Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,370
I was happy naturally, but... I hate to
interrupt. Just wait a minute. I have to
2
00:00:04,370 --> 00:00:05,390
finish my introduction.
3
00:00:05,670 --> 00:00:06,670
I can't wait.
4
00:00:07,650 --> 00:00:08,790
Excuse me.
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,550
This won't take long.
6
00:00:11,250 --> 00:00:17,350
Oh, boy.
7
00:00:17,670 --> 00:00:20,790
Now you can go to the bathroom to wash
up. All right.
8
00:00:33,610 --> 00:00:35,090
We can see nothing's going to happen.
9
00:00:35,830 --> 00:00:39,350
Fine, next time I'll make it before you
do. I'll just push you away and go to
10
00:00:39,350 --> 00:00:40,350
sleep.
11
00:00:40,670 --> 00:00:41,810
That's blackmail.
12
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
And my mouth is dead.
13
00:02:38,000 --> 00:02:39,620
marked a turning point in my life.
14
00:02:40,800 --> 00:02:42,260
My sexual inspiration.
15
00:02:46,200 --> 00:02:49,820
Your turn now, Mr. Baker.
16
00:02:50,380 --> 00:02:52,120
Oh, it's so nice and hard.
17
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
this Mrs. Gray.
18
00:03:31,820 --> 00:03:34,220
I'm ashamed of you. Oh, no.
19
00:03:40,740 --> 00:03:42,260
Oh, yeah.
20
00:03:44,700 --> 00:03:47,700
Oh, for a beginner, your technique is
really superb.
21
00:03:49,880 --> 00:03:50,920
Oh, yeah.
22
00:03:55,960 --> 00:03:57,560
She can't be a beginner.
23
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Careful, Janine.
24
00:04:07,040 --> 00:04:08,320
I might come in your mouth.
25
00:04:09,920 --> 00:04:12,400
Oh, but I want you to bang me the same
way as her.
26
00:04:12,700 --> 00:04:16,459
But, Janine, you've never done it
before. I have to start sooner or later.
27
00:04:16,579 --> 00:04:17,760
That's what my brother says.
28
00:04:18,140 --> 00:04:22,100
What if your father finds out? Oh, you
see, I'm not too worried about father.
29
00:04:22,280 --> 00:04:25,660
Not after what I saw in the laundry room
with this Peabody.
30
00:04:26,220 --> 00:04:29,120
They didn't even lie down. I guess I
better do as she pleases.
31
00:04:29,980 --> 00:04:34,120
I have to protect your good name, Mrs.
Peabody, even if it means breaking her
32
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
virginity.
33
00:04:35,820 --> 00:04:39,040
Oh, very well. But you're not fooling
me, Mr. Hutchison.
34
00:04:39,280 --> 00:04:40,920
I think you should sit on me.
35
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
It's so big.
36
00:04:50,780 --> 00:04:52,060
Is it painful?
37
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
No.
38
00:04:56,460 --> 00:05:01,220
It's bound to be painful at first, but
it won't be as hard if you just do it
39
00:05:01,220 --> 00:05:02,220
fast.
40
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
will pass quickly.
41
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
Ah.
42
00:05:11,970 --> 00:05:12,970
Ah, that's it.
43
00:05:17,610 --> 00:05:18,950
There's no blood. That's strange.
44
00:05:20,290 --> 00:05:22,750
Yes, well, my stepbrother Richard did go
in a bit.
45
00:05:23,030 --> 00:05:25,770
Ah, I guess that accounts for it.
Feeling better?
46
00:05:26,290 --> 00:05:27,670
Yes. Good.
47
00:05:28,170 --> 00:05:29,830
Now we can have some fun.
48
00:06:05,610 --> 00:06:09,150
have natural talent. Oh, I can't thank
you enough.
49
00:06:10,050 --> 00:06:16,610
Wonderful. No, no, let me thank you for
letting me be the one to be the first to
50
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
appreciate your gift.
51
00:07:55,240 --> 00:07:57,080
Oh, but you must have quit on me
already.
52
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Oh, don't worry.
53
00:08:01,180 --> 00:08:02,180
Ready?
54
00:08:03,140 --> 00:08:04,420
Sure, just give me a minute.
55
00:08:05,900 --> 00:08:08,040
I know. We can go. Good.
56
00:08:14,140 --> 00:08:19,580
All right, you men.
57
00:08:19,920 --> 00:08:23,480
Let's put you to the test. First, you'll
start me off, and then we'll make love.
58
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
That's fine.
59
00:08:53,840 --> 00:09:00,580
Why waste your allowance on underwear,
60
00:09:00,720 --> 00:09:01,619
right?
61
00:09:01,620 --> 00:09:03,780
I know very well you make money every
morning.
62
00:09:04,190 --> 00:09:07,910
I thought you knew more than you were
letting on, you little scamp.
63
00:09:40,140 --> 00:09:43,000
Sharon's here. You poor thing mother
thinks you're a virgin still.
64
00:09:43,280 --> 00:09:45,040
Who have you been fooling around with,
huh?
65
00:09:45,420 --> 00:09:47,160
You learned a lot, that's for sure.
66
00:09:47,560 --> 00:09:49,580
My stepbrother and my father.
67
00:09:52,920 --> 00:09:55,220
It's too big, just tell me, all right?
68
00:09:55,700 --> 00:09:57,760
I don't want to hurt you after all.
69
00:09:59,260 --> 00:10:01,260
I'll be all right. I can teach you a
lot.
70
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
I'll be on top.
71
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
All right.
72
00:12:10,980 --> 00:12:12,340
You ride me this time.
73
00:12:12,800 --> 00:12:14,740
You're going to love riding bareback.
74
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
You were a virgin so recently.
75
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
I have a job to do.
76
00:15:12,360 --> 00:15:14,660
Just a minute. Easy, easy. No.
77
00:15:15,540 --> 00:15:18,780
I just want to be as good as my mother.
All right, you're better than your
78
00:15:18,780 --> 00:15:19,820
mother. Leave me alone.
79
00:15:21,540 --> 00:15:23,040
You aren't going to let Mr.
80
00:15:23,320 --> 00:15:27,020
Hutchinson win. Oh, God. He bangs me
five times just like that.
81
00:15:27,880 --> 00:15:32,340
You shouldn't make promises you can't
keep.
82
00:15:38,570 --> 00:15:40,790
Did you say five times in a row?
83
00:15:41,430 --> 00:15:45,370
Okay, come on. I'm going to break his
record if it kills me now. Get back over
84
00:15:45,370 --> 00:15:47,990
here. I'm afraid you're never going to
make it.
85
00:15:48,430 --> 00:15:52,850
Oh, but if you put your mind to it, or
should I say your body to it, I think
86
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
there's still some hope.
87
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
There we are.
88
00:16:20,270 --> 00:16:22,010
position do you want to do it in this
time?
89
00:16:22,870 --> 00:16:27,330
I think this time I'm going to take you
from behind my knees, you know? Oh,
90
00:16:27,330 --> 00:16:29,030
great. I love it like that.
91
00:16:29,430 --> 00:16:31,530
Is there any position you haven't tried
yet?
92
00:18:56,820 --> 00:18:58,680
I'm dying of hunger, Janine.
93
00:19:03,300 --> 00:19:05,600
Your wish is my command.
94
00:19:08,820 --> 00:19:10,240
Just take your time, my dear.
95
00:19:17,940 --> 00:19:19,500
Janine, I brought the bad news.
96
00:19:20,140 --> 00:19:21,140
Father.
97
00:19:21,580 --> 00:19:25,080
I had avoided any contact with men for
what seemed an eternity.
98
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
I knew I couldn't last much longer.
99
00:19:27,720 --> 00:19:31,940
Every night when I went to bed, I had to
masturbate before I could fall asleep.
100
00:19:40,940 --> 00:19:44,020
Sometimes I got the feeling that someone
was walking in the hall.
101
00:19:44,660 --> 00:19:46,360
They would stop outside my door.
102
00:21:38,190 --> 00:21:41,750
Covering of velvet, the pulsating
progenitor of pubescent sin.
103
00:21:42,050 --> 00:21:46,710
Have you dressed your flower into full
bloom, my dear? Is that your sin? And
104
00:21:46,710 --> 00:21:48,950
have you given it as a gift to some
sinful man?
105
00:21:49,610 --> 00:21:50,790
I'm afraid so.
106
00:21:51,110 --> 00:21:53,050
I thought so. Now just lie back.
107
00:21:55,430 --> 00:21:57,870
I'll have to purify the whole sinful
area.
108
00:21:58,370 --> 00:22:01,950
I'm going to completely absolve you of
your sins with my tongue.
109
00:22:02,230 --> 00:22:03,570
You leave me no choice.
110
00:22:04,880 --> 00:22:07,640
This is one of the church's newest
techniques actually.
111
00:22:34,030 --> 00:22:35,030
Sin, my dear?
112
00:22:35,330 --> 00:22:38,030
I made love to quite a few men.
113
00:22:38,290 --> 00:22:40,170
Yes, I know, but in what way?
114
00:22:40,390 --> 00:22:44,310
It's not that easy to explain. Perhaps
it would be easier demonstrating it
115
00:22:44,310 --> 00:22:45,490
instead with me.
116
00:22:48,170 --> 00:22:55,010
I am but a humble instrument
117
00:22:55,010 --> 00:22:57,450
of the Lord and this instrument's
instrument.
118
00:22:57,890 --> 00:23:01,730
Don't be afraid. It has long since been
immunized against sin.
119
00:23:04,880 --> 00:23:06,980
case, Father. I'm sure it's just what I
need.
120
00:23:19,720 --> 00:23:22,920
Don't forget, you must do to me whatever
you did to the others.
121
00:23:23,500 --> 00:23:25,620
Yes, but first I put it in my mouth.
122
00:23:26,060 --> 00:23:27,740
Shocking. Well, what are you waiting
for?
123
00:23:28,520 --> 00:23:32,900
You wanted to be absolved, didn't you?
Well, the job is only half done. You
124
00:23:32,900 --> 00:23:33,900
show me everything.
125
00:23:34,710 --> 00:23:41,610
Proceed and be quick about it. Come on.
What kind of sin is that?
126
00:24:23,400 --> 00:24:25,240
have sinned in more ways than that, huh?
127
00:24:26,820 --> 00:24:29,820
I've banged them all. I made love every
chance I got.
128
00:24:30,640 --> 00:24:33,480
Lord, have mercy on her sinful soul.
129
00:24:33,680 --> 00:24:35,400
But how does this banging work?
130
00:24:36,720 --> 00:24:41,040
Don't you even know how people make
love? Well, how could I? A priest
131
00:24:41,040 --> 00:24:43,460
that. Come over here. We'll use my bed.
132
00:24:49,480 --> 00:24:50,980
Show me how you do it.
133
00:24:51,280 --> 00:24:52,880
Let's start with a missionary position.
134
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
Or lie down.
135
00:24:57,020 --> 00:24:58,020
There.
136
00:25:00,040 --> 00:25:04,380
Now let's just see what all the fuss is
about, right?
137
00:25:06,900 --> 00:25:11,000
Is this the way you did it?
138
00:25:11,640 --> 00:25:13,080
No, but it's pretty close.
139
00:25:14,400 --> 00:25:15,600
What am I doing wrong?
140
00:25:16,160 --> 00:25:19,620
Go in and out and don't stop and do it
really fast. You mean like this?
141
00:25:49,870 --> 00:25:51,050
sudden urge for a good confession.
142
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Hi, Mary.
143
00:25:53,070 --> 00:25:54,110
He's really something.
144
00:25:54,530 --> 00:25:55,570
You came too early.
145
00:25:55,810 --> 00:25:59,030
I haven't finished confessing this young
penitent yet.
146
00:25:59,370 --> 00:26:03,490
And I have lots to be penitent about.
I've been confessing half an hour. Come
147
00:26:03,490 --> 00:26:04,490
here.
148
00:26:05,770 --> 00:26:12,630
Do you repent the sins
149
00:26:12,630 --> 00:26:14,030
you committed, my daughter?
150
00:26:37,680 --> 00:26:41,600
of your sins will be given to you in a
burst. Glory, my daughter.
151
00:26:43,040 --> 00:26:46,000
Thank you, Father, for washing away my
sins.
152
00:26:46,300 --> 00:26:53,160
Oh, my dear, you are pure once more. Go
now and mend your ways.
153
00:26:53,480 --> 00:26:58,140
But before you leave, you must give back
what you received. That which belongs
154
00:26:58,140 --> 00:27:00,880
to the church must not leave this holy
office.
155
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
enjoyed confession.
156
00:27:14,700 --> 00:27:18,760
I must come more often. After you've
sinned, cleanse yourself with a little
157
00:27:18,760 --> 00:27:19,699
fresh water.
158
00:27:19,700 --> 00:27:20,700
All right, Father.
159
00:27:20,960 --> 00:27:24,400
Three aves and three paters. Yes, thank
you, Father.
160
00:27:24,820 --> 00:27:27,680
I'm sorry, my dear. No more confessions
till tomorrow.
161
00:27:28,000 --> 00:27:31,100
Take a break. Come on, Janine. We'll
take a ride in my carriage.
162
00:27:31,340 --> 00:27:32,340
Goodbye, Father.
11753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.