Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,406 --> 00:00:29,406
Απόδοση διαλόγων &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
2
00:00:55,730 --> 00:00:56,226
Τάιμ άουτ.
3
00:00:56,250 --> 00:00:57,250
Διαιτητή Τάιμ άουτ.
4
00:00:57,410 --> 00:00:58,610
Ρεφ. Τάιμ άουτ.
5
00:00:59,890 --> 00:01:00,626
Ντιν. Υπομονή.
6
00:01:00,650 --> 00:01:01,650
Μπρο. Έλα.
7
00:01:03,810 --> 00:01:04,626
Εντάξει, προσοχή.
8
00:01:04,650 --> 00:01:05,330
Εντάξει, έχετε...
9
00:01:05,410 --> 00:01:06,556
Εντάξει, έχεις...
10
00:01:06,568 --> 00:01:07,970
44 δευτερόλεπτα ακόμα.
11
00:01:08,210 --> 00:01:09,993
Μόνο αυτά; Αυτό έχετε; Λοιπόν...
12
00:01:10,005 --> 00:01:11,906
ξεχνάτε τα χειροκροτήματα, το κοινό,
13
00:01:11,930 --> 00:01:15,330
και τους σκάουτερ. Τίποτα απ’
αυτά δεν υπάρχει, Ντιν.
14
00:01:15,970 --> 00:01:16,690
Βρες την μπάλα.
15
00:01:16,930 --> 00:01:17,946
Βρες τον Χορς.
16
00:01:17,970 --> 00:01:18,507
Το έπιασες.
17
00:01:18,531 --> 00:01:20,540
Μπόστον Χορς, βρες το καλάθι.
18
00:01:21,020 --> 00:01:21,796
Εντάξει, πάμε.
19
00:01:36,380 --> 00:01:37,317
Εντάξει. Πάμε.
20
00:01:37,341 --> 00:01:39,116
Ναι. Πάμε, μωρό μου.
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,140
Πάμε.
22
00:01:40,700 --> 00:01:41,700
Το έχεις,
23
00:01:49,319 --> 00:01:50,131
Σαμ.
24
00:02:55,230 --> 00:02:56,230
Πού στο διάολο είναι ο Χορς;
25
00:03:37,740 --> 00:03:38,780
Σε παρακαλώ. Όχι ακόμα.
26
00:03:44,390 --> 00:03:45,430
Κοίτα. Κοίτα.
27
00:03:49,030 --> 00:03:54,230
Θεέ μου. Βλέπεις;
Βλέπεις; Πάει.
28
00:03:54,630 --> 00:03:57,030
Εντάξει, άσε με.
29
00:04:30,400 --> 00:04:31,920
Ήταν ένα υπέροχο σουτ.
30
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Εντάξει. Ναι.
31
00:04:44,740 --> 00:04:45,780
Είσαι εκεί μέσα αιώνες.
32
00:04:45,860 --> 00:04:47,638
Είσαι σίγουρος ότι είσαι μόνος, φίλε;
33
00:04:47,650 --> 00:04:49,756
Τι συμβαίνει; Ναι, μόνο εγώ
34
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
και η μαμά σου,
35
00:05:01,343 --> 00:05:02,467
Σαμ.
36
00:05:38,710 --> 00:05:41,350
Ζούμε σε απελπισμένους καιρούς.
37
00:05:42,390 --> 00:05:45,350
Αυτοί είναι απελπισμένοι
καιροί, αγαπητέ μου.
38
00:05:46,390 --> 00:05:49,190
Δεν υπάρχει διέξοδος από εδώ.
39
00:06:02,130 --> 00:06:06,221
Τρέχω πίσω στα δάκρυά μου, απλά…
40
00:06:06,233 --> 00:06:10,130
πατήστε εκεί πάνω σαν να είναι ένα φράγμα.
41
00:06:10,850 --> 00:06:14,682
Απομακρύνω… ίσως εκραγώ λίγο…
42
00:06:14,694 --> 00:06:18,850
φως κάτω, βούρτσισμα κάτω,
καλύτερα να προσέχεις…
43
00:06:22,450 --> 00:06:25,210
αλλά όταν εγώ…
44
00:07:03,860 --> 00:07:04,637
Σήκω και λάμψε.
45
00:07:04,661 --> 00:07:06,258
Ιησού μου, Ραλφ, ποιο το νόημα…
46
00:07:06,270 --> 00:07:08,116
να χτυπάς την πόρτα αν απλά θα μπεις;
47
00:07:08,140 --> 00:07:08,799
Τέλος πάντων, χαίρομαι…
48
00:07:08,811 --> 00:07:09,860
που σε βλέπω να τακτοποιείσαι, ξαδέλφη.
49
00:07:10,180 --> 00:07:11,168
Ξέρεις, σαν να κάνεις…
50
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
τον χώρο δικό σου.
51
00:07:12,500 --> 00:07:13,987
Σοβαρά, Κρις, αν χρειάζεσαι…
52
00:07:13,999 --> 00:07:15,420
βοήθεια να ξεπακετάρεις τα υπόλοιπα…
53
00:07:15,730 --> 00:07:16,950
Έχω ασκηθεί σε αυτό με το μηχάνημα…
54
00:07:16,962 --> 00:07:18,426
από τότε που ξεκίνησα να δουλεύω…
55
00:07:18,450 --> 00:07:20,291
τα Σαββατοκύριακα στο χαλυβουργείο,
56
00:07:20,303 --> 00:07:22,370
οπότε η Μόι χαίρεται να βοηθήσει.
57
00:07:22,690 --> 00:07:24,370
Βινύλια.
58
00:07:24,850 --> 00:07:27,346
Ωραία. Τελευταία φορά που σε είδα…
59
00:07:27,358 --> 00:07:29,986
ήμασταν 11 χρονών.
60
00:07:30,010 --> 00:07:31,025
Ραλφ, όταν ασχολείσαι με…
61
00:07:31,049 --> 00:07:32,833
αυτά τα γεροντικά πράγματα,
δεν γερνούν.
62
00:07:32,845 --> 00:07:35,410
Η καλή μουσική.
63
00:07:35,490 --> 00:07:36,130
Η κακή μουσική…
64
00:07:36,290 --> 00:07:40,796
είναι αυτή που ωριμάζει καλά.
65
00:07:40,820 --> 00:07:41,534
Πες μου πότε…
66
00:07:41,546 --> 00:07:42,636
θέλεις την πίπα και τις παντόφλες σου.
67
00:07:42,660 --> 00:07:43,806
Λίγη φωτιά, ξέρεις,
68
00:07:43,818 --> 00:07:45,396
τα ψεύτικα δόντια δίπλα
στο κρεβάτι.
69
00:07:45,420 --> 00:07:46,220
Φόρτιση.
70
00:07:46,380 --> 00:07:48,300
Οι κάλτσες μου.
71
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Βρωμερές κάλτσες.
72
00:07:49,740 --> 00:07:51,020
Τέλος πάντων, δεν θέλουμε…
73
00:07:51,032 --> 00:07:52,940
να αργήσουμε την πρώτη σου μέρα.
74
00:07:53,180 --> 00:07:54,341
Νέο σχολείο, νέα…
75
00:07:54,353 --> 00:07:56,620
αρχή, όλα αυτά τα καλά πράγματα.
76
00:07:58,300 --> 00:08:00,220
Εντάξει, θα φέρω το αυτοκίνητο.
77
00:08:22,550 --> 00:08:24,070
Εντάξει, πάμε.
78
00:08:24,950 --> 00:08:25,848
Πρέπει να βιαστούμε αν…
79
00:08:25,860 --> 00:08:27,030
δεν θέλουμε να αργήσουμε.
80
00:08:28,870 --> 00:08:30,366
Σχεδόν το ξέχασα.
81
00:08:30,390 --> 00:08:31,110
Η εκδίκηση.
82
00:08:32,830 --> 00:08:35,617
Ίσως λίγο διαφορετικό
από το προηγούμενο…
83
00:08:35,629 --> 00:08:38,086
σχολείο σου στο Σικάγο, αλλά καλώς ήρθες
84
00:08:38,110 --> 00:08:39,230
στο Λύκειο Πέλλινγκτον.
85
00:08:42,030 --> 00:08:43,762
Κοίτα, Κρις, ξέρω
ότι είσαι ξαδέλφη μου…
86
00:08:43,774 --> 00:08:45,566
και όλα αυτά, αλλά
σε παρακαλώ μην νιώθεις
87
00:08:45,590 --> 00:08:46,855
ότι πρέπει να είσαι μαζί
μου ή με τους άλλους…
88
00:08:46,867 --> 00:08:48,349
φίλους μου.
89
00:08:49,310 --> 00:08:51,470
Και υπάρχει η Γκρέις.
90
00:08:52,430 --> 00:08:54,270
Τώρα συναναστρέφεται
με τους δημοφιλείς.
91
00:09:03,240 --> 00:09:05,953
Δεν ψάχνω για πλήθος,
92
00:09:05,965 --> 00:09:09,080
Φίλε, βρίσκεσαι στο ντουλάπι μου.
93
00:09:23,560 --> 00:09:26,124
Γιατί γράφει Τσούλα;
Είναι το…
94
00:09:26,136 --> 00:09:28,546
παρατσούκλι για τον Μέισον Ρέιμορ.
95
00:09:28,570 --> 00:09:29,730
Είναι ένα παιδί που πέθανε.
96
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
Δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις.
97
00:09:32,850 --> 00:09:34,290
Σου έδωσαν αυτό το ντουλάπι.
98
00:09:34,450 --> 00:09:35,182
Το σχολείο δεν έχει...
99
00:09:35,194 --> 00:09:36,290
σεβασμό για τους νεκρούς, φίλε.
100
00:09:37,090 --> 00:09:38,666
Το Άρλινγκτον υπάρχει εδώ
και πολύ καιρό.
101
00:09:38,690 --> 00:09:39,684
Παιδιά, όλα αυτά τα ντουλάπια...
102
00:09:39,696 --> 00:09:40,745
ανήκουν σε νεκρούς.
103
00:09:40,769 --> 00:09:41,866
Γεια σου, Γκρέις, τα μαλλιά σου...
104
00:09:41,878 --> 00:09:43,250
φαίνονται πολύ όμορφα σήμερα.
105
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Ευχαριστώ, Ραλφ.
106
00:09:47,410 --> 00:09:50,656
Ποια είναι η φίλη σου;
107
00:09:50,668 --> 00:09:54,776
Ποια; Όχι, αυτή είναι η ξαδέλφη μου.
108
00:09:54,800 --> 00:09:58,624
Περίμενε, περίμενε, εσύ είσαι
η νέα μαθήτρια; Εγώ...
109
00:09:58,636 --> 00:10:02,800
άκουσα ότι μόλις βγήκε
από κέντρο απεξάρτησης
110
00:10:03,200 --> 00:10:05,370
αφού σκότωσε τον...
111
00:10:05,382 --> 00:10:07,816
πατέρα της ή κάτι τέτοιο.
112
00:10:07,840 --> 00:10:08,680
Εντάξει, σταμάτα.
113
00:10:08,760 --> 00:10:10,056
Όχι, όχι, αυτό είναι γελοίο.
114
00:10:10,080 --> 00:10:11,880
Το σχολείο έχει καταντήσει χάλια.
115
00:10:12,280 --> 00:10:13,185
Στοιχηματίζω ότι ήταν φτιαγμένη...
116
00:10:13,197 --> 00:10:14,280
όταν τον σκότωσε επίσης.
117
00:10:14,520 --> 00:10:15,560
Κλείσε το, Τάνερ.
118
00:10:16,850 --> 00:10:18,289
Τι; Λοιπόν, θα έπρεπε να σταματήσεις...
119
00:10:18,301 --> 00:10:20,290
να μιλάς γιατί δεν χρωστάς τίποτα.
120
00:10:21,170 --> 00:10:23,308
Λοιπόν, είναι αλήθεια; Είσαι πρεζού;
121
00:10:23,320 --> 00:10:25,410
Μάλιστα, φαίνεσαι σαν πρεζού με
122
00:10:25,970 --> 00:10:27,490
μια ζακέτα από το παζάρι.
123
00:10:31,410 --> 00:10:32,530
Φτάνει πια.
124
00:10:34,050 --> 00:10:37,924
Φτάνει. Εσείς οι τέσσερις, μάχες στους
125
00:10:37,936 --> 00:10:42,050
διαδρόμους, αποβολή μετά το σχολείο;
126
00:10:43,500 --> 00:10:46,116
Αυτή η ψυχοπαθής
μόλις μου επιτέθηκε βίαια.
127
00:10:46,140 --> 00:10:48,163
Κύριε Κρέιβεν, ας ξεκινήσουμε
με την αποβολή, εντάξει;
128
00:10:48,175 --> 00:10:49,956
Και μετά μπορούμε
να συζητήσουμε
129
00:10:49,980 --> 00:10:51,020
την αναστολή αργότερα.
130
00:10:51,420 --> 00:10:52,460
Κύριε Κρέιβεν.
131
00:10:52,620 --> 00:10:54,636
Ναι, είδα τι έγινε.
132
00:10:54,660 --> 00:10:55,500
Δεν έκανε τίποτα.
133
00:10:55,580 --> 00:10:56,197
Όχι, όχι.
134
00:10:56,221 --> 00:10:58,796
Χρειάζεται να τον χτυπήσουν
στα γεννητικά όργανα.
135
00:10:58,820 --> 00:11:01,420
Κυρία Γκέινς, αυτό είναι όντως κάτι.
136
00:11:01,580 --> 00:11:02,580
Όχι, εγώ...
137
00:11:02,620 --> 00:11:05,376
Και για το ότι επέβαλες την
άποψή σου χωρίς να ζητηθεί...
138
00:11:05,388 --> 00:11:08,156
σε εμένα, μπορείς να έρθεις
μαζί μας στην αποβολή
139
00:11:08,180 --> 00:11:09,180
επίσης.
140
00:11:09,240 --> 00:11:10,360
Εντάξει, καλά.
141
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Τα λέμε αργότερα.
142
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Τα λέμε εκεί.
143
00:11:14,360 --> 00:11:16,440
Λοιπόν, εκεί πήγε το ραντεβού
μας για την πισίνα, μωρό μου.
144
00:11:16,520 --> 00:11:17,057
Καλή δουλειά.
145
00:11:17,081 --> 00:11:17,891
Νομίζω ότι είναι ακόμα...
146
00:11:17,903 --> 00:11:18,881
καλοί για να κάνουν μωρά.
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
Αηδία. Σοβαρά μωρό μου.
148
00:11:21,080 --> 00:11:22,520
Αυτό ήταν υπέροχο.
149
00:11:24,360 --> 00:11:26,616
Κοίτα, θα είσαι καλά, σωστά; Ναι.
150
00:11:26,640 --> 00:11:27,616
Ναι. Εντάξει.
151
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Να έχεις μια καλή μέρα.
152
00:11:30,200 --> 00:11:32,600
Συγγνώμη για αυτά που είπαν.
153
00:11:32,920 --> 00:11:33,497
Μην ανησυχείς.
154
00:11:33,521 --> 00:11:34,477
Δηλαδή, δεν έχουν...
155
00:11:34,489 --> 00:11:35,660
άδικο σε τίποτα.
156
00:11:37,660 --> 00:11:38,596
Θεέ μου.
157
00:11:38,620 --> 00:11:39,236
Θα σε βοηθήσω.
158
00:11:39,260 --> 00:11:39,676
Δεν...
159
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου,
160
00:11:44,540 --> 00:11:45,540
Εντάξει;
161
00:12:03,901 --> 00:12:05,598
Σα.
162
00:13:09,620 --> 00:13:10,796
Έλα, έχουμε μόνο μία ώρα.
163
00:13:10,820 --> 00:13:11,940
Ας μην τη σπαταλήσουμε.
164
00:13:12,500 --> 00:13:15,700
Χαίρομαι που ήρθες μαζί μας.
165
00:13:16,340 --> 00:13:19,300
Χρυσάνθεμο. Χρυσάνθεμο.
166
00:13:20,590 --> 00:13:22,990
Γαμώτο. Είναι Κρις, στην πραγματικότητα.
167
00:13:28,350 --> 00:13:32,430
Τι είναι αυτό; Είναι σωλήνας; Όχι.
168
00:13:32,750 --> 00:13:33,327
Κύριε
169
00:13:33,351 --> 00:13:35,070
Κρέιβεν; Ναι, Ντέιν; Ερώτηση.
170
00:13:35,310 --> 00:13:37,419
Επιτρέπεται να έχουμε, όπως,
εξοπλισμό για ναρκωτικά...
171
00:13:37,431 --> 00:13:39,086
στο σχολείο; Ξέρεις, ειδικά
172
00:13:39,110 --> 00:13:39,931
όταν κάποιος...
173
00:13:39,943 --> 00:13:42,166
χαρακτηρίζεται ως πρεζού.
174
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
Δεν είναι σωλήνας.
175
00:13:43,230 --> 00:13:44,510
Φέρε το σε μένα.
176
00:13:46,680 --> 00:13:48,040
Το βρήκα στο ντουλάπι μου.
177
00:13:54,920 --> 00:13:55,943
Νομίζεις ότι αξίζει...
178
00:13:55,955 --> 00:13:57,080
κάτι; Δεν ξέρω.
179
00:13:57,640 --> 00:13:59,732
Φαίνεται σαν μουσικό όργανο,
180
00:13:59,744 --> 00:14:02,440
δεν είναι; Κάπως σαν σφυρίχτρα ή καζού.
181
00:14:03,160 --> 00:14:05,664
Νομίζω, αυτό είναι σίγουρα πρώιμο...
182
00:14:05,676 --> 00:14:08,336
...τον Μάγια, αλλά τα υπόλοιπα, δεν ξέρω
183
00:14:08,360 --> 00:14:10,200
μπορεί να είναι Ολμέκ.
184
00:14:10,360 --> 00:14:11,362
Μπορείς να μεταφράσεις...
185
00:14:11,374 --> 00:14:12,866
κάτι από αυτό; Δεν ξέρω.
186
00:14:12,890 --> 00:14:14,570
Ας ρίξουμε μια ματιά.
187
00:14:16,410 --> 00:14:17,740
Σωστά; Έχει περάσει πολύς χρόνος...
188
00:14:17,752 --> 00:14:19,210
από το μεταπτυχιακό.
189
00:14:19,530 --> 00:14:22,316
Κοίτα, υπάρχει μια λέξη εδώ που...
190
00:14:22,328 --> 00:14:25,050
θα προφερόταν Κάαμπα,
που σημαίνει να μιλάς.
191
00:14:25,530 --> 00:14:27,508
Ή μπορεί επίσης...
192
00:14:27,520 --> 00:14:29,610
να σημαίνει να φωνάξεις σε.
193
00:14:30,970 --> 00:14:32,336
Υπάρχει άλλη λέξη
από αυτή την πλευρά.
194
00:14:33,339 --> 00:14:34,452
Μπορεί να είναι Πίξαν.
195
00:14:34,652 --> 00:14:35,756
-Το γράφεις P-I-C;
196
00:14:36,340 --> 00:14:39,333
-Εε, όχι. «P»… μοιάζει σαν…
197
00:14:39,533 --> 00:14:40,533
να είναι P-I-X-A-N.
198
00:14:42,654 --> 00:14:43,614
Γιατί; Τι κάνεις;
199
00:14:44,354 --> 00:14:46,142
Κάμπα Πιξάν-Επικαλέσου τους νεκρούς
200
00:14:49,540 --> 00:14:51,514
Δεν χρειάζεσαι καν πτυχίο πλέον.
201
00:14:51,870 --> 00:14:53,713
Απλά το κάνεις και τελείωσες.
202
00:14:53,913 --> 00:14:54,913
-Κοίτα, δεν έπρεπε καν να...
203
00:14:55,113 --> 00:14:58,510
-Νομίζω ότι θα έπρεπε
να το ελέγξω εγώ.
204
00:14:59,331 --> 00:15:03,839
Μπορεί πραγματικά
να έχει τεράστια ιστορική αξία.
205
00:15:04,039 --> 00:15:05,039
Και είπες ότι
206
00:15:05,239 --> 00:15:06,717
το πήρες
από ντουλάπι σχολικής ιδιοκτησίας.
207
00:15:06,917 --> 00:15:09,531
Δεν σου ανήκει.
Καλά. Εντάξει.
208
00:15:09,731 --> 00:15:10,731
Κοιτάτε, νομίζω ότι
είναι καλό σημείο
209
00:15:10,931 --> 00:15:12,967
να τελειώσουμε
με την αποβολή για σήμερα.
210
00:15:13,167 --> 00:15:14,167
-Αχ!
-Ναι. Ναι.
211
00:15:14,367 --> 00:15:15,367
-Ευχαριστώ, κύριε Κρέιβεν.
-Καλή ιδέα.
212
00:15:15,567 --> 00:15:19,751
-Αντίθετα, θα ήθελα να γράψετε
μια έκθεση πέντε σελίδων
213
00:15:19,951 --> 00:15:22,609
για τον ρόλο
της προετοιμασμένης θυσίας
214
00:15:22,809 --> 00:15:24,637
στην αρχαία Μεσοαμερική.
215
00:15:24,837 --> 00:15:26,809
-Σοβαρά;
-Κάντε έξι. Έξι σελίδες.
216
00:15:27,009 --> 00:15:28,009
-Όχι, όχι. Εντάξει, εντάξει.
Φεύγουμε.
217
00:15:28,209 --> 00:15:29,209
-Ναι.
-Φεύγουμε.
218
00:15:32,794 --> 00:15:34,772
-Εμείς, θα συναντηθούμε
όλοι στη Γκρέις
219
00:15:35,278 --> 00:15:37,666
για να παρακολουθήσουμε τη σύνθεση
έξι σελίδων για αιματηρές θυσίες.
220
00:15:37,866 --> 00:15:38,866
Άρα τα λέμε στις 7:00;
221
00:15:39,066 --> 00:15:41,293
-Θες να πεις
ότι τώρα είμαστε όλοι καλεσμένοι;
222
00:15:41,493 --> 00:15:44,543
-Ναι, Ντιν μωρό,
είμαστε όλοι καλεσμένοι.
223
00:15:44,743 --> 00:15:45,743
Ακόμα και εσύ.
224
00:15:45,943 --> 00:15:47,857
Λέγεται ότι είσαι φιλόξενος
και όχι μαλάκας.
225
00:15:49,701 --> 00:15:50,885
Εντάξει, θα οδηγήσω εγώ.
226
00:15:51,085 --> 00:15:52,085
Θέλω να φτάσω σπίτι
ολόκληρη.
227
00:15:54,220 --> 00:15:55,004
-Τα λέμε εκεί.
228
00:15:57,271 --> 00:15:58,380
-Σου αρέσει η Γκρέις;
229
00:15:58,580 --> 00:15:59,580
-Ναι.
230
00:16:03,271 --> 00:16:05,330
Μια μέρα, θα το προσπαθήσω.
231
00:16:46,393 --> 00:16:48,745
-Κρέιβεν.
-Κρέιβεν...
232
00:16:52,776 --> 00:16:53,753
-Άκου...
233
00:16:53,953 --> 00:16:55,514
για το πρωί...
234
00:16:55,714 --> 00:16:58,342
Δεν είχαν το δικαίωμα
να μιλάνε έτσι για ό,τι συνέβη
235
00:16:58,542 --> 00:16:59,542
στον πατέρα σου.
236
00:16:59,742 --> 00:17:00,742
-Εντάξει.
237
00:17:02,904 --> 00:17:04,487
-Δεν ήταν δικό σου λάθος.
Το ξέρεις;
238
00:17:04,687 --> 00:17:06,202
-Πραγματικά δεν θέλω
να το συζητήσω.
239
00:17:09,175 --> 00:17:10,737
-Ναι. Ναι. Εντάξει.
240
00:17:10,937 --> 00:17:16,806
Λοιπόν… Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα
στο Λύκειο Πέλλινγκτον;
241
00:17:17,006 --> 00:17:20,100
-Η Έλι φαίνεται καλή.
242
00:17:20,300 --> 00:17:21,230
Θεέ μου.
243
00:17:21,800 --> 00:17:26,660
Όχι κάτι ιδιαίτερο, αλλά...
Ο Εκδικητής...
244
00:17:28,339 --> 00:17:29,740
Μάλιστα.
245
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Καλά.
246
00:18:14,990 --> 00:18:16,510
Κάτι παραπάνω από καζού.
247
00:18:27,630 --> 00:18:34,466
Είσαι καλά;
248
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
Εντάξει;
249
00:18:36,770 --> 00:18:38,190
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
250
00:18:39,330 --> 00:18:40,770
Μόλις ήρθες εδώ;
251
00:18:41,570 --> 00:18:42,730
Φαίνεται, έτσι;
252
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Λίγο.
253
00:18:45,040 --> 00:18:46,620
Νόα Χάγκερτι.
254
00:18:47,420 --> 00:18:50,160
Υπεύθυνος νέων στον Άγιο Μάρκο.
255
00:18:50,860 --> 00:18:51,860
Πας εκκλησία;
256
00:18:52,940 --> 00:18:54,940
Δεν είμαι της θρησκείας.
257
00:18:55,420 --> 00:18:56,420
Ούτε εγώ.
258
00:18:57,360 --> 00:18:58,640
Μα πιστεύω στον Θεό.
259
00:19:01,820 --> 00:19:03,940
Πέρνα καμιά φορά από την εκκλησία.
260
00:19:04,080 --> 00:19:05,500
Θα γνωρίσεις κόσμο.
261
00:19:05,860 --> 00:19:08,860
Καλούς ανθρώπους
που αγαπούν τον Ιησού.
262
00:19:12,810 --> 00:19:17,590
Και για της δύσκολες στιγμές.
263
00:19:19,130 --> 00:19:22,346
Αν χρειαστείς κάτι και δεν ξέρεις πού.
264
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
Δεν ξέρω.
265
00:19:25,010 --> 00:19:26,630
Καταλαβαίνω.
266
00:19:27,370 --> 00:19:28,370
Είσαι καθαρή.
267
00:19:28,690 --> 00:19:36,070
Αν όμως θες να λερωθείς
λίγο, δώρο καλωσορίσματος;
268
00:19:38,930 --> 00:19:40,490
Φύγε από εδώ!
269
00:19:47,180 --> 00:19:48,520
Ο Θεός δίνει ρόλο σε όλους.
270
00:19:49,620 --> 00:19:51,380
Βοηθάω όσους το έχουν ανάγκη.
271
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
Εντάξει;
272
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Εντάξει.
273
00:19:58,280 --> 00:19:59,440
Χωρίς κακία.
274
00:20:01,180 --> 00:20:02,780
Είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
275
00:20:05,400 --> 00:20:07,140
Είσαι καλά;
276
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
Καλά.
277
00:20:15,000 --> 00:20:16,710
Ιεροκήρυκας;
278
00:20:17,550 --> 00:20:19,110
Πολύ ύποπτος τύπος.
279
00:20:22,630 --> 00:20:26,030
Κι όμως οι γονείς του
εμπιστεύονται τα παιδιά.
280
00:20:27,230 --> 00:20:28,350
Σαν πρότυπο.
281
00:20:29,230 --> 00:20:30,730
Δεν είναι μόνο ανώμαλος.
282
00:20:31,670 --> 00:20:33,317
Πουλάει ναρκωτικά.
283
00:20:33,329 --> 00:20:35,910
Πέρσι ένα παιδί πήρε μεγάλη δόση.
284
00:20:37,190 --> 00:20:38,990
Θα το πληρώσει μια μέρα.
285
00:20:40,110 --> 00:20:41,190
Πάμε να φύγουμε από δω.
286
00:21:29,640 --> 00:21:31,856
Τσακώθηκα με τον Νόα Χάγκερτι;
287
00:21:31,880 --> 00:21:34,780
Άσ’ το. Κοίτα τι έχω.
288
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Διάολε.
289
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Τσάρλι.
290
00:22:07,590 --> 00:22:08,590
Τσάρλι;
291
00:22:25,690 --> 00:22:27,090
Τσάρλι;
292
00:22:30,610 --> 00:22:32,010
Τσάρλι;
293
00:23:01,130 --> 00:23:02,297
Φοβάμαι πως το σχολείο...
294
00:23:02,309 --> 00:23:04,130
είναι κλειστά.
Κάνετε παραβίαση χώρου.
295
00:23:07,590 --> 00:23:10,370
Έχω ήδη καλέσει την ασφάλεια, κύριε.
296
00:23:11,350 --> 00:23:12,750
Καλύτερα να φύγετε.
297
00:23:19,390 --> 00:23:20,890
Κύριε Κρίπερ!
Διάολε!
298
00:23:21,130 --> 00:23:22,490
Είσαι καλά;
Θεέ μου.
299
00:23:22,970 --> 00:23:25,386
Φώναζα το όνομά σου, αλλά...
300
00:23:25,410 --> 00:23:27,810
Κάθισε ένα λεπτό να πάρεις μια ανάσα.
301
00:23:29,340 --> 00:23:31,936
Όχι, όχι, είμαι καλά.
302
00:23:31,960 --> 00:23:34,940
Απλώς δούλεψα
λίγο παραπάνω τελευταία.
303
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
Κύριε Κρέιβεν!
304
00:23:44,400 --> 00:23:45,760
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.
305
00:23:46,180 --> 00:23:47,180
Ποιο είναι αυτό;
306
00:23:58,890 --> 00:24:00,370
Θέλω να καλέσω τον παππού μου.
307
00:24:00,650 --> 00:24:02,070
Μα ο παππούς σου δεν πέθανε.
308
00:24:02,430 --> 00:24:04,590
Ναι, αλλά είναι πολύ μεγάλος.
309
00:24:04,870 --> 00:24:06,055
Και παίζει απίστευτη μουσική.
310
00:24:06,067 --> 00:24:07,430
Τζίμι, πήγαινε στο δωμάτιό σου!
311
00:24:07,950 --> 00:24:09,290
Είναι μικρός φρικιό.
312
00:24:13,850 --> 00:24:14,850
Κρις.
313
00:24:17,370 --> 00:24:20,350
Ξέρεις, κατά κάποιον
τρόπο είναι όμορφο.
314
00:24:21,010 --> 00:24:24,186
Αν μου έμαθε κάτι η
δουλειά στα επείγοντα,
315
00:24:24,210 --> 00:24:26,690
είναι πως ο θάνατος ποτέ...
316
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
Δεν θα πεθάνω.
317
00:24:28,190 --> 00:24:29,590
Γιατί δεν το σκέφτηκα;
318
00:25:34,740 --> 00:25:36,480
Ας σκεφτούμε τους νεκρούς.
319
00:25:37,580 --> 00:25:38,580
Κάν' το, μωρό.
320
00:25:38,820 --> 00:25:39,657
Δεν τολμάς.
321
00:25:39,681 --> 00:25:43,360
Νομίζω θα το αφήσω αυτό
με τη σφυρίχτρα θανάτου.
322
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
Γεια σου, Κρίστιαν.
323
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
Γεια σας.
324
00:25:46,840 --> 00:25:49,756
Δεν χρειάζεται να φύγεις.
325
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
Πρέπει να ξεπακετάρω.
326
00:25:50,900 --> 00:25:53,700
Έλα, μωρό. Ποιο είναι...
το χειρότερο που θα γίνει;
327
00:26:42,790 --> 00:26:43,790
Δυνατό. Και τώρα;
328
00:26:45,430 --> 00:26:46,430
Περίμενε.
329
00:26:49,510 --> 00:26:50,710
Το ακούσατε;
330
00:26:55,410 --> 00:26:57,010
Κάτι έρχεται.
331
00:27:17,740 --> 00:27:21,136
Σου είπα, είναι όλα βλακείες.
332
00:27:21,160 --> 00:27:22,160
Εντάξει;
333
00:27:26,140 --> 00:27:27,140
Συγγνώμη.
334
00:27:34,100 --> 00:27:38,100
Αν απόψε ήταν
περίεργα, έλα αύριο.
335
00:27:39,420 --> 00:27:41,420
Είναι το ετήσιο Φεστιβάλ Συγκομιδής.
336
00:27:42,440 --> 00:27:45,056
Μήλα καραμέλας, σκάλισμα κολοκύθας,
337
00:27:45,080 --> 00:27:47,720
τρομακτικός λαβύρινθος με άχυρα.
338
00:27:48,400 --> 00:27:49,560
Έχει πλάκα.
339
00:27:49,780 --> 00:27:50,976
Πηγαίνουμε πάντα.
340
00:27:51,000 --> 00:27:53,856
Και μάλλον είναι η
τελευταία χρονιά που είμαστε όλοι μαζί,
341
00:27:53,880 --> 00:27:56,060
πριν μπούμε στην ενήλικη ζωή.
342
00:27:57,560 --> 00:27:58,560
Ακούγεται γλυκό.
343
00:27:59,600 --> 00:28:01,860
-Ναι, απλώς... θα ήθελα να έρθεις..
344
00:28:07,850 --> 00:28:10,640
-Έλι! Ξέχασες το...
-Ευχαριστώ.
345
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Διαβητικός.
346
00:28:14,380 --> 00:28:15,380
Τα φάρμακά μου
347
00:28:16,800 --> 00:28:19,976
Άργησα για τη βάρδια, στείλε μου
μήνυμα για το φεστιβάλ.
348
00:28:20,000 --> 00:28:21,740
Ο Ρελ έχει το κινητό μου.
349
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
Εντάξει.
350
00:28:31,380 --> 00:28:33,640
Ρελ, είναι στρέιτ;
351
00:28:38,920 --> 00:28:40,240
Δεν φαινόταν ποτέ.
352
00:28:42,580 --> 00:28:44,980
Αλλά κάτι μου λέει θα το μάθουμε.
353
00:28:49,380 --> 00:28:55,400
Στη σκοτεινή μοναχική νύχτα
σου έδωσα την καρδιά μου.
354
00:29:12,217 --> 00:29:18,090
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
Θα πρέπει να έρθω. Ακόμα ξεπακετάρω.
355
00:29:25,436 --> 00:29:38,276
Πρέπει να γιορτάσω τη συγκομιδή, μέτρα και μένα!
356
00:29:44,885 --> 00:29:48,171
Η αλήθεια είναι ότι με
τρομάζει να πάω οπουδήποτε,
357
00:29:48,371 --> 00:29:51,188
με τρομάζει να καταστρέψω τη ζωή μου ξανά.
358
00:29:52,825 --> 00:29:55,815
Αλλά πραγματικά θέλω να σε γνωρίσω, αν και
359
00:29:56,015 --> 00:30:01,141
αν και είσαι ετεροφυλόφιλός, νομίζω ότι ο
τρόπος που χαμογελάς είναι το καλύτερο.
360
00:30:32,750 --> 00:30:33,707
Συγγνώμη.
361
00:30:33,731 --> 00:30:36,366
Κάποιος μας παρακολουθεί.
362
00:30:36,390 --> 00:30:37,786
Είναι καυτό. Πρόσεχε.
363
00:30:37,810 --> 00:30:39,690
Νόμιζα είδα κάποιον στο δέντρο.
364
00:30:41,750 --> 00:30:43,450
Δεν βλέπω κανέναν.
365
00:30:44,850 --> 00:30:46,890
Τα μάτια σου σε γελούν.
366
00:30:48,077 --> 00:30:51,851
Ο μπαμπάς μου είναι οδοντίατρος.
Τα χαμόγελα πηγαίνουν...-Θεέ μου.
367
00:30:52,590 --> 00:30:54,790
Έστειλα κατά λάθος μήνυμα στην Έλι.
368
00:30:56,290 --> 00:30:57,950
Πρέπει να φύγω από την πόλη.
369
00:30:58,760 --> 00:31:01,730
Ναι, αυτό είναι άσχημο.
370
00:31:02,760 --> 00:31:03,760
Τι να πω;
371
00:31:04,260 --> 00:31:05,420
Τι να πω;
372
00:31:07,020 --> 00:31:09,436
Πες ότι σου έκλεψαν το κινητό.
373
00:31:09,460 --> 00:31:11,516
Και έστειλαν μήνυμα
σε κοπέλα που γνώρισα
374
00:31:11,540 --> 00:31:13,196
πριν από 24 ώρες;
375
00:31:13,220 --> 00:31:14,880
Ναι, θα πιάσει.
376
00:31:17,130 --> 00:31:22,653
Γράψε. Απαντάει.Ο μπαμπάς είναι οδοντίατρος.
Θα τα πούμε αύριο;
377
00:31:22,853 --> 00:31:18,680
Γράψε. Απαντάει.
378
00:31:21,860 --> 00:31:23,760
Έβαλε ερωτηματικό;
379
00:31:25,580 --> 00:31:27,240
Γιατί ερωτηματικό;
380
00:31:27,540 --> 00:31:28,540
Ηρέμησε.
381
00:31:28,700 --> 00:31:30,240
Χαλάρωσε, εντάξει;
382
00:31:30,680 --> 00:31:31,800
Μην δείξεις απελπισμένη.
383
00:31:37,750 --> 00:31:44,468
Εντάξει. Αν είσαι τυχερός.
384
00:31:44,250 --> 00:31:45,930
Τι; Όχι!
385
00:31:46,870 --> 00:31:49,330
Χαλαρά,Καρντάσιαν.
386
00:31:50,830 --> 00:31:52,830
Τα λέμε.
387
00:31:56,590 --> 00:31:58,510
Τα λέμε.
388
00:32:00,590 --> 00:32:03,510
Κάποια θα πάει στο Φεστιβάλ Συγκομιδής.
389
00:32:08,780 --> 00:32:11,580
Μόνο στα όνειρά μου.
390
00:32:15,580 --> 00:32:18,400
ΣΤΑΘΜΟΣ ΝΟΣΗΛΕΥΤΗ
391
00:32:38,080 --> 00:32:39,740
Εγώ, φίλε μου, εστιάζω.
392
00:32:40,540 --> 00:32:41,540
Γαμώτο.
393
00:32:41,780 --> 00:32:44,500
Φτάσαμε σπίτι, έτσι;
394
00:32:44,780 --> 00:32:46,076
Κοίτα εδώ.
395
00:32:46,100 --> 00:32:47,100
Τα παπούτσια σου.
396
00:32:49,480 --> 00:32:50,700
Δεν είναι σίγουρος.
397
00:32:51,640 --> 00:32:53,680
Η ιστορία της ζωής σου, Λε Μπρόν.
398
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Άντε γαμήσου, αδερφέ.
399
00:32:56,620 --> 00:32:59,080
Τα λέμε στο σχολείο, Λε Μπρόν.
400
00:32:59,300 --> 00:33:00,460
Φίλα μου τον κώλο, σκύλα.
401
00:33:00,640 --> 00:33:01,740
Φίλα τη μάνα σου. Τι;
402
00:33:35,850 --> 00:33:36,850
Σε ακούω.
403
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
Τίμι, σταμάτα!
404
00:34:53,840 --> 00:34:54,840
Εσύ είσαι;
405
00:35:25,130 --> 00:35:28,570
Η μαμά λέει να μπεις μέσα,
διαφορετικά θα γίνεις σταφίδα.
406
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
Πού είναι όλοι;
407
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
Έλα.
408
00:35:55,900 --> 00:35:56,900
Πάμε.
409
00:36:06,040 --> 00:36:08,956
Θα υπάρχουν σύμβουλοι πένθους
410
00:36:08,980 --> 00:36:11,100
αν κάποιος μαθητής θέλει να μιλήσει.
411
00:36:11,560 --> 00:36:13,780
Είναι δύσκολο για όλους μας.
412
00:36:14,140 --> 00:36:15,528
Ο κύριος Κρέιβεν ήταν...
413
00:36:15,540 --> 00:36:17,940
αφοσιωμένο μέλος
του Πέλλινγκτον...
414
00:36:18,320 --> 00:36:19,420
Τι συμβαίνει;
415
00:36:20,220 --> 00:36:21,536
Ο κύριος Κρέιβεν πέθανε χθες βράδυ.
416
00:36:21,560 --> 00:36:22,080
Τι;
417
00:36:22,440 --> 00:36:23,440
Πώς;
418
00:36:24,840 --> 00:36:28,040
Είχε καρκίνο πνεύμονα τελικού σταδίου.
419
00:36:28,730 --> 00:36:31,106
Ο δρ Γουέλς είπε
ήταν θαύμα που στεκόταν
420
00:36:31,130 --> 00:36:33,550
χθες στα πόδια του.
421
00:36:34,370 --> 00:36:35,550
Θα μας λείψει.
422
00:36:36,630 --> 00:36:39,426
Είμαι βέβαιος πως θα ήθελε
να ξέρετε πόσο αγαπούσε
423
00:36:39,450 --> 00:36:43,026
να διδάσκει εδώ
και πόσο ευγνώμων ήταν
424
00:36:43,050 --> 00:36:43,506
για τα χρόνια που
έδωσε σε αυτό το σχολείο.
425
00:36:43,706 --> 00:36:47,209
Τόσο ο κύριος Κρέιβεν
όσο και ο Μέισον Ρέιμορ
426
00:36:47,409 --> 00:36:48,409
ήταν περήφανα μέλη του...
427
00:37:07,728 --> 00:37:08,307
Έλι...
428
00:37:08,524 --> 00:37:09,437
Κρις...
429
00:37:09,637 --> 00:37:10,764
-Το ξέχασες χτες το βράδυ.
430
00:37:10,964 --> 00:37:11,964
-Δεν είναι δικό μου.
-Δεν το θέλω.
431
00:37:12,560 --> 00:37:13,880
Με ανατριχιάζει.
432
00:37:14,500 --> 00:37:16,460
Το κατάλαβα. Τα κάναμε θάλασσα.
433
00:37:17,140 --> 00:37:18,340
Είναι κακά νέα.
434
00:37:18,480 --> 00:37:22,884
Να το επιστρέψουμε
στην οικογένεια του Μέισον.
435
00:37:23,084 --> 00:37:23,700
Ναι.
436
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Συμφωνώ.
437
00:37:26,920 --> 00:37:29,760
Αυτό θα πρότεινα κι
εγώ. Σας πάω αν θέλετε.
438
00:37:40,340 --> 00:37:41,850
Τα σχεδιάζεις μόνη;
439
00:37:45,130 --> 00:37:46,230
Γιατί τα κρύβεις;
440
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
Είναι υπέροχα.
441
00:37:47,750 --> 00:37:49,670
Δεν ξέρω, είναι προσωπικά.
442
00:37:51,070 --> 00:37:52,910
Πάντα ήθελα τατουάζ.
443
00:37:53,430 --> 00:37:54,830
Η μαμά δεν θα άφηνε.
444
00:37:55,850 --> 00:37:57,610
Πώς ξέρεις τι να σχεδιάσεις;
445
00:37:59,890 --> 00:38:03,290
Βρίσκεις κάτι που αγαπάς
και το κουβαλάς μια ζωή.
446
00:38:06,550 --> 00:38:07,550
Τόσο απλό;
447
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
Ναι. Απλό.
448
00:38:12,810 --> 00:38:13,810
Κοίτα αυτό το μέρος.
449
00:38:55,980 --> 00:38:56,980
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
450
00:39:26,920 --> 00:39:28,960
Έχουμε κάτι που ανήκε στον Μέισον.
451
00:39:35,060 --> 00:39:37,040
Γεννήθηκα σε αυτό το σπίτι.
452
00:39:40,660 --> 00:39:43,540
Ήλπιζα να πεθάνω κι εδώ.
453
00:39:45,820 --> 00:39:48,440
Μα η τράπεζα λέει πως
δεν είναι πια δικό μου.
454
00:39:49,060 --> 00:39:52,260
Συγγνώμη, εμείς απλώς...
Ίσως να πέσω νεκρή σήμερα.
455
00:39:55,610 --> 00:39:56,930
Μομέντο μόρι.
456
00:39:58,170 --> 00:39:59,530
Θυμήσου ότι θα πεθάνεις.
457
00:40:00,750 --> 00:40:02,510
Πρέπει να φύγουν όλα.
458
00:40:04,410 --> 00:40:06,870
Τα συλλέγω απ’ όλο τον κόσμο.
459
00:40:07,130 --> 00:40:10,330
Κάθε κουλτούρα και
πίστη έχει το δικό της.
460
00:40:12,230 --> 00:40:13,440
Άλλοι παλεύουν με τον...
461
00:40:13,452 --> 00:40:15,430
θάνατο, άλλοι χορεύουν μαζί του.
462
00:40:18,530 --> 00:40:20,230
Είναι από τη συλλογή σας;
463
00:40:20,450 --> 00:40:22,410
Το βρήκα στο ντουλάπι
του Μέισον Ρέιμορ.
464
00:40:24,200 --> 00:40:25,260
Δεν το βρήκες εσύ.
465
00:40:26,400 --> 00:40:27,600
Εκείνο σε βρήκε.
466
00:40:28,800 --> 00:40:30,540
Όπως βρήκε τον εγγονό μου.
467
00:40:31,460 --> 00:40:33,020
Όπως βρήκε κι εμένα.
468
00:40:36,080 --> 00:40:39,340
Πριν χρόνια, σε μια
αγορά στη Γουατεμάλα.
469
00:40:40,760 --> 00:40:44,096
Πήρε τον εγγονό μου, την κόρη μου
470
00:40:44,120 --> 00:40:45,300
και θα πάρει κι άλλους.
471
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
Τι είναι;
472
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
Ιντσόκα.
473
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
Η Κραυγή.
474
00:40:54,000 --> 00:40:56,580
Κλεμμένος θησαυρός
ενός λεηλατημένου λαού.
475
00:40:57,900 --> 00:41:00,280
Λένε πως οι χαράξεις
καλούν τους νεκρούς.
476
00:41:03,440 --> 00:41:04,440
Όχι.
477
00:41:06,460 --> 00:41:07,600
Όχι ακριβώς.
478
00:41:08,100 --> 00:41:11,300
Οι χαράξεις λένε:
Κάλεσε τον θάνατό σου.
479
00:41:14,020 --> 00:41:17,980
Τη μέρα που γεννιέσαι
γεννιέται κι ο θάνατός σου.
480
00:41:18,260 --> 00:41:20,960
Από τότε σε αναζητά.
481
00:41:21,960 --> 00:41:26,400
Αν είναι να πεθάνεις
στα 90, θα σε βρει τότε.
482
00:41:26,760 --> 00:41:29,140
Αν είναι στα 30, στα 30.
483
00:41:29,720 --> 00:41:33,720
Μα αν ακούσεις τη
σφυρίχτρα, όλα αλλάζουν.
484
00:41:34,560 --> 00:41:37,880
Το κάλεσμα της Ιντσόκα
καθοδηγεί τον θάνατό σου.
485
00:41:39,520 --> 00:41:41,680
Σε βρίσκει νωρίτερα.
486
00:41:43,440 --> 00:41:44,740
Πώς μοιάζει;
487
00:41:45,880 --> 00:41:46,880
Με θάνατο.
488
00:41:47,240 --> 00:41:48,420
Με σένα, φυσικά.
489
00:41:49,740 --> 00:41:53,840
Γίνεσαι αυτό που θα ήσουν
στην τελευταία σου ανάσα.
490
00:41:59,680 --> 00:42:00,680
Κράτα το.
491
00:42:02,240 --> 00:42:04,060
Δεν είναι δικό μου για να το πάρω.
492
00:42:07,520 --> 00:42:09,000
Κι αν δεν θέλω να πεθάνω;
493
00:42:11,440 --> 00:42:13,200
Τότε δεν έπρεπε να γεννηθείς.
494
00:42:15,340 --> 00:42:17,940
Εννοώ, την είδες.
Παίρνει πολλά φάρμακα.
495
00:42:18,400 --> 00:42:21,120
Και μόλις έχασε την οικογένειά της.
496
00:42:23,000 --> 00:42:26,196
Ως μελλοντική δρ
Γκέινς, μιλώ επιστημονικά.
497
00:42:26,220 --> 00:42:28,960
Δεν υπάρχει ιατρική βάση σε όσα είπε.
498
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
Το ξέρω.
499
00:42:31,460 --> 00:42:32,980
Ήταν βλακείες.
500
00:42:34,140 --> 00:42:35,140
Κυρίως.
501
00:42:36,880 --> 00:42:40,080
Λες ο κύριος Κρέιβεν να
το έκανε όπως ο Μέισον.
502
00:42:44,960 --> 00:42:45,960
Ίσως.
503
00:42:46,439 --> 00:42:49,236
Οι φάκελοί τους είναι στο
νοσοκομείο που δουλεύω.
504
00:42:49,260 --> 00:42:50,540
Θα τους βρούμε.
505
00:43:11,540 --> 00:43:14,400
Όταν είπες για τον
Μέισον, μου μπήκε ιδέα.
506
00:43:17,710 --> 00:43:20,710
Ο θάνατός του δεν έβγαζε νόημα.
507
00:43:21,210 --> 00:43:24,810
Πήρε φωτιά στο ντους και
είπαν για διαρροή αερίου.
508
00:43:28,290 --> 00:43:29,410
Να, άλλο ένα.
509
00:43:37,010 --> 00:43:38,678
Χρησιμοποίησα τα οδοντιατρικά...
510
00:43:38,690 --> 00:43:40,370
του αρχεία για ταυτοποίηση.
511
00:43:41,810 --> 00:43:42,810
Θεέ μου.
512
00:43:43,830 --> 00:43:45,550
Είχε σοβαρά εγκαύματα.
513
00:43:47,630 --> 00:43:48,630
Δεν το χρειαζόμουν.
514
00:44:18,860 --> 00:44:21,300
Η δομή των οστών δείχνει 40.
515
00:44:22,520 --> 00:44:25,480
Έλι, πόσο χρονών ήταν
ο Μέισον όταν πέθανε;
516
00:44:34,940 --> 00:44:36,720
Έλι, πόσο χρονών είναι;
517
00:44:37,740 --> 00:44:39,460
17.
518
00:44:39,780 --> 00:44:40,780
Γιατί;
519
00:44:41,600 --> 00:44:44,180
Στην ιατροδικαστική
αναφορά γράφει 40.
520
00:44:50,890 --> 00:44:52,278
Θα γίνεις αυτό που θα ήσουν...
521
00:44:52,290 --> 00:44:53,690
στην τελευταία σου ανάσα.
522
00:44:55,370 --> 00:44:57,330
Άρα ο Μέισον θα είχε
πεθάνει μεγαλύτερος.
523
00:44:58,130 --> 00:44:59,630
Από τη διαρροή
αερίου. Ναι, κύριε...
524
00:44:59,642 --> 00:45:02,490
Κρέιβεν. Ο καρκίνος αυτός
θα τον σκότωνε τελικά.
525
00:45:03,150 --> 00:45:04,709
Θα του έδινα 10-15 χρόνια...
526
00:45:04,721 --> 00:45:06,670
επιπλέον. Ναι, αλλά όχι τόσα.
527
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
Έλι.
528
00:45:16,510 --> 00:45:17,990
Όλοι ακούσαμε αυτή τη σφυρίχτρα.
529
00:45:22,760 --> 00:45:24,176
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους άλλους.
530
00:45:24,200 --> 00:45:25,440
Θα είναι στο φεστιβάλ.
531
00:45:25,840 --> 00:45:26,840
Είναι κανείς εδώ;
532
00:46:14,160 --> 00:46:15,696
Μπορώ να σε πιάσω;
Μόνο μια προσπάθεια.
533
00:46:15,720 --> 00:46:16,716
Μόνο μία;
534
00:46:16,740 --> 00:46:17,740
Ναι, παρακαλώ.
535
00:46:17,860 --> 00:46:19,200
Ευχαριστώ.
Ο Θεός να σε ευλογεί.
536
00:46:19,420 --> 00:46:21,180
Γεια σου.
-Έλα, Γκρέισι Ο.
537
00:46:21,880 --> 00:46:23,160
Δεν χρειάζεσαι αυτή τη μαλακία.
538
00:46:24,160 --> 00:46:25,160
Είναι μόνο χόρτο.
539
00:46:25,540 --> 00:46:26,540
Είναι φυσικό.
540
00:46:26,780 --> 00:46:31,000
Αντί να παίζεις Γκρότελι,
Ντοπ, πήγαινε στο σκορ,
541
00:46:31,220 --> 00:46:33,192
Πέτα μου μια αρκούδα ή ένα...
542
00:46:33,204 --> 00:46:35,340
νεκρό σουτ, καταλαβαίνεις;
543
00:46:37,820 --> 00:46:41,060
Έτσι ήσουν πάντα, Ραλφ.
544
00:46:41,700 --> 00:46:42,820
Δώσε μου μια ευκαιρία.
545
00:46:43,230 --> 00:46:45,030
Μπορείς να αφήσεις
αυτή τη θέση για πίσω θέα.
546
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
Σαζάμ.
547
00:46:48,950 --> 00:46:49,950
Φεύγω.
548
00:46:53,590 --> 00:46:54,690
Γλυκό παιδί, Ουίλ.
549
00:46:57,350 --> 00:46:58,370
Είσαι καλός άνθρωπος.
550
00:47:00,090 --> 00:47:01,090
Πραγματικά καλός.
551
00:47:03,910 --> 00:47:05,117
Ξέρω ότι θα κάνεις κάποια...
552
00:47:05,129 --> 00:47:06,910
καλύτερη από μένα,
τόσο ευτυχισμένη.
553
00:47:42,250 --> 00:47:43,770
Έτοιμος για φόβο; Ναι.
554
00:47:43,830 --> 00:47:46,466
Ορίστε. Αλλά πρέπει
να μου δώσεις πλήρη σκορ.
555
00:47:46,478 --> 00:47:48,906
Λίγα λεπτά προβάδισμα,
εντάξει; Γιατί θα φτάσω
556
00:47:48,930 --> 00:47:50,545
σε αυτό το κουδούνι και...
557
00:47:50,557 --> 00:47:52,750
θα το χτυπήσω με ό, τι έχω, εντάξει;
558
00:47:53,590 --> 00:47:55,170
Δύο λεπτά. Έγινε. Ωραία.
559
00:47:55,510 --> 00:47:58,070
Τότε θα βρω το καλό μου κορίτσι.
560
00:47:59,250 --> 00:48:00,270
Καλή τύχη με αυτό.
561
00:48:05,070 --> 00:48:06,070
Θέλεις να συμμετάσχεις;
562
00:48:06,730 --> 00:48:09,010
Παράξενος Μπάτμαν χωρίς φτερά;
563
00:48:10,190 --> 00:48:11,330
Ίσως, εε...
564
00:48:12,270 --> 00:48:13,270
Άφησέ με να δω.
565
00:48:52,009 --> 00:48:53,020
Ακόμα δεν φτάνουμε.
566
00:48:53,032 --> 00:48:54,270
Πρέπει να τους βρούμε.
567
00:48:56,250 --> 00:48:57,250
Εδώ είσαι.
568
00:48:58,270 --> 00:48:59,870
Όλοι οι φίλοι σου είναι εκεί.
569
00:49:00,110 --> 00:49:02,790
Έχω λίγο από τη σπέσιαλ
σος μου, αν θέλεις.
570
00:49:04,430 --> 00:49:06,410
Γεια σου. Τι είσαι εσύ;
571
00:49:07,530 --> 00:49:08,530
Λεσβία;;
572
00:49:10,670 --> 00:49:12,690
-Θεέ μου.
-Αυτό το έμαθα από εσένα.
573
00:49:13,310 --> 00:49:14,310
Πουτάνες.
574
00:49:14,850 --> 00:49:16,070
Δεν θα έβλαπτα κανέναν.
575
00:49:24,220 --> 00:49:25,507
Ναι; Τι γίνεται
με το αγόρι που σκότωσες;
576
00:49:25,519 --> 00:49:26,860
Με τα ναρκωτικά σου;
577
00:49:27,780 --> 00:49:28,780
Του έκανες κακό;
578
00:49:30,120 --> 00:49:31,480
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
579
00:50:06,000 --> 00:50:07,320
Κάτι ακόμα μου φαίνεται περίεργο.
580
00:50:07,960 --> 00:50:09,998
Νομίζεις ότι είναι
νόμιμο να χτυπάς ζόμπι;
581
00:50:10,672 --> 00:50:11,809
Μην ανησυχείς, αδερφέ.
582
00:50:12,300 --> 00:50:12,975
Είμαι δίπλα σου.
Εντάξει.
583
00:50:14,640 --> 00:50:15,640
Άστο.
584
00:50:16,200 --> 00:50:17,200
Όλα καλά, τέλεια!
585
00:50:17,240 --> 00:50:18,240
Τέλεια!
586
00:51:12,490 --> 00:51:13,490
Ρελ, πού είναι οι άλλοι;
587
00:51:14,470 --> 00:51:15,470
Ρελ, πού είναι η Γκρέις;
588
00:51:16,190 --> 00:51:17,190
Ρελ;
589
00:51:17,770 --> 00:51:18,766
Δεν ξέρω.
590
00:51:18,790 --> 00:51:20,030
Οι υπηρέτριες, υποθέτω.
591
00:51:20,070 --> 00:51:21,270
Πρέπει να τις βρούμε.
592
00:51:21,570 --> 00:51:23,330
Ρελ, έλα. Πρέπει να
μιλήσουμε μαζί τους.
593
00:52:03,820 --> 00:52:05,356
Έλα, πρέπει να μου
δώσεις ένα στοιχείο.
594
00:52:05,380 --> 00:52:09,276
Όχι, όχι, άκου, είμαι κοντά
στο κέντρο και δεν ξέρω.
595
00:52:09,300 --> 00:52:11,437
Η τρελή γριά προσπαθεί
να με ακολουθήσει.
596
00:52:11,449 --> 00:52:14,136
Μεγκ, ηρέμησε, είναι λαβύρινθος.
597
00:52:14,160 --> 00:52:16,570
Πρέπει να σε ακολουθήσουν.
598
00:52:18,570 --> 00:52:20,750
Ντιν, σε παρακαλώ. Πρέπει
να έρθετε να με βρείτε.
599
00:52:21,390 --> 00:52:22,938
Λέει συνέχεια το όνομά μου,
600
00:52:22,950 --> 00:52:25,030
αλλά πρέπει να
περιμένω να φτάσει.
601
00:52:25,210 --> 00:52:26,906
Παρακαλώ, βιάσου.
Παρακαλώ, βιάσου.
602
00:52:26,930 --> 00:52:27,930
Έχω χαθεί.
603
00:53:09,360 --> 00:53:10,360
Μωρό, τι συμβαίνει;
604
00:53:56,950 --> 00:53:58,070
Πάμε. Πάμε.
605
00:54:05,630 --> 00:54:07,750
Πού είσαι;
606
00:54:08,410 --> 00:54:09,570
Πες μου πού είσαι.
607
00:54:10,150 --> 00:54:11,470
-Φίλε, τι τρέχει;
-Η Γκρέις.
608
00:56:59,080 --> 00:57:00,080
Δεν ήταν η Γκρέις.
609
00:57:01,320 --> 00:57:02,580
Δεν ξέρω ποια ήταν.
610
00:57:03,340 --> 00:57:04,820
Ντυμένη έτσι, αλλά δεν ήταν αυτή.
611
00:57:05,020 --> 00:57:06,020
Ήταν.
612
00:57:06,720 --> 00:57:10,900
Έπρεπε να πεθάνει από
γηρατειά. Τι εννοείς; Ήταν 18.
613
00:57:11,120 --> 00:57:12,120
Άκου.
614
00:57:13,960 --> 00:57:15,920
Η Γκρέις ήταν αυτή
που έπαιξε τη σφυρίχτρα.
615
00:57:16,000 --> 00:57:17,840
Αλλά ήμασταν όλοι μαζί στην πισίνα.
616
00:57:18,860 --> 00:57:19,860
Η Έλι έχει δίκιο.
617
00:57:20,040 --> 00:57:21,040
Ήμασταν όλοι εκεί.
618
00:57:23,120 --> 00:57:24,160
Όλοι ακούσαμε αυτόν…
619
00:57:25,380 --> 00:57:26,380
...τον ήχο.
620
00:57:27,300 --> 00:57:28,300
Κάλεσε...
621
00:57:28,540 --> 00:57:29,540
...όλους τους θανάτους μας.
622
00:57:30,120 --> 00:57:32,820
Κι εγώ…
Το νιώθω να με παρακολουθεί.
623
00:57:39,140 --> 00:57:40,240
Το είδα κι εγώ.
624
00:57:40,840 --> 00:57:42,200
Σήμερα το πρωί στη συγκέντρωση.
625
00:57:42,780 --> 00:57:44,820
Ήταν κάποιο είδος κρίσης.
626
00:57:46,120 --> 00:57:47,260
Όχι, όχι, φεύγω.
627
00:57:48,500 --> 00:57:50,892
Κανένας από εμάς δεν
πρέπει να είναι μόνος τώρα.
628
00:57:50,904 --> 00:57:53,420
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
629
00:57:54,000 --> 00:57:55,420
Ή πού είναι η Γκρέις.
630
00:57:55,760 --> 00:57:58,020
Μα όλη αυτή
η τρομακτική μαλακία.
631
00:57:58,410 --> 00:57:59,650
Ξεκίνησε όταν ήρθε στην πόλη.
632
00:57:59,770 --> 00:58:00,890
Με κοροϊδεύεις;
633
00:58:03,290 --> 00:58:04,549
Την προκάλεσες να σφυρίξει...
634
00:58:04,561 --> 00:58:06,086
αυτή την γαμημένη σφυρίχτρα.
635
00:58:06,110 --> 00:58:07,510
Την πίεσες να το κάνει.
636
00:58:08,890 --> 00:58:10,710
Είναι δικό σου το φταίξιμο που πέθανε.
637
00:58:13,190 --> 00:58:13,647
Εμείς.
638
00:58:13,671 --> 00:58:20,450
Κατάλαβε το.
639
00:58:21,950 --> 00:58:23,230
Είχες ένα μικρό ερωτικό ενδιαφέρον.
640
00:58:25,611 --> 00:58:30,220
Αλλά άνθρωποι σαν εσένα
δεν έχουν καμία πιθανότητα.
641
00:58:42,960 --> 00:58:44,400
Αδερφέ. Αδερφέ!
642
00:58:48,440 --> 00:58:50,020
Συνέχισε να παίζεις Σκούμπι Ντου.
643
00:58:51,260 --> 00:58:52,762
Θα ρίξω έναν υπνάκο και θα...
644
00:58:52,774 --> 00:58:54,580
περιμένω να γυρίσει η Γκρέις.
645
00:59:50,629 --> 00:59:51,629
Μπαμπά;
646
00:59:53,170 --> 00:59:54,970
Εντάξει. Είχα ένα όνειρο εφιάλτη.
647
00:59:55,350 --> 00:59:56,554
Ξύπνησες τη μητέρα σου.
Πρέπει να...
648
00:59:56,566 --> 00:59:57,926
είναι στην τουαλέτα.
Ναι, γύρνα πίσω.
649
00:59:57,950 --> 00:59:58,866
Στο κρεβάτι.
650
00:59:58,890 --> 01:00:01,650
Μην πίνεις όταν οδηγάς ξανά, γιε μου.
651
01:00:03,310 --> 01:00:04,570
Θα είναι ο θάνατός σου.
652
01:00:21,370 --> 01:00:22,370
Πώς είναι;
653
01:00:22,930 --> 01:00:23,930
Λυπημένος.
654
01:00:24,130 --> 01:00:26,150
Είναι ερωτευμένος με τη Γκρέις
από τότε που ήταν παιδιά, οπότε…
655
01:00:31,470 --> 01:00:32,750
Βρήκες κάτι στο Ν’Τσοκα;
656
01:00:33,010 --> 01:00:34,010
Όχι πραγματικά.
657
01:00:34,050 --> 01:00:35,318
Μόνο, εεμ, ξέρω ότι ζητούσε...
658
01:00:35,330 --> 01:00:36,610
κάποια παραβίαση κανόνων.
659
01:00:42,070 --> 01:00:44,110
Αλλά πρέπει να βρούμε έναν...
τρόπο να το σταματήσουμε.
660
01:00:44,690 --> 01:00:45,738
-Ναι. Πρέπει να πάμε ξανά...
661
01:00:45,750 --> 01:00:46,850
...στη δασκάλα Ρέιμορ αύριο.
662
01:00:51,030 --> 01:00:52,790
Έχεις δει ποτέ κάποιον να πεθαίνει;
663
01:01:05,070 --> 01:01:06,910
Πριν περίπου ένα χρόνο,
έκανα υπερβολική δόση.
664
01:01:09,790 --> 01:01:12,585
Ο πατέρας μου με
βρήκε και με πήγε...
665
01:01:12,597 --> 01:01:15,806
στο νοσοκομείο και
ήμασταν… μισό χρόνο.
666
01:01:15,830 --> 01:01:16,830
Ήμασταν μισό μίλι μακριά, και…
667
01:01:17,670 --> 01:01:18,990
Ένα φορτηγό μας χτύπησε.
668
01:01:20,590 --> 01:01:21,610
Λυπάμαι πολύ.
669
01:01:27,530 --> 01:01:33,630
Τώρα έχω τη μουσική
του, ξέρεις; Την ακούω.
670
01:01:35,779 --> 01:01:37,256
Με κάνει να νιώθω συνδεδεμένη.
671
01:01:37,280 --> 01:01:39,480
Σαν μια γέφυρα, φαντάζομαι.
672
01:01:39,900 --> 01:01:41,140
Είχε καλό γούστο.
673
01:01:49,480 --> 01:01:52,668
Οι πράξεις μου
σκότωσαν τον πατέρα μου,
674
01:01:52,680 --> 01:01:56,040
και εκεί είναι…που δεν
μπορώ να κάνω τίποτα.
675
01:01:59,100 --> 01:02:00,820
Μερικές φορές εύχομαι να ήμουν εγώ.
676
01:02:05,480 --> 01:02:06,480
Και είσαι εδώ.
677
01:02:17,500 --> 01:02:20,100
-Μόλις σου είπα
πόσο χάλια είμαι.
678
01:02:23,280 --> 01:02:24,280
Όλοι είναι χάλια.
679
01:02:25,060 --> 01:02:26,580
Απλά τυχαίνει να το ξέρεις.
680
01:02:28,980 --> 01:02:31,120
Κι η μαλακία που έκανες με τον Νώα…
681
01:02:36,590 --> 01:02:38,398
Ναι, αλλά έχεις τον
έλεγχο των πραγμάτων σου.
682
01:02:38,410 --> 01:02:40,186
Ξέρεις, είσαι
έξυπνη και αστεία.
683
01:02:40,210 --> 01:02:42,890
Κι εγώ είμαι απλώς…
684
01:03:21,930 --> 01:03:22,930
Είσαι τρελός.
685
01:03:23,110 --> 01:03:24,630
Δεν ήταν αυτή.
686
01:03:25,430 --> 01:03:27,750
Ο μελλοντικός μας
θάνατος μας ακολουθεί.
687
01:03:28,130 --> 01:03:29,190
Ήμασταν όλοι εκεί.
688
01:03:30,590 --> 01:03:33,250
Όλοι ακούσαμε αυτόν τον ήχο.
689
01:03:38,770 --> 01:03:40,810
Έρχεται για όλους μας.
690
01:04:11,440 --> 01:04:12,619
-Σε παρακαλώ, μην αργήσεις.
691
01:04:12,631 --> 01:04:14,120
Έχει χειροτερέψει λίγο.
692
01:04:21,740 --> 01:04:23,100
Πήρε την φίλη μας.
693
01:04:23,480 --> 01:04:24,480
Τι θέλει;
694
01:04:25,280 --> 01:04:27,271
Ο Άλμακ πρόσφερε ψυχές για να...
695
01:04:27,283 --> 01:04:29,700
χορτάσουν τους
Θεούς του Θανάτου.
696
01:04:31,180 --> 01:04:34,640
Κι ο Τσοκα τις
συνέλεγε για χιλιάδες χρόνια.
697
01:04:35,540 --> 01:04:36,899
Αλλά δεν είναι η ώρα μας, κι...
698
01:04:36,911 --> 01:04:38,380
πρέπει να σταματήσουμε αυτό.
699
01:04:39,020 --> 01:04:40,240
Ο θάνατος δεν σταματά.
700
01:04:42,800 --> 01:04:46,280
Μόλις κληθεί, δεν κάνει πίσω.
701
01:04:48,600 --> 01:04:51,340
Αλλά υπάρχει τρόπος,
να αλλάξει την πορεία.
702
01:04:51,920 --> 01:04:55,420
Αλλά πώς;
Πώς αλλάζουμε την πορεία του;
703
01:04:56,620 --> 01:05:00,980
Δώσε στον θάνατό σου
τη ζωή κάποιου άλλου.
704
01:05:02,780 --> 01:05:03,920
Τι εννοείς;
705
01:05:04,940 --> 01:05:09,140
Προσφέρεται στο Τσοκα ένα νέο θύμα.
706
01:05:12,080 --> 01:05:15,282
Όταν ο θάνατός σου
είναι κοντά, σημάδεψε...
707
01:05:15,294 --> 01:05:18,900
κάποιον άλλο με το
αίμα σου και θα γλιτώσεις.
708
01:05:20,120 --> 01:05:21,900
Σημάδεψέ τους με το αίμα σου.
709
01:05:22,260 --> 01:05:23,620
Όχι, δεν μπορούμε.
710
01:05:27,000 --> 01:05:30,180
Το να πεθαίνεις δεν είναι επιλογή.
711
01:05:51,939 --> 01:05:58,220
Αλλά να ζεις…
Αυτό εξαρτάται από σένα.
712
01:06:08,740 --> 01:06:10,040
Νομίζω ότι ήταν έτοιμη.
713
01:06:10,440 --> 01:06:11,440
Δεν είμαι έτοιμος.
714
01:06:11,600 --> 01:06:13,351
Μας είπε ακριβώς τι
πρέπει να ξέρουμε για να κάνουμε.
715
01:06:13,363 --> 01:06:15,256
Όχι, αρνούμαι
οποιαδήποτε λύση που
716
01:06:15,280 --> 01:06:16,280
απαιτεί φόνο.
717
01:06:16,900 --> 01:06:17,816
Και λοιπόν;
718
01:06:17,840 --> 01:06:19,680
Αυτό είναι. Περιμένουμε
μόνο να πεθάνουμε.
719
01:06:23,950 --> 01:06:24,950
Την είδα.
720
01:06:25,930 --> 01:06:26,930
Ο θάνατός μου.
721
01:06:30,230 --> 01:06:31,230
I.O.D.
722
01:06:33,150 --> 01:06:34,290
Με μια βελόνα στο χέρι.
723
01:06:34,730 --> 01:06:35,730
Κρις.
724
01:06:36,930 --> 01:06:38,206
Δεν θέλω να το ξαναχρησιμοποιήσω.
725
01:06:38,230 --> 01:06:39,633
Δεν θέλω να πληγώσω ξανά ανθρώπους.
726
01:06:39,645 --> 01:06:41,590
Δεν θέλω να πληγωθώ.
727
01:06:42,410 --> 01:06:43,410
Θα προτιμούσα να πεθάνω.
728
01:06:44,670 --> 01:06:46,541
Άκου, λυπάμαι,
αλλά ο χρόνος μας τελειώνει
729
01:06:46,553 --> 01:06:48,906
Είδαμε όλοι τον θάνατό μας.
730
01:06:48,930 --> 01:06:51,506
Θα μας πάρει, οπότε
δεν έχουμε επιλογή τώρα.
731
01:06:51,530 --> 01:06:53,990
Όχι, Ραλφ, θα τα
καταφέρουμε, αν μείνουμε μαζί.
732
01:06:54,290 --> 01:06:55,710
Πραγματικά το πιστεύεις;
733
01:06:58,690 --> 01:07:01,290
Ραλφ. Απλώς σκέψου, εντάξει;
734
01:07:09,730 --> 01:07:11,314
Σταμάτα.
735
01:07:11,514 --> 01:07:15,277
Θα καλέσω τον Ντιν.
736
01:07:38,970 --> 01:07:40,885
Πριν από αυτό το
σημείο, οι διασώστες...
737
01:07:40,897 --> 01:07:42,570
αφαίρεσαν ένα σώμα
από τη σκηνή.
738
01:07:42,950 --> 01:07:45,146
Προς το παρόν δεν
έχουμε πολλές πληροφορίες,
739
01:07:45,158 --> 01:07:46,826
αλλά αυτό που
ξέρουμε είναι αυτό.
740
01:07:46,850 --> 01:07:48,450
Η γυναίκα πρέπει
ακόμα να ταυτοποιηθεί.
741
01:07:48,690 --> 01:07:51,770
Ζητάμε από όποιον την...
γνωρίζει να εμφανιστεί.
742
01:07:52,010 --> 01:07:56,350
Η κατάσταση εδώ στο...
σημείο είναι πολύ χαοτική.
743
01:07:56,630 --> 01:07:58,421
Η αστυνομία έχει
αποκλείσει πλήρως την...
744
01:07:58,433 --> 01:08:00,190
περιοχή ενώ συνεχίζει
τη δουλειά της.
745
01:08:00,750 --> 01:08:02,750
Είμαστε
σε ετοιμότητα και μόλις…
746
01:08:25,100 --> 01:08:26,100
Μαμά, εσύ είσαι;
747
01:08:29,960 --> 01:08:30,392
Μαμά.
748
01:08:37,918 --> 01:08:38,418
Μπαμπά.
749
01:08:53,815 --> 01:08:54,626
-Άσε με ήσυχο!
750
01:08:57,500 --> 01:08:58,979
Μπαμπά, όχι, όχι, όχι, μπαμπά!
751
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
Μπαμπά, το βλέπεις;
752
01:09:04,260 --> 01:09:06,819
Δεν μπορώ, δεν μπορώ!
753
01:09:09,819 --> 01:09:10,819
Μπαμπά,
754
01:09:11,760 --> 01:09:12,760
Δεν μπορώ.
755
01:09:13,200 --> 01:09:14,200
Κοίτα τον.
756
01:09:15,880 --> 01:09:17,640
Πρέπει, σε παρακαλώ, να με ακούσεις!
757
01:10:44,950 --> 01:10:46,230
Στο άλλο άκρο της πόλης.
758
01:11:38,500 --> 01:11:39,700
Μην το κάνεις δύσκολο.
759
01:11:40,340 --> 01:11:41,509
Τι στο διάολο είναι αυτό;
760
01:11:41,521 --> 01:11:42,920
Ο τύπος στο μύλο μου το πούλησε.
761
01:11:43,180 --> 01:11:44,180
Είναι γεμισμένο.
762
01:11:45,240 --> 01:11:46,240
Τι κάνεις, φίλε;
763
01:11:46,500 --> 01:11:47,800
Πρέπει να κάνεις ό, τι λέω.
764
01:11:48,600 --> 01:11:49,600
Εντάξει;
765
01:11:49,860 --> 01:11:50,860
Αλήθεια;
766
01:11:51,860 --> 01:11:53,109
Στοιχηματίζω ότι ούτε ξέρεις πώς...
767
01:11:53,121 --> 01:11:54,540
να χρησιμοποιήσεις
αυτό το πράγμα.
768
01:12:23,929 --> 01:12:29,390
Τώρα τελείωσες, φίλε
μου, χωρίς μαλακίες.
769
01:12:38,640 --> 01:12:39,640
Τι είναι τόσο αστείο;
770
01:12:40,760 --> 01:12:41,820
Δεν το καταλαβαίνεις.
771
01:12:43,040 --> 01:12:44,680
Δεν θα πεθάνω έτσι.
772
01:12:47,880 --> 01:12:48,880
Είμαι ένας φρικιό.
773
01:12:49,580 --> 01:12:52,000
Σε προειδοποίησα.
774
01:13:15,560 --> 01:13:17,920
Τι νόημα έχει να κουβαλάς
όλα αυτά; Να φύγουμε;
775
01:13:18,540 --> 01:13:19,660
Εδώ θα πεθάνω.
776
01:13:21,000 --> 01:13:22,440
Εδώ θα πεθάνεις λοιπόν.
777
01:13:22,800 --> 01:13:23,800
Τι;
778
01:13:24,980 --> 01:13:25,980
Είσαι τρελός;
779
01:13:26,280 --> 01:13:27,280
Τι;
780
01:13:36,880 --> 01:13:38,120
Να, αυτό πρέπει να τους δώσεις.
781
01:13:38,320 --> 01:13:41,640
Οι νεαροί πιστοί σας.
782
01:13:42,100 --> 01:13:43,100
Θέλεις;
783
01:13:43,880 --> 01:13:44,880
Είναι όλο δικό σου.
784
01:13:46,250 --> 01:13:47,650
Προχώρα και πάρτο.
785
01:13:47,850 --> 01:13:49,010
Πόσο χρειάζεσαι;
786
01:13:49,510 --> 01:13:52,546
Ένα θα σε ικανοποιήσει,
δύο θα σε κάνουν να πετάξεις.
787
01:13:52,570 --> 01:13:53,570
Παίρνω τρία.
788
01:13:56,970 --> 01:13:57,970
-Κατάπινέ το.
789
01:14:10,852 --> 01:14:12,705
Ρε φίλε, μπορείς απλώς
να μου πεις τι γίνεται εδώ;
790
01:14:15,500 --> 01:14:16,776
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
791
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Θεέ μου!
792
01:14:23,680 --> 01:14:24,840
Ας μιλήσουμε για αυτό, φίλε.
793
01:14:28,080 --> 01:14:30,280
Τι είναι αυτό το πράγμα;
794
01:14:31,160 --> 01:14:32,860
Μαγεία είναι αυτό, ρε φίλε;
795
01:14:33,600 --> 01:14:34,760
Αυτό είναι που σε τραβάει;
796
01:14:35,740 --> 01:14:36,740
Είσαι σατανιστής;
797
01:14:38,580 --> 01:14:40,040
Κοίτα…
798
01:14:42,900 --> 01:14:43,900
Ο θάνατος είναι κοντά.
799
01:14:53,320 --> 01:14:54,840
-Πρέπει να σε σημαδέψω τώρα.
-Τι;
800
01:14:56,540 --> 01:14:58,260
Όχι, δεν χρειάζεται
να με σημαδέψεις, φίλε.
801
01:14:58,300 --> 01:14:59,700
Μακριά αυτό από μένα!
802
01:15:00,340 --> 01:15:01,340
Ραλφ!
803
01:15:01,680 --> 01:15:03,180
Ραλφ, δεν χρειάζεται να το κάνεις.
804
01:15:03,380 --> 01:15:04,380
-Έλι!
805
01:15:04,780 --> 01:15:06,680
Ραλφ.
806
01:15:07,080 --> 01:15:08,080
Δεν είναι δίκαιο.
807
01:15:08,180 --> 01:15:09,220
Ραλφ, κατέβασε το όπλο.
808
01:15:09,300 --> 01:15:17,369
Ένας δολοφόνος σαν κι αυτόν ζει,
ενώ εσύ ή εγώ ή η Γκρέις πεθαίνουμε;
809
01:15:17,400 --> 01:15:19,200
Πιστεύεις ότι έχει νόημα;
810
01:15:22,280 --> 01:15:23,440
Δεν έχει νόημα.
811
01:15:24,140 --> 01:15:25,220
Σταμάτα. Μείνε.
812
01:15:26,640 --> 01:15:27,640
Πίσω.
813
01:15:30,520 --> 01:15:31,520
Σε παρακαλώ, Ιησού.
814
01:15:31,660 --> 01:15:33,193
-Σε παρακαλώ, Ιησού.
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, θα είμαι το όργανό σου.
815
01:15:33,205 --> 01:15:34,796
-Ζητώ συγχώρεση.
-Σιωπή.
816
01:15:34,820 --> 01:15:36,218
Λυπάμαι για ό, τι
έκανα. Του είπα ότι θα...
817
01:15:36,230 --> 01:15:37,676
έπρεπε να το κάνω.
Δεν ήθελα να πεθάνει.
818
01:15:37,700 --> 01:15:39,540
Εσύ σκότωσες αυτόν
τον νεαρό. Ήταν ατύχημα.
819
01:15:39,620 --> 01:15:41,656
Τον σκότωσες. Δεν το ήξερα, σωστά;
820
01:15:41,680 --> 01:15:43,202
Δεν ήξερα ότι θα πεθάνει. Σκάσε.
821
01:15:43,214 --> 01:15:46,060
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
Έχω καθαριστεί με το αίμα.
822
01:15:46,180 --> 01:15:47,387
Ιησού, θα είμαι το σφυρί
στο χέρι Σου, Κύριε.
823
01:15:47,399 --> 01:15:48,736
Βοήθησέ με, Θεέ,
απλώς σώσε με τώρα.
824
01:15:48,760 --> 01:15:49,840
Σώσε με τώρα.
825
01:15:50,040 --> 01:15:51,040
Ρελ, σε παρακαλώ!
826
01:15:51,240 --> 01:15:53,287
-Ρελ, σταμάτα!
Μην το κάνεις!
827
01:15:53,487 --> 01:15:56,310
Αυτό είναι λάθος.
Σταμάτα, εντάξει;
828
01:15:56,510 --> 01:15:58,095
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
829
01:15:58,295 --> 01:16:00,843
-Σε παρακαλώ.
-Μπορούμε να το διορθώσουμε.
830
01:16:01,043 --> 01:16:02,043
Σε παρακαλώ, Ρελ.
Σε παρακαλώ.
831
01:16:17,416 --> 01:16:17,953
-Σε ευχαριστώ, Ιησού.
832
01:16:20,646 --> 01:16:23,193
Μόνο ο Θεός με σημαδεύει.
Μόνο ο Θεός με σημαδεύει.
833
01:16:24,750 --> 01:16:26,552
Μόνο ο Θεός με σημαδεύει.
Και είμαι απελευθερωμένος.
834
01:16:33,440 --> 01:16:35,240
Υποθέτω ότι όλοι πρέπει...
να πεθάνουν μια μέρα.
835
01:16:39,060 --> 01:16:40,060
Πες το ξανά.
836
01:16:40,860 --> 01:16:42,700
Είπα, όλοι πρέπει να πεθάνουν.
837
01:16:44,160 --> 01:16:45,160
Το είπες μια φορά.
838
01:16:47,000 --> 01:16:49,860
Αυτό είναι. Έτσι το σταματάμε. Πώς;
839
01:17:02,240 --> 01:17:03,240
Τι συμβαίνει εδώ;
840
01:17:25,500 --> 01:17:26,620
Τι συμβαίνει; Τι είναι αυτό;
841
01:17:28,220 --> 01:17:29,220
Ρο!
842
01:18:50,540 --> 01:18:51,540
Σου επιτίθεται.
843
01:19:01,660 --> 01:19:02,576
Ποιο είναι το σχέδιο;
844
01:19:02,600 --> 01:19:03,709
Καλέσαμε το θάνατο,
845
01:19:03,721 --> 01:19:05,036
...και δεν μπορούμε να τον ξεφύγουμε.
846
01:19:05,060 --> 01:19:06,060
Τώρα πρέπει να πεθάνουμε.
847
01:19:08,020 --> 01:19:10,060
Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει
να παραμείνουμε νεκροί.
848
01:19:11,600 --> 01:19:12,680
Αυτό είναι όλο που έχεις;
849
01:19:16,780 --> 01:19:19,654
-Φέρνω επιπλέον ινσουλίνη
για έκτακτες ανάγκες.
850
01:19:20,520 --> 01:19:21,516
Πόση χρειάζεσαι;
851
01:19:21,540 --> 01:19:22,540
-Όση φτάνει
για να σταματήσει μια καρδιά.
852
01:19:23,920 --> 01:19:25,112
Η ινσουλίνη δεν θα είναι αρκετή...
853
01:19:25,124 --> 01:19:26,560
για να προκαλέσει
καρδιακή ανακοπή.
854
01:19:26,960 --> 01:19:29,440
Έχω μια ιδέα.
855
01:21:10,320 --> 01:21:11,540
Εντάξει, λοιπόν, ξανά.
856
01:21:12,100 --> 01:21:13,100
Θα σου κάνω ένεση.
857
01:21:13,280 --> 01:21:15,167
Βεβαιώσου ότι δεν έχεις
σφυγμό, καμία καρδιακή...
858
01:21:15,179 --> 01:21:17,240
παλμική δραστηριότητα,
οπότε είσαι τεχνικά νεκρός.
859
01:21:20,320 --> 01:21:22,080
-Και μετά η γλυκαγόνη,
860
01:21:22,092 --> 01:21:24,176
ώστε να μην πάθουμε υπογλυκαιμία
όταν ο απινιδωτής…
861
01:21:24,200 --> 01:21:25,200
φορτίσει την καρδιά.
862
01:21:31,880 --> 01:21:32,880
Εντάξει.
863
01:21:33,360 --> 01:21:34,815
Θα το κάνω εγώ.
Θα το κάνω για...
864
01:21:34,827 --> 01:21:36,880
σένα, και μπορείς
να το κάνεις μαζί μου.
865
01:21:37,550 --> 01:21:38,910
Για να βεβαιωθούμε ότι θα ζήσεις.
866
01:23:01,930 --> 01:23:02,930
Ευχαριστώ, Κύριε.
867
01:23:03,830 --> 01:23:05,230
Ευχαριστώ που με έσωσες.
868
01:23:05,930 --> 01:23:08,110
Ευχαριστώ που με έσωσες.
869
01:27:38,629 --> 01:27:40,540
Εξιλέωση. Επειδή, εγώ, έχω...
870
01:27:40,552 --> 01:27:42,770
πλυθεί με το αίμα του Αμνού.
871
01:27:47,210 --> 01:27:48,210
Ναι.
872
01:27:48,790 --> 01:27:49,790
Ναι.
873
01:27:58,770 --> 01:28:05,646
Στο όνομα του Κυρίου μας...
Ιησού Χριστού, φυλάξτε την…
874
01:28:05,670 --> 01:28:06,950
ψυχή σας και την αιώνια ζωή σας.
875
01:30:27,317 --> 01:30:36,051
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
876
01:30:48,800 --> 01:30:51,520
-Έχουν περάσει τρεις μήνες,
δύο εβδομάδες και τέσσερις μέρες.
877
01:30:54,120 --> 01:30:56,760
Τώρα μετράω κάθε μία από αυτές.
878
01:30:59,720 --> 01:31:06,060
Πάντα νόμιζα ότι ο
θάνατος ήταν ο εχθρός.
879
01:31:07,500 --> 01:31:09,260
Αλλά τώρα δεν είμαι
πια τόσο σίγουρη.
880
01:31:11,660 --> 01:31:12,680
Κανείς δεν έχει αιωνιότητα.
881
01:31:15,850 --> 01:31:17,370
Αλλά έχουμε το τώρα.
882
01:31:21,050 --> 01:31:22,370
-Νομίζω ότι μπορώ να ζήσω με αυτό.
883
01:32:41,390 --> 01:32:42,570
που θα παίξει
τον σχολικό ύμνο στο βιολί της.
884
01:33:11,261 --> 01:33:12,226
-Περίμενε! Σταμάτα!
-Σταμάτα!
885
01:33:12,426 --> 01:33:13,426
-Σταμάτα!
-Σταμάτα! Σταμάτα!
886
01:33:13,626 --> 01:33:14,626
- Σταμάτα!
887
01:33:14,650 --> 01:33:37,550
Απόδοση διαλόγων &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
78110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.