All language subtitles for whistle-2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,406 --> 00:00:29,406 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:00:55,730 --> 00:00:56,226 Τάιμ άουτ. 3 00:00:56,250 --> 00:00:57,250 Διαιτητή Τάιμ άουτ. 4 00:00:57,410 --> 00:00:58,610 Ρεφ. Τάιμ άουτ. 5 00:00:59,890 --> 00:01:00,626 Ντιν. Υπομονή. 6 00:01:00,650 --> 00:01:01,650 Μπρο. Έλα. 7 00:01:03,810 --> 00:01:04,626 Εντάξει, προσοχή. 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,330 Εντάξει, έχετε... 9 00:01:05,410 --> 00:01:06,556 Εντάξει, έχεις... 10 00:01:06,568 --> 00:01:07,970 44 δευτερόλεπτα ακόμα. 11 00:01:08,210 --> 00:01:09,993 Μόνο αυτά; Αυτό έχετε; Λοιπόν... 12 00:01:10,005 --> 00:01:11,906 ξεχνάτε τα χειροκροτήματα, το κοινό, 13 00:01:11,930 --> 00:01:15,330 και τους σκάουτερ. Τίποτα απ’ αυτά δεν υπάρχει, Ντιν. 14 00:01:15,970 --> 00:01:16,690 Βρες την μπάλα. 15 00:01:16,930 --> 00:01:17,946 Βρες τον Χορς. 16 00:01:17,970 --> 00:01:18,507 Το έπιασες. 17 00:01:18,531 --> 00:01:20,540 Μπόστον Χορς, βρες το καλάθι. 18 00:01:21,020 --> 00:01:21,796 Εντάξει, πάμε. 19 00:01:36,380 --> 00:01:37,317 Εντάξει. Πάμε. 20 00:01:37,341 --> 00:01:39,116 Ναι. Πάμε, μωρό μου. 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Πάμε. 22 00:01:40,700 --> 00:01:41,700 Το έχεις, 23 00:01:49,319 --> 00:01:50,131 Σαμ. 24 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 Πού στο διάολο είναι ο Χορς; 25 00:03:37,740 --> 00:03:38,780 Σε παρακαλώ. Όχι ακόμα. 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,430 Κοίτα. Κοίτα. 27 00:03:49,030 --> 00:03:54,230 Θεέ μου. Βλέπεις; Βλέπεις; Πάει. 28 00:03:54,630 --> 00:03:57,030 Εντάξει, άσε με. 29 00:04:30,400 --> 00:04:31,920 Ήταν ένα υπέροχο σουτ. 30 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Εντάξει. Ναι. 31 00:04:44,740 --> 00:04:45,780 Είσαι εκεί μέσα αιώνες. 32 00:04:45,860 --> 00:04:47,638 Είσαι σίγουρος ότι είσαι μόνος, φίλε; 33 00:04:47,650 --> 00:04:49,756 Τι συμβαίνει; Ναι, μόνο εγώ 34 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 και η μαμά σου, 35 00:05:01,343 --> 00:05:02,467 Σαμ. 36 00:05:38,710 --> 00:05:41,350 Ζούμε σε απελπισμένους καιρούς. 37 00:05:42,390 --> 00:05:45,350 Αυτοί είναι απελπισμένοι καιροί, αγαπητέ μου. 38 00:05:46,390 --> 00:05:49,190 Δεν υπάρχει διέξοδος από εδώ. 39 00:06:02,130 --> 00:06:06,221 Τρέχω πίσω στα δάκρυά μου, απλά… 40 00:06:06,233 --> 00:06:10,130 πατήστε εκεί πάνω σαν να είναι ένα φράγμα. 41 00:06:10,850 --> 00:06:14,682 Απομακρύνω… ίσως εκραγώ λίγο… 42 00:06:14,694 --> 00:06:18,850 φως κάτω, βούρτσισμα κάτω, καλύτερα να προσέχεις… 43 00:06:22,450 --> 00:06:25,210 αλλά όταν εγώ… 44 00:07:03,860 --> 00:07:04,637 Σήκω και λάμψε. 45 00:07:04,661 --> 00:07:06,258 Ιησού μου, Ραλφ, ποιο το νόημα… 46 00:07:06,270 --> 00:07:08,116 να χτυπάς την πόρτα αν απλά θα μπεις; 47 00:07:08,140 --> 00:07:08,799 Τέλος πάντων, χαίρομαι… 48 00:07:08,811 --> 00:07:09,860 που σε βλέπω να τακτοποιείσαι, ξαδέλφη. 49 00:07:10,180 --> 00:07:11,168 Ξέρεις, σαν να κάνεις… 50 00:07:11,180 --> 00:07:12,180 τον χώρο δικό σου. 51 00:07:12,500 --> 00:07:13,987 Σοβαρά, Κρις, αν χρειάζεσαι… 52 00:07:13,999 --> 00:07:15,420 βοήθεια να ξεπακετάρεις τα υπόλοιπα… 53 00:07:15,730 --> 00:07:16,950 Έχω ασκηθεί σε αυτό με το μηχάνημα… 54 00:07:16,962 --> 00:07:18,426 από τότε που ξεκίνησα να δουλεύω… 55 00:07:18,450 --> 00:07:20,291 τα Σαββατοκύριακα στο χαλυβουργείο, 56 00:07:20,303 --> 00:07:22,370 οπότε η Μόι χαίρεται να βοηθήσει. 57 00:07:22,690 --> 00:07:24,370 Βινύλια. 58 00:07:24,850 --> 00:07:27,346 Ωραία. Τελευταία φορά που σε είδα… 59 00:07:27,358 --> 00:07:29,986 ήμασταν 11 χρονών. 60 00:07:30,010 --> 00:07:31,025 Ραλφ, όταν ασχολείσαι με… 61 00:07:31,049 --> 00:07:32,833 αυτά τα γεροντικά πράγματα, δεν γερνούν. 62 00:07:32,845 --> 00:07:35,410 Η καλή μουσική. 63 00:07:35,490 --> 00:07:36,130 Η κακή μουσική… 64 00:07:36,290 --> 00:07:40,796 είναι αυτή που ωριμάζει καλά. 65 00:07:40,820 --> 00:07:41,534 Πες μου πότε… 66 00:07:41,546 --> 00:07:42,636 θέλεις την πίπα και τις παντόφλες σου. 67 00:07:42,660 --> 00:07:43,806 Λίγη φωτιά, ξέρεις, 68 00:07:43,818 --> 00:07:45,396 τα ψεύτικα δόντια δίπλα στο κρεβάτι. 69 00:07:45,420 --> 00:07:46,220 Φόρτιση. 70 00:07:46,380 --> 00:07:48,300 Οι κάλτσες μου. 71 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Βρωμερές κάλτσες. 72 00:07:49,740 --> 00:07:51,020 Τέλος πάντων, δεν θέλουμε… 73 00:07:51,032 --> 00:07:52,940 να αργήσουμε την πρώτη σου μέρα. 74 00:07:53,180 --> 00:07:54,341 Νέο σχολείο, νέα… 75 00:07:54,353 --> 00:07:56,620 αρχή, όλα αυτά τα καλά πράγματα. 76 00:07:58,300 --> 00:08:00,220 Εντάξει, θα φέρω το αυτοκίνητο. 77 00:08:22,550 --> 00:08:24,070 Εντάξει, πάμε. 78 00:08:24,950 --> 00:08:25,848 Πρέπει να βιαστούμε αν… 79 00:08:25,860 --> 00:08:27,030 δεν θέλουμε να αργήσουμε. 80 00:08:28,870 --> 00:08:30,366 Σχεδόν το ξέχασα. 81 00:08:30,390 --> 00:08:31,110 Η εκδίκηση. 82 00:08:32,830 --> 00:08:35,617 Ίσως λίγο διαφορετικό από το προηγούμενο… 83 00:08:35,629 --> 00:08:38,086 σχολείο σου στο Σικάγο, αλλά καλώς ήρθες 84 00:08:38,110 --> 00:08:39,230 στο Λύκειο Πέλλινγκτον. 85 00:08:42,030 --> 00:08:43,762 Κοίτα, Κρις, ξέρω ότι είσαι ξαδέλφη μου… 86 00:08:43,774 --> 00:08:45,566 και όλα αυτά, αλλά σε παρακαλώ μην νιώθεις 87 00:08:45,590 --> 00:08:46,855 ότι πρέπει να είσαι μαζί μου ή με τους άλλους… 88 00:08:46,867 --> 00:08:48,349 φίλους μου. 89 00:08:49,310 --> 00:08:51,470 Και υπάρχει η Γκρέις. 90 00:08:52,430 --> 00:08:54,270 Τώρα συναναστρέφεται με τους δημοφιλείς. 91 00:09:03,240 --> 00:09:05,953 Δεν ψάχνω για πλήθος, 92 00:09:05,965 --> 00:09:09,080 Φίλε, βρίσκεσαι στο ντουλάπι μου. 93 00:09:23,560 --> 00:09:26,124 Γιατί γράφει Τσούλα; Είναι το… 94 00:09:26,136 --> 00:09:28,546 παρατσούκλι για τον Μέισον Ρέιμορ. 95 00:09:28,570 --> 00:09:29,730 Είναι ένα παιδί που πέθανε. 96 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 Δεν μπορείς να το χρησιμοποιήσεις. 97 00:09:32,850 --> 00:09:34,290 Σου έδωσαν αυτό το ντουλάπι. 98 00:09:34,450 --> 00:09:35,182 Το σχολείο δεν έχει... 99 00:09:35,194 --> 00:09:36,290 σεβασμό για τους νεκρούς, φίλε. 100 00:09:37,090 --> 00:09:38,666 Το Άρλινγκτον υπάρχει εδώ και πολύ καιρό. 101 00:09:38,690 --> 00:09:39,684 Παιδιά, όλα αυτά τα ντουλάπια... 102 00:09:39,696 --> 00:09:40,745 ανήκουν σε νεκρούς. 103 00:09:40,769 --> 00:09:41,866 Γεια σου, Γκρέις, τα μαλλιά σου... 104 00:09:41,878 --> 00:09:43,250 φαίνονται πολύ όμορφα σήμερα. 105 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Ευχαριστώ, Ραλφ. 106 00:09:47,410 --> 00:09:50,656 Ποια είναι η φίλη σου; 107 00:09:50,668 --> 00:09:54,776 Ποια; Όχι, αυτή είναι η ξαδέλφη μου. 108 00:09:54,800 --> 00:09:58,624 Περίμενε, περίμενε, εσύ είσαι η νέα μαθήτρια; Εγώ... 109 00:09:58,636 --> 00:10:02,800 άκουσα ότι μόλις βγήκε από κέντρο απεξάρτησης 110 00:10:03,200 --> 00:10:05,370 αφού σκότωσε τον... 111 00:10:05,382 --> 00:10:07,816 πατέρα της ή κάτι τέτοιο. 112 00:10:07,840 --> 00:10:08,680 Εντάξει, σταμάτα. 113 00:10:08,760 --> 00:10:10,056 Όχι, όχι, αυτό είναι γελοίο. 114 00:10:10,080 --> 00:10:11,880 Το σχολείο έχει καταντήσει χάλια. 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,185 Στοιχηματίζω ότι ήταν φτιαγμένη... 116 00:10:13,197 --> 00:10:14,280 όταν τον σκότωσε επίσης. 117 00:10:14,520 --> 00:10:15,560 Κλείσε το, Τάνερ. 118 00:10:16,850 --> 00:10:18,289 Τι; Λοιπόν, θα έπρεπε να σταματήσεις... 119 00:10:18,301 --> 00:10:20,290 να μιλάς γιατί δεν χρωστάς τίποτα. 120 00:10:21,170 --> 00:10:23,308 Λοιπόν, είναι αλήθεια; Είσαι πρεζού; 121 00:10:23,320 --> 00:10:25,410 Μάλιστα, φαίνεσαι σαν πρεζού με 122 00:10:25,970 --> 00:10:27,490 μια ζακέτα από το παζάρι. 123 00:10:31,410 --> 00:10:32,530 Φτάνει πια. 124 00:10:34,050 --> 00:10:37,924 Φτάνει. Εσείς οι τέσσερις, μάχες στους 125 00:10:37,936 --> 00:10:42,050 διαδρόμους, αποβολή μετά το σχολείο; 126 00:10:43,500 --> 00:10:46,116 Αυτή η ψυχοπαθής μόλις μου επιτέθηκε βίαια. 127 00:10:46,140 --> 00:10:48,163 Κύριε Κρέιβεν, ας ξεκινήσουμε με την αποβολή, εντάξει; 128 00:10:48,175 --> 00:10:49,956 Και μετά μπορούμε να συζητήσουμε 129 00:10:49,980 --> 00:10:51,020 την αναστολή αργότερα. 130 00:10:51,420 --> 00:10:52,460 Κύριε Κρέιβεν. 131 00:10:52,620 --> 00:10:54,636 Ναι, είδα τι έγινε. 132 00:10:54,660 --> 00:10:55,500 Δεν έκανε τίποτα. 133 00:10:55,580 --> 00:10:56,197 Όχι, όχι. 134 00:10:56,221 --> 00:10:58,796 Χρειάζεται να τον χτυπήσουν στα γεννητικά όργανα. 135 00:10:58,820 --> 00:11:01,420 Κυρία Γκέινς, αυτό είναι όντως κάτι. 136 00:11:01,580 --> 00:11:02,580 Όχι, εγώ... 137 00:11:02,620 --> 00:11:05,376 Και για το ότι επέβαλες την άποψή σου χωρίς να ζητηθεί... 138 00:11:05,388 --> 00:11:08,156 σε εμένα, μπορείς να έρθεις μαζί μας στην αποβολή 139 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 επίσης. 140 00:11:09,240 --> 00:11:10,360 Εντάξει, καλά. 141 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Τα λέμε αργότερα. 142 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Τα λέμε εκεί. 143 00:11:14,360 --> 00:11:16,440 Λοιπόν, εκεί πήγε το ραντεβού μας για την πισίνα, μωρό μου. 144 00:11:16,520 --> 00:11:17,057 Καλή δουλειά. 145 00:11:17,081 --> 00:11:17,891 Νομίζω ότι είναι ακόμα... 146 00:11:17,903 --> 00:11:18,881 καλοί για να κάνουν μωρά. 147 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 Αηδία. Σοβαρά μωρό μου. 148 00:11:21,080 --> 00:11:22,520 Αυτό ήταν υπέροχο. 149 00:11:24,360 --> 00:11:26,616 Κοίτα, θα είσαι καλά, σωστά; Ναι. 150 00:11:26,640 --> 00:11:27,616 Ναι. Εντάξει. 151 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Να έχεις μια καλή μέρα. 152 00:11:30,200 --> 00:11:32,600 Συγγνώμη για αυτά που είπαν. 153 00:11:32,920 --> 00:11:33,497 Μην ανησυχείς. 154 00:11:33,521 --> 00:11:34,477 Δηλαδή, δεν έχουν... 155 00:11:34,489 --> 00:11:35,660 άδικο σε τίποτα. 156 00:11:37,660 --> 00:11:38,596 Θεέ μου. 157 00:11:38,620 --> 00:11:39,236 Θα σε βοηθήσω. 158 00:11:39,260 --> 00:11:39,676 Δεν... 159 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου, 160 00:11:44,540 --> 00:11:45,540 Εντάξει; 161 00:12:03,901 --> 00:12:05,598 Σα. 162 00:13:09,620 --> 00:13:10,796 Έλα, έχουμε μόνο μία ώρα. 163 00:13:10,820 --> 00:13:11,940 Ας μην τη σπαταλήσουμε. 164 00:13:12,500 --> 00:13:15,700 Χαίρομαι που ήρθες μαζί μας. 165 00:13:16,340 --> 00:13:19,300 Χρυσάνθεμο. Χρυσάνθεμο. 166 00:13:20,590 --> 00:13:22,990 Γαμώτο. Είναι Κρις, στην πραγματικότητα. 167 00:13:28,350 --> 00:13:32,430 Τι είναι αυτό; Είναι σωλήνας; Όχι. 168 00:13:32,750 --> 00:13:33,327 Κύριε 169 00:13:33,351 --> 00:13:35,070 Κρέιβεν; Ναι, Ντέιν; Ερώτηση. 170 00:13:35,310 --> 00:13:37,419 Επιτρέπεται να έχουμε, όπως, εξοπλισμό για ναρκωτικά... 171 00:13:37,431 --> 00:13:39,086 στο σχολείο; Ξέρεις, ειδικά 172 00:13:39,110 --> 00:13:39,931 όταν κάποιος... 173 00:13:39,943 --> 00:13:42,166 χαρακτηρίζεται ως πρεζού. 174 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Δεν είναι σωλήνας. 175 00:13:43,230 --> 00:13:44,510 Φέρε το σε μένα. 176 00:13:46,680 --> 00:13:48,040 Το βρήκα στο ντουλάπι μου. 177 00:13:54,920 --> 00:13:55,943 Νομίζεις ότι αξίζει... 178 00:13:55,955 --> 00:13:57,080 κάτι; Δεν ξέρω. 179 00:13:57,640 --> 00:13:59,732 Φαίνεται σαν μουσικό όργανο, 180 00:13:59,744 --> 00:14:02,440 δεν είναι; Κάπως σαν σφυρίχτρα ή καζού. 181 00:14:03,160 --> 00:14:05,664 Νομίζω, αυτό είναι σίγουρα πρώιμο... 182 00:14:05,676 --> 00:14:08,336 ...τον Μάγια, αλλά τα υπόλοιπα, δεν ξέρω 183 00:14:08,360 --> 00:14:10,200 μπορεί να είναι Ολμέκ. 184 00:14:10,360 --> 00:14:11,362 Μπορείς να μεταφράσεις... 185 00:14:11,374 --> 00:14:12,866 κάτι από αυτό; Δεν ξέρω. 186 00:14:12,890 --> 00:14:14,570 Ας ρίξουμε μια ματιά. 187 00:14:16,410 --> 00:14:17,740 Σωστά; Έχει περάσει πολύς χρόνος... 188 00:14:17,752 --> 00:14:19,210 από το μεταπτυχιακό. 189 00:14:19,530 --> 00:14:22,316 Κοίτα, υπάρχει μια λέξη εδώ που... 190 00:14:22,328 --> 00:14:25,050 θα προφερόταν Κάαμπα, που σημαίνει να μιλάς. 191 00:14:25,530 --> 00:14:27,508 Ή μπορεί επίσης... 192 00:14:27,520 --> 00:14:29,610 να σημαίνει να φωνάξεις σε. 193 00:14:30,970 --> 00:14:32,336 Υπάρχει άλλη λέξη από αυτή την πλευρά. 194 00:14:33,339 --> 00:14:34,452 Μπορεί να είναι Πίξαν. 195 00:14:34,652 --> 00:14:35,756 -Το γράφεις P-I-C; 196 00:14:36,340 --> 00:14:39,333 -Εε, όχι. «P»… μοιάζει σαν… 197 00:14:39,533 --> 00:14:40,533 να είναι P-I-X-A-N. 198 00:14:42,654 --> 00:14:43,614 Γιατί; Τι κάνεις; 199 00:14:44,354 --> 00:14:46,142 Κάμπα Πιξάν-Επικαλέσου τους νεκρούς 200 00:14:49,540 --> 00:14:51,514 Δεν χρειάζεσαι καν πτυχίο πλέον. 201 00:14:51,870 --> 00:14:53,713 Απλά το κάνεις και τελείωσες. 202 00:14:53,913 --> 00:14:54,913 -Κοίτα, δεν έπρεπε καν να... 203 00:14:55,113 --> 00:14:58,510 -Νομίζω ότι θα έπρεπε να το ελέγξω εγώ. 204 00:14:59,331 --> 00:15:03,839 Μπορεί πραγματικά να έχει τεράστια ιστορική αξία. 205 00:15:04,039 --> 00:15:05,039 Και είπες ότι 206 00:15:05,239 --> 00:15:06,717 το πήρες από ντουλάπι σχολικής ιδιοκτησίας. 207 00:15:06,917 --> 00:15:09,531 Δεν σου ανήκει. Καλά. Εντάξει. 208 00:15:09,731 --> 00:15:10,731 Κοιτάτε, νομίζω ότι είναι καλό σημείο 209 00:15:10,931 --> 00:15:12,967 να τελειώσουμε με την αποβολή για σήμερα. 210 00:15:13,167 --> 00:15:14,167 -Αχ! -Ναι. Ναι. 211 00:15:14,367 --> 00:15:15,367 -Ευχαριστώ, κύριε Κρέιβεν. -Καλή ιδέα. 212 00:15:15,567 --> 00:15:19,751 -Αντίθετα, θα ήθελα να γράψετε μια έκθεση πέντε σελίδων 213 00:15:19,951 --> 00:15:22,609 για τον ρόλο της προετοιμασμένης θυσίας 214 00:15:22,809 --> 00:15:24,637 στην αρχαία Μεσοαμερική. 215 00:15:24,837 --> 00:15:26,809 -Σοβαρά; -Κάντε έξι. Έξι σελίδες. 216 00:15:27,009 --> 00:15:28,009 -Όχι, όχι. Εντάξει, εντάξει. Φεύγουμε. 217 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 -Ναι. -Φεύγουμε. 218 00:15:32,794 --> 00:15:34,772 -Εμείς, θα συναντηθούμε όλοι στη Γκρέις 219 00:15:35,278 --> 00:15:37,666 για να παρακολουθήσουμε τη σύνθεση έξι σελίδων για αιματηρές θυσίες. 220 00:15:37,866 --> 00:15:38,866 Άρα τα λέμε στις 7:00; 221 00:15:39,066 --> 00:15:41,293 -Θες να πεις ότι τώρα είμαστε όλοι καλεσμένοι; 222 00:15:41,493 --> 00:15:44,543 -Ναι, Ντιν μωρό, είμαστε όλοι καλεσμένοι. 223 00:15:44,743 --> 00:15:45,743 Ακόμα και εσύ. 224 00:15:45,943 --> 00:15:47,857 Λέγεται ότι είσαι φιλόξενος και όχι μαλάκας. 225 00:15:49,701 --> 00:15:50,885 Εντάξει, θα οδηγήσω εγώ. 226 00:15:51,085 --> 00:15:52,085 Θέλω να φτάσω σπίτι ολόκληρη. 227 00:15:54,220 --> 00:15:55,004 -Τα λέμε εκεί. 228 00:15:57,271 --> 00:15:58,380 -Σου αρέσει η Γκρέις; 229 00:15:58,580 --> 00:15:59,580 -Ναι. 230 00:16:03,271 --> 00:16:05,330 Μια μέρα, θα το προσπαθήσω. 231 00:16:46,393 --> 00:16:48,745 -Κρέιβεν. -Κρέιβεν... 232 00:16:52,776 --> 00:16:53,753 -Άκου... 233 00:16:53,953 --> 00:16:55,514 για το πρωί... 234 00:16:55,714 --> 00:16:58,342 Δεν είχαν το δικαίωμα να μιλάνε έτσι για ό,τι συνέβη 235 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 στον πατέρα σου. 236 00:16:59,742 --> 00:17:00,742 -Εντάξει. 237 00:17:02,904 --> 00:17:04,487 -Δεν ήταν δικό σου λάθος. Το ξέρεις; 238 00:17:04,687 --> 00:17:06,202 -Πραγματικά δεν θέλω να το συζητήσω. 239 00:17:09,175 --> 00:17:10,737 -Ναι. Ναι. Εντάξει. 240 00:17:10,937 --> 00:17:16,806 Λοιπόν… Πώς ήταν η πρώτη σου μέρα στο Λύκειο Πέλλινγκτον; 241 00:17:17,006 --> 00:17:20,100 -Η Έλι φαίνεται καλή. 242 00:17:20,300 --> 00:17:21,230 Θεέ μου. 243 00:17:21,800 --> 00:17:26,660 Όχι κάτι ιδιαίτερο, αλλά... Ο Εκδικητής... 244 00:17:28,339 --> 00:17:29,740 Μάλιστα. 245 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Καλά. 246 00:18:14,990 --> 00:18:16,510 Κάτι παραπάνω από καζού. 247 00:18:27,630 --> 00:18:34,466 Είσαι καλά; 248 00:18:34,490 --> 00:18:35,490 Εντάξει; 249 00:18:36,770 --> 00:18:38,190 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 250 00:18:39,330 --> 00:18:40,770 Μόλις ήρθες εδώ; 251 00:18:41,570 --> 00:18:42,730 Φαίνεται, έτσι; 252 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Λίγο. 253 00:18:45,040 --> 00:18:46,620 Νόα Χάγκερτι. 254 00:18:47,420 --> 00:18:50,160 Υπεύθυνος νέων στον Άγιο Μάρκο. 255 00:18:50,860 --> 00:18:51,860 Πας εκκλησία; 256 00:18:52,940 --> 00:18:54,940 Δεν είμαι της θρησκείας. 257 00:18:55,420 --> 00:18:56,420 Ούτε εγώ. 258 00:18:57,360 --> 00:18:58,640 Μα πιστεύω στον Θεό. 259 00:19:01,820 --> 00:19:03,940 Πέρνα καμιά φορά από την εκκλησία. 260 00:19:04,080 --> 00:19:05,500 Θα γνωρίσεις κόσμο. 261 00:19:05,860 --> 00:19:08,860 Καλούς ανθρώπους που αγαπούν τον Ιησού. 262 00:19:12,810 --> 00:19:17,590 Και για της δύσκολες στιγμές. 263 00:19:19,130 --> 00:19:22,346 Αν χρειαστείς κάτι και δεν ξέρεις πού. 264 00:19:22,370 --> 00:19:23,370 Δεν ξέρω. 265 00:19:25,010 --> 00:19:26,630 Καταλαβαίνω. 266 00:19:27,370 --> 00:19:28,370 Είσαι καθαρή. 267 00:19:28,690 --> 00:19:36,070 Αν όμως θες να λερωθείς λίγο, δώρο καλωσορίσματος; 268 00:19:38,930 --> 00:19:40,490 Φύγε από εδώ! 269 00:19:47,180 --> 00:19:48,520 Ο Θεός δίνει ρόλο σε όλους. 270 00:19:49,620 --> 00:19:51,380 Βοηθάω όσους το έχουν ανάγκη. 271 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 Εντάξει; 272 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Εντάξει. 273 00:19:58,280 --> 00:19:59,440 Χωρίς κακία. 274 00:20:01,180 --> 00:20:02,780 Είμαι εδώ αν με χρειαστείς. 275 00:20:05,400 --> 00:20:07,140 Είσαι καλά; 276 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 Καλά. 277 00:20:15,000 --> 00:20:16,710 Ιεροκήρυκας; 278 00:20:17,550 --> 00:20:19,110 Πολύ ύποπτος τύπος. 279 00:20:22,630 --> 00:20:26,030 Κι όμως οι γονείς του εμπιστεύονται τα παιδιά. 280 00:20:27,230 --> 00:20:28,350 Σαν πρότυπο. 281 00:20:29,230 --> 00:20:30,730 Δεν είναι μόνο ανώμαλος. 282 00:20:31,670 --> 00:20:33,317 Πουλάει ναρκωτικά. 283 00:20:33,329 --> 00:20:35,910 Πέρσι ένα παιδί πήρε μεγάλη δόση. 284 00:20:37,190 --> 00:20:38,990 Θα το πληρώσει μια μέρα. 285 00:20:40,110 --> 00:20:41,190 Πάμε να φύγουμε από δω. 286 00:21:29,640 --> 00:21:31,856 Τσακώθηκα με τον Νόα Χάγκερτι; 287 00:21:31,880 --> 00:21:34,780 Άσ’ το. Κοίτα τι έχω. 288 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 Διάολε. 289 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 Τσάρλι. 290 00:22:07,590 --> 00:22:08,590 Τσάρλι; 291 00:22:25,690 --> 00:22:27,090 Τσάρλι; 292 00:22:30,610 --> 00:22:32,010 Τσάρλι; 293 00:23:01,130 --> 00:23:02,297 Φοβάμαι πως το σχολείο... 294 00:23:02,309 --> 00:23:04,130 είναι κλειστά. Κάνετε παραβίαση χώρου. 295 00:23:07,590 --> 00:23:10,370 Έχω ήδη καλέσει την ασφάλεια, κύριε. 296 00:23:11,350 --> 00:23:12,750 Καλύτερα να φύγετε. 297 00:23:19,390 --> 00:23:20,890 Κύριε Κρίπερ! Διάολε! 298 00:23:21,130 --> 00:23:22,490 Είσαι καλά; Θεέ μου. 299 00:23:22,970 --> 00:23:25,386 Φώναζα το όνομά σου, αλλά... 300 00:23:25,410 --> 00:23:27,810 Κάθισε ένα λεπτό να πάρεις μια ανάσα. 301 00:23:29,340 --> 00:23:31,936 Όχι, όχι, είμαι καλά. 302 00:23:31,960 --> 00:23:34,940 Απλώς δούλεψα λίγο παραπάνω τελευταία. 303 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 Κύριε Κρέιβεν! 304 00:23:44,400 --> 00:23:45,760 Το μυστικό σου είναι ασφαλές. 305 00:23:46,180 --> 00:23:47,180 Ποιο είναι αυτό; 306 00:23:58,890 --> 00:24:00,370 Θέλω να καλέσω τον παππού μου. 307 00:24:00,650 --> 00:24:02,070 Μα ο παππούς σου δεν πέθανε. 308 00:24:02,430 --> 00:24:04,590 Ναι, αλλά είναι πολύ μεγάλος. 309 00:24:04,870 --> 00:24:06,055 Και παίζει απίστευτη μουσική. 310 00:24:06,067 --> 00:24:07,430 Τζίμι, πήγαινε στο δωμάτιό σου! 311 00:24:07,950 --> 00:24:09,290 Είναι μικρός φρικιό. 312 00:24:13,850 --> 00:24:14,850 Κρις. 313 00:24:17,370 --> 00:24:20,350 Ξέρεις, κατά κάποιον τρόπο είναι όμορφο. 314 00:24:21,010 --> 00:24:24,186 Αν μου έμαθε κάτι η δουλειά στα επείγοντα, 315 00:24:24,210 --> 00:24:26,690 είναι πως ο θάνατος ποτέ... 316 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 Δεν θα πεθάνω. 317 00:24:28,190 --> 00:24:29,590 Γιατί δεν το σκέφτηκα; 318 00:25:34,740 --> 00:25:36,480 Ας σκεφτούμε τους νεκρούς. 319 00:25:37,580 --> 00:25:38,580 Κάν' το, μωρό. 320 00:25:38,820 --> 00:25:39,657 Δεν τολμάς. 321 00:25:39,681 --> 00:25:43,360 Νομίζω θα το αφήσω αυτό με τη σφυρίχτρα θανάτου. 322 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 Γεια σου, Κρίστιαν. 323 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 Γεια σας. 324 00:25:46,840 --> 00:25:49,756 Δεν χρειάζεται να φύγεις. 325 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 Πρέπει να ξεπακετάρω. 326 00:25:50,900 --> 00:25:53,700 Έλα, μωρό. Ποιο είναι... το χειρότερο που θα γίνει; 327 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 Δυνατό. Και τώρα; 328 00:26:45,430 --> 00:26:46,430 Περίμενε. 329 00:26:49,510 --> 00:26:50,710 Το ακούσατε; 330 00:26:55,410 --> 00:26:57,010 Κάτι έρχεται. 331 00:27:17,740 --> 00:27:21,136 Σου είπα, είναι όλα βλακείες. 332 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Εντάξει; 333 00:27:26,140 --> 00:27:27,140 Συγγνώμη. 334 00:27:34,100 --> 00:27:38,100 Αν απόψε ήταν περίεργα, έλα αύριο. 335 00:27:39,420 --> 00:27:41,420 Είναι το ετήσιο Φεστιβάλ Συγκομιδής. 336 00:27:42,440 --> 00:27:45,056 Μήλα καραμέλας, σκάλισμα κολοκύθας, 337 00:27:45,080 --> 00:27:47,720 τρομακτικός λαβύρινθος με άχυρα. 338 00:27:48,400 --> 00:27:49,560 Έχει πλάκα. 339 00:27:49,780 --> 00:27:50,976 Πηγαίνουμε πάντα. 340 00:27:51,000 --> 00:27:53,856 Και μάλλον είναι η τελευταία χρονιά που είμαστε όλοι μαζί, 341 00:27:53,880 --> 00:27:56,060 πριν μπούμε στην ενήλικη ζωή. 342 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 Ακούγεται γλυκό. 343 00:27:59,600 --> 00:28:01,860 -Ναι, απλώς... θα ήθελα να έρθεις.. 344 00:28:07,850 --> 00:28:10,640 -Έλι! Ξέχασες το... -Ευχαριστώ. 345 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Διαβητικός. 346 00:28:14,380 --> 00:28:15,380 Τα φάρμακά μου 347 00:28:16,800 --> 00:28:19,976 Άργησα για τη βάρδια, στείλε μου μήνυμα για το φεστιβάλ. 348 00:28:20,000 --> 00:28:21,740 Ο Ρελ έχει το κινητό μου. 349 00:28:21,920 --> 00:28:22,920 Εντάξει. 350 00:28:31,380 --> 00:28:33,640 Ρελ, είναι στρέιτ; 351 00:28:38,920 --> 00:28:40,240 Δεν φαινόταν ποτέ. 352 00:28:42,580 --> 00:28:44,980 Αλλά κάτι μου λέει θα το μάθουμε. 353 00:28:49,380 --> 00:28:55,400 Στη σκοτεινή μοναχική νύχτα σου έδωσα την καρδιά μου. 354 00:29:12,217 --> 00:29:18,090 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. Θα πρέπει να έρθω. Ακόμα ξεπακετάρω. 355 00:29:25,436 --> 00:29:38,276 Πρέπει να γιορτάσω τη συγκομιδή, μέτρα και μένα! 356 00:29:44,885 --> 00:29:48,171 Η αλήθεια είναι ότι με τρομάζει να πάω οπουδήποτε, 357 00:29:48,371 --> 00:29:51,188 με τρομάζει να καταστρέψω τη ζωή μου ξανά. 358 00:29:52,825 --> 00:29:55,815 Αλλά πραγματικά θέλω να σε γνωρίσω, αν και 359 00:29:56,015 --> 00:30:01,141 αν και είσαι ετεροφυλόφιλός, νομίζω ότι ο τρόπος που χαμογελάς είναι το καλύτερο. 360 00:30:32,750 --> 00:30:33,707 Συγγνώμη. 361 00:30:33,731 --> 00:30:36,366 Κάποιος μας παρακολουθεί. 362 00:30:36,390 --> 00:30:37,786 Είναι καυτό. Πρόσεχε. 363 00:30:37,810 --> 00:30:39,690 Νόμιζα είδα κάποιον στο δέντρο. 364 00:30:41,750 --> 00:30:43,450 Δεν βλέπω κανέναν. 365 00:30:44,850 --> 00:30:46,890 Τα μάτια σου σε γελούν. 366 00:30:48,077 --> 00:30:51,851 Ο μπαμπάς μου είναι οδοντίατρος. Τα χαμόγελα πηγαίνουν...-Θεέ μου. 367 00:30:52,590 --> 00:30:54,790 Έστειλα κατά λάθος μήνυμα στην Έλι. 368 00:30:56,290 --> 00:30:57,950 Πρέπει να φύγω από την πόλη. 369 00:30:58,760 --> 00:31:01,730 Ναι, αυτό είναι άσχημο. 370 00:31:02,760 --> 00:31:03,760 Τι να πω; 371 00:31:04,260 --> 00:31:05,420 Τι να πω; 372 00:31:07,020 --> 00:31:09,436 Πες ότι σου έκλεψαν το κινητό. 373 00:31:09,460 --> 00:31:11,516 Και έστειλαν μήνυμα σε κοπέλα που γνώρισα 374 00:31:11,540 --> 00:31:13,196 πριν από 24 ώρες; 375 00:31:13,220 --> 00:31:14,880 Ναι, θα πιάσει. 376 00:31:17,130 --> 00:31:22,653 Γράψε. Απαντάει.Ο μπαμπάς είναι οδοντίατρος. Θα τα πούμε αύριο; 377 00:31:22,853 --> 00:31:18,680 Γράψε. Απαντάει. 378 00:31:21,860 --> 00:31:23,760 Έβαλε ερωτηματικό; 379 00:31:25,580 --> 00:31:27,240 Γιατί ερωτηματικό; 380 00:31:27,540 --> 00:31:28,540 Ηρέμησε. 381 00:31:28,700 --> 00:31:30,240 Χαλάρωσε, εντάξει; 382 00:31:30,680 --> 00:31:31,800 Μην δείξεις απελπισμένη. 383 00:31:37,750 --> 00:31:44,468 Εντάξει. Αν είσαι τυχερός. 384 00:31:44,250 --> 00:31:45,930 Τι; Όχι! 385 00:31:46,870 --> 00:31:49,330 Χαλαρά,Καρντάσιαν. 386 00:31:50,830 --> 00:31:52,830 Τα λέμε. 387 00:31:56,590 --> 00:31:58,510 Τα λέμε. 388 00:32:00,590 --> 00:32:03,510 Κάποια θα πάει στο Φεστιβάλ Συγκομιδής. 389 00:32:08,780 --> 00:32:11,580 Μόνο στα όνειρά μου. 390 00:32:15,580 --> 00:32:18,400 ΣΤΑΘΜΟΣ ΝΟΣΗΛΕΥΤΗ 391 00:32:38,080 --> 00:32:39,740 Εγώ, φίλε μου, εστιάζω. 392 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 Γαμώτο. 393 00:32:41,780 --> 00:32:44,500 Φτάσαμε σπίτι, έτσι; 394 00:32:44,780 --> 00:32:46,076 Κοίτα εδώ. 395 00:32:46,100 --> 00:32:47,100 Τα παπούτσια σου. 396 00:32:49,480 --> 00:32:50,700 Δεν είναι σίγουρος. 397 00:32:51,640 --> 00:32:53,680 Η ιστορία της ζωής σου, Λε Μπρόν. 398 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Άντε γαμήσου, αδερφέ. 399 00:32:56,620 --> 00:32:59,080 Τα λέμε στο σχολείο, Λε Μπρόν. 400 00:32:59,300 --> 00:33:00,460 Φίλα μου τον κώλο, σκύλα. 401 00:33:00,640 --> 00:33:01,740 Φίλα τη μάνα σου. Τι; 402 00:33:35,850 --> 00:33:36,850 Σε ακούω. 403 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 Τίμι, σταμάτα! 404 00:34:53,840 --> 00:34:54,840 Εσύ είσαι; 405 00:35:25,130 --> 00:35:28,570 Η μαμά λέει να μπεις μέσα, διαφορετικά θα γίνεις σταφίδα. 406 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 Πού είναι όλοι; 407 00:35:54,860 --> 00:35:55,860 Έλα. 408 00:35:55,900 --> 00:35:56,900 Πάμε. 409 00:36:06,040 --> 00:36:08,956 Θα υπάρχουν σύμβουλοι πένθους 410 00:36:08,980 --> 00:36:11,100 αν κάποιος μαθητής θέλει να μιλήσει. 411 00:36:11,560 --> 00:36:13,780 Είναι δύσκολο για όλους μας. 412 00:36:14,140 --> 00:36:15,528 Ο κύριος Κρέιβεν ήταν... 413 00:36:15,540 --> 00:36:17,940 αφοσιωμένο μέλος του Πέλλινγκτον... 414 00:36:18,320 --> 00:36:19,420 Τι συμβαίνει; 415 00:36:20,220 --> 00:36:21,536 Ο κύριος Κρέιβεν πέθανε χθες βράδυ. 416 00:36:21,560 --> 00:36:22,080 Τι; 417 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 Πώς; 418 00:36:24,840 --> 00:36:28,040 Είχε καρκίνο πνεύμονα τελικού σταδίου. 419 00:36:28,730 --> 00:36:31,106 Ο δρ Γουέλς είπε ήταν θαύμα που στεκόταν 420 00:36:31,130 --> 00:36:33,550 χθες στα πόδια του. 421 00:36:34,370 --> 00:36:35,550 Θα μας λείψει. 422 00:36:36,630 --> 00:36:39,426 Είμαι βέβαιος πως θα ήθελε να ξέρετε πόσο αγαπούσε 423 00:36:39,450 --> 00:36:43,026 να διδάσκει εδώ και πόσο ευγνώμων ήταν 424 00:36:43,050 --> 00:36:43,506 για τα χρόνια που έδωσε σε αυτό το σχολείο. 425 00:36:43,706 --> 00:36:47,209 Τόσο ο κύριος Κρέιβεν όσο και ο Μέισον Ρέιμορ 426 00:36:47,409 --> 00:36:48,409 ήταν περήφανα μέλη του... 427 00:37:07,728 --> 00:37:08,307 Έλι... 428 00:37:08,524 --> 00:37:09,437 Κρις... 429 00:37:09,637 --> 00:37:10,764 -Το ξέχασες χτες το βράδυ. 430 00:37:10,964 --> 00:37:11,964 -Δεν είναι δικό μου. -Δεν το θέλω. 431 00:37:12,560 --> 00:37:13,880 Με ανατριχιάζει. 432 00:37:14,500 --> 00:37:16,460 Το κατάλαβα. Τα κάναμε θάλασσα. 433 00:37:17,140 --> 00:37:18,340 Είναι κακά νέα. 434 00:37:18,480 --> 00:37:22,884 Να το επιστρέψουμε στην οικογένεια του Μέισον. 435 00:37:23,084 --> 00:37:23,700 Ναι. 436 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Συμφωνώ. 437 00:37:26,920 --> 00:37:29,760 Αυτό θα πρότεινα κι εγώ. Σας πάω αν θέλετε. 438 00:37:40,340 --> 00:37:41,850 Τα σχεδιάζεις μόνη; 439 00:37:45,130 --> 00:37:46,230 Γιατί τα κρύβεις; 440 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 Είναι υπέροχα. 441 00:37:47,750 --> 00:37:49,670 Δεν ξέρω, είναι προσωπικά. 442 00:37:51,070 --> 00:37:52,910 Πάντα ήθελα τατουάζ. 443 00:37:53,430 --> 00:37:54,830 Η μαμά δεν θα άφηνε. 444 00:37:55,850 --> 00:37:57,610 Πώς ξέρεις τι να σχεδιάσεις; 445 00:37:59,890 --> 00:38:03,290 Βρίσκεις κάτι που αγαπάς και το κουβαλάς μια ζωή. 446 00:38:06,550 --> 00:38:07,550 Τόσο απλό; 447 00:38:07,770 --> 00:38:08,770 Ναι. Απλό. 448 00:38:12,810 --> 00:38:13,810 Κοίτα αυτό το μέρος. 449 00:38:55,980 --> 00:38:56,980 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 450 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 Έχουμε κάτι που ανήκε στον Μέισον. 451 00:39:35,060 --> 00:39:37,040 Γεννήθηκα σε αυτό το σπίτι. 452 00:39:40,660 --> 00:39:43,540 Ήλπιζα να πεθάνω κι εδώ. 453 00:39:45,820 --> 00:39:48,440 Μα η τράπεζα λέει πως δεν είναι πια δικό μου. 454 00:39:49,060 --> 00:39:52,260 Συγγνώμη, εμείς απλώς... Ίσως να πέσω νεκρή σήμερα. 455 00:39:55,610 --> 00:39:56,930 Μομέντο μόρι. 456 00:39:58,170 --> 00:39:59,530 Θυμήσου ότι θα πεθάνεις. 457 00:40:00,750 --> 00:40:02,510 Πρέπει να φύγουν όλα. 458 00:40:04,410 --> 00:40:06,870 Τα συλλέγω απ’ όλο τον κόσμο. 459 00:40:07,130 --> 00:40:10,330 Κάθε κουλτούρα και πίστη έχει το δικό της. 460 00:40:12,230 --> 00:40:13,440 Άλλοι παλεύουν με τον... 461 00:40:13,452 --> 00:40:15,430 θάνατο, άλλοι χορεύουν μαζί του. 462 00:40:18,530 --> 00:40:20,230 Είναι από τη συλλογή σας; 463 00:40:20,450 --> 00:40:22,410 Το βρήκα στο ντουλάπι του Μέισον Ρέιμορ. 464 00:40:24,200 --> 00:40:25,260 Δεν το βρήκες εσύ. 465 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 Εκείνο σε βρήκε. 466 00:40:28,800 --> 00:40:30,540 Όπως βρήκε τον εγγονό μου. 467 00:40:31,460 --> 00:40:33,020 Όπως βρήκε κι εμένα. 468 00:40:36,080 --> 00:40:39,340 Πριν χρόνια, σε μια αγορά στη Γουατεμάλα. 469 00:40:40,760 --> 00:40:44,096 Πήρε τον εγγονό μου, την κόρη μου 470 00:40:44,120 --> 00:40:45,300 και θα πάρει κι άλλους. 471 00:40:45,680 --> 00:40:46,680 Τι είναι; 472 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 Ιντσόκα. 473 00:40:50,600 --> 00:40:51,600 Η Κραυγή. 474 00:40:54,000 --> 00:40:56,580 Κλεμμένος θησαυρός ενός λεηλατημένου λαού. 475 00:40:57,900 --> 00:41:00,280 Λένε πως οι χαράξεις καλούν τους νεκρούς. 476 00:41:03,440 --> 00:41:04,440 Όχι. 477 00:41:06,460 --> 00:41:07,600 Όχι ακριβώς. 478 00:41:08,100 --> 00:41:11,300 Οι χαράξεις λένε: Κάλεσε τον θάνατό σου. 479 00:41:14,020 --> 00:41:17,980 Τη μέρα που γεννιέσαι γεννιέται κι ο θάνατός σου. 480 00:41:18,260 --> 00:41:20,960 Από τότε σε αναζητά. 481 00:41:21,960 --> 00:41:26,400 Αν είναι να πεθάνεις στα 90, θα σε βρει τότε. 482 00:41:26,760 --> 00:41:29,140 Αν είναι στα 30, στα 30. 483 00:41:29,720 --> 00:41:33,720 Μα αν ακούσεις τη σφυρίχτρα, όλα αλλάζουν. 484 00:41:34,560 --> 00:41:37,880 Το κάλεσμα της Ιντσόκα καθοδηγεί τον θάνατό σου. 485 00:41:39,520 --> 00:41:41,680 Σε βρίσκει νωρίτερα. 486 00:41:43,440 --> 00:41:44,740 Πώς μοιάζει; 487 00:41:45,880 --> 00:41:46,880 Με θάνατο. 488 00:41:47,240 --> 00:41:48,420 Με σένα, φυσικά. 489 00:41:49,740 --> 00:41:53,840 Γίνεσαι αυτό που θα ήσουν στην τελευταία σου ανάσα. 490 00:41:59,680 --> 00:42:00,680 Κράτα το. 491 00:42:02,240 --> 00:42:04,060 Δεν είναι δικό μου για να το πάρω. 492 00:42:07,520 --> 00:42:09,000 Κι αν δεν θέλω να πεθάνω; 493 00:42:11,440 --> 00:42:13,200 Τότε δεν έπρεπε να γεννηθείς. 494 00:42:15,340 --> 00:42:17,940 Εννοώ, την είδες. Παίρνει πολλά φάρμακα. 495 00:42:18,400 --> 00:42:21,120 Και μόλις έχασε την οικογένειά της. 496 00:42:23,000 --> 00:42:26,196 Ως μελλοντική δρ Γκέινς, μιλώ επιστημονικά. 497 00:42:26,220 --> 00:42:28,960 Δεν υπάρχει ιατρική βάση σε όσα είπε. 498 00:42:29,700 --> 00:42:30,700 Το ξέρω. 499 00:42:31,460 --> 00:42:32,980 Ήταν βλακείες. 500 00:42:34,140 --> 00:42:35,140 Κυρίως. 501 00:42:36,880 --> 00:42:40,080 Λες ο κύριος Κρέιβεν να το έκανε όπως ο Μέισον. 502 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 Ίσως. 503 00:42:46,439 --> 00:42:49,236 Οι φάκελοί τους είναι στο νοσοκομείο που δουλεύω. 504 00:42:49,260 --> 00:42:50,540 Θα τους βρούμε. 505 00:43:11,540 --> 00:43:14,400 Όταν είπες για τον Μέισον, μου μπήκε ιδέα. 506 00:43:17,710 --> 00:43:20,710 Ο θάνατός του δεν έβγαζε νόημα. 507 00:43:21,210 --> 00:43:24,810 Πήρε φωτιά στο ντους και είπαν για διαρροή αερίου. 508 00:43:28,290 --> 00:43:29,410 Να, άλλο ένα. 509 00:43:37,010 --> 00:43:38,678 Χρησιμοποίησα τα οδοντιατρικά... 510 00:43:38,690 --> 00:43:40,370 του αρχεία για ταυτοποίηση. 511 00:43:41,810 --> 00:43:42,810 Θεέ μου. 512 00:43:43,830 --> 00:43:45,550 Είχε σοβαρά εγκαύματα. 513 00:43:47,630 --> 00:43:48,630 Δεν το χρειαζόμουν. 514 00:44:18,860 --> 00:44:21,300 Η δομή των οστών δείχνει 40. 515 00:44:22,520 --> 00:44:25,480 Έλι, πόσο χρονών ήταν ο Μέισον όταν πέθανε; 516 00:44:34,940 --> 00:44:36,720 Έλι, πόσο χρονών είναι; 517 00:44:37,740 --> 00:44:39,460 17. 518 00:44:39,780 --> 00:44:40,780 Γιατί; 519 00:44:41,600 --> 00:44:44,180 Στην ιατροδικαστική αναφορά γράφει 40. 520 00:44:50,890 --> 00:44:52,278 Θα γίνεις αυτό που θα ήσουν... 521 00:44:52,290 --> 00:44:53,690 στην τελευταία σου ανάσα. 522 00:44:55,370 --> 00:44:57,330 Άρα ο Μέισον θα είχε πεθάνει μεγαλύτερος. 523 00:44:58,130 --> 00:44:59,630 Από τη διαρροή αερίου. Ναι, κύριε... 524 00:44:59,642 --> 00:45:02,490 Κρέιβεν. Ο καρκίνος αυτός θα τον σκότωνε τελικά. 525 00:45:03,150 --> 00:45:04,709 Θα του έδινα 10-15 χρόνια... 526 00:45:04,721 --> 00:45:06,670 επιπλέον. Ναι, αλλά όχι τόσα. 527 00:45:11,450 --> 00:45:12,450 Έλι. 528 00:45:16,510 --> 00:45:17,990 Όλοι ακούσαμε αυτή τη σφυρίχτρα. 529 00:45:22,760 --> 00:45:24,176 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους άλλους. 530 00:45:24,200 --> 00:45:25,440 Θα είναι στο φεστιβάλ. 531 00:45:25,840 --> 00:45:26,840 Είναι κανείς εδώ; 532 00:46:14,160 --> 00:46:15,696 Μπορώ να σε πιάσω; Μόνο μια προσπάθεια. 533 00:46:15,720 --> 00:46:16,716 Μόνο μία; 534 00:46:16,740 --> 00:46:17,740 Ναι, παρακαλώ. 535 00:46:17,860 --> 00:46:19,200 Ευχαριστώ. Ο Θεός να σε ευλογεί. 536 00:46:19,420 --> 00:46:21,180 Γεια σου. -Έλα, Γκρέισι Ο. 537 00:46:21,880 --> 00:46:23,160 Δεν χρειάζεσαι αυτή τη μαλακία. 538 00:46:24,160 --> 00:46:25,160 Είναι μόνο χόρτο. 539 00:46:25,540 --> 00:46:26,540 Είναι φυσικό. 540 00:46:26,780 --> 00:46:31,000 Αντί να παίζεις Γκρότελι, Ντοπ, πήγαινε στο σκορ, 541 00:46:31,220 --> 00:46:33,192 Πέτα μου μια αρκούδα ή ένα... 542 00:46:33,204 --> 00:46:35,340 νεκρό σουτ, καταλαβαίνεις; 543 00:46:37,820 --> 00:46:41,060 Έτσι ήσουν πάντα, Ραλφ. 544 00:46:41,700 --> 00:46:42,820 Δώσε μου μια ευκαιρία. 545 00:46:43,230 --> 00:46:45,030 Μπορείς να αφήσεις αυτή τη θέση για πίσω θέα. 546 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 Σαζάμ. 547 00:46:48,950 --> 00:46:49,950 Φεύγω. 548 00:46:53,590 --> 00:46:54,690 Γλυκό παιδί, Ουίλ. 549 00:46:57,350 --> 00:46:58,370 Είσαι καλός άνθρωπος. 550 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 Πραγματικά καλός. 551 00:47:03,910 --> 00:47:05,117 Ξέρω ότι θα κάνεις κάποια... 552 00:47:05,129 --> 00:47:06,910 καλύτερη από μένα, τόσο ευτυχισμένη. 553 00:47:42,250 --> 00:47:43,770 Έτοιμος για φόβο; Ναι. 554 00:47:43,830 --> 00:47:46,466 Ορίστε. Αλλά πρέπει να μου δώσεις πλήρη σκορ. 555 00:47:46,478 --> 00:47:48,906 Λίγα λεπτά προβάδισμα, εντάξει; Γιατί θα φτάσω 556 00:47:48,930 --> 00:47:50,545 σε αυτό το κουδούνι και... 557 00:47:50,557 --> 00:47:52,750 θα το χτυπήσω με ό, τι έχω, εντάξει; 558 00:47:53,590 --> 00:47:55,170 Δύο λεπτά. Έγινε. Ωραία. 559 00:47:55,510 --> 00:47:58,070 Τότε θα βρω το καλό μου κορίτσι. 560 00:47:59,250 --> 00:48:00,270 Καλή τύχη με αυτό. 561 00:48:05,070 --> 00:48:06,070 Θέλεις να συμμετάσχεις; 562 00:48:06,730 --> 00:48:09,010 Παράξενος Μπάτμαν χωρίς φτερά; 563 00:48:10,190 --> 00:48:11,330 Ίσως, εε... 564 00:48:12,270 --> 00:48:13,270 Άφησέ με να δω. 565 00:48:52,009 --> 00:48:53,020 Ακόμα δεν φτάνουμε. 566 00:48:53,032 --> 00:48:54,270 Πρέπει να τους βρούμε. 567 00:48:56,250 --> 00:48:57,250 Εδώ είσαι. 568 00:48:58,270 --> 00:48:59,870 Όλοι οι φίλοι σου είναι εκεί. 569 00:49:00,110 --> 00:49:02,790 Έχω λίγο από τη σπέσιαλ σος μου, αν θέλεις. 570 00:49:04,430 --> 00:49:06,410 Γεια σου. Τι είσαι εσύ; 571 00:49:07,530 --> 00:49:08,530 Λεσβία;; 572 00:49:10,670 --> 00:49:12,690 -Θεέ μου. -Αυτό το έμαθα από εσένα. 573 00:49:13,310 --> 00:49:14,310 Πουτάνες. 574 00:49:14,850 --> 00:49:16,070 Δεν θα έβλαπτα κανέναν. 575 00:49:24,220 --> 00:49:25,507 Ναι; Τι γίνεται με το αγόρι που σκότωσες; 576 00:49:25,519 --> 00:49:26,860 Με τα ναρκωτικά σου; 577 00:49:27,780 --> 00:49:28,780 Του έκανες κακό; 578 00:49:30,120 --> 00:49:31,480 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 579 00:50:06,000 --> 00:50:07,320 Κάτι ακόμα μου φαίνεται περίεργο. 580 00:50:07,960 --> 00:50:09,998 Νομίζεις ότι είναι νόμιμο να χτυπάς ζόμπι; 581 00:50:10,672 --> 00:50:11,809 Μην ανησυχείς, αδερφέ. 582 00:50:12,300 --> 00:50:12,975 Είμαι δίπλα σου. Εντάξει. 583 00:50:14,640 --> 00:50:15,640 Άστο. 584 00:50:16,200 --> 00:50:17,200 Όλα καλά, τέλεια! 585 00:50:17,240 --> 00:50:18,240 Τέλεια! 586 00:51:12,490 --> 00:51:13,490 Ρελ, πού είναι οι άλλοι; 587 00:51:14,470 --> 00:51:15,470 Ρελ, πού είναι η Γκρέις; 588 00:51:16,190 --> 00:51:17,190 Ρελ; 589 00:51:17,770 --> 00:51:18,766 Δεν ξέρω. 590 00:51:18,790 --> 00:51:20,030 Οι υπηρέτριες, υποθέτω. 591 00:51:20,070 --> 00:51:21,270 Πρέπει να τις βρούμε. 592 00:51:21,570 --> 00:51:23,330 Ρελ, έλα. Πρέπει να μιλήσουμε μαζί τους. 593 00:52:03,820 --> 00:52:05,356 Έλα, πρέπει να μου δώσεις ένα στοιχείο. 594 00:52:05,380 --> 00:52:09,276 Όχι, όχι, άκου, είμαι κοντά στο κέντρο και δεν ξέρω. 595 00:52:09,300 --> 00:52:11,437 Η τρελή γριά προσπαθεί να με ακολουθήσει. 596 00:52:11,449 --> 00:52:14,136 Μεγκ, ηρέμησε, είναι λαβύρινθος. 597 00:52:14,160 --> 00:52:16,570 Πρέπει να σε ακολουθήσουν. 598 00:52:18,570 --> 00:52:20,750 Ντιν, σε παρακαλώ. Πρέπει να έρθετε να με βρείτε. 599 00:52:21,390 --> 00:52:22,938 Λέει συνέχεια το όνομά μου, 600 00:52:22,950 --> 00:52:25,030 αλλά πρέπει να περιμένω να φτάσει. 601 00:52:25,210 --> 00:52:26,906 Παρακαλώ, βιάσου. Παρακαλώ, βιάσου. 602 00:52:26,930 --> 00:52:27,930 Έχω χαθεί. 603 00:53:09,360 --> 00:53:10,360 Μωρό, τι συμβαίνει; 604 00:53:56,950 --> 00:53:58,070 Πάμε. Πάμε. 605 00:54:05,630 --> 00:54:07,750 Πού είσαι; 606 00:54:08,410 --> 00:54:09,570 Πες μου πού είσαι. 607 00:54:10,150 --> 00:54:11,470 -Φίλε, τι τρέχει; -Η Γκρέις. 608 00:56:59,080 --> 00:57:00,080 Δεν ήταν η Γκρέις. 609 00:57:01,320 --> 00:57:02,580 Δεν ξέρω ποια ήταν. 610 00:57:03,340 --> 00:57:04,820 Ντυμένη έτσι, αλλά δεν ήταν αυτή. 611 00:57:05,020 --> 00:57:06,020 Ήταν. 612 00:57:06,720 --> 00:57:10,900 Έπρεπε να πεθάνει από γηρατειά. Τι εννοείς; Ήταν 18. 613 00:57:11,120 --> 00:57:12,120 Άκου. 614 00:57:13,960 --> 00:57:15,920 Η Γκρέις ήταν αυτή που έπαιξε τη σφυρίχτρα. 615 00:57:16,000 --> 00:57:17,840 Αλλά ήμασταν όλοι μαζί στην πισίνα. 616 00:57:18,860 --> 00:57:19,860 Η Έλι έχει δίκιο. 617 00:57:20,040 --> 00:57:21,040 Ήμασταν όλοι εκεί. 618 00:57:23,120 --> 00:57:24,160 Όλοι ακούσαμε αυτόν… 619 00:57:25,380 --> 00:57:26,380 ...τον ήχο. 620 00:57:27,300 --> 00:57:28,300 Κάλεσε... 621 00:57:28,540 --> 00:57:29,540 ...όλους τους θανάτους μας. 622 00:57:30,120 --> 00:57:32,820 Κι εγώ… Το νιώθω να με παρακολουθεί. 623 00:57:39,140 --> 00:57:40,240 Το είδα κι εγώ. 624 00:57:40,840 --> 00:57:42,200 Σήμερα το πρωί στη συγκέντρωση. 625 00:57:42,780 --> 00:57:44,820 Ήταν κάποιο είδος κρίσης. 626 00:57:46,120 --> 00:57:47,260 Όχι, όχι, φεύγω. 627 00:57:48,500 --> 00:57:50,892 Κανένας από εμάς δεν πρέπει να είναι μόνος τώρα. 628 00:57:50,904 --> 00:57:53,420 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 629 00:57:54,000 --> 00:57:55,420 Ή πού είναι η Γκρέις. 630 00:57:55,760 --> 00:57:58,020 Μα όλη αυτή η τρομακτική μαλακία. 631 00:57:58,410 --> 00:57:59,650 Ξεκίνησε όταν ήρθε στην πόλη. 632 00:57:59,770 --> 00:58:00,890 Με κοροϊδεύεις; 633 00:58:03,290 --> 00:58:04,549 Την προκάλεσες να σφυρίξει... 634 00:58:04,561 --> 00:58:06,086 αυτή την γαμημένη σφυρίχτρα. 635 00:58:06,110 --> 00:58:07,510 Την πίεσες να το κάνει. 636 00:58:08,890 --> 00:58:10,710 Είναι δικό σου το φταίξιμο που πέθανε. 637 00:58:13,190 --> 00:58:13,647 Εμείς. 638 00:58:13,671 --> 00:58:20,450 Κατάλαβε το. 639 00:58:21,950 --> 00:58:23,230 Είχες ένα μικρό ερωτικό ενδιαφέρον. 640 00:58:25,611 --> 00:58:30,220 Αλλά άνθρωποι σαν εσένα δεν έχουν καμία πιθανότητα. 641 00:58:42,960 --> 00:58:44,400 Αδερφέ. Αδερφέ! 642 00:58:48,440 --> 00:58:50,020 Συνέχισε να παίζεις Σκούμπι Ντου. 643 00:58:51,260 --> 00:58:52,762 Θα ρίξω έναν υπνάκο και θα... 644 00:58:52,774 --> 00:58:54,580 περιμένω να γυρίσει η Γκρέις. 645 00:59:50,629 --> 00:59:51,629 Μπαμπά; 646 00:59:53,170 --> 00:59:54,970 Εντάξει. Είχα ένα όνειρο εφιάλτη. 647 00:59:55,350 --> 00:59:56,554 Ξύπνησες τη μητέρα σου. Πρέπει να... 648 00:59:56,566 --> 00:59:57,926 είναι στην τουαλέτα. Ναι, γύρνα πίσω. 649 00:59:57,950 --> 00:59:58,866 Στο κρεβάτι. 650 00:59:58,890 --> 01:00:01,650 Μην πίνεις όταν οδηγάς ξανά, γιε μου. 651 01:00:03,310 --> 01:00:04,570 Θα είναι ο θάνατός σου. 652 01:00:21,370 --> 01:00:22,370 Πώς είναι; 653 01:00:22,930 --> 01:00:23,930 Λυπημένος. 654 01:00:24,130 --> 01:00:26,150 Είναι ερωτευμένος με τη Γκρέις από τότε που ήταν παιδιά, οπότε… 655 01:00:31,470 --> 01:00:32,750 Βρήκες κάτι στο Ν’Τσοκα; 656 01:00:33,010 --> 01:00:34,010 Όχι πραγματικά. 657 01:00:34,050 --> 01:00:35,318 Μόνο, εεμ, ξέρω ότι ζητούσε... 658 01:00:35,330 --> 01:00:36,610 κάποια παραβίαση κανόνων. 659 01:00:42,070 --> 01:00:44,110 Αλλά πρέπει να βρούμε έναν... τρόπο να το σταματήσουμε. 660 01:00:44,690 --> 01:00:45,738 -Ναι. Πρέπει να πάμε ξανά... 661 01:00:45,750 --> 01:00:46,850 ...στη δασκάλα Ρέιμορ αύριο. 662 01:00:51,030 --> 01:00:52,790 Έχεις δει ποτέ κάποιον να πεθαίνει; 663 01:01:05,070 --> 01:01:06,910 Πριν περίπου ένα χρόνο, έκανα υπερβολική δόση. 664 01:01:09,790 --> 01:01:12,585 Ο πατέρας μου με βρήκε και με πήγε... 665 01:01:12,597 --> 01:01:15,806 στο νοσοκομείο και ήμασταν… μισό χρόνο. 666 01:01:15,830 --> 01:01:16,830 Ήμασταν μισό μίλι μακριά, και… 667 01:01:17,670 --> 01:01:18,990 Ένα φορτηγό μας χτύπησε. 668 01:01:20,590 --> 01:01:21,610 Λυπάμαι πολύ. 669 01:01:27,530 --> 01:01:33,630 Τώρα έχω τη μουσική του, ξέρεις; Την ακούω. 670 01:01:35,779 --> 01:01:37,256 Με κάνει να νιώθω συνδεδεμένη. 671 01:01:37,280 --> 01:01:39,480 Σαν μια γέφυρα, φαντάζομαι. 672 01:01:39,900 --> 01:01:41,140 Είχε καλό γούστο. 673 01:01:49,480 --> 01:01:52,668 Οι πράξεις μου σκότωσαν τον πατέρα μου, 674 01:01:52,680 --> 01:01:56,040 και εκεί είναι…που δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 675 01:01:59,100 --> 01:02:00,820 Μερικές φορές εύχομαι να ήμουν εγώ. 676 01:02:05,480 --> 01:02:06,480 Και είσαι εδώ. 677 01:02:17,500 --> 01:02:20,100 -Μόλις σου είπα πόσο χάλια είμαι. 678 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Όλοι είναι χάλια. 679 01:02:25,060 --> 01:02:26,580 Απλά τυχαίνει να το ξέρεις. 680 01:02:28,980 --> 01:02:31,120 Κι η μαλακία που έκανες με τον Νώα… 681 01:02:36,590 --> 01:02:38,398 Ναι, αλλά έχεις τον έλεγχο των πραγμάτων σου. 682 01:02:38,410 --> 01:02:40,186 Ξέρεις, είσαι έξυπνη και αστεία. 683 01:02:40,210 --> 01:02:42,890 Κι εγώ είμαι απλώς… 684 01:03:21,930 --> 01:03:22,930 Είσαι τρελός. 685 01:03:23,110 --> 01:03:24,630 Δεν ήταν αυτή. 686 01:03:25,430 --> 01:03:27,750 Ο μελλοντικός μας θάνατος μας ακολουθεί. 687 01:03:28,130 --> 01:03:29,190 Ήμασταν όλοι εκεί. 688 01:03:30,590 --> 01:03:33,250 Όλοι ακούσαμε αυτόν τον ήχο. 689 01:03:38,770 --> 01:03:40,810 Έρχεται για όλους μας. 690 01:04:11,440 --> 01:04:12,619 -Σε παρακαλώ, μην αργήσεις. 691 01:04:12,631 --> 01:04:14,120 Έχει χειροτερέψει λίγο. 692 01:04:21,740 --> 01:04:23,100 Πήρε την φίλη μας. 693 01:04:23,480 --> 01:04:24,480 Τι θέλει; 694 01:04:25,280 --> 01:04:27,271 Ο Άλμακ πρόσφερε ψυχές για να... 695 01:04:27,283 --> 01:04:29,700 χορτάσουν τους Θεούς του Θανάτου. 696 01:04:31,180 --> 01:04:34,640 Κι ο Τσοκα τις συνέλεγε για χιλιάδες χρόνια. 697 01:04:35,540 --> 01:04:36,899 Αλλά δεν είναι η ώρα μας, κι... 698 01:04:36,911 --> 01:04:38,380 πρέπει να σταματήσουμε αυτό. 699 01:04:39,020 --> 01:04:40,240 Ο θάνατος δεν σταματά. 700 01:04:42,800 --> 01:04:46,280 Μόλις κληθεί, δεν κάνει πίσω. 701 01:04:48,600 --> 01:04:51,340 Αλλά υπάρχει τρόπος, να αλλάξει την πορεία. 702 01:04:51,920 --> 01:04:55,420 Αλλά πώς; Πώς αλλάζουμε την πορεία του; 703 01:04:56,620 --> 01:05:00,980 Δώσε στον θάνατό σου τη ζωή κάποιου άλλου. 704 01:05:02,780 --> 01:05:03,920 Τι εννοείς; 705 01:05:04,940 --> 01:05:09,140 Προσφέρεται στο Τσοκα ένα νέο θύμα. 706 01:05:12,080 --> 01:05:15,282 Όταν ο θάνατός σου είναι κοντά, σημάδεψε... 707 01:05:15,294 --> 01:05:18,900 κάποιον άλλο με το αίμα σου και θα γλιτώσεις. 708 01:05:20,120 --> 01:05:21,900 Σημάδεψέ τους με το αίμα σου. 709 01:05:22,260 --> 01:05:23,620 Όχι, δεν μπορούμε. 710 01:05:27,000 --> 01:05:30,180 Το να πεθαίνεις δεν είναι επιλογή. 711 01:05:51,939 --> 01:05:58,220 Αλλά να ζεις… Αυτό εξαρτάται από σένα. 712 01:06:08,740 --> 01:06:10,040 Νομίζω ότι ήταν έτοιμη. 713 01:06:10,440 --> 01:06:11,440 Δεν είμαι έτοιμος. 714 01:06:11,600 --> 01:06:13,351 Μας είπε ακριβώς τι πρέπει να ξέρουμε για να κάνουμε. 715 01:06:13,363 --> 01:06:15,256 Όχι, αρνούμαι οποιαδήποτε λύση που 716 01:06:15,280 --> 01:06:16,280 απαιτεί φόνο. 717 01:06:16,900 --> 01:06:17,816 Και λοιπόν; 718 01:06:17,840 --> 01:06:19,680 Αυτό είναι. Περιμένουμε μόνο να πεθάνουμε. 719 01:06:23,950 --> 01:06:24,950 Την είδα. 720 01:06:25,930 --> 01:06:26,930 Ο θάνατός μου. 721 01:06:30,230 --> 01:06:31,230 I.O.D. 722 01:06:33,150 --> 01:06:34,290 Με μια βελόνα στο χέρι. 723 01:06:34,730 --> 01:06:35,730 Κρις. 724 01:06:36,930 --> 01:06:38,206 Δεν θέλω να το ξαναχρησιμοποιήσω. 725 01:06:38,230 --> 01:06:39,633 Δεν θέλω να πληγώσω ξανά ανθρώπους. 726 01:06:39,645 --> 01:06:41,590 Δεν θέλω να πληγωθώ. 727 01:06:42,410 --> 01:06:43,410 Θα προτιμούσα να πεθάνω. 728 01:06:44,670 --> 01:06:46,541 Άκου, λυπάμαι, αλλά ο χρόνος μας τελειώνει 729 01:06:46,553 --> 01:06:48,906 Είδαμε όλοι τον θάνατό μας. 730 01:06:48,930 --> 01:06:51,506 Θα μας πάρει, οπότε δεν έχουμε επιλογή τώρα. 731 01:06:51,530 --> 01:06:53,990 Όχι, Ραλφ, θα τα καταφέρουμε, αν μείνουμε μαζί. 732 01:06:54,290 --> 01:06:55,710 Πραγματικά το πιστεύεις; 733 01:06:58,690 --> 01:07:01,290 Ραλφ. Απλώς σκέψου, εντάξει; 734 01:07:09,730 --> 01:07:11,314 Σταμάτα. 735 01:07:11,514 --> 01:07:15,277 Θα καλέσω τον Ντιν. 736 01:07:38,970 --> 01:07:40,885 Πριν από αυτό το σημείο, οι διασώστες... 737 01:07:40,897 --> 01:07:42,570 αφαίρεσαν ένα σώμα από τη σκηνή. 738 01:07:42,950 --> 01:07:45,146 Προς το παρόν δεν έχουμε πολλές πληροφορίες, 739 01:07:45,158 --> 01:07:46,826 αλλά αυτό που ξέρουμε είναι αυτό. 740 01:07:46,850 --> 01:07:48,450 Η γυναίκα πρέπει ακόμα να ταυτοποιηθεί. 741 01:07:48,690 --> 01:07:51,770 Ζητάμε από όποιον την... γνωρίζει να εμφανιστεί. 742 01:07:52,010 --> 01:07:56,350 Η κατάσταση εδώ στο... σημείο είναι πολύ χαοτική. 743 01:07:56,630 --> 01:07:58,421 Η αστυνομία έχει αποκλείσει πλήρως την... 744 01:07:58,433 --> 01:08:00,190 περιοχή ενώ συνεχίζει τη δουλειά της. 745 01:08:00,750 --> 01:08:02,750 Είμαστε σε ετοιμότητα και μόλις… 746 01:08:25,100 --> 01:08:26,100 Μαμά, εσύ είσαι; 747 01:08:29,960 --> 01:08:30,392 Μαμά. 748 01:08:37,918 --> 01:08:38,418 Μπαμπά. 749 01:08:53,815 --> 01:08:54,626 -Άσε με ήσυχο! 750 01:08:57,500 --> 01:08:58,979 Μπαμπά, όχι, όχι, όχι, μπαμπά! 751 01:09:01,600 --> 01:09:02,600 Μπαμπά, το βλέπεις; 752 01:09:04,260 --> 01:09:06,819 Δεν μπορώ, δεν μπορώ! 753 01:09:09,819 --> 01:09:10,819 Μπαμπά, 754 01:09:11,760 --> 01:09:12,760 Δεν μπορώ. 755 01:09:13,200 --> 01:09:14,200 Κοίτα τον. 756 01:09:15,880 --> 01:09:17,640 Πρέπει, σε παρακαλώ, να με ακούσεις! 757 01:10:44,950 --> 01:10:46,230 Στο άλλο άκρο της πόλης. 758 01:11:38,500 --> 01:11:39,700 Μην το κάνεις δύσκολο. 759 01:11:40,340 --> 01:11:41,509 Τι στο διάολο είναι αυτό; 760 01:11:41,521 --> 01:11:42,920 Ο τύπος στο μύλο μου το πούλησε. 761 01:11:43,180 --> 01:11:44,180 Είναι γεμισμένο. 762 01:11:45,240 --> 01:11:46,240 Τι κάνεις, φίλε; 763 01:11:46,500 --> 01:11:47,800 Πρέπει να κάνεις ό, τι λέω. 764 01:11:48,600 --> 01:11:49,600 Εντάξει; 765 01:11:49,860 --> 01:11:50,860 Αλήθεια; 766 01:11:51,860 --> 01:11:53,109 Στοιχηματίζω ότι ούτε ξέρεις πώς... 767 01:11:53,121 --> 01:11:54,540 να χρησιμοποιήσεις αυτό το πράγμα. 768 01:12:23,929 --> 01:12:29,390 Τώρα τελείωσες, φίλε μου, χωρίς μαλακίες. 769 01:12:38,640 --> 01:12:39,640 Τι είναι τόσο αστείο; 770 01:12:40,760 --> 01:12:41,820 Δεν το καταλαβαίνεις. 771 01:12:43,040 --> 01:12:44,680 Δεν θα πεθάνω έτσι. 772 01:12:47,880 --> 01:12:48,880 Είμαι ένας φρικιό. 773 01:12:49,580 --> 01:12:52,000 Σε προειδοποίησα. 774 01:13:15,560 --> 01:13:17,920 Τι νόημα έχει να κουβαλάς όλα αυτά; Να φύγουμε; 775 01:13:18,540 --> 01:13:19,660 Εδώ θα πεθάνω. 776 01:13:21,000 --> 01:13:22,440 Εδώ θα πεθάνεις λοιπόν. 777 01:13:22,800 --> 01:13:23,800 Τι; 778 01:13:24,980 --> 01:13:25,980 Είσαι τρελός; 779 01:13:26,280 --> 01:13:27,280 Τι; 780 01:13:36,880 --> 01:13:38,120 Να, αυτό πρέπει να τους δώσεις. 781 01:13:38,320 --> 01:13:41,640 Οι νεαροί πιστοί σας. 782 01:13:42,100 --> 01:13:43,100 Θέλεις; 783 01:13:43,880 --> 01:13:44,880 Είναι όλο δικό σου. 784 01:13:46,250 --> 01:13:47,650 Προχώρα και πάρτο. 785 01:13:47,850 --> 01:13:49,010 Πόσο χρειάζεσαι; 786 01:13:49,510 --> 01:13:52,546 Ένα θα σε ικανοποιήσει, δύο θα σε κάνουν να πετάξεις. 787 01:13:52,570 --> 01:13:53,570 Παίρνω τρία. 788 01:13:56,970 --> 01:13:57,970 -Κατάπινέ το. 789 01:14:10,852 --> 01:14:12,705 Ρε φίλε, μπορείς απλώς να μου πεις τι γίνεται εδώ; 790 01:14:15,500 --> 01:14:16,776 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 791 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Θεέ μου! 792 01:14:23,680 --> 01:14:24,840 Ας μιλήσουμε για αυτό, φίλε. 793 01:14:28,080 --> 01:14:30,280 Τι είναι αυτό το πράγμα; 794 01:14:31,160 --> 01:14:32,860 Μαγεία είναι αυτό, ρε φίλε; 795 01:14:33,600 --> 01:14:34,760 Αυτό είναι που σε τραβάει; 796 01:14:35,740 --> 01:14:36,740 Είσαι σατανιστής; 797 01:14:38,580 --> 01:14:40,040 Κοίτα… 798 01:14:42,900 --> 01:14:43,900 Ο θάνατος είναι κοντά. 799 01:14:53,320 --> 01:14:54,840 -Πρέπει να σε σημαδέψω τώρα. -Τι; 800 01:14:56,540 --> 01:14:58,260 Όχι, δεν χρειάζεται να με σημαδέψεις, φίλε. 801 01:14:58,300 --> 01:14:59,700 Μακριά αυτό από μένα! 802 01:15:00,340 --> 01:15:01,340 Ραλφ! 803 01:15:01,680 --> 01:15:03,180 Ραλφ, δεν χρειάζεται να το κάνεις. 804 01:15:03,380 --> 01:15:04,380 -Έλι! 805 01:15:04,780 --> 01:15:06,680 Ραλφ. 806 01:15:07,080 --> 01:15:08,080 Δεν είναι δίκαιο. 807 01:15:08,180 --> 01:15:09,220 Ραλφ, κατέβασε το όπλο. 808 01:15:09,300 --> 01:15:17,369 Ένας δολοφόνος σαν κι αυτόν ζει, ενώ εσύ ή εγώ ή η Γκρέις πεθαίνουμε; 809 01:15:17,400 --> 01:15:19,200 Πιστεύεις ότι έχει νόημα; 810 01:15:22,280 --> 01:15:23,440 Δεν έχει νόημα. 811 01:15:24,140 --> 01:15:25,220 Σταμάτα. Μείνε. 812 01:15:26,640 --> 01:15:27,640 Πίσω. 813 01:15:30,520 --> 01:15:31,520 Σε παρακαλώ, Ιησού. 814 01:15:31,660 --> 01:15:33,193 -Σε παρακαλώ, Ιησού. Σε παρακαλώ, Θεέ μου, θα είμαι το όργανό σου. 815 01:15:33,205 --> 01:15:34,796 -Ζητώ συγχώρεση. -Σιωπή. 816 01:15:34,820 --> 01:15:36,218 Λυπάμαι για ό, τι έκανα. Του είπα ότι θα... 817 01:15:36,230 --> 01:15:37,676 έπρεπε να το κάνω. Δεν ήθελα να πεθάνει. 818 01:15:37,700 --> 01:15:39,540 Εσύ σκότωσες αυτόν τον νεαρό. Ήταν ατύχημα. 819 01:15:39,620 --> 01:15:41,656 Τον σκότωσες. Δεν το ήξερα, σωστά; 820 01:15:41,680 --> 01:15:43,202 Δεν ήξερα ότι θα πεθάνει. Σκάσε. 821 01:15:43,214 --> 01:15:46,060 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. Έχω καθαριστεί με το αίμα. 822 01:15:46,180 --> 01:15:47,387 Ιησού, θα είμαι το σφυρί στο χέρι Σου, Κύριε. 823 01:15:47,399 --> 01:15:48,736 Βοήθησέ με, Θεέ, απλώς σώσε με τώρα. 824 01:15:48,760 --> 01:15:49,840 Σώσε με τώρα. 825 01:15:50,040 --> 01:15:51,040 Ρελ, σε παρακαλώ! 826 01:15:51,240 --> 01:15:53,287 -Ρελ, σταμάτα! Μην το κάνεις! 827 01:15:53,487 --> 01:15:56,310 Αυτό είναι λάθος. Σταμάτα, εντάξει; 828 01:15:56,510 --> 01:15:58,095 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 829 01:15:58,295 --> 01:16:00,843 -Σε παρακαλώ. -Μπορούμε να το διορθώσουμε. 830 01:16:01,043 --> 01:16:02,043 Σε παρακαλώ, Ρελ. Σε παρακαλώ. 831 01:16:17,416 --> 01:16:17,953 -Σε ευχαριστώ, Ιησού. 832 01:16:20,646 --> 01:16:23,193 Μόνο ο Θεός με σημαδεύει. Μόνο ο Θεός με σημαδεύει. 833 01:16:24,750 --> 01:16:26,552 Μόνο ο Θεός με σημαδεύει. Και είμαι απελευθερωμένος. 834 01:16:33,440 --> 01:16:35,240 Υποθέτω ότι όλοι πρέπει... να πεθάνουν μια μέρα. 835 01:16:39,060 --> 01:16:40,060 Πες το ξανά. 836 01:16:40,860 --> 01:16:42,700 Είπα, όλοι πρέπει να πεθάνουν. 837 01:16:44,160 --> 01:16:45,160 Το είπες μια φορά. 838 01:16:47,000 --> 01:16:49,860 Αυτό είναι. Έτσι το σταματάμε. Πώς; 839 01:17:02,240 --> 01:17:03,240 Τι συμβαίνει εδώ; 840 01:17:25,500 --> 01:17:26,620 Τι συμβαίνει; Τι είναι αυτό; 841 01:17:28,220 --> 01:17:29,220 Ρο! 842 01:18:50,540 --> 01:18:51,540 Σου επιτίθεται. 843 01:19:01,660 --> 01:19:02,576 Ποιο είναι το σχέδιο; 844 01:19:02,600 --> 01:19:03,709 Καλέσαμε το θάνατο, 845 01:19:03,721 --> 01:19:05,036 ...και δεν μπορούμε να τον ξεφύγουμε. 846 01:19:05,060 --> 01:19:06,060 Τώρα πρέπει να πεθάνουμε. 847 01:19:08,020 --> 01:19:10,060 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να παραμείνουμε νεκροί. 848 01:19:11,600 --> 01:19:12,680 Αυτό είναι όλο που έχεις; 849 01:19:16,780 --> 01:19:19,654 -Φέρνω επιπλέον ινσουλίνη για έκτακτες ανάγκες. 850 01:19:20,520 --> 01:19:21,516 Πόση χρειάζεσαι; 851 01:19:21,540 --> 01:19:22,540 -Όση φτάνει για να σταματήσει μια καρδιά. 852 01:19:23,920 --> 01:19:25,112 Η ινσουλίνη δεν θα είναι αρκετή... 853 01:19:25,124 --> 01:19:26,560 για να προκαλέσει καρδιακή ανακοπή. 854 01:19:26,960 --> 01:19:29,440 Έχω μια ιδέα. 855 01:21:10,320 --> 01:21:11,540 Εντάξει, λοιπόν, ξανά. 856 01:21:12,100 --> 01:21:13,100 Θα σου κάνω ένεση. 857 01:21:13,280 --> 01:21:15,167 Βεβαιώσου ότι δεν έχεις σφυγμό, καμία καρδιακή... 858 01:21:15,179 --> 01:21:17,240 παλμική δραστηριότητα, οπότε είσαι τεχνικά νεκρός. 859 01:21:20,320 --> 01:21:22,080 -Και μετά η γλυκαγόνη, 860 01:21:22,092 --> 01:21:24,176 ώστε να μην πάθουμε υπογλυκαιμία όταν ο απινιδωτής… 861 01:21:24,200 --> 01:21:25,200 φορτίσει την καρδιά. 862 01:21:31,880 --> 01:21:32,880 Εντάξει. 863 01:21:33,360 --> 01:21:34,815 Θα το κάνω εγώ. Θα το κάνω για... 864 01:21:34,827 --> 01:21:36,880 σένα, και μπορείς να το κάνεις μαζί μου. 865 01:21:37,550 --> 01:21:38,910 Για να βεβαιωθούμε ότι θα ζήσεις. 866 01:23:01,930 --> 01:23:02,930 Ευχαριστώ, Κύριε. 867 01:23:03,830 --> 01:23:05,230 Ευχαριστώ που με έσωσες. 868 01:23:05,930 --> 01:23:08,110 Ευχαριστώ που με έσωσες. 869 01:27:38,629 --> 01:27:40,540 Εξιλέωση. Επειδή, εγώ, έχω... 870 01:27:40,552 --> 01:27:42,770 πλυθεί με το αίμα του Αμνού. 871 01:27:47,210 --> 01:27:48,210 Ναι. 872 01:27:48,790 --> 01:27:49,790 Ναι. 873 01:27:58,770 --> 01:28:05,646 Στο όνομα του Κυρίου μας... Ιησού Χριστού, φυλάξτε την… 874 01:28:05,670 --> 01:28:06,950 ψυχή σας και την αιώνια ζωή σας. 875 01:30:27,317 --> 01:30:36,051 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 876 01:30:48,800 --> 01:30:51,520 -Έχουν περάσει τρεις μήνες, δύο εβδομάδες και τέσσερις μέρες. 877 01:30:54,120 --> 01:30:56,760 Τώρα μετράω κάθε μία από αυτές. 878 01:30:59,720 --> 01:31:06,060 Πάντα νόμιζα ότι ο θάνατος ήταν ο εχθρός. 879 01:31:07,500 --> 01:31:09,260 Αλλά τώρα δεν είμαι πια τόσο σίγουρη. 880 01:31:11,660 --> 01:31:12,680 Κανείς δεν έχει αιωνιότητα. 881 01:31:15,850 --> 01:31:17,370 Αλλά έχουμε το τώρα. 882 01:31:21,050 --> 01:31:22,370 -Νομίζω ότι μπορώ να ζήσω με αυτό. 883 01:32:41,390 --> 01:32:42,570 που θα παίξει τον σχολικό ύμνο στο βιολί της. 884 01:33:11,261 --> 01:33:12,226 -Περίμενε! Σταμάτα! -Σταμάτα! 885 01:33:12,426 --> 01:33:13,426 -Σταμάτα! -Σταμάτα! Σταμάτα! 886 01:33:13,626 --> 01:33:14,626 - Σταμάτα! 887 01:33:14,650 --> 01:33:37,550 Απόδοση διαλόγων & Δημιουργία χρόνων:Sparta 78110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.