All language subtitles for [SubtitleTools.com] Polen_S01E07_La amante.mp4-es-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,386 --> 00:00:20,500
Joven.
2
00:00:23,323 --> 00:00:25,292
Hola, ¿me traes mi coche, porfa?
3
00:00:39,706 --> 00:00:41,575
(línea en espera)
4
00:00:44,678 --> 00:00:46,380
(música tensa)
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,084
Sandra, ¿dónde estás?
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,587
Federico te quiere de
vuelta en el caso, háblame.
7
00:01:12,205 --> 00:01:13,640
(Estela suspira)
8
00:01:17,778 --> 00:01:19,446
(sonidos de cámara)
9
00:01:25,085 --> 00:01:26,320
(música continúa)
10
00:01:42,803 --> 00:01:44,605
(música continúa)
11
00:02:24,678 --> 00:02:26,847
(música incrementa)
12
00:02:33,287 --> 00:02:34,521
(música se desvanece)
13
00:02:39,326 --> 00:02:40,494
hombre: ¿Qué pasó, mijo?
14
00:02:42,596 --> 00:02:44,298
Te dije que un poquito nada más.
15
00:02:49,436 --> 00:02:50,570
Jacobo.
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,307
Mijo, reacciona.
17
00:02:54,174 --> 00:02:55,676
(sirenas de policía)
18
00:02:57,678 --> 00:02:59,813
Necesito que vayas a tu recámara
y no salgas de ahí.
19
00:03:01,181 --> 00:03:02,249
¡Vete!
20
00:03:06,753 --> 00:03:08,355
(música distorsionada)
21
00:03:12,326 --> 00:03:13,860
(sirenas de policía)
22
00:03:24,338 --> 00:03:27,074
Doctor Fuentes: Un trauma así
puede bloquear la memoria.
23
00:03:28,175 --> 00:03:30,110
¿Cómo supieron
que él había matado a su madre?
24
00:03:31,478 --> 00:03:33,447
Jacobo comenzó
a tener pesadillas,
25
00:03:34,481 --> 00:03:36,650
y decidí tratarlo para
revivir el momento.
26
00:03:37,150 --> 00:03:38,752
¿Entonces sí pudo
recordarlo todo?
27
00:03:42,489 --> 00:03:44,658
se negó a seguir
con el tratamiento.
28
00:03:46,360 --> 00:03:48,128
¿Beatriz sabía
lo que estaba pasando con él?
29
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Sí, yo se lo dije.
30
00:03:49,863 --> 00:03:51,865
Y le di un informe
con todos los detalles.
31
00:03:53,400 --> 00:03:55,269
¿Y la policía, qué?
32
00:03:58,605 --> 00:04:00,340
Jacobo era un niño maltratado.
33
00:04:00,807 --> 00:04:02,376
Lo único que quería era escapar.
34
00:04:11,785 --> 00:04:13,287
(la detiene)
35
00:04:15,255 --> 00:04:16,723
Nuestra noche todavía
no termina.
36
00:04:18,225 --> 00:04:19,293
Isabella: Lo disfrutaste.
37
00:04:24,698 --> 00:04:26,400
Eres una puta deliciosa.
38
00:04:26,667 --> 00:04:28,101
(Isabella gime)
39
00:04:28,368 --> 00:04:29,636
Mi puta favorita.
40
00:04:32,239 --> 00:04:33,573
(gimen)
41
00:04:42,816 --> 00:04:44,484
No quiero ser tu puta favorita.
42
00:04:45,552 --> 00:04:47,421
Quiero ser tu única puta.
43
00:04:55,295 --> 00:04:57,397
(sirenas de policía)
44
00:05:05,706 --> 00:05:06,773
(susurra) Puta madre.
45
00:05:15,716 --> 00:05:17,217
¿Qué carajos quieren?
46
00:05:18,185 --> 00:05:19,820
Nos tiene que acompañar
a la fiscalía.
47
00:05:20,787 --> 00:05:22,089
Isabella: ¿Qué pasó?
48
00:05:22,689 --> 00:05:25,092
Su esposo, que nos tiene
que responder unas preguntas
49
00:05:25,192 --> 00:05:26,560
sobre la muerte de su madre.
50
00:05:26,827 --> 00:05:28,328
(música tensa)
51
00:05:33,433 --> 00:05:34,835
(vibraciones)
52
00:05:44,444 --> 00:05:45,579
(susurra) Ay, lo siento.
53
00:05:48,181 --> 00:05:49,750
Estela:
Es la tercera vez que te llamo.
54
00:05:49,850 --> 00:05:51,485
Urge que vengas a la fiscalía.
55
00:05:52,452 --> 00:05:53,520
Me voy.
56
00:05:55,289 --> 00:05:56,423
Sandra: Tenías razón.
57
00:05:59,860 --> 00:06:01,194
Me equivoqué otra vez.
58
00:06:01,461 --> 00:06:03,563
Güey, tu plan funcionó.
59
00:06:04,364 --> 00:06:05,766
Mendoza se robó
la carpeta que dejamos
60
00:06:09,102 --> 00:06:10,437
Lo interrogo y me lanzo a verte.
61
00:06:12,606 --> 00:06:14,141
(música tensa)
62
00:06:16,610 --> 00:06:18,245
¡Tú metiste a Juan en todo esto!
63
00:06:18,345 --> 00:06:19,579
Andrés: Tú dijiste que
ya no te importaba.
64
00:06:21,214 --> 00:06:22,416
Tu marido que hace lo
que se le pega la gana contigo,
65
00:06:24,184 --> 00:06:25,419
(Isabella llora)
66
00:06:26,353 --> 00:06:27,654
Tú y yo sabemos
que él no lo hizo.
67
00:06:31,725 --> 00:06:33,327
(música continúa)
68
00:06:44,204 --> 00:06:45,439
(música termina)
69
00:06:45,739 --> 00:06:46,773
(alarma)
70
00:06:59,119 --> 00:07:00,253
Está bien,
71
00:07:01,254 --> 00:07:02,356
no lo puedo negar,
72
00:07:03,323 --> 00:07:04,558
yo me robé esa carpeta.
73
00:07:08,128 --> 00:07:09,830
Alguien me está chantajeando.
74
00:07:10,530 --> 00:07:12,132
Yo no soy un asesino.
75
00:07:13,800 --> 00:07:15,702
Pero tengo cosas que esconder,
como todos.
76
00:07:24,411 --> 00:07:27,314
En algún momento tuve
que solucionar situaciones
77
00:07:31,685 --> 00:07:32,786
Habla.
78
00:07:37,357 --> 00:07:40,360
Después de su flamante
conferencia de prensa...
79
00:07:42,696 --> 00:07:44,464
empecé a recibir estos mensajes.
80
00:07:46,667 --> 00:07:48,268
(música tensa)
81
00:07:54,308 --> 00:07:55,542
¿Qué eran esos papeles?
82
00:07:56,443 --> 00:07:57,544
Pruebas.
83
00:07:58,445 --> 00:08:00,280
Negocios que
cerramos con Beatriz.
84
00:08:01,581 --> 00:08:03,817
Los quemé y los tiré
al cuarto de máquinas,
85
00:08:04,117 --> 00:08:05,652
pero evidentemente
alguien los encontró.
86
00:08:07,154 --> 00:08:09,356
¿Alguien más sabe de la
existencia de estos documentos?
87
00:08:11,224 --> 00:08:13,660
Beatriz y mi esposa, Isabella.
88
00:08:14,294 --> 00:08:15,862
Pero ella no mandó
esos mensajes.
89
00:08:16,763 --> 00:08:18,265
¿Por qué estás
tan seguro de eso?
90
00:08:19,499 --> 00:08:21,702
Porque es mi esposa. La conozco.
91
00:08:23,737 --> 00:08:26,373
¿Eso, o toda esta
mierda de estos mensajes
92
00:08:29,109 --> 00:08:30,477
Si no me creen,
93
00:08:31,445 --> 00:08:32,713
hagan una acusación formal.
94
00:08:36,316 --> 00:08:38,452
Federico: Investiga de dónde
salieron esos mensajes.
95
00:08:39,319 --> 00:08:41,688
Y averigua si la carpeta
de expedientes falsos
96
00:08:44,191 --> 00:08:45,292
Estela: Sí, señor.
97
00:08:45,859 --> 00:08:47,160
(alarma)
98
00:08:55,769 --> 00:08:57,571
(música se desvanece)
99
00:08:58,171 --> 00:08:59,306
Isabella: ¿Por qué sigues aquí?
100
00:09:02,609 --> 00:09:03,677
Ven.
101
00:09:15,355 --> 00:09:16,823
Hace mucho
que no hablamos tú y yo.
102
00:09:19,092 --> 00:09:20,160
Lo sabían.
103
00:09:20,727 --> 00:09:22,596
Tú y papá, y nunca
me dijeron nada.
104
00:09:30,170 --> 00:09:31,338
Tú eres más fuerte que yo.
105
00:09:34,141 --> 00:09:35,676
Tú pudiste hacer algo
que yo nunca pude.
106
00:09:37,377 --> 00:09:38,645
Revelártele a Beatriz Zamudio.
107
00:09:42,516 --> 00:09:45,185
Solaparle las amantes a
mi papá era mi venganza.
108
00:09:46,086 --> 00:09:47,487
Pero hasta en
eso me ganó Beatriz.
109
00:09:47,688 --> 00:09:48,855
Ella siempre lo supo.
110
00:09:50,390 --> 00:09:52,392
¿Y tú vas a seguir
solapándole eso a Juan?
111
00:09:52,659 --> 00:09:53,860
(música tensa)
112
00:10:01,168 --> 00:10:03,837
No sé si eso sea algo
contra lo que pueda rebelarme.
113
00:10:09,509 --> 00:10:11,178
(música termina)
114
00:10:22,756 --> 00:10:24,191
Juan: ¿Qué haces aquí?
115
00:10:28,695 --> 00:10:30,297
Vine a ver qué estaba pasando.
116
00:10:30,664 --> 00:10:31,765
¿Tú?
117
00:10:32,866 --> 00:10:34,701
Una lamentable confusión.
118
00:10:35,702 --> 00:10:37,537
Afortunadamente
ya aclaramos las cosas.
119
00:10:40,507 --> 00:10:42,075
¿Te llevo y me cuentas?
120
00:10:42,676 --> 00:10:43,744
Sí.
121
00:10:46,380 --> 00:10:47,781
- Buenas noches.
- Buenas noches.
122
00:10:54,554 --> 00:10:56,556
(música aparece y desaparece)
123
00:11:04,364 --> 00:11:06,333
Sandra: Por eso Jacobo regresó
una semana antes,
124
00:11:07,167 --> 00:11:08,402
porque le hablaron
del reclusorio.
125
00:11:10,570 --> 00:11:12,539
Al final, su padre quería
que supiera la verdad.
126
00:11:14,241 --> 00:11:15,375
Fuerte motivo.
127
00:11:17,611 --> 00:11:19,546
Y las flores fueron
la oportunidad.
128
00:11:21,715 --> 00:11:23,684
Entonces, Mendoza tenía razón.
129
00:11:26,586 --> 00:11:27,654
Tal vez.
130
00:11:29,189 --> 00:11:30,824
Cuando salimos
del interrogatorio,
131
00:11:31,725 --> 00:11:33,460
Jacobo estaba en la fiscalía
132
00:11:34,161 --> 00:11:35,462
y se fue con Mendoza.
133
00:11:36,463 --> 00:11:38,198
Sandra: ¿Por qué Jacobo sabía
que Juan estaba ahí?
134
00:11:39,666 --> 00:11:40,701
Estela: No sé.
135
00:11:42,102 --> 00:11:43,737
Tal vez alguien
de la familia le dijo.
136
00:11:54,214 --> 00:11:55,282
O tal vez...
137
00:11:56,516 --> 00:11:59,586
Jacobo es el que ha
estado chantajeando a Juan.
138
00:12:01,321 --> 00:12:03,156
Y por eso sabía que
lo estaban interrogando.
139
00:12:04,791 --> 00:12:06,393
Tenemos que hacer que confiese.
140
00:12:08,261 --> 00:12:09,529
Yo no puedo hacer eso.
141
00:12:11,365 --> 00:12:12,432
¿Por qué?
142
00:12:19,273 --> 00:12:21,808
Por eso dijiste
que te equivocaste otra vez.
143
00:12:23,310 --> 00:12:25,545
No mames, Sandra, no me digas
que te estás cogiendo a Jacobo.
144
00:12:27,614 --> 00:12:29,116
No nada más me lo cogí.
145
00:12:30,684 --> 00:12:32,000
Creí en él.
146
00:12:32,000 --> 00:12:32,152
Creí en él.
147
00:12:32,152 --> 00:12:33,453
(música tensa)
148
00:12:38,558 --> 00:12:39,660
La cagué.
149
00:12:41,528 --> 00:12:42,663
Federico tenía razón,
150
00:12:42,763 --> 00:12:44,765
tú tenías razón, siempre
la cago, todos tenían razón.
151
00:12:46,667 --> 00:12:48,168
Federico no se va a enterar
152
00:12:51,505 --> 00:12:53,106
No voy a ser capaz
de verlo a la cara.
153
00:12:57,444 --> 00:12:59,413
Finge que todo está
bien entre ustedes dos.
154
00:13:00,280 --> 00:13:02,082
Aprovecha esta
situación a tu favor
155
00:13:03,417 --> 00:13:04,651
el que chantajeó a Mendoza.
156
00:13:09,489 --> 00:13:10,624
(música termina)
157
00:13:13,489 --> 00:13:14,624
(música termina)
158
00:13:16,826 --> 00:13:18,594
Juan:
Aunque es difícil de creer...
159
00:13:20,296 --> 00:13:22,465
pero no puedo imaginar
quién tuvo las agallas.
160
00:13:25,602 --> 00:13:27,170
(música)
161
00:13:28,137 --> 00:13:29,439
¿Y si no fue alguien
de la familia?
162
00:13:34,677 --> 00:13:37,280
Yo quemé esos papeles.
Y los tiré.
163
00:13:38,548 --> 00:13:40,000
Quien sea que los
haya encontrado,
164
00:13:40,000 --> 00:13:40,149
Quien sea que los
haya encontrado,
165
00:13:40,149 --> 00:13:41,651
tiene acceso total al hotel.
166
00:13:43,519 --> 00:13:44,587
Lo sé.
167
00:14:04,707 --> 00:14:06,276
Mi mamá tenía un amante.
168
00:14:08,211 --> 00:14:09,479
Él le dio ese anillo.
169
00:14:13,283 --> 00:14:15,718
Juan, ese cabrón
170
00:14:16,586 --> 00:14:19,188
es al único que
la fiscalía no tiene en la mira.
171
00:14:21,090 --> 00:14:22,225
¿Y quién es?
172
00:14:22,592 --> 00:14:24,160
(música continúa)
173
00:14:25,128 --> 00:14:27,230
Hablé con la dueña de la
joyería donde lo hicieron,
174
00:14:28,197 --> 00:14:29,599
pero para que me
digan quién lo hizo...
175
00:14:31,334 --> 00:14:32,568
necesito una orden judicial.
176
00:14:39,375 --> 00:14:41,077
Por eso estabas en la fiscalía.
177
00:14:45,081 --> 00:14:46,182
Necesito ayuda.
178
00:14:50,286 --> 00:14:52,522
Lo de la orden judicial
queda descartado.
179
00:14:53,489 --> 00:14:55,525
No trabajo en el gobierno,
no te la puedo conseguir.
180
00:14:58,761 --> 00:15:00,797
Pero sí podemos demostrar
que el anillo es tuyo.
181
00:15:02,665 --> 00:15:04,801
Beatriz dejó
todo a tu nombre, Jacobo.
182
00:15:06,636 --> 00:15:08,271
Tú eres su único heredero.
183
00:15:08,605 --> 00:15:09,772
(música tensa)
184
00:15:23,219 --> 00:15:24,420
(música termina)
185
00:15:36,399 --> 00:15:38,201
Bien, ¿qué tenemos?
186
00:15:39,535 --> 00:15:40,603
Como era obvio,
187
00:15:41,170 --> 00:15:42,605
cuando llegaron los
agentes ya no había expedientes.
188
00:15:43,206 --> 00:15:45,174
Todo es un desmadre
alrededor del hotel.
189
00:15:46,142 --> 00:15:47,243
¿Y los mensajes?
190
00:15:50,780 --> 00:15:52,482
Fueron enviados
desde un celular,
191
00:15:52,782 --> 00:15:54,817
pero ya no ha
emitido ninguna señal.
192
00:16:01,157 --> 00:16:02,859
Quiero que interroguen
a Isabella Luján.
193
00:16:15,138 --> 00:16:16,539
(música tranquila)
194
00:16:20,243 --> 00:16:21,311
Bueno.
195
00:16:22,812 --> 00:16:24,347
Ahora sí, ya que estamos todos,
196
00:16:27,150 --> 00:16:28,718
Me sorprende lo fácil y rápido
197
00:16:28,818 --> 00:16:30,386
que te deshiciste
de la fiscalía.
198
00:16:31,287 --> 00:16:32,488
Yo no maté a Beatriz.
199
00:16:33,423 --> 00:16:34,624
Pero eso tú ya lo sabías.
200
00:16:35,124 --> 00:16:36,225
Ay, por Dios.
201
00:16:37,460 --> 00:16:38,594
Los espero arriba.
202
00:16:55,311 --> 00:16:57,614
Aunque la fiscalía no ha
cerrado la investigación,
203
00:16:58,748 --> 00:17:00,617
no veo motivos para
seguir esperando.
204
00:17:01,851 --> 00:17:03,486
Le pedí al notario Martínez,
205
00:17:03,586 --> 00:17:05,822
al igual que a los
investigadores y al señor fiscal
206
00:17:06,089 --> 00:17:07,824
que nos acompañen
para que sirvan de testigos
207
00:17:11,361 --> 00:17:13,463
Aquí tengo el
testamento de Beatriz.
208
00:17:14,864 --> 00:17:16,599
Y aunque técnicamente
no hace falta
209
00:17:18,067 --> 00:17:20,503
decidí reunirlos para que
no haya malos entendidos.
210
00:17:23,539 --> 00:17:24,674
Va a ser rápido.
211
00:17:25,208 --> 00:17:26,376
No te preocupes.
212
00:17:41,090 --> 00:17:42,792
"Yo, Beatriz Zamudio Tenorio,
213
00:17:43,626 --> 00:17:45,428
en pleno uso
de mis facultades...
214
00:17:50,233 --> 00:17:51,768
declaro que todos mis bienes
215
00:17:52,602 --> 00:17:54,570
sean heredados
sin exclusiones...
216
00:18:00,109 --> 00:18:02,412
a mi hijo Jacobo
Zamudio Tenorio".
217
00:18:06,182 --> 00:18:07,483
los hoteles Prestigio,
218
00:18:07,784 --> 00:18:09,652
mis joyas, cuentas bancarias,
219
00:18:10,653 --> 00:18:13,122
y cada una de las cosas
de valor que tuve en vida.".
220
00:18:15,158 --> 00:18:16,492
(música)
221
00:18:18,328 --> 00:18:19,495
Esto es una puta broma.
222
00:18:20,830 --> 00:18:22,165
¡Cállate!
223
00:18:23,199 --> 00:18:24,734
Por favor, sal.
224
00:18:31,374 --> 00:18:32,508
Felicidades, cabrón.
225
00:18:33,509 --> 00:18:35,144
La mataste y te quedas con todo.
226
00:18:35,645 --> 00:18:36,813
Isabella: Fuiste tú.
227
00:18:37,814 --> 00:18:39,449
Tú obligaste a mi
mamá a hacer todo esto.
228
00:18:40,149 --> 00:18:41,250
Isabella.
229
00:18:43,553 --> 00:18:44,654
Eduardo: ¿Querían al asesino?
230
00:18:46,789 --> 00:18:48,000
Ahí lo tienen.
231
00:18:48,000 --> 00:18:48,391
Ahí lo tienen.
232
00:18:48,391 --> 00:18:50,159
Llévenselo
y lárguense de mi hotel.
233
00:18:50,259 --> 00:18:51,828
Senador, cálmese.
234
00:18:52,128 --> 00:18:53,329
(música)
235
00:18:55,632 --> 00:18:56,766
Y este hotel no es tuyo.
236
00:18:58,134 --> 00:18:59,302
No quisiera hacerlo...
237
00:19:01,404 --> 00:19:04,000
pero si alguien se tiene
que ir de aquí, eres tú.
238
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
pero si alguien se tiene
que ir de aquí, eres tú.
239
00:19:20,823 --> 00:19:22,525
(música se desvanece)
240
00:19:28,464 --> 00:19:29,599
Tú siempre lo supiste,
241
00:19:30,566 --> 00:19:31,834
solo querías
conservar tu puesto.
242
00:19:33,303 --> 00:19:34,504
Si no fuera por mí,
243
00:19:35,471 --> 00:19:37,206
estaríamos igual
de jodidos que tu papá.
244
00:19:38,841 --> 00:19:40,476
¿Qué mas prueba de amor quieres?
245
00:19:42,178 --> 00:19:43,212
Yo no elegí amarte.
246
00:19:48,184 --> 00:19:49,619
Pero tampoco puedo
dejar de hacerlo.
247
00:19:58,628 --> 00:19:59,796
Yo te prefiero muerta...
248
00:20:01,497 --> 00:20:02,632
que lejos de mí.
249
00:20:02,832 --> 00:20:04,400
(música tensa)
250
00:20:11,841 --> 00:20:13,343
(música termina)
251
00:20:18,081 --> 00:20:20,516
Para Isabella y para ti
todo va a seguir igual.
252
00:20:23,353 --> 00:20:24,587
Pero las empresas son tuyas.
253
00:20:25,555 --> 00:20:26,756
Yo tomo las decisiones.
254
00:20:32,495 --> 00:20:34,097
No esperes que te lo agradezca.
255
00:20:36,132 --> 00:20:37,734
Tú y yo sabemos
que esto no te pertenece.
256
00:20:39,802 --> 00:20:41,070
Andrés.
257
00:20:46,809 --> 00:20:48,378
Se acabaron los chantajes.
258
00:20:50,246 --> 00:20:51,614
Vamos a hacer las cosas bien.
259
00:21:04,694 --> 00:21:06,429
Federico quiere
que sigamos adelante.
260
00:21:07,297 --> 00:21:08,564
¿Cuándo vas a hablar con él?
261
00:21:09,866 --> 00:21:11,668
No sé si quiero saber
que él es el asesino.
262
00:21:15,204 --> 00:21:16,606
(música tensa)
263
00:21:22,712 --> 00:21:24,113
(música termina)
264
00:21:24,213 --> 00:21:25,381
(Sandra suspira)
265
00:21:26,649 --> 00:21:28,785
¿Por qué chingados
no lo mandaste al carajo?
266
00:21:32,422 --> 00:21:34,157
Todavía podemos
impugnar el testamento.
267
00:21:34,724 --> 00:21:36,192
¿Y mientras tanto qué?
268
00:21:37,760 --> 00:21:39,195
¿Dejamos todo en sus manos?
269
00:21:41,497 --> 00:21:43,599
Si hasta para ser estúpidos
hay que ser inteligentes.
270
00:21:44,467 --> 00:21:45,568
Yo no puedo esperar.
271
00:21:48,137 --> 00:21:49,339
Todavía cuentas con nosotros.
272
00:21:51,407 --> 00:21:53,509
Bueno, si dejas a Alejandra.
273
00:21:54,510 --> 00:21:55,745
Tú sabes que yo
no puedo hacerlo.
274
00:21:57,547 --> 00:21:58,748
La prensa me ha estado jodiendo
275
00:22:01,284 --> 00:22:03,353
y la necesito,
es una cuestión de imagen.
276
00:22:06,456 --> 00:22:08,558
¿De veras crees eso?
277
00:22:09,859 --> 00:22:12,161
Digo, eres sospechoso
de la muerte de tu esposa.
278
00:22:13,463 --> 00:22:15,331
¿Crees que estar
con tu amante te va a ayudar?
279
00:22:17,400 --> 00:22:18,601
Ella trabaja en los medios.
280
00:22:19,202 --> 00:22:20,403
Si yo la dejo en este momento,
281
00:22:25,675 --> 00:22:27,543
Ya, por favor, deja tu crisis
de los sesenta a un lado.
282
00:22:28,711 --> 00:22:31,247
Además, si te quedas sin nada,
283
00:22:49,599 --> 00:22:51,467
Juan se va a encargar
de ordenar todo.
284
00:22:53,202 --> 00:22:55,171
Pero tu papá no puede
seguir en la empresa.
285
00:22:57,206 --> 00:22:59,108
Entiendo. Es lo justo.
286
00:23:01,511 --> 00:23:03,212
Gracias por todo lo
que estás haciendo.
287
00:23:04,614 --> 00:23:05,748
No tienes por qué.
288
00:23:11,587 --> 00:23:13,122
Hay algo más
que te quiero decir.
289
00:23:19,362 --> 00:23:20,663
Me voy a separar de Andrés.
290
00:23:25,201 --> 00:23:26,302
Lo siento.
291
00:23:28,838 --> 00:23:30,173
Yo no.
292
00:23:43,252 --> 00:23:44,554
Pedirte perdón me suena poco.
293
00:23:47,824 --> 00:23:49,392
Ya no vale la pena.
294
00:23:58,801 --> 00:24:00,303
Es la primera vez
que no me alejas
295
00:24:06,643 --> 00:24:08,378
(música incrementa)
296
00:24:13,249 --> 00:24:14,617
(teléfono)
297
00:24:16,152 --> 00:24:17,420
(música se desvanece)
298
00:24:17,587 --> 00:24:18,721
Perdóname.
299
00:24:23,426 --> 00:24:25,094
(música continúa)
300
00:24:28,298 --> 00:24:29,332
Discúlpame.
301
00:24:32,602 --> 00:24:33,770
Me tengo que ir.
302
00:24:34,270 --> 00:24:35,305
Jacobo.
303
00:24:42,845 --> 00:24:44,547
(música incrementa)
304
00:24:45,548 --> 00:24:47,283
(respiraciones agitadas)
305
00:24:48,151 --> 00:24:49,619
(música se desvanece)
306
00:25:40,203 --> 00:25:41,237
Te voy a extrañar.
307
00:25:43,373 --> 00:25:44,507
¿Adónde vas?
308
00:25:56,519 --> 00:25:58,154
(música tensa)
309
00:25:58,454 --> 00:25:59,689
Eres un hijo de puta.
310
00:26:01,858 --> 00:26:03,326
Sabes que no tengo opción.
311
00:26:04,794 --> 00:26:06,362
Beatriz está muerta,
312
00:26:06,829 --> 00:26:08,564
¿ahora a quién chingados
le vas a echar la culpa?
313
00:26:13,603 --> 00:26:15,071
Ya sacrifiqué demasiado.
314
00:26:17,106 --> 00:26:19,309
Por ti me cagué
la vida una y otra vez.
315
00:26:20,643 --> 00:26:21,744
No, pendejo.
316
00:26:24,213 --> 00:26:26,416
El único responsable
de tu mierda eres tú.
317
00:26:36,659 --> 00:26:38,094
(música se desvanece)
318
00:26:48,438 --> 00:26:49,472
Jacobo: Querías verme.
319
00:26:50,807 --> 00:26:52,241
Sandra: Quiero hablar contigo.
320
00:26:58,681 --> 00:27:00,617
No me porté bien contigo.
321
00:27:02,418 --> 00:27:04,854
Los dos queremos
lo mismo, pero...
322
00:27:06,456 --> 00:27:07,724
- no debía...
- ¿Qué fue lo que te hizo
323
00:27:11,661 --> 00:27:12,762
Tú.
324
00:27:16,699 --> 00:27:18,234
Necesito decirte que lo siento.
325
00:27:20,303 --> 00:27:22,405
Pero ahorita no me
salen las palabras.
326
00:27:24,240 --> 00:27:25,475
Por favor, que te salgan.
327
00:27:30,313 --> 00:27:32,148
Porque creo que
siento lo mismo que tú.
328
00:27:34,284 --> 00:27:35,485
¿Cómo estás tan seguro?
329
00:27:37,687 --> 00:27:38,755
Estoy aquí.
330
00:27:50,733 --> 00:27:51,801
¿Me perdonas?
331
00:27:57,740 --> 00:27:59,075
(susurra) Te perdono.
332
00:28:01,244 --> 00:28:02,612
(música)
333
00:28:18,161 --> 00:28:19,595
(música continúa)
334
00:28:33,076 --> 00:28:34,344
(música se desvanece)
335
00:28:41,384 --> 00:28:43,152
Ya se te hizo costumbre
dejarnos solos.
336
00:28:46,723 --> 00:28:47,790
Dame a mi bebé.
337
00:28:48,524 --> 00:28:49,626
Él se queda conmigo.
338
00:28:50,093 --> 00:28:52,428
Si tú quieres irte, hazlo.
339
00:28:55,632 --> 00:28:57,400
Tú no me puedes
quitar a mi hijo.
340
00:28:58,468 --> 00:28:59,669
Ay, mi amor.
341
00:29:00,470 --> 00:29:02,071
¿Cómo ves a tu mamá?
342
00:29:02,739 --> 00:29:04,707
Vamos a dar una vuelta tú y
yo, porque mamá está nerviosa.
343
00:29:05,808 --> 00:29:09,612
Tiene que pensar muchas
cosas acerca de la familia.
344
00:29:11,514 --> 00:29:12,715
(música tensa)
345
00:29:16,686 --> 00:29:18,388
Mi madre era una gran persona.
346
00:29:19,856 --> 00:29:21,324
Y mi esposo también lo es.
347
00:29:23,192 --> 00:29:25,295
Entonces, tampoco
sabías que tu esposo
348
00:29:25,395 --> 00:29:26,663
fue chantajeado y obligado
349
00:29:30,566 --> 00:29:31,834
¿Sabes que Juan nos dijo
350
00:29:32,101 --> 00:29:34,103
que solamente ustedes
tres sabían de los papeles?
351
00:29:35,104 --> 00:29:36,439
Los que están usando
para chantajearlo.
352
00:29:37,240 --> 00:29:38,541
Jamás le haría daño a mi esposo.
353
00:29:40,543 --> 00:29:41,744
¿Qué pasa, Isabella?
354
00:29:42,679 --> 00:29:44,480
¿Tienes problemas con él?
Porque...
355
00:29:45,581 --> 00:29:48,718
anoche se veían
muy compenetrados.
356
00:29:51,421 --> 00:29:53,423
Cállate. No tienes idea.
357
00:29:57,193 --> 00:29:59,095
A veces el sexo
no es suficiente.
358
00:30:00,496 --> 00:30:02,598
Hace falta amor, respeto.
359
00:30:04,834 --> 00:30:07,170
Apuesto a que te encantaría
360
00:30:07,270 --> 00:30:09,439
que él confiara en ti como
lo hacía con tu madre.
361
00:30:10,440 --> 00:30:12,141
(música tensa)
362
00:30:13,142 --> 00:30:14,677
Siempre me alegró la cercanía
363
00:30:18,715 --> 00:30:20,149
¿Cuándo fue la última vez
364
00:30:20,249 --> 00:30:21,684
que estuviste en el
depósito del hotel?
365
00:30:23,186 --> 00:30:25,288
¿Qué? ¿Como por qué estaría ahí?
366
00:30:27,690 --> 00:30:28,725
Eso es todo.
367
00:30:38,301 --> 00:30:39,802
(música incrementa)
368
00:30:43,439 --> 00:30:45,074
Tu silencio me ha costado
369
00:30:48,711 --> 00:30:51,281
Sin contar todo lo que te he
dado para salvar a tu familia.
370
00:30:52,315 --> 00:30:53,383
Wendy: ¿Por qué haces esto?
371
00:30:53,850 --> 00:30:55,218
Jacobo también es tu hijo...
372
00:30:57,854 --> 00:30:59,289
No quiero que lo veas.
373
00:31:01,758 --> 00:31:03,426
No pierdas el tiempo, querida.
374
00:31:04,727 --> 00:31:07,163
Ni el dinero, no vale la pena.
375
00:31:14,804 --> 00:31:16,306
y nunca te va a perdonar.
376
00:31:37,293 --> 00:31:38,594
(música tensa)
377
00:31:53,476 --> 00:31:54,811
(música continúa)
378
00:32:15,798 --> 00:32:17,367
(música se desvanece)
379
00:32:20,000 --> 00:32:21,367
(música se desvanece)
380
00:32:36,248 --> 00:32:37,616
(música)
381
00:33:28,200 --> 00:33:29,702
(música continúa)
382
00:34:02,201 --> 00:34:03,535
(música se desvanece)
383
00:34:03,836 --> 00:34:05,371
Si tiene problemas
con el esposo,
384
00:34:08,340 --> 00:34:10,309
Que, según ella, nunca
estuvo en el depósito de basura.
385
00:34:12,745 --> 00:34:13,846
Federico: No le creo.
386
00:34:15,080 --> 00:34:16,515
Yo no la descartaría, ¿eh?
387
00:34:22,121 --> 00:34:23,255
Tienes razón.
388
00:34:23,622 --> 00:34:24,690
Vamos.
389
00:34:26,659 --> 00:34:27,860
Revisemos a toda la gente
390
00:34:28,127 --> 00:34:29,595
que tiene acceso
a esa área del hotel.
391
00:34:37,503 --> 00:34:38,737
Gracias por el dato.
392
00:34:39,204 --> 00:34:40,406
Hablamos después.
393
00:34:50,282 --> 00:34:51,650
(notificación)
394
00:34:55,821 --> 00:34:57,089
(claxon)
395
00:35:01,493 --> 00:35:02,728
(música)
396
00:35:09,501 --> 00:35:10,769
(música se desvanece)
397
00:35:14,573 --> 00:35:16,108
(música)
398
00:35:17,309 --> 00:35:18,811
Isabella:
Sé que está aquí, ¿dónde está?
399
00:35:19,244 --> 00:35:20,312
¿De qué hablas?
400
00:35:22,147 --> 00:35:23,415
(Juan exclama)
401
00:35:24,383 --> 00:35:25,718
No me trates
como si estuviera loca.
402
00:35:26,719 --> 00:35:28,354
¿Qué? ¿Vas a revisar
todo el cuarto?
403
00:35:28,787 --> 00:35:30,389
Ve, si quieres te
echo una mano. Ve.
404
00:35:32,725 --> 00:35:33,826
¿Contenta?
405
00:35:34,293 --> 00:35:35,427
¿O quieres más?
406
00:35:37,529 --> 00:35:38,664
Juan: Yo te amo a ti.
407
00:35:39,198 --> 00:35:40,466
Isabella: No se puede
amar a alguien
408
00:35:40,566 --> 00:35:41,667
que ni siquiera te gusta.
409
00:35:42,134 --> 00:35:43,302
(gemidos)
410
00:35:47,840 --> 00:35:49,475
(música continúa)
411
00:35:51,143 --> 00:35:53,379
Juan: Espero que podamos dejar
todo esto en el olvido.
412
00:35:57,716 --> 00:36:01,253
Beatriz: Sé exactamente
todo lo de tus negocios.
413
00:36:02,187 --> 00:36:04,000
Precisamente por esos negocios
414
00:36:04,000 --> 00:36:05,257
Precisamente por esos negocios
415
00:36:05,257 --> 00:36:07,493
creo que es mejor que nos
olvidemos de este episodio.
416
00:36:12,631 --> 00:36:14,333
Beatriz:
(susurra) Eres un hijo de puta.
417
00:36:15,567 --> 00:36:17,269
Y voy a acabar contigo.
418
00:36:32,451 --> 00:36:33,519
Lo sabía.
419
00:36:34,119 --> 00:36:36,121
¿Desde cuándo te estás
revolcando con mi marido?
420
00:36:51,837 --> 00:36:53,405
(música continúa)
421
00:37:13,392 --> 00:37:15,227
¿Me estás esperando, cariño?
422
00:37:22,735 --> 00:37:24,000
Puta madre.
423
00:37:24,000 --> 00:37:26,338
Puta madre.
424
00:37:26,338 --> 00:37:27,740
(música continúa)
425
00:37:30,242 --> 00:37:31,610
No, no, no, no, no, no.
426
00:37:38,117 --> 00:37:39,818
Ven, mi vida. Vas a estar bien.
427
00:37:40,119 --> 00:37:41,387
Vas a estar bien.
428
00:37:44,790 --> 00:37:46,225
¡Ayúdenme!
429
00:37:51,597 --> 00:37:53,499
(llora) Mi amor.
430
00:37:54,633 --> 00:37:56,335
Mi amor.
431
00:37:59,104 --> 00:38:00,606
Por favor. Mi amor.
432
00:38:02,241 --> 00:38:03,309
Vas a estar bien, mi amor.
433
00:38:27,299 --> 00:38:28,534
(música se desvanece)
434
00:38:30,502 --> 00:38:32,538
Me siento muy bien
cuando estoy contigo.
435
00:38:38,844 --> 00:38:40,512
Yo también me siento
muy bien contigo.
436
00:38:58,430 --> 00:38:59,531
¿Me das cinco minutos?
437
00:39:12,444 --> 00:39:13,579
Solo cinco.
438
00:39:21,620 --> 00:39:22,755
(música tensa)
439
00:40:04,563 --> 00:40:06,098
(música continúa)
440
00:40:12,338 --> 00:40:13,439
Jacobo: ¿Qué haces?
441
00:40:28,153 --> 00:40:29,188
¿Fuiste tú?
442
00:40:33,392 --> 00:40:35,194
¿Tú le regalaste
el anillo a mi mamá?
443
00:40:35,728 --> 00:40:37,262
(música continúa)
444
00:40:38,130 --> 00:40:39,298
¿Tú eras su amante?
445
00:40:39,832 --> 00:40:41,233
¿Tú eras su amante?
446
00:40:43,669 --> 00:40:44,803
Sí, soy yo.
447
00:40:47,239 --> 00:40:48,741
Yo soy la persona que buscas.
448
00:40:52,611 --> 00:40:54,146
(música termina)
449
00:40:54,680 --> 00:40:56,282
(música)
450
00:41:56,408 --> 00:41:57,710
(música continúa)
451
00:42:55,801 --> 00:42:57,369
(música continúa)
452
00:43:21,093 --> 00:43:22,594
(música termina)
30545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.