All language subtitles for ssia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:12,630 КИВИ 2 00:00:32,060 --> 00:00:33,740 АСМЕКЕР МОВИВОРКС 3 00:00:40,010 --> 00:00:42,430 BEST ASSOCIATES ENTERTAINMENT 4 00:00:51,330 --> 00:00:54,730 Участник вне конкурсного показа Каннского кинофестиваля. 5 00:00:56,740 --> 00:00:58,250 Фильм основан на реальной истории. 6 00:00:58,850 --> 00:01:00,990 Имена характера и события изменены. 7 00:01:49,740 --> 00:01:51,380 ПРОДЮСЕР СО ГАНХО 8 00:01:54,540 --> 00:02:35,990 РЕЖИССЁР ЛИ ВОНГ ТХЕ Давай, выходи. 9 00:02:38,410 --> 00:02:39,531 Ты что, не мог притормозить? 10 00:02:40,330 --> 00:02:41,610 Повредил мне машину. 11 00:02:43,900 --> 00:02:44,550 Вы в порядке? 12 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Да, а ты-то как? 13 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 Тоже. 14 00:02:47,040 --> 00:02:48,470 А чего ты так быстро гнал ночью? 15 00:02:50,150 --> 00:02:51,410 Хорошие фото получились. 16 00:02:51,730 --> 00:02:52,730 Что? 17 00:02:53,950 --> 00:02:55,090 Они вам не понадобятся. 18 00:02:56,640 --> 00:02:57,810 Что ты такое болтаешь? 19 00:02:58,480 --> 00:03:00,170 Они помогут мне получить страховку. 20 00:03:01,130 --> 00:03:02,331 И ты не наврёшь, чего не было. 21 00:03:02,890 --> 00:03:03,890 Тут царапина. 22 00:03:48,250 --> 00:03:50,290 Гангстер, коп и дьявол 23 00:03:57,050 --> 00:04:05,901 Август 2005 года Сегодня рано утром в Чхонане было найдено очередное мёртвое тело. 24 00:04:06,010 --> 00:04:08,783 С прошлого года СМИ сообщали уже о многих случаях 25 00:04:08,784 --> 00:04:11,701 убийства и исчезновении людей в этом городе. 26 00:04:11,910 --> 00:04:14,400 Но полиция, похоже, не хочет найти преступника. 27 00:04:15,550 --> 00:04:17,740 Да хотим, хотим мы его найти. 28 00:04:18,440 --> 00:04:20,000 Хотим закрыть дело. 29 00:04:21,210 --> 00:04:23,820 Отправиться в отпуск, получить повышение. 30 00:04:28,060 --> 00:04:29,640 Да вырубят эту мигалку. 31 00:04:30,520 --> 00:04:33,020 Всем в этом городе плевать на то, что она у тебя есть. 32 00:04:34,560 --> 00:04:35,600 Голова раскалывается. 33 00:04:38,770 --> 00:04:39,520 Эх, отстойный мир. 34 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 Я с тобой согласен. 35 00:04:43,380 --> 00:04:44,960 Ты только посмотри на этих подонков. 36 00:04:46,020 --> 00:04:47,560 Их нужно хорошенько проучить. 37 00:04:49,540 --> 00:04:50,540 Ты куда? 38 00:04:50,790 --> 00:04:51,860 Нас ведь ждут, слышишь? 39 00:04:52,000 --> 00:04:52,500 Поехали! 40 00:04:52,501 --> 00:04:54,080 Поедешь тут, стой в пробке. 41 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Увидимся на месте. 42 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Разойтись! 43 00:05:02,720 --> 00:05:03,580 Кому сказал? 44 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Я полицейский. 45 00:05:04,740 --> 00:05:05,920 Я же велел мне не попадаться. 46 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 Иди отсюда. 47 00:05:11,960 --> 00:05:14,460 И чего вам не сидится в участке в такую жару? 48 00:05:15,580 --> 00:05:17,820 Я ещё должен у бандита разрешение спрашивать. 49 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Детектив! 50 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 Детектив! 51 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Ушли бы вы отсюда. 52 00:05:23,460 --> 00:05:24,580 Сейчас неподходящее время. 53 00:05:26,310 --> 00:05:28,340 Ну и денёк выдался, а? 54 00:05:29,270 --> 00:05:31,800 То в пробке паришься, то на вас натыкаешься. 55 00:05:32,970 --> 00:05:34,620 Ладно, я всё понял. 56 00:05:37,870 --> 00:05:40,420 Вот, берите, надеюсь, хватит. 57 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 И идите себе. 58 00:05:44,680 --> 00:05:47,420 Слушай, из-за кого ты меня принимаешь, говнюк? 59 00:05:47,820 --> 00:05:49,900 Как ты смеешь давать мне взятку? 60 00:05:55,125 --> 00:05:56,660 Забирайте, поганые рожи. 61 00:05:57,065 --> 00:05:58,065 Да, куртку отдайте. 62 00:05:59,020 --> 00:06:00,540 Вы бы постереглись, детектив. 63 00:06:01,690 --> 00:06:02,780 С чего вы взяли? 64 00:06:04,160 --> 00:06:06,040 Что можете мешать работе полиции? 65 00:06:11,310 --> 00:06:12,630 Продолжайте, продолжайте. 66 00:06:13,530 --> 00:06:14,530 Сорвите куш. 67 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Начальник. 68 00:06:46,070 --> 00:06:47,480 Тот к вам коп пожаловал. 69 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 Положи. 70 00:07:00,160 --> 00:07:01,230 Заверните его и отправьте. 71 00:07:02,090 --> 00:07:03,090 Да, босс. 72 00:07:07,770 --> 00:07:09,810 Получено двести тысяч вон. 73 00:07:10,690 --> 00:07:12,570 За вычетом десяти процентов... 74 00:07:14,260 --> 00:07:15,370 сто восемьдесят тысяч. 75 00:07:17,150 --> 00:07:18,870 Ну и что за урода там принесло? 76 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 Открывай. 77 00:07:24,650 --> 00:07:25,290 Приветствую. 78 00:07:25,510 --> 00:07:26,510 Да иди ты. 79 00:07:29,580 --> 00:07:32,330 Ты арестован за незаконный обмен сертификатов. 80 00:07:33,170 --> 00:07:35,571 Можешь сказать что-то в своё оправдание или хранить молчание. 81 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 Можешь нанять адвоката. 82 00:07:37,750 --> 00:07:38,750 А сейчас пошли. 83 00:07:40,165 --> 00:07:41,526 Детектив, может вы зайдёте ко мне? 84 00:07:42,130 --> 00:07:42,710 Заходите. 85 00:07:42,750 --> 00:07:43,410 Поговорили мы. 86 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 На выход. 87 00:07:47,740 --> 00:07:48,740 Браслеты надевай. 88 00:07:53,630 --> 00:07:54,630 Доброе утро, босс. 89 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Это я. 90 00:08:08,460 --> 00:08:09,810 Твой ублюдок снова заявился. 91 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 Как? 92 00:08:11,950 --> 00:08:13,650 Я же послал его на место преступления. 93 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Что он делает в зале? 94 00:08:17,250 --> 00:08:19,350 Это ты у своего гадёныша спроси. 95 00:08:20,750 --> 00:08:21,790 В зал игровых автоматов. 96 00:08:23,560 --> 00:08:26,350 Можешь ответить, за что я каждый месяц плачу тебе деньги? 97 00:08:27,550 --> 00:08:31,990 За то, чтобы твои засранцы мешали мне заниматься моим бизнесом, так что ли? 98 00:08:33,350 --> 00:08:35,310 Я же говорил, тебе не менять деньги в заведении. 99 00:08:35,410 --> 00:08:36,410 Запамятовал? 100 00:08:36,710 --> 00:08:38,570 Лучше открой обменник на чужое имя. 101 00:08:39,220 --> 00:08:40,590 Или войди с кем-нибудь вдоль. 102 00:08:41,330 --> 00:08:42,330 Ты знаешь правила. 103 00:08:42,415 --> 00:08:44,410 Мне некогда заниматься такой мелочью. 104 00:08:44,870 --> 00:08:46,950 Я ставлю новый автомат и открываю заведение. 105 00:08:47,610 --> 00:08:51,930 Так что приструни как-нибудь своего парня, пока он не явился снова. 106 00:08:52,370 --> 00:08:53,370 Ладно, я всё уложу. 107 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Не беспокойся. 108 00:09:06,750 --> 00:09:07,390 Чего? 109 00:09:07,391 --> 00:09:08,391 Какое чего? 110 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 Я тебе что, приятель? 111 00:09:10,210 --> 00:09:10,590 Ты где? 112 00:09:11,190 --> 00:09:12,490 Еду на место преступления. 113 00:09:12,570 --> 00:09:13,570 До связи. 114 00:09:14,520 --> 00:09:15,990 Такой приятель мне нафиг не сдался. 115 00:09:16,330 --> 00:09:18,250 Послушайте, кажется я забыл выключить фен. 116 00:09:18,290 --> 00:09:19,290 Можно я проверю? 117 00:09:24,420 --> 00:09:25,880 Вон там остановись. 118 00:09:26,860 --> 00:09:27,860 Как скажете. 119 00:09:34,250 --> 00:09:35,030 Всё, молодец. 120 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 Да, спасибо. 121 00:09:39,870 --> 00:09:41,930 Бросьте, детектив, я же вас подвёз. 122 00:09:42,580 --> 00:09:43,750 Давайте по-честному, а? 123 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Услуга за услугу. 124 00:09:48,060 --> 00:09:49,130 Ладно, мы в расчёте. 125 00:09:49,730 --> 00:09:50,210 В смысле? 126 00:09:50,485 --> 00:09:51,550 Стой тут и ни звука. 127 00:09:56,370 --> 00:09:57,070 Чёртовы пробки. 128 00:09:57,090 --> 00:09:58,230 Что так долго, напарник? 129 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 Где тебя носило? 130 00:10:00,710 --> 00:10:02,090 Смотрю, журналисты уже набежали. 131 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 Прогони их. 132 00:10:04,335 --> 00:10:05,850 Слушайте меня, господа журналисты! 133 00:10:05,851 --> 00:10:08,150 Вы сможете сделать фото позже. 134 00:10:08,530 --> 00:10:09,710 А сейчас извините. 135 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 Чего расслабились? 136 00:10:13,070 --> 00:10:14,190 Отцепите место происшествия. 137 00:10:15,290 --> 00:10:16,310 Эй-эй-эй! 138 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Уйдите оттуда! 139 00:10:18,610 --> 00:10:19,610 Делом займитесь. 140 00:10:45,730 --> 00:10:46,730 Эй-эй! 141 00:10:46,890 --> 00:10:48,450 Велено же было никого не пускать! 142 00:10:48,590 --> 00:10:49,590 Разойдитесь все! 143 00:10:49,970 --> 00:10:50,490 Добрый день. 144 00:10:50,970 --> 00:10:51,330 Добрый. 145 00:10:51,530 --> 00:10:52,710 Личность жертвы установили? 146 00:10:53,010 --> 00:10:54,510 Сейчас пробиваем номер машины. 147 00:10:54,770 --> 00:10:55,770 Скоро установим. 148 00:11:03,020 --> 00:11:04,250 Он умер совсем недавно. 149 00:11:06,340 --> 00:11:08,210 Между тремя и пятью часами утра. 150 00:11:09,010 --> 00:11:11,290 Смерть наступила из-за потери крови. 151 00:11:11,590 --> 00:11:13,950 Либо у него был сердечный приступ. 152 00:11:14,350 --> 00:11:15,350 Это предварительно. 153 00:11:16,390 --> 00:11:17,590 Иди, сфотографируй. 154 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Чхе Саджин! 155 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Иди сюда! 156 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Посмотри на это! 157 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Эй! 158 00:11:39,640 --> 00:11:40,780 Соблюдай субординацию. 159 00:11:41,200 --> 00:11:41,820 Я просила. 160 00:11:42,070 --> 00:11:43,080 Простите, командир Чхе. 161 00:11:43,180 --> 00:11:43,780 Честь имею. 162 00:11:44,200 --> 00:11:44,660 Посмотрите. 163 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 В чём дело? 164 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 У него въехали сзади. 165 00:11:52,570 --> 00:11:53,570 Ну, возможно, да. 166 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 Возможно, и нет. 167 00:11:56,160 --> 00:11:57,840 Надеюсь, его убили не из-за этого. 168 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 Я бы предпочёл, чтобы убийство было случайным. 169 00:12:19,950 --> 00:12:24,710 Знаешь, спасибо тебе за то, что покалечил одного из моих ребят. 170 00:12:25,670 --> 00:12:26,750 Правило есть правило. 171 00:12:26,810 --> 00:12:27,810 Он сам напросился. 172 00:12:30,870 --> 00:12:31,870 Забыли. 173 00:12:32,890 --> 00:12:35,750 Бизнес отдельный, автоматы специалисты общие. 174 00:12:35,910 --> 00:12:36,910 С этим решено. 175 00:12:37,890 --> 00:12:40,670 Но нам с тобой необходимо разграничить сферы влияния. 176 00:12:41,090 --> 00:12:41,170 А? 177 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Чтобы без обид. 178 00:12:49,050 --> 00:12:50,751 Санда... Да, Донсу. 179 00:12:52,770 --> 00:12:55,190 Если будешь есть много сладкого, заболят зубы. 180 00:12:57,330 --> 00:13:00,290 Управляй тем залом, который я тебе поручил. 181 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 Не зарывайся. 182 00:13:02,040 --> 00:13:03,410 Каждому свой предел. 183 00:13:03,470 --> 00:13:06,470 Замахнёшься выше, и тебе конец. 184 00:13:09,920 --> 00:13:12,070 Я и не пробовал замахиваться. 185 00:13:16,740 --> 00:13:19,010 Гус Хиддинг сказал, всегда оставайся голодным. 186 00:13:20,820 --> 00:13:22,530 У меня ни капитала, ни инвестора. 187 00:13:23,140 --> 00:13:25,530 Так что я всё ещё чертовски голоден. 188 00:13:29,390 --> 00:13:34,151 Господин, мой босс проявляет снисходительность, потому что вы с ним друзья. 189 00:13:34,730 --> 00:13:38,050 Он даёт вам технику и специалистов именно поэтому. 190 00:13:38,810 --> 00:13:44,390 Прибыль от автоматов огромна, но при этом вы позволяете себе проявлять недовольство. 191 00:13:44,650 --> 00:13:45,930 Так бизнес не ведут! 192 00:13:46,030 --> 00:13:48,890 Как ты смеешь повышать голос в присутствии старших? 193 00:13:48,970 --> 00:13:50,650 Закрой свой поганый рот, говнюк! 194 00:13:50,710 --> 00:13:52,110 Да иди ты знаешь куда! 195 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Ублюдок! 196 00:13:55,680 --> 00:13:57,310 Хорошо же ты обучаешь своих ребят. 197 00:13:58,970 --> 00:14:00,250 Гляди, как он на меня смотрит. 198 00:14:01,300 --> 00:14:07,791 Слушай, Дон Су, ты ведёшь себя как всемогущий босс, а мне бросаешь жалкие крохи. 199 00:14:10,850 --> 00:14:12,590 Ну и как нам с тобой мирно сотрудничать? 200 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 Подошёл. 201 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Да, босс. 202 00:14:29,140 --> 00:14:32,820 Как вы смеете вмешиваться в наш разговор. 203 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Подошёл. 204 00:14:38,690 --> 00:14:40,160 Ты посмотри на этого мерзавца. 205 00:14:50,740 --> 00:14:53,500 Теперь можно мирно сотрудничать. 206 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 Пей давай. 207 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Вкуснотища. 208 00:15:16,030 --> 00:15:17,860 Цой Чонгё, 46 лет. 209 00:15:18,410 --> 00:15:21,060 Ни с кем не враждовал, никому не должен, судимости нет. 210 00:15:21,350 --> 00:15:22,700 Скрытие дало очевидный результат. 211 00:15:23,070 --> 00:15:24,320 12 ножевых ранений. 212 00:15:24,880 --> 00:15:26,200 Кажется, здесь работал любитель. 213 00:15:26,540 --> 00:15:27,700 Просто тыкал со всей дури. 214 00:15:28,290 --> 00:15:30,780 Как-то подозрительно всё это для любителя. 215 00:15:31,480 --> 00:15:35,940 Он не оставил улик, ни отпечатков пальцев, ни капель крови, ни волос, ничего. 216 00:15:36,600 --> 00:15:37,540 Кошелёк пропал. 217 00:15:37,620 --> 00:15:41,400 Можно списать на ограбление, но много денег там быть не могло, так что вряд ли... 218 00:15:41,450 --> 00:15:43,460 Человек способен убить и за меньшее. 219 00:15:44,160 --> 00:15:44,700 На этом всё. 220 00:15:45,060 --> 00:15:46,060 Капитана ко мне. 221 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 Есть. 222 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Слушаю, шеф. 223 00:15:55,780 --> 00:15:58,540 Похоже на ограбление, повлёкшее за собой убийство. 224 00:15:59,120 --> 00:16:02,400 Надо бы найти в нашей картотеке преступника с подобным досье. 225 00:16:02,740 --> 00:16:03,120 Да, шеф. 226 00:16:03,540 --> 00:16:05,140 И вы, ребята, ему поможете. 227 00:16:06,990 --> 00:16:08,080 Всех троих убил один. 228 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 Всех троих? 229 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Да. 230 00:16:12,380 --> 00:16:13,380 Июль, 15-е. 231 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Водохранилище. 232 00:16:16,510 --> 00:16:18,120 23-е, тот же месяц. 233 00:16:18,340 --> 00:16:19,380 Мотель, солнечный пляж. 234 00:16:19,520 --> 00:16:21,460 И вот теперь случай у моста. 235 00:16:23,300 --> 00:16:25,300 Нож фигурирует во всех трёх случаях. 236 00:16:25,800 --> 00:16:30,740 Судя по длине и ширине ран, убийство совершено одним и тем же оружием. 237 00:16:34,285 --> 00:16:35,565 Однозначно, это серийный убийца. 238 00:16:36,300 --> 00:16:37,500 Больше нечем убивать. 239 00:16:38,020 --> 00:16:39,940 У нас ведь тут не Америка, где все с пушками. 240 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Полный бред. 241 00:16:42,900 --> 00:16:45,280 В год происходит более тысячи убийств. 242 00:16:45,480 --> 00:16:48,380 По-твоему, половину из них совершил один и тот же человек? 243 00:16:48,540 --> 00:16:49,540 Совсем спятил? 244 00:16:50,520 --> 00:16:51,580 Кем ты себя возомнил? 245 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 Думаешь, имеешь право спорить со старшими? 246 00:16:53,800 --> 00:16:56,500 Думаете, убийце не всё равно, кто из нас старший, а? 247 00:16:57,700 --> 00:16:59,980 Если не поймать его поскорее, он продолжит резать. 248 00:17:00,780 --> 00:17:02,840 Для бессистемного убийцы он слишком осторожен. 249 00:17:03,360 --> 00:17:05,140 Он наметит жертву и снова нападёт. 250 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 Как ты гладко стелишь? 251 00:17:06,960 --> 00:17:08,140 Это тебе не салат, понял? 252 00:17:08,740 --> 00:17:10,120 Нельзя смешивать всё подряд. 253 00:17:10,320 --> 00:17:13,960 Я не смешиваю всё подряд. 254 00:17:14,260 --> 00:17:18,400 Да, понимаете, все эти три убийства произошли в одном и том же районе. 255 00:17:18,460 --> 00:17:19,520 С разницей в неделю. 256 00:17:19,980 --> 00:17:20,300 Ясно? 257 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 И ни по одному из них нет никаких зацепок. 258 00:17:24,360 --> 00:17:25,480 У меня интуиция. 259 00:17:27,130 --> 00:17:28,780 Хватит заливать мне про интуицию. 260 00:17:29,400 --> 00:17:33,560 Не твоя ли интуиция заставила тебя прийти в бандитский зал игровых автоматов? 261 00:17:34,370 --> 00:17:35,540 На это ты время нашёл! 262 00:17:36,230 --> 00:17:37,760 А бандиты разве не преступники? 263 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 Что бандиты, что убийцы — одно дерьмо. 264 00:17:42,620 --> 00:17:45,480 Чён Тхэ Сок, почему ты так себя ведёшь, а? 265 00:17:49,820 --> 00:17:51,140 Может, хочешь получить повышение? 266 00:17:56,750 --> 00:18:01,640 Да, именно этого я и добиваюсь. 267 00:18:03,300 --> 00:18:04,640 Вот только разберусь с маньяком. 268 00:18:09,020 --> 00:18:10,020 На сегодня всё, на выход. 269 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 Поймаем убийцу. 270 00:18:17,460 --> 00:18:19,160 Я не пьян, так что сам доеду. 271 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 Может, я поведу. 272 00:18:21,750 --> 00:18:23,100 Бери ребят и возвращайтесь. 273 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 Понял, босс. 274 00:18:37,170 --> 00:18:40,890 Да, господин председатель, Сандо хоть и импульсивен, но умён. 275 00:18:41,340 --> 00:18:44,790 С ним проблем больше не будет, так что не стоит беспокоиться. 276 00:18:46,930 --> 00:18:48,730 Да, всё идёт как и задумано. 277 00:18:54,260 --> 00:18:55,730 Желаю вам спокойной ночи. 278 00:19:23,590 --> 00:19:27,400 Простите, скользкая дорога, не подрассчитал. 279 00:19:37,490 --> 00:19:39,230 Ничего страшного, поезжай. 280 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 Что? 281 00:19:41,240 --> 00:19:42,750 Но я же врезался в вашу машину. 282 00:19:43,250 --> 00:19:44,810 Всё нормально, можешь ехать. 283 00:19:46,525 --> 00:19:47,710 Вы действительно в порядке? 284 00:19:48,730 --> 00:19:49,770 Да, всё нормально. 285 00:19:56,290 --> 00:19:57,990 Ах ты, шокился! 286 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 Куполёток! 287 00:20:48,090 --> 00:20:49,150 Кто ты? 288 00:20:50,550 --> 00:20:51,550 Иди сюда! 289 00:24:04,580 --> 00:24:05,880 Это был не Сандо. 290 00:24:07,500 --> 00:24:09,360 Я не видел его раньше. 291 00:24:10,880 --> 00:24:11,926 Это определённо был Сандо, босс. 292 00:24:11,950 --> 00:24:13,840 Он не из мира гангстеров, это точно. 293 00:24:15,150 --> 00:24:17,380 В нём не чувствовалось личной ненависти. 294 00:24:17,860 --> 00:24:18,940 Он действовал хладнокровно. 295 00:24:19,580 --> 00:24:23,260 Но у кого ещё из наших братьев были причины на вас напасть? 296 00:24:24,020 --> 00:24:25,020 Подай ручку. 297 00:24:29,260 --> 00:24:31,080 Было темно, я плохо разглядел. 298 00:24:34,180 --> 00:24:35,100 Найди эту машину. 299 00:24:35,120 --> 00:24:36,300 Я всё равно войду! 300 00:24:37,790 --> 00:24:40,220 Сказал же, мне нужно его видеть, мои друзья, не волнуйтесь. 301 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Здрасте. 302 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 Извините. 303 00:24:44,590 --> 00:24:46,240 Смотрю, пациент в полнейшем комфорте. 304 00:24:46,340 --> 00:24:47,340 Вы зачем пришли? 305 00:24:47,810 --> 00:24:49,320 Принёс подарок, коробку пива. 306 00:24:50,010 --> 00:24:51,040 Слышал, вас подрезали. 307 00:24:51,720 --> 00:24:52,980 Мне позвонили из больницы. 308 00:24:53,680 --> 00:24:58,460 Вам должно быть очень стыдно оказаться в таком положении. 309 00:25:00,090 --> 00:25:01,500 Как-никак криминальный авторитет. 310 00:25:03,490 --> 00:25:05,800 А вы из полиции плохо работаете, ребята. 311 00:25:06,850 --> 00:25:10,860 Из-за вашей неэффективности страдают многие добропорядочные граждане. 312 00:25:13,020 --> 00:25:14,020 Бездельники. 313 00:25:17,710 --> 00:25:19,840 Добропорядочный гражданин Чандон Су. 314 00:25:20,810 --> 00:25:24,840 Расскажите, что произошло прошлой ночью, и я поймаю для вас этого преступника. 315 00:25:26,330 --> 00:25:28,300 Возможно, у меня получится быстрее. 316 00:25:28,540 --> 00:25:28,780 Что? 317 00:25:29,380 --> 00:25:30,380 Серьёзно? 318 00:25:30,630 --> 00:25:32,080 Давай поспорим. 319 00:25:32,380 --> 00:25:35,860 Только сначала ты мне всё расскажешь, засранец. 320 00:25:37,730 --> 00:25:38,800 И я его поймаю. 321 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 Убить его. 322 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Нагнись ко мне. 323 00:25:51,030 --> 00:25:52,910 Прошлой ночью я споткнулся и поранился. 324 00:26:01,170 --> 00:26:05,420 Нужно быть осторожней и смотреть, куда идёшь. 325 00:26:06,685 --> 00:26:10,120 Ведь несчастные бандиты отступаются и падают сразу на несколько ножей. 326 00:26:14,970 --> 00:26:16,300 Христианская больница. 327 00:26:44,110 --> 00:26:45,250 Чёрт. 328 00:27:00,130 --> 00:27:02,750 Алло, машина Дон Су, чёрный Мерседес 3849. 329 00:27:07,570 --> 00:27:08,570 Я перезвоню. 330 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 Ясненько. 331 00:27:19,780 --> 00:27:20,990 Помят задний бампер. 332 00:27:23,290 --> 00:27:24,350 Опять белый седан. 333 00:27:26,900 --> 00:27:28,130 Я был прав, засранец. 334 00:27:30,600 --> 00:27:33,330 Желаю скорейшего выздоровления, Хур Сандо. 335 00:27:38,870 --> 00:27:40,990 Ну и ну, вон же не повезло. 336 00:27:41,850 --> 00:27:42,890 Ты в порядке? 337 00:27:44,130 --> 00:27:45,130 Присядь. 338 00:27:47,310 --> 00:27:49,290 Ужас, сердце сжимается, не могу на тебя смотреть. 339 00:27:53,490 --> 00:27:55,350 Как же нам с тобой теперь быть, а? 340 00:27:56,425 --> 00:27:59,410 Не успели мы подписать договор, как ты загремел в больницу, Дон Су? 341 00:28:00,610 --> 00:28:01,950 Чего ты от меня хочешь? 342 00:28:04,600 --> 00:28:06,330 Многие мои ребята покалечены. 343 00:28:07,430 --> 00:28:11,730 Выплати им компенсацию и передай мне контроль над залами автоматов. 344 00:28:15,430 --> 00:28:17,210 Я выплачу твоим парням компенсацию. 345 00:28:18,810 --> 00:28:19,810 А автоматы? 346 00:28:21,650 --> 00:28:23,270 Ты нанял киллера за этим? 347 00:28:30,210 --> 00:28:38,210 Дон Су, будь это моих рук дело, разве ты выжил бы? 348 00:28:40,170 --> 00:28:41,910 Подумай хорошенько. 349 00:28:44,020 --> 00:28:47,990 Меня самому любопытно, кто это тебя так измочалил? 350 00:28:49,910 --> 00:28:50,910 Я пошел. 351 00:28:51,690 --> 00:28:57,080 Вы только подумайте, авторитетного бандюгу исполосовали ножом, какой позор! 352 00:29:00,980 --> 00:29:03,710 Дайте мне в помощь двух человек, и я поймаю преступника. 353 00:29:03,810 --> 00:29:05,230 Положитесь на меня, я не подведу. 354 00:29:06,620 --> 00:29:08,810 Ты бы еще попросил разрешения уйти в отпуск. 355 00:29:09,650 --> 00:29:11,750 У меня в отделе и так не хватает людей. 356 00:29:12,130 --> 00:29:14,690 Чего тебе вдруг понадобилось разгребать чужое дерьмо? 357 00:29:15,150 --> 00:29:16,490 Шеф, это крупное дело. 358 00:29:16,610 --> 00:29:18,370 Закроем его, закроем и кучу остальных. 359 00:29:18,490 --> 00:29:21,070 Они потянутся одно за другим, как по цепочке. 360 00:29:22,270 --> 00:29:23,930 Слушай, а не пошел бы ты? 361 00:29:25,350 --> 00:29:26,350 Эй! 362 00:29:29,150 --> 00:29:31,030 Одному пострадавшему удалось выжить после атаки. 363 00:29:33,390 --> 00:29:34,550 Так у нас свидетель есть? 364 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 Чандон Су. 365 00:29:46,060 --> 00:29:47,060 Именно тот? 366 00:29:48,760 --> 00:29:50,980 Несколько дней назад кто-то напал на него с ножом. 367 00:29:51,520 --> 00:29:54,320 Его оперировали целых два часа, он еле-еле выжил. 368 00:29:54,440 --> 00:29:55,440 Перестань нести чушь. 369 00:29:55,690 --> 00:29:57,480 Ну, пораскиньте вы хоть чуть-чуть мозгами, а? 370 00:29:58,530 --> 00:30:01,560 Каким ненормальным нужно быть, чтобы напасть на криминального босса? 371 00:30:02,060 --> 00:30:03,900 Это сделал тот, кто с бандитами не связан. 372 00:30:04,580 --> 00:30:07,020 Это был серийный убийца, и я в этом уверен. 373 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 Хватит! 374 00:30:10,710 --> 00:30:12,140 Это бандитские разборки. 375 00:30:12,780 --> 00:30:13,860 Ими займется второй отдел. 376 00:30:15,960 --> 00:30:18,360 Предупреждаю тебя, не вмешивайся. 377 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 Ступай. 378 00:30:21,070 --> 00:30:23,280 А может хватит прикрывать его задницу? 379 00:30:24,280 --> 00:30:25,700 Сейчас для этого совсем не время. 380 00:30:29,380 --> 00:30:30,400 Я его прикрываю? 381 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 А разве не так? 382 00:30:39,420 --> 00:30:40,600 Допустим, что ты прав. 383 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Но Чан Дон Су пострадавший. 384 00:30:44,160 --> 00:30:47,720 Ну что, получишь ордер на его арест или же арестуешь его без ордера? 385 00:30:48,160 --> 00:30:49,720 Разве он совершил мало преступлений? 386 00:30:51,770 --> 00:30:53,940 Надо брать его сейчас и сорвать его планы. 387 00:30:54,860 --> 00:30:56,300 Он поднял на уши своих ребят. 388 00:30:56,740 --> 00:30:59,120 Если мы ничего не предпримем, он прикончит убийцу. 389 00:30:59,710 --> 00:31:01,140 А у нас повиснут три дела. 390 00:31:01,840 --> 00:31:03,300 Как Дон Су удастся его найти? 391 00:31:04,390 --> 00:31:05,520 Он же не полицейский. 392 00:31:06,290 --> 00:31:10,440 Его ребятам ничего не стоит найти любого человека, особенно со слов Дон Су. 393 00:31:14,400 --> 00:31:16,080 Ведь он видел лицо преступника. 394 00:31:23,510 --> 00:31:24,510 Вон. 395 00:31:26,080 --> 00:31:27,710 Я заколебался слушать эту чепуху. 396 00:31:29,010 --> 00:31:30,010 Пошел. 397 00:31:43,380 --> 00:31:45,480 Может сама поговоришь с хозяином дома? 398 00:31:47,280 --> 00:31:48,640 Да брось! 399 00:31:49,280 --> 00:31:50,900 Что я, по-твоему, должен делать? 400 00:31:51,140 --> 00:31:52,400 Я зарабатываю деньги. 401 00:31:54,540 --> 00:31:55,540 Что? 402 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 День рождения? 403 00:32:00,900 --> 00:32:03,060 Какая важность день рождения ребенка? 404 00:32:03,370 --> 00:32:04,840 Знаешь, я чертовски устал. 405 00:32:05,080 --> 00:32:08,060 Два дня уже не спал, так что мне не до его праздника сейчас. 406 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 День рождения? 407 00:32:12,500 --> 00:32:13,180 Чего? 408 00:32:13,181 --> 00:32:17,240 У вашего ребенка день рождения? 409 00:32:27,720 --> 00:32:28,860 Дай-ка. 410 00:32:35,340 --> 00:32:36,630 У него худое лицо. 411 00:32:37,550 --> 00:32:39,750 В палые щеки заостренный подбородок. 412 00:32:42,650 --> 00:32:44,430 Узкий и длинный нос. 413 00:32:49,120 --> 00:32:51,260 Губы крупнее носа. 414 00:32:58,110 --> 00:32:59,390 Да, очень похож. 415 00:33:09,060 --> 00:33:13,740 Такому подонку, как ты, не следовало иметь детей. 416 00:33:19,370 --> 00:33:20,960 Найдите его раньше полиции. 417 00:33:21,460 --> 00:33:22,460 Понял, босс. 418 00:34:03,640 --> 00:34:04,750 Старик, где это мы? 419 00:34:06,610 --> 00:34:07,610 Ты кто? 420 00:34:49,990 --> 00:34:52,570 Спасибо всем за сотрудничество! 421 00:34:55,570 --> 00:34:56,910 Слушайте меня! 422 00:34:57,370 --> 00:35:00,070 Мы закрываем нелегальный зал игровых автоматов! 423 00:35:00,470 --> 00:35:02,730 Приказываю всем оставаться на своих местах! 424 00:35:03,230 --> 00:35:04,450 Кто у вас тут главный? 425 00:35:05,530 --> 00:35:06,550 Зовите вас сюда! 426 00:35:13,340 --> 00:35:14,060 Серьезно? 427 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Сейчас, погоди-ка. 428 00:35:19,920 --> 00:35:21,380 Я тебя слушаю, продолжай. 429 00:35:23,080 --> 00:35:24,500 Дон Сутот еще мошенник. 430 00:35:25,080 --> 00:35:26,540 Налицо криминальные схемы. 431 00:35:27,425 --> 00:35:29,280 63 автомата работают нелегально. 432 00:35:29,840 --> 00:35:31,040 Мне выписывать ордер на арест? 433 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Постой! 434 00:35:32,440 --> 00:35:33,440 Я спрошу у него. 435 00:35:35,340 --> 00:35:36,340 Ну что? 436 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Ордер или как? 437 00:35:38,865 --> 00:35:39,865 Чего ты от меня хочешь? 438 00:35:40,035 --> 00:35:41,035 Мне нужны показания. 439 00:35:42,150 --> 00:35:44,600 Расскажи об убийце, я закрою глаза на твой бизнес. 440 00:35:46,540 --> 00:35:47,240 Допустим. 441 00:35:47,340 --> 00:35:48,340 Нет, что тогда? 442 00:35:48,880 --> 00:35:49,880 Ясно. 443 00:35:50,320 --> 00:35:53,260 Думаешь, если я подкупил моего босса, то можешь игнорировать меня? 444 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Да? 445 00:35:56,000 --> 00:36:02,120 Слушай, Чан, человек, который тебя порезал, серийный убийца. 446 00:36:05,330 --> 00:36:08,940 Он со странностями и не похож на обычного психа. 447 00:36:10,000 --> 00:36:11,160 Ты тому доказательство. 448 00:36:14,620 --> 00:36:15,700 Что за чушь ты несешь? 449 00:36:17,240 --> 00:36:19,140 Думаешь, какого черта он связался с тобой? 450 00:36:27,500 --> 00:36:32,580 Большинство психопатов нападают на девушек или на людей, которые слабее их. 451 00:36:33,220 --> 00:36:34,740 Этот же убивает без разбору. 452 00:36:35,820 --> 00:36:38,060 Если не поймать его поскорее, будут новые жертвы. 453 00:36:38,061 --> 00:36:39,061 Слушай... 454 00:36:40,550 --> 00:36:42,360 Да что ты за человек, а? 455 00:36:43,880 --> 00:36:46,140 Расскажи всё и занимайся своей бандитской кухней. 456 00:36:46,310 --> 00:36:47,940 Это беспрогрешный вариант, а? 457 00:36:48,650 --> 00:36:52,300 Я его поймаю, отдам под суд, он отправится за решетку на всю оставшуюся жизнь. 458 00:36:55,360 --> 00:36:56,700 А что потом? 459 00:36:57,750 --> 00:36:59,320 Потом ничего, всё закончится. 460 00:37:01,820 --> 00:37:02,820 Неужели? 461 00:37:04,700 --> 00:37:08,820 Когда на верхнем этаже этого небоскреба будет оборудовано самое большое и 462 00:37:08,821 --> 00:37:13,760 роскошное в нашей стране казино, вся территория, окружающая башню Зевс, 463 00:37:14,010 --> 00:37:16,400 станет оживлённейшим местом в городе. 464 00:37:17,060 --> 00:37:18,720 Хватит пудрить мне мозги. 465 00:37:19,060 --> 00:37:21,700 Я в курсе, что эта площадка с дурной репутацией. 466 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Нашли дурака. 467 00:37:24,480 --> 00:37:29,760 Все подрядчики, желавшие выполнять подготовительные работы, сняли заявки. 468 00:37:30,300 --> 00:37:32,200 Инвесторы не спешат вкладывать деньги. 469 00:37:33,500 --> 00:37:36,820 После того покушения о вас начали ходить странные слухи. 470 00:37:38,840 --> 00:37:40,940 Возникли проблемы и в районе Чхунжу. 471 00:37:41,710 --> 00:37:44,860 Сандо и его ребята пытаются ограничить там наше влияние. 472 00:37:45,790 --> 00:37:46,940 Того ублюдка не нашли? 473 00:37:47,920 --> 00:37:51,780 На шоссе возле Синтанджина мы обнаружили его автомобиль. 474 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Серьёзно? 475 00:37:54,000 --> 00:37:58,060 Мои ребята выяснили, что несколько дней он стоял у заправки. 476 00:37:58,360 --> 00:37:59,080 Где он теперь? 477 00:37:59,081 --> 00:38:00,820 Мы отвезли его назад. 478 00:38:01,880 --> 00:38:04,640 Совсем недавно в Синтанджине произошло убийство. 479 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 И вот ещё. 480 00:38:07,645 --> 00:38:10,330 Не знаю, выбросил он его или выронил, но ребята 481 00:38:10,331 --> 00:38:13,261 нашли этот нож в трёх километрах от автомобиля. 482 00:38:19,230 --> 00:38:20,560 Сохрани в надёжном месте. 483 00:38:21,240 --> 00:38:22,240 Да, босс. 484 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 Слушаю. 485 00:38:29,810 --> 00:38:30,860 Это Чандон Су. 486 00:38:34,950 --> 00:38:36,040 А вот так сюрприз. 487 00:38:37,040 --> 00:38:38,800 Слышал про убийство в Синтанджине? 488 00:38:39,360 --> 00:38:40,360 А что? 489 00:38:42,270 --> 00:38:43,270 Его рук дело. 490 00:38:43,860 --> 00:38:44,860 Что? 491 00:38:48,430 --> 00:38:49,430 Ты откуда знаешь? 492 00:38:52,140 --> 00:38:53,780 Мы нашли его автомобиль. 493 00:38:57,980 --> 00:39:00,000 Я сейчас нахожусь на гребне успеха. 494 00:39:01,580 --> 00:39:03,700 Добился этого, рискуя собственной жизнью. 495 00:39:05,515 --> 00:39:08,116 И тут вдруг появляется какой-то гадёныш и хватает меня за лодыжку. 496 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 Выбора нет. 497 00:39:10,260 --> 00:39:11,420 Придётся отрубить ему руку. 498 00:39:12,490 --> 00:39:13,576 Не отрубать же себе лодыжку. 499 00:39:13,600 --> 00:39:19,460 Но гадёныш исчез, причём неизвестно куда, подпортив при этом бандику репутацию. 500 00:39:22,340 --> 00:39:25,160 Любой, кто осмелится мне навредить, будет нести ответственность. 501 00:39:27,370 --> 00:39:29,180 Репутация для гангстера — это всё. 502 00:39:31,690 --> 00:39:36,320 Я его разделаю и выложу по частям на всеобщее обозрение. 503 00:39:37,020 --> 00:39:38,140 А, вот как. 504 00:39:39,020 --> 00:39:41,220 Ты говоришь полицейскому, что убьёшь человека. 505 00:39:41,870 --> 00:39:43,940 Мы делаем то, чего не может закон. 506 00:39:44,260 --> 00:39:46,920 Один плохой парень будет ловить другого? 507 00:39:47,440 --> 00:39:48,480 Не угадал. 508 00:39:49,470 --> 00:39:53,500 Двое плохих парней будут ловить полного отморозка. 509 00:39:58,300 --> 00:39:59,390 Ключи от его тачки. 510 00:40:05,140 --> 00:40:06,780 Ты что, забыл, что я полицейский? 511 00:40:08,650 --> 00:40:10,480 Я ведь могу арестовать тебя прямо сейчас. 512 00:40:10,481 --> 00:40:13,040 Не можешь. 513 00:40:13,220 --> 00:40:14,220 И знаешь почему? 514 00:40:14,900 --> 00:40:17,620 Потому что для тебя поймать его важнее, чем для меня. 515 00:40:26,290 --> 00:40:30,130 Я дам тебе людей и покрою все расходы. 516 00:40:31,510 --> 00:40:35,390 Будем помогать друг другу и делиться информацией. 517 00:40:36,270 --> 00:40:37,270 А что в конце? 518 00:40:38,420 --> 00:40:39,450 Поделим его на двоих? 519 00:40:40,090 --> 00:40:41,770 Кто первым его поймает, того и добыча. 520 00:40:43,020 --> 00:40:46,750 Значит, если я его поймаю, то отдам его под суд. 521 00:40:48,020 --> 00:40:49,390 А если ты, то ему крышка. 522 00:40:50,750 --> 00:40:52,470 Если уверен в себе, соглашайся. 523 00:41:02,520 --> 00:41:04,110 Так и быть по рукам. 524 00:41:06,195 --> 00:41:07,630 Ты ещё очень пожалеешь. 525 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Симпатичный. 526 00:41:15,020 --> 00:41:16,100 Сколько ему? 527 00:41:18,070 --> 00:41:19,580 Мне показалось, лет 35. 528 00:41:20,180 --> 00:41:22,460 Было темно, ушёл дождь, толком не разглядишь. 529 00:41:23,310 --> 00:41:24,800 Связь будем держать по этой трубке. 530 00:41:28,830 --> 00:41:32,430 Гангстер и коп вместе ловят дьявола. 531 00:41:32,850 --> 00:41:34,150 Весёлая дельца. 532 00:41:45,540 --> 00:41:49,180 Гангстер и коп вместе ловят дьявола. 533 00:41:50,070 --> 00:41:51,070 Весёлая дельца. 534 00:41:52,100 --> 00:41:53,390 Ах ты гад. 535 00:41:53,740 --> 00:41:55,160 Надо же мне было подстраховаться. 536 00:41:55,740 --> 00:41:56,740 Мы с тобой в одной лодке. 537 00:41:57,730 --> 00:41:59,380 Тут не заключишь письменный контракт. 538 00:42:04,600 --> 00:42:07,650 Ты использовал диктофон, чтобы записать то, что я произнёс? 539 00:42:08,650 --> 00:42:09,650 Да? 540 00:42:10,150 --> 00:42:11,150 Чёрт. 541 00:42:17,310 --> 00:42:19,910 Ах ты бандюга, решил доказать, что ты умнее меня? 542 00:42:23,670 --> 00:42:25,210 А вот почему я не доверяю полиции. 543 00:42:35,280 --> 00:42:36,380 Ах ты мразь. 544 00:42:41,280 --> 00:42:44,500 Я был к тебе слишком снисходителен, но моё терпение лопнуло, ублюдок. 545 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 Слушай, что я скажу. 546 00:42:46,910 --> 00:42:50,700 Когда я закрою это дело, следующим, за кого я возьмусь, будешь ты! 547 00:42:55,770 --> 00:42:57,390 Этот псих напал на Дон Су. 548 00:42:58,270 --> 00:42:59,750 Этот труп в синтанжине его работы. 549 00:43:00,390 --> 00:43:01,390 Что всё это значит? 550 00:43:02,410 --> 00:43:05,830 Если примите мой метод, то нам удастся раскрыть пять дел сразу. 551 00:43:08,970 --> 00:43:11,590 Мужчина, среднего роста, лет 35. 552 00:43:12,800 --> 00:43:17,270 Нападает по ночам, действует в разных местах, совершает убийство с помощью ножа. 553 00:43:17,610 --> 00:43:18,610 Одно из двух. 554 00:43:19,310 --> 00:43:21,890 Либо поджидает, либо нападает спонтанно. 555 00:43:23,320 --> 00:43:24,370 Больше сведений нет. 556 00:43:29,850 --> 00:43:31,910 У нас с детективом сделка. 557 00:43:32,350 --> 00:43:33,350 Мы сотрудничаем? 558 00:43:33,650 --> 00:43:34,790 Разумеется, шефу ни слова. 559 00:43:34,950 --> 00:43:36,550 Как мы можем доверять полицейскому? 560 00:43:36,730 --> 00:43:38,350 Как мы можем доверять бандиту? 561 00:43:38,770 --> 00:43:39,770 Кто сказал доверять? 562 00:43:40,430 --> 00:43:42,370 Нам нужны люди, чтобы поймать убийцу. 563 00:43:42,720 --> 00:43:44,650 Мы не справимся с этим делом без начальника. 564 00:43:45,080 --> 00:43:46,410 Подключим шефа, а? 565 00:43:46,570 --> 00:43:47,190 И что потом? 566 00:43:47,520 --> 00:43:48,720 Мы раскроем пять преступлений. 567 00:43:49,360 --> 00:43:50,810 СМИ растурбят об этом по свету. 568 00:43:50,870 --> 00:43:54,790 А вся слава достанется нашему дорогому шефу, который покрывает Дон Су. 569 00:43:55,075 --> 00:43:57,850 Поймать того убийцу можно, только сотрудничая с бандитами. 570 00:43:57,930 --> 00:44:01,470 Поверьте, Дон Су помог составить фоторобот негодяя. 571 00:44:02,160 --> 00:44:05,530 Но нам также нужны ДНК убийцы и отпечатки пальцев. 572 00:44:06,070 --> 00:44:07,470 Воспользуемся помощью копов. 573 00:44:08,280 --> 00:44:09,950 А потом пошлём их куда подальше. 574 00:44:10,300 --> 00:44:13,350 Позволим бандитам найти преступника, а потом схватим его сами. 575 00:44:13,510 --> 00:44:14,830 Тогда нам достанутся все лавры. 576 00:44:15,490 --> 00:44:18,830 Будем сотрудничать и поймаем мерзавца. 577 00:44:29,660 --> 00:44:32,000 Мы тоже граждане и платим налоги. 578 00:44:32,840 --> 00:44:34,820 Хоть раз полиция поработает на нас. 579 00:44:40,565 --> 00:44:42,880 С виду это похоже на холодный заброшенный склад. 580 00:44:43,540 --> 00:44:47,320 Но здесь собирают тысячи игровых автоматов и потом распространяют по всей стране. 581 00:44:49,320 --> 00:44:50,320 Сукины дети. 582 00:44:57,950 --> 00:44:59,710 Здесь что-то можно найти. 583 00:45:00,170 --> 00:45:03,010 Волосы, отпечатки пальцев или даже кусочки его дерьма. 584 00:45:03,425 --> 00:45:05,510 Уверен, что-нибудь удастся откопать. 585 00:45:06,640 --> 00:45:07,930 Прочешем каждый сантиметр. 586 00:45:08,150 --> 00:45:09,330 Ладно, начали. 587 00:45:10,870 --> 00:45:12,930 Оставим Дон Су самую тяжёлую работу. 588 00:45:13,940 --> 00:45:15,930 А сами пока пересмотрим остальные дела. 589 00:45:17,310 --> 00:45:19,630 Это видео с камер наблюдения в Сент-Анджине. 590 00:45:19,631 --> 00:45:20,631 Загрузи его. 591 00:45:21,580 --> 00:45:24,830 Кроме того, у нас есть фоторобот преступника, составленный Чан Дон Су. 592 00:45:25,310 --> 00:45:27,430 Во всех случаях убийца использовал машину. 593 00:45:29,030 --> 00:45:31,390 Нам известно о четырёх убийствах, но возможно их больше. 594 00:45:31,890 --> 00:45:35,530 Не забывайте смотреть на каждое с точки зрения серийного убийцы. 595 00:45:36,490 --> 00:45:38,010 Найдёте что-нибудь, доложите. 596 00:45:39,060 --> 00:45:40,330 Не угадаешь, где он объявится. 597 00:45:41,070 --> 00:45:44,790 Он как бомба замедленного действия, так что просматривайте сводки по региону. 598 00:45:44,910 --> 00:45:46,290 И молчок о нашем расследовании. 599 00:45:46,530 --> 00:45:46,810 Ясно? 600 00:45:47,270 --> 00:45:48,270 Всё понятно. 601 00:45:54,130 --> 00:45:54,970 Поехали. 602 00:45:54,995 --> 00:45:57,270 Как только найдём этого убийцу, упрячем гангстеров. 603 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Отличный план. 604 00:46:00,870 --> 00:46:02,930 Поймать убийцу сможем только мы. 605 00:46:04,860 --> 00:46:07,030 Но сначала надо избавиться от Сандо. 606 00:47:10,650 --> 00:47:11,650 Совсем спрятал? 607 00:47:11,900 --> 00:47:12,900 Что ты тут делаешь? 608 00:47:14,870 --> 00:47:16,180 А сама-то как думаешь? 609 00:47:16,860 --> 00:47:17,860 Тебя жду. 610 00:47:21,450 --> 00:47:22,531 Ты сломала мне позвоночник. 611 00:47:23,080 --> 00:47:24,000 Не нужно было делать мне такой сюрприз. 612 00:47:24,060 --> 00:47:25,060 Я испугалась. 613 00:47:25,680 --> 00:47:26,800 Мне тоже. 614 00:47:32,560 --> 00:47:35,040 Слушай, ты не посмотришь? 615 00:47:35,720 --> 00:47:36,180 Это срочно. 616 00:47:36,181 --> 00:47:37,400 Что там? 617 00:47:38,845 --> 00:47:39,845 Ничего особенного. 618 00:47:40,160 --> 00:47:41,760 Несколько волосков, капли крови. 619 00:47:42,380 --> 00:47:43,380 Идентифицируй. 620 00:47:45,620 --> 00:47:46,920 Что с тобой? 621 00:47:47,610 --> 00:47:48,820 Это на тебя не похоже. 622 00:47:49,640 --> 00:47:50,640 То есть? 623 00:47:52,090 --> 00:47:53,620 Разве это не грязный мир? 624 00:47:55,480 --> 00:47:56,680 Где куча грязной работы. 625 00:47:57,650 --> 00:47:58,650 Ты прав, грязный. 626 00:48:14,910 --> 00:48:16,000 Странный преступник. 627 00:48:17,690 --> 00:48:19,360 Будто нарочно оставил для нас нож. 628 00:48:20,840 --> 00:48:23,080 Новые жертвы, полиция в растерянности. 629 00:48:24,220 --> 00:48:25,720 Слезами делу не поможешь. 630 00:48:27,850 --> 00:48:31,600 Вот, теперь еще и убийство криминального босса. 631 00:48:32,740 --> 00:48:34,040 Что делать, а? 632 00:48:35,300 --> 00:48:36,300 Как нам выкручиваться? 633 00:48:37,070 --> 00:48:39,040 Если у вас есть языки, скажите что-нибудь. 634 00:48:39,710 --> 00:48:43,140 Дело Сандо поручено второму отделу. 635 00:48:43,540 --> 00:48:44,540 Он его расследует. 636 00:48:45,310 --> 00:48:46,720 Чем вы занимаетесь, а? 637 00:48:47,240 --> 00:48:49,500 Хватит сидеть и пялиться в монитор компьютера. 638 00:48:49,940 --> 00:48:51,000 Уйдите! 639 00:48:52,500 --> 00:48:53,620 Сейчас же все вон! 640 00:48:55,380 --> 00:48:58,980 Изваляйтесь хоть в дерьме, если это поможет раскрыть дело. 641 00:49:00,950 --> 00:49:03,560 Сделайте хотя бы вид, что вам не наплевать. 642 00:49:03,980 --> 00:49:04,460 Работайте! 643 00:49:04,960 --> 00:49:05,960 Да, алло. 644 00:49:06,330 --> 00:49:08,420 Эй, тебе жить надоело? 645 00:49:08,700 --> 00:49:09,260 О чем ты? 646 00:49:09,660 --> 00:49:10,660 Ничего особенного. 647 00:49:11,370 --> 00:49:12,680 Я получила результаты. 648 00:49:13,460 --> 00:49:14,460 Поверить не могу. 649 00:49:14,770 --> 00:49:15,770 Не томи, говори скорее. 650 00:49:16,620 --> 00:49:16,970 Эти... 651 00:49:17,610 --> 00:49:20,900 Образцы ДНК принадлежат жертвам последних нераскрытых убийств. 652 00:49:21,300 --> 00:49:22,300 Серьезно? 653 00:49:24,090 --> 00:49:25,240 А еще кто-то есть? 654 00:49:25,790 --> 00:49:27,150 Кто-нибудь, кроме известных жертв? 655 00:49:27,400 --> 00:49:28,000 Никого. 656 00:49:28,280 --> 00:49:29,280 Нелепость какая-то. 657 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 Ты хорошо проверила? 658 00:49:31,140 --> 00:49:32,140 Да, никого. 659 00:49:32,790 --> 00:49:33,820 Но я не поэтому звоню. 660 00:49:34,310 --> 00:49:36,060 Я натолкнулась на нечто странное. 661 00:49:36,160 --> 00:49:37,160 Секунду, секунду. 662 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 Говори. 663 00:49:42,060 --> 00:49:45,336 На ноже, которым убили Сандо, обнаружено ДНК 664 00:49:45,337 --> 00:49:48,320 водителя грузовика и владельца собачьего приюта. 665 00:49:48,340 --> 00:49:48,540 Что? 666 00:49:49,270 --> 00:49:50,800 Их всех убил один человек. 667 00:49:51,540 --> 00:49:52,540 Теперь? 668 00:49:52,860 --> 00:49:54,900 Это уже официально серийные убийства. 669 00:49:56,620 --> 00:49:57,620 Мне пора. 670 00:50:00,780 --> 00:50:01,780 Чандон Со! 671 00:50:02,690 --> 00:50:03,690 Это был ты? 672 00:50:04,620 --> 00:50:05,620 Гнида! 673 00:50:07,430 --> 00:50:09,740 Извини, я сейчас перезвоню. 674 00:50:09,741 --> 00:50:10,780 Отвечай, твоя мать! 675 00:50:27,570 --> 00:50:28,570 Да, 676 00:50:34,300 --> 00:50:35,520 вернулся твой идиот. 677 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 Ведет себя как дома. 678 00:50:40,040 --> 00:50:40,640 Кто-кто? 679 00:50:40,980 --> 00:50:41,980 Твой прихвостень. 680 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Созвонимся позже. 681 00:50:43,835 --> 00:50:45,160 А, черт! 682 00:50:47,490 --> 00:50:50,480 И угораздило же полицейского связаться с бандитом. 683 00:50:53,160 --> 00:50:54,220 Скажи, а ты точно коп? 684 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Отвечай, гад! 685 00:51:02,030 --> 00:51:03,260 Это ты убил их, Хур Сандо? 686 00:51:06,910 --> 00:51:07,910 Да, это был я. 687 00:51:14,470 --> 00:51:15,860 Вот же я, осел! 688 00:51:16,230 --> 00:51:17,360 Доверял гангстеру! 689 00:51:20,460 --> 00:51:21,540 Так ты мне доверял? 690 00:51:23,120 --> 00:51:24,540 Даже дурак рассмеялся бы. 691 00:51:25,680 --> 00:51:26,820 Уговор остается в силе. 692 00:51:27,415 --> 00:51:28,700 Мы поймаем эту тварь вместе. 693 00:51:29,840 --> 00:51:30,840 Ясно? 694 00:51:37,865 --> 00:51:41,420 Учти, когда это закончится, я буду копать под тебя, гад. 695 00:51:42,360 --> 00:51:43,360 Слышал? 696 00:51:46,180 --> 00:51:47,300 Твое дело, приятель. 697 00:51:51,910 --> 00:51:56,300 Только что стало известно, что убийство, происходящее в регионе с июля месяца, 698 00:51:56,420 --> 00:51:57,960 дело рук серийного убийцы. 699 00:51:58,540 --> 00:52:00,938 Изначально полиция не усмотрела связи между 700 00:52:00,939 --> 00:52:03,921 делами и расследовала все убийства по отдельности. 701 00:52:04,080 --> 00:52:07,500 Теперь этим займется отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями. 702 00:52:07,900 --> 00:52:11,240 Он объединит силы с полицией для централизованного расследования. 703 00:52:11,420 --> 00:52:14,060 Это вселяет надежду на скорейшее закрытие дела. 704 00:52:14,540 --> 00:52:19,140 Надеемся, что скоро угрозы минуют, и жители снова смогут вздохнуть спокойно. 705 00:52:19,600 --> 00:52:24,280 Передаём слово нашему корреспонденту, который работает в школе. 706 00:52:25,160 --> 00:52:27,940 Как вы рады. 707 00:52:29,260 --> 00:52:30,260 Прошу. 708 00:52:30,920 --> 00:52:31,920 Здравствуйте. 709 00:52:32,340 --> 00:52:33,340 Проходите. 710 00:52:47,850 --> 00:52:51,140 Если бы вы передали нам дело с самого начала, до этого бы не дошло. 711 00:52:52,180 --> 00:52:54,080 Убийство — это вам не детская забава. 712 00:52:55,720 --> 00:52:58,200 Вы только осложнили это грёбанное расследование. 713 00:52:58,720 --> 00:52:59,720 Чёрт. 714 00:52:59,920 --> 00:53:02,740 А я смотрю, вы не выбираете выражений в чужом отделе. 715 00:53:03,240 --> 00:53:04,240 Так? 716 00:53:05,035 --> 00:53:06,760 Детектив, какие-то проблемы? 717 00:53:07,280 --> 00:53:08,280 Я что, не прав? 718 00:53:08,540 --> 00:53:08,640 А? 719 00:53:09,180 --> 00:53:10,980 Решил показать всем, кто тот главный! 720 00:53:10,981 --> 00:53:12,740 Эй, ты на кого голос поднял? 721 00:53:18,940 --> 00:53:21,839 На месте убийства Хур Сандо был найден нож, на 722 00:53:21,840 --> 00:53:24,821 котором обнаружены частицы ДНК других жертв. 723 00:53:25,040 --> 00:53:27,980 Об этом журналистам сегодня днём сообщила полиция. 724 00:53:28,440 --> 00:53:31,960 Отдел по борьбе с особо тяжкими преступлениями расследует не только 725 00:53:31,961 --> 00:53:34,455 убийство Сандо, но и других жертв, так как все 726 00:53:34,456 --> 00:53:38,080 преступления предположительно совершены одним человеком. 727 00:53:39,470 --> 00:53:40,470 Этого я не трогал. 728 00:53:41,720 --> 00:54:03,320 Для более тщательного расследования сотрудники отдела Сандо. 729 00:54:03,800 --> 00:54:06,580 Что дальше они будут предпринимать, совершенно непонятно. 730 00:54:19,835 --> 00:54:20,956 Не ожидал увидеть вас здесь. 731 00:54:23,230 --> 00:54:24,270 Я не мог не прийти. 732 00:54:25,080 --> 00:54:26,130 Он был моим другом. 733 00:55:10,390 --> 00:55:11,150 Слушаю. 734 00:55:11,330 --> 00:55:12,670 Донсу, сейчас же дуй сюда. 735 00:55:13,140 --> 00:55:14,170 С какого перепуга? 736 00:55:14,590 --> 00:55:16,210 Чтобы разгрести собственное дерьмо. 737 00:55:16,590 --> 00:55:17,590 Дуй сюда, засранец! 738 00:55:31,720 --> 00:55:32,720 Кто вы? 739 00:55:48,090 --> 00:55:51,430 Хур Сандо был убит моим ножом другим человеком. 740 00:56:51,820 --> 00:56:54,160 Хочешь прибить его сам, найди уже что-нибудь. 741 00:56:56,970 --> 00:56:59,851 Если отдел по особо тяжким отыщет его первым, мы с тобой будем в пролёте. 742 00:57:01,180 --> 00:57:03,280 Вся твоя жизнь состоит из этого? 743 00:57:04,860 --> 00:57:07,060 Мне жаль твой ничтожный полицейский зад. 744 00:57:08,270 --> 00:57:10,100 Не совершай я больше преступлений, подонок. 745 00:57:10,700 --> 00:57:12,940 Ты остался бы без работы, не будь таких, как я. 746 00:57:13,800 --> 00:57:16,540 Такова жизнь, в ней есть хищники и есть жертвы. 747 00:57:17,560 --> 00:57:19,880 А также те, кого пырнул ножом маньяк. 748 00:57:20,060 --> 00:57:24,900 Он напал со спины, я был беззащитен, но всё равно выхватил у него нож и отделал его. 749 00:57:25,020 --> 00:57:26,080 Что ты нашёл? 750 00:57:26,380 --> 00:57:27,380 Что там? 751 00:57:27,480 --> 00:57:28,480 Отделал его, говоришь? 752 00:57:28,960 --> 00:57:29,560 Да, а что? 753 00:57:29,900 --> 00:57:31,120 Кажется, я кое-что нашёл. 754 00:57:45,860 --> 00:57:47,120 Откуда они взялись? 755 00:57:48,200 --> 00:57:48,680 Чан! 756 00:57:49,150 --> 00:57:50,780 Что происходит? 757 00:57:52,430 --> 00:58:08,900 Кто эти отморозки? 758 00:58:09,760 --> 00:58:10,820 Чего хотят? 759 00:58:10,900 --> 00:58:11,900 Вот, пожалуйста. 760 00:59:20,400 --> 00:59:21,400 Ты цел? 761 00:59:24,610 --> 00:59:33,500 Не уйдёшь. 762 01:00:16,790 --> 01:00:17,790 Чёрт. 763 01:00:19,860 --> 01:00:22,410 Парень, твою мать, что ты наделал? 764 01:00:22,570 --> 01:00:23,830 Чёрт, парень. 765 01:00:27,930 --> 01:00:29,070 Эй, эй, эй, эй! 766 01:00:29,900 --> 01:00:31,230 Только не умирай, живи! 767 01:00:31,550 --> 01:00:32,550 Нет! 768 01:00:33,785 --> 01:00:35,950 Хватит, хватит, всё кончено. 769 01:00:37,700 --> 01:00:39,310 Тебе лучше выйти, я тут приберусь. 770 01:00:39,810 --> 01:00:42,610 Но он... осталось только крови. 771 01:00:43,130 --> 01:00:45,210 Нужно вынуть у него из грязи нож, я попробую. 772 01:00:45,370 --> 01:00:46,110 Ну-ка, ну-ка. 773 01:00:46,130 --> 01:00:48,170 Я сказал, валяй отсюда, засранец! 774 01:01:05,110 --> 01:01:08,710 Теперь у полиции имеется достаточно улик для ареста убийцы Хурсандо. 775 01:01:09,090 --> 01:01:11,070 Его поимка остаётся только делом времени. 776 01:01:12,050 --> 01:01:16,070 То, что преступник действует в одном и том же стиле и орудует в одной местности, 777 01:01:16,350 --> 01:01:19,330 даёт возможность... 778 01:01:22,340 --> 01:01:23,340 Дорогой, где ты? 779 01:01:24,100 --> 01:01:25,100 Дорогой! 780 01:02:00,625 --> 01:02:03,070 Смотрите-ка, мы тут по уши в дерьме, а он дрыхнет. 781 01:02:05,270 --> 01:02:06,270 А с лицом что? 782 01:02:06,730 --> 01:02:08,230 Эй, гадёныш, просыпайся! 783 01:02:11,035 --> 01:02:13,950 Бездельник, на что это ты ввязался, а? 784 01:02:14,710 --> 01:02:15,710 Руки! 785 01:02:18,840 --> 01:02:19,840 Куда намылился? 786 01:02:20,610 --> 01:02:22,810 Вот, работай, у нас похищение. 787 01:02:23,460 --> 01:02:25,370 Суунхоу уже на месте, встреться с ним. 788 01:02:26,010 --> 01:02:27,010 Похищение? 789 01:02:27,720 --> 01:02:28,720 Разве это сейчас главное? 790 01:02:29,240 --> 01:02:30,810 Нам серийного убийцу надо ловить. 791 01:02:31,070 --> 01:02:32,070 Опять ты за своё! 792 01:02:37,270 --> 01:02:38,270 Слушай... 793 01:02:39,030 --> 01:02:41,530 Специалисты по особо тяжким у нас в участке. 794 01:02:42,640 --> 01:02:45,810 Они работают с первым отделом, так что займись похищением. 795 01:02:51,350 --> 01:02:53,530 Я говорил, что это серийный убийца, ведь так? 796 01:02:54,580 --> 01:02:56,830 А теперь делом занимаются эти ребята? 797 01:02:57,390 --> 01:02:58,610 Какие у них зацепки, а? 798 01:02:59,620 --> 01:03:01,490 Что они, чёрт возьми, знают? 799 01:03:01,491 --> 01:03:04,430 Эй, умник, что ты там вякнул? 800 01:03:04,450 --> 01:03:05,450 Закрой свой рот! 801 01:03:10,780 --> 01:03:13,150 Ты не представил доказательств, что это серийный убийца. 802 01:03:13,770 --> 01:03:15,650 Хоть одна улика, хоть один свидетель. 803 01:03:16,350 --> 01:03:18,790 Если ты такой умный, почему убийца не за решёткой? 804 01:03:22,730 --> 01:03:23,730 Чёрт возьми! 805 01:03:33,580 --> 01:03:35,260 Похищенный преуспевающий предприниматель. 806 01:03:39,910 --> 01:03:40,910 Тхысок. 807 01:03:44,270 --> 01:03:46,370 Похищение организовал кто-то из близких ему людей. 808 01:03:51,135 --> 01:03:52,616 У тебя какие-то проблемы с Чандон Су? 809 01:03:53,710 --> 01:03:55,031 Может быть, скажешь, что с лицом? 810 01:03:55,510 --> 01:03:56,510 Ты явно влип. 811 01:03:59,540 --> 01:04:00,830 Хватит уже молоть всякую чушь. 812 01:04:03,390 --> 01:04:05,270 Лучше узнайте у коллег о его любовных связях. 813 01:04:07,000 --> 01:04:11,150 Вот уже в который раз вы меняете место встречи. 814 01:04:11,970 --> 01:04:13,090 Скажите, он жив? 815 01:04:13,810 --> 01:04:16,470 Если хотите получить деньги, дайте ему трубку. 816 01:04:18,910 --> 01:04:19,950 Больше звонить не буду. 817 01:04:20,510 --> 01:04:22,030 Приходите в закусочную в Альмёне. 818 01:04:22,650 --> 01:04:23,650 Прямо сейчас. 819 01:04:32,040 --> 01:04:32,920 Ну что, что ты там застряла? 820 01:04:33,020 --> 01:04:34,020 Заходи внутрь. 821 01:04:34,310 --> 01:04:36,360 Вы пришли, чтобы передать сумку? 822 01:04:36,600 --> 01:04:36,860 Да. 823 01:04:37,080 --> 01:04:38,080 Оставьте её мне. 824 01:04:38,420 --> 01:04:39,420 Давайте. 825 01:04:40,230 --> 01:04:43,300 Так, почему она отдаёт сумку той женщине? 826 01:04:48,390 --> 01:04:49,390 Чёрт. 827 01:04:49,640 --> 01:04:53,290 Правильно, пусть вся круга теперь знает, что ты пришла сюда вместе с полицейским. 828 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Парни, на крыше кто-то мелькнул. 829 01:05:03,780 --> 01:05:04,140 Это он. 830 01:05:04,540 --> 01:05:05,540 За ним он уходит! 831 01:05:05,820 --> 01:05:06,580 Идёт на север! 832 01:05:06,800 --> 01:05:07,360 Прямо по крыше! 833 01:05:07,540 --> 01:05:08,000 Ловите его! 834 01:05:08,300 --> 01:05:08,640 Где? 835 01:05:08,840 --> 01:05:09,220 Где он? 836 01:05:09,360 --> 01:05:10,360 Чёрт! 837 01:05:10,900 --> 01:05:12,440 Бэ, догони его на главную улицу! 838 01:05:12,820 --> 01:05:13,680 Эй, стой! 839 01:05:13,681 --> 01:05:14,340 Долго! 840 01:05:14,460 --> 01:05:15,460 Перерезь его пультом! 841 01:05:15,600 --> 01:05:16,640 Эй, тебя чёрт подми носом! 842 01:05:17,080 --> 01:05:18,080 Надо его перехватить! 843 01:05:18,800 --> 01:05:19,800 Стоять! 844 01:05:21,020 --> 01:05:26,130 Беги, беги, беги! 845 01:05:26,290 --> 01:05:27,490 Бэ, куда ты запропастился? 846 01:05:27,610 --> 01:05:28,610 Я здесь! 847 01:05:29,090 --> 01:05:30,090 Скорей! 848 01:05:32,660 --> 01:05:33,920 Стой, гадяныш! 849 01:05:37,900 --> 01:05:39,060 Ай, чёрт! 850 01:05:40,200 --> 01:05:41,200 Скорей! 851 01:05:41,560 --> 01:05:42,560 Стоять! 852 01:05:43,260 --> 01:05:44,340 Стоять, я сказал! 853 01:05:46,600 --> 01:05:47,940 Так, вы двое, в обход! 854 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Сюда, сюда! 855 01:05:52,620 --> 01:05:54,180 Стой, мразь, не уйдёшь! 856 01:05:56,220 --> 01:05:57,220 Догоняй давай! 857 01:05:57,400 --> 01:05:58,400 Куда он делся? 858 01:05:58,840 --> 01:05:59,840 Я его не вижу! 859 01:06:00,780 --> 01:06:01,780 На лестницу! 860 01:06:04,540 --> 01:06:05,680 Он завернулся в угол! 861 01:06:06,080 --> 01:06:06,680 Бегите туда! 862 01:06:07,100 --> 01:06:08,100 Понял тебя! 863 01:06:13,780 --> 01:06:14,780 Налево! 864 01:06:15,540 --> 01:06:16,540 Туда! 865 01:06:26,810 --> 01:06:30,250 Зачем вам понадобилось брать сумку, если вы не знали, что в ней лежит? 866 01:06:31,070 --> 01:06:31,750 Чего вы? 867 01:06:32,050 --> 01:06:34,270 Вы на меня кричите, я не сделала ничего плохого. 868 01:06:34,670 --> 01:06:36,110 Меня попросили взять, я и взяла. 869 01:06:37,285 --> 01:06:38,730 Кто вас об этом попросил? 870 01:06:39,050 --> 01:06:41,390 Отвечайте на вопрос, иначе угодите за решётку! 871 01:06:41,640 --> 01:06:42,950 Я прежде его не видела. 872 01:06:43,650 --> 01:06:46,990 Как-то раз он пришёл поесть, а потом попросил забрать для него сумку. 873 01:06:49,100 --> 01:06:50,570 Дал мне двадцать тысяч вон. 874 01:06:57,260 --> 01:06:59,330 Как... Как он выглядел? 875 01:06:59,920 --> 01:07:00,920 Обычно. 876 01:07:01,570 --> 01:07:02,760 Внешность вполне заурядная. 877 01:07:02,980 --> 01:07:03,980 Паяло всё? 878 01:07:04,940 --> 01:07:05,940 А! 879 01:07:06,270 --> 01:07:07,620 Ещё выпил бутылку соджа. 880 01:07:07,800 --> 01:07:08,800 То, что росинка. 881 01:07:11,410 --> 01:07:12,410 И где эта бутылка? 882 01:07:13,100 --> 01:07:14,100 Ну вот. 883 01:07:14,470 --> 01:07:16,980 По форме все бутылки абсолютно одинаковые. 884 01:07:17,710 --> 01:07:19,031 Единственное отличие в этикетках. 885 01:07:19,860 --> 01:07:21,180 Удачи в поиске, ребята. 886 01:07:22,000 --> 01:07:23,500 Чёрт, вот же попали. 887 01:07:28,140 --> 01:07:29,140 Дон Сколь! 888 01:07:29,180 --> 01:07:29,400 Да! 889 01:07:30,100 --> 01:07:31,680 Все бутылки одинаковые! 890 01:07:32,140 --> 01:07:33,140 Как тут найдёшь? 891 01:07:33,200 --> 01:07:34,400 Нам нужна только росинка! 892 01:07:34,460 --> 01:07:35,000 Понял! 893 01:07:35,080 --> 01:07:36,200 Остальные можете выкидывать! 894 01:07:40,020 --> 01:07:41,140 Не надо так досконально. 895 01:07:41,960 --> 01:07:42,960 Ты серьёзно? 896 01:07:46,570 --> 01:07:47,980 Что с экспертизой о плётке руля? 897 01:07:49,500 --> 01:07:50,840 Результаты будут сегодня. 898 01:07:52,840 --> 01:07:53,840 Моя доля. 899 01:07:54,710 --> 01:07:56,900 Двести тысяч вон с игрового автомата. 900 01:07:57,780 --> 01:07:58,780 Благодарю. 901 01:07:59,060 --> 01:08:01,200 Если нужно, техобслуживание будет. 902 01:08:01,480 --> 01:08:03,820 Тебе не кажется, что это слишком дёшево, Дон Чан? 903 01:08:04,110 --> 01:08:08,460 Если Дон Су выполнит то, что обещает, я буду только счастлив. 904 01:08:08,461 --> 01:08:09,461 А вы? 905 01:08:10,150 --> 01:08:15,340 Не знаю, стоит ли нам вестись на такие выгодные условия сделки, если вспомнить, 906 01:08:15,460 --> 01:08:16,460 как закончил Сан До. 907 01:08:17,970 --> 01:08:23,200 Дон Су подрезали, Сан До убили, и теперь ещё его помощник куда-то пропал. 908 01:08:23,800 --> 01:08:24,900 Никак его не найдут. 909 01:08:26,120 --> 01:08:28,220 Можешь спокойно есть своё мясо. 910 01:08:53,320 --> 01:08:54,320 Тебе чего? 911 01:08:56,610 --> 01:08:57,780 Проверьте вот этого парня. 912 01:09:00,360 --> 01:09:01,680 Мы нашли отпечаток пальца. 913 01:09:03,180 --> 01:09:04,560 Правда, не совсем чёткий. 914 01:09:05,360 --> 01:09:06,940 Возможно, он пытался его стереть. 915 01:09:07,830 --> 01:09:10,940 Но при этом оставил другой отпечаток, который его и выдал. 916 01:09:11,680 --> 01:09:14,000 Такой же отпечаток был найден на оплётке руля. 917 01:09:16,090 --> 01:09:18,100 Его не было дома уже три месяца. 918 01:09:18,360 --> 01:09:19,520 Он сказал вам, куда поехал? 919 01:09:19,760 --> 01:09:22,880 Когда он уезжает по работе, то всегда отсутствует месяц. 920 01:09:23,460 --> 01:09:25,180 Но на этот раз его нет гораздо дольше. 921 01:09:25,760 --> 01:09:27,680 Я подумала, может, с ним что-то случилось. 922 01:09:27,830 --> 01:09:28,860 А с ним бывали проблемы? 923 01:09:29,600 --> 01:09:30,740 Нет никаких проблем. 924 01:09:31,360 --> 01:09:32,780 Он всегда платил вовремя. 925 01:09:33,520 --> 01:09:34,740 Я не видела, чтобы он пил. 926 01:09:35,180 --> 01:09:39,340 Он истинный христианин, живёт благопристойно, зла никому не делает. 927 01:09:48,975 --> 01:09:50,260 Основа человечества. 928 01:09:50,730 --> 01:09:51,800 Кто вырастил монстра? 929 01:09:52,440 --> 01:09:53,760 Ночь темнее, чем смерть. 930 01:09:54,300 --> 01:09:55,500 Священная жестокость. 931 01:10:10,570 --> 01:10:11,800 Мы нашли отпечаток пальца. 932 01:10:12,935 --> 01:10:13,935 Правда, не совсем чёткий. 933 01:10:14,570 --> 01:10:16,120 Возможно, он пытался его стереть. 934 01:10:52,860 --> 01:10:56,220 Прошу тебя, разузнай всё, что можно об этом человеке. 935 01:10:56,980 --> 01:10:58,860 У тебя есть запись голоса похитителя? 936 01:10:59,180 --> 01:11:00,180 Пришли мне её. 937 01:11:00,600 --> 01:11:01,600 Немедленно. 938 01:11:04,840 --> 01:11:07,940 Слышал, ты кучу денег отвалил на похороны Сандо. 939 01:11:08,395 --> 01:11:09,640 Как его преданный друг. 940 01:11:09,860 --> 01:11:11,900 Уж ты-то умеешь хранить верность. 941 01:11:12,540 --> 01:11:14,460 Окажешь мне такую же любезность, а? 942 01:11:17,920 --> 01:11:20,400 Я, кажется, сказал, чтобы ты ел алан. 943 01:11:20,401 --> 01:11:22,680 Какого чёрта ты язык распустил? 944 01:11:24,250 --> 01:11:27,720 С чего ты решил, что имеешь право портить такой чудесный обед? 945 01:11:28,250 --> 01:11:31,780 Ты разве не понимаешь, что я действую в ваших грёбаных интересах? 946 01:11:33,060 --> 01:11:34,460 Жри своё дерьмо! 947 01:11:40,880 --> 01:11:42,320 Пожалуйста, продолжайте. 948 01:11:44,300 --> 01:11:47,260 Я послал тебе фото, посмотри и послушай это. 949 01:11:50,560 --> 01:11:51,720 Больше звонить не буду. 950 01:11:52,700 --> 01:11:54,300 Приходите в закусочную в Альмёне. 951 01:11:55,020 --> 01:11:56,020 Прямо сейчас. 952 01:11:57,160 --> 01:12:00,980 Простите, скользкая дорога не подрассчитала. 953 01:12:01,760 --> 01:12:03,580 Но я же врезался в вашу машину. 954 01:12:12,880 --> 01:12:15,260 Кан Кёнхо, 35 лет. 955 01:12:16,130 --> 01:12:19,280 С ним жёстко обращался отец, поэтому его отдали в приют. 956 01:12:19,580 --> 01:12:20,580 Ранее не был судим. 957 01:12:20,760 --> 01:12:24,600 Каждый день звонит своей 70-летней матери с одноразового телефона. 958 01:12:25,060 --> 01:12:27,360 В августе звонил ей из Чхунчхана. 959 01:12:27,960 --> 01:12:30,800 Но нам удалось отследить географию других его звонков. 960 01:12:30,940 --> 01:12:32,360 Он постоянно перемещается. 961 01:12:32,640 --> 01:12:36,260 Мы установили, что в последнее время он звонит преимущественно из Ансана. 962 01:12:37,180 --> 01:12:39,480 Причём в основном вот из этого района. 963 01:12:39,720 --> 01:12:40,740 Он самый. 964 01:12:41,130 --> 01:12:44,560 Там расположены университеты, а вокруг полно дешёвого жилья. 965 01:12:44,800 --> 01:12:48,440 Комнаты, квартиры, старые дома, которые сдают в наём студентов. 966 01:12:48,460 --> 01:12:49,460 Вот же гадёныш. 967 01:12:49,760 --> 01:12:51,060 Маскируется под молодёжью. 968 01:12:51,120 --> 01:12:56,260 Это означает, что он прячется там после того, как подрезал сукиного сына Дон Су. 969 01:12:56,261 --> 01:12:57,340 Сукиного сына? 970 01:12:57,740 --> 01:12:58,840 Кого ты так называешь? 971 01:12:58,940 --> 01:12:59,940 Чан Дон Су? 972 01:13:00,280 --> 01:13:01,500 Закрой свой поганый рот! 973 01:13:01,520 --> 01:13:02,700 Ты, сраный гангстер! 974 01:13:04,030 --> 01:13:06,000 Да чем вы, копы, лучше нас! 975 01:13:08,140 --> 01:13:09,440 Ах ты, скотина! 976 01:13:09,460 --> 01:13:10,460 Иди сюда! 977 01:13:12,020 --> 01:13:13,360 Вот тебе, гады! 978 01:13:15,120 --> 01:13:16,120 Ублюдок! 979 01:13:20,620 --> 01:13:21,620 Подошёл? 980 01:13:32,060 --> 01:13:36,680 Парни, если его не поймать, мы все гребём. 981 01:13:36,760 --> 01:13:37,800 Неужели не ясно? 982 01:13:41,080 --> 01:13:45,500 Раз мы в одной лодке, то придётся вместе грести. 983 01:13:46,700 --> 01:13:47,700 Да? 984 01:13:48,000 --> 01:13:49,400 Так за дело! 985 01:14:12,210 --> 01:14:13,990 Все получили фото? 986 01:14:14,530 --> 01:14:14,850 Да! 987 01:14:14,851 --> 01:14:18,690 С этой минуты у вас только одна задача. 988 01:14:19,770 --> 01:14:22,590 Надо любой ценой найти этого ублюдка. 989 01:14:22,890 --> 01:14:23,890 Есть! 990 01:14:25,090 --> 01:14:28,990 Старайтесь не привлекать внимание, иначе спугнёте преступника. 991 01:14:29,990 --> 01:14:33,270 Увидите кого-то похожего, сразу свяжитесь с начальством. 992 01:14:34,310 --> 01:14:35,750 По пять человек в команде. 993 01:14:36,350 --> 01:14:39,170 Главный рапортует каждые восемь часов три раза в день. 994 01:14:50,940 --> 01:14:52,540 Станция «Ансамбль». 995 01:14:52,640 --> 01:14:54,380 Группируемся вокруг района Декён. 996 01:14:54,580 --> 01:14:58,160 Каждый прочёсывает отведённый ему участок и расширяет зону поиска. 997 01:14:58,980 --> 01:15:00,920 Проверьте всё дешёвое жильё. 998 01:15:01,040 --> 01:15:02,980 Съёмные комнаты, мотели, гостиницы. 999 01:15:03,180 --> 01:15:04,180 Нет, не видел. 1000 01:15:04,760 --> 01:15:07,560 Квартиры и дома, сданные в наёмный короткий срок. 1001 01:15:07,820 --> 01:15:08,820 Мини-отели. 1002 01:15:09,280 --> 01:15:10,280 Обойдите всё! 1003 01:15:12,640 --> 01:15:13,640 Слушаю. 1004 01:15:16,340 --> 01:15:18,240 После обеда осмотрите город. 1005 01:15:18,560 --> 01:15:21,520 Рынки, магазины, торговые центры и другие общественные места. 1006 01:15:30,500 --> 01:15:32,772 Проверьте бары, залы игровых автоматов, 1007 01:15:32,773 --> 01:15:35,960 интернет-кафе, караоке и всё, что работает ночью. 1008 01:15:36,240 --> 01:15:36,620 Поняли? 1009 01:15:37,120 --> 01:15:38,120 Да! 1010 01:15:45,520 --> 01:15:47,260 Рядом район Чунг Хо. 1011 01:15:48,580 --> 01:15:49,580 Обследуйте его! 1012 01:15:53,280 --> 01:15:54,940 Вот же чёрт. 1013 01:15:56,070 --> 01:15:57,140 Я перезвоню. 1014 01:16:00,910 --> 01:16:02,300 Да, я уже на улице. 1015 01:16:02,500 --> 01:16:03,500 Давай быстрее. 1016 01:16:04,260 --> 01:16:05,260 Жду. 1017 01:16:05,880 --> 01:16:07,420 Где же автобус? 1018 01:16:14,900 --> 01:16:17,220 Эй, школьница, иди под зонт. 1019 01:16:19,220 --> 01:16:20,220 Ладно, тогда бери. 1020 01:16:21,290 --> 01:16:22,180 Спасибо, не надо. 1021 01:16:22,300 --> 01:16:23,300 Держи. 1022 01:16:24,770 --> 01:16:25,770 Ладно, спасибо. 1023 01:16:27,000 --> 01:16:28,600 А как же вы? 1024 01:16:31,020 --> 01:16:32,020 Учись хорошо. 1025 01:16:33,110 --> 01:16:34,140 Привет, Чан Дон Цу. 1026 01:16:34,560 --> 01:16:36,760 Сейчас не время устраивать совместный ужин. 1027 01:16:36,850 --> 01:16:39,020 Людей надо кормить, чтобы они работали. 1028 01:16:39,980 --> 01:16:41,120 О, сон скоро придёт. 1029 01:16:41,460 --> 01:16:42,460 Где твой зонт? 1030 01:16:47,820 --> 01:16:48,990 Не притворяйся святым. 1031 01:16:49,630 --> 01:16:50,630 Девочка! 1032 01:16:50,950 --> 01:16:51,550 Да? 1033 01:16:51,880 --> 01:16:55,350 Ты разве не знаешь, что нельзя брать вещи у незнакомых людей? 1034 01:16:56,580 --> 01:16:57,580 Он же бандит! 1035 01:16:57,830 --> 01:16:59,470 На бандита больше похожи вы. 1036 01:16:59,750 --> 01:17:00,750 Что? 1037 01:17:01,690 --> 01:17:02,690 Хватит ржать. 1038 01:17:04,490 --> 01:17:05,390 До свидания. 1039 01:17:05,391 --> 01:17:06,470 Будь осторожна, слышишь? 1040 01:17:06,490 --> 01:17:07,490 Спасибо вам. 1041 01:17:18,740 --> 01:17:25,720 У всех нас свой член, но сердце одно, поэтому вместе навек нам быть суждено. 1042 01:17:26,330 --> 01:17:27,760 Спасибо, босс. 1043 01:17:33,880 --> 01:17:37,060 При одном взгляде на вас у меня чешется член. 1044 01:17:37,600 --> 01:17:38,600 Чёртова работа. 1045 01:17:38,660 --> 01:17:40,740 Даже не верится, что я в одной упряжке с вами. 1046 01:17:41,630 --> 01:17:43,400 Да, дерьмовый союз, что сказать. 1047 01:17:44,460 --> 01:17:48,920 Хотя вы, ребята, на зарплате ничем не рискуете, а мы рискуем головой. 1048 01:17:50,050 --> 01:17:53,200 Ладно, грёбаный бандит, дай-ка я тебе налью. 1049 01:17:55,120 --> 01:17:57,960 Могли бы и поблагодарить бандитов за хорошую выпивку. 1050 01:17:59,040 --> 01:18:01,440 Алкоголь поставляю я, так что пейте сколько влезет. 1051 01:18:02,160 --> 01:18:05,280 Нет ни одного бизнеса, в который ты не запустил бы руку. 1052 01:18:06,360 --> 01:18:07,360 Хочешь в долю? 1053 01:18:08,260 --> 01:18:09,260 А стоит? 1054 01:18:09,500 --> 01:18:11,540 Давай, валяй. 1055 01:18:12,500 --> 01:18:15,920 У тебя такая бандитская рожа, сразу видно далеко пойдёшь. 1056 01:18:17,090 --> 01:18:18,580 Захлопни варежку и пей. 1057 01:18:18,880 --> 01:18:19,880 Ладно, налей. 1058 01:18:29,230 --> 01:18:32,230 Ты погляди-ка, культурное заведение. 1059 01:18:33,625 --> 01:18:35,930 Всю стопку жиром перепачкали. 1060 01:18:36,370 --> 01:18:37,370 Невозможно пить. 1061 01:18:38,250 --> 01:18:40,950 Ольхо, спой нам песню, а то что-то тухло. 1062 01:18:41,070 --> 01:18:44,130 Чувак, я проходил стажировку в бэй-бэнде, так что легко. 1063 01:18:45,390 --> 01:18:49,630 Сейчас я спою для вас офигенную песню, вам сто пудов понравится. 1064 01:18:50,150 --> 01:18:56,190 Раз, два, раз, два, три, четыре... Умолкни, прибавьте звук. 1065 01:18:57,340 --> 01:19:02,530 Школьница Пак возвращалась сегодня домой после школы и была убита по дороге. 1066 01:19:02,780 --> 01:19:06,290 Учитывая юный возраст жертвы, полиция исключает возможность мести. 1067 01:19:06,950 --> 01:19:10,350 По словам представителей закона, это либо нападение с целью изнасилования, 1068 01:19:11,150 --> 01:19:13,430 либо хладнокровное преднамеренное убийство. 1069 01:19:14,390 --> 01:19:16,010 Следствию теперь предстоит это выяснить. 1070 01:19:17,285 --> 01:19:18,285 Все за дело! 1071 01:19:18,870 --> 01:19:21,330 Проверьте маршрут 32-го автобуса. 1072 01:19:21,910 --> 01:19:22,910 Где он мог спрятаться? 1073 01:19:23,350 --> 01:19:26,630 Северная дава, западный Барбо и километр от центральной площади. 1074 01:19:27,410 --> 01:19:28,590 В темпе, ищем его! 1075 01:19:28,770 --> 01:19:30,070 Он рядом, не расслабляйтесь. 1076 01:19:30,870 --> 01:19:33,810 Вы заходите через Декен, мы зайдем через Ангон. 1077 01:19:34,090 --> 01:19:35,630 Я обыщу центральную площадь. 1078 01:19:35,750 --> 01:19:36,450 Кажется, нашел. 1079 01:19:36,610 --> 01:19:37,810 Дава, мотель на окраине. 1080 01:19:37,830 --> 01:19:40,390 Собери побольше ребят, обыщите машины. 1081 01:19:41,230 --> 01:19:42,890 Он найден, северная дава. 1082 01:19:42,891 --> 01:19:46,110 Обыщите не только мотели, но и ближайшие бары, караоке. 1083 01:19:48,270 --> 01:19:49,270 Полиция. 1084 01:19:51,070 --> 01:19:51,590 Он? 1085 01:19:52,010 --> 01:19:53,010 В 304-м? 1086 01:20:03,210 --> 01:20:04,410 А что случилось? 1087 01:20:05,110 --> 01:20:05,630 Где он? 1088 01:20:05,730 --> 01:20:06,730 Сейчас же отвечай! 1089 01:20:07,070 --> 01:20:08,330 Он только что вышел. 1090 01:20:08,550 --> 01:20:09,710 Чек, он был здесь. 1091 01:20:10,030 --> 01:20:12,130 Не расслабляйтесь, мы должны его поймать. 1092 01:20:12,870 --> 01:20:15,430 Эй, ты сиди в машине и сторожи. 1093 01:20:15,650 --> 01:20:18,470 Только ничего не предпринимай, а мы его здесь возьмем. 1094 01:20:18,550 --> 01:20:19,550 Не указывай. 1095 01:20:22,040 --> 01:20:23,850 Приказываю прекратить поиск. 1096 01:20:24,310 --> 01:20:25,310 Трех ребят ко мне. 1097 01:21:20,880 --> 01:21:21,880 Сиди тихо. 1098 01:21:51,680 --> 01:21:52,680 Пригнись. 1099 01:22:13,050 --> 01:22:14,930 Ну здравствуй, тварь. 1100 01:22:31,780 --> 01:22:32,860 Черт. 1101 01:22:43,130 --> 01:22:44,210 Он 1102 01:23:14,090 --> 01:23:15,410 лодит, как кретин. 1103 01:23:25,440 --> 01:23:27,180 Эй, останови машину! 1104 01:23:27,500 --> 01:23:28,500 Стоять! 1105 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 Черт! 1106 01:24:37,610 --> 01:24:38,610 Черт. 1107 01:24:41,085 --> 01:24:42,310 Вставай, куда ты? 1108 01:24:43,270 --> 01:24:44,330 Что ты затеял? 1109 01:24:46,940 --> 01:24:47,690 Черт. 1110 01:24:47,730 --> 01:24:49,110 Я пытаюсь его поймать! 1111 01:24:50,930 --> 01:24:51,930 Вон он, вон он! 1112 01:24:52,670 --> 01:24:53,910 Стой, сукин сын! 1113 01:24:54,890 --> 01:24:56,490 Черт, мать твою! 1114 01:25:03,040 --> 01:25:04,040 Где он? 1115 01:25:04,240 --> 01:25:05,240 Туда. 1116 01:25:05,280 --> 01:25:06,280 Гаденыш. 1117 01:25:49,270 --> 01:25:50,270 Черт. 1118 01:25:53,450 --> 01:25:54,490 Черт. 1119 01:25:55,850 --> 01:25:56,850 Нет. 1120 01:25:57,430 --> 01:25:58,430 Усам, нет! 1121 01:25:59,200 --> 01:26:00,710 Ну же, давай вставай! 1122 01:26:01,510 --> 01:26:02,010 Нет! 1123 01:26:02,410 --> 01:26:04,650 Он там, ублюдок. 1124 01:26:05,430 --> 01:26:06,430 Черт. 1125 01:26:06,910 --> 01:26:07,910 Черт. 1126 01:26:08,230 --> 01:26:08,730 Быстрее. 1127 01:26:09,130 --> 01:26:10,130 Тварь. 1128 01:26:13,790 --> 01:26:14,790 Тварь. 1129 01:27:58,360 --> 01:27:59,360 Донсу, ты где? 1130 01:27:59,890 --> 01:28:01,250 Ублюдок теперь мой. 1131 01:28:01,590 --> 01:28:02,590 Я спрашиваю, где ты? 1132 01:28:10,780 --> 01:28:12,060 Вычислите, где Донсу. 1133 01:28:12,660 --> 01:28:13,480 У него убийца. 1134 01:28:13,540 --> 01:28:14,540 Найдите его! 1135 01:28:21,650 --> 01:28:22,650 Пристегни ремень. 1136 01:28:23,240 --> 01:28:25,000 Ты не сдохнешь, пока я тебя не убью. 1137 01:28:26,140 --> 01:28:27,320 Останови на заправке. 1138 01:28:27,760 --> 01:28:28,760 Что? 1139 01:28:30,130 --> 01:28:31,140 Мне хочется есть. 1140 01:28:53,990 --> 01:28:54,990 Забавно. 1141 01:28:55,700 --> 01:28:57,130 Разве между нами есть разница? 1142 01:29:01,230 --> 01:29:03,370 Разумеется, а то сам не знаешь. 1143 01:29:07,330 --> 01:29:09,610 Как ты посмел поднять на меня руку, мразь? 1144 01:29:10,090 --> 01:29:11,090 Гнида. 1145 01:29:12,530 --> 01:29:13,530 Ты гнида. 1146 01:29:22,410 --> 01:29:25,740 Разве не весело играть жизнями других людей? 1147 01:29:31,300 --> 01:29:33,640 Шеф, Донсу въехал в Чхонан. 1148 01:29:33,940 --> 01:29:35,000 Его засекла камера. 1149 01:29:35,460 --> 01:29:36,720 Сукин сын. 1150 01:29:40,910 --> 01:29:44,820 Знаешь, какой самый приятный момент в убийстве человека? 1151 01:29:46,020 --> 01:29:47,640 Закрой свою поганую пасть. 1152 01:29:53,160 --> 01:29:54,270 Любишь мясной фарш? 1153 01:29:56,370 --> 01:29:58,770 Я порублю тебя на мелкие кусочки. 1154 01:30:00,250 --> 01:30:01,710 И разбросаю по всему свету. 1155 01:30:03,030 --> 01:30:04,030 Ублюдок. 1156 01:30:06,100 --> 01:30:12,370 Самый приятный момент — это когда жизнь и смерть находятся в твоих руках. 1157 01:30:12,890 --> 01:30:14,130 Давай, покончи со мной. 1158 01:30:15,110 --> 01:30:16,130 Ну же. 1159 01:30:17,570 --> 01:30:18,590 Убей меня! 1160 01:30:21,900 --> 01:30:24,730 Ты сам-то слышишь, что несёшь, грёбаный псих? 1161 01:30:25,955 --> 01:30:29,690 Думаешь, тебе удастся выжить после того, как ты столько людей порешил? 1162 01:30:29,770 --> 01:30:31,150 Так покончи со мной. 1163 01:30:33,590 --> 01:30:34,670 Подыхай молча. 1164 01:30:35,465 --> 01:30:37,210 Не то кровью всё забрызгаешь. 1165 01:31:19,040 --> 01:31:20,040 Прости, приятель. 1166 01:31:22,760 --> 01:31:23,801 Но я всё-таки полицейский. 1167 01:31:44,740 --> 01:31:46,520 Приятно познакомиться, ублюдок. 1168 01:31:49,990 --> 01:31:54,800 Кан Кен Хо, ты арестован за убийство нескольких человек. 1169 01:32:00,600 --> 01:32:05,700 Даже дьяволу вроде тебя разрешается нанять адвоката. 1170 01:32:06,440 --> 01:32:09,540 Тебе разрешается также хранить молчание. 1171 01:32:10,370 --> 01:32:15,040 Всё, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде. 1172 01:32:15,220 --> 01:32:16,220 Не забудь. 1173 01:32:18,570 --> 01:32:23,560 Если не можешь позволить себе адвоката, тебе будет предоставлен бесплатный, 1174 01:32:23,820 --> 01:32:26,080 работающий на деньги налогоплательщиков. 1175 01:32:26,220 --> 01:32:27,220 Ублюдок. 1176 01:32:42,400 --> 01:32:43,880 Что за чёрт? 1177 01:32:44,345 --> 01:32:45,400 Разве не ясно? 1178 01:32:46,260 --> 01:32:47,800 Это серийный убийца. 1179 01:32:48,200 --> 01:32:49,200 Правда? 1180 01:32:51,780 --> 01:32:52,780 Домой. 1181 01:32:53,200 --> 01:32:54,200 Свободны. 1182 01:32:55,160 --> 01:32:56,160 Пакуйте вещи. 1183 01:32:58,560 --> 01:32:59,560 Пошли, детка. 1184 01:33:04,165 --> 01:33:09,870 Во время расследования сентябрьского дела о похищении убийц у полиции Чхуанана 1185 01:33:09,871 --> 01:33:14,150 появилась ключевая зацепка, которая помогла ей поймать убийцу Кан Кёнг Хо. 1186 01:33:15,305 --> 01:33:18,890 В данный момент он находится в больнице и восстанавливается после ранений. 1187 01:33:19,290 --> 01:33:21,736 Полиция намерена расследовать все преступления 1188 01:33:21,737 --> 01:33:23,971 Кан Кёнг Хо, прежде чем отдать его под суд. 1189 01:33:24,770 --> 01:33:25,770 К другим новостям. 1190 01:33:25,890 --> 01:33:29,730 Залы игровых автоматов уже давно стали общественной проблемой в нашей стране. 1191 01:33:30,190 --> 01:33:33,057 Полиция выявила, что прибыли от этих автоматов 1192 01:33:33,058 --> 01:33:35,570 получаются в результате криминальной операции. 1193 01:33:36,170 --> 01:33:40,110 И в данный момент разыскивается Чан Донсу, главарь банды зевцов. 1194 01:33:40,720 --> 01:33:43,850 Донсу контролирует несколько десятков игровых автоматов. 1195 01:33:44,550 --> 01:33:47,930 Он сделал состояние на их незаконной модификации и перемещении. 1196 01:33:48,595 --> 01:33:51,287 Полиция пока не располагает никакими сведениями 1197 01:33:51,288 --> 01:33:53,670 о местонахождении этого криминального авторитета. 1198 01:33:55,530 --> 01:33:56,690 Это ты всех резал? 1199 01:33:58,130 --> 01:33:59,130 Нет. 1200 01:33:59,880 --> 01:34:01,670 Ты убедил людей, что он убийца. 1201 01:34:01,910 --> 01:34:02,910 И что теперь? 1202 01:34:03,270 --> 01:34:03,890 Нет доказательств? 1203 01:34:04,290 --> 01:34:05,290 Все улики косвенные. 1204 01:34:05,810 --> 01:34:09,910 У нас нет прямых доказательств того, что это он совершал убийство. 1205 01:34:09,990 --> 01:34:13,730 Даже будь я судьей, я не приговорил бы его к смертной казни. 1206 01:34:18,210 --> 01:34:19,210 Что в пакете? 1207 01:34:19,360 --> 01:34:20,360 Там нож. 1208 01:34:20,500 --> 01:34:23,820 Тот самый нож, которым ты всех убивал. 1209 01:34:26,790 --> 01:34:28,180 Какова твоя концепция жизни? 1210 01:34:28,980 --> 01:34:31,700 Думаю, думаю, не могу понять, почему ты убиваешь. 1211 01:34:33,540 --> 01:34:34,540 Ты же не человек. 1212 01:34:35,540 --> 01:34:36,700 Какова ваша концепция? 1213 01:34:39,270 --> 01:34:40,280 Прекрасный полицейский? 1214 01:34:40,940 --> 01:34:41,940 Послушный гражданин? 1215 01:34:43,700 --> 01:34:44,760 Вы не можете ответить. 1216 01:34:45,760 --> 01:34:48,040 Разве мы живем потому, что у нас есть концепция? 1217 01:34:49,300 --> 01:34:52,100 Мы живем потому, что нам дана жизнь. 1218 01:34:55,420 --> 01:35:00,220 Перед первым убийством я надел перчатки, но они постоянно соскальзывали. 1219 01:35:01,030 --> 01:35:03,000 Так что я не мог прикончить одним ударом. 1220 01:35:04,670 --> 01:35:06,540 Энергия ножа входящего в плоть. 1221 01:35:07,280 --> 01:35:08,960 Я ощущаю ее кончиками пальцев. 1222 01:35:10,340 --> 01:35:11,700 Концепция, может, это она? 1223 01:35:14,170 --> 01:35:15,170 А эти фото? 1224 01:35:27,070 --> 01:35:28,070 Что? 1225 01:35:29,040 --> 01:35:30,610 Вы положили их не в том порядке. 1226 01:35:33,980 --> 01:35:35,490 Есть доказательства, что это я? 1227 01:35:36,480 --> 01:35:42,550 Если меня приговорят к смерти, вы же знаете, что я все равно не умру. 1228 01:35:43,910 --> 01:35:45,230 Позвольте мне убить вас. 1229 01:35:46,230 --> 01:35:47,230 Черт! 1230 01:35:47,470 --> 01:35:48,530 Ты у меня договорился! 1231 01:35:48,670 --> 01:35:50,730 Я сам убью тебя, скотина! 1232 01:35:58,470 --> 01:36:02,060 Если приговорить человека к смерти без доказательства, то и есть убийство. 1233 01:36:03,920 --> 01:36:08,280 Дьявол это на самом деле тот, кто совершает преступление с добрым лицом. 1234 01:36:08,440 --> 01:36:10,640 Так что подумайте об этом, блюстители закона. 1235 01:36:11,560 --> 01:36:16,761 Имеете ли вы право осуждать человека на смерть, если вас есть и сами за что судить? 1236 01:36:17,710 --> 01:36:23,540 Если считаете, что вы невиновны, тогда и я тоже ни в чем не виноват. 1237 01:36:33,630 --> 01:36:35,710 Вы утверждаете, что не видели этот нож? 1238 01:36:37,800 --> 01:36:38,870 Да, утверждаю. 1239 01:36:39,030 --> 01:36:42,641 Ваша честь, сообщаю вам, что этим ножом было убито 1240 01:36:42,642 --> 01:36:45,550 пять человек с июля по сентябрь текущего года. 1241 01:36:45,570 --> 01:36:46,570 Протестую, Ваша честь. 1242 01:36:47,130 --> 01:36:49,746 Обвинение не представило доказательств того, что этот 1243 01:36:49,747 --> 01:36:52,350 нож имеет какое-либо отношение к моему подзащитному. 1244 01:36:52,990 --> 01:36:55,610 Невозможно утверждать, что нож принадлежал ему. 1245 01:36:55,870 --> 01:36:56,870 Да, вы правы. 1246 01:36:57,610 --> 01:37:00,270 То, что нож принадлежал обвиняемому, доказать невозможно. 1247 01:37:01,190 --> 01:37:02,190 По крайней мере пока. 1248 01:37:03,370 --> 01:37:09,210 Ваша честь, я хотел бы пригласить единственного свидетеля, которому удалось 1249 01:37:09,285 --> 01:37:13,750 выжить после того, как вероломный убийца, сидящий перед вами, напал на него с ножом. 1250 01:37:14,350 --> 01:37:16,150 Свидетель, пройдите для дачи показаний. 1251 01:37:43,020 --> 01:37:45,610 У тебя хватило смелости, чтобы заявиться ко мне? 1252 01:37:45,611 --> 01:37:47,210 О, фигово выглядишь. 1253 01:37:51,600 --> 01:37:55,810 Мы платим налоги для того, чтобы вы сажали и казнили этих мерзких тварей. 1254 01:37:55,830 --> 01:37:57,730 Разве не это делают слуги закона? 1255 01:37:59,310 --> 01:38:01,723 Арестовывают, наказывают за преступление, 1256 01:38:01,724 --> 01:38:05,371 оберегают граждан, чтобы они спокойно спали. 1257 01:38:05,430 --> 01:38:07,990 Закрой басть, ты должен был позволить мне его убить. 1258 01:38:13,580 --> 01:38:15,420 Донсу, помоги мне. 1259 01:38:16,050 --> 01:38:19,360 Покончим с ним с помощью закона, а? 1260 01:38:21,830 --> 01:38:23,020 Не понял, что ты сказал? 1261 01:38:31,760 --> 01:38:32,760 Пойди в суд. 1262 01:38:32,920 --> 01:38:34,540 Ты что, совсем рехнулся, нафиг? 1263 01:38:35,280 --> 01:38:36,280 Тварь! 1264 01:38:38,700 --> 01:38:39,920 Это ты убил их, Хурсондо? 1265 01:38:40,535 --> 01:38:41,535 Да, это был я. 1266 01:38:44,800 --> 01:38:46,560 Ах ты, мерзкий ублюдок! 1267 01:38:47,220 --> 01:38:49,720 Если обнародовать запись, нам с тобой конец. 1268 01:38:51,480 --> 01:38:54,500 Может, не стоит до этого додить, а? 1269 01:38:55,550 --> 01:38:56,760 Дай показания в суде. 1270 01:38:57,420 --> 01:38:58,560 Ты единственный свидетель. 1271 01:38:59,150 --> 01:39:02,560 С твоей помощью я докажу, что все эти убийства – это его рук дело! 1272 01:39:04,280 --> 01:39:07,280 Да лучше сдохнуть. 1273 01:39:08,720 --> 01:39:11,380 Клянусь, что показания, которые я собираюсь дать, неизбежны. 1274 01:39:11,381 --> 01:39:12,381 Я не могу дать. 1275 01:39:12,560 --> 01:39:15,960 Являются правдой, и ничем, кроме правды, да поможет мне Бог. 1276 01:39:20,360 --> 01:39:25,010 Ваша честь, свидетель обвинения – глава бандитской группировки, который находится 1277 01:39:25,011 --> 01:39:28,810 в розыске и обвиняется в нескольких серьёзных преступлениях. 1278 01:39:28,830 --> 01:39:31,707 Нет связи между его ролью свидетеля по этому 1279 01:39:31,757 --> 01:39:34,350 делу и подозреваемого в других преступлениях. 1280 01:39:34,410 --> 01:39:35,410 Протест принят. 1281 01:39:36,200 --> 01:39:38,844 Свидетель, как вы можете доказать, что человек, 1282 01:39:38,904 --> 01:39:42,070 который напал на вас с ножом, был именно обвиняемый? 1283 01:39:42,850 --> 01:39:43,850 На 1284 01:39:50,330 --> 01:39:52,840 меня и мне подобных нападают регулярно. 1285 01:39:53,620 --> 01:39:56,820 И мы помним тех, кто на нас напал до самой их смерти. 1286 01:39:58,420 --> 01:40:00,500 Это он, я узнал, ублюдка. 1287 01:40:03,700 --> 01:40:08,900 Я составил этот фоторобот преступника сразу после того, как он напал на меня. 1288 01:40:12,390 --> 01:40:16,940 Ваша честь, этот портрет – просто рисунок, он не имеет никакой доказательной ценности 1289 01:40:17,340 --> 01:40:19,020 и поэтому не может считаться уликой. 1290 01:40:19,400 --> 01:40:21,100 Не думаю, что его нужно приобщать к делу. 1291 01:40:21,420 --> 01:40:26,040 Ваша честь, у меня в руках медицинская карта свидетеля 1292 01:40:26,041 --> 01:40:29,260 Чан Дон Су, составленная в больнице после нападения. 1293 01:40:29,620 --> 01:40:33,060 Свидетель – главарь банды, поножовщина в криминальном мире. 1294 01:40:33,240 --> 01:40:37,940 Это дело обычное, его и самого можно было бы привлечь за то, что он кого-то заколол. 1295 01:40:38,360 --> 01:40:42,600 Своим приходом он нарушает права моего подзащитного и дискредитирует суд. 1296 01:40:43,270 --> 01:40:44,460 Этот ушляпок меня утомил. 1297 01:40:45,260 --> 01:40:46,260 Эй, адвокат! 1298 01:40:47,390 --> 01:40:50,740 Стал бы ты вещать то же самое, если бы он перерезал твою семью. 1299 01:40:51,520 --> 01:40:53,260 Какие права подзащитного? 1300 01:40:53,420 --> 01:40:54,820 Разве он их заслуживает? 1301 01:40:55,280 --> 01:40:58,060 Эта поганая тварь убивает людей ради забавы. 1302 01:40:58,990 --> 01:41:02,320 Я тоже не подарок, но этого мерзавца нельзя оставлять в живых. 1303 01:41:03,900 --> 01:41:04,900 Доказательства? 1304 01:41:05,420 --> 01:41:06,420 Сейчас покажу. 1305 01:41:17,370 --> 01:41:21,620 Тем вечером мы встретились, потому что он въехал в задний бампер моей машины. 1306 01:41:22,160 --> 01:41:24,580 Он дважды порнул меня ножом вот сюда, вбок. 1307 01:41:25,640 --> 01:41:28,820 После этого мы с ним сцепились, и он ударил меня в грудь. 1308 01:41:29,200 --> 01:41:33,000 Пытаясь лишить его ножа, я порезал основание пальцев. 1309 01:41:34,900 --> 01:41:37,420 Будь я обычным человеком, я бы точно умер. 1310 01:41:39,025 --> 01:41:41,080 Снимите с него одежду и сами увидите. 1311 01:41:41,680 --> 01:41:44,800 Слева на груди у него шрам, потому что я тоже ранил его. 1312 01:41:52,290 --> 01:41:55,150 И руку проверьте, на ней должно быть много шрамов. 1313 01:41:56,230 --> 01:42:00,630 Люди, которые часто используют нож, имеют порезы и испорченные ногти. 1314 01:42:02,620 --> 01:42:03,970 И последний штрих. 1315 01:42:07,710 --> 01:42:09,150 Этот выродок написал это. 1316 01:42:09,470 --> 01:42:11,190 Хурсандо был убит моим ножом. 1317 01:42:11,960 --> 01:42:13,970 Сравните с его почерком, и он совпадет. 1318 01:42:15,460 --> 01:42:17,670 Для сведения, Хурсандо был моим другом. 1319 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 Убийство. 1320 01:42:21,460 --> 01:42:23,310 Хурсандо и его помощник мертвы. 1321 01:42:24,430 --> 01:42:27,708 Мне жаль покойного Осона, но можно будет свалить 1322 01:42:27,709 --> 01:42:30,631 на него оба убийства, если Кан вдруг проболтается. 1323 01:42:33,430 --> 01:42:36,730 Хурсандо был убит моим ножом другим человеком. 1324 01:42:40,795 --> 01:42:45,250 Учитывая невероятно жестокий характер обвиняемого, не поддающийся исправлению, 1325 01:42:45,750 --> 01:42:50,830 его садистские наклонности, открытое пренебрежение к человеческой жизни, 1326 01:42:51,770 --> 01:42:58,170 а также те жуткие муки, которые он причинял своим жертвам, суд вынес 1327 01:42:58,620 --> 01:42:59,830 следующее решение. 1328 01:43:00,410 --> 01:43:02,250 Обвиняемый Кан Кёнхо... 1329 01:43:04,300 --> 01:43:05,550 приговаривается к смерти. 1330 01:43:12,260 --> 01:43:15,400 61-я церемония награждения лучших полицейских. 1331 01:43:15,600 --> 01:43:15,600 Спасибо. 1332 01:43:16,360 --> 01:43:17,360 Приготовились! 1333 01:43:19,400 --> 01:43:20,400 Отточить! 1334 01:44:44,080 --> 01:44:46,040 У меня есть условия. 1335 01:44:46,360 --> 01:44:47,360 Какое? 1336 01:44:47,920 --> 01:44:50,300 Пусть меня поместят в одну тюрьму с этим облётком. 1337 01:45:16,940 --> 01:45:19,230 В этой игре на кону были жизни трёх человек. 1338 01:45:19,630 --> 01:45:20,630 Закончим её. 1339 01:45:34,170 --> 01:45:35,750 Гангстер, коп и дьявол. 1340 01:45:41,430 --> 01:45:43,410 В ролях Мадон Сок, 1341 01:45:46,430 --> 01:45:47,750 Ким Муйоль, 1342 01:45:52,150 --> 01:45:54,090 Ким Сон По и другие.119240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.