,天哪,原來是這樣
835
01:11:15,856 --> 01:11:20,149
你在說什麼?
- 我們第一次見到他是在傑夫 陳的住所前面,對不對?
836
01:11:20,150 --> 01:11:22,271
然後我們又見到他好幾次
837
01:11:22,272 --> 01:11:25,235
沒錯,然後我們就以為他是在到處游走,
就像我們一樣
838
01:11:25,334 --> 01:11:31,209
但是,如果他沒有到處跑呢?如果他一直是在同一個地方呢?
839
01:11:31,210 --> 01:11:34,510
那就說明我們從傑夫
陳的家門口路過了好幾次
840
01:11:35,241 --> 01:11:39,973
這就是為什麼傑夫 陳 一直嘟嘟囔囔的說些什麼,
他是在嘗試著告訴我們他住哪兒
841
01:11:39,974 --> 01:11:41,915
就像達芬奇密碼一樣,但是是有意義的
842
01:11:41,916 --> 01:11:46,672
哦,天哪,我們一定是世界上最蠢的兩個笨蛋.
- 老大,你住哪兒?
843
01:11:47,192 --> 01:11:49,947
百老匯路50號
844
01:11:49,981 --> 01:11:53,268
我們需要做的就是,把傑夫 陳救出來
845
01:11:53,269 --> 01:11:55,500
把他帶回去 - 把他弄醒
846
01:11:55,501 --> 01:12:00,120
然後在大約36分鐘內把他清洗乾淨
847
01:12:00,121 --> 01:12:04,407
聽起來好像不太可能.
- 我不會再一次把他丟下不管了
848
01:12:04,408 --> 01:12:06,180
我們要把這個混蛋拖回家
849
01:12:06,181 --> 01:12:08,732
等一下,我們現在又是好朋友了嗎?
- 不
850
01:12:08,733 --> 01:12:10,823
我什麼都沒聽見
851
01:12:15,725 --> 01:12:17,302
你們不能進去
852
01:12:18,815 --> 01:12:21,351
傑夫 傑吉.
853
01:12:25,108 --> 01:12:28,629
你見到一個個子小小的中國人嗎?
854
01:12:29,420 --> 01:12:31,335
他在這兒
855
01:12:31,863 --> 01:12:36,008
我們把你帶出去
856
01:12:36,843 --> 01:12:40,179
我們怎麼把他帶出去?
這裡到處都是守衛
857
01:12:41,317 --> 01:12:43,254
我想我們還是用老辦法吧
858
01:12:44,061 --> 01:12:45,780
這真不是一個什麼好主意
859
01:12:45,781 --> 01:12:47,752
沒事啦,我試過幾千次啦
860
01:12:47,753 --> 01:12:51,622
你上次就這麼說的 - 你得相信我,
現在把他往左邊挪一點
861
01:12:52,198 --> 01:12:56,140
不不不,我們應該把他拉回來.
- 我們是有實踐經驗的
862
01:12:56,141 --> 01:12:59,537
夥計們,我不喜歡這種感覺
- 太高了,把他拉回來
863
01:13:05,207 --> 01:13:07,088
我們又殺了他一次嗎?
864
01:13:11,361 --> 01:13:14,695
車呢? - 他就在這兒的啊
865
01:13:14,696 --> 01:13:17,214
他們就這樣開走了?
帶著傑夫 傑吉在車頂上?
866
01:13:18,183 --> 01:13:21,021
我猜那就20尺高
867
01:13:25,596 --> 01:13:27,773
夥計們,進來,快點.我們要遲到了
868
01:13:28,625 --> 01:13:29,822
你他媽怎麼弄的?
869
01:13:29,823 --> 01:13:30,905
蘭迪 快看
870
01:13:30,906 --> 01:13:33,097
那些是偷你手機的人
871
01:13:33,098 --> 01:13:36,297
現在又要偷你的車了
-抓住他們
872
01:13:36,298 --> 01:13:38,133
快快快快,走走走
873
01:13:45,340 --> 01:13:48,426
那是怎麼回事? - 別擔心,好好開車
874
01:13:48,992 --> 01:13:51,533
你怎麼發動這車的?
- 鑰匙就在車上
875
01:13:51,570 --> 01:13:54,872
我要是遲了,我爸會殺了我的
876
01:14:08,765 --> 01:14:13,131
我那玩意兒上怎麼粘著一隻泰迪熊啊?
- 不清楚,不知道
877
01:14:13,132 --> 01:14:15,911
這種事經常發生 - 我好想你們
878
01:14:16,102 --> 01:14:20,573
我們應該多出去幾次
-看路!看路!
879
01:14:20,574 --> 01:14:23,297
你開到反道上了
880
01:14:23,992 --> 01:14:27,699
你他媽是真瘋了吧
- 我現在很清醒
881
01:14:27,700 --> 01:14:31,618
就像蜘蛛俠一樣,
我只是很想知道之前都發生了什麼
882
01:14:31,619 --> 01:14:33,866
什麼?
883
01:14:41,578 --> 01:14:43,392
你在幹嘛?
884
01:14:50,538 --> 01:14:53,725
剎車,停下來
- 不可能
885
01:14:53,727 --> 01:14:55,333
鬆手.
886
01:15:00,031 --> 01:15:04,156
我還不想死,我想去上大學,
我想去阿拉斯加
887
01:15:04,256 --> 01:15:07,660
我還想跟凱西的妹妹親熱一番 - 神馬?
888
01:15:07,661 --> 01:15:09,567
你不上學了? - 是的
889
01:15:09,568 --> 01:15:13,002
你為什麼要這麼做?
- 好好開你的車吧
890
01:15:17,372 --> 01:15:19,828
我們要去坐牢了
891
01:15:21,635 --> 01:15:24,398
搖滾時間到了
- 不不不
892
01:15:27,756 --> 01:15:33,427
沒路了. 車是不能開進來的
893
01:15:38,015 --> 01:15:40,385
你睜著眼的嗎?
- 你去死吧
894
01:15:40,594 --> 01:15:41,610
我看不見
895
01:15:41,611 --> 01:15:45,150
噢,不
- 都給我閃開
896
01:15:46,662 --> 01:15:48,307
你看見了嗎?
897
01:15:49,722 --> 01:15:53,090
凱西 你應該搞定他,
因為他現在不知道自己在幹什麼
898
01:16:12,012 --> 01:16:14,215
也許不該讓我開車的
899
01:16:29,141 --> 01:16:33,177
6點51了. 我們有9分鐘把他清理乾淨
900
01:16:33,248 --> 01:16:36,147
兄弟們,我後背疼.
- 因為我們開著車從山上衝下來了
901
01:16:36,148 --> 01:16:38,174
你為什麼要那麼做? - 問你呀
902
01:16:38,175 --> 01:16:41,406
為什麼問我?
- 因為我們是最好的朋友,我們愛你
903
01:16:44,116 --> 01:16:47,302
那個熊該怎麼辦?
-哦,天,去拉住他
904
01:16:47,898 --> 01:16:51,653
準備好了
- 你他媽要幹嘛?
905
01:16:51,654 --> 01:16:55,922
我想要解救你的小弟
- 快點拉
906
01:16:55,957 --> 01:16:58,969
他的小弟超有彈性的
907
01:16:58,971 --> 01:17:01,577
別叫了,我在努力
908
01:17:07,357 --> 01:17:10,018
哥們兒,我們剛剛給他做了個環切
909
01:17:10,019 --> 01:17:11,662
管他呢,趕緊的去浴室
910
01:17:22,551 --> 01:17:26,295
我們做到了
- 那當然,我們太他媽棒了
911
01:17:29,780 --> 01:17:31,359
我不知道我該怎麼做
912
01:17:31,360 --> 01:17:33,991
什麼意思?
913
01:17:33,992 --> 01:17:38,984
我不知道我是不是該去醫學院,
或者當醫生,什麼都不知道
914
01:17:41,278 --> 01:17:44,094
你現在他媽的這麼跟我們說了?
- 你閉嘴
915
01:17:44,095 --> 01:17:46,379
你是認真的嗎? 為了你,我他媽還跟他舌吻了
916
01:17:46,380 --> 01:17:48,535
神馬?
- 我親了 凱西.
917
01:17:48,536 --> 01:17:52,077
太他媽噁心了
- 閉嘴吧
918
01:17:52,078 --> 01:17:56,114
讓他說吧.
-我有點失去理智
919
01:17:58,523 --> 01:18:02,423
我們聽說你想要自殺
- 說這幹嘛?
920
01:18:03,097 --> 01:18:05,793
你為什麼要這麼做?
- 我沒有
921
01:18:05,794 --> 01:18:09,241
那是怎麼回事?
- 我是說我確實是這麼做了類似的事情……
922
01:18:09,242 --> 01:18:14,619
我連續看了3天的書,
吃了點藥,然後就產生幻覺了
923
01:18:14,655 --> 01:18:19,265
我沒有真的要 ...
- 我產生幻覺的時候也會做一些奇怪的事
924
01:18:21,163 --> 01:18:26,042
醫生說,我不是要自殺,我只是鴨梨山大
925
01:18:26,043 --> 01:18:28,316
你們知道我父親那樣子的
926
01:18:28,317 --> 01:18:33,626
他想讓我一生都去醫學院或者做醫生,但是我討厭醫學
927
01:18:33,627 --> 01:18:36,540
我在科學方面很爛,我很可悲
928
01:18:37,250 --> 01:18:40,054
那就不要那麼做 是呀,去他媽的
929
01:18:40,938 --> 01:18:44,898
他來了,我該怎麼做?
- 告訴他真相啊
930
01:18:44,899 --> 01:18:47,720
對於這個房間裡的每個人來說都挺明顯的,告訴他真相啊
931
01:18:47,721 --> 01:18:50,992
這就是為什麼你們是白人了
- 你那是種族歧視嗎?
932
01:18:51,064 --> 01:18:54,322
白人也有感情的 - 我不可能就這樣告訴他真相的
933
01:18:54,323 --> 01:19:00,184
我們家五代世襲當醫生,這就是他們希望我去做的
934
01:19:02,728 --> 01:19:06,151
哥們兒這是你的下半輩子,別跟個娘娘一樣的
935
01:19:07,123 --> 01:19:10,976
他是你爹,哥們兒,他會理解的,我保證
936
01:19:24,497 --> 01:19:27,692
很抱歉,我們偷了你的車,但是冷靜一下
937
01:19:27,693 --> 01:19:30,892
這不是關於我的車
938
01:19:31,489 --> 01:19:33,132
冷靜
939
01:19:33,133 --> 01:19:35,969
那個燈再也不會亮了 蘭迪
940
01:19:37,061 --> 01:19:42,388
好好好,那是為什麼,為了你的手機?
- 關於你的手機和你的車,我們真的很抱歉
941
01:19:42,389 --> 01:19:44,707
這也不是關於我的手機
942
01:19:48,412 --> 01:19:52,358
那他媽是我的立體聲音響.
- 那是關於 尼爾科嗎?
943
01:19:52,393 --> 01:19:55,524
噢,天,你能不要說到那麼遠的事嗎?
-這很接近啊,不是嗎
944
01:19:55,525 --> 01:19:59,067
這根他女朋友根本不沾邊。
要不然你上了他女朋友,要不然你沒上
945
01:19:59,068 --> 01:20:03,699
閉嘴吧
- 他沒碰你女朋友
946
01:20:03,700 --> 01:20:06,309
這是在開玩笑嗎?
- 我差點就成功了
947
01:20:06,409 --> 01:20:08,411
每個你認識的女孩兒,你都是差點
948
01:20:08,412 --> 01:20:13,812
這根我的車,我的手機,我女朋友都無關
949
01:20:13,848 --> 01:20:17,578
那是我的筆記本
- 讓你的筆記本去死吧
950
01:20:17,580 --> 01:20:22,904
這肯定是跟插到他臉上的飛鏢有關
-我差點就忘了還有這事了
951
01:20:22,905 --> 01:20:28,146
這確實是個很混亂的夜晚.
- 來幹我蘭迪
952
01:20:29,351 --> 01:20:30,662
你說什麼?
953
01:20:31,430 --> 01:20:33,691
我是說幹他們
954
01:20:34,226 --> 01:20:36,946
這兒怎麼回事?
955
01:20:39,338 --> 01:20:41,532
這老頭兒又是誰?
956
01:20:42,307 --> 01:20:44,945
我是傑夫的老爹,你他媽是誰?
957
01:20:45,785 --> 01:20:49,286
蘭迪. - 他是蘭迪.
958
01:20:52,795 --> 01:20:57,333
我要帶我兒子去參加個面試.
- 他他媽哪兒都不會去
959
01:21:00,163 --> 01:21:02,261
他肯定要跟我走
960
01:21:03,717 --> 01:21:08,621
不要逼我在你兒子面前揍你
- 我要是你我就不會那麼做
961
01:21:14,911 --> 01:21:17,292
這就是你這麼做的後果
962
01:21:17,293 --> 01:21:19,952
他打著我小弟了
963
01:21:19,953 --> 01:21:22,770
你最好躺好.
-我們走吧
964
01:21:24,048 --> 01:21:26,488
你現在就告訴他你不想當醫生
965
01:21:26,489 --> 01:21:29,248
這個時間點可不好
-告訴他!
966
01:21:29,249 --> 01:21:33,057
告訴他
- 不
967
01:21:33,058 --> 01:21:35,525
我就是個娘娘,行不行? 走了傑夫
968
01:21:44,652 --> 01:21:46,921
我不去了
969
01:21:46,922 --> 01:21:51,043
你他媽說什麼?
- 我不想去醫學院,我不想當醫生
970
01:21:51,853 --> 01:21:55,865
我不再是個小孩兒了,爸,我21歲了
971
01:21:55,866 --> 01:22:00,517
從現在開始,我想自己決定我以後做什麼
972
01:22:01,560 --> 01:22:04,955
你想怎麼樣? 把我從房頂上扔下去?
他們剛這麼對我做了
973
01:22:11,233 --> 01:22:12,735
我理解了
974
01:22:13,590 --> 01:22:18,410
看,我跟你說的吧?
- 我理解了,你比我想象中的還要蠢
975
01:22:18,828 --> 01:22:21,425
到他媽的車上去 - 不不不
976
01:22:21,815 --> 01:22:24,641
你個不知好歹的東西
977
01:22:24,642 --> 01:22:28,700
我無法相信我養了你這麼個廢物
978
01:22:28,701 --> 01:22:32,412
你幹什麼?
- 那是我朋友
979
01:22:32,449 --> 01:22:34,460
冷靜點 米勒
980
01:22:37,050 --> 01:22:39,728
不要這麼做,爸
981
01:22:40,486 --> 01:22:42,705
走吧
982
01:22:43,330 --> 01:22:44,886
你走吧
983
01:22:46,762 --> 01:22:48,278
離開
984
01:22:58,841 --> 01:23:02,036
你剛剛一拳打在我爸臉上了
- 我知道
985
01:23:02,037 --> 01:23:03,951
但是感覺不錯
986
01:23:10,083 --> 01:23:12,282
我爸也是個混蛋
987
01:23:13,495 --> 01:23:15,729
很抱歉毀了你的房間
988
01:23:16,599 --> 01:23:18,665
這他媽又是什麼?
989
01:23:22,278 --> 01:23:24,022
跟著你的真實想法走
990
01:23:31,341 --> 01:23:34,711
漂亮的道歉 蘭迪
- 那真酷
991
01:23:36,149 --> 01:23:37,838
回頭見夥計們
992
01:23:40,149 --> 01:23:44,280
那些傢伙 ...
- 真奇怪
993
01:23:48,279 --> 01:23:50,397
有過了一個有意思的生日哈
994
01:23:53,235 --> 01:23:58,500
你現在打算幹什麼?
- 我現在不知道我要什麼
995
01:23:59,220 --> 01:24:03,264
你們知道嗎。這是我人生中第一次,
不用去做別人給我安排的事
996
01:24:03,265 --> 01:24:09,824
我會去旅行,再寫寫音樂,享受人生
997
01:24:13,933 --> 01:24:17,666
我很高興你們來了,謝謝你們,好朋友
998
01:24:20,158 --> 01:24:23,192
我們一直都會在你身邊
- 我要走了
999
01:24:23,411 --> 01:24:27,206
怎麼了?
- 對不起,我給你們打電話
1000
01:24:27,207 --> 01:24:30,263
你毀了這一美好時刻
- 我愛你們
1001
01:24:30,265 --> 01:24:33,149
你跟你爹實話實說了,
做得很棒, 傑夫 傑吉.
1002
01:24:33,554 --> 01:24:35,585
我小弟他媽的很疼
1003
01:24:47,719 --> 01:24:50,079
尼爾科 等一下,停下
1004
01:24:50,080 --> 01:24:52,305
不要走
1005
01:25:00,794 --> 01:25:03,567
你對著我室友吼吼什麼呢?
1006
01:25:07,025 --> 01:25:08,731
但是 ...
1007
01:25:10,097 --> 01:25:12,644
旅行期間,我把車借給她了
1008
01:25:13,687 --> 01:25:15,920
很棒
1009
01:25:17,441 --> 01:25:22,224
你是不是想問我什麼?
-是的
1010
01:25:39,148 --> 01:25:43,871
3個月後
1011
01:26:23,044 --> 01:26:26,621
看看這幫笨蛋,我太喜歡了
1012
01:26:27,230 --> 01:26:32,052
我明天必須得認真點,我有個入學面試,
不能讓他們覺得我太笨了
1013
01:26:32,743 --> 01:26:35,066
很高興你又回到大學了
1014
01:26:35,067 --> 01:26:38,503
別給我灌太多酒,
這對我真的很重要
1015
01:26:39,077 --> 01:26:42,495
當然了, 夥計. 我們會照顧好你的
1016
01:26:43,494 --> 01:26:45,916
今天晚上,你是小寶貝
1017
01:27:00,587 --> 01:27:02,421
我居然他媽的遲到了
1018
01:27:04,676 --> 01:27:07,976
我很抱歉,我遲到了,這不像我
1019
01:27:07,977 --> 01:27:11,955
這太不靠譜了,
你絕對不會相信昨晚發生了什麼
1020
01:27:11,956 --> 01:27:15,633
我對於我的學業很認真的,
這個打擊對我來說 ...
1021
01:27:15,634 --> 01:27:19,962
但是我是很認真的來上大學的,
我會努力去...
1022
01:27:19,963 --> 01:27:23,348
嗨,夥計. 你怎麼樣?
- 怎麼可能
1023
01:27:23,349 --> 01:27:26,327
噢,天哪. 老大
1024
01:27:26,328 --> 01:27:28,861
夥計,你看起來糟透了
87098