Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:12,630
КИВИ
2
00:00:32,060 --> 00:00:33,740
АСМЕКЕР МОВИВОРКС
3
00:00:40,010 --> 00:00:42,430
BEST ASSOCIATES ENTERTAINMENT
4
00:00:51,330 --> 00:00:54,730
Участник вне конкурсного показа Каннского
кинофестиваля.
5
00:00:56,740 --> 00:00:58,250
Фильм основан на реальной истории.
6
00:00:58,850 --> 00:01:00,990
Имена характера и события изменены.
7
00:01:49,740 --> 00:01:51,380
ПРОДЮСЕР СО ГАНХО
8
00:01:54,540 --> 00:02:35,990
РЕЖИССЁР ЛИ ВОНГ
ТХЕ Давай, выходи.
9
00:02:38,410 --> 00:02:39,531
Ты что, не мог притормозить?
10
00:02:40,330 --> 00:02:41,610
Повредил мне машину.
11
00:02:43,900 --> 00:02:44,550
Вы в порядке?
12
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Да, а ты-то как?
13
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
Тоже.
14
00:02:47,040 --> 00:02:48,470
А чего ты так быстро гнал ночью?
15
00:02:50,150 --> 00:02:51,410
Хорошие фото получились.
16
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
Что?
17
00:02:53,950 --> 00:02:55,090
Они вам не понадобятся.
18
00:02:56,640 --> 00:02:57,810
Что ты такое болтаешь?
19
00:02:58,480 --> 00:03:00,170
Они помогут мне получить страховку.
20
00:03:01,130 --> 00:03:02,331
И ты не наврёшь, чего не было.
21
00:03:02,890 --> 00:03:03,890
Тут царапина.
22
00:03:48,250 --> 00:03:50,290
Гангстер, коп и дьявол
23
00:03:57,050 --> 00:04:05,901
Август 2005 года Сегодня рано утром в
Чхонане было найдено очередное мёртвое тело.
24
00:04:06,010 --> 00:04:08,783
С прошлого года СМИ
сообщали уже о многих случаях
25
00:04:08,784 --> 00:04:11,701
убийства и исчезновении
людей в этом городе.
26
00:04:11,910 --> 00:04:14,400
Но полиция, похоже, не хочет найти
преступника.
27
00:04:15,550 --> 00:04:17,740
Да хотим, хотим мы его найти.
28
00:04:18,440 --> 00:04:20,000
Хотим закрыть дело.
29
00:04:21,210 --> 00:04:23,820
Отправиться в отпуск, получить повышение.
30
00:04:28,060 --> 00:04:29,640
Да вырубят эту мигалку.
31
00:04:30,520 --> 00:04:33,020
Всем в этом городе плевать на то,
что она у тебя есть.
32
00:04:34,560 --> 00:04:35,600
Голова раскалывается.
33
00:04:38,770 --> 00:04:39,520
Эх, отстойный мир.
34
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
Я с тобой согласен.
35
00:04:43,380 --> 00:04:44,960
Ты только посмотри на этих подонков.
36
00:04:46,020 --> 00:04:47,560
Их нужно хорошенько проучить.
37
00:04:49,540 --> 00:04:50,540
Ты куда?
38
00:04:50,790 --> 00:04:51,860
Нас ведь ждут, слышишь?
39
00:04:52,000 --> 00:04:52,500
Поехали!
40
00:04:52,501 --> 00:04:54,080
Поедешь тут, стой в пробке.
41
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Увидимся на месте.
42
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Разойтись!
43
00:05:02,720 --> 00:05:03,580
Кому сказал?
44
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Я полицейский.
45
00:05:04,740 --> 00:05:05,920
Я же велел мне не попадаться.
46
00:05:10,620 --> 00:05:11,620
Иди отсюда.
47
00:05:11,960 --> 00:05:14,460
И чего вам не сидится в участке в такую
жару?
48
00:05:15,580 --> 00:05:17,820
Я ещё должен у бандита разрешение
спрашивать.
49
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Детектив!
50
00:05:20,660 --> 00:05:21,660
Детектив!
51
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Ушли бы вы отсюда.
52
00:05:23,460 --> 00:05:24,580
Сейчас неподходящее время.
53
00:05:26,310 --> 00:05:28,340
Ну и денёк выдался, а?
54
00:05:29,270 --> 00:05:31,800
То в пробке паришься, то на вас
натыкаешься.
55
00:05:32,970 --> 00:05:34,620
Ладно, я всё понял.
56
00:05:37,870 --> 00:05:40,420
Вот, берите, надеюсь, хватит.
57
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
И идите себе.
58
00:05:44,680 --> 00:05:47,420
Слушай, из-за кого ты меня принимаешь,
говнюк?
59
00:05:47,820 --> 00:05:49,900
Как ты смеешь давать мне взятку?
60
00:05:55,125 --> 00:05:56,660
Забирайте, поганые рожи.
61
00:05:57,065 --> 00:05:58,065
Да, куртку отдайте.
62
00:05:59,020 --> 00:06:00,540
Вы бы постереглись, детектив.
63
00:06:01,690 --> 00:06:02,780
С чего вы взяли?
64
00:06:04,160 --> 00:06:06,040
Что можете мешать работе полиции?
65
00:06:11,310 --> 00:06:12,630
Продолжайте, продолжайте.
66
00:06:13,530 --> 00:06:14,530
Сорвите куш.
67
00:06:39,840 --> 00:06:40,840
Начальник.
68
00:06:46,070 --> 00:06:47,480
Тот к вам коп пожаловал.
69
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
Положи.
70
00:07:00,160 --> 00:07:01,230
Заверните его и отправьте.
71
00:07:02,090 --> 00:07:03,090
Да, босс.
72
00:07:07,770 --> 00:07:09,810
Получено двести тысяч вон.
73
00:07:10,690 --> 00:07:12,570
За вычетом десяти процентов...
74
00:07:14,260 --> 00:07:15,370
сто восемьдесят тысяч.
75
00:07:17,150 --> 00:07:18,870
Ну и что за урода там принесло?
76
00:07:19,390 --> 00:07:20,390
Открывай.
77
00:07:24,650 --> 00:07:25,290
Приветствую.
78
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
Да иди ты.
79
00:07:29,580 --> 00:07:32,330
Ты арестован за незаконный обмен
сертификатов.
80
00:07:33,170 --> 00:07:35,571
Можешь сказать что-то в своё оправдание
или хранить молчание.
81
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Можешь нанять адвоката.
82
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
А сейчас пошли.
83
00:07:40,165 --> 00:07:41,526
Детектив, может вы зайдёте ко мне?
84
00:07:42,130 --> 00:07:42,710
Заходите.
85
00:07:42,750 --> 00:07:43,410
Поговорили мы.
86
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
На выход.
87
00:07:47,740 --> 00:07:48,740
Браслеты надевай.
88
00:07:53,630 --> 00:07:54,630
Доброе утро, босс.
89
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Это я.
90
00:08:08,460 --> 00:08:09,810
Твой ублюдок снова заявился.
91
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
Как?
92
00:08:11,950 --> 00:08:13,650
Я же послал его на место преступления.
93
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Что он делает в зале?
94
00:08:17,250 --> 00:08:19,350
Это ты у своего гадёныша спроси.
95
00:08:20,750 --> 00:08:21,790
В зал игровых автоматов.
96
00:08:23,560 --> 00:08:26,350
Можешь ответить, за что я каждый месяц
плачу тебе деньги?
97
00:08:27,550 --> 00:08:31,990
За то, чтобы твои засранцы мешали мне
заниматься моим бизнесом, так что ли?
98
00:08:33,350 --> 00:08:35,310
Я же говорил, тебе не менять деньги в
заведении.
99
00:08:35,410 --> 00:08:36,410
Запамятовал?
100
00:08:36,710 --> 00:08:38,570
Лучше открой обменник на чужое имя.
101
00:08:39,220 --> 00:08:40,590
Или войди с кем-нибудь вдоль.
102
00:08:41,330 --> 00:08:42,330
Ты знаешь правила.
103
00:08:42,415 --> 00:08:44,410
Мне некогда заниматься такой мелочью.
104
00:08:44,870 --> 00:08:46,950
Я ставлю новый автомат и открываю
заведение.
105
00:08:47,610 --> 00:08:51,930
Так что приструни как-нибудь своего парня,
пока он не явился снова.
106
00:08:52,370 --> 00:08:53,370
Ладно, я всё уложу.
107
00:08:53,530 --> 00:08:54,530
Не беспокойся.
108
00:09:06,750 --> 00:09:07,390
Чего?
109
00:09:07,391 --> 00:09:08,391
Какое чего?
110
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
Я тебе что, приятель?
111
00:09:10,210 --> 00:09:10,590
Ты где?
112
00:09:11,190 --> 00:09:12,490
Еду на место преступления.
113
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
До связи.
114
00:09:14,520 --> 00:09:15,990
Такой приятель мне нафиг не сдался.
115
00:09:16,330 --> 00:09:18,250
Послушайте, кажется я забыл выключить фен.
116
00:09:18,290 --> 00:09:19,290
Можно я проверю?
117
00:09:24,420 --> 00:09:25,880
Вон там остановись.
118
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
Как скажете.
119
00:09:34,250 --> 00:09:35,030
Всё, молодец.
120
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
Да, спасибо.
121
00:09:39,870 --> 00:09:41,930
Бросьте, детектив, я же вас подвёз.
122
00:09:42,580 --> 00:09:43,750
Давайте по-честному, а?
123
00:09:44,230 --> 00:09:45,230
Услуга за услугу.
124
00:09:48,060 --> 00:09:49,130
Ладно, мы в расчёте.
125
00:09:49,730 --> 00:09:50,210
В смысле?
126
00:09:50,485 --> 00:09:51,550
Стой тут и ни звука.
127
00:09:56,370 --> 00:09:57,070
Чёртовы пробки.
128
00:09:57,090 --> 00:09:58,230
Что так долго, напарник?
129
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Где тебя носило?
130
00:10:00,710 --> 00:10:02,090
Смотрю, журналисты уже набежали.
131
00:10:02,790 --> 00:10:03,790
Прогони их.
132
00:10:04,335 --> 00:10:05,850
Слушайте меня, господа журналисты!
133
00:10:05,851 --> 00:10:08,150
Вы сможете сделать фото позже.
134
00:10:08,530 --> 00:10:09,710
А сейчас извините.
135
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
Чего расслабились?
136
00:10:13,070 --> 00:10:14,190
Отцепите место происшествия.
137
00:10:15,290 --> 00:10:16,310
Эй-эй-эй!
138
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Уйдите оттуда!
139
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
Делом займитесь.
140
00:10:45,730 --> 00:10:46,730
Эй-эй!
141
00:10:46,890 --> 00:10:48,450
Велено же было никого не пускать!
142
00:10:48,590 --> 00:10:49,590
Разойдитесь все!
143
00:10:49,970 --> 00:10:50,490
Добрый день.
144
00:10:50,970 --> 00:10:51,330
Добрый.
145
00:10:51,530 --> 00:10:52,710
Личность жертвы установили?
146
00:10:53,010 --> 00:10:54,510
Сейчас пробиваем номер машины.
147
00:10:54,770 --> 00:10:55,770
Скоро установим.
148
00:11:03,020 --> 00:11:04,250
Он умер совсем недавно.
149
00:11:06,340 --> 00:11:08,210
Между тремя и пятью часами утра.
150
00:11:09,010 --> 00:11:11,290
Смерть наступила из-за потери крови.
151
00:11:11,590 --> 00:11:13,950
Либо у него был сердечный приступ.
152
00:11:14,350 --> 00:11:15,350
Это предварительно.
153
00:11:16,390 --> 00:11:17,590
Иди, сфотографируй.
154
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Чхе Саджин!
155
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Иди сюда!
156
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Посмотри на это!
157
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Эй!
158
00:11:39,640 --> 00:11:40,780
Соблюдай субординацию.
159
00:11:41,200 --> 00:11:41,820
Я просила.
160
00:11:42,070 --> 00:11:43,080
Простите, командир Чхе.
161
00:11:43,180 --> 00:11:43,780
Честь имею.
162
00:11:44,200 --> 00:11:44,660
Посмотрите.
163
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
В чём дело?
164
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
У него въехали сзади.
165
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
Ну, возможно, да.
166
00:11:53,780 --> 00:11:54,780
Возможно, и нет.
167
00:11:56,160 --> 00:11:57,840
Надеюсь, его убили не из-за этого.
168
00:11:58,520 --> 00:12:00,720
Я бы предпочёл, чтобы убийство было
случайным.
169
00:12:19,950 --> 00:12:24,710
Знаешь, спасибо тебе за то, что покалечил
одного из моих ребят.
170
00:12:25,670 --> 00:12:26,750
Правило есть правило.
171
00:12:26,810 --> 00:12:27,810
Он сам напросился.
172
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
Забыли.
173
00:12:32,890 --> 00:12:35,750
Бизнес отдельный, автоматы специалисты
общие.
174
00:12:35,910 --> 00:12:36,910
С этим решено.
175
00:12:37,890 --> 00:12:40,670
Но нам с тобой необходимо разграничить
сферы влияния.
176
00:12:41,090 --> 00:12:41,170
А?
177
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Чтобы без обид.
178
00:12:49,050 --> 00:12:50,751
Санда... Да, Донсу.
179
00:12:52,770 --> 00:12:55,190
Если будешь есть много сладкого,
заболят зубы.
180
00:12:57,330 --> 00:13:00,290
Управляй тем залом, который я тебе
поручил.
181
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
Не зарывайся.
182
00:13:02,040 --> 00:13:03,410
Каждому свой предел.
183
00:13:03,470 --> 00:13:06,470
Замахнёшься выше, и тебе конец.
184
00:13:09,920 --> 00:13:12,070
Я и не пробовал замахиваться.
185
00:13:16,740 --> 00:13:19,010
Гус Хиддинг сказал, всегда оставайся
голодным.
186
00:13:20,820 --> 00:13:22,530
У меня ни капитала, ни инвестора.
187
00:13:23,140 --> 00:13:25,530
Так что я всё ещё чертовски голоден.
188
00:13:29,390 --> 00:13:34,151
Господин, мой босс проявляет
снисходительность, потому что вы с ним друзья.
189
00:13:34,730 --> 00:13:38,050
Он даёт вам технику и специалистов именно
поэтому.
190
00:13:38,810 --> 00:13:44,390
Прибыль от автоматов огромна, но при этом
вы позволяете себе проявлять недовольство.
191
00:13:44,650 --> 00:13:45,930
Так бизнес не ведут!
192
00:13:46,030 --> 00:13:48,890
Как ты смеешь повышать голос в присутствии
старших?
193
00:13:48,970 --> 00:13:50,650
Закрой свой поганый рот, говнюк!
194
00:13:50,710 --> 00:13:52,110
Да иди ты знаешь куда!
195
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Ублюдок!
196
00:13:55,680 --> 00:13:57,310
Хорошо же ты обучаешь своих ребят.
197
00:13:58,970 --> 00:14:00,250
Гляди, как он на меня смотрит.
198
00:14:01,300 --> 00:14:07,791
Слушай, Дон Су, ты ведёшь себя как
всемогущий босс, а мне бросаешь жалкие крохи.
199
00:14:10,850 --> 00:14:12,590
Ну и как нам с тобой мирно сотрудничать?
200
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Подошёл.
201
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Да, босс.
202
00:14:29,140 --> 00:14:32,820
Как вы смеете вмешиваться в наш разговор.
203
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
Подошёл.
204
00:14:38,690 --> 00:14:40,160
Ты посмотри на этого мерзавца.
205
00:14:50,740 --> 00:14:53,500
Теперь можно мирно сотрудничать.
206
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
Пей давай.
207
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Вкуснотища.
208
00:15:16,030 --> 00:15:17,860
Цой Чонгё, 46 лет.
209
00:15:18,410 --> 00:15:21,060
Ни с кем не враждовал, никому не должен,
судимости нет.
210
00:15:21,350 --> 00:15:22,700
Скрытие дало очевидный результат.
211
00:15:23,070 --> 00:15:24,320
12 ножевых ранений.
212
00:15:24,880 --> 00:15:26,200
Кажется, здесь работал любитель.
213
00:15:26,540 --> 00:15:27,700
Просто тыкал со всей дури.
214
00:15:28,290 --> 00:15:30,780
Как-то подозрительно всё это для любителя.
215
00:15:31,480 --> 00:15:35,940
Он не оставил улик, ни отпечатков пальцев,
ни капель крови, ни волос, ничего.
216
00:15:36,600 --> 00:15:37,540
Кошелёк пропал.
217
00:15:37,620 --> 00:15:41,400
Можно списать на ограбление, но много
денег там быть не могло, так что вряд ли...
218
00:15:41,450 --> 00:15:43,460
Человек способен убить и за меньшее.
219
00:15:44,160 --> 00:15:44,700
На этом всё.
220
00:15:45,060 --> 00:15:46,060
Капитана ко мне.
221
00:15:47,060 --> 00:15:48,060
Есть.
222
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Слушаю, шеф.
223
00:15:55,780 --> 00:15:58,540
Похоже на ограбление, повлёкшее за собой
убийство.
224
00:15:59,120 --> 00:16:02,400
Надо бы найти в нашей картотеке
преступника с подобным досье.
225
00:16:02,740 --> 00:16:03,120
Да, шеф.
226
00:16:03,540 --> 00:16:05,140
И вы, ребята, ему поможете.
227
00:16:06,990 --> 00:16:08,080
Всех троих убил один.
228
00:16:09,510 --> 00:16:10,510
Всех троих?
229
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Да.
230
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Июль, 15-е.
231
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Водохранилище.
232
00:16:16,510 --> 00:16:18,120
23-е, тот же месяц.
233
00:16:18,340 --> 00:16:19,380
Мотель, солнечный пляж.
234
00:16:19,520 --> 00:16:21,460
И вот теперь случай у моста.
235
00:16:23,300 --> 00:16:25,300
Нож фигурирует во всех трёх случаях.
236
00:16:25,800 --> 00:16:30,740
Судя по длине и ширине ран, убийство
совершено одним и тем же оружием.
237
00:16:34,285 --> 00:16:35,565
Однозначно, это серийный убийца.
238
00:16:36,300 --> 00:16:37,500
Больше нечем убивать.
239
00:16:38,020 --> 00:16:39,940
У нас ведь тут не Америка, где все с
пушками.
240
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Полный бред.
241
00:16:42,900 --> 00:16:45,280
В год происходит более тысячи убийств.
242
00:16:45,480 --> 00:16:48,380
По-твоему, половину из них совершил один и
тот же человек?
243
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
Совсем спятил?
244
00:16:50,520 --> 00:16:51,580
Кем ты себя возомнил?
245
00:16:51,720 --> 00:16:53,400
Думаешь, имеешь право спорить со старшими?
246
00:16:53,800 --> 00:16:56,500
Думаете, убийце не всё равно, кто из нас
старший, а?
247
00:16:57,700 --> 00:16:59,980
Если не поймать его поскорее, он продолжит
резать.
248
00:17:00,780 --> 00:17:02,840
Для бессистемного убийцы он слишком
осторожен.
249
00:17:03,360 --> 00:17:05,140
Он наметит жертву и снова нападёт.
250
00:17:05,280 --> 00:17:06,640
Как ты гладко стелишь?
251
00:17:06,960 --> 00:17:08,140
Это тебе не салат, понял?
252
00:17:08,740 --> 00:17:10,120
Нельзя смешивать всё подряд.
253
00:17:10,320 --> 00:17:13,960
Я не смешиваю всё подряд.
254
00:17:14,260 --> 00:17:18,400
Да, понимаете, все эти три убийства
произошли в одном и том же районе.
255
00:17:18,460 --> 00:17:19,520
С разницей в неделю.
256
00:17:19,980 --> 00:17:20,300
Ясно?
257
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
И ни по одному из них нет никаких зацепок.
258
00:17:24,360 --> 00:17:25,480
У меня интуиция.
259
00:17:27,130 --> 00:17:28,780
Хватит заливать мне про интуицию.
260
00:17:29,400 --> 00:17:33,560
Не твоя ли интуиция заставила тебя прийти
в бандитский зал игровых автоматов?
261
00:17:34,370 --> 00:17:35,540
На это ты время нашёл!
262
00:17:36,230 --> 00:17:37,760
А бандиты разве не преступники?
263
00:17:39,760 --> 00:17:41,800
Что бандиты, что убийцы — одно дерьмо.
264
00:17:42,620 --> 00:17:45,480
Чён Тхэ Сок, почему ты так себя ведёшь,
а?
265
00:17:49,820 --> 00:17:51,140
Может, хочешь получить повышение?
266
00:17:56,750 --> 00:18:01,640
Да, именно этого я и добиваюсь.
267
00:18:03,300 --> 00:18:04,640
Вот только разберусь с маньяком.
268
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
На сегодня всё, на выход.
269
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
Поймаем убийцу.
270
00:18:17,460 --> 00:18:19,160
Я не пьян, так что сам доеду.
271
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
Может, я поведу.
272
00:18:21,750 --> 00:18:23,100
Бери ребят и возвращайтесь.
273
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
Понял, босс.
274
00:18:37,170 --> 00:18:40,890
Да, господин председатель, Сандо хоть и
импульсивен, но умён.
275
00:18:41,340 --> 00:18:44,790
С ним проблем больше не будет,
так что не стоит беспокоиться.
276
00:18:46,930 --> 00:18:48,730
Да, всё идёт как и задумано.
277
00:18:54,260 --> 00:18:55,730
Желаю вам спокойной ночи.
278
00:19:23,590 --> 00:19:27,400
Простите, скользкая дорога, не
подрассчитал.
279
00:19:37,490 --> 00:19:39,230
Ничего страшного, поезжай.
280
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
Что?
281
00:19:41,240 --> 00:19:42,750
Но я же врезался в вашу машину.
282
00:19:43,250 --> 00:19:44,810
Всё нормально, можешь ехать.
283
00:19:46,525 --> 00:19:47,710
Вы действительно в порядке?
284
00:19:48,730 --> 00:19:49,770
Да, всё нормально.
285
00:19:56,290 --> 00:19:57,990
Ах ты, шокился!
286
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
Куполёток!
287
00:20:48,090 --> 00:20:49,150
Кто ты?
288
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
Иди сюда!
289
00:24:04,580 --> 00:24:05,880
Это был не Сандо.
290
00:24:07,500 --> 00:24:09,360
Я не видел его раньше.
291
00:24:10,880 --> 00:24:11,926
Это определённо был Сандо, босс.
292
00:24:11,950 --> 00:24:13,840
Он не из мира гангстеров, это точно.
293
00:24:15,150 --> 00:24:17,380
В нём не чувствовалось личной ненависти.
294
00:24:17,860 --> 00:24:18,940
Он действовал хладнокровно.
295
00:24:19,580 --> 00:24:23,260
Но у кого ещё из наших братьев были
причины на вас напасть?
296
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
Подай ручку.
297
00:24:29,260 --> 00:24:31,080
Было темно, я плохо разглядел.
298
00:24:34,180 --> 00:24:35,100
Найди эту машину.
299
00:24:35,120 --> 00:24:36,300
Я всё равно войду!
300
00:24:37,790 --> 00:24:40,220
Сказал же, мне нужно его видеть,
мои друзья, не волнуйтесь.
301
00:24:41,620 --> 00:24:42,620
Здрасте.
302
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
Извините.
303
00:24:44,590 --> 00:24:46,240
Смотрю, пациент в полнейшем комфорте.
304
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
Вы зачем пришли?
305
00:24:47,810 --> 00:24:49,320
Принёс подарок, коробку пива.
306
00:24:50,010 --> 00:24:51,040
Слышал, вас подрезали.
307
00:24:51,720 --> 00:24:52,980
Мне позвонили из больницы.
308
00:24:53,680 --> 00:24:58,460
Вам должно быть очень стыдно оказаться в
таком положении.
309
00:25:00,090 --> 00:25:01,500
Как-никак криминальный авторитет.
310
00:25:03,490 --> 00:25:05,800
А вы из полиции плохо работаете,
ребята.
311
00:25:06,850 --> 00:25:10,860
Из-за вашей неэффективности страдают
многие добропорядочные граждане.
312
00:25:13,020 --> 00:25:14,020
Бездельники.
313
00:25:17,710 --> 00:25:19,840
Добропорядочный гражданин Чандон Су.
314
00:25:20,810 --> 00:25:24,840
Расскажите, что произошло прошлой ночью,
и я поймаю для вас этого преступника.
315
00:25:26,330 --> 00:25:28,300
Возможно, у меня получится быстрее.
316
00:25:28,540 --> 00:25:28,780
Что?
317
00:25:29,380 --> 00:25:30,380
Серьёзно?
318
00:25:30,630 --> 00:25:32,080
Давай поспорим.
319
00:25:32,380 --> 00:25:35,860
Только сначала ты мне всё расскажешь,
засранец.
320
00:25:37,730 --> 00:25:38,800
И я его поймаю.
321
00:25:42,160 --> 00:25:43,160
Убить его.
322
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Нагнись ко мне.
323
00:25:51,030 --> 00:25:52,910
Прошлой ночью я споткнулся и поранился.
324
00:26:01,170 --> 00:26:05,420
Нужно быть осторожней и смотреть,
куда идёшь.
325
00:26:06,685 --> 00:26:10,120
Ведь несчастные бандиты отступаются и
падают сразу на несколько ножей.
326
00:26:14,970 --> 00:26:16,300
Христианская больница.
327
00:26:44,110 --> 00:26:45,250
Чёрт.
328
00:27:00,130 --> 00:27:02,750
Алло, машина Дон Су, чёрный Мерседес 3849.
329
00:27:07,570 --> 00:27:08,570
Я перезвоню.
330
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
Ясненько.
331
00:27:19,780 --> 00:27:20,990
Помят задний бампер.
332
00:27:23,290 --> 00:27:24,350
Опять белый седан.
333
00:27:26,900 --> 00:27:28,130
Я был прав, засранец.
334
00:27:30,600 --> 00:27:33,330
Желаю скорейшего выздоровления,
Хур Сандо.
335
00:27:38,870 --> 00:27:40,990
Ну и ну, вон же не повезло.
336
00:27:41,850 --> 00:27:42,890
Ты в порядке?
337
00:27:44,130 --> 00:27:45,130
Присядь.
338
00:27:47,310 --> 00:27:49,290
Ужас, сердце сжимается, не могу на тебя
смотреть.
339
00:27:53,490 --> 00:27:55,350
Как же нам с тобой теперь быть,
а?
340
00:27:56,425 --> 00:27:59,410
Не успели мы подписать договор,
как ты загремел в больницу, Дон Су?
341
00:28:00,610 --> 00:28:01,950
Чего ты от меня хочешь?
342
00:28:04,600 --> 00:28:06,330
Многие мои ребята покалечены.
343
00:28:07,430 --> 00:28:11,730
Выплати им компенсацию и передай мне
контроль над залами автоматов.
344
00:28:15,430 --> 00:28:17,210
Я выплачу твоим парням компенсацию.
345
00:28:18,810 --> 00:28:19,810
А автоматы?
346
00:28:21,650 --> 00:28:23,270
Ты нанял киллера за этим?
347
00:28:30,210 --> 00:28:38,210
Дон Су, будь это моих рук дело,
разве ты выжил бы?
348
00:28:40,170 --> 00:28:41,910
Подумай хорошенько.
349
00:28:44,020 --> 00:28:47,990
Меня самому любопытно, кто это тебя так
измочалил?
350
00:28:49,910 --> 00:28:50,910
Я пошел.
351
00:28:51,690 --> 00:28:57,080
Вы только подумайте, авторитетного бандюгу
исполосовали ножом, какой позор!
352
00:29:00,980 --> 00:29:03,710
Дайте мне в помощь двух человек,
и я поймаю преступника.
353
00:29:03,810 --> 00:29:05,230
Положитесь на меня, я не подведу.
354
00:29:06,620 --> 00:29:08,810
Ты бы еще попросил разрешения уйти в
отпуск.
355
00:29:09,650 --> 00:29:11,750
У меня в отделе и так не хватает людей.
356
00:29:12,130 --> 00:29:14,690
Чего тебе вдруг понадобилось разгребать
чужое дерьмо?
357
00:29:15,150 --> 00:29:16,490
Шеф, это крупное дело.
358
00:29:16,610 --> 00:29:18,370
Закроем его, закроем и кучу остальных.
359
00:29:18,490 --> 00:29:21,070
Они потянутся одно за другим, как по
цепочке.
360
00:29:22,270 --> 00:29:23,930
Слушай, а не пошел бы ты?
361
00:29:25,350 --> 00:29:26,350
Эй!
362
00:29:29,150 --> 00:29:31,030
Одному пострадавшему удалось выжить после
атаки.
363
00:29:33,390 --> 00:29:34,550
Так у нас свидетель есть?
364
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Чандон Су.
365
00:29:46,060 --> 00:29:47,060
Именно тот?
366
00:29:48,760 --> 00:29:50,980
Несколько дней назад кто-то напал на него
с ножом.
367
00:29:51,520 --> 00:29:54,320
Его оперировали целых два часа,
он еле-еле выжил.
368
00:29:54,440 --> 00:29:55,440
Перестань нести чушь.
369
00:29:55,690 --> 00:29:57,480
Ну, пораскиньте вы хоть чуть-чуть мозгами,
а?
370
00:29:58,530 --> 00:30:01,560
Каким ненормальным нужно быть,
чтобы напасть на криминального босса?
371
00:30:02,060 --> 00:30:03,900
Это сделал тот, кто с бандитами не связан.
372
00:30:04,580 --> 00:30:07,020
Это был серийный убийца, и я в этом
уверен.
373
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
Хватит!
374
00:30:10,710 --> 00:30:12,140
Это бандитские разборки.
375
00:30:12,780 --> 00:30:13,860
Ими займется второй отдел.
376
00:30:15,960 --> 00:30:18,360
Предупреждаю тебя, не вмешивайся.
377
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
Ступай.
378
00:30:21,070 --> 00:30:23,280
А может хватит прикрывать его задницу?
379
00:30:24,280 --> 00:30:25,700
Сейчас для этого совсем не время.
380
00:30:29,380 --> 00:30:30,400
Я его прикрываю?
381
00:30:30,680 --> 00:30:31,680
А разве не так?
382
00:30:39,420 --> 00:30:40,600
Допустим, что ты прав.
383
00:30:42,040 --> 00:30:43,600
Но Чан Дон Су пострадавший.
384
00:30:44,160 --> 00:30:47,720
Ну что, получишь ордер на его арест или же
арестуешь его без ордера?
385
00:30:48,160 --> 00:30:49,720
Разве он совершил мало преступлений?
386
00:30:51,770 --> 00:30:53,940
Надо брать его сейчас и сорвать его планы.
387
00:30:54,860 --> 00:30:56,300
Он поднял на уши своих ребят.
388
00:30:56,740 --> 00:30:59,120
Если мы ничего не предпримем, он прикончит
убийцу.
389
00:30:59,710 --> 00:31:01,140
А у нас повиснут три дела.
390
00:31:01,840 --> 00:31:03,300
Как Дон Су удастся его найти?
391
00:31:04,390 --> 00:31:05,520
Он же не полицейский.
392
00:31:06,290 --> 00:31:10,440
Его ребятам ничего не стоит найти любого
человека, особенно со слов Дон Су.
393
00:31:14,400 --> 00:31:16,080
Ведь он видел лицо преступника.
394
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
Вон.
395
00:31:26,080 --> 00:31:27,710
Я заколебался слушать эту чепуху.
396
00:31:29,010 --> 00:31:30,010
Пошел.
397
00:31:43,380 --> 00:31:45,480
Может сама поговоришь с хозяином дома?
398
00:31:47,280 --> 00:31:48,640
Да брось!
399
00:31:49,280 --> 00:31:50,900
Что я, по-твоему, должен делать?
400
00:31:51,140 --> 00:31:52,400
Я зарабатываю деньги.
401
00:31:54,540 --> 00:31:55,540
Что?
402
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
День рождения?
403
00:32:00,900 --> 00:32:03,060
Какая важность день рождения ребенка?
404
00:32:03,370 --> 00:32:04,840
Знаешь, я чертовски устал.
405
00:32:05,080 --> 00:32:08,060
Два дня уже не спал, так что мне не до его
праздника сейчас.
406
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
День рождения?
407
00:32:12,500 --> 00:32:13,180
Чего?
408
00:32:13,181 --> 00:32:17,240
У вашего ребенка день рождения?
409
00:32:27,720 --> 00:32:28,860
Дай-ка.
410
00:32:35,340 --> 00:32:36,630
У него худое лицо.
411
00:32:37,550 --> 00:32:39,750
В палые щеки заостренный подбородок.
412
00:32:42,650 --> 00:32:44,430
Узкий и длинный нос.
413
00:32:49,120 --> 00:32:51,260
Губы крупнее носа.
414
00:32:58,110 --> 00:32:59,390
Да, очень похож.
415
00:33:09,060 --> 00:33:13,740
Такому подонку, как ты, не следовало иметь
детей.
416
00:33:19,370 --> 00:33:20,960
Найдите его раньше полиции.
417
00:33:21,460 --> 00:33:22,460
Понял, босс.
418
00:34:03,640 --> 00:34:04,750
Старик, где это мы?
419
00:34:06,610 --> 00:34:07,610
Ты кто?
420
00:34:49,990 --> 00:34:52,570
Спасибо всем за сотрудничество!
421
00:34:55,570 --> 00:34:56,910
Слушайте меня!
422
00:34:57,370 --> 00:35:00,070
Мы закрываем нелегальный зал игровых
автоматов!
423
00:35:00,470 --> 00:35:02,730
Приказываю всем оставаться на своих
местах!
424
00:35:03,230 --> 00:35:04,450
Кто у вас тут главный?
425
00:35:05,530 --> 00:35:06,550
Зовите вас сюда!
426
00:35:13,340 --> 00:35:14,060
Серьезно?
427
00:35:14,360 --> 00:35:15,360
Сейчас, погоди-ка.
428
00:35:19,920 --> 00:35:21,380
Я тебя слушаю, продолжай.
429
00:35:23,080 --> 00:35:24,500
Дон Сутот еще мошенник.
430
00:35:25,080 --> 00:35:26,540
Налицо криминальные схемы.
431
00:35:27,425 --> 00:35:29,280
63 автомата работают нелегально.
432
00:35:29,840 --> 00:35:31,040
Мне выписывать ордер на арест?
433
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Постой!
434
00:35:32,440 --> 00:35:33,440
Я спрошу у него.
435
00:35:35,340 --> 00:35:36,340
Ну что?
436
00:35:36,900 --> 00:35:37,900
Ордер или как?
437
00:35:38,865 --> 00:35:39,865
Чего ты от меня хочешь?
438
00:35:40,035 --> 00:35:41,035
Мне нужны показания.
439
00:35:42,150 --> 00:35:44,600
Расскажи об убийце, я закрою глаза на твой
бизнес.
440
00:35:46,540 --> 00:35:47,240
Допустим.
441
00:35:47,340 --> 00:35:48,340
Нет, что тогда?
442
00:35:48,880 --> 00:35:49,880
Ясно.
443
00:35:50,320 --> 00:35:53,260
Думаешь, если я подкупил моего босса,
то можешь игнорировать меня?
444
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Да?
445
00:35:56,000 --> 00:36:02,120
Слушай, Чан, человек, который тебя
порезал, серийный убийца.
446
00:36:05,330 --> 00:36:08,940
Он со странностями и не похож на обычного
психа.
447
00:36:10,000 --> 00:36:11,160
Ты тому доказательство.
448
00:36:14,620 --> 00:36:15,700
Что за чушь ты несешь?
449
00:36:17,240 --> 00:36:19,140
Думаешь, какого черта он связался с тобой?
450
00:36:27,500 --> 00:36:32,580
Большинство психопатов нападают на девушек
или на людей, которые слабее их.
451
00:36:33,220 --> 00:36:34,740
Этот же убивает без разбору.
452
00:36:35,820 --> 00:36:38,060
Если не поймать его поскорее, будут новые
жертвы.
453
00:36:38,061 --> 00:36:39,061
Слушай...
454
00:36:40,550 --> 00:36:42,360
Да что ты за человек, а?
455
00:36:43,880 --> 00:36:46,140
Расскажи всё и занимайся своей бандитской
кухней.
456
00:36:46,310 --> 00:36:47,940
Это беспрогрешный вариант, а?
457
00:36:48,650 --> 00:36:52,300
Я его поймаю, отдам под суд, он отправится
за решетку на всю оставшуюся жизнь.
458
00:36:55,360 --> 00:36:56,700
А что потом?
459
00:36:57,750 --> 00:36:59,320
Потом ничего, всё закончится.
460
00:37:01,820 --> 00:37:02,820
Неужели?
461
00:37:04,700 --> 00:37:08,820
Когда на верхнем этаже этого небоскреба
будет оборудовано самое большое и
462
00:37:08,821 --> 00:37:13,760
роскошное в нашей стране казино,
вся территория, окружающая башню Зевс,
463
00:37:14,010 --> 00:37:16,400
станет оживлённейшим местом в городе.
464
00:37:17,060 --> 00:37:18,720
Хватит пудрить мне мозги.
465
00:37:19,060 --> 00:37:21,700
Я в курсе, что эта площадка с дурной
репутацией.
466
00:37:22,200 --> 00:37:23,200
Нашли дурака.
467
00:37:24,480 --> 00:37:29,760
Все подрядчики, желавшие выполнять
подготовительные работы, сняли заявки.
468
00:37:30,300 --> 00:37:32,200
Инвесторы не спешат вкладывать деньги.
469
00:37:33,500 --> 00:37:36,820
После того покушения о вас начали ходить
странные слухи.
470
00:37:38,840 --> 00:37:40,940
Возникли проблемы и в районе Чхунжу.
471
00:37:41,710 --> 00:37:44,860
Сандо и его ребята пытаются ограничить там
наше влияние.
472
00:37:45,790 --> 00:37:46,940
Того ублюдка не нашли?
473
00:37:47,920 --> 00:37:51,780
На шоссе возле Синтанджина мы обнаружили
его автомобиль.
474
00:37:52,680 --> 00:37:53,680
Серьёзно?
475
00:37:54,000 --> 00:37:58,060
Мои ребята выяснили, что несколько дней он
стоял у заправки.
476
00:37:58,360 --> 00:37:59,080
Где он теперь?
477
00:37:59,081 --> 00:38:00,820
Мы отвезли его назад.
478
00:38:01,880 --> 00:38:04,640
Совсем недавно в Синтанджине произошло
убийство.
479
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
И вот ещё.
480
00:38:07,645 --> 00:38:10,330
Не знаю, выбросил он
его или выронил, но ребята
481
00:38:10,331 --> 00:38:13,261
нашли этот нож в трёх
километрах от автомобиля.
482
00:38:19,230 --> 00:38:20,560
Сохрани в надёжном месте.
483
00:38:21,240 --> 00:38:22,240
Да, босс.
484
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
Слушаю.
485
00:38:29,810 --> 00:38:30,860
Это Чандон Су.
486
00:38:34,950 --> 00:38:36,040
А вот так сюрприз.
487
00:38:37,040 --> 00:38:38,800
Слышал про убийство в Синтанджине?
488
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
А что?
489
00:38:42,270 --> 00:38:43,270
Его рук дело.
490
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
Что?
491
00:38:48,430 --> 00:38:49,430
Ты откуда знаешь?
492
00:38:52,140 --> 00:38:53,780
Мы нашли его автомобиль.
493
00:38:57,980 --> 00:39:00,000
Я сейчас нахожусь на гребне успеха.
494
00:39:01,580 --> 00:39:03,700
Добился этого, рискуя собственной жизнью.
495
00:39:05,515 --> 00:39:08,116
И тут вдруг появляется какой-то гадёныш и
хватает меня за лодыжку.
496
00:39:08,920 --> 00:39:09,920
Выбора нет.
497
00:39:10,260 --> 00:39:11,420
Придётся отрубить ему руку.
498
00:39:12,490 --> 00:39:13,576
Не отрубать же себе лодыжку.
499
00:39:13,600 --> 00:39:19,460
Но гадёныш исчез, причём неизвестно куда,
подпортив при этом бандику репутацию.
500
00:39:22,340 --> 00:39:25,160
Любой, кто осмелится мне навредить,
будет нести ответственность.
501
00:39:27,370 --> 00:39:29,180
Репутация для гангстера — это всё.
502
00:39:31,690 --> 00:39:36,320
Я его разделаю и выложу по частям на
всеобщее обозрение.
503
00:39:37,020 --> 00:39:38,140
А, вот как.
504
00:39:39,020 --> 00:39:41,220
Ты говоришь полицейскому, что убьёшь
человека.
505
00:39:41,870 --> 00:39:43,940
Мы делаем то, чего не может закон.
506
00:39:44,260 --> 00:39:46,920
Один плохой парень будет ловить другого?
507
00:39:47,440 --> 00:39:48,480
Не угадал.
508
00:39:49,470 --> 00:39:53,500
Двое плохих парней будут ловить полного
отморозка.
509
00:39:58,300 --> 00:39:59,390
Ключи от его тачки.
510
00:40:05,140 --> 00:40:06,780
Ты что, забыл, что я полицейский?
511
00:40:08,650 --> 00:40:10,480
Я ведь могу арестовать тебя прямо сейчас.
512
00:40:10,481 --> 00:40:13,040
Не можешь.
513
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
И знаешь почему?
514
00:40:14,900 --> 00:40:17,620
Потому что для тебя поймать его важнее,
чем для меня.
515
00:40:26,290 --> 00:40:30,130
Я дам тебе людей и покрою все расходы.
516
00:40:31,510 --> 00:40:35,390
Будем помогать друг другу и делиться
информацией.
517
00:40:36,270 --> 00:40:37,270
А что в конце?
518
00:40:38,420 --> 00:40:39,450
Поделим его на двоих?
519
00:40:40,090 --> 00:40:41,770
Кто первым его поймает, того и добыча.
520
00:40:43,020 --> 00:40:46,750
Значит, если я его поймаю, то отдам его
под суд.
521
00:40:48,020 --> 00:40:49,390
А если ты, то ему крышка.
522
00:40:50,750 --> 00:40:52,470
Если уверен в себе, соглашайся.
523
00:41:02,520 --> 00:41:04,110
Так и быть по рукам.
524
00:41:06,195 --> 00:41:07,630
Ты ещё очень пожалеешь.
525
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Симпатичный.
526
00:41:15,020 --> 00:41:16,100
Сколько ему?
527
00:41:18,070 --> 00:41:19,580
Мне показалось, лет 35.
528
00:41:20,180 --> 00:41:22,460
Было темно, ушёл дождь, толком не
разглядишь.
529
00:41:23,310 --> 00:41:24,800
Связь будем держать по этой трубке.
530
00:41:28,830 --> 00:41:32,430
Гангстер и коп вместе ловят дьявола.
531
00:41:32,850 --> 00:41:34,150
Весёлая дельца.
532
00:41:45,540 --> 00:41:49,180
Гангстер и коп вместе ловят дьявола.
533
00:41:50,070 --> 00:41:51,070
Весёлая дельца.
534
00:41:52,100 --> 00:41:53,390
Ах ты гад.
535
00:41:53,740 --> 00:41:55,160
Надо же мне было подстраховаться.
536
00:41:55,740 --> 00:41:56,740
Мы с тобой в одной лодке.
537
00:41:57,730 --> 00:41:59,380
Тут не заключишь письменный контракт.
538
00:42:04,600 --> 00:42:07,650
Ты использовал диктофон, чтобы записать
то, что я произнёс?
539
00:42:08,650 --> 00:42:09,650
Да?
540
00:42:10,150 --> 00:42:11,150
Чёрт.
541
00:42:17,310 --> 00:42:19,910
Ах ты бандюга, решил доказать,
что ты умнее меня?
542
00:42:23,670 --> 00:42:25,210
А вот почему я не доверяю полиции.
543
00:42:35,280 --> 00:42:36,380
Ах ты мразь.
544
00:42:41,280 --> 00:42:44,500
Я был к тебе слишком снисходителен,
но моё терпение лопнуло, ублюдок.
545
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
Слушай, что я скажу.
546
00:42:46,910 --> 00:42:50,700
Когда я закрою это дело, следующим,
за кого я возьмусь, будешь ты!
547
00:42:55,770 --> 00:42:57,390
Этот псих напал на Дон Су.
548
00:42:58,270 --> 00:42:59,750
Этот труп в синтанжине его работы.
549
00:43:00,390 --> 00:43:01,390
Что всё это значит?
550
00:43:02,410 --> 00:43:05,830
Если примите мой метод, то нам удастся
раскрыть пять дел сразу.
551
00:43:08,970 --> 00:43:11,590
Мужчина, среднего роста, лет 35.
552
00:43:12,800 --> 00:43:17,270
Нападает по ночам, действует в разных
местах, совершает убийство с помощью ножа.
553
00:43:17,610 --> 00:43:18,610
Одно из двух.
554
00:43:19,310 --> 00:43:21,890
Либо поджидает, либо нападает спонтанно.
555
00:43:23,320 --> 00:43:24,370
Больше сведений нет.
556
00:43:29,850 --> 00:43:31,910
У нас с детективом сделка.
557
00:43:32,350 --> 00:43:33,350
Мы сотрудничаем?
558
00:43:33,650 --> 00:43:34,790
Разумеется, шефу ни слова.
559
00:43:34,950 --> 00:43:36,550
Как мы можем доверять полицейскому?
560
00:43:36,730 --> 00:43:38,350
Как мы можем доверять бандиту?
561
00:43:38,770 --> 00:43:39,770
Кто сказал доверять?
562
00:43:40,430 --> 00:43:42,370
Нам нужны люди, чтобы поймать убийцу.
563
00:43:42,720 --> 00:43:44,650
Мы не справимся с этим делом без
начальника.
564
00:43:45,080 --> 00:43:46,410
Подключим шефа, а?
565
00:43:46,570 --> 00:43:47,190
И что потом?
566
00:43:47,520 --> 00:43:48,720
Мы раскроем пять преступлений.
567
00:43:49,360 --> 00:43:50,810
СМИ растурбят об этом по свету.
568
00:43:50,870 --> 00:43:54,790
А вся слава достанется нашему дорогому
шефу, который покрывает Дон Су.
569
00:43:55,075 --> 00:43:57,850
Поймать того убийцу можно, только
сотрудничая с бандитами.
570
00:43:57,930 --> 00:44:01,470
Поверьте, Дон Су помог составить фоторобот
негодяя.
571
00:44:02,160 --> 00:44:05,530
Но нам также нужны ДНК убийцы и отпечатки
пальцев.
572
00:44:06,070 --> 00:44:07,470
Воспользуемся помощью копов.
573
00:44:08,280 --> 00:44:09,950
А потом пошлём их куда подальше.
574
00:44:10,300 --> 00:44:13,350
Позволим бандитам найти преступника,
а потом схватим его сами.
575
00:44:13,510 --> 00:44:14,830
Тогда нам достанутся все лавры.
576
00:44:15,490 --> 00:44:18,830
Будем сотрудничать и поймаем мерзавца.
577
00:44:29,660 --> 00:44:32,000
Мы тоже граждане и платим налоги.
578
00:44:32,840 --> 00:44:34,820
Хоть раз полиция поработает на нас.
579
00:44:40,565 --> 00:44:42,880
С виду это похоже на холодный заброшенный
склад.
580
00:44:43,540 --> 00:44:47,320
Но здесь собирают тысячи игровых автоматов
и потом распространяют по всей стране.
581
00:44:49,320 --> 00:44:50,320
Сукины дети.
582
00:44:57,950 --> 00:44:59,710
Здесь что-то можно найти.
583
00:45:00,170 --> 00:45:03,010
Волосы, отпечатки пальцев или даже кусочки
его дерьма.
584
00:45:03,425 --> 00:45:05,510
Уверен, что-нибудь удастся откопать.
585
00:45:06,640 --> 00:45:07,930
Прочешем каждый сантиметр.
586
00:45:08,150 --> 00:45:09,330
Ладно, начали.
587
00:45:10,870 --> 00:45:12,930
Оставим Дон Су самую тяжёлую работу.
588
00:45:13,940 --> 00:45:15,930
А сами пока пересмотрим остальные дела.
589
00:45:17,310 --> 00:45:19,630
Это видео с камер наблюдения в
Сент-Анджине.
590
00:45:19,631 --> 00:45:20,631
Загрузи его.
591
00:45:21,580 --> 00:45:24,830
Кроме того, у нас есть фоторобот
преступника, составленный Чан Дон Су.
592
00:45:25,310 --> 00:45:27,430
Во всех случаях убийца использовал машину.
593
00:45:29,030 --> 00:45:31,390
Нам известно о четырёх убийствах,
но возможно их больше.
594
00:45:31,890 --> 00:45:35,530
Не забывайте смотреть на каждое с точки
зрения серийного убийцы.
595
00:45:36,490 --> 00:45:38,010
Найдёте что-нибудь, доложите.
596
00:45:39,060 --> 00:45:40,330
Не угадаешь, где он объявится.
597
00:45:41,070 --> 00:45:44,790
Он как бомба замедленного действия,
так что просматривайте сводки по региону.
598
00:45:44,910 --> 00:45:46,290
И молчок о нашем расследовании.
599
00:45:46,530 --> 00:45:46,810
Ясно?
600
00:45:47,270 --> 00:45:48,270
Всё понятно.
601
00:45:54,130 --> 00:45:54,970
Поехали.
602
00:45:54,995 --> 00:45:57,270
Как только найдём этого убийцу,
упрячем гангстеров.
603
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Отличный план.
604
00:46:00,870 --> 00:46:02,930
Поймать убийцу сможем только мы.
605
00:46:04,860 --> 00:46:07,030
Но сначала надо избавиться от Сандо.
606
00:47:10,650 --> 00:47:11,650
Совсем спрятал?
607
00:47:11,900 --> 00:47:12,900
Что ты тут делаешь?
608
00:47:14,870 --> 00:47:16,180
А сама-то как думаешь?
609
00:47:16,860 --> 00:47:17,860
Тебя жду.
610
00:47:21,450 --> 00:47:22,531
Ты сломала мне позвоночник.
611
00:47:23,080 --> 00:47:24,000
Не нужно было делать мне такой сюрприз.
612
00:47:24,060 --> 00:47:25,060
Я испугалась.
613
00:47:25,680 --> 00:47:26,800
Мне тоже.
614
00:47:32,560 --> 00:47:35,040
Слушай, ты не посмотришь?
615
00:47:35,720 --> 00:47:36,180
Это срочно.
616
00:47:36,181 --> 00:47:37,400
Что там?
617
00:47:38,845 --> 00:47:39,845
Ничего особенного.
618
00:47:40,160 --> 00:47:41,760
Несколько волосков, капли крови.
619
00:47:42,380 --> 00:47:43,380
Идентифицируй.
620
00:47:45,620 --> 00:47:46,920
Что с тобой?
621
00:47:47,610 --> 00:47:48,820
Это на тебя не похоже.
622
00:47:49,640 --> 00:47:50,640
То есть?
623
00:47:52,090 --> 00:47:53,620
Разве это не грязный мир?
624
00:47:55,480 --> 00:47:56,680
Где куча грязной работы.
625
00:47:57,650 --> 00:47:58,650
Ты прав, грязный.
626
00:48:14,910 --> 00:48:16,000
Странный преступник.
627
00:48:17,690 --> 00:48:19,360
Будто нарочно оставил для нас нож.
628
00:48:20,840 --> 00:48:23,080
Новые жертвы, полиция в растерянности.
629
00:48:24,220 --> 00:48:25,720
Слезами делу не поможешь.
630
00:48:27,850 --> 00:48:31,600
Вот, теперь еще и убийство криминального
босса.
631
00:48:32,740 --> 00:48:34,040
Что делать, а?
632
00:48:35,300 --> 00:48:36,300
Как нам выкручиваться?
633
00:48:37,070 --> 00:48:39,040
Если у вас есть языки, скажите что-нибудь.
634
00:48:39,710 --> 00:48:43,140
Дело Сандо поручено второму отделу.
635
00:48:43,540 --> 00:48:44,540
Он его расследует.
636
00:48:45,310 --> 00:48:46,720
Чем вы занимаетесь, а?
637
00:48:47,240 --> 00:48:49,500
Хватит сидеть и пялиться в монитор
компьютера.
638
00:48:49,940 --> 00:48:51,000
Уйдите!
639
00:48:52,500 --> 00:48:53,620
Сейчас же все вон!
640
00:48:55,380 --> 00:48:58,980
Изваляйтесь хоть в дерьме, если это
поможет раскрыть дело.
641
00:49:00,950 --> 00:49:03,560
Сделайте хотя бы вид, что вам не
наплевать.
642
00:49:03,980 --> 00:49:04,460
Работайте!
643
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
Да, алло.
644
00:49:06,330 --> 00:49:08,420
Эй, тебе жить надоело?
645
00:49:08,700 --> 00:49:09,260
О чем ты?
646
00:49:09,660 --> 00:49:10,660
Ничего особенного.
647
00:49:11,370 --> 00:49:12,680
Я получила результаты.
648
00:49:13,460 --> 00:49:14,460
Поверить не могу.
649
00:49:14,770 --> 00:49:15,770
Не томи, говори скорее.
650
00:49:16,620 --> 00:49:16,970
Эти...
651
00:49:17,610 --> 00:49:20,900
Образцы ДНК принадлежат жертвам последних
нераскрытых убийств.
652
00:49:21,300 --> 00:49:22,300
Серьезно?
653
00:49:24,090 --> 00:49:25,240
А еще кто-то есть?
654
00:49:25,790 --> 00:49:27,150
Кто-нибудь, кроме известных жертв?
655
00:49:27,400 --> 00:49:28,000
Никого.
656
00:49:28,280 --> 00:49:29,280
Нелепость какая-то.
657
00:49:29,960 --> 00:49:30,960
Ты хорошо проверила?
658
00:49:31,140 --> 00:49:32,140
Да, никого.
659
00:49:32,790 --> 00:49:33,820
Но я не поэтому звоню.
660
00:49:34,310 --> 00:49:36,060
Я натолкнулась на нечто странное.
661
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Секунду, секунду.
662
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Говори.
663
00:49:42,060 --> 00:49:45,336
На ноже, которым убили
Сандо, обнаружено ДНК
664
00:49:45,337 --> 00:49:48,320
водителя грузовика и
владельца собачьего приюта.
665
00:49:48,340 --> 00:49:48,540
Что?
666
00:49:49,270 --> 00:49:50,800
Их всех убил один человек.
667
00:49:51,540 --> 00:49:52,540
Теперь?
668
00:49:52,860 --> 00:49:54,900
Это уже официально серийные убийства.
669
00:49:56,620 --> 00:49:57,620
Мне пора.
670
00:50:00,780 --> 00:50:01,780
Чандон Со!
671
00:50:02,690 --> 00:50:03,690
Это был ты?
672
00:50:04,620 --> 00:50:05,620
Гнида!
673
00:50:07,430 --> 00:50:09,740
Извини, я сейчас перезвоню.
674
00:50:09,741 --> 00:50:10,780
Отвечай, твоя мать!
675
00:50:27,570 --> 00:50:28,570
Да,
676
00:50:34,300 --> 00:50:35,520
вернулся твой идиот.
677
00:50:37,250 --> 00:50:38,500
Ведет себя как дома.
678
00:50:40,040 --> 00:50:40,640
Кто-кто?
679
00:50:40,980 --> 00:50:41,980
Твой прихвостень.
680
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
Созвонимся позже.
681
00:50:43,835 --> 00:50:45,160
А, черт!
682
00:50:47,490 --> 00:50:50,480
И угораздило же полицейского связаться с
бандитом.
683
00:50:53,160 --> 00:50:54,220
Скажи, а ты точно коп?
684
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Отвечай, гад!
685
00:51:02,030 --> 00:51:03,260
Это ты убил их, Хур Сандо?
686
00:51:06,910 --> 00:51:07,910
Да, это был я.
687
00:51:14,470 --> 00:51:15,860
Вот же я, осел!
688
00:51:16,230 --> 00:51:17,360
Доверял гангстеру!
689
00:51:20,460 --> 00:51:21,540
Так ты мне доверял?
690
00:51:23,120 --> 00:51:24,540
Даже дурак рассмеялся бы.
691
00:51:25,680 --> 00:51:26,820
Уговор остается в силе.
692
00:51:27,415 --> 00:51:28,700
Мы поймаем эту тварь вместе.
693
00:51:29,840 --> 00:51:30,840
Ясно?
694
00:51:37,865 --> 00:51:41,420
Учти, когда это закончится, я буду копать
под тебя, гад.
695
00:51:42,360 --> 00:51:43,360
Слышал?
696
00:51:46,180 --> 00:51:47,300
Твое дело, приятель.
697
00:51:51,910 --> 00:51:56,300
Только что стало известно, что убийство,
происходящее в регионе с июля месяца,
698
00:51:56,420 --> 00:51:57,960
дело рук серийного убийцы.
699
00:51:58,540 --> 00:52:00,938
Изначально полиция не
усмотрела связи между
700
00:52:00,939 --> 00:52:03,921
делами и расследовала
все убийства по отдельности.
701
00:52:04,080 --> 00:52:07,500
Теперь этим займется отдел по борьбе с
особо тяжкими преступлениями.
702
00:52:07,900 --> 00:52:11,240
Он объединит силы с полицией для
централизованного расследования.
703
00:52:11,420 --> 00:52:14,060
Это вселяет надежду на скорейшее закрытие
дела.
704
00:52:14,540 --> 00:52:19,140
Надеемся, что скоро угрозы минуют,
и жители снова смогут вздохнуть спокойно.
705
00:52:19,600 --> 00:52:24,280
Передаём слово нашему корреспонденту,
который работает в школе.
706
00:52:25,160 --> 00:52:27,940
Как вы рады.
707
00:52:29,260 --> 00:52:30,260
Прошу.
708
00:52:30,920 --> 00:52:31,920
Здравствуйте.
709
00:52:32,340 --> 00:52:33,340
Проходите.
710
00:52:47,850 --> 00:52:51,140
Если бы вы передали нам дело с самого
начала, до этого бы не дошло.
711
00:52:52,180 --> 00:52:54,080
Убийство — это вам не детская забава.
712
00:52:55,720 --> 00:52:58,200
Вы только осложнили это грёбанное
расследование.
713
00:52:58,720 --> 00:52:59,720
Чёрт.
714
00:52:59,920 --> 00:53:02,740
А я смотрю, вы не выбираете выражений в
чужом отделе.
715
00:53:03,240 --> 00:53:04,240
Так?
716
00:53:05,035 --> 00:53:06,760
Детектив, какие-то проблемы?
717
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
Я что, не прав?
718
00:53:08,540 --> 00:53:08,640
А?
719
00:53:09,180 --> 00:53:10,980
Решил показать всем, кто тот главный!
720
00:53:10,981 --> 00:53:12,740
Эй, ты на кого голос поднял?
721
00:53:18,940 --> 00:53:21,839
На месте убийства Хур
Сандо был найден нож, на
722
00:53:21,840 --> 00:53:24,821
котором обнаружены
частицы ДНК других жертв.
723
00:53:25,040 --> 00:53:27,980
Об этом журналистам сегодня днём сообщила
полиция.
724
00:53:28,440 --> 00:53:31,960
Отдел по борьбе с особо тяжкими
преступлениями расследует не только
725
00:53:31,961 --> 00:53:34,455
убийство Сандо, но и
других жертв, так как все
726
00:53:34,456 --> 00:53:38,080
преступления предположительно
совершены одним человеком.
727
00:53:39,470 --> 00:53:40,470
Этого я не трогал.
728
00:53:41,720 --> 00:54:03,320
Для более тщательного
расследования сотрудники отдела Сандо.
729
00:54:03,800 --> 00:54:06,580
Что дальше они будут предпринимать,
совершенно непонятно.
730
00:54:19,835 --> 00:54:20,956
Не ожидал увидеть вас здесь.
731
00:54:23,230 --> 00:54:24,270
Я не мог не прийти.
732
00:54:25,080 --> 00:54:26,130
Он был моим другом.
733
00:55:10,390 --> 00:55:11,150
Слушаю.
734
00:55:11,330 --> 00:55:12,670
Донсу, сейчас же дуй сюда.
735
00:55:13,140 --> 00:55:14,170
С какого перепуга?
736
00:55:14,590 --> 00:55:16,210
Чтобы разгрести собственное дерьмо.
737
00:55:16,590 --> 00:55:17,590
Дуй сюда, засранец!
738
00:55:31,720 --> 00:55:32,720
Кто вы?
739
00:55:48,090 --> 00:55:51,430
Хур Сандо был убит моим ножом другим
человеком.
740
00:56:51,820 --> 00:56:54,160
Хочешь прибить его сам, найди уже
что-нибудь.
741
00:56:56,970 --> 00:56:59,851
Если отдел по особо тяжким отыщет его
первым, мы с тобой будем в пролёте.
742
00:57:01,180 --> 00:57:03,280
Вся твоя жизнь состоит из этого?
743
00:57:04,860 --> 00:57:07,060
Мне жаль твой ничтожный полицейский зад.
744
00:57:08,270 --> 00:57:10,100
Не совершай я больше преступлений,
подонок.
745
00:57:10,700 --> 00:57:12,940
Ты остался бы без работы, не будь таких,
как я.
746
00:57:13,800 --> 00:57:16,540
Такова жизнь, в ней есть хищники и есть
жертвы.
747
00:57:17,560 --> 00:57:19,880
А также те, кого пырнул ножом маньяк.
748
00:57:20,060 --> 00:57:24,900
Он напал со спины, я был беззащитен, но всё
равно выхватил у него нож и отделал его.
749
00:57:25,020 --> 00:57:26,080
Что ты нашёл?
750
00:57:26,380 --> 00:57:27,380
Что там?
751
00:57:27,480 --> 00:57:28,480
Отделал его, говоришь?
752
00:57:28,960 --> 00:57:29,560
Да, а что?
753
00:57:29,900 --> 00:57:31,120
Кажется, я кое-что нашёл.
754
00:57:45,860 --> 00:57:47,120
Откуда они взялись?
755
00:57:48,200 --> 00:57:48,680
Чан!
756
00:57:49,150 --> 00:57:50,780
Что происходит?
757
00:57:52,430 --> 00:58:08,900
Кто эти отморозки?
758
00:58:09,760 --> 00:58:10,820
Чего хотят?
759
00:58:10,900 --> 00:58:11,900
Вот, пожалуйста.
760
00:59:20,400 --> 00:59:21,400
Ты цел?
761
00:59:24,610 --> 00:59:33,500
Не уйдёшь.
762
01:00:16,790 --> 01:00:17,790
Чёрт.
763
01:00:19,860 --> 01:00:22,410
Парень, твою мать, что ты наделал?
764
01:00:22,570 --> 01:00:23,830
Чёрт, парень.
765
01:00:27,930 --> 01:00:29,070
Эй, эй, эй, эй!
766
01:00:29,900 --> 01:00:31,230
Только не умирай, живи!
767
01:00:31,550 --> 01:00:32,550
Нет!
768
01:00:33,785 --> 01:00:35,950
Хватит, хватит, всё кончено.
769
01:00:37,700 --> 01:00:39,310
Тебе лучше выйти, я тут приберусь.
770
01:00:39,810 --> 01:00:42,610
Но он... осталось только крови.
771
01:00:43,130 --> 01:00:45,210
Нужно вынуть у него из грязи нож,
я попробую.
772
01:00:45,370 --> 01:00:46,110
Ну-ка, ну-ка.
773
01:00:46,130 --> 01:00:48,170
Я сказал, валяй отсюда, засранец!
774
01:01:05,110 --> 01:01:08,710
Теперь у полиции имеется достаточно улик
для ареста убийцы Хурсандо.
775
01:01:09,090 --> 01:01:11,070
Его поимка остаётся только делом времени.
776
01:01:12,050 --> 01:01:16,070
То, что преступник действует в одном и том
же стиле и орудует в одной местности,
777
01:01:16,350 --> 01:01:19,330
даёт возможность...
778
01:01:22,340 --> 01:01:23,340
Дорогой, где ты?
779
01:01:24,100 --> 01:01:25,100
Дорогой!
780
01:02:00,625 --> 01:02:03,070
Смотрите-ка, мы тут по уши в дерьме,
а он дрыхнет.
781
01:02:05,270 --> 01:02:06,270
А с лицом что?
782
01:02:06,730 --> 01:02:08,230
Эй, гадёныш, просыпайся!
783
01:02:11,035 --> 01:02:13,950
Бездельник, на что это ты ввязался,
а?
784
01:02:14,710 --> 01:02:15,710
Руки!
785
01:02:18,840 --> 01:02:19,840
Куда намылился?
786
01:02:20,610 --> 01:02:22,810
Вот, работай, у нас похищение.
787
01:02:23,460 --> 01:02:25,370
Суунхоу уже на месте, встреться с ним.
788
01:02:26,010 --> 01:02:27,010
Похищение?
789
01:02:27,720 --> 01:02:28,720
Разве это сейчас главное?
790
01:02:29,240 --> 01:02:30,810
Нам серийного убийцу надо ловить.
791
01:02:31,070 --> 01:02:32,070
Опять ты за своё!
792
01:02:37,270 --> 01:02:38,270
Слушай...
793
01:02:39,030 --> 01:02:41,530
Специалисты по особо тяжким у нас в
участке.
794
01:02:42,640 --> 01:02:45,810
Они работают с первым отделом,
так что займись похищением.
795
01:02:51,350 --> 01:02:53,530
Я говорил, что это серийный убийца,
ведь так?
796
01:02:54,580 --> 01:02:56,830
А теперь делом занимаются эти ребята?
797
01:02:57,390 --> 01:02:58,610
Какие у них зацепки, а?
798
01:02:59,620 --> 01:03:01,490
Что они, чёрт возьми, знают?
799
01:03:01,491 --> 01:03:04,430
Эй, умник, что ты там вякнул?
800
01:03:04,450 --> 01:03:05,450
Закрой свой рот!
801
01:03:10,780 --> 01:03:13,150
Ты не представил доказательств,
что это серийный убийца.
802
01:03:13,770 --> 01:03:15,650
Хоть одна улика, хоть один свидетель.
803
01:03:16,350 --> 01:03:18,790
Если ты такой умный, почему убийца не за
решёткой?
804
01:03:22,730 --> 01:03:23,730
Чёрт возьми!
805
01:03:33,580 --> 01:03:35,260
Похищенный преуспевающий предприниматель.
806
01:03:39,910 --> 01:03:40,910
Тхысок.
807
01:03:44,270 --> 01:03:46,370
Похищение организовал кто-то из близких
ему людей.
808
01:03:51,135 --> 01:03:52,616
У тебя какие-то проблемы с Чандон Су?
809
01:03:53,710 --> 01:03:55,031
Может быть, скажешь, что с лицом?
810
01:03:55,510 --> 01:03:56,510
Ты явно влип.
811
01:03:59,540 --> 01:04:00,830
Хватит уже молоть всякую чушь.
812
01:04:03,390 --> 01:04:05,270
Лучше узнайте у коллег о его любовных
связях.
813
01:04:07,000 --> 01:04:11,150
Вот уже в который раз вы меняете место
встречи.
814
01:04:11,970 --> 01:04:13,090
Скажите, он жив?
815
01:04:13,810 --> 01:04:16,470
Если хотите получить деньги, дайте ему
трубку.
816
01:04:18,910 --> 01:04:19,950
Больше звонить не буду.
817
01:04:20,510 --> 01:04:22,030
Приходите в закусочную в Альмёне.
818
01:04:22,650 --> 01:04:23,650
Прямо сейчас.
819
01:04:32,040 --> 01:04:32,920
Ну что, что ты там застряла?
820
01:04:33,020 --> 01:04:34,020
Заходи внутрь.
821
01:04:34,310 --> 01:04:36,360
Вы пришли, чтобы передать сумку?
822
01:04:36,600 --> 01:04:36,860
Да.
823
01:04:37,080 --> 01:04:38,080
Оставьте её мне.
824
01:04:38,420 --> 01:04:39,420
Давайте.
825
01:04:40,230 --> 01:04:43,300
Так, почему она отдаёт сумку той женщине?
826
01:04:48,390 --> 01:04:49,390
Чёрт.
827
01:04:49,640 --> 01:04:53,290
Правильно, пусть вся круга теперь знает,
что ты пришла сюда вместе с полицейским.
828
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Парни, на крыше кто-то мелькнул.
829
01:05:03,780 --> 01:05:04,140
Это он.
830
01:05:04,540 --> 01:05:05,540
За ним он уходит!
831
01:05:05,820 --> 01:05:06,580
Идёт на север!
832
01:05:06,800 --> 01:05:07,360
Прямо по крыше!
833
01:05:07,540 --> 01:05:08,000
Ловите его!
834
01:05:08,300 --> 01:05:08,640
Где?
835
01:05:08,840 --> 01:05:09,220
Где он?
836
01:05:09,360 --> 01:05:10,360
Чёрт!
837
01:05:10,900 --> 01:05:12,440
Бэ, догони его на главную улицу!
838
01:05:12,820 --> 01:05:13,680
Эй, стой!
839
01:05:13,681 --> 01:05:14,340
Долго!
840
01:05:14,460 --> 01:05:15,460
Перерезь его пультом!
841
01:05:15,600 --> 01:05:16,640
Эй, тебя чёрт подми носом!
842
01:05:17,080 --> 01:05:18,080
Надо его перехватить!
843
01:05:18,800 --> 01:05:19,800
Стоять!
844
01:05:21,020 --> 01:05:26,130
Беги, беги, беги!
845
01:05:26,290 --> 01:05:27,490
Бэ, куда ты запропастился?
846
01:05:27,610 --> 01:05:28,610
Я здесь!
847
01:05:29,090 --> 01:05:30,090
Скорей!
848
01:05:32,660 --> 01:05:33,920
Стой, гадяныш!
849
01:05:37,900 --> 01:05:39,060
Ай, чёрт!
850
01:05:40,200 --> 01:05:41,200
Скорей!
851
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
Стоять!
852
01:05:43,260 --> 01:05:44,340
Стоять, я сказал!
853
01:05:46,600 --> 01:05:47,940
Так, вы двое, в обход!
854
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Сюда, сюда!
855
01:05:52,620 --> 01:05:54,180
Стой, мразь, не уйдёшь!
856
01:05:56,220 --> 01:05:57,220
Догоняй давай!
857
01:05:57,400 --> 01:05:58,400
Куда он делся?
858
01:05:58,840 --> 01:05:59,840
Я его не вижу!
859
01:06:00,780 --> 01:06:01,780
На лестницу!
860
01:06:04,540 --> 01:06:05,680
Он завернулся в угол!
861
01:06:06,080 --> 01:06:06,680
Бегите туда!
862
01:06:07,100 --> 01:06:08,100
Понял тебя!
863
01:06:13,780 --> 01:06:14,780
Налево!
864
01:06:15,540 --> 01:06:16,540
Туда!
865
01:06:26,810 --> 01:06:30,250
Зачем вам понадобилось брать сумку,
если вы не знали, что в ней лежит?
866
01:06:31,070 --> 01:06:31,750
Чего вы?
867
01:06:32,050 --> 01:06:34,270
Вы на меня кричите, я не сделала ничего
плохого.
868
01:06:34,670 --> 01:06:36,110
Меня попросили взять, я и взяла.
869
01:06:37,285 --> 01:06:38,730
Кто вас об этом попросил?
870
01:06:39,050 --> 01:06:41,390
Отвечайте на вопрос, иначе угодите за
решётку!
871
01:06:41,640 --> 01:06:42,950
Я прежде его не видела.
872
01:06:43,650 --> 01:06:46,990
Как-то раз он пришёл поесть, а потом
попросил забрать для него сумку.
873
01:06:49,100 --> 01:06:50,570
Дал мне двадцать тысяч вон.
874
01:06:57,260 --> 01:06:59,330
Как... Как он выглядел?
875
01:06:59,920 --> 01:07:00,920
Обычно.
876
01:07:01,570 --> 01:07:02,760
Внешность вполне заурядная.
877
01:07:02,980 --> 01:07:03,980
Паяло всё?
878
01:07:04,940 --> 01:07:05,940
А!
879
01:07:06,270 --> 01:07:07,620
Ещё выпил бутылку соджа.
880
01:07:07,800 --> 01:07:08,800
То, что росинка.
881
01:07:11,410 --> 01:07:12,410
И где эта бутылка?
882
01:07:13,100 --> 01:07:14,100
Ну вот.
883
01:07:14,470 --> 01:07:16,980
По форме все бутылки абсолютно одинаковые.
884
01:07:17,710 --> 01:07:19,031
Единственное отличие в этикетках.
885
01:07:19,860 --> 01:07:21,180
Удачи в поиске, ребята.
886
01:07:22,000 --> 01:07:23,500
Чёрт, вот же попали.
887
01:07:28,140 --> 01:07:29,140
Дон Сколь!
888
01:07:29,180 --> 01:07:29,400
Да!
889
01:07:30,100 --> 01:07:31,680
Все бутылки одинаковые!
890
01:07:32,140 --> 01:07:33,140
Как тут найдёшь?
891
01:07:33,200 --> 01:07:34,400
Нам нужна только росинка!
892
01:07:34,460 --> 01:07:35,000
Понял!
893
01:07:35,080 --> 01:07:36,200
Остальные можете выкидывать!
894
01:07:40,020 --> 01:07:41,140
Не надо так досконально.
895
01:07:41,960 --> 01:07:42,960
Ты серьёзно?
896
01:07:46,570 --> 01:07:47,980
Что с экспертизой о плётке руля?
897
01:07:49,500 --> 01:07:50,840
Результаты будут сегодня.
898
01:07:52,840 --> 01:07:53,840
Моя доля.
899
01:07:54,710 --> 01:07:56,900
Двести тысяч вон с игрового автомата.
900
01:07:57,780 --> 01:07:58,780
Благодарю.
901
01:07:59,060 --> 01:08:01,200
Если нужно, техобслуживание будет.
902
01:08:01,480 --> 01:08:03,820
Тебе не кажется, что это слишком дёшево,
Дон Чан?
903
01:08:04,110 --> 01:08:08,460
Если Дон Су выполнит то, что обещает,
я буду только счастлив.
904
01:08:08,461 --> 01:08:09,461
А вы?
905
01:08:10,150 --> 01:08:15,340
Не знаю, стоит ли нам вестись на такие
выгодные условия сделки, если вспомнить,
906
01:08:15,460 --> 01:08:16,460
как закончил Сан До.
907
01:08:17,970 --> 01:08:23,200
Дон Су подрезали, Сан До убили,
и теперь ещё его помощник куда-то пропал.
908
01:08:23,800 --> 01:08:24,900
Никак его не найдут.
909
01:08:26,120 --> 01:08:28,220
Можешь спокойно есть своё мясо.
910
01:08:53,320 --> 01:08:54,320
Тебе чего?
911
01:08:56,610 --> 01:08:57,780
Проверьте вот этого парня.
912
01:09:00,360 --> 01:09:01,680
Мы нашли отпечаток пальца.
913
01:09:03,180 --> 01:09:04,560
Правда, не совсем чёткий.
914
01:09:05,360 --> 01:09:06,940
Возможно, он пытался его стереть.
915
01:09:07,830 --> 01:09:10,940
Но при этом оставил другой отпечаток,
который его и выдал.
916
01:09:11,680 --> 01:09:14,000
Такой же отпечаток был найден на оплётке
руля.
917
01:09:16,090 --> 01:09:18,100
Его не было дома уже три месяца.
918
01:09:18,360 --> 01:09:19,520
Он сказал вам, куда поехал?
919
01:09:19,760 --> 01:09:22,880
Когда он уезжает по работе, то всегда
отсутствует месяц.
920
01:09:23,460 --> 01:09:25,180
Но на этот раз его нет гораздо дольше.
921
01:09:25,760 --> 01:09:27,680
Я подумала, может, с ним что-то случилось.
922
01:09:27,830 --> 01:09:28,860
А с ним бывали проблемы?
923
01:09:29,600 --> 01:09:30,740
Нет никаких проблем.
924
01:09:31,360 --> 01:09:32,780
Он всегда платил вовремя.
925
01:09:33,520 --> 01:09:34,740
Я не видела, чтобы он пил.
926
01:09:35,180 --> 01:09:39,340
Он истинный христианин, живёт
благопристойно, зла никому не делает.
927
01:09:48,975 --> 01:09:50,260
Основа человечества.
928
01:09:50,730 --> 01:09:51,800
Кто вырастил монстра?
929
01:09:52,440 --> 01:09:53,760
Ночь темнее, чем смерть.
930
01:09:54,300 --> 01:09:55,500
Священная жестокость.
931
01:10:10,570 --> 01:10:11,800
Мы нашли отпечаток пальца.
932
01:10:12,935 --> 01:10:13,935
Правда, не совсем чёткий.
933
01:10:14,570 --> 01:10:16,120
Возможно, он пытался его стереть.
934
01:10:52,860 --> 01:10:56,220
Прошу тебя, разузнай всё, что можно об
этом человеке.
935
01:10:56,980 --> 01:10:58,860
У тебя есть запись голоса похитителя?
936
01:10:59,180 --> 01:11:00,180
Пришли мне её.
937
01:11:00,600 --> 01:11:01,600
Немедленно.
938
01:11:04,840 --> 01:11:07,940
Слышал, ты кучу денег отвалил на похороны
Сандо.
939
01:11:08,395 --> 01:11:09,640
Как его преданный друг.
940
01:11:09,860 --> 01:11:11,900
Уж ты-то умеешь хранить верность.
941
01:11:12,540 --> 01:11:14,460
Окажешь мне такую же любезность,
а?
942
01:11:17,920 --> 01:11:20,400
Я, кажется, сказал, чтобы ты ел алан.
943
01:11:20,401 --> 01:11:22,680
Какого чёрта ты язык распустил?
944
01:11:24,250 --> 01:11:27,720
С чего ты решил, что имеешь право портить
такой чудесный обед?
945
01:11:28,250 --> 01:11:31,780
Ты разве не понимаешь, что я действую в
ваших грёбаных интересах?
946
01:11:33,060 --> 01:11:34,460
Жри своё дерьмо!
947
01:11:40,880 --> 01:11:42,320
Пожалуйста, продолжайте.
948
01:11:44,300 --> 01:11:47,260
Я послал тебе фото, посмотри и послушай
это.
949
01:11:50,560 --> 01:11:51,720
Больше звонить не буду.
950
01:11:52,700 --> 01:11:54,300
Приходите в закусочную в Альмёне.
951
01:11:55,020 --> 01:11:56,020
Прямо сейчас.
952
01:11:57,160 --> 01:12:00,980
Простите, скользкая дорога не
подрассчитала.
953
01:12:01,760 --> 01:12:03,580
Но я же врезался в вашу машину.
954
01:12:12,880 --> 01:12:15,260
Кан Кёнхо, 35 лет.
955
01:12:16,130 --> 01:12:19,280
С ним жёстко обращался отец, поэтому его
отдали в приют.
956
01:12:19,580 --> 01:12:20,580
Ранее не был судим.
957
01:12:20,760 --> 01:12:24,600
Каждый день звонит своей 70-летней матери
с одноразового телефона.
958
01:12:25,060 --> 01:12:27,360
В августе звонил ей из Чхунчхана.
959
01:12:27,960 --> 01:12:30,800
Но нам удалось отследить географию других
его звонков.
960
01:12:30,940 --> 01:12:32,360
Он постоянно перемещается.
961
01:12:32,640 --> 01:12:36,260
Мы установили, что в последнее время он
звонит преимущественно из Ансана.
962
01:12:37,180 --> 01:12:39,480
Причём в основном вот из этого района.
963
01:12:39,720 --> 01:12:40,740
Он самый.
964
01:12:41,130 --> 01:12:44,560
Там расположены университеты, а вокруг
полно дешёвого жилья.
965
01:12:44,800 --> 01:12:48,440
Комнаты, квартиры, старые дома,
которые сдают в наём студентов.
966
01:12:48,460 --> 01:12:49,460
Вот же гадёныш.
967
01:12:49,760 --> 01:12:51,060
Маскируется под молодёжью.
968
01:12:51,120 --> 01:12:56,260
Это означает, что он прячется там после
того, как подрезал сукиного сына Дон Су.
969
01:12:56,261 --> 01:12:57,340
Сукиного сына?
970
01:12:57,740 --> 01:12:58,840
Кого ты так называешь?
971
01:12:58,940 --> 01:12:59,940
Чан Дон Су?
972
01:13:00,280 --> 01:13:01,500
Закрой свой поганый рот!
973
01:13:01,520 --> 01:13:02,700
Ты, сраный гангстер!
974
01:13:04,030 --> 01:13:06,000
Да чем вы, копы, лучше нас!
975
01:13:08,140 --> 01:13:09,440
Ах ты, скотина!
976
01:13:09,460 --> 01:13:10,460
Иди сюда!
977
01:13:12,020 --> 01:13:13,360
Вот тебе, гады!
978
01:13:15,120 --> 01:13:16,120
Ублюдок!
979
01:13:20,620 --> 01:13:21,620
Подошёл?
980
01:13:32,060 --> 01:13:36,680
Парни, если его не поймать, мы все гребём.
981
01:13:36,760 --> 01:13:37,800
Неужели не ясно?
982
01:13:41,080 --> 01:13:45,500
Раз мы в одной лодке, то придётся вместе
грести.
983
01:13:46,700 --> 01:13:47,700
Да?
984
01:13:48,000 --> 01:13:49,400
Так за дело!
985
01:14:12,210 --> 01:14:13,990
Все получили фото?
986
01:14:14,530 --> 01:14:14,850
Да!
987
01:14:14,851 --> 01:14:18,690
С этой минуты у вас только одна задача.
988
01:14:19,770 --> 01:14:22,590
Надо любой ценой найти этого ублюдка.
989
01:14:22,890 --> 01:14:23,890
Есть!
990
01:14:25,090 --> 01:14:28,990
Старайтесь не привлекать внимание,
иначе спугнёте преступника.
991
01:14:29,990 --> 01:14:33,270
Увидите кого-то похожего, сразу свяжитесь
с начальством.
992
01:14:34,310 --> 01:14:35,750
По пять человек в команде.
993
01:14:36,350 --> 01:14:39,170
Главный рапортует каждые восемь часов три
раза в день.
994
01:14:50,940 --> 01:14:52,540
Станция «Ансамбль».
995
01:14:52,640 --> 01:14:54,380
Группируемся вокруг района Декён.
996
01:14:54,580 --> 01:14:58,160
Каждый прочёсывает отведённый ему участок
и расширяет зону поиска.
997
01:14:58,980 --> 01:15:00,920
Проверьте всё дешёвое жильё.
998
01:15:01,040 --> 01:15:02,980
Съёмные комнаты, мотели, гостиницы.
999
01:15:03,180 --> 01:15:04,180
Нет, не видел.
1000
01:15:04,760 --> 01:15:07,560
Квартиры и дома, сданные в наёмный
короткий срок.
1001
01:15:07,820 --> 01:15:08,820
Мини-отели.
1002
01:15:09,280 --> 01:15:10,280
Обойдите всё!
1003
01:15:12,640 --> 01:15:13,640
Слушаю.
1004
01:15:16,340 --> 01:15:18,240
После обеда осмотрите город.
1005
01:15:18,560 --> 01:15:21,520
Рынки, магазины, торговые центры и другие
общественные места.
1006
01:15:30,500 --> 01:15:32,772
Проверьте бары, залы
игровых автоматов,
1007
01:15:32,773 --> 01:15:35,960
интернет-кафе, караоке
и всё, что работает ночью.
1008
01:15:36,240 --> 01:15:36,620
Поняли?
1009
01:15:37,120 --> 01:15:38,120
Да!
1010
01:15:45,520 --> 01:15:47,260
Рядом район Чунг Хо.
1011
01:15:48,580 --> 01:15:49,580
Обследуйте его!
1012
01:15:53,280 --> 01:15:54,940
Вот же чёрт.
1013
01:15:56,070 --> 01:15:57,140
Я перезвоню.
1014
01:16:00,910 --> 01:16:02,300
Да, я уже на улице.
1015
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
Давай быстрее.
1016
01:16:04,260 --> 01:16:05,260
Жду.
1017
01:16:05,880 --> 01:16:07,420
Где же автобус?
1018
01:16:14,900 --> 01:16:17,220
Эй, школьница, иди под зонт.
1019
01:16:19,220 --> 01:16:20,220
Ладно, тогда бери.
1020
01:16:21,290 --> 01:16:22,180
Спасибо, не надо.
1021
01:16:22,300 --> 01:16:23,300
Держи.
1022
01:16:24,770 --> 01:16:25,770
Ладно, спасибо.
1023
01:16:27,000 --> 01:16:28,600
А как же вы?
1024
01:16:31,020 --> 01:16:32,020
Учись хорошо.
1025
01:16:33,110 --> 01:16:34,140
Привет, Чан Дон Цу.
1026
01:16:34,560 --> 01:16:36,760
Сейчас не время устраивать совместный
ужин.
1027
01:16:36,850 --> 01:16:39,020
Людей надо кормить, чтобы они работали.
1028
01:16:39,980 --> 01:16:41,120
О, сон скоро придёт.
1029
01:16:41,460 --> 01:16:42,460
Где твой зонт?
1030
01:16:47,820 --> 01:16:48,990
Не притворяйся святым.
1031
01:16:49,630 --> 01:16:50,630
Девочка!
1032
01:16:50,950 --> 01:16:51,550
Да?
1033
01:16:51,880 --> 01:16:55,350
Ты разве не знаешь, что нельзя брать вещи
у незнакомых людей?
1034
01:16:56,580 --> 01:16:57,580
Он же бандит!
1035
01:16:57,830 --> 01:16:59,470
На бандита больше похожи вы.
1036
01:16:59,750 --> 01:17:00,750
Что?
1037
01:17:01,690 --> 01:17:02,690
Хватит ржать.
1038
01:17:04,490 --> 01:17:05,390
До свидания.
1039
01:17:05,391 --> 01:17:06,470
Будь осторожна, слышишь?
1040
01:17:06,490 --> 01:17:07,490
Спасибо вам.
1041
01:17:18,740 --> 01:17:25,720
У всех нас свой член, но сердце одно,
поэтому вместе навек нам быть суждено.
1042
01:17:26,330 --> 01:17:27,760
Спасибо, босс.
1043
01:17:33,880 --> 01:17:37,060
При одном взгляде на вас у меня чешется
член.
1044
01:17:37,600 --> 01:17:38,600
Чёртова работа.
1045
01:17:38,660 --> 01:17:40,740
Даже не верится, что я в одной упряжке с
вами.
1046
01:17:41,630 --> 01:17:43,400
Да, дерьмовый союз, что сказать.
1047
01:17:44,460 --> 01:17:48,920
Хотя вы, ребята, на зарплате ничем не
рискуете, а мы рискуем головой.
1048
01:17:50,050 --> 01:17:53,200
Ладно, грёбаный бандит, дай-ка я тебе
налью.
1049
01:17:55,120 --> 01:17:57,960
Могли бы и поблагодарить бандитов за
хорошую выпивку.
1050
01:17:59,040 --> 01:18:01,440
Алкоголь поставляю я, так что пейте
сколько влезет.
1051
01:18:02,160 --> 01:18:05,280
Нет ни одного бизнеса, в который ты не
запустил бы руку.
1052
01:18:06,360 --> 01:18:07,360
Хочешь в долю?
1053
01:18:08,260 --> 01:18:09,260
А стоит?
1054
01:18:09,500 --> 01:18:11,540
Давай, валяй.
1055
01:18:12,500 --> 01:18:15,920
У тебя такая бандитская рожа, сразу видно
далеко пойдёшь.
1056
01:18:17,090 --> 01:18:18,580
Захлопни варежку и пей.
1057
01:18:18,880 --> 01:18:19,880
Ладно, налей.
1058
01:18:29,230 --> 01:18:32,230
Ты погляди-ка, культурное заведение.
1059
01:18:33,625 --> 01:18:35,930
Всю стопку жиром перепачкали.
1060
01:18:36,370 --> 01:18:37,370
Невозможно пить.
1061
01:18:38,250 --> 01:18:40,950
Ольхо, спой нам песню, а то что-то тухло.
1062
01:18:41,070 --> 01:18:44,130
Чувак, я проходил стажировку в бэй-бэнде,
так что легко.
1063
01:18:45,390 --> 01:18:49,630
Сейчас я спою для вас офигенную песню,
вам сто пудов понравится.
1064
01:18:50,150 --> 01:18:56,190
Раз, два, раз, два, три, четыре...
Умолкни, прибавьте звук.
1065
01:18:57,340 --> 01:19:02,530
Школьница Пак возвращалась сегодня домой
после школы и была убита по дороге.
1066
01:19:02,780 --> 01:19:06,290
Учитывая юный возраст жертвы, полиция
исключает возможность мести.
1067
01:19:06,950 --> 01:19:10,350
По словам представителей закона,
это либо нападение с целью изнасилования,
1068
01:19:11,150 --> 01:19:13,430
либо хладнокровное преднамеренное
убийство.
1069
01:19:14,390 --> 01:19:16,010
Следствию теперь предстоит это выяснить.
1070
01:19:17,285 --> 01:19:18,285
Все за дело!
1071
01:19:18,870 --> 01:19:21,330
Проверьте маршрут 32-го автобуса.
1072
01:19:21,910 --> 01:19:22,910
Где он мог спрятаться?
1073
01:19:23,350 --> 01:19:26,630
Северная дава, западный Барбо и километр
от центральной площади.
1074
01:19:27,410 --> 01:19:28,590
В темпе, ищем его!
1075
01:19:28,770 --> 01:19:30,070
Он рядом, не расслабляйтесь.
1076
01:19:30,870 --> 01:19:33,810
Вы заходите через Декен, мы зайдем через
Ангон.
1077
01:19:34,090 --> 01:19:35,630
Я обыщу центральную площадь.
1078
01:19:35,750 --> 01:19:36,450
Кажется, нашел.
1079
01:19:36,610 --> 01:19:37,810
Дава, мотель на окраине.
1080
01:19:37,830 --> 01:19:40,390
Собери побольше ребят, обыщите машины.
1081
01:19:41,230 --> 01:19:42,890
Он найден, северная дава.
1082
01:19:42,891 --> 01:19:46,110
Обыщите не только мотели, но и ближайшие
бары, караоке.
1083
01:19:48,270 --> 01:19:49,270
Полиция.
1084
01:19:51,070 --> 01:19:51,590
Он?
1085
01:19:52,010 --> 01:19:53,010
В 304-м?
1086
01:20:03,210 --> 01:20:04,410
А что случилось?
1087
01:20:05,110 --> 01:20:05,630
Где он?
1088
01:20:05,730 --> 01:20:06,730
Сейчас же отвечай!
1089
01:20:07,070 --> 01:20:08,330
Он только что вышел.
1090
01:20:08,550 --> 01:20:09,710
Чек, он был здесь.
1091
01:20:10,030 --> 01:20:12,130
Не расслабляйтесь, мы должны его поймать.
1092
01:20:12,870 --> 01:20:15,430
Эй, ты сиди в машине и сторожи.
1093
01:20:15,650 --> 01:20:18,470
Только ничего не предпринимай,
а мы его здесь возьмем.
1094
01:20:18,550 --> 01:20:19,550
Не указывай.
1095
01:20:22,040 --> 01:20:23,850
Приказываю прекратить поиск.
1096
01:20:24,310 --> 01:20:25,310
Трех ребят ко мне.
1097
01:21:20,880 --> 01:21:21,880
Сиди тихо.
1098
01:21:51,680 --> 01:21:52,680
Пригнись.
1099
01:22:13,050 --> 01:22:14,930
Ну здравствуй, тварь.
1100
01:22:31,780 --> 01:22:32,860
Черт.
1101
01:22:43,130 --> 01:22:44,210
Он
1102
01:23:14,090 --> 01:23:15,410
лодит, как кретин.
1103
01:23:25,440 --> 01:23:27,180
Эй, останови машину!
1104
01:23:27,500 --> 01:23:28,500
Стоять!
1105
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Черт!
1106
01:24:37,610 --> 01:24:38,610
Черт.
1107
01:24:41,085 --> 01:24:42,310
Вставай, куда ты?
1108
01:24:43,270 --> 01:24:44,330
Что ты затеял?
1109
01:24:46,940 --> 01:24:47,690
Черт.
1110
01:24:47,730 --> 01:24:49,110
Я пытаюсь его поймать!
1111
01:24:50,930 --> 01:24:51,930
Вон он, вон он!
1112
01:24:52,670 --> 01:24:53,910
Стой, сукин сын!
1113
01:24:54,890 --> 01:24:56,490
Черт, мать твою!
1114
01:25:03,040 --> 01:25:04,040
Где он?
1115
01:25:04,240 --> 01:25:05,240
Туда.
1116
01:25:05,280 --> 01:25:06,280
Гаденыш.
1117
01:25:49,270 --> 01:25:50,270
Черт.
1118
01:25:53,450 --> 01:25:54,490
Черт.
1119
01:25:55,850 --> 01:25:56,850
Нет.
1120
01:25:57,430 --> 01:25:58,430
Усам, нет!
1121
01:25:59,200 --> 01:26:00,710
Ну же, давай вставай!
1122
01:26:01,510 --> 01:26:02,010
Нет!
1123
01:26:02,410 --> 01:26:04,650
Он там, ублюдок.
1124
01:26:05,430 --> 01:26:06,430
Черт.
1125
01:26:06,910 --> 01:26:07,910
Черт.
1126
01:26:08,230 --> 01:26:08,730
Быстрее.
1127
01:26:09,130 --> 01:26:10,130
Тварь.
1128
01:26:13,790 --> 01:26:14,790
Тварь.
1129
01:27:58,360 --> 01:27:59,360
Донсу, ты где?
1130
01:27:59,890 --> 01:28:01,250
Ублюдок теперь мой.
1131
01:28:01,590 --> 01:28:02,590
Я спрашиваю, где ты?
1132
01:28:10,780 --> 01:28:12,060
Вычислите, где Донсу.
1133
01:28:12,660 --> 01:28:13,480
У него убийца.
1134
01:28:13,540 --> 01:28:14,540
Найдите его!
1135
01:28:21,650 --> 01:28:22,650
Пристегни ремень.
1136
01:28:23,240 --> 01:28:25,000
Ты не сдохнешь, пока я тебя не убью.
1137
01:28:26,140 --> 01:28:27,320
Останови на заправке.
1138
01:28:27,760 --> 01:28:28,760
Что?
1139
01:28:30,130 --> 01:28:31,140
Мне хочется есть.
1140
01:28:53,990 --> 01:28:54,990
Забавно.
1141
01:28:55,700 --> 01:28:57,130
Разве между нами есть разница?
1142
01:29:01,230 --> 01:29:03,370
Разумеется, а то сам не знаешь.
1143
01:29:07,330 --> 01:29:09,610
Как ты посмел поднять на меня руку,
мразь?
1144
01:29:10,090 --> 01:29:11,090
Гнида.
1145
01:29:12,530 --> 01:29:13,530
Ты гнида.
1146
01:29:22,410 --> 01:29:25,740
Разве не весело играть жизнями других
людей?
1147
01:29:31,300 --> 01:29:33,640
Шеф, Донсу въехал в Чхонан.
1148
01:29:33,940 --> 01:29:35,000
Его засекла камера.
1149
01:29:35,460 --> 01:29:36,720
Сукин сын.
1150
01:29:40,910 --> 01:29:44,820
Знаешь, какой самый приятный момент в
убийстве человека?
1151
01:29:46,020 --> 01:29:47,640
Закрой свою поганую пасть.
1152
01:29:53,160 --> 01:29:54,270
Любишь мясной фарш?
1153
01:29:56,370 --> 01:29:58,770
Я порублю тебя на мелкие кусочки.
1154
01:30:00,250 --> 01:30:01,710
И разбросаю по всему свету.
1155
01:30:03,030 --> 01:30:04,030
Ублюдок.
1156
01:30:06,100 --> 01:30:12,370
Самый приятный момент — это когда жизнь и
смерть находятся в твоих руках.
1157
01:30:12,890 --> 01:30:14,130
Давай, покончи со мной.
1158
01:30:15,110 --> 01:30:16,130
Ну же.
1159
01:30:17,570 --> 01:30:18,590
Убей меня!
1160
01:30:21,900 --> 01:30:24,730
Ты сам-то слышишь, что несёшь,
грёбаный псих?
1161
01:30:25,955 --> 01:30:29,690
Думаешь, тебе удастся выжить после того,
как ты столько людей порешил?
1162
01:30:29,770 --> 01:30:31,150
Так покончи со мной.
1163
01:30:33,590 --> 01:30:34,670
Подыхай молча.
1164
01:30:35,465 --> 01:30:37,210
Не то кровью всё забрызгаешь.
1165
01:31:19,040 --> 01:31:20,040
Прости, приятель.
1166
01:31:22,760 --> 01:31:23,801
Но я всё-таки полицейский.
1167
01:31:44,740 --> 01:31:46,520
Приятно познакомиться, ублюдок.
1168
01:31:49,990 --> 01:31:54,800
Кан Кен Хо, ты арестован за убийство
нескольких человек.
1169
01:32:00,600 --> 01:32:05,700
Даже дьяволу вроде тебя разрешается нанять
адвоката.
1170
01:32:06,440 --> 01:32:09,540
Тебе разрешается также хранить молчание.
1171
01:32:10,370 --> 01:32:15,040
Всё, что ты скажешь, может быть
использовано против тебя в суде.
1172
01:32:15,220 --> 01:32:16,220
Не забудь.
1173
01:32:18,570 --> 01:32:23,560
Если не можешь позволить себе адвоката,
тебе будет предоставлен бесплатный,
1174
01:32:23,820 --> 01:32:26,080
работающий на деньги налогоплательщиков.
1175
01:32:26,220 --> 01:32:27,220
Ублюдок.
1176
01:32:42,400 --> 01:32:43,880
Что за чёрт?
1177
01:32:44,345 --> 01:32:45,400
Разве не ясно?
1178
01:32:46,260 --> 01:32:47,800
Это серийный убийца.
1179
01:32:48,200 --> 01:32:49,200
Правда?
1180
01:32:51,780 --> 01:32:52,780
Домой.
1181
01:32:53,200 --> 01:32:54,200
Свободны.
1182
01:32:55,160 --> 01:32:56,160
Пакуйте вещи.
1183
01:32:58,560 --> 01:32:59,560
Пошли, детка.
1184
01:33:04,165 --> 01:33:09,870
Во время расследования сентябрьского дела
о похищении убийц у полиции Чхуанана
1185
01:33:09,871 --> 01:33:14,150
появилась ключевая зацепка, которая
помогла ей поймать убийцу Кан Кёнг Хо.
1186
01:33:15,305 --> 01:33:18,890
В данный момент он находится в больнице и
восстанавливается после ранений.
1187
01:33:19,290 --> 01:33:21,736
Полиция намерена
расследовать все преступления
1188
01:33:21,737 --> 01:33:23,971
Кан Кёнг Хо, прежде
чем отдать его под суд.
1189
01:33:24,770 --> 01:33:25,770
К другим новостям.
1190
01:33:25,890 --> 01:33:29,730
Залы игровых автоматов уже давно стали
общественной проблемой в нашей стране.
1191
01:33:30,190 --> 01:33:33,057
Полиция выявила, что
прибыли от этих автоматов
1192
01:33:33,058 --> 01:33:35,570
получаются в результате
криминальной операции.
1193
01:33:36,170 --> 01:33:40,110
И в данный момент разыскивается Чан Донсу,
главарь банды зевцов.
1194
01:33:40,720 --> 01:33:43,850
Донсу контролирует несколько десятков
игровых автоматов.
1195
01:33:44,550 --> 01:33:47,930
Он сделал состояние на их незаконной
модификации и перемещении.
1196
01:33:48,595 --> 01:33:51,287
Полиция пока не располагает
никакими сведениями
1197
01:33:51,288 --> 01:33:53,670
о местонахождении этого
криминального авторитета.
1198
01:33:55,530 --> 01:33:56,690
Это ты всех резал?
1199
01:33:58,130 --> 01:33:59,130
Нет.
1200
01:33:59,880 --> 01:34:01,670
Ты убедил людей, что он убийца.
1201
01:34:01,910 --> 01:34:02,910
И что теперь?
1202
01:34:03,270 --> 01:34:03,890
Нет доказательств?
1203
01:34:04,290 --> 01:34:05,290
Все улики косвенные.
1204
01:34:05,810 --> 01:34:09,910
У нас нет прямых доказательств того,
что это он совершал убийство.
1205
01:34:09,990 --> 01:34:13,730
Даже будь я судьей, я не приговорил бы его
к смертной казни.
1206
01:34:18,210 --> 01:34:19,210
Что в пакете?
1207
01:34:19,360 --> 01:34:20,360
Там нож.
1208
01:34:20,500 --> 01:34:23,820
Тот самый нож, которым ты всех убивал.
1209
01:34:26,790 --> 01:34:28,180
Какова твоя концепция жизни?
1210
01:34:28,980 --> 01:34:31,700
Думаю, думаю, не могу понять, почему ты
убиваешь.
1211
01:34:33,540 --> 01:34:34,540
Ты же не человек.
1212
01:34:35,540 --> 01:34:36,700
Какова ваша концепция?
1213
01:34:39,270 --> 01:34:40,280
Прекрасный полицейский?
1214
01:34:40,940 --> 01:34:41,940
Послушный гражданин?
1215
01:34:43,700 --> 01:34:44,760
Вы не можете ответить.
1216
01:34:45,760 --> 01:34:48,040
Разве мы живем потому, что у нас есть
концепция?
1217
01:34:49,300 --> 01:34:52,100
Мы живем потому, что нам дана жизнь.
1218
01:34:55,420 --> 01:35:00,220
Перед первым убийством я надел перчатки,
но они постоянно соскальзывали.
1219
01:35:01,030 --> 01:35:03,000
Так что я не мог прикончить одним ударом.
1220
01:35:04,670 --> 01:35:06,540
Энергия ножа входящего в плоть.
1221
01:35:07,280 --> 01:35:08,960
Я ощущаю ее кончиками пальцев.
1222
01:35:10,340 --> 01:35:11,700
Концепция, может, это она?
1223
01:35:14,170 --> 01:35:15,170
А эти фото?
1224
01:35:27,070 --> 01:35:28,070
Что?
1225
01:35:29,040 --> 01:35:30,610
Вы положили их не в том порядке.
1226
01:35:33,980 --> 01:35:35,490
Есть доказательства, что это я?
1227
01:35:36,480 --> 01:35:42,550
Если меня приговорят к смерти,
вы же знаете, что я все равно не умру.
1228
01:35:43,910 --> 01:35:45,230
Позвольте мне убить вас.
1229
01:35:46,230 --> 01:35:47,230
Черт!
1230
01:35:47,470 --> 01:35:48,530
Ты у меня договорился!
1231
01:35:48,670 --> 01:35:50,730
Я сам убью тебя, скотина!
1232
01:35:58,470 --> 01:36:02,060
Если приговорить человека к смерти без
доказательства, то и есть убийство.
1233
01:36:03,920 --> 01:36:08,280
Дьявол это на самом деле тот, кто
совершает преступление с добрым лицом.
1234
01:36:08,440 --> 01:36:10,640
Так что подумайте об этом, блюстители
закона.
1235
01:36:11,560 --> 01:36:16,761
Имеете ли вы право осуждать человека на
смерть, если вас есть и сами за что судить?
1236
01:36:17,710 --> 01:36:23,540
Если считаете, что вы невиновны,
тогда и я тоже ни в чем не виноват.
1237
01:36:33,630 --> 01:36:35,710
Вы утверждаете, что не видели этот нож?
1238
01:36:37,800 --> 01:36:38,870
Да, утверждаю.
1239
01:36:39,030 --> 01:36:42,641
Ваша честь, сообщаю вам,
что этим ножом было убито
1240
01:36:42,642 --> 01:36:45,550
пять человек с июля по
сентябрь текущего года.
1241
01:36:45,570 --> 01:36:46,570
Протестую, Ваша честь.
1242
01:36:47,130 --> 01:36:49,746
Обвинение не представило
доказательств того, что этот
1243
01:36:49,747 --> 01:36:52,350
нож имеет какое-либо
отношение к моему подзащитному.
1244
01:36:52,990 --> 01:36:55,610
Невозможно утверждать, что нож принадлежал
ему.
1245
01:36:55,870 --> 01:36:56,870
Да, вы правы.
1246
01:36:57,610 --> 01:37:00,270
То, что нож принадлежал обвиняемому,
доказать невозможно.
1247
01:37:01,190 --> 01:37:02,190
По крайней мере пока.
1248
01:37:03,370 --> 01:37:09,210
Ваша честь, я хотел бы пригласить
единственного свидетеля, которому удалось
1249
01:37:09,285 --> 01:37:13,750
выжить после того, как вероломный убийца,
сидящий перед вами, напал на него с ножом.
1250
01:37:14,350 --> 01:37:16,150
Свидетель, пройдите для дачи показаний.
1251
01:37:43,020 --> 01:37:45,610
У тебя хватило смелости, чтобы заявиться
ко мне?
1252
01:37:45,611 --> 01:37:47,210
О, фигово выглядишь.
1253
01:37:51,600 --> 01:37:55,810
Мы платим налоги для того, чтобы вы сажали
и казнили этих мерзких тварей.
1254
01:37:55,830 --> 01:37:57,730
Разве не это делают слуги закона?
1255
01:37:59,310 --> 01:38:01,723
Арестовывают,
наказывают за преступление,
1256
01:38:01,724 --> 01:38:05,371
оберегают граждан,
чтобы они спокойно спали.
1257
01:38:05,430 --> 01:38:07,990
Закрой басть, ты должен был позволить мне
его убить.
1258
01:38:13,580 --> 01:38:15,420
Донсу, помоги мне.
1259
01:38:16,050 --> 01:38:19,360
Покончим с ним с помощью закона,
а?
1260
01:38:21,830 --> 01:38:23,020
Не понял, что ты сказал?
1261
01:38:31,760 --> 01:38:32,760
Пойди в суд.
1262
01:38:32,920 --> 01:38:34,540
Ты что, совсем рехнулся, нафиг?
1263
01:38:35,280 --> 01:38:36,280
Тварь!
1264
01:38:38,700 --> 01:38:39,920
Это ты убил их, Хурсондо?
1265
01:38:40,535 --> 01:38:41,535
Да, это был я.
1266
01:38:44,800 --> 01:38:46,560
Ах ты, мерзкий ублюдок!
1267
01:38:47,220 --> 01:38:49,720
Если обнародовать запись, нам с тобой
конец.
1268
01:38:51,480 --> 01:38:54,500
Может, не стоит до этого додить,
а?
1269
01:38:55,550 --> 01:38:56,760
Дай показания в суде.
1270
01:38:57,420 --> 01:38:58,560
Ты единственный свидетель.
1271
01:38:59,150 --> 01:39:02,560
С твоей помощью я докажу, что все эти
убийства – это его рук дело!
1272
01:39:04,280 --> 01:39:07,280
Да лучше сдохнуть.
1273
01:39:08,720 --> 01:39:11,380
Клянусь, что показания, которые я
собираюсь дать, неизбежны.
1274
01:39:11,381 --> 01:39:12,381
Я не могу дать.
1275
01:39:12,560 --> 01:39:15,960
Являются правдой, и ничем, кроме правды,
да поможет мне Бог.
1276
01:39:20,360 --> 01:39:25,010
Ваша честь, свидетель обвинения – глава
бандитской группировки, который находится
1277
01:39:25,011 --> 01:39:28,810
в розыске и обвиняется в нескольких
серьёзных преступлениях.
1278
01:39:28,830 --> 01:39:31,707
Нет связи между его
ролью свидетеля по этому
1279
01:39:31,757 --> 01:39:34,350
делу и подозреваемого
в других преступлениях.
1280
01:39:34,410 --> 01:39:35,410
Протест принят.
1281
01:39:36,200 --> 01:39:38,844
Свидетель, как вы можете
доказать, что человек,
1282
01:39:38,904 --> 01:39:42,070
который напал на вас с
ножом, был именно обвиняемый?
1283
01:39:42,850 --> 01:39:43,850
На
1284
01:39:50,330 --> 01:39:52,840
меня и мне подобных нападают регулярно.
1285
01:39:53,620 --> 01:39:56,820
И мы помним тех, кто на нас напал до самой
их смерти.
1286
01:39:58,420 --> 01:40:00,500
Это он, я узнал, ублюдка.
1287
01:40:03,700 --> 01:40:08,900
Я составил этот фоторобот преступника
сразу после того, как он напал на меня.
1288
01:40:12,390 --> 01:40:16,940
Ваша честь, этот портрет – просто рисунок,
он не имеет никакой доказательной ценности
1289
01:40:17,340 --> 01:40:19,020
и поэтому не может считаться уликой.
1290
01:40:19,400 --> 01:40:21,100
Не думаю, что его нужно приобщать к делу.
1291
01:40:21,420 --> 01:40:26,040
Ваша честь, у меня в руках
медицинская карта свидетеля
1292
01:40:26,041 --> 01:40:29,260
Чан Дон Су, составленная
в больнице после нападения.
1293
01:40:29,620 --> 01:40:33,060
Свидетель – главарь банды, поножовщина в
криминальном мире.
1294
01:40:33,240 --> 01:40:37,940
Это дело обычное, его и самого можно было
бы привлечь за то, что он кого-то заколол.
1295
01:40:38,360 --> 01:40:42,600
Своим приходом он нарушает права моего
подзащитного и дискредитирует суд.
1296
01:40:43,270 --> 01:40:44,460
Этот ушляпок меня утомил.
1297
01:40:45,260 --> 01:40:46,260
Эй, адвокат!
1298
01:40:47,390 --> 01:40:50,740
Стал бы ты вещать то же самое,
если бы он перерезал твою семью.
1299
01:40:51,520 --> 01:40:53,260
Какие права подзащитного?
1300
01:40:53,420 --> 01:40:54,820
Разве он их заслуживает?
1301
01:40:55,280 --> 01:40:58,060
Эта поганая тварь убивает людей ради
забавы.
1302
01:40:58,990 --> 01:41:02,320
Я тоже не подарок, но этого мерзавца
нельзя оставлять в живых.
1303
01:41:03,900 --> 01:41:04,900
Доказательства?
1304
01:41:05,420 --> 01:41:06,420
Сейчас покажу.
1305
01:41:17,370 --> 01:41:21,620
Тем вечером мы встретились, потому что он
въехал в задний бампер моей машины.
1306
01:41:22,160 --> 01:41:24,580
Он дважды порнул меня ножом вот сюда,
вбок.
1307
01:41:25,640 --> 01:41:28,820
После этого мы с ним сцепились,
и он ударил меня в грудь.
1308
01:41:29,200 --> 01:41:33,000
Пытаясь лишить его ножа, я порезал
основание пальцев.
1309
01:41:34,900 --> 01:41:37,420
Будь я обычным человеком, я бы точно умер.
1310
01:41:39,025 --> 01:41:41,080
Снимите с него одежду и сами увидите.
1311
01:41:41,680 --> 01:41:44,800
Слева на груди у него шрам, потому что я
тоже ранил его.
1312
01:41:52,290 --> 01:41:55,150
И руку проверьте, на ней должно быть много
шрамов.
1313
01:41:56,230 --> 01:42:00,630
Люди, которые часто используют нож,
имеют порезы и испорченные ногти.
1314
01:42:02,620 --> 01:42:03,970
И последний штрих.
1315
01:42:07,710 --> 01:42:09,150
Этот выродок написал это.
1316
01:42:09,470 --> 01:42:11,190
Хурсандо был убит моим ножом.
1317
01:42:11,960 --> 01:42:13,970
Сравните с его почерком, и он совпадет.
1318
01:42:15,460 --> 01:42:17,670
Для сведения, Хурсандо был моим другом.
1319
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
Убийство.
1320
01:42:21,460 --> 01:42:23,310
Хурсандо и его помощник мертвы.
1321
01:42:24,430 --> 01:42:27,708
Мне жаль покойного Осона,
но можно будет свалить
1322
01:42:27,709 --> 01:42:30,631
на него оба убийства, если
Кан вдруг проболтается.
1323
01:42:33,430 --> 01:42:36,730
Хурсандо был убит моим ножом другим
человеком.
1324
01:42:40,795 --> 01:42:45,250
Учитывая невероятно жестокий характер
обвиняемого, не поддающийся исправлению,
1325
01:42:45,750 --> 01:42:50,830
его садистские наклонности, открытое
пренебрежение к человеческой жизни,
1326
01:42:51,770 --> 01:42:58,170
а также те жуткие муки, которые он
причинял своим жертвам, суд вынес
1327
01:42:58,620 --> 01:42:59,830
следующее решение.
1328
01:43:00,410 --> 01:43:02,250
Обвиняемый Кан Кёнхо...
1329
01:43:04,300 --> 01:43:05,550
приговаривается к смерти.
1330
01:43:12,260 --> 01:43:15,400
61-я церемония награждения лучших
полицейских.
1331
01:43:15,600 --> 01:43:15,600
Спасибо.
1332
01:43:16,360 --> 01:43:17,360
Приготовились!
1333
01:43:19,400 --> 01:43:20,400
Отточить!
1334
01:44:44,080 --> 01:44:46,040
У меня есть условия.
1335
01:44:46,360 --> 01:44:47,360
Какое?
1336
01:44:47,920 --> 01:44:50,300
Пусть меня поместят в одну тюрьму с этим
облётком.
1337
01:45:16,940 --> 01:45:19,230
В этой игре на кону были жизни трёх
человек.
1338
01:45:19,630 --> 01:45:20,630
Закончим её.
1339
01:45:34,170 --> 01:45:35,750
Гангстер, коп и дьявол.
1340
01:45:41,430 --> 01:45:43,410
В ролях Мадон Сок,
1341
01:45:46,430 --> 01:45:47,750
Ким Муйоль,
1342
01:45:52,150 --> 01:45:54,090
Ким Сон По и другие.119240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.