All language subtitles for [SubtitleTools.com] Polen_S01E07_La amante.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:20,500 Joven. 2 00:00:23,323 --> 00:00:25,292 Hola, ¿me traes mi coche, porfa? 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,575 (línea en espera) 4 00:00:44,678 --> 00:00:46,380 (música tensa) 5 00:00:49,616 --> 00:00:51,084 Sandra, ¿dónde estás? 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,587 Federico te quiere de vuelta en el caso, háblame. 7 00:01:12,205 --> 00:01:13,640 (Estela suspira) 8 00:01:17,778 --> 00:01:19,446 (sonidos de cámara) 9 00:01:25,085 --> 00:01:26,320 (música continúa) 10 00:01:42,803 --> 00:01:44,605 (música continúa) 11 00:02:24,678 --> 00:02:26,847 (música incrementa) 12 00:02:33,287 --> 00:02:34,521 (música se desvanece) 13 00:02:39,326 --> 00:02:40,494 hombre: ¿Qué pasó, mijo? 14 00:02:42,596 --> 00:02:44,298 Te dije que un poquito nada más. 15 00:02:49,436 --> 00:02:50,570 Jacobo. 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,307 Mijo, reacciona. 17 00:02:54,174 --> 00:02:55,676 (sirenas de policía) 18 00:02:57,678 --> 00:02:59,813 Necesito que vayas a tu recámara y no salgas de ahí. 19 00:03:01,181 --> 00:03:02,249 ¡Vete! 20 00:03:06,753 --> 00:03:08,355 (música distorsionada) 21 00:03:12,326 --> 00:03:13,860 (sirenas de policía) 22 00:03:24,338 --> 00:03:27,074 Doctor Fuentes: Un trauma así puede bloquear la memoria. 23 00:03:28,175 --> 00:03:30,110 ¿Cómo supieron que él había matado a su madre? 24 00:03:31,478 --> 00:03:33,447 Jacobo comenzó a tener pesadillas, 25 00:03:34,481 --> 00:03:36,650 y decidí tratarlo para revivir el momento. 26 00:03:37,150 --> 00:03:38,752 ¿Entonces sí pudo recordarlo todo? 27 00:03:42,489 --> 00:03:44,658 se negó a seguir con el tratamiento. 28 00:03:46,360 --> 00:03:48,128 ¿Beatriz sabía lo que estaba pasando con él? 29 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Sí, yo se lo dije. 30 00:03:49,863 --> 00:03:51,865 Y le di un informe con todos los detalles. 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,269 ¿Y la policía, qué? 32 00:03:58,605 --> 00:04:00,340 Jacobo era un niño maltratado. 33 00:04:00,807 --> 00:04:02,376 Lo único que quería era escapar. 34 00:04:11,785 --> 00:04:13,287 (la detiene) 35 00:04:15,255 --> 00:04:16,723 Nuestra noche todavía no termina. 36 00:04:18,225 --> 00:04:19,293 Isabella: Lo disfrutaste. 37 00:04:24,698 --> 00:04:26,400 Eres una puta deliciosa. 38 00:04:26,667 --> 00:04:28,101 (Isabella gime) 39 00:04:28,368 --> 00:04:29,636 Mi puta favorita. 40 00:04:32,239 --> 00:04:33,573 (gimen) 41 00:04:42,816 --> 00:04:44,484 No quiero ser tu puta favorita. 42 00:04:45,552 --> 00:04:47,421 Quiero ser tu única puta. 43 00:04:55,295 --> 00:04:57,397 (sirenas de policía) 44 00:05:05,706 --> 00:05:06,773 (susurra) Puta madre. 45 00:05:15,716 --> 00:05:17,217 ¿Qué carajos quieren? 46 00:05:18,185 --> 00:05:19,820 Nos tiene que acompañar a la fiscalía. 47 00:05:20,787 --> 00:05:22,089 Isabella: ¿Qué pasó? 48 00:05:22,689 --> 00:05:25,092 Su esposo, que nos tiene que responder unas preguntas 49 00:05:25,192 --> 00:05:26,560 sobre la muerte de su madre. 50 00:05:26,827 --> 00:05:28,328 (música tensa) 51 00:05:33,433 --> 00:05:34,835 (vibraciones) 52 00:05:44,444 --> 00:05:45,579 (susurra) Ay, lo siento. 53 00:05:48,181 --> 00:05:49,750 Estela: Es la tercera vez que te llamo. 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,485 Urge que vengas a la fiscalía. 55 00:05:52,452 --> 00:05:53,520 Me voy. 56 00:05:55,289 --> 00:05:56,423 Sandra: Tenías razón. 57 00:05:59,860 --> 00:06:01,194 Me equivoqué otra vez. 58 00:06:01,461 --> 00:06:03,563 Güey, tu plan funcionó. 59 00:06:04,364 --> 00:06:05,766 Mendoza se robó la carpeta que dejamos 60 00:06:09,102 --> 00:06:10,437 Lo interrogo y me lanzo a verte. 61 00:06:12,606 --> 00:06:14,141 (música tensa) 62 00:06:16,610 --> 00:06:18,245 ¡Tú metiste a Juan en todo esto! 63 00:06:18,345 --> 00:06:19,579 Andrés: Tú dijiste que ya no te importaba. 64 00:06:21,214 --> 00:06:22,416 Tu marido que hace lo que se le pega la gana contigo, 65 00:06:24,184 --> 00:06:25,419 (Isabella llora) 66 00:06:26,353 --> 00:06:27,654 Tú y yo sabemos que él no lo hizo. 67 00:06:31,725 --> 00:06:33,327 (música continúa) 68 00:06:44,204 --> 00:06:45,439 (música termina) 69 00:06:45,739 --> 00:06:46,773 (alarma) 70 00:06:59,119 --> 00:07:00,253 Está bien, 71 00:07:01,254 --> 00:07:02,356 no lo puedo negar, 72 00:07:03,323 --> 00:07:04,558 yo me robé esa carpeta. 73 00:07:08,128 --> 00:07:09,830 Alguien me está chantajeando. 74 00:07:10,530 --> 00:07:12,132 Yo no soy un asesino. 75 00:07:13,800 --> 00:07:15,702 Pero tengo cosas que esconder, como todos. 76 00:07:24,411 --> 00:07:27,314 En algún momento tuve que solucionar situaciones 77 00:07:31,685 --> 00:07:32,786 Habla. 78 00:07:37,357 --> 00:07:40,360 Después de su flamante conferencia de prensa... 79 00:07:42,696 --> 00:07:44,464 empecé a recibir estos mensajes. 80 00:07:46,667 --> 00:07:48,268 (música tensa) 81 00:07:54,308 --> 00:07:55,542 ¿Qué eran esos papeles? 82 00:07:56,443 --> 00:07:57,544 Pruebas. 83 00:07:58,445 --> 00:08:00,280 Negocios que cerramos con Beatriz. 84 00:08:01,581 --> 00:08:03,817 Los quemé y los tiré al cuarto de máquinas, 85 00:08:04,117 --> 00:08:05,652 pero evidentemente alguien los encontró. 86 00:08:07,154 --> 00:08:09,356 ¿Alguien más sabe de la existencia de estos documentos? 87 00:08:11,224 --> 00:08:13,660 Beatriz y mi esposa, Isabella. 88 00:08:14,294 --> 00:08:15,862 Pero ella no mandó esos mensajes. 89 00:08:16,763 --> 00:08:18,265 ¿Por qué estás tan seguro de eso? 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,702 Porque es mi esposa. La conozco. 91 00:08:23,737 --> 00:08:26,373 ¿Eso, o toda esta mierda de estos mensajes 92 00:08:29,109 --> 00:08:30,477 Si no me creen, 93 00:08:31,445 --> 00:08:32,713 hagan una acusación formal. 94 00:08:36,316 --> 00:08:38,452 Federico: Investiga de dónde salieron esos mensajes. 95 00:08:39,319 --> 00:08:41,688 Y averigua si la carpeta de expedientes falsos 96 00:08:44,191 --> 00:08:45,292 Estela: Sí, señor. 97 00:08:45,859 --> 00:08:47,160 (alarma) 98 00:08:55,769 --> 00:08:57,571 (música se desvanece) 99 00:08:58,171 --> 00:08:59,306 Isabella: ¿Por qué sigues aquí? 100 00:09:02,609 --> 00:09:03,677 Ven. 101 00:09:15,355 --> 00:09:16,823 Hace mucho que no hablamos tú y yo. 102 00:09:19,092 --> 00:09:20,160 Lo sabían. 103 00:09:20,727 --> 00:09:22,596 Tú y papá, y nunca me dijeron nada. 104 00:09:30,170 --> 00:09:31,338 Tú eres más fuerte que yo. 105 00:09:34,141 --> 00:09:35,676 Tú pudiste hacer algo que yo nunca pude. 106 00:09:37,377 --> 00:09:38,645 Revelártele a Beatriz Zamudio. 107 00:09:42,516 --> 00:09:45,185 Solaparle las amantes a mi papá era mi venganza. 108 00:09:46,086 --> 00:09:47,487 Pero hasta en eso me ganó Beatriz. 109 00:09:47,688 --> 00:09:48,855 Ella siempre lo supo. 110 00:09:50,390 --> 00:09:52,392 ¿Y tú vas a seguir solapándole eso a Juan? 111 00:09:52,659 --> 00:09:53,860 (música tensa) 112 00:10:01,168 --> 00:10:03,837 No sé si eso sea algo contra lo que pueda rebelarme. 113 00:10:09,509 --> 00:10:11,178 (música termina) 114 00:10:22,756 --> 00:10:24,191 Juan: ¿Qué haces aquí? 115 00:10:28,695 --> 00:10:30,297 Vine a ver qué estaba pasando. 116 00:10:30,664 --> 00:10:31,765 ¿Tú? 117 00:10:32,866 --> 00:10:34,701 Una lamentable confusión. 118 00:10:35,702 --> 00:10:37,537 Afortunadamente ya aclaramos las cosas. 119 00:10:40,507 --> 00:10:42,075 ¿Te llevo y me cuentas? 120 00:10:42,676 --> 00:10:43,744 Sí. 121 00:10:46,380 --> 00:10:47,781 - Buenas noches. - Buenas noches. 122 00:10:54,554 --> 00:10:56,556 (música aparece y desaparece) 123 00:11:04,364 --> 00:11:06,333 Sandra: Por eso Jacobo regresó una semana antes, 124 00:11:07,167 --> 00:11:08,402 porque le hablaron del reclusorio. 125 00:11:10,570 --> 00:11:12,539 Al final, su padre quería que supiera la verdad. 126 00:11:14,241 --> 00:11:15,375 Fuerte motivo. 127 00:11:17,611 --> 00:11:19,546 Y las flores fueron la oportunidad. 128 00:11:21,715 --> 00:11:23,684 Entonces, Mendoza tenía razón. 129 00:11:26,586 --> 00:11:27,654 Tal vez. 130 00:11:29,189 --> 00:11:30,824 Cuando salimos del interrogatorio, 131 00:11:31,725 --> 00:11:33,460 Jacobo estaba en la fiscalía 132 00:11:34,161 --> 00:11:35,462 y se fue con Mendoza. 133 00:11:36,463 --> 00:11:38,198 Sandra: ¿Por qué Jacobo sabía que Juan estaba ahí? 134 00:11:39,666 --> 00:11:40,701 Estela: No sé. 135 00:11:42,102 --> 00:11:43,737 Tal vez alguien de la familia le dijo. 136 00:11:54,214 --> 00:11:55,282 O tal vez... 137 00:11:56,516 --> 00:11:59,586 Jacobo es el que ha estado chantajeando a Juan. 138 00:12:01,321 --> 00:12:03,156 Y por eso sabía que lo estaban interrogando. 139 00:12:04,791 --> 00:12:06,393 Tenemos que hacer que confiese. 140 00:12:08,261 --> 00:12:09,529 Yo no puedo hacer eso. 141 00:12:11,365 --> 00:12:12,432 ¿Por qué? 142 00:12:19,273 --> 00:12:21,808 Por eso dijiste que te equivocaste otra vez. 143 00:12:23,310 --> 00:12:25,545 No mames, Sandra, no me digas que te estás cogiendo a Jacobo. 144 00:12:27,614 --> 00:12:29,116 No nada más me lo cogí. 145 00:12:30,684 --> 00:12:32,000 Creí en él. 146 00:12:32,000 --> 00:12:32,152 Creí en él. 147 00:12:32,152 --> 00:12:33,453 (música tensa) 148 00:12:38,558 --> 00:12:39,660 La cagué. 149 00:12:41,528 --> 00:12:42,663 Federico tenía razón, 150 00:12:42,763 --> 00:12:44,765 tú tenías razón, siempre la cago, todos tenían razón. 151 00:12:46,667 --> 00:12:48,168 Federico no se va a enterar 152 00:12:51,505 --> 00:12:53,106 No voy a ser capaz de verlo a la cara. 153 00:12:57,444 --> 00:12:59,413 Finge que todo está bien entre ustedes dos. 154 00:13:00,280 --> 00:13:02,082 Aprovecha esta situación a tu favor 155 00:13:03,417 --> 00:13:04,651 el que chantajeó a Mendoza. 156 00:13:09,489 --> 00:13:10,624 (música termina) 157 00:13:13,489 --> 00:13:14,624 (música termina) 158 00:13:16,826 --> 00:13:18,594 Juan: Aunque es difícil de creer... 159 00:13:20,296 --> 00:13:22,465 pero no puedo imaginar quién tuvo las agallas. 160 00:13:25,602 --> 00:13:27,170 (música) 161 00:13:28,137 --> 00:13:29,439 ¿Y si no fue alguien de la familia? 162 00:13:34,677 --> 00:13:37,280 Yo quemé esos papeles. Y los tiré. 163 00:13:38,548 --> 00:13:40,000 Quien sea que los haya encontrado, 164 00:13:40,000 --> 00:13:40,149 Quien sea que los haya encontrado, 165 00:13:40,149 --> 00:13:41,651 tiene acceso total al hotel. 166 00:13:43,519 --> 00:13:44,587 Lo sé. 167 00:14:04,707 --> 00:14:06,276 Mi mamá tenía un amante. 168 00:14:08,211 --> 00:14:09,479 Él le dio ese anillo. 169 00:14:13,283 --> 00:14:15,718 Juan, ese cabrón 170 00:14:16,586 --> 00:14:19,188 es al único que la fiscalía no tiene en la mira. 171 00:14:21,090 --> 00:14:22,225 ¿Y quién es? 172 00:14:22,592 --> 00:14:24,160 (música continúa) 173 00:14:25,128 --> 00:14:27,230 Hablé con la dueña de la joyería donde lo hicieron, 174 00:14:28,197 --> 00:14:29,599 pero para que me digan quién lo hizo... 175 00:14:31,334 --> 00:14:32,568 necesito una orden judicial. 176 00:14:39,375 --> 00:14:41,077 Por eso estabas en la fiscalía. 177 00:14:45,081 --> 00:14:46,182 Necesito ayuda. 178 00:14:50,286 --> 00:14:52,522 Lo de la orden judicial queda descartado. 179 00:14:53,489 --> 00:14:55,525 No trabajo en el gobierno, no te la puedo conseguir. 180 00:14:58,761 --> 00:15:00,797 Pero sí podemos demostrar que el anillo es tuyo. 181 00:15:02,665 --> 00:15:04,801 Beatriz dejó todo a tu nombre, Jacobo. 182 00:15:06,636 --> 00:15:08,271 Tú eres su único heredero. 183 00:15:08,605 --> 00:15:09,772 (música tensa) 184 00:15:23,219 --> 00:15:24,420 (música termina) 185 00:15:36,399 --> 00:15:38,201 Bien, ¿qué tenemos? 186 00:15:39,535 --> 00:15:40,603 Como era obvio, 187 00:15:41,170 --> 00:15:42,605 cuando llegaron los agentes ya no había expedientes. 188 00:15:43,206 --> 00:15:45,174 Todo es un desmadre alrededor del hotel. 189 00:15:46,142 --> 00:15:47,243 ¿Y los mensajes? 190 00:15:50,780 --> 00:15:52,482 Fueron enviados desde un celular, 191 00:15:52,782 --> 00:15:54,817 pero ya no ha emitido ninguna señal. 192 00:16:01,157 --> 00:16:02,859 Quiero que interroguen a Isabella Luján. 193 00:16:15,138 --> 00:16:16,539 (música tranquila) 194 00:16:20,243 --> 00:16:21,311 Bueno. 195 00:16:22,812 --> 00:16:24,347 Ahora sí, ya que estamos todos, 196 00:16:27,150 --> 00:16:28,718 Me sorprende lo fácil y rápido 197 00:16:28,818 --> 00:16:30,386 que te deshiciste de la fiscalía. 198 00:16:31,287 --> 00:16:32,488 Yo no maté a Beatriz. 199 00:16:33,423 --> 00:16:34,624 Pero eso tú ya lo sabías. 200 00:16:35,124 --> 00:16:36,225 Ay, por Dios. 201 00:16:37,460 --> 00:16:38,594 Los espero arriba. 202 00:16:55,311 --> 00:16:57,614 Aunque la fiscalía no ha cerrado la investigación, 203 00:16:58,748 --> 00:17:00,617 no veo motivos para seguir esperando. 204 00:17:01,851 --> 00:17:03,486 Le pedí al notario Martínez, 205 00:17:03,586 --> 00:17:05,822 al igual que a los investigadores y al señor fiscal 206 00:17:06,089 --> 00:17:07,824 que nos acompañen para que sirvan de testigos 207 00:17:11,361 --> 00:17:13,463 Aquí tengo el testamento de Beatriz. 208 00:17:14,864 --> 00:17:16,599 Y aunque técnicamente no hace falta 209 00:17:18,067 --> 00:17:20,503 decidí reunirlos para que no haya malos entendidos. 210 00:17:23,539 --> 00:17:24,674 Va a ser rápido. 211 00:17:25,208 --> 00:17:26,376 No te preocupes. 212 00:17:41,090 --> 00:17:42,792 "Yo, Beatriz Zamudio Tenorio, 213 00:17:43,626 --> 00:17:45,428 en pleno uso de mis facultades... 214 00:17:50,233 --> 00:17:51,768 declaro que todos mis bienes 215 00:17:52,602 --> 00:17:54,570 sean heredados sin exclusiones... 216 00:18:00,109 --> 00:18:02,412 a mi hijo Jacobo Zamudio Tenorio". 217 00:18:06,182 --> 00:18:07,483 los hoteles Prestigio, 218 00:18:07,784 --> 00:18:09,652 mis joyas, cuentas bancarias, 219 00:18:10,653 --> 00:18:13,122 y cada una de las cosas de valor que tuve en vida.". 220 00:18:15,158 --> 00:18:16,492 (música) 221 00:18:18,328 --> 00:18:19,495 Esto es una puta broma. 222 00:18:20,830 --> 00:18:22,165 ¡Cállate! 223 00:18:23,199 --> 00:18:24,734 Por favor, sal. 224 00:18:31,374 --> 00:18:32,508 Felicidades, cabrón. 225 00:18:33,509 --> 00:18:35,144 La mataste y te quedas con todo. 226 00:18:35,645 --> 00:18:36,813 Isabella: Fuiste tú. 227 00:18:37,814 --> 00:18:39,449 Tú obligaste a mi mamá a hacer todo esto. 228 00:18:40,149 --> 00:18:41,250 Isabella. 229 00:18:43,553 --> 00:18:44,654 Eduardo: ¿Querían al asesino? 230 00:18:46,789 --> 00:18:48,000 Ahí lo tienen. 231 00:18:48,000 --> 00:18:48,391 Ahí lo tienen. 232 00:18:48,391 --> 00:18:50,159 Llévenselo y lárguense de mi hotel. 233 00:18:50,259 --> 00:18:51,828 Senador, cálmese. 234 00:18:52,128 --> 00:18:53,329 (música) 235 00:18:55,632 --> 00:18:56,766 Y este hotel no es tuyo. 236 00:18:58,134 --> 00:18:59,302 No quisiera hacerlo... 237 00:19:01,404 --> 00:19:04,000 pero si alguien se tiene que ir de aquí, eres tú. 238 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 pero si alguien se tiene que ir de aquí, eres tú. 239 00:19:20,823 --> 00:19:22,525 (música se desvanece) 240 00:19:28,464 --> 00:19:29,599 Tú siempre lo supiste, 241 00:19:30,566 --> 00:19:31,834 solo querías conservar tu puesto. 242 00:19:33,303 --> 00:19:34,504 Si no fuera por mí, 243 00:19:35,471 --> 00:19:37,206 estaríamos igual de jodidos que tu papá. 244 00:19:38,841 --> 00:19:40,476 ¿Qué mas prueba de amor quieres? 245 00:19:42,178 --> 00:19:43,212 Yo no elegí amarte. 246 00:19:48,184 --> 00:19:49,619 Pero tampoco puedo dejar de hacerlo. 247 00:19:58,628 --> 00:19:59,796 Yo te prefiero muerta... 248 00:20:01,497 --> 00:20:02,632 que lejos de mí. 249 00:20:02,832 --> 00:20:04,400 (música tensa) 250 00:20:11,841 --> 00:20:13,343 (música termina) 251 00:20:18,081 --> 00:20:20,516 Para Isabella y para ti todo va a seguir igual. 252 00:20:23,353 --> 00:20:24,587 Pero las empresas son tuyas. 253 00:20:25,555 --> 00:20:26,756 Yo tomo las decisiones. 254 00:20:32,495 --> 00:20:34,097 No esperes que te lo agradezca. 255 00:20:36,132 --> 00:20:37,734 Tú y yo sabemos que esto no te pertenece. 256 00:20:39,802 --> 00:20:41,070 Andrés. 257 00:20:46,809 --> 00:20:48,378 Se acabaron los chantajes. 258 00:20:50,246 --> 00:20:51,614 Vamos a hacer las cosas bien. 259 00:21:04,694 --> 00:21:06,429 Federico quiere que sigamos adelante. 260 00:21:07,297 --> 00:21:08,564 ¿Cuándo vas a hablar con él? 261 00:21:09,866 --> 00:21:11,668 No sé si quiero saber que él es el asesino. 262 00:21:15,204 --> 00:21:16,606 (música tensa) 263 00:21:22,712 --> 00:21:24,113 (música termina) 264 00:21:24,213 --> 00:21:25,381 (Sandra suspira) 265 00:21:26,649 --> 00:21:28,785 ¿Por qué chingados no lo mandaste al carajo? 266 00:21:32,422 --> 00:21:34,157 Todavía podemos impugnar el testamento. 267 00:21:34,724 --> 00:21:36,192 ¿Y mientras tanto qué? 268 00:21:37,760 --> 00:21:39,195 ¿Dejamos todo en sus manos? 269 00:21:41,497 --> 00:21:43,599 Si hasta para ser estúpidos hay que ser inteligentes. 270 00:21:44,467 --> 00:21:45,568 Yo no puedo esperar. 271 00:21:48,137 --> 00:21:49,339 Todavía cuentas con nosotros. 272 00:21:51,407 --> 00:21:53,509 Bueno, si dejas a Alejandra. 273 00:21:54,510 --> 00:21:55,745 Tú sabes que yo no puedo hacerlo. 274 00:21:57,547 --> 00:21:58,748 La prensa me ha estado jodiendo 275 00:22:01,284 --> 00:22:03,353 y la necesito, es una cuestión de imagen. 276 00:22:06,456 --> 00:22:08,558 ¿De veras crees eso? 277 00:22:09,859 --> 00:22:12,161 Digo, eres sospechoso de la muerte de tu esposa. 278 00:22:13,463 --> 00:22:15,331 ¿Crees que estar con tu amante te va a ayudar? 279 00:22:17,400 --> 00:22:18,601 Ella trabaja en los medios. 280 00:22:19,202 --> 00:22:20,403 Si yo la dejo en este momento, 281 00:22:25,675 --> 00:22:27,543 Ya, por favor, deja tu crisis de los sesenta a un lado. 282 00:22:28,711 --> 00:22:31,247 Además, si te quedas sin nada, 283 00:22:49,599 --> 00:22:51,467 Juan se va a encargar de ordenar todo. 284 00:22:53,202 --> 00:22:55,171 Pero tu papá no puede seguir en la empresa. 285 00:22:57,206 --> 00:22:59,108 Entiendo. Es lo justo. 286 00:23:01,511 --> 00:23:03,212 Gracias por todo lo que estás haciendo. 287 00:23:04,614 --> 00:23:05,748 No tienes por qué. 288 00:23:11,587 --> 00:23:13,122 Hay algo más que te quiero decir. 289 00:23:19,362 --> 00:23:20,663 Me voy a separar de Andrés. 290 00:23:25,201 --> 00:23:26,302 Lo siento. 291 00:23:28,838 --> 00:23:30,173 Yo no. 292 00:23:43,252 --> 00:23:44,554 Pedirte perdón me suena poco. 293 00:23:47,824 --> 00:23:49,392 Ya no vale la pena. 294 00:23:58,801 --> 00:24:00,303 Es la primera vez que no me alejas 295 00:24:06,643 --> 00:24:08,378 (música incrementa) 296 00:24:13,249 --> 00:24:14,617 (teléfono) 297 00:24:16,152 --> 00:24:17,420 (música se desvanece) 298 00:24:17,587 --> 00:24:18,721 Perdóname. 299 00:24:23,426 --> 00:24:25,094 (música continúa) 300 00:24:28,298 --> 00:24:29,332 Discúlpame. 301 00:24:32,602 --> 00:24:33,770 Me tengo que ir. 302 00:24:34,270 --> 00:24:35,305 Jacobo. 303 00:24:42,845 --> 00:24:44,547 (música incrementa) 304 00:24:45,548 --> 00:24:47,283 (respiraciones agitadas) 305 00:24:48,151 --> 00:24:49,619 (música se desvanece) 306 00:25:40,203 --> 00:25:41,237 Te voy a extrañar. 307 00:25:43,373 --> 00:25:44,507 ¿Adónde vas? 308 00:25:56,519 --> 00:25:58,154 (música tensa) 309 00:25:58,454 --> 00:25:59,689 Eres un hijo de puta. 310 00:26:01,858 --> 00:26:03,326 Sabes que no tengo opción. 311 00:26:04,794 --> 00:26:06,362 Beatriz está muerta, 312 00:26:06,829 --> 00:26:08,564 ¿ahora a quién chingados le vas a echar la culpa? 313 00:26:13,603 --> 00:26:15,071 Ya sacrifiqué demasiado. 314 00:26:17,106 --> 00:26:19,309 Por ti me cagué la vida una y otra vez. 315 00:26:20,643 --> 00:26:21,744 No, pendejo. 316 00:26:24,213 --> 00:26:26,416 El único responsable de tu mierda eres tú. 317 00:26:36,659 --> 00:26:38,094 (música se desvanece) 318 00:26:48,438 --> 00:26:49,472 Jacobo: Querías verme. 319 00:26:50,807 --> 00:26:52,241 Sandra: Quiero hablar contigo. 320 00:26:58,681 --> 00:27:00,617 No me porté bien contigo. 321 00:27:02,418 --> 00:27:04,854 Los dos queremos lo mismo, pero... 322 00:27:06,456 --> 00:27:07,724 - no debía... - ¿Qué fue lo que te hizo 323 00:27:11,661 --> 00:27:12,762 Tú. 324 00:27:16,699 --> 00:27:18,234 Necesito decirte que lo siento. 325 00:27:20,303 --> 00:27:22,405 Pero ahorita no me salen las palabras. 326 00:27:24,240 --> 00:27:25,475 Por favor, que te salgan. 327 00:27:30,313 --> 00:27:32,148 Porque creo que siento lo mismo que tú. 328 00:27:34,284 --> 00:27:35,485 ¿Cómo estás tan seguro? 329 00:27:37,687 --> 00:27:38,755 Estoy aquí. 330 00:27:50,733 --> 00:27:51,801 ¿Me perdonas? 331 00:27:57,740 --> 00:27:59,075 (susurra) Te perdono. 332 00:28:01,244 --> 00:28:02,612 (música) 333 00:28:18,161 --> 00:28:19,595 (música continúa) 334 00:28:33,076 --> 00:28:34,344 (música se desvanece) 335 00:28:41,384 --> 00:28:43,152 Ya se te hizo costumbre dejarnos solos. 336 00:28:46,723 --> 00:28:47,790 Dame a mi bebé. 337 00:28:48,524 --> 00:28:49,626 Él se queda conmigo. 338 00:28:50,093 --> 00:28:52,428 Si tú quieres irte, hazlo. 339 00:28:55,632 --> 00:28:57,400 Tú no me puedes quitar a mi hijo. 340 00:28:58,468 --> 00:28:59,669 Ay, mi amor. 341 00:29:00,470 --> 00:29:02,071 ¿Cómo ves a tu mamá? 342 00:29:02,739 --> 00:29:04,707 Vamos a dar una vuelta tú y yo, porque mamá está nerviosa. 343 00:29:05,808 --> 00:29:09,612 Tiene que pensar muchas cosas acerca de la familia. 344 00:29:11,514 --> 00:29:12,715 (música tensa) 345 00:29:16,686 --> 00:29:18,388 Mi madre era una gran persona. 346 00:29:19,856 --> 00:29:21,324 Y mi esposo también lo es. 347 00:29:23,192 --> 00:29:25,295 Entonces, tampoco sabías que tu esposo 348 00:29:25,395 --> 00:29:26,663 fue chantajeado y obligado 349 00:29:30,566 --> 00:29:31,834 ¿Sabes que Juan nos dijo 350 00:29:32,101 --> 00:29:34,103 que solamente ustedes tres sabían de los papeles? 351 00:29:35,104 --> 00:29:36,439 Los que están usando para chantajearlo. 352 00:29:37,240 --> 00:29:38,541 Jamás le haría daño a mi esposo. 353 00:29:40,543 --> 00:29:41,744 ¿Qué pasa, Isabella? 354 00:29:42,679 --> 00:29:44,480 ¿Tienes problemas con él? Porque... 355 00:29:45,581 --> 00:29:48,718 anoche se veían muy compenetrados. 356 00:29:51,421 --> 00:29:53,423 Cállate. No tienes idea. 357 00:29:57,193 --> 00:29:59,095 A veces el sexo no es suficiente. 358 00:30:00,496 --> 00:30:02,598 Hace falta amor, respeto. 359 00:30:04,834 --> 00:30:07,170 Apuesto a que te encantaría 360 00:30:07,270 --> 00:30:09,439 que él confiara en ti como lo hacía con tu madre. 361 00:30:10,440 --> 00:30:12,141 (música tensa) 362 00:30:13,142 --> 00:30:14,677 Siempre me alegró la cercanía 363 00:30:18,715 --> 00:30:20,149 ¿Cuándo fue la última vez 364 00:30:20,249 --> 00:30:21,684 que estuviste en el depósito del hotel? 365 00:30:23,186 --> 00:30:25,288 ¿Qué? ¿Como por qué estaría ahí? 366 00:30:27,690 --> 00:30:28,725 Eso es todo. 367 00:30:38,301 --> 00:30:39,802 (música incrementa) 368 00:30:43,439 --> 00:30:45,074 Tu silencio me ha costado 369 00:30:48,711 --> 00:30:51,281 Sin contar todo lo que te he dado para salvar a tu familia. 370 00:30:52,315 --> 00:30:53,383 Wendy: ¿Por qué haces esto? 371 00:30:53,850 --> 00:30:55,218 Jacobo también es tu hijo... 372 00:30:57,854 --> 00:30:59,289 No quiero que lo veas. 373 00:31:01,758 --> 00:31:03,426 No pierdas el tiempo, querida. 374 00:31:04,727 --> 00:31:07,163 Ni el dinero, no vale la pena. 375 00:31:14,804 --> 00:31:16,306 y nunca te va a perdonar. 376 00:31:37,293 --> 00:31:38,594 (música tensa) 377 00:31:53,476 --> 00:31:54,811 (música continúa) 378 00:32:15,798 --> 00:32:17,367 (música se desvanece) 379 00:32:20,000 --> 00:32:21,367 (música se desvanece) 380 00:32:36,248 --> 00:32:37,616 (música) 381 00:33:28,200 --> 00:33:29,702 (música continúa) 382 00:34:02,201 --> 00:34:03,535 (música se desvanece) 383 00:34:03,836 --> 00:34:05,371 Si tiene problemas con el esposo, 384 00:34:08,340 --> 00:34:10,309 Que, según ella, nunca estuvo en el depósito de basura. 385 00:34:12,745 --> 00:34:13,846 Federico: No le creo. 386 00:34:15,080 --> 00:34:16,515 Yo no la descartaría, ¿eh? 387 00:34:22,121 --> 00:34:23,255 Tienes razón. 388 00:34:23,622 --> 00:34:24,690 Vamos. 389 00:34:26,659 --> 00:34:27,860 Revisemos a toda la gente 390 00:34:28,127 --> 00:34:29,595 que tiene acceso a esa área del hotel. 391 00:34:37,503 --> 00:34:38,737 Gracias por el dato. 392 00:34:39,204 --> 00:34:40,406 Hablamos después. 393 00:34:50,282 --> 00:34:51,650 (notificación) 394 00:34:55,821 --> 00:34:57,089 (claxon) 395 00:35:01,493 --> 00:35:02,728 (música) 396 00:35:09,501 --> 00:35:10,769 (música se desvanece) 397 00:35:14,573 --> 00:35:16,108 (música) 398 00:35:17,309 --> 00:35:18,811 Isabella: Sé que está aquí, ¿dónde está? 399 00:35:19,244 --> 00:35:20,312 ¿De qué hablas? 400 00:35:22,147 --> 00:35:23,415 (Juan exclama) 401 00:35:24,383 --> 00:35:25,718 No me trates como si estuviera loca. 402 00:35:26,719 --> 00:35:28,354 ¿Qué? ¿Vas a revisar todo el cuarto? 403 00:35:28,787 --> 00:35:30,389 Ve, si quieres te echo una mano. Ve. 404 00:35:32,725 --> 00:35:33,826 ¿Contenta? 405 00:35:34,293 --> 00:35:35,427 ¿O quieres más? 406 00:35:37,529 --> 00:35:38,664 Juan: Yo te amo a ti. 407 00:35:39,198 --> 00:35:40,466 Isabella: No se puede amar a alguien 408 00:35:40,566 --> 00:35:41,667 que ni siquiera te gusta. 409 00:35:42,134 --> 00:35:43,302 (gemidos) 410 00:35:47,840 --> 00:35:49,475 (música continúa) 411 00:35:51,143 --> 00:35:53,379 Juan: Espero que podamos dejar todo esto en el olvido. 412 00:35:57,716 --> 00:36:01,253 Beatriz: Sé exactamente todo lo de tus negocios. 413 00:36:02,187 --> 00:36:04,000 Precisamente por esos negocios 414 00:36:04,000 --> 00:36:05,257 Precisamente por esos negocios 415 00:36:05,257 --> 00:36:07,493 creo que es mejor que nos olvidemos de este episodio. 416 00:36:12,631 --> 00:36:14,333 Beatriz: (susurra) Eres un hijo de puta. 417 00:36:15,567 --> 00:36:17,269 Y voy a acabar contigo. 418 00:36:32,451 --> 00:36:33,519 Lo sabía. 419 00:36:34,119 --> 00:36:36,121 ¿Desde cuándo te estás revolcando con mi marido? 420 00:36:51,837 --> 00:36:53,405 (música continúa) 421 00:37:13,392 --> 00:37:15,227 ¿Me estás esperando, cariño? 422 00:37:22,735 --> 00:37:24,000 Puta madre. 423 00:37:24,000 --> 00:37:26,338 Puta madre. 424 00:37:26,338 --> 00:37:27,740 (música continúa) 425 00:37:30,242 --> 00:37:31,610 No, no, no, no, no, no. 426 00:37:38,117 --> 00:37:39,818 Ven, mi vida. Vas a estar bien. 427 00:37:40,119 --> 00:37:41,387 Vas a estar bien. 428 00:37:44,790 --> 00:37:46,225 ¡Ayúdenme! 429 00:37:51,597 --> 00:37:53,499 (llora) Mi amor. 430 00:37:54,633 --> 00:37:56,335 Mi amor. 431 00:37:59,104 --> 00:38:00,606 Por favor. Mi amor. 432 00:38:02,241 --> 00:38:03,309 Vas a estar bien, mi amor. 433 00:38:27,299 --> 00:38:28,534 (música se desvanece) 434 00:38:30,502 --> 00:38:32,538 Me siento muy bien cuando estoy contigo. 435 00:38:38,844 --> 00:38:40,512 Yo también me siento muy bien contigo. 436 00:38:58,430 --> 00:38:59,531 ¿Me das cinco minutos? 437 00:39:12,444 --> 00:39:13,579 Solo cinco. 438 00:39:21,620 --> 00:39:22,755 (música tensa) 439 00:40:04,563 --> 00:40:06,098 (música continúa) 440 00:40:12,338 --> 00:40:13,439 Jacobo: ¿Qué haces? 441 00:40:28,153 --> 00:40:29,188 ¿Fuiste tú? 442 00:40:33,392 --> 00:40:35,194 ¿Tú le regalaste el anillo a mi mamá? 443 00:40:35,728 --> 00:40:37,262 (música continúa) 444 00:40:38,130 --> 00:40:39,298 ¿Tú eras su amante? 445 00:40:39,832 --> 00:40:41,233 ¿Tú eras su amante? 446 00:40:43,669 --> 00:40:44,803 Sí, soy yo. 447 00:40:47,239 --> 00:40:48,741 Yo soy la persona que buscas. 448 00:40:52,611 --> 00:40:54,146 (música termina) 449 00:40:54,680 --> 00:40:56,282 (música) 450 00:41:56,408 --> 00:41:57,710 (música continúa) 451 00:42:55,801 --> 00:42:57,369 (música continúa) 452 00:43:21,093 --> 00:43:22,594 (música termina) 30545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.