Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,017 --> 00:00:18,617
Thanks for the beer.
2
00:00:18,619 --> 00:00:20,419
Thanks for the lift.
3
00:00:21,455 --> 00:00:23,789
So, big plans for the weekend?
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,858
Oh, huge.
5
00:00:25,860 --> 00:00:28,994
Microwave pizza, satellite TV.
6
00:00:28,996 --> 00:00:32,931
Wow. Thanks for making
my life sound exciting.
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,568
Maybe we both need pets.
8
00:00:36,570 --> 00:00:39,338
They say people
with pets live longer.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,073
I was thinking
about getting a cat.
10
00:00:41,075 --> 00:00:44,643
There's dog people,
and there's cat people.
11
00:00:44,645 --> 00:00:47,079
You are a dog person, John.
12
00:00:47,081 --> 00:00:48,480
How do you figure?
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,718
You're faithful
14
00:00:52,720 --> 00:00:55,354
you're dependable
15
00:00:55,356 --> 00:00:58,424
you're without guile
16
00:00:58,426 --> 00:01:02,094
you're very comfortable
to be around.
17
00:01:05,699 --> 00:01:08,100
So why a cat?
18
00:01:08,102 --> 00:01:10,269
Low maintenance.
19
00:01:10,271 --> 00:01:13,939
They don't expect much from you,
so you can't disappoint 'em.
20
00:01:13,941 --> 00:01:19,311
I don't see you ever
disappointing anyone, John.
21
00:01:32,860 --> 00:01:35,094
See you Monday?
22
00:01:36,797 --> 00:01:39,264
Yeah.
23
00:01:39,266 --> 00:01:40,699
See ya.
24
00:02:08,329 --> 00:02:11,396
John, John, John.
25
00:02:32,186 --> 00:02:33,685
One, two and three.
26
00:02:36,157 --> 00:02:38,490
Air line set up.
27
00:02:38,492 --> 00:02:40,959
- Miss...?
- Reyes.
28
00:02:40,961 --> 00:02:44,329
How you feeling tonight?
29
00:02:44,331 --> 00:02:45,931
You with us?
30
00:03:23,404 --> 00:03:25,537
Hello?
31
00:03:25,539 --> 00:03:27,406
Is anybody here?
32
00:05:09,843 --> 00:05:12,177
Hello.
33
00:05:12,179 --> 00:05:13,578
It's okay.
34
00:05:13,580 --> 00:05:18,016
I was a little freaked out,
too... at first.
35
00:05:18,018 --> 00:05:19,584
Who are you?
36
00:05:19,586 --> 00:05:21,420
Stephen Murdoch.
37
00:05:21,422 --> 00:05:24,356
I-I don't even know
if that matters anymore
38
00:05:24,358 --> 00:05:27,192
but my name is Stephen.
39
00:05:30,831 --> 00:05:33,231
Did you just look outside?
40
00:05:35,269 --> 00:05:38,904
Yeah. Don't do that.
41
00:05:45,012 --> 00:05:47,646
Where did everybody go?
42
00:05:47,648 --> 00:05:51,850
I think the question is,
"Where did we go?"
43
00:05:51,852 --> 00:05:54,219
Were you in an accident?
44
00:05:54,221 --> 00:05:56,822
I think I was hit by a car
45
00:05:56,824 --> 00:05:58,623
on my way home.
46
00:05:58,625 --> 00:06:00,692
I came in with chest pains.
47
00:06:00,694 --> 00:06:04,029
Mr. Barreiro, someone new.
48
00:06:07,201 --> 00:06:11,203
I found Mr. Barreiro
wandering around here
49
00:06:11,205 --> 00:06:13,705
same as you.
50
00:06:13,707 --> 00:06:16,174
He fell at a construction site
51
00:06:16,176 --> 00:06:18,143
where he used to work.
52
00:06:21,682 --> 00:06:24,082
You think we're dead.
53
00:06:34,094 --> 00:06:36,061
No.
54
00:06:36,063 --> 00:06:39,331
No, I don't believe that.
55
00:06:39,333 --> 00:06:41,767
Have you ever been dead?
56
00:06:43,504 --> 00:06:46,571
So how do you know you're not?
57
00:07:21,375 --> 00:07:24,876
Hell of a thing
to wake up to, huh?
58
00:07:29,416 --> 00:07:32,884
We stopped after work.
59
00:07:32,886 --> 00:07:36,621
She had a beer.
60
00:07:36,623 --> 00:07:39,658
Well, the man who
hit her had 15.
61
00:07:41,728 --> 00:07:44,229
Don't do this to yourself, John.
62
00:08:04,518 --> 00:08:06,418
It's true, John.
63
00:08:08,455 --> 00:08:10,922
She's gone.
64
00:08:10,924 --> 00:08:14,493
I don't accept that.
65
00:08:16,296 --> 00:08:18,663
They've got her breathing,
her heart's still beating.
66
00:08:18,665 --> 00:08:21,600
There's got to be hope.
67
00:08:21,602 --> 00:08:26,438
There's no measurable electrical
activity in her brain.
68
00:08:27,808 --> 00:08:29,107
Brain death is...
69
00:08:29,109 --> 00:08:33,678
indeed death, John.
70
00:08:39,520 --> 00:08:41,186
I'm sorry.
71
00:09:13,520 --> 00:09:20,492
The thing is, it's not that bad,
once you get used to the idea.
72
00:09:20,494 --> 00:09:23,194
Have you seen this?
73
00:09:23,196 --> 00:09:26,131
It's nonsense, all of it.
74
00:09:28,201 --> 00:09:31,102
There's not a single sign
on any of the walls here.
75
00:09:31,104 --> 00:09:32,237
Why is that?
76
00:09:36,443 --> 00:09:39,077
You say we're dead.
77
00:09:39,079 --> 00:09:41,079
This seem like heaven to you?
78
00:09:41,081 --> 00:09:44,382
A big, deserted
Catholic hospital?
79
00:09:44,384 --> 00:09:47,452
I didn't say this was heaven.
80
00:09:47,454 --> 00:09:51,423
For all I know, it's...
it's hell.
81
00:09:55,596 --> 00:09:58,129
I don't know anything for sure.
82
00:09:58,131 --> 00:10:00,932
Maybe this place
is a way station;
83
00:10:00,934 --> 00:10:04,302
a stop on the road
to what comes next.
84
00:10:07,040 --> 00:10:09,240
Where are you going?
85
00:10:09,242 --> 00:10:11,343
I'm finding a way out.
86
00:10:59,860 --> 00:11:01,660
Jack Preijers.
87
00:11:01,662 --> 00:11:04,396
I'm very sorry for your loss.
88
00:11:07,200 --> 00:11:10,135
Look, you two are the experts
89
00:11:10,137 --> 00:11:11,836
but there's got to be
90
00:11:11,838 --> 00:11:14,105
something more that can be done.
91
00:11:14,107 --> 00:11:15,807
Well, I wish there were.
92
00:11:15,809 --> 00:11:17,642
And I don't mean
to make this any harder
93
00:11:17,644 --> 00:11:20,211
but I do have information
you both need to hear.
94
00:11:23,050 --> 00:11:25,016
Your partner had a living will.
95
00:11:25,018 --> 00:11:26,851
She signed an organ donor card.
96
00:11:28,288 --> 00:11:30,555
Uh-uh. No way.
97
00:11:30,557 --> 00:11:31,556
John...
98
00:11:31,558 --> 00:11:33,291
Just slow down, all right?
99
00:11:35,228 --> 00:11:37,328
She's lying there in one piece.
100
00:11:37,330 --> 00:11:40,565
There's no fractures,
no damage to her skull.
101
00:11:40,567 --> 00:11:42,200
Does that add up to you?
102
00:11:42,202 --> 00:11:44,569
John, at the end of the day
103
00:11:44,571 --> 00:11:46,037
it doesn't matter.
104
00:11:46,039 --> 00:11:48,640
It doesn't change the diagnosis
105
00:11:48,642 --> 00:11:50,141
or her prognosis.
106
00:11:51,311 --> 00:11:53,378
In these situations
107
00:11:53,380 --> 00:11:54,913
time is always of the essence.
108
00:11:54,915 --> 00:11:56,347
There is a woman in Minnesota
109
00:11:56,349 --> 00:11:58,383
who can be saved
by your friend's heart.
110
00:11:58,385 --> 00:12:01,653
In a real sense,
she will live on.
111
00:12:11,364 --> 00:12:13,098
Mr. Murdoch?
112
00:12:13,100 --> 00:12:16,935
Mr. Barreiro?
113
00:12:25,011 --> 00:12:26,845
You, stop!
114
00:12:48,869 --> 00:12:50,635
Monica?
115
00:12:52,739 --> 00:12:55,140
Monica!
116
00:13:03,116 --> 00:13:05,283
What's happening to him?
117
00:13:11,458 --> 00:13:13,158
Oh, my God.
118
00:13:34,447 --> 00:13:37,482
I am so very sorry
for your loss.
119
00:14:21,394 --> 00:14:23,161
Hi.
120
00:14:23,163 --> 00:14:26,798
They're burning up
the phone lines down there.
121
00:14:26,800 --> 00:14:28,360
Arranging with all
these other hospitals
122
00:14:28,384 --> 00:14:30,535
how to divvy up Monica.
123
00:14:30,537 --> 00:14:33,404
They say they could do
it as early as tomorrow.
124
00:14:33,406 --> 00:14:35,340
Is there anything...
125
00:14:35,342 --> 00:14:37,442
anything at all?
126
00:14:39,179 --> 00:14:40,712
I did note
127
00:14:40,714 --> 00:14:42,981
some minor swelling
in the left anterior
128
00:14:42,983 --> 00:14:46,050
which is consistent
with subdural hematoma.
129
00:14:46,052 --> 00:14:48,052
Minor swelling?
130
00:14:49,356 --> 00:14:51,990
I-I don't know
if that means anything.
131
00:14:51,992 --> 00:14:55,159
It's not like
there's an exact formula
132
00:14:55,161 --> 00:14:58,229
for how much damage
equals death.
133
00:15:08,575 --> 00:15:12,410
What about this?
134
00:15:12,412 --> 00:15:16,114
This was monitoring
her brain activity, right?
135
00:15:16,116 --> 00:15:17,548
The electrical impulses.
136
00:15:17,550 --> 00:15:19,183
Yeah.
137
00:15:19,185 --> 00:15:21,853
She had EEG monitoring
after the point that she coded.
138
00:15:21,855 --> 00:15:24,589
Suddenly they just stop here.
139
00:15:24,591 --> 00:15:26,758
Right here.
140
00:15:26,760 --> 00:15:30,261
And if we can learn what this is
141
00:15:30,263 --> 00:15:32,363
maybe we can reverse it.
142
00:15:33,566 --> 00:15:35,099
Agent Doggett.
143
00:15:40,106 --> 00:15:42,807
Okay, so-so this woman
you saw...
144
00:15:42,809 --> 00:15:44,309
she went through the wall?
145
00:15:44,311 --> 00:15:45,810
I don't know.
146
00:15:45,812 --> 00:15:47,979
She was here, and
then she disappeared.
147
00:15:47,981 --> 00:15:49,480
Disappeared?
148
00:15:49,482 --> 00:15:51,783
What do you mean,
like Mr. Barreiro did?
149
00:15:51,785 --> 00:15:53,818
Different than Barreiro.
150
00:15:53,820 --> 00:15:56,154
Okay, okay, let's concentrate
151
00:15:56,156 --> 00:15:58,289
on one unexplainable
event at a time here.
152
00:15:58,291 --> 00:16:00,325
What the hell happened
to Mr. Barreiro?
153
00:16:00,327 --> 00:16:01,993
My opinion?
154
00:16:01,995 --> 00:16:04,062
I think he died.
155
00:16:06,466 --> 00:16:09,400
You can't die
if you're already dead.
156
00:16:09,402 --> 00:16:12,870
Which backs up my belief
that you and I are alive.
157
00:16:15,141 --> 00:16:17,008
I have no idea where she went.
158
00:16:17,010 --> 00:16:19,177
Hold on.
159
00:16:19,179 --> 00:16:20,979
If he's dead...
160
00:16:20,981 --> 00:16:24,682
and we're not...
161
00:16:24,684 --> 00:16:28,553
then where the hell are we?
162
00:16:32,258 --> 00:16:34,292
Dr. Preijers.
163
00:16:34,294 --> 00:16:37,128
I'll be there in one minute.
164
00:16:37,130 --> 00:16:38,863
I'm wondering about this moment
165
00:16:38,865 --> 00:16:40,465
on my partner's EEG tape...
166
00:16:40,467 --> 00:16:43,334
8:11 p.m., when brain death
apparently occurred.
167
00:16:43,336 --> 00:16:45,003
You're reviewing our records?
168
00:16:45,005 --> 00:16:46,704
Well, no offense, but yeah.
169
00:16:46,706 --> 00:16:48,606
I just need to know
if there was some change
170
00:16:48,608 --> 00:16:50,541
in Monica's condition
leading up to this.
171
00:16:50,543 --> 00:16:52,043
Agent Doggett, if you're trying
to build a malpractice case
172
00:16:52,045 --> 00:16:53,378
against me or this hospital...
173
00:16:53,380 --> 00:16:55,113
I'm not.
174
00:16:55,115 --> 00:16:57,015
I just want the facts.
175
00:16:58,051 --> 00:16:59,384
Whitney.
176
00:16:59,386 --> 00:17:00,718
Could you pull the code notes
177
00:17:00,720 --> 00:17:02,186
from earlier tonight, please?
178
00:17:02,188 --> 00:17:03,654
Mm-hmm.
179
00:17:03,656 --> 00:17:05,823
Look, Monica had a seat belt
and an airbag
180
00:17:05,825 --> 00:17:07,625
protecting her
through the crash.
181
00:17:07,627 --> 00:17:10,361
The ambulance crew said she
was conscious at the scene.
182
00:17:10,363 --> 00:17:12,663
I just think there's something
we're all missing.
183
00:17:12,665 --> 00:17:15,033
Well, I don't think
this will help you any
184
00:17:15,035 --> 00:17:17,468
but this describes
what my team and I did
185
00:17:17,470 --> 00:17:18,703
to save your friend.
186
00:17:18,705 --> 00:17:20,338
You can take it, copy it
187
00:17:20,340 --> 00:17:21,906
study it at your leisure.
188
00:17:21,908 --> 00:17:23,808
Dr. Preijers?
189
00:17:55,008 --> 00:17:56,707
Oh, it-it's all right.
190
00:17:56,709 --> 00:17:59,410
You work here?
191
00:17:59,412 --> 00:18:02,914
Uh, I-I'm a patient aide.
192
00:18:02,916 --> 00:18:05,683
I deliver the flowers mostly.
193
00:18:08,054 --> 00:18:10,455
Are you her husband?
194
00:18:18,298 --> 00:18:20,631
You love her, though.
195
00:18:38,718 --> 00:18:40,818
She's not gone.
196
00:18:42,455 --> 00:18:45,156
Not her soul.
197
00:18:49,796 --> 00:18:52,930
I wish I could talk to her.
198
00:18:52,932 --> 00:18:55,333
I wish I could tell her.
199
00:18:59,339 --> 00:19:01,973
Guess I wish a lot of things.
200
00:20:37,604 --> 00:20:39,570
Come on.
201
00:20:39,572 --> 00:20:41,639
You're not giving up, are you?
202
00:20:43,576 --> 00:20:45,610
Monica.
203
00:20:47,947 --> 00:20:49,780
Please.
204
00:20:49,782 --> 00:20:53,084
Don't run.
205
00:20:53,086 --> 00:20:55,953
Who are you?
206
00:20:55,955 --> 00:21:00,024
I'm Audrey.
207
00:21:00,026 --> 00:21:03,294
I-I work at the hospital.
208
00:21:03,296 --> 00:21:06,264
Audrey, I'm Monica.
209
00:21:09,602 --> 00:21:16,274
Stephen and I just want
to get out of here.
210
00:21:16,276 --> 00:21:19,377
Will you show us the way out?
211
00:21:19,379 --> 00:21:22,246
I can't.
212
00:21:22,248 --> 00:21:24,582
I can't help you.
213
00:21:24,584 --> 00:21:26,517
Why not?
214
00:21:29,489 --> 00:21:32,056
I came to tell you
215
00:21:32,058 --> 00:21:36,060
your friend...
216
00:21:36,062 --> 00:21:38,262
loves you very much.
217
00:21:38,264 --> 00:21:41,565
My friend?
218
00:21:41,567 --> 00:21:44,302
Did you talk to John?
219
00:21:45,905 --> 00:21:47,905
Does he know where I am?
220
00:21:47,907 --> 00:21:51,075
They all think you're dead.
221
00:21:56,449 --> 00:21:57,682
Wait!
222
00:21:57,684 --> 00:21:59,684
Give my friend a message.
223
00:21:59,686 --> 00:22:03,988
Tell him he's a dog person.
224
00:22:24,277 --> 00:22:25,509
Hey, Whitney.
225
00:22:25,511 --> 00:22:27,345
Doctor, it's not my place to say
226
00:22:27,347 --> 00:22:30,314
but you might want to review
the code notes for tonight.
227
00:22:30,316 --> 00:22:32,116
Why is that?
228
00:22:32,118 --> 00:22:33,998
Well, there was an injection
you gave Miss Reyes
229
00:22:34,022 --> 00:22:36,220
that wasn't in the notes.
230
00:22:36,222 --> 00:22:38,556
I don't think so.
231
00:22:38,558 --> 00:22:40,458
In trauma bay.
232
00:22:40,460 --> 00:22:41,740
I saw you administer it IV push.
233
00:22:41,764 --> 00:22:44,464
I assume it was epinephrine.
234
00:22:46,232 --> 00:22:47,631
I have no memory of that.
235
00:22:48,868 --> 00:22:51,235
Anybody else see that?
236
00:22:51,237 --> 00:22:52,803
Just me. But it happened.
237
00:22:52,805 --> 00:22:55,005
My only point being,
if there is an investigation
238
00:22:55,007 --> 00:22:56,907
that's the kind of inconsistency
239
00:22:56,909 --> 00:22:59,310
malpractice lawyers
love to get ahold of.
240
00:22:59,312 --> 00:23:02,146
Whitney, thank you so much
for looking out for me.
241
00:23:41,754 --> 00:23:45,689
There's cat people,
and there's dog people.
242
00:23:45,691 --> 00:23:48,526
You are a dog person, John.
243
00:23:51,230 --> 00:23:52,630
You're faithful
244
00:23:52,632 --> 00:23:54,799
you're dependable
245
00:23:54,801 --> 00:23:59,370
you're without guile
246
00:23:59,372 --> 00:24:02,440
and you're very comfortable
to be around.
247
00:24:06,646 --> 00:24:10,114
I don't see you ever
disappointing anyone, John.
248
00:24:19,058 --> 00:24:20,491
Oh, my God!
249
00:24:20,493 --> 00:24:22,393
Get me some help in here!
250
00:24:31,070 --> 00:24:33,904
What exactly are you thinking?
251
00:24:33,906 --> 00:24:36,574
She helped work on Monica.
252
00:24:36,576 --> 00:24:40,010
I started asking questions about
what happened in the trauma bay
253
00:24:40,012 --> 00:24:42,646
and she very inconveniently
drops dead.
254
00:24:42,648 --> 00:24:44,949
You're thinking that
somebody murdered her
255
00:24:44,951 --> 00:24:46,617
to cover something up.
256
00:24:46,619 --> 00:24:48,459
Well, if it were you,
how would you go about it
257
00:24:48,483 --> 00:24:49,954
make it look like
natural causes?
258
00:24:49,956 --> 00:24:53,958
Well, I'd use a fast-acting
barbiturate like pentobarbital.
259
00:24:53,960 --> 00:24:56,160
I'd use a small-bore needle
260
00:24:56,162 --> 00:24:58,496
to make it next to impossible
to find an injection mark.
261
00:24:58,498 --> 00:24:59,997
Next to impossible.
262
00:24:59,999 --> 00:25:01,665
That's why you're perfect
for the job.
263
00:25:01,667 --> 00:25:03,334
Should probably
test her blood, too
264
00:25:03,336 --> 00:25:04,602
while you're at it, right?
265
00:25:04,604 --> 00:25:06,604
Agent Doggett...
266
00:25:06,606 --> 00:25:09,206
I'm happy to do this for you.
267
00:25:09,208 --> 00:25:11,108
Just don't kid yourself
268
00:25:11,110 --> 00:25:13,944
that this is going to somehow
bring her back.
269
00:25:31,531 --> 00:25:33,330
Your name
270
00:25:33,332 --> 00:25:35,065
is John, right?
271
00:25:37,803 --> 00:25:40,571
She has a message for you.
272
00:25:42,508 --> 00:25:46,243
She says you're a dog person.
273
00:25:57,223 --> 00:25:58,989
Wait.
274
00:26:00,693 --> 00:26:02,259
Where did you get that?
275
00:26:02,261 --> 00:26:03,994
Who said that to you?
276
00:26:03,996 --> 00:26:06,063
I told you.
277
00:26:06,065 --> 00:26:09,099
She's not gone.
278
00:26:20,212 --> 00:26:22,446
Look, I went through
every last page of that
279
00:26:22,448 --> 00:26:24,048
before you ever got here.
280
00:26:24,050 --> 00:26:27,251
It's just nonsense,
just like you said.
281
00:26:27,253 --> 00:26:29,453
There's not a clue in it.
282
00:26:32,558 --> 00:26:34,124
Maybe in itself it's a clue.
283
00:26:36,362 --> 00:26:39,863
This place looks pretty complete
at first glance
284
00:26:39,865 --> 00:26:42,032
but really it's not.
285
00:26:42,034 --> 00:26:46,103
There's so much missing.
286
00:26:46,105 --> 00:26:48,305
Words, details.
287
00:26:48,307 --> 00:26:50,107
It's like a set.
288
00:26:50,109 --> 00:26:52,109
A movie set
289
00:26:52,111 --> 00:26:54,044
but like it was built by someone
290
00:26:54,046 --> 00:26:57,448
who couldn't quite grasp what
it was they were recreating.
291
00:27:03,255 --> 00:27:06,223
Stephen, are you okay?
292
00:27:11,964 --> 00:27:13,797
Stephen, talk to me.
293
00:27:16,836 --> 00:27:22,640
What's...
what's happening to m-me?
294
00:27:28,614 --> 00:27:31,215
Does he feel any pain?
295
00:27:34,754 --> 00:27:37,087
Absolutely none.
296
00:27:43,929 --> 00:27:46,697
It's just a matter of time now.
297
00:27:57,810 --> 00:27:59,877
You live down here?
298
00:27:59,879 --> 00:28:03,213
The-The nuns let me stay.
299
00:28:03,215 --> 00:28:07,618
I-I wanted to be a nurse,
only I can't do much
300
00:28:07,620 --> 00:28:10,721
but they let me help out.
301
00:28:22,968 --> 00:28:25,602
This is this hospital.
302
00:28:28,174 --> 00:28:30,240
You made this?
303
00:28:33,045 --> 00:28:34,912
Why?
304
00:28:37,650 --> 00:28:41,151
I like to visit it.
305
00:28:41,153 --> 00:28:45,222
I sort of go... inside my head.
306
00:28:46,358 --> 00:28:49,493
You go into the model?
307
00:28:50,062 --> 00:28:53,063
I like it there.
308
00:28:53,065 --> 00:28:54,598
It's quiet.
309
00:28:56,068 --> 00:28:58,001
I used to have it all to myself
310
00:28:58,003 --> 00:29:01,505
but then some people showed up.
311
00:29:01,507 --> 00:29:03,907
Hospital patients.
312
00:29:03,909 --> 00:29:06,343
Your friend.
313
00:29:07,913 --> 00:29:11,014
This is where you say
you talked to her?
314
00:29:11,016 --> 00:29:13,150
Right inside here?
315
00:29:15,554 --> 00:29:17,521
Well...
316
00:29:17,523 --> 00:29:19,957
not so much like...
317
00:29:19,959 --> 00:29:25,028
tiny people in a...
in a model, but...
318
00:29:25,030 --> 00:29:27,898
inside my head?
319
00:29:27,900 --> 00:29:31,935
Up here, I guess.
320
00:29:37,409 --> 00:29:42,079
You don't believe me.
321
00:29:42,081 --> 00:29:43,814
Audrey
322
00:29:43,816 --> 00:29:48,285
you said that you saw
some other people
323
00:29:48,287 --> 00:29:51,488
besides my friend.
324
00:29:53,392 --> 00:29:55,592
Other patients?
325
00:29:55,594 --> 00:29:59,963
Can you tell me who they are?
326
00:30:12,845 --> 00:30:16,580
There's so much...
327
00:30:16,582 --> 00:30:18,916
I'd do...
328
00:30:18,918 --> 00:30:22,119
differently.
329
00:30:22,121 --> 00:30:25,289
What?
330
00:30:25,291 --> 00:30:27,324
Life.
331
00:30:35,801 --> 00:30:37,234
I'll call you back.
332
00:30:38,704 --> 00:30:40,971
Monica's parents
are on their way
333
00:30:40,973 --> 00:30:42,139
from Mexico City.
334
00:30:42,141 --> 00:30:43,607
They're coming
to say good-bye.
335
00:30:43,609 --> 00:30:45,776
Well, they can say
"hello" instead.
336
00:30:45,778 --> 00:30:48,312
Nobody's shutting off
her life support system.
337
00:30:48,314 --> 00:30:49,446
Not with what I got.
338
00:30:49,448 --> 00:30:50,614
What are these?
339
00:30:52,885 --> 00:30:55,452
Patient files.
340
00:30:55,454 --> 00:30:58,055
Both men were declared
brain dead, same as her.
341
00:30:58,057 --> 00:31:00,858
All three have something
else in common, too.
342
00:31:00,860 --> 00:31:02,926
Check out the
attending physician.
343
00:31:06,866 --> 00:31:08,532
Dr. Jack Preijers.
344
00:31:08,534 --> 00:31:10,067
The guy's some kind
of Dr. Death.
345
00:31:10,069 --> 00:31:12,536
He gets off on pulling the
plug on his own patients.
346
00:31:12,538 --> 00:31:14,805
He did it last night
to this guy Barreiro.
347
00:31:14,807 --> 00:31:18,375
Well, at the request
of the family.
348
00:31:18,377 --> 00:31:19,810
But what I'm saying is
349
00:31:19,812 --> 00:31:22,145
what if he poisoned
Barreiro in the first place?
350
00:31:22,147 --> 00:31:24,548
Same as this guy Stephen
Murdoch, same as Monica.
351
00:31:24,550 --> 00:31:27,150
The tox screen will prove it.
352
00:31:29,154 --> 00:31:31,488
How did you come up
with these two men's names?
353
00:31:33,158 --> 00:31:36,093
If I tell you that,
you'll think I'm crazy.
354
00:31:36,095 --> 00:31:38,862
But Monica's alive
355
00:31:38,864 --> 00:31:40,364
same as this guy Murdoch.
356
00:31:40,366 --> 00:31:42,733
And we got to help
them both get back.
357
00:31:47,072 --> 00:31:49,139
Stephen, stay with me.
358
00:33:01,013 --> 00:33:04,147
Audrey, it's John Doggett.
359
00:33:11,623 --> 00:33:13,090
Audrey!
360
00:33:19,798 --> 00:33:21,598
I still need your help.
361
00:33:21,600 --> 00:33:24,167
I told you their names.
362
00:33:24,169 --> 00:33:27,637
Mr. Barreiro
and Mr. Murdoch.
363
00:33:27,639 --> 00:33:29,759
No, they're both dead now.
Monica's the only one left.
364
00:33:29,783 --> 00:33:31,008
And inside an hour
365
00:33:31,010 --> 00:33:34,144
the hospital plans
to cut off her life support.
366
00:33:34,146 --> 00:33:36,113
Now, I'm going
to let that happen...
367
00:33:36,115 --> 00:33:37,514
no matter what it takes.
368
00:33:37,516 --> 00:33:39,016
But I'm losing here.
369
00:33:39,018 --> 00:33:41,218
Nobody else believes
she's alive.
370
00:33:41,220 --> 00:33:42,886
Nobody... just you and me.
371
00:33:42,888 --> 00:33:45,188
I can't do anything.
372
00:33:45,190 --> 00:33:48,525
I only deliver the
flowers is all I do.
373
00:33:48,527 --> 00:33:49,793
I can't help.
374
00:33:49,795 --> 00:33:51,028
You can talk to her, right?
375
00:33:51,030 --> 00:33:52,863
You can.
376
00:33:56,902 --> 00:34:01,505
Audrey, I need you
to talk to her.
377
00:34:01,507 --> 00:34:04,374
I need you to tell her
what's going on.
378
00:34:04,376 --> 00:34:06,076
I need you to tell her
379
00:34:06,078 --> 00:34:08,245
that they're going
to pull the plug.
380
00:34:08,247 --> 00:34:11,048
I need her to...
381
00:34:16,255 --> 00:34:18,588
I need you to tell her to fight.
382
00:34:18,590 --> 00:34:21,758
I need you to tell her
to show us some sign...
383
00:34:21,760 --> 00:34:25,962
anything... that she's in there.
384
00:34:30,869 --> 00:34:33,870
I need her to understand.
385
00:34:33,872 --> 00:34:37,307
I don't know
what the hell else to do.
386
00:35:39,304 --> 00:35:41,138
Monica?
387
00:35:44,743 --> 00:35:47,944
John wanted me
to tell you something.
388
00:35:47,946 --> 00:35:50,413
You gave him my message?
389
00:35:53,585 --> 00:35:58,421
He says you don't have
very long.
390
00:35:58,423 --> 00:36:04,327
He says you have to give them
some kind of sign.
391
00:36:06,798 --> 00:36:08,598
I know, I...
392
00:36:08,600 --> 00:36:10,333
I-I'm sorry.
393
00:36:11,670 --> 00:36:14,204
Are you really going
to leave me here to die?
394
00:36:23,048 --> 00:36:24,848
Uh...
395
00:36:26,885 --> 00:36:29,452
I can't... do... anything.
396
00:36:29,454 --> 00:36:31,021
There's...
397
00:36:31,023 --> 00:36:33,356
there's something wrong...
398
00:36:33,358 --> 00:36:36,126
you know, up here.
399
00:36:36,128 --> 00:36:39,796
And I can't help anyone.
400
00:36:39,798 --> 00:36:41,464
It's...
401
00:36:41,466 --> 00:36:44,568
I deliver the flowers.
402
00:36:44,570 --> 00:36:47,237
It's all I do.
403
00:36:47,239 --> 00:36:50,674
And I have to even get help
with that
404
00:36:50,676 --> 00:36:56,012
because I-I can't read
what's on the little cards.
405
00:37:07,326 --> 00:37:08,692
You can't read?
406
00:37:08,694 --> 00:37:12,762
I see it all jumbled up.
407
00:37:23,342 --> 00:37:26,576
This is your hospital.
408
00:37:26,578 --> 00:37:31,381
It's you who created it.
409
00:37:31,383 --> 00:37:34,184
It's all you, Audrey.
410
00:37:34,186 --> 00:37:37,287
This place is all you.
411
00:37:37,289 --> 00:37:39,289
And that means
412
00:37:39,291 --> 00:37:40,890
you can make the rules work
413
00:37:40,892 --> 00:37:43,193
any damn way
that you want them to.
414
00:37:45,897 --> 00:37:48,632
You can help me escape.
415
00:37:59,578 --> 00:38:02,312
Audrey?
416
00:38:27,172 --> 00:38:29,506
You know, I've always wondered
what was down here.
417
00:38:34,179 --> 00:38:36,613
I'm being accused of things
418
00:38:36,615 --> 00:38:38,315
Audrey.
419
00:38:38,317 --> 00:38:40,750
Terrible things regarding
three patients of mine.
420
00:38:40,752 --> 00:38:44,421
Really, it's...
it's beyond the pale.
421
00:38:57,336 --> 00:39:00,704
You're not going to yell out,
are you, Audrey?
422
00:39:08,380 --> 00:39:11,348
Audrey?
423
00:39:26,498 --> 00:39:29,299
Audrey?
424
00:39:29,301 --> 00:39:31,568
Audrey!
425
00:39:37,075 --> 00:39:39,843
Audrey, what's happening?
426
00:39:39,845 --> 00:39:42,879
You have to go.
427
00:39:58,330 --> 00:40:00,397
This way.
428
00:40:03,435 --> 00:40:05,835
No.
429
00:40:09,708 --> 00:40:11,841
If I do that, I'll burn up.
430
00:40:11,843 --> 00:40:13,276
I'll die.
431
00:40:13,278 --> 00:40:17,180
No. Not now.
432
00:40:17,182 --> 00:40:19,349
But you have to hurry.
433
00:40:21,119 --> 00:40:23,153
What about you?
434
00:40:24,089 --> 00:40:28,358
I know now.
435
00:40:29,628 --> 00:40:33,763
I know who told me to build it.
436
00:41:29,488 --> 00:41:32,655
The transplant teams
are in place.
437
00:41:37,162 --> 00:41:39,929
They're not cutting her up.
438
00:41:40,832 --> 00:41:42,532
John...
439
00:41:42,534 --> 00:41:47,570
I'm still waiting
for your argument.
440
00:41:50,275 --> 00:41:52,809
If you have something
to convince me
441
00:41:52,811 --> 00:41:56,346
to convince the doctors
that somehow she's alive.
442
00:41:56,348 --> 00:42:00,917
John...
443
00:42:19,404 --> 00:42:21,738
Audrey.
444
00:42:35,353 --> 00:42:38,788
Where you going, Doctor?
445
00:42:46,031 --> 00:42:47,897
Oh, God.
446
00:42:47,899 --> 00:42:50,433
Oh, no.
447
00:43:21,533 --> 00:43:24,534
Good night.
448
00:43:24,536 --> 00:43:26,769
Good night.
449
00:44:37,008 --> 00:44:40,176
I made this!
29478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.