Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,042 --> 00:01:00,167
Un film de Lav Diaz
2
00:01:01,333 --> 00:01:04,625
Quand les vagues se retirent
3
00:01:28,125 --> 00:01:32,125
"On doit chercher la vérité
au-dedans et non au-dehors."
4
00:01:32,292 --> 00:01:33,792
Détective Hercule Poirot
5
00:01:33,958 --> 00:01:36,792
En allant dans la section
des affaires non élucidées,
6
00:01:36,958 --> 00:01:38,583
vous voyez tout de suite
7
00:01:40,333 --> 00:01:45,917
une grande armoire
remplie de dossiers empilés,
8
00:01:47,542 --> 00:01:50,625
avec des preuves médico-légales,
et autres infos.
9
00:01:51,375 --> 00:01:54,208
Cette affaire a été très en vue
10
00:01:54,500 --> 00:01:59,167
car les médias et le public
s'y sont beaucoup intéressés.
11
00:02:01,083 --> 00:02:01,875
Bref,
12
00:02:02,625 --> 00:02:03,667
voilà les faits.
13
00:02:05,958 --> 00:02:07,375
Donc on a un couple,
14
00:02:08,958 --> 00:02:10,375
ensemble depuis le lycée.
15
00:02:10,542 --> 00:02:12,833
Ils sont jeunes, dynamiques.
16
00:02:13,125 --> 00:02:14,458
La tête bien faite.
17
00:02:16,042 --> 00:02:17,667
Ils sont studieux.
18
00:02:19,625 --> 00:02:22,500
Mais ils sortent aussi, comme vous.
19
00:02:22,792 --> 00:02:24,833
Et ils ont environ votre âge.
20
00:02:25,458 --> 00:02:28,417
Nos tourtereaux, comme vous,
21
00:02:29,833 --> 00:02:33,208
partagent une vraie passion.
22
00:02:33,833 --> 00:02:37,250
Ils adorent les courses hippiques.
23
00:02:38,625 --> 00:02:41,042
On les aperçoit souvent à San Lazaro,
24
00:02:41,208 --> 00:02:43,292
leur champ de courses préféré.
25
00:02:43,583 --> 00:02:44,667
Un soir,
26
00:02:46,250 --> 00:02:47,792
ils gagnent le gros lot.
27
00:02:49,375 --> 00:02:52,958
Ils touchent une très grosse somme.
28
00:02:53,625 --> 00:02:54,625
Naturellement,
29
00:02:55,417 --> 00:02:58,042
quand on gagne le jackpot,
on marque le coup.
30
00:02:59,042 --> 00:02:59,875
C'est la fête.
31
00:03:00,042 --> 00:03:04,000
Ils font une soirée, ils dansent,
et ils s'amusent avec leurs amis.
32
00:03:06,875 --> 00:03:08,375
Ils vont même dans un hôtel
33
00:03:08,792 --> 00:03:11,083
et ils prévoient d'aller à Hong Kong.
34
00:03:13,708 --> 00:03:17,500
Ils voulaient faire des affaires,
35
00:03:18,250 --> 00:03:20,125
et se marier.
36
00:03:21,292 --> 00:03:24,500
Voilà tous les faits
rassemblés sur cette nuit-là.
37
00:03:26,167 --> 00:03:27,625
Mais au petit matin,
38
00:03:30,000 --> 00:03:31,583
il pleuvait beaucoup.
39
00:03:32,208 --> 00:03:35,833
Pour partir de l'hôtel,
ils ont commandé un taxi.
40
00:03:36,375 --> 00:03:40,125
Ils sont montés dedans
pour quitter les lieux.
41
00:03:40,292 --> 00:03:43,958
Mais quand le taxi est sorti,
une Jeep bloquait le chemin.
42
00:03:45,333 --> 00:03:46,458
Une Jeep.
43
00:03:47,000 --> 00:03:48,708
Une Jeep...
44
00:03:49,542 --> 00:03:51,750
La marque de voiture.
45
00:03:51,917 --> 00:03:54,333
Ça coûte cher.
46
00:03:55,500 --> 00:03:57,417
Pas nos bus Jeepneys.
47
00:03:59,333 --> 00:04:02,167
C'est la dernière fois
qu'ils ont été vus.
48
00:04:03,542 --> 00:04:05,458
Même le chauffeur de taxi
49
00:04:05,750 --> 00:04:07,958
n'a jamais été retrouvé.
50
00:04:12,917 --> 00:04:16,083
Donc ça a donné lieu
à de nombreuses enquêtes,
51
00:04:17,417 --> 00:04:20,500
des spéculations et des théories.
52
00:04:22,542 --> 00:04:25,375
Le public s'en est mêlé,
les médias aussi...
53
00:04:25,875 --> 00:04:29,292
C'est difficile à éviter, surtout...
54
00:04:31,000 --> 00:04:34,083
quand la sécurité publique est en jeu.
55
00:04:37,625 --> 00:04:40,708
Et quand les personnes concernées
56
00:04:41,458 --> 00:04:43,083
sont deux jeunes gens
57
00:04:43,875 --> 00:04:47,167
au destin très prometteur.
58
00:05:07,833 --> 00:05:08,917
C'est quoi ?
59
00:05:14,333 --> 00:05:15,208
Une idée ?
60
00:05:20,917 --> 00:05:21,917
Personne ?
61
00:05:26,542 --> 00:05:27,167
Oui ?
62
00:05:27,333 --> 00:05:28,625
Une immatriculation.
63
00:05:29,167 --> 00:05:30,708
Une immatriculation.
64
00:05:31,500 --> 00:05:32,542
Des chiffres.
65
00:05:33,250 --> 00:05:35,000
Des chiffres et des lettres.
66
00:05:38,125 --> 00:05:41,667
Mais en fait, ce ne sont pas uniquement
des chiffres et des lettres.
67
00:05:44,708 --> 00:05:47,958
Durant mon enquête,
je suis tombé sur ça.
68
00:05:49,750 --> 00:05:51,125
Je m'en suis souvenu.
69
00:05:54,250 --> 00:05:59,250
C'était écrit sur un morceau de papier
trouvé dans le taxi.
70
00:05:59,667 --> 00:06:02,125
Ça semblait écrit à la hâte.
71
00:06:07,500 --> 00:06:09,042
Jusqu'au jour où...
72
00:06:09,917 --> 00:06:11,208
il a été prouvé
73
00:06:12,542 --> 00:06:13,958
que c'était l'écriture
74
00:06:14,792 --> 00:06:16,333
de la fille,
75
00:06:16,500 --> 00:06:17,792
sur le papier.
76
00:06:23,792 --> 00:06:24,667
Mais...
77
00:06:27,417 --> 00:06:31,375
après plus d'un an d'enquête,
78
00:06:34,042 --> 00:06:35,125
j'ai abandonné.
79
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
J'ai dit que j'arrêtais.
80
00:06:38,750 --> 00:06:40,625
Rideau.
81
00:06:41,875 --> 00:06:43,917
Je suis parti sur autre chose.
82
00:06:45,000 --> 00:06:46,375
J'ai enchaîné.
83
00:06:49,708 --> 00:06:50,917
Mais un jour,
84
00:06:52,958 --> 00:06:55,000
j'avais un problème avec ma voiture
85
00:06:55,167 --> 00:06:58,667
et je suis allé la faire réparer
chez un garagiste.
86
00:07:02,667 --> 00:07:07,375
Une fois là-bas,
en attendant ma voiture,
87
00:07:07,875 --> 00:07:10,667
j'ai inspecté les environs
88
00:07:11,458 --> 00:07:13,000
et j'ai fait un tour.
89
00:07:15,167 --> 00:07:16,500
Et j'ai repéré un truc.
90
00:07:18,000 --> 00:07:19,417
Une voiture.
91
00:07:22,792 --> 00:07:24,000
Carbonisée.
92
00:07:28,042 --> 00:07:29,708
Je l'ai fixée dans le vide.
93
00:07:32,917 --> 00:07:34,292
Et puis...
94
00:07:35,208 --> 00:07:36,125
J'ai vu ça.
95
00:07:38,833 --> 00:07:42,250
ABC453E.
96
00:07:43,292 --> 00:07:45,583
À l'une des extrémités de la voiture.
97
00:07:48,750 --> 00:07:49,958
Affaire classée.
98
00:07:50,500 --> 00:07:51,333
Coup de bol.
99
00:10:02,500 --> 00:10:03,333
Allô ?
100
00:10:04,958 --> 00:10:06,333
Que fais-tu ?
101
00:10:07,583 --> 00:10:08,583
Toujours pareil.
102
00:10:08,917 --> 00:10:10,167
Je suis une piste.
103
00:10:12,292 --> 00:10:14,125
Mais j'y vois plus clair.
104
00:10:14,958 --> 00:10:16,208
J'ai pigé le truc.
105
00:10:16,542 --> 00:10:18,042
Cette affaire,
106
00:10:18,500 --> 00:10:20,667
je vais enfin pouvoir la classer.
107
00:10:21,333 --> 00:10:22,667
Tu verras.
108
00:10:25,292 --> 00:10:26,583
Tant mieux.
109
00:10:27,167 --> 00:10:30,375
Fais attention.
Tu nous manques.
110
00:10:33,167 --> 00:10:36,375
Les enfants t'attendent
pour lire des histoires.
111
00:10:44,792 --> 00:10:45,917
Comment vont-ils ?
112
00:10:47,333 --> 00:10:48,833
Ils sont déjà couchés.
113
00:10:49,458 --> 00:10:52,042
Je viens de leur lire une histoire
114
00:10:52,208 --> 00:10:54,792
mais ils aimeraient que ce soit toi.
115
00:10:55,417 --> 00:10:57,708
Mais tu es rarement là, ces temps-ci.
116
00:11:04,750 --> 00:11:05,833
Hermes ?
117
00:11:06,458 --> 00:11:08,667
Allô, Hermes ?
118
00:11:08,833 --> 00:11:11,667
Je serai bientôt là.
Dis-le aux enfants.
119
00:11:15,042 --> 00:11:16,125
D'accord.
120
00:11:17,625 --> 00:11:19,292
C'est comment, Tacloban City ?
121
00:11:20,042 --> 00:11:21,375
C'est bien ?
122
00:11:23,000 --> 00:11:24,458
C'est comme Manille.
123
00:11:25,750 --> 00:11:27,542
Beaucoup de rues J.P. Rizal.
124
00:11:27,833 --> 00:11:31,167
Tu as du culot de plaisanter.
Tu y es depuis des semaines.
125
00:11:31,333 --> 00:11:32,792
Je ne plaisante pas.
126
00:11:34,875 --> 00:11:36,958
J'ai déjà résolu huit affaires
127
00:11:37,542 --> 00:11:40,625
où il y avait une rue J.P. Rizal
dans le pays.
128
00:11:42,167 --> 00:11:43,500
Tu rentres quand ?
129
00:11:44,625 --> 00:11:45,958
Je ne sais pas.
130
00:11:49,292 --> 00:11:51,250
Mais je serai bientôt là.
131
00:11:52,625 --> 00:11:53,917
Je vais y aller.
132
00:11:54,250 --> 00:11:55,625
Je dois suivre ma piste.
133
00:11:55,792 --> 00:11:58,292
Fais attention à toi.
Tu me manques.
134
00:12:02,625 --> 00:12:04,250
Hermes, pardon.
135
00:12:11,042 --> 00:12:12,083
À poil.
136
00:12:12,958 --> 00:12:14,375
Sinon,
137
00:12:14,792 --> 00:12:18,167
on arrête là,
une bonne fois pour toutes.
138
00:12:18,333 --> 00:12:20,375
Merde, à poil !
139
00:12:28,000 --> 00:12:30,583
Mon pote, je t'en supplie...
140
00:12:31,750 --> 00:12:34,167
- Je compte jusqu'à trois.
- Pardon.
141
00:12:35,292 --> 00:12:36,375
Pardon...
142
00:12:39,333 --> 00:12:40,417
Un.
143
00:12:44,208 --> 00:12:45,458
Deux...
144
00:13:02,500 --> 00:13:03,625
Femme.
145
00:13:06,500 --> 00:13:07,375
Ouvre la bouche.
146
00:13:08,292 --> 00:13:10,458
- Pardon, Hermes.
- Ouvre la bouche !
147
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
- Pardon.
- Dépêche.
148
00:13:11,875 --> 00:13:13,167
Les enfants...
149
00:13:13,333 --> 00:13:14,292
Ouvre la bouche !
150
00:13:14,458 --> 00:13:16,292
Je suis désolée.
151
00:13:18,083 --> 00:13:19,750
Salope.
152
00:13:21,083 --> 00:13:22,792
Salope.
153
00:13:23,708 --> 00:13:25,125
Salope.
154
00:13:26,250 --> 00:13:27,708
Espèce de salope.
155
00:13:30,250 --> 00:13:31,958
Salope.
156
00:13:37,625 --> 00:13:40,208
Espèce de salope.
157
00:13:42,000 --> 00:13:43,750
Sale putain !
158
00:13:45,083 --> 00:13:48,125
Salope.
159
00:13:48,792 --> 00:13:50,417
Espèce de salope.
160
00:14:38,417 --> 00:14:41,667
Je suis un revendeur de drogue.
Ne faites pas comme moi.
161
00:15:16,500 --> 00:15:19,000
M. Remy, un café ?
162
00:15:19,208 --> 00:15:20,250
Merci.
163
00:15:25,667 --> 00:15:26,417
Raf ?
164
00:15:27,083 --> 00:15:28,042
Oui.
165
00:15:28,208 --> 00:15:29,625
Je vais arrêter.
166
00:15:30,750 --> 00:15:32,708
Je jette l'éponge.
167
00:15:33,500 --> 00:15:35,250
Je n'en peux plus.
168
00:15:35,917 --> 00:15:38,333
Je n'ai jamais vécu un truc pareil.
169
00:15:38,667 --> 00:15:40,917
C'est un holocauste.
170
00:16:22,708 --> 00:16:23,750
Domeng !
171
00:16:24,750 --> 00:16:25,917
Salut, Hermes !
172
00:16:31,208 --> 00:16:34,125
L'église : tu ne tueras point
173
00:17:01,542 --> 00:17:03,667
Tu ne manges pas ?
174
00:17:27,542 --> 00:17:29,292
Tu aurais une veste ?
175
00:17:30,125 --> 00:17:31,250
Pourquoi ?
176
00:17:31,958 --> 00:17:33,250
J'ai froid.
177
00:18:25,542 --> 00:18:26,750
J'y vais.
178
00:18:40,833 --> 00:18:41,750
Salut.
179
00:18:42,708 --> 00:18:44,500
Le grand Raffy Lerma.
180
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
C'est l'inverse.
181
00:18:46,625 --> 00:18:49,792
On devrait dire
le grand lieutenant Hermes Papauran.
182
00:18:49,958 --> 00:18:52,375
- C'est écœurant.
- Entrez.
183
00:18:52,542 --> 00:18:53,875
Ça me rend malade.
184
00:18:54,042 --> 00:18:57,125
Lieutenant, si vous vomissez,
nettoyez derrière vous.
185
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Vous n'allez pas me tirer dessus ?
186
00:19:01,417 --> 00:19:02,625
Je peux mitrailler ?
187
00:19:07,458 --> 00:19:08,500
Une bière ?
188
00:19:09,542 --> 00:19:11,708
Vous voulez manger un bout ?
189
00:19:12,750 --> 00:19:13,708
Du gin.
190
00:19:14,667 --> 00:19:17,875
Gardez ça pour plus tard.
Je ne veux rien manger.
191
00:19:18,042 --> 00:19:20,250
Vous êtes un dur. Du gin ?
192
00:19:20,417 --> 00:19:24,000
Je ne suis pas sûr d'en avoir,
mais je peux aller en acheter.
193
00:19:24,458 --> 00:19:25,333
Pas la peine.
194
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Je ne boirai pas.
195
00:19:28,417 --> 00:19:29,750
Vous ne boirez pas ?
196
00:19:30,917 --> 00:19:32,250
J'ai de la fièvre.
197
00:19:32,500 --> 00:19:33,833
Ça ne baisse pas.
198
00:19:34,417 --> 00:19:36,500
J'ai la peau qui me démange.
199
00:19:36,708 --> 00:19:38,875
Ça fait combien de temps ?
200
00:19:41,375 --> 00:19:44,917
Depuis que j'ai vu votre photo
"La Pietà" dans l'Inquirer.
201
00:20:04,167 --> 00:20:05,375
J'en ai partout.
202
00:20:08,125 --> 00:20:09,375
C'est pas beau !
203
00:20:10,417 --> 00:20:11,875
Vous avez vu un médecin ?
204
00:20:12,083 --> 00:20:13,125
Pas encore.
205
00:20:21,375 --> 00:20:23,542
Je me souviens
206
00:20:23,792 --> 00:20:26,958
qu'en allant au bureau de presse,
on nous a avertis
207
00:20:27,125 --> 00:20:31,500
que quelqu'un avait été abattu
entre les rues Zamora et Protacio.
208
00:20:32,292 --> 00:20:33,833
J'y suis allé direct.
209
00:20:36,125 --> 00:20:37,500
C'est lui.
210
00:20:38,458 --> 00:20:42,125
Redentor Manalang,
conducteur de tricycle.
211
00:20:42,917 --> 00:20:45,125
Il était environ 22h30.
212
00:20:47,000 --> 00:20:47,875
Sur place,
213
00:20:48,042 --> 00:20:51,417
les journalistes
prenaient déjà des photos.
214
00:20:52,167 --> 00:20:53,875
C'était une mort brutale.
215
00:20:55,042 --> 00:20:57,833
Sous l'impact du coup,
il est tombé comme ça.
216
00:20:59,750 --> 00:21:03,583
On a appris que les criminels
étaient à deux sur une moto.
217
00:21:03,917 --> 00:21:07,917
Comme toujours,
il y avait une pancarte qui disait :
218
00:21:08,208 --> 00:21:09,875
"Je suis un revendeur de drogue.
219
00:21:10,042 --> 00:21:11,583
"Ne faites pas comme moi."
220
00:21:15,792 --> 00:21:17,583
Et tout de suite,
221
00:21:18,250 --> 00:21:19,792
j'ai mitraillé.
222
00:21:21,208 --> 00:21:24,125
On est retournés
au poste de police du quartier nord.
223
00:21:24,292 --> 00:21:26,333
Il était presque minuit.
224
00:21:27,333 --> 00:21:30,208
On était dans le bureau de presse
depuis 30 minutes
225
00:21:30,375 --> 00:21:32,500
quand on a reçu un appel
226
00:21:33,208 --> 00:21:36,417
disant que quelqu'un
avait été abattu près du Sénat,
227
00:21:36,583 --> 00:21:38,042
sur le boulevard Diokno.
228
00:21:39,417 --> 00:21:41,708
Un sans-abri.
229
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Aucune info.
230
00:21:45,375 --> 00:21:49,375
Hormis qu'il avait été abattu
par un tandem à moto.
231
00:21:53,750 --> 00:21:57,500
On venait de commencer
à prendre des photos
232
00:21:57,958 --> 00:22:01,417
quand on a reçu une info
d'un journaliste radio.
233
00:22:01,583 --> 00:22:05,292
Quelqu'un avait été abattu
sur l'avenue E. Delos Santos.
234
00:22:07,250 --> 00:22:08,750
C'était accablant.
235
00:22:10,917 --> 00:22:15,583
Dans Pasay, c'est quasiment
le même scénario chaque soir.
236
00:22:17,958 --> 00:22:20,792
La ville est surnommée
"La cité de la mort."
237
00:22:24,750 --> 00:22:25,958
Du coup,
238
00:22:26,667 --> 00:22:29,250
on s'est précipités là-bas,
comme une meute.
239
00:22:31,042 --> 00:22:32,708
Quand on est arrivés,
240
00:22:35,000 --> 00:22:36,792
il y avait déjà du monde.
241
00:22:37,792 --> 00:22:39,750
Le périmètre était sécurisé.
242
00:22:41,000 --> 00:22:43,625
L'équipe médico-légale n'était pas là.
243
00:22:44,542 --> 00:22:47,542
On est arrivés là-bas vers 1h30.
244
00:22:48,875 --> 00:22:51,875
De loin, j'ai su que c'était différent.
245
00:22:52,167 --> 00:22:53,333
Pourquoi ?
246
00:22:55,167 --> 00:22:59,042
C'est rare de voir un membre
de la famille sur les lieux du crime.
247
00:23:01,000 --> 00:23:02,625
C'est interdit.
248
00:23:02,792 --> 00:23:04,500
Même pour les journalistes.
249
00:23:04,667 --> 00:23:07,167
On doit rester
à l'extérieur du périmètre.
250
00:23:08,542 --> 00:23:13,125
Mais là, il y avait Jennylyn.
Jennylyn Olayres.
251
00:23:14,875 --> 00:23:16,583
Elle a forcé le passage.
252
00:23:16,917 --> 00:23:20,250
Elle tenait le corps de Michael Siaron
dans ses bras.
253
00:23:21,042 --> 00:23:23,292
J'ai pris plein de photos.
254
00:23:23,458 --> 00:23:25,833
C'est toujours le premier réflexe.
255
00:23:31,167 --> 00:23:32,458
Mitrailler à gogo.
256
00:23:33,708 --> 00:23:35,500
On pose les questions après.
257
00:23:36,750 --> 00:23:39,458
On ne veut pas rater un moment,
258
00:23:40,125 --> 00:23:42,458
ou un détail important.
259
00:23:44,667 --> 00:23:48,750
Comme l'équipe médico-légale
a tardé à arriver,
260
00:23:50,292 --> 00:23:54,333
on a eu plein de temps
pour prendre des photos.
261
00:23:55,542 --> 00:23:57,542
Jennylyn criait.
262
00:23:58,542 --> 00:24:00,000
Elle s'adressait à nous.
263
00:24:02,083 --> 00:24:03,958
"Arrêtez ! Arrêtez !"
264
00:24:04,125 --> 00:24:05,667
"Pitié, aidez-nous !"
265
00:24:07,208 --> 00:24:10,375
"Ayez pitié de nous.
Emmenez-le à l'hôpital."
266
00:24:11,125 --> 00:24:12,417
"Aidez-nous !"
267
00:24:16,583 --> 00:24:17,958
Encore maintenant,
268
00:24:19,000 --> 00:24:22,208
j'ai des frissons
quand je repense à la scène.
269
00:24:25,333 --> 00:24:30,042
J'entends encore Jennylyn
nous suppliant d'aider Michael.
270
00:24:37,917 --> 00:24:39,500
Je me sentais coupable.
271
00:24:42,042 --> 00:24:43,333
Encore maintenant.
272
00:24:45,917 --> 00:24:47,750
Mais je n'avais pas le choix.
273
00:25:07,292 --> 00:25:08,292
Lieutenant,
274
00:25:09,375 --> 00:25:13,208
vous connaissez le livre,
Le Royaume des Guerriers ?
275
00:25:14,917 --> 00:25:17,333
Oui, je le connais.
276
00:25:18,625 --> 00:25:20,000
C'est vrai ?
277
00:25:20,167 --> 00:25:22,000
- Ça vous arrive ?
- Quoi ?
278
00:25:22,500 --> 00:25:26,333
Dans le livre,
il y a un passage qui dit
279
00:25:26,500 --> 00:25:28,125
que si on est un vrai guerrier,
280
00:25:29,417 --> 00:25:31,958
si on s'entraîne pour en devenir un,
281
00:25:32,333 --> 00:25:33,792
ou si on est déjà formé,
282
00:25:33,958 --> 00:25:37,042
pendant la bataille, en plein combat,
283
00:25:37,208 --> 00:25:40,208
ou même avant le début de l'action,
284
00:25:41,083 --> 00:25:46,333
on entre alors dans une dimension
285
00:25:46,500 --> 00:25:50,792
semblable au royaume de la folie,
ou des aliénés.
286
00:25:53,792 --> 00:25:55,375
Comme si on devenait fou.
287
00:25:56,458 --> 00:25:58,750
Les écrivains appellent ça
288
00:25:59,708 --> 00:26:01,625
"le royaume de l'hystérie."
289
00:26:03,458 --> 00:26:04,958
Avec votre expérience,
290
00:26:05,125 --> 00:26:06,917
vous pensez que c'est vrai ?
291
00:26:14,708 --> 00:26:16,333
Merde, Raffy.
292
00:26:19,083 --> 00:26:20,250
C'est vrai ?
293
00:26:23,375 --> 00:26:25,000
Je dirais que...
294
00:26:25,917 --> 00:26:29,917
les mots "possédé" ou "possession"
295
00:26:30,083 --> 00:26:31,375
sont plus appropriés.
296
00:26:31,708 --> 00:26:34,500
C'est plutôt ça.
On est comme possédé.
297
00:26:35,333 --> 00:26:36,958
On se transforme.
298
00:26:39,417 --> 00:26:42,792
La psyché orchestre
une transformation extrême
299
00:26:43,250 --> 00:26:48,125
qui s'étend à notre corps
et à nos mouvements.
300
00:26:50,958 --> 00:26:53,750
La psyché d'un homme marche comme ça.
301
00:26:54,458 --> 00:26:57,417
On peut l'orienter comme on veut.
302
00:27:01,542 --> 00:27:03,875
Pensez à...
303
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Pensez à la préparation d'un boxeur.
304
00:27:08,458 --> 00:27:12,542
Ou aux gladiateurs,
aux soldats, aux policiers,
305
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
aux révolutionnaires
ou même aux tueurs en série.
306
00:27:16,708 --> 00:27:18,250
Ou aux artistes,
307
00:27:18,958 --> 00:27:21,375
et aux journalistes, comme vous.
308
00:27:23,875 --> 00:27:25,083
Voilà le problème :
309
00:27:27,208 --> 00:27:28,375
c'est risqué.
310
00:27:28,958 --> 00:27:31,667
Le danger est imminent,
la mort est imminente.
311
00:27:32,042 --> 00:27:34,000
La mort est inévitable.
312
00:27:35,208 --> 00:27:39,958
Donc psychologiquement, ça nécessite
une énergie interne extrême.
313
00:27:40,583 --> 00:27:43,667
Et naturellement,
notre soi-disant instinct de survie
314
00:27:43,833 --> 00:27:45,792
nous pousse toujours à l'extrême.
315
00:27:48,458 --> 00:27:51,333
Mais en un mot, le but c'est la survie.
316
00:27:53,792 --> 00:27:58,208
La survie, Raffy,
c'est un euphémisme pour la peur.
317
00:27:58,375 --> 00:28:00,750
Car on est tous des lâches.
318
00:28:02,292 --> 00:28:03,375
Vous le savez bien.
319
00:28:04,583 --> 00:28:06,250
Regardez vos photos.
320
00:28:07,125 --> 00:28:12,375
Regardez vos photos de la police
qui attaque les manifestants en lutte,
321
00:28:13,000 --> 00:28:16,375
des criminels,
des enquêteurs, des morts.
322
00:28:23,458 --> 00:28:28,417
On sent dans leurs mouvements,
leurs gestes et leurs déclarations,
323
00:28:29,458 --> 00:28:31,333
qu'ils ont le regard empli de peur.
324
00:28:34,833 --> 00:28:38,625
Ça s'appelle la psychologie cognitive,
dans une enquête.
325
00:28:38,917 --> 00:28:41,750
L'esprit traite toute l'information.
326
00:28:42,917 --> 00:28:45,083
Il faut le vouloir
pour surmonter la peur,
327
00:28:45,542 --> 00:28:47,958
transcender le risque
et atteindre ce royaume,
328
00:28:48,833 --> 00:28:51,250
le soi-disant "royaume du guerrier".
329
00:28:52,667 --> 00:28:53,958
La peur.
330
00:28:56,958 --> 00:28:58,708
Je crois que vous avez raison.
331
00:29:00,250 --> 00:29:01,458
La peur.
332
00:29:01,625 --> 00:29:03,167
C'est de la peur.
333
00:29:05,083 --> 00:29:06,250
Dans un sens,
334
00:29:08,250 --> 00:29:10,708
c'est comme quelqu'un qui parle toujours
335
00:29:10,875 --> 00:29:13,125
de buter des femmes dans leur vagin,
336
00:29:13,458 --> 00:29:16,250
de tuer des gens,
337
00:29:16,417 --> 00:29:17,833
de tuer les faibles,
338
00:29:18,625 --> 00:29:22,167
de tuer ses ennemis,
bref de tuer tout ce qui bouge.
339
00:29:22,500 --> 00:29:26,750
Puis on utilise la rhétorique
pour justifier les morts,
340
00:29:26,917 --> 00:29:30,083
l'intimidation, les troubles,
341
00:29:30,625 --> 00:29:35,333
le harcèlement et l'impunité
qui règne dans notre vie.
342
00:29:37,250 --> 00:29:38,708
Je pense
343
00:29:39,417 --> 00:29:44,000
que ce sont les gens les plus lâches.
344
00:29:45,958 --> 00:29:49,625
Car si on impose une culture fasciste,
345
00:29:50,167 --> 00:29:51,208
on obtient quoi ?
346
00:29:51,375 --> 00:29:55,167
Une culture de la peur, évidemment.
347
00:29:55,667 --> 00:29:59,042
Donc on a un leader fasciste,
348
00:29:59,208 --> 00:30:03,375
qu'on trouve assez macho,
349
00:30:03,542 --> 00:30:06,417
courageux et sexiste,
350
00:30:06,583 --> 00:30:10,375
mais en fait,
c'est le plus lâche de tous.
351
00:30:11,125 --> 00:30:12,375
N'est-ce pas ?
352
00:30:13,292 --> 00:30:16,958
Je pense que c'est aussi
une psychologie fondée sur...
353
00:30:17,667 --> 00:30:19,958
Du fait de leur ignorance,
354
00:30:20,125 --> 00:30:24,292
beaucoup sont impressionnés
355
00:30:24,458 --> 00:30:29,042
par ces leaders fascistes et populistes.
356
00:30:30,417 --> 00:30:33,125
Beaucoup les suivent aveuglément.
357
00:30:34,333 --> 00:30:38,542
Ça peut être lié à l'ignorance,
358
00:30:39,083 --> 00:30:40,542
à la peur,
359
00:30:41,708 --> 00:30:43,042
ou peut-être
360
00:30:44,375 --> 00:30:49,333
qu'ils sont attirés
par cette situation de lâcheté.
361
00:31:00,875 --> 00:31:03,625
En fin de compte, le conflit...
362
00:31:04,458 --> 00:31:05,667
est en nous.
363
00:31:08,292 --> 00:31:12,333
On est en guerre contre nous-même,
on est notre propre ennemi.
364
00:31:14,667 --> 00:31:17,917
Tous les conflits
sont liés au moi intérieur.
365
00:31:24,750 --> 00:31:28,958
Avec cet état d'esprit...
366
00:31:32,042 --> 00:31:33,500
Si ça ne vous gêne pas...
367
00:31:33,667 --> 00:31:34,708
Non.
368
00:31:35,458 --> 00:31:37,167
Pourquoi êtes-vous policier ?
369
00:31:37,583 --> 00:31:39,292
Pourquoi êtes-vous enquêteur ?
370
00:31:41,750 --> 00:31:43,458
C'est à cause de mon père.
371
00:31:47,792 --> 00:31:49,375
Il est mort trop tôt.
372
00:31:50,542 --> 00:31:53,958
C'était un policier et un enquêteur.
373
00:31:57,542 --> 00:32:00,875
Mes souvenirs de lui
sont faits de livres.
374
00:32:02,500 --> 00:32:05,958
Malgré son salaire modeste,
il remplissait la maison de livres.
375
00:32:06,958 --> 00:32:10,083
Et malgré le peu de temps
qu'il passait à la maison,
376
00:32:10,250 --> 00:32:11,417
il jouait avec nous,
377
00:32:12,625 --> 00:32:14,500
et nous lisait des livres.
378
00:32:18,542 --> 00:32:20,000
Que s'est-il passé ?
379
00:32:23,083 --> 00:32:24,375
Une embuscade.
380
00:32:26,292 --> 00:32:28,167
L'affaire n'a jamais été résolue.
381
00:32:44,000 --> 00:32:45,667
À la peur, Raffy Lerma.
382
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
À la peur, Lieutenant Hermes Papauran.
383
00:32:49,625 --> 00:32:50,500
Au courage.
384
00:32:51,042 --> 00:32:52,333
Et au courage.
385
00:33:01,375 --> 00:33:06,333
Un policier qui bat sa femme
386
00:33:13,625 --> 00:33:15,292
Je ne sais pas qui a écrit ça,
387
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
mais je m'excuse.
388
00:33:23,667 --> 00:33:24,708
C'est vrai.
389
00:33:26,208 --> 00:33:27,708
J'ai battu ma femme.
390
00:33:31,667 --> 00:33:35,042
Je vais démissionner
pour calmer les esprits.
391
00:33:36,875 --> 00:33:38,208
Vous pouvez disposer.
392
00:33:59,833 --> 00:34:03,375
Un policier qui bat sa femme,
lieutenant ?
393
00:34:12,500 --> 00:34:14,250
Papa !
394
00:34:30,458 --> 00:34:33,667
Une ambulance et du renfort.
Au plus vite.
395
00:34:34,458 --> 00:34:37,542
Un officier à terre, tabassé.
C'est une urgence.
396
00:34:38,375 --> 00:34:39,583
Rue Mauban.
397
00:34:39,750 --> 00:34:40,875
Venez vite.
398
00:34:45,125 --> 00:34:46,833
Je suis de la police.
399
00:34:48,667 --> 00:34:49,750
Dégagez.
400
00:34:55,750 --> 00:34:58,417
Je suis désolé.
Les secours arrivent.
401
00:35:00,250 --> 00:35:04,292
Poste de police
402
00:35:21,917 --> 00:35:23,333
Poussez-vous.
403
00:35:38,500 --> 00:35:39,833
Félicitations.
404
00:35:40,250 --> 00:35:43,333
Le lieutenant a accepté l'accord.
405
00:35:44,667 --> 00:35:48,125
- Merci, Maître.
- Il est désolé d'avoir écrit ça.
406
00:35:48,333 --> 00:35:50,542
Voici les papiers de l'accord.
407
00:36:03,250 --> 00:36:06,500
En ce qui concerne votre femme
et la garde des enfants,
408
00:36:06,667 --> 00:36:08,208
on va sûrement perdre.
409
00:36:08,750 --> 00:36:10,042
Vous savez pourquoi ?
410
00:36:10,375 --> 00:36:12,458
C'est un acte grave.
411
00:39:20,125 --> 00:39:22,917
Snack-bar délicieux
412
00:39:41,958 --> 00:39:44,125
- Vous avez du sinigang ?
- Oui.
413
00:39:44,292 --> 00:39:45,750
Et ça ?
414
00:39:45,917 --> 00:39:47,708
Un dinugan, oui.
415
00:39:48,625 --> 00:39:50,792
Un pinakbet et un adobo.
416
00:39:50,958 --> 00:39:52,333
Trois de chaque.
417
00:39:52,500 --> 00:39:53,583
Et un Cokes.
418
00:39:53,750 --> 00:39:55,708
- Quoi ?
- Un Cokes.
419
00:39:55,875 --> 00:39:56,917
Quoi ?
420
00:39:57,875 --> 00:39:59,042
Ça !
421
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Parfait.
422
00:40:28,875 --> 00:40:30,667
Encore un Cokes, s'il vous plaît !
423
00:40:41,542 --> 00:40:42,542
Mangez ça.
424
00:40:45,167 --> 00:40:47,375
Prenez ça. C'est pour vous.
425
00:40:48,333 --> 00:40:49,375
Mangez.
426
00:40:53,208 --> 00:40:55,208
Donnez-lui de l'eau et un Cokes.
427
00:40:55,375 --> 00:40:56,500
Entendu !
428
00:41:34,250 --> 00:41:35,000
Ton argent.
429
00:41:35,167 --> 00:41:37,625
Avec les plaques sur le visage,
c'est lui.
430
00:41:47,583 --> 00:41:48,917
C'est le boss.
431
00:41:54,125 --> 00:41:55,083
Boss ?
432
00:41:57,167 --> 00:41:59,375
Supremo Macabantay.
433
00:41:59,542 --> 00:42:00,417
Boss.
434
00:42:01,708 --> 00:42:02,417
Boss.
435
00:42:02,583 --> 00:42:04,875
- Comment ça va ?
- Je sors de prison.
436
00:42:06,792 --> 00:42:09,167
Vous avez ce qu'il faut.
437
00:42:12,083 --> 00:42:15,542
Si vous manquez de liquide,
vous avez une carte bancaire.
438
00:42:16,375 --> 00:42:17,542
Merci, boss.
439
00:42:18,375 --> 00:42:19,875
Dites merci au président.
440
00:42:20,042 --> 00:42:23,833
J'ai réussi à lui demander
de vous gracier.
441
00:42:25,167 --> 00:42:26,750
Alors, dites-lui
442
00:42:27,125 --> 00:42:28,458
merci de ma part.
443
00:42:29,792 --> 00:42:32,333
Désolé de ne pas pouvoir vous voir.
444
00:42:33,292 --> 00:42:34,625
Mais vous savez...
445
00:42:35,125 --> 00:42:37,583
On est surveillés de près.
446
00:42:38,125 --> 00:42:42,417
Soyons prudents
pour pouvoir reprendre nos activités.
447
00:42:43,083 --> 00:42:44,417
Oui, boss.
448
00:42:47,208 --> 00:42:50,250
Je vous avais dit
de prendre votre retraite.
449
00:42:51,125 --> 00:42:53,917
On peut s'occuper de vous.
450
00:42:54,833 --> 00:42:57,542
Allez sur une île lointaine
451
00:42:57,708 --> 00:42:59,750
pour y vivre paisiblement.
452
00:43:01,500 --> 00:43:02,458
Primo ?
453
00:43:02,875 --> 00:43:03,750
Oui, boss ?
454
00:43:03,917 --> 00:43:05,625
Vous m'avez entendu ?
455
00:43:06,708 --> 00:43:07,542
Oui, boss.
456
00:43:08,000 --> 00:43:09,958
Je veux dire
457
00:43:11,042 --> 00:43:13,792
qu'on peut s'occuper
du lieutenant Hermes.
458
00:43:15,125 --> 00:43:17,542
Même quand vous étiez en prison,
459
00:43:17,708 --> 00:43:20,208
j'ai dit qu'on pouvait
le réduire au silence.
460
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
Boss, j'ai été clair.
461
00:43:24,583 --> 00:43:26,458
Je veux m'en occuper.
462
00:43:27,125 --> 00:43:30,708
Maintenant que je suis libre,
c'est tout ce que je demande.
463
00:43:32,083 --> 00:43:34,167
- Laissez-moi faire.
- Entendu.
464
00:43:35,333 --> 00:43:36,833
Mais faites attention.
465
00:43:37,875 --> 00:43:39,875
Le lieutenant Hermes est une brute.
466
00:43:40,042 --> 00:43:43,042
C'est le meilleur enquêteur de Manille.
467
00:43:44,375 --> 00:43:46,083
Quand vous aurez géré Hermes,
468
00:43:46,250 --> 00:43:49,500
si vous voulez,
vous aurez une nouvelle mission.
469
00:43:50,833 --> 00:43:53,667
Mais à votre place, j'arrêterais.
470
00:43:54,500 --> 00:43:55,958
Profitez-en.
471
00:44:01,292 --> 00:44:02,375
Merci, boss.
472
00:44:03,042 --> 00:44:04,250
Bon...
473
00:44:04,583 --> 00:44:07,917
Allez rattraper
vos dix années de prison.
474
00:44:09,458 --> 00:44:11,167
Ce n'est pas rien, dix ans.
475
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Profitez-en, Primo.
476
00:44:16,125 --> 00:44:17,792
Merci encore, boss.
477
00:45:50,250 --> 00:45:51,250
Camarade.
478
00:45:54,250 --> 00:45:55,667
C'est combien pour Halya ?
479
00:45:55,833 --> 00:45:58,208
Il n'y a pas de bateau pour Halya.
480
00:45:58,375 --> 00:46:00,000
C'est loin.
481
00:46:02,208 --> 00:46:05,750
C'est pour ça que je te demande
combien tu prends.
482
00:46:06,000 --> 00:46:07,208
Tu piges ?
483
00:47:36,542 --> 00:47:37,708
Lève-toi.
484
00:47:40,417 --> 00:47:44,708
Lève-toi ! On va prier.
485
00:47:51,667 --> 00:47:53,417
Ciel miséricordieux,
486
00:47:55,792 --> 00:47:58,750
me voici, ton pauvre disciple,
487
00:47:58,917 --> 00:48:03,000
que tu as élu pour répandre ta parole,
488
00:48:06,250 --> 00:48:10,417
ta parole qui va permettre
d'émanciper l'humanité.
489
00:48:12,458 --> 00:48:13,667
Oh, Seigneur,
490
00:48:15,333 --> 00:48:17,042
Mon Seigneur !
491
00:48:18,333 --> 00:48:20,292
Jéhovah de ce monde,
492
00:48:24,125 --> 00:48:25,458
j'ai avec moi
493
00:48:26,208 --> 00:48:29,125
un autre disciple,
perdu parmi les péchés du monde,
494
00:48:29,292 --> 00:48:35,542
que tu as créé à ton image,
mon Seigneur !
495
00:48:38,417 --> 00:48:42,208
Accueille-le, s'il te plaît.
496
00:48:46,958 --> 00:48:48,125
Viens.
497
00:48:49,375 --> 00:48:50,792
Viens.
498
00:48:52,750 --> 00:48:54,583
Je vais te baptiser.
499
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
Père,
500
00:49:13,958 --> 00:49:17,542
accepte-le comme un fils
né de nouveau,
501
00:49:18,375 --> 00:49:21,000
sauvé des péchés du monde.
502
00:49:21,167 --> 00:49:23,667
Il est né de nouveau !
503
00:49:25,458 --> 00:49:27,167
Né de nouveau.
504
00:49:30,542 --> 00:49:32,042
Viens, mon enfant.
505
00:49:32,625 --> 00:49:33,958
Je te félicite.
506
00:49:34,125 --> 00:49:35,750
Tu es maintenant sauvé.
507
00:49:35,917 --> 00:49:38,625
Tu es maintenant sauvé.
Merci, Seigneur !
508
00:49:39,125 --> 00:49:40,375
Merci.
509
00:49:44,875 --> 00:49:46,667
Merci, mon Seigneur.
510
00:49:47,833 --> 00:49:49,250
Merci.
511
00:50:15,833 --> 00:50:19,333
Oh, mon Seigneur
512
00:50:20,333 --> 00:50:23,583
Oh, mon Seigneur
513
00:50:25,000 --> 00:50:28,292
Je te remercie
514
00:50:32,833 --> 00:50:35,500
Remercie-Le, mon enfant. Allez.
515
00:50:40,292 --> 00:50:45,917
Halya, ville des lumières
516
00:51:31,333 --> 00:51:32,917
Espiridion Tamano,
517
00:51:35,458 --> 00:51:36,417
souviens-toi :
518
00:51:37,542 --> 00:51:39,958
tu es maintenant
un disciple de Jéhovah.
519
00:51:40,875 --> 00:51:42,625
Merci, mon enfant.
520
00:51:44,125 --> 00:51:46,083
Monsieur, des baluts ?
521
00:51:46,667 --> 00:51:48,208
Vous voulez des baluts ?
522
00:51:49,292 --> 00:51:50,708
Des baluts !
523
00:53:28,542 --> 00:53:30,875
- Merci.
- De rien.
524
00:53:32,125 --> 00:53:33,083
Monsieur ?
525
00:53:40,542 --> 00:53:41,750
Bonjour, monsieur.
526
00:53:42,000 --> 00:53:47,375
Une chambre, s'il vous plaît,
avec vue sur la rue.
527
00:53:48,042 --> 00:53:49,792
Pour combien de jours ?
528
00:53:50,792 --> 00:53:54,125
Je ne sais pas quand je repars.
529
00:53:54,375 --> 00:53:59,125
Entendu. Je vais voir
quelle chambre est disponible.
530
00:53:59,292 --> 00:54:02,375
Je pourrais aussi
avoir une bassine ?
531
00:54:02,542 --> 00:54:03,708
Pourquoi ?
532
00:55:34,792 --> 00:55:36,167
Tu viens avec moi ?
533
00:55:41,792 --> 00:55:43,917
D'abord, suce ma bite.
534
00:56:57,792 --> 00:56:59,292
Tu viens avec moi ?
535
00:57:02,167 --> 00:57:03,250
Tout doux.
536
00:58:43,333 --> 00:58:44,375
Oui ?
537
00:58:44,542 --> 00:58:47,667
Monsieur, vous gênez
les gens du dessous.
538
00:58:49,042 --> 00:58:51,167
- Quelle chambre ?
- La 219.
539
00:58:52,375 --> 00:58:53,958
Dites-leur que je m'excuse.
540
01:01:37,667 --> 01:01:38,792
Monsieur !
541
01:01:39,250 --> 01:01:41,792
Où avez-vous acheté votre pantalon ?
542
01:01:42,958 --> 01:01:43,875
Trop drôle !
543
01:01:44,625 --> 01:01:46,000
Excellent.
544
01:01:46,167 --> 01:01:47,792
J'aime bien ta question.
545
01:01:49,042 --> 01:01:50,667
Pourquoi elle a dit ça ?
546
01:01:59,542 --> 01:02:01,333
Désolée.
547
01:02:02,208 --> 01:02:03,042
T'es mal.
548
01:02:03,208 --> 01:02:04,375
T'as commencé.
549
01:02:05,708 --> 01:02:07,167
T'es cuite, ma sœur.
550
01:02:07,333 --> 01:02:08,833
Trop bizarre.
551
01:02:32,833 --> 01:02:37,333
Comment ça va, Hermes ?
552
01:02:56,167 --> 01:02:58,208
La star de Manille.
553
01:03:00,542 --> 01:03:04,417
Je suis à Halya.
554
01:03:04,583 --> 01:03:08,500
Je t'attends ici.
555
01:03:41,125 --> 01:03:42,917
Réponds-moi, merde !
556
01:03:45,542 --> 01:03:46,875
T'as dit quoi ?
557
01:04:15,250 --> 01:04:17,458
Toi. Viens avec moi.
558
01:05:32,917 --> 01:05:34,583
Tu t'appelles comment ?
559
01:05:35,708 --> 01:05:36,667
Rica.
560
01:05:37,833 --> 01:05:40,750
Rica quoi ?
Ton vrai nom, en entier.
561
01:05:41,292 --> 01:05:42,625
Ricarda Lim.
562
01:05:43,125 --> 01:05:44,292
Ricarda Lim.
563
01:05:45,000 --> 01:05:47,083
- Viens.
- Pourquoi ?
564
01:05:48,333 --> 01:05:49,875
On va d'abord prier.
565
01:05:52,125 --> 01:05:53,500
À genoux. Allez.
566
01:05:53,917 --> 01:05:54,917
Pourquoi ?
567
01:06:02,833 --> 01:06:05,708
Enlève ce chewing-gum de ta bouche,
568
01:06:05,875 --> 01:06:08,042
et ferme les yeux.
569
01:06:18,667 --> 01:06:20,208
Ferme les yeux.
570
01:06:24,583 --> 01:06:26,500
Ciel miséricordieux,
571
01:06:29,083 --> 01:06:32,792
me voici, pauvre berger que tu as choisi
572
01:06:33,042 --> 01:06:36,458
pour répandre ta parole,
573
01:06:38,167 --> 01:06:41,750
ta parole qui va sauver l'humanité.
574
01:06:43,125 --> 01:06:44,250
Oh, mon Seigneur,
575
01:06:44,583 --> 01:06:45,708
mon Dieu,
576
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
Jéhovah de l'humanité,
577
01:06:50,250 --> 01:06:54,875
voici une autre brebis
perdue dans les péchés de l'humanité
578
01:06:55,042 --> 01:06:57,792
que tu as créée à ton image.
579
01:06:59,292 --> 01:07:02,125
Je veux t'en faire don, mon Seigneur.
580
01:07:02,917 --> 01:07:04,042
La voilà.
581
01:07:04,833 --> 01:07:06,208
Ricarda Lim.
582
01:07:13,833 --> 01:07:15,667
Je te baptise,
583
01:07:18,792 --> 01:07:20,167
Ricarda Lim.
584
01:07:20,750 --> 01:07:22,292
Au nom du Père,
585
01:07:23,667 --> 01:07:24,792
du Fils,
586
01:07:25,375 --> 01:07:27,208
et du Saint-Esprit.
587
01:07:27,417 --> 01:07:28,542
Satan,
588
01:07:28,875 --> 01:07:31,625
sors du corps de Ricarda Lim !
589
01:07:31,875 --> 01:07:33,167
Sors de là !
590
01:07:33,792 --> 01:07:40,667
Mon Dieu, je te suis reconnaissant
591
01:07:41,500 --> 01:07:47,292
De la chance que tu m'as donnée
592
01:07:47,458 --> 01:07:49,542
Oh, mon Seigneur...
593
01:07:50,083 --> 01:07:52,708
Je te félicite, Ricarda Lim.
594
01:07:52,875 --> 01:07:55,708
Tu es maintenant une brebis de Jéhovah.
595
01:07:56,542 --> 01:07:58,000
Ricarda Lim...
596
01:08:01,208 --> 01:08:02,125
Mademoiselle ?
597
01:08:03,333 --> 01:08:04,458
Mademoiselle ?
598
01:08:24,583 --> 01:08:25,542
Ricarda.
599
01:08:28,375 --> 01:08:29,583
Mais comment...
600
01:08:33,958 --> 01:08:36,208
Pourquoi tu m'as fait ça ?
601
01:08:42,917 --> 01:08:46,083
Je t'ai fait venir ici pour te sauver.
602
01:08:48,000 --> 01:08:51,292
Je ne voulais pas coucher avec toi.
603
01:08:51,458 --> 01:08:53,875
Je ne voulais pas te baiser.
604
01:08:54,167 --> 01:08:55,958
J'ai changé !
605
01:08:56,125 --> 01:08:58,333
Je suis maintenant
un disciple de Jéhovah
606
01:08:58,500 --> 01:09:01,667
et je sauve des gens comme toi.
607
01:09:08,125 --> 01:09:12,250
Seigneur, que vais-je faire d'elle ?
608
01:09:14,625 --> 01:09:17,917
Dis-moi ce que je dois faire.
609
01:09:21,542 --> 01:09:25,833
Je ne peux pas retourner en prison
à cause d'une pute.
610
01:09:50,708 --> 01:09:52,458
Qu'est-ce...
611
01:09:56,167 --> 01:09:58,250
Que vais-je faire ?
612
01:10:04,542 --> 01:10:07,667
Je ne veux pas retourner en prison.
613
01:10:07,833 --> 01:10:11,208
Je ne veux pas y retourner...
614
01:10:12,083 --> 01:10:14,542
Je ne veux pas y retourner...
615
01:10:59,208 --> 01:11:02,042
Ces fleurs te plaisent ?
616
01:11:03,458 --> 01:11:06,083
Tu veux quelle couleur ?
Je vais t'en donner une.
617
01:11:06,917 --> 01:11:10,083
Celle-là te va bien
car elle est très belle.
618
01:11:10,583 --> 01:11:12,458
Celle-là.
619
01:11:15,792 --> 01:11:18,292
Elle te va bien au teint.
620
01:11:18,458 --> 01:11:20,750
J'en ai plein d'autres, là-bas.
621
01:11:20,917 --> 01:11:24,125
Viens avec moi.
Il y a aussi une piscine.
622
01:11:24,750 --> 01:11:26,708
Tu veux aller nager ?
623
01:11:26,875 --> 01:11:29,375
C'est beau, il y a une piscine,
624
01:11:29,542 --> 01:11:31,625
et on achètera un hamburger.
625
01:11:32,000 --> 01:11:34,250
Et tu boiras du Cokes ?
626
01:11:34,417 --> 01:11:35,917
Il y en a plein.
627
01:11:36,083 --> 01:11:38,125
Viens avec moi, on va s'amuser.
628
01:11:43,417 --> 01:11:45,542
Ce n'est pas loin.
629
01:11:46,208 --> 01:11:49,875
On y est presque.
Tu es déjà fatiguée ?
630
01:11:50,042 --> 01:11:51,250
Viens.
631
01:11:51,458 --> 01:11:53,542
Je vais te porter.
632
01:11:55,167 --> 01:11:56,292
Viens.
633
01:11:57,458 --> 01:11:58,500
Hep, vous !
634
01:11:58,750 --> 01:11:59,875
Hep !
635
01:12:00,250 --> 01:12:02,708
Que faites-vous ?
636
01:12:37,792 --> 01:12:40,083
- Mademoiselle.
- C'est pour quoi ?
637
01:12:41,292 --> 01:12:42,750
Je voudrais dix seringues.
638
01:12:42,917 --> 01:12:45,833
Et du fluide d'embaumement,
grand format.
639
01:12:46,917 --> 01:12:48,250
C'est pour quoi ?
640
01:12:50,333 --> 01:12:52,000
Mon chien est mort.
641
01:12:56,792 --> 01:12:58,708
Que s'est-il passé ?
642
01:12:59,417 --> 01:13:03,292
Je n'ai pas envie d'en parler.
C'est douloureux.
643
01:13:05,917 --> 01:13:10,417
Mademoiselle, quel est
votre parfum le plus embaumant ?
644
01:13:10,583 --> 01:13:12,542
Ils le sont tous.
645
01:13:13,250 --> 01:13:14,583
Oui, bien sûr.
646
01:13:15,625 --> 01:13:16,667
Alors...
647
01:13:17,667 --> 01:13:20,708
- Quel est votre parfum préféré ?
- Il est cher.
648
01:13:21,625 --> 01:13:22,708
Dans ce cas...
649
01:13:23,500 --> 01:13:25,167
Dites-moi...
650
01:13:27,042 --> 01:13:29,333
Quel est votre parfum le plus cher ?
651
01:13:30,042 --> 01:13:32,958
- Je vais l'acheter. J'ai de l'argent.
- Entendu.
652
01:17:31,500 --> 01:17:33,042
Pardon.
653
01:18:08,583 --> 01:18:10,417
Dieu miséricordieux,
654
01:18:14,208 --> 01:18:15,667
voici
655
01:18:16,042 --> 01:18:18,292
l'âme...
656
01:18:21,125 --> 01:18:23,375
d'un être perdu...
657
01:18:26,708 --> 01:18:31,458
perdu dans les péchés du monde.
658
01:18:34,500 --> 01:18:37,958
Je veux t'en faire don, mon Seigneur.
659
01:18:42,708 --> 01:18:45,083
Accepte-la, s'il te plaît
660
01:18:45,875 --> 01:18:52,208
Accepte son âme, s'il te plaît
661
01:18:55,792 --> 01:18:59,208
Et pardonne-nous
662
01:20:55,667 --> 01:20:57,125
Renata !
663
01:21:00,542 --> 01:21:01,833
Renata !
664
01:21:05,500 --> 01:21:07,750
C'est maîtresse Nerissa !
665
01:21:12,333 --> 01:21:14,958
Bonjour, maîtresse Nerissa !
666
01:21:15,125 --> 01:21:17,375
- Il y en a combien ?
- Vingt-deux.
667
01:21:17,875 --> 01:21:20,625
Parfait. Jimboy ! Jackie !
668
01:21:20,792 --> 01:21:22,958
Venez chercher les sacs de manioc.
669
01:21:23,125 --> 01:21:25,458
Je vais prendre de l'argent.
670
01:21:25,625 --> 01:21:27,500
Vous voulez manger ?
671
01:21:27,667 --> 01:21:29,417
Non, merci.
672
01:22:56,375 --> 01:22:57,333
Comment ça va ?
673
01:23:04,417 --> 01:23:06,917
Je ne peux pas t'accueillir.
674
01:23:10,417 --> 01:23:12,333
Je t'en supplie, ma sœur aînée.
675
01:23:14,333 --> 01:23:15,792
Non !
676
01:23:15,958 --> 01:23:18,083
Casse-toi d'ici !
677
01:23:44,417 --> 01:23:46,208
Ça a commencé quand ?
678
01:23:53,583 --> 01:23:54,667
Tu es sourd ?
679
01:23:56,792 --> 01:23:58,417
Comment as-tu attrapé ça ?
680
01:24:02,875 --> 01:24:04,708
Quand les tueries ont commencé.
681
01:24:07,667 --> 01:24:10,708
Quand on a commencé à tuer les faibles.
682
01:24:19,500 --> 01:24:20,625
Tu étais mêlé à ça ?
683
01:24:22,042 --> 01:24:23,208
Tu l'as fait ?
684
01:24:27,375 --> 01:24:29,750
On menait l'enquête.
685
01:24:30,333 --> 01:24:33,167
On a suivi les procédures
du Bureau des enquêtes,
686
01:24:33,333 --> 01:24:36,375
en faisant semblant
de faire des vrais rapports,
687
01:24:38,250 --> 01:24:41,542
pour calmer les médias,
l'opinion publique,
688
01:24:42,750 --> 01:24:44,875
et les groupes des droits de l'homme.
689
01:24:47,833 --> 01:24:49,333
J'ai écrit mon rapport.
690
01:24:51,375 --> 01:24:53,083
J'ai voulu être honnête.
691
01:24:56,167 --> 01:24:58,750
J'ai été témoin d'une vraie opération.
692
01:25:02,417 --> 01:25:06,000
Les policiers sont entrés
chez des squatteurs.
693
01:25:06,167 --> 01:25:07,917
La femme les suppliait.
694
01:25:10,667 --> 01:25:13,292
Elle s'est accrochée
à la jambe d'un policier.
695
01:25:13,708 --> 01:25:15,125
En le suppliant.
696
01:25:15,292 --> 01:25:17,500
Les gamins hurlaient.
697
01:25:22,917 --> 01:25:24,875
Puis on a entendu des coups de feu.
698
01:25:31,417 --> 01:25:32,708
Ils se sont défendus.
699
01:25:44,125 --> 01:25:47,208
J'ai vu le regard d'un des gamins,
700
01:25:47,750 --> 01:25:49,250
il me fixait.
701
01:25:52,042 --> 01:25:53,708
Il m'a vu dans un coin.
702
01:25:56,458 --> 01:25:58,917
Il me fixait du regard.
703
01:26:01,875 --> 01:26:03,833
Je me suis enfui.
704
01:26:06,042 --> 01:26:07,625
Je n'ai pas supporté.
705
01:26:12,750 --> 01:26:14,125
Ce soir-là,
706
01:26:14,292 --> 01:26:16,333
j'ai eu de la fièvre.
707
01:26:21,083 --> 01:26:23,958
Quelques jours après,
la photo de Raffy est sortie.
708
01:26:24,125 --> 01:26:29,375
Celle avec la femme qui tient
le corps ensanglanté de son mari.
709
01:26:31,875 --> 01:26:33,917
Raffy est mon ami.
710
01:26:39,542 --> 01:26:41,583
Il m'a dit ce qui s'était passé.
711
01:26:44,292 --> 01:26:47,083
Il m'a raconté ce qu'il avait vu.
712
01:26:49,667 --> 01:26:51,125
Et ensuite,
713
01:26:51,667 --> 01:26:54,375
je suis allé voir la fosse commune
714
01:26:54,542 --> 01:26:56,500
au cimetière public de Navotas,
715
01:26:56,875 --> 01:27:01,250
avec les corps des gens soupçonnés
d'être mêlés à la drogue.
716
01:27:08,625 --> 01:27:10,833
C'était un cauchemar, ma sœur.
717
01:27:19,333 --> 01:27:22,250
À partir de là,
j'ai eu des démangeaisons.
718
01:27:23,667 --> 01:27:26,042
J'ai demandé un congé indéterminé.
719
01:27:38,792 --> 01:27:40,583
Les vagues ont changé.
720
01:27:41,750 --> 01:27:44,083
On dirait que leur colère augmente.
721
01:29:27,125 --> 01:29:30,958
Je sais ce que tu veux savoir
depuis que tu es arrivé.
722
01:29:32,292 --> 01:29:35,125
Où est mon mari,
ton grand frère Pedro ?
723
01:29:37,500 --> 01:29:39,292
Où est mon grand frère Pedro ?
724
01:29:39,500 --> 01:29:40,833
Je ne sais pas.
725
01:29:41,583 --> 01:29:42,917
Tu ne sais pas ?
726
01:29:45,500 --> 01:29:47,667
Un jour, il n'est pas rentré.
727
01:29:47,833 --> 01:29:49,167
Il a disparu.
728
01:29:49,542 --> 01:29:50,750
Envolé.
729
01:29:53,250 --> 01:29:55,000
C'est vrai ?
730
01:29:55,167 --> 01:29:56,292
Oui.
731
01:29:57,292 --> 01:30:00,333
Même sa famille ne sait pas où il est.
732
01:30:05,542 --> 01:30:07,292
Que s'est-il passé ?
733
01:30:10,792 --> 01:30:12,292
Je ne sais pas.
734
01:30:15,042 --> 01:30:17,458
J'ai cherché des réponses.
735
01:30:18,542 --> 01:30:21,708
C'était un homme bon, sans vices,
736
01:30:22,542 --> 01:30:24,292
qui ne jurait jamais.
737
01:30:25,292 --> 01:30:28,667
Le matin, il s'occupait
du petit-déjeuner.
738
01:30:29,000 --> 01:30:33,125
Puis après avoir mangé,
on se préparait pour le travail.
739
01:30:33,500 --> 01:30:35,958
Il allait à l'école où il enseignait,
740
01:30:36,125 --> 01:30:38,667
j'allais à l'école où je travaillais.
741
01:30:44,000 --> 01:30:46,958
Je me suis dit qu'il avait une liaison,
742
01:30:47,125 --> 01:30:49,542
car je ne pouvais pas
lui donner d'enfant.
743
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
Mais Pedro n'était pas comme ça.
744
01:30:55,250 --> 01:30:58,792
Il ne m'en a jamais voulu
de ne pas lui donner d'enfant.
745
01:31:08,042 --> 01:31:09,750
Il n'avait pas d'ennemis ?
746
01:31:11,625 --> 01:31:12,708
Aucun.
747
01:31:15,542 --> 01:31:18,042
Il était trop gentil
pour qu'on lui en veuille.
748
01:31:18,208 --> 01:31:20,208
Pedro est un saint.
749
01:31:24,792 --> 01:31:26,125
Tu l'as cherché ?
750
01:31:30,167 --> 01:31:32,208
J'ai sillonné les environs.
751
01:31:33,750 --> 01:31:35,125
J'ai tout fait.
752
01:31:35,750 --> 01:31:39,750
Je l'ai cherché pendant cinq ans.
753
01:31:41,375 --> 01:31:44,208
Au bout de cinq ans, j'ai arrêté.
754
01:32:02,667 --> 01:32:05,083
Il lui est arrivé quelque chose ?
755
01:32:06,750 --> 01:32:08,292
Il est encore en vie ?
756
01:32:10,208 --> 01:32:11,375
Je ne sais pas.
757
01:32:16,917 --> 01:32:18,875
Tu veux que je mène l'enquête ?
758
01:32:23,375 --> 01:32:26,292
Pourquoi chercher quelqu'un
qui ne veut pas être trouvé ?
759
01:32:31,542 --> 01:32:33,458
Ton grand frère Pedro
760
01:32:34,208 --> 01:32:36,167
est comme Dieu, Hermes.
761
01:32:40,000 --> 01:32:44,542
Même si tu me vois prier,
ça ne veut pas dire que je crois.
762
01:32:46,125 --> 01:32:48,375
Je dois encore me convaincre de croire.
763
01:32:49,750 --> 01:32:53,625
Pendant mes longues années de solitude,
je me suis tournée vers Lui.
764
01:32:53,792 --> 01:32:55,875
C'est pourquoi
Il est encore dans ma vie.
765
01:32:56,042 --> 01:32:57,292
Mais...
766
01:32:58,208 --> 01:33:00,292
avec tout ce qui nous est arrivé,
767
01:33:00,583 --> 01:33:02,083
et ce qui m'est arrivé,
768
01:33:02,250 --> 01:33:03,833
parfois je me dis :
769
01:33:05,583 --> 01:33:07,125
"Où est Dieu ?
770
01:33:08,417 --> 01:33:10,167
"Dieu est-il en vie ?"
771
01:33:13,083 --> 01:33:16,250
Tu es un enquêteur,
l'un des meilleurs.
772
01:33:16,667 --> 01:33:18,625
Ou même peut-être
773
01:33:19,292 --> 01:33:22,583
le meilleur enquêteur des Philippines.
774
01:33:24,833 --> 01:33:27,208
C'est ce que les gens disent de toi.
775
01:33:29,833 --> 01:33:32,792
Comment peut-on enquêter sur Dieu ?
776
01:33:41,583 --> 01:33:43,583
Dans l'histoire du monde,
777
01:33:44,833 --> 01:33:46,792
dans l'histoire de l'humanité,
778
01:33:47,667 --> 01:33:51,292
c'est probablement Lui
le plus doué pour rester caché.
779
01:34:42,750 --> 01:34:44,125
Je vais me coucher.
780
01:34:44,292 --> 01:34:46,083
Prends tes médicaments.
781
01:34:46,250 --> 01:34:47,292
Oui.
782
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ma sœur ?
783
01:34:53,333 --> 01:34:54,458
Quoi ?
784
01:34:55,000 --> 01:34:57,042
Allons voir notre maison, demain.
785
01:35:03,000 --> 01:35:04,833
On verra ça demain.
786
01:35:07,000 --> 01:35:08,333
Merci, ma sœur.
787
01:37:32,458 --> 01:37:34,083
Ne m'aide pas.
788
01:37:34,292 --> 01:37:35,542
C'est mon travail.
789
01:37:42,458 --> 01:37:45,458
J'ai de l'argent, ma sœur.
790
01:37:49,333 --> 01:37:53,250
J'ai accumulé des avantages
avec mes années de service.
791
01:37:57,583 --> 01:38:00,833
Je t'ai vue te faire
une piqûre hier soir.
792
01:38:06,958 --> 01:38:09,042
Mon diabète a empiré.
793
01:38:10,375 --> 01:38:11,750
Mais je m'en sors.
794
01:38:13,333 --> 01:38:16,083
Le sujet est clos.
795
01:38:16,708 --> 01:38:17,333
Mais...
796
01:38:17,500 --> 01:38:19,083
Laisse tomber.
797
01:38:21,208 --> 01:38:25,625
Tu débarques après des années d'absence
et tu veux jouer au bon samaritain ?
798
01:38:28,500 --> 01:38:30,208
- Ma sœur...
- Hermes !
799
01:38:31,042 --> 01:38:33,333
Je vis seule depuis des années.
800
01:38:34,542 --> 01:38:36,125
Et quand maman est morte ?
801
01:38:36,583 --> 01:38:38,167
Vous n'étiez pas là.
802
01:38:39,083 --> 01:38:41,125
Mes frères et sœurs ingrats.
803
01:38:41,292 --> 01:38:44,792
Mais à l'époque, j'étais à Lisbonne.
804
01:38:44,958 --> 01:38:46,958
Je gérais une affaire délicate.
805
01:38:47,125 --> 01:38:50,500
Je ne pouvais pas arrêter.
Je n'ai pas pu rentrer.
806
01:38:52,125 --> 01:38:53,750
Ça ne suffit pas !
807
01:38:57,292 --> 01:39:01,000
Jusqu'à son dernier souffle,
maman vous a cherchés.
808
01:39:01,167 --> 01:39:02,833
Où est mon Dodong ?
809
01:39:03,208 --> 01:39:04,917
Où est ma Melinda ?
810
01:39:05,250 --> 01:39:08,458
Où est mon cher Hermes,
mon petit dernier ?
811
01:39:09,208 --> 01:39:11,417
Je ne savais pas quoi lui dire.
812
01:39:12,583 --> 01:39:15,750
Je lui ai dit
que vous étiez tous en enfer.
813
01:39:24,000 --> 01:39:25,792
Ma sœur...
814
01:39:28,875 --> 01:39:30,167
Je te demande pardon.
815
01:39:30,833 --> 01:39:32,833
Ne me demande pas pardon.
816
01:39:33,292 --> 01:39:36,042
Je ne te pardonnerai pas.
Je t'emmerde !
817
01:39:36,583 --> 01:39:39,375
Demande pardon à maman et à papa !
818
01:41:48,750 --> 01:41:50,958
Les vagues rongent la maison.
819
01:41:51,833 --> 01:41:54,458
Elle ne tardera pas à être engloutie.
820
01:41:55,375 --> 01:41:59,500
Quand c'est la tempête,
l'eau rentre dans la maison.
821
01:43:35,083 --> 01:43:36,458
Maman.
822
01:45:29,417 --> 01:45:31,250
Je vais rester ici pour le moment.
823
01:45:34,292 --> 01:45:36,333
Tu ne peux pas vivre seul.
824
01:45:38,625 --> 01:45:41,417
Ça s'empire et il n'y a personne
pour s'occuper de toi.
825
01:45:41,708 --> 01:45:43,500
Je peux m'occuper de moi.
826
01:45:47,125 --> 01:45:49,167
Et les plaques dans ton dos ?
827
01:45:49,625 --> 01:45:51,167
Et que vas-tu manger ?
828
01:45:53,625 --> 01:45:56,333
Je dois pouvoir
acheter à manger au barrio.
829
01:45:59,833 --> 01:46:02,250
J'ai lu des articles sur ta maladie.
830
01:46:03,917 --> 01:46:06,250
Tu dois faire attention
à ce que tu manges.
831
01:46:07,667 --> 01:46:10,833
C'est comme moi,
tu dois éviter certaines choses.
832
01:46:14,750 --> 01:46:16,375
Je t'amènerai à manger.
833
01:46:17,042 --> 01:46:18,625
C'est à côté.
834
01:46:26,333 --> 01:46:27,958
Ce n'est pas la peine.
835
01:46:28,125 --> 01:46:30,125
Je peux aussi cuisiner.
836
01:46:33,958 --> 01:46:35,583
Commence par te rétablir.
837
01:46:38,167 --> 01:46:40,625
Ça va être une corvée pour toi.
838
01:46:43,083 --> 01:46:46,167
Je t'amènerai à manger.
839
01:46:49,625 --> 01:46:51,250
J'ai le temps.
840
01:46:57,792 --> 01:47:00,458
Nage dans la mer de temps à autre.
841
01:47:01,125 --> 01:47:03,458
L'eau salée pourrait aider.
842
01:47:28,792 --> 01:47:31,083
Ma sœur, des gens veulent ma peau.
843
01:47:32,250 --> 01:47:34,875
Ils savent que je suis ici,
à San Isidro.
844
01:47:39,958 --> 01:47:42,583
Je n'ai peur de personne, Hermes.
845
01:53:18,333 --> 01:53:20,000
Bonjour, mesdames !
846
01:53:20,458 --> 01:53:21,958
Monsieur !
847
01:53:22,417 --> 01:53:23,833
Comment ça va ?
848
01:53:24,000 --> 01:53:26,667
Pas très bien.
Très peu de clients.
849
01:53:27,500 --> 01:53:30,417
Proposez des numéros de danse.
850
01:53:31,000 --> 01:53:32,583
Pour vous faire remarquer.
851
01:53:32,750 --> 01:53:35,125
Quelque chose comme ça.
852
01:53:37,708 --> 01:53:39,542
Le rythme dans la peau.
853
01:53:42,417 --> 01:53:44,917
Vous voulez vivre une aventure ?
854
01:53:45,083 --> 01:53:47,792
Il y a beaucoup d'argent à la clé.
855
01:53:47,958 --> 01:53:50,417
Ça ne se refuse pas !
856
01:53:50,583 --> 01:53:52,250
Tant qu'il n'y a pas de crime.
857
01:53:52,417 --> 01:53:53,458
On est sérieuses.
858
01:53:54,250 --> 01:53:55,667
C'est pour s'amuser !
859
01:53:55,833 --> 01:53:57,000
Suivez-moi.
860
01:53:57,167 --> 01:53:58,833
En avant, mes sœurs !
861
01:53:59,000 --> 01:54:00,375
Vous êtes spécial.
862
01:54:00,542 --> 01:54:02,458
Une tenue impeccable.
863
01:54:02,833 --> 01:54:05,167
C'est très prometteur.
864
01:54:10,458 --> 01:54:11,542
Venez.
865
01:54:24,292 --> 01:54:25,667
Par ici !
866
01:54:26,375 --> 01:54:27,458
Là.
867
01:54:29,708 --> 01:54:30,667
Venez par ici.
868
01:54:31,792 --> 01:54:33,708
Entrez. Venez.
869
01:54:33,875 --> 01:54:37,167
N'oubliez pas.
Vous ne touchez à rien.
870
01:54:37,583 --> 01:54:39,375
Vous n'ouvrez rien.
871
01:54:41,208 --> 01:54:44,000
Promis, on ne touchera à rien.
872
01:54:44,667 --> 01:54:46,542
Ça sent le parfum.
873
01:54:46,708 --> 01:54:50,250
Des fleurs ! Trop beau.
Il y en a plein.
874
01:54:50,417 --> 01:54:53,458
Il y a des bougies et du parfum.
875
01:54:54,958 --> 01:54:58,000
On ne savait pas
qu'on entrait dans un temple.
876
01:54:58,917 --> 01:55:01,167
Je veux mourir ici.
877
01:55:26,417 --> 01:55:28,333
Vous commencez à loucher !
878
01:56:16,458 --> 01:56:18,125
Il était une fois,
879
01:56:19,792 --> 01:56:21,458
un policier
880
01:56:22,750 --> 01:56:24,875
qui était très doué.
881
01:56:26,125 --> 01:56:27,917
Il n'avait peur de personne.
882
01:56:29,583 --> 01:56:32,250
Il était célèbre, respecté,
883
01:56:34,000 --> 01:56:36,500
et c'était un très bon enquêteur.
884
01:56:37,875 --> 01:56:40,167
Il était tellement bon
885
01:56:40,750 --> 01:56:44,875
qu'on lui a demandé
de former les policiers,
886
01:56:45,042 --> 01:56:47,125
à l'Institut de criminologie.
887
01:56:50,917 --> 01:56:55,333
Il a été chargé
de gérer les affaires délicates.
888
01:56:58,125 --> 01:57:00,167
Il n'était pas gourmand.
889
01:57:01,958 --> 01:57:03,667
Il n'était pas ambitieux.
890
01:57:05,458 --> 01:57:10,000
On lui a offert plusieurs promotions,
891
01:57:14,792 --> 01:57:16,250
mais tout ce qu'il voulait
892
01:57:16,917 --> 01:57:19,250
c'était rester brigadier.
893
01:57:22,875 --> 01:57:24,000
Il voulait
894
01:57:25,458 --> 01:57:27,083
un rang simple.
895
01:57:28,250 --> 01:57:30,250
Il ne briguait pas un rang élevé.
896
01:57:35,708 --> 01:57:37,417
Jusqu'au jour...
897
01:57:41,000 --> 01:57:43,375
où sa vie a chaviré
898
01:57:45,958 --> 01:57:47,500
après avoir
899
01:57:48,250 --> 01:57:51,375
participé à un massacre.
900
01:57:53,458 --> 01:57:55,042
Par la suite,
901
01:57:56,708 --> 01:57:58,542
il a trempé dans le kidnapping,
902
01:58:00,125 --> 01:58:01,667
le braquage de banque...
903
01:58:08,583 --> 01:58:11,333
et l'assassinat d'un homme politique.
904
01:58:16,417 --> 01:58:18,500
Il s'agit
905
01:58:19,917 --> 01:58:25,042
du brigadier Supremo Macabantay.
906
01:58:30,792 --> 01:58:32,542
Il était une fois
907
01:58:34,542 --> 01:58:36,208
un policier.
908
01:58:37,125 --> 01:58:41,000
Très doué, qui ne craignait personne.
909
01:58:41,250 --> 01:58:43,375
Il était célèbre, respecté,
910
01:58:43,542 --> 01:58:45,833
et c'était un enquêteur très malin.
911
01:58:48,625 --> 01:58:50,583
Comme il avait du talent,
912
01:58:51,708 --> 01:58:54,083
on lui a demandé de former
913
01:58:54,375 --> 01:58:57,500
les recrues
de l'Institut de criminologie.
914
01:59:02,542 --> 01:59:06,042
Et on lui a confié
des affaires délicates.
915
01:59:08,667 --> 01:59:10,000
Mais un jour,
916
01:59:12,042 --> 01:59:13,667
il a commencé
917
01:59:14,375 --> 01:59:16,792
à enquêter sur les affaires
918
01:59:17,250 --> 01:59:20,458
du brigadier Supremo Macabantay.
919
01:59:23,333 --> 01:59:25,208
Et à cause
920
01:59:26,167 --> 01:59:28,167
des preuves qu'il a rassemblées,
921
01:59:33,833 --> 01:59:38,667
le brigadier Supremo Macabantay
a été emprisonné.
922
01:59:46,958 --> 01:59:51,542
Et Supremo a croupi en prison.
923
02:00:01,917 --> 02:00:03,667
Mais un jour,
924
02:00:04,833 --> 02:00:07,500
sa femme lui a intenté un procès,
925
02:00:08,250 --> 02:00:10,083
pour coups et blessures.
926
02:00:10,542 --> 02:00:13,250
Un jour, une plainte
a été déposée contre lui
927
02:00:13,417 --> 02:00:16,083
par un autre policier,
pour coups et blessures.
928
02:00:19,833 --> 02:00:21,750
Il s'agit
929
02:00:22,833 --> 02:00:27,667
du lieutenant Hermes Papauran.
930
02:00:31,292 --> 02:00:33,792
Le lieutenant Hermes Papauran
931
02:00:36,167 --> 02:00:37,667
est l'un
932
02:00:39,542 --> 02:00:44,417
des étudiants les plus brillants
du brigadier Supremo Macabantay.
933
02:00:53,542 --> 02:00:55,292
Un beau jour,
934
02:00:55,958 --> 02:00:57,375
on a libéré
935
02:00:58,042 --> 02:00:59,792
le brigadier Supremo
936
02:01:02,125 --> 02:01:03,542
Macabantay.
937
02:01:07,083 --> 02:01:09,208
Et maintenant, il est prêt à affronter
938
02:01:10,708 --> 02:01:15,542
le lieutenant Hermes Papauran.
939
02:01:17,542 --> 02:01:18,917
Fin !
940
02:01:24,667 --> 02:01:26,208
C'est une belle histoire.
941
02:01:26,375 --> 02:01:28,417
C'est une histoire vraie.
942
02:02:25,000 --> 02:02:26,042
On danse
943
02:02:26,208 --> 02:02:27,250
On danse
944
02:02:27,417 --> 02:02:29,708
On danse sur les tessons
945
02:02:30,250 --> 02:02:32,667
Ceux qui marchent en dormant
946
02:02:33,125 --> 02:02:35,542
Se blessent forcément
947
02:02:45,208 --> 02:02:47,958
Pourquoi as-tu un tatouage de poussin ?
948
02:02:49,708 --> 02:02:52,750
C'était mon coq quand il était bébé.
949
02:02:53,208 --> 02:02:57,583
Mais il est mort dans un combat.
950
02:03:00,583 --> 02:03:03,292
Voilà ce que je voudrais.
951
02:03:12,000 --> 02:03:14,375
C'est un couteau de chasse.
952
02:03:18,583 --> 02:03:19,875
Super.
953
02:03:20,292 --> 02:03:22,125
Je n'ai jamais rien vu de tel.
954
02:03:23,000 --> 02:03:28,042
Donc vous voyez,
je voudrais que ça ressemble à ça.
955
02:03:29,625 --> 02:03:31,042
Suivez bien le dessin.
956
02:03:31,708 --> 02:03:33,125
Et respectez...
957
02:03:35,292 --> 02:03:36,750
les dimensions.
958
02:03:38,000 --> 02:03:40,875
Pas plus grand, pas plus petit.
Compris ?
959
02:03:44,542 --> 02:03:46,333
Je vous paierai.
960
02:03:49,917 --> 02:03:53,667
Comment vous allez vous en servir ?
961
02:03:58,708 --> 02:04:00,375
Je vais vous montrer.
962
02:04:10,000 --> 02:04:11,958
Tenez bien son visage,
963
02:04:13,125 --> 02:04:14,708
ou prenez-le à la gorge...
964
02:04:15,792 --> 02:04:17,500
Je parle de votre ennemi.
965
02:04:21,542 --> 02:04:23,500
Ça lui coupe tout de suite le souffle.
966
02:04:23,667 --> 02:04:27,708
Commencez par le poignarder
dans l'épaule, comme ça.
967
02:04:28,042 --> 02:04:31,542
D'un coup.
Tournez le couteau dans la plaie.
968
02:04:31,708 --> 02:04:33,458
Puis enlevez-le d'un coup sec !
969
02:04:33,625 --> 02:04:35,833
Ensuite, passez aux hanches.
970
02:04:36,000 --> 02:04:38,667
Un coup près des hanches, tournez bien
971
02:04:38,833 --> 02:04:41,917
et enlevez la lame d'un coup sec.
972
02:04:42,167 --> 02:04:45,458
Assenez le dernier coup
au niveau de l'entrejambe.
973
02:04:45,625 --> 02:04:47,208
Tournez.
974
02:04:53,542 --> 02:04:54,583
Et voilà.
975
02:04:55,583 --> 02:04:59,667
C'est l'une des plus anciennes tortures.
976
02:05:01,542 --> 02:05:03,625
Votre ennemi s'effondre direct.
977
02:05:11,375 --> 02:05:12,833
Et petit à petit,
978
02:05:14,000 --> 02:05:15,750
son sang s'écoule.
979
02:05:16,042 --> 02:05:17,708
Il peut encore tenir debout.
980
02:05:18,250 --> 02:05:19,875
Il peut encore marcher.
981
02:05:23,000 --> 02:05:24,542
Selon sa force.
982
02:05:24,958 --> 02:05:26,625
Ça devrait prendre
983
02:05:27,417 --> 02:05:29,167
environ une heure et demie.
984
02:05:29,792 --> 02:05:31,167
S'il tient le coup.
985
02:05:31,750 --> 02:05:33,625
C'est une mort
986
02:05:34,417 --> 02:05:39,917
très cruelle et très douloureuse
pour la victime.
987
02:05:44,792 --> 02:05:46,917
Surtout dans les derniers instants.
988
02:05:47,583 --> 02:05:49,458
Vous invoquerez tous les saints,
989
02:05:49,625 --> 02:05:52,583
les dieux, Satan, et vous jurerez.
990
02:05:55,667 --> 02:05:58,083
Vous sentirez la douleur,
991
02:05:58,500 --> 02:06:00,208
jusqu'au fond de votre âme.
992
02:06:08,708 --> 02:06:11,333
Il va servir à quoi ?
993
02:06:13,917 --> 02:06:15,667
Je suis chasseur.
994
02:06:19,375 --> 02:06:22,208
Si vous le faites vite,
995
02:06:22,625 --> 02:06:24,042
vous aurez un supplément.
996
02:08:05,875 --> 02:08:07,625
- Ma sœur.
- Oui ?
997
02:08:08,042 --> 02:08:12,042
Arrête de balayer.
D'ici peu, le sable sera revenu.
998
02:08:13,625 --> 02:08:15,375
Si je ne le fais pas,
999
02:08:15,542 --> 02:08:18,667
un jour, le sable s'amoncellera
1000
02:08:18,833 --> 02:08:21,083
et ce sera plus dur à déblayer.
1001
02:08:23,458 --> 02:08:27,792
N'ouvre pas trop souvent
les portes et les fenêtres.
1002
02:08:38,167 --> 02:08:40,292
Quand tu seras guéri,
1003
02:08:42,042 --> 02:08:43,833
tu reprendras du service ?
1004
02:08:50,208 --> 02:08:52,042
Si je guéris, oui.
1005
02:08:55,042 --> 02:08:56,375
Tu peux enseigner.
1006
02:08:57,875 --> 02:08:59,792
La situation est inquiétante.
1007
02:09:14,083 --> 02:09:18,542
La culture du meurtre
est en train de devenir ton système.
1008
02:09:20,042 --> 02:09:22,083
Tu es bien placé pour le savoir.
1009
02:09:23,750 --> 02:09:25,750
On n'a pas besoin d'en parler
1010
02:09:28,875 --> 02:09:32,583
pendant cent sept ans
pour aboutir à la vérité.
1011
02:09:37,250 --> 02:09:38,250
Maintenant,
1012
02:09:39,625 --> 02:09:41,292
elle sévit partout.
1013
02:09:51,625 --> 02:09:52,917
Tu as raison.
1014
02:09:54,375 --> 02:09:55,458
C'est toi.
1015
02:09:57,042 --> 02:09:58,667
C'est toi, le système.
1016
02:10:01,042 --> 02:10:03,000
Tu représentes ce système
1017
02:10:03,500 --> 02:10:05,750
de mort et de tuerie.
1018
02:10:05,917 --> 02:10:10,542
Les victimes sont sans défense
et c'est dégueulasse !
1019
02:11:11,167 --> 02:11:12,333
Et...
1020
02:11:17,458 --> 02:11:18,917
Le pire...
1021
02:11:19,083 --> 02:11:21,167
Le pire c'est que...
1022
02:11:26,958 --> 02:11:28,875
Vous suivez tous aveuglément.
1023
02:11:29,750 --> 02:11:31,833
Même si vous savez
1024
02:11:32,542 --> 02:11:35,375
que le système ne marche pas.
1025
02:11:36,708 --> 02:11:38,083
Même si
1026
02:11:38,958 --> 02:11:40,833
leurs ordres sont inhumains !
1027
02:12:09,500 --> 02:12:10,958
Je vais le faire.
1028
02:12:11,708 --> 02:12:13,583
- Je vais le faire.
- Non, laisse.
1029
02:12:16,917 --> 02:12:19,167
- Rentre.
- Je le fais !
1030
02:12:19,833 --> 02:12:21,750
- Rentre et je le fais.
- Non !
1031
02:12:21,917 --> 02:12:23,792
Laisse-moi faire.
1032
02:12:27,708 --> 02:12:30,917
Tu ne dis rien.
Et le pire c'est que...
1033
02:12:31,083 --> 02:12:33,000
Tu penses tout savoir ?
1034
02:12:33,167 --> 02:12:34,167
Quoi ?
1035
02:12:34,833 --> 02:12:36,542
- Ça te va !
- Ça leur va !
1036
02:12:36,708 --> 02:12:38,708
Mais pas à moi !
1037
02:12:38,875 --> 02:12:40,625
Ça ne me va pas du tout !
1038
02:13:16,875 --> 02:13:18,375
Comment ça va, Hermes ?
1039
02:13:18,542 --> 02:13:22,625
La star de Manille.
Je suis à Halya. Je t'attends ici.
1040
02:13:33,917 --> 02:13:37,708
Halya est à trois heures de San Isidro.
Prends le bus. Viens.
1041
02:13:37,875 --> 02:13:41,917
Comme je te l'ai appris,
passons le dossier au peigne fin
1042
02:13:42,083 --> 02:13:45,375
pour percer le mystère du crime
et aboutir à la vérité.
1043
02:15:12,417 --> 02:15:14,333
Il est parti par là.
1044
02:15:14,500 --> 02:15:17,125
Il a été abattu ici.
1045
02:15:20,083 --> 02:15:23,042
- Il a été abattu chez vous ?
- Oui.
1046
02:15:23,708 --> 02:15:25,750
Mais il a réussi à s'enfuir.
1047
02:15:45,167 --> 02:15:49,500
Je vous ai vu sur Democracy Now!
avec Amy Goodman, d'où mon appel.
1048
02:15:49,667 --> 02:15:51,417
Je voulais vous féliciter.
1049
02:15:52,792 --> 02:15:54,917
On doit prendre la parole.
1050
02:15:55,250 --> 02:15:58,042
Vous me connaissez.
Je ne suis pas comme ça.
1051
02:15:58,208 --> 02:16:00,667
Je laisse la parole à mes photos.
1052
02:16:04,667 --> 02:16:09,125
Mais après le discours sur l'état
de la nation du président Duterte,
1053
02:16:09,292 --> 02:16:14,833
où il a dit que mes photos
étaient mélodramatiques,
1054
02:16:15,125 --> 02:16:17,625
les attaques contre moi ont empiré.
1055
02:16:18,125 --> 02:16:20,542
Ils ont inventé un tas de mensonges.
1056
02:16:21,000 --> 02:16:22,208
Vous le savez.
1057
02:16:22,542 --> 02:16:26,083
Du genre... J'ai payé des acteurs
1058
02:16:26,833 --> 02:16:29,542
et que la scène avec Michael Siaron
était un coup monté.
1059
02:16:30,500 --> 02:16:32,875
Ils ont voulu détruire ma crédibilité.
1060
02:16:33,542 --> 02:16:35,333
Je devais prendre la parole.
1061
02:16:36,292 --> 02:16:38,417
Heureusement, je n'ai pas Facebook.
1062
02:16:39,625 --> 02:16:42,750
Mais j'ai lu les articles
et entendu les mensonges.
1063
02:16:43,542 --> 02:16:45,542
Il était temps que je parle.
1064
02:16:46,250 --> 02:16:48,208
C'est bien que vous ayez parlé.
1065
02:16:48,375 --> 02:16:49,792
Vous êtes un témoin.
1066
02:16:50,792 --> 02:16:52,292
Mais faites attention.
1067
02:16:52,458 --> 02:16:55,167
Je fais attention.
1068
02:16:56,292 --> 02:16:57,958
Que faites-vous, en ce moment ?
1069
02:16:58,875 --> 02:17:01,333
La routine.
1070
02:17:01,750 --> 02:17:04,792
J'enquête sur les abus
des droits de l'homme.
1071
02:17:06,250 --> 02:17:08,458
Et vous, lieutenant ?
Comment ça va ?
1072
02:17:09,625 --> 02:17:13,833
Je suis rentré à San Isidro,
ma ville natale.
1073
02:17:14,917 --> 02:17:18,250
J'essaie de guérir.
Vous savez, j'ai mon psoriasis.
1074
02:17:18,875 --> 02:17:21,208
Ah oui. Ça en est où ?
1075
02:17:22,167 --> 02:17:24,125
Ça empire.
1076
02:17:25,708 --> 02:17:28,208
Je teste les bienfaits de l'eau salée.
1077
02:17:28,375 --> 02:17:31,167
Notre maison est au bord de la mer.
1078
02:17:34,250 --> 02:17:35,625
- Lieutenant ?
- Oui ?
1079
02:17:36,708 --> 02:17:40,667
J'ai appris que Supremo Macabantay
était sorti de prison.
1080
02:17:42,542 --> 02:17:43,583
Oui.
1081
02:17:45,375 --> 02:17:48,792
Il est entouré de gens puissants.
1082
02:17:49,458 --> 02:17:51,167
Des parrains.
1083
02:17:52,208 --> 02:17:53,708
Il est très influent.
1084
02:17:55,750 --> 02:18:00,375
Vous l'avez crucifié, lieutenant.
Attention.
1085
02:18:01,792 --> 02:18:02,833
Oui.
1086
02:18:04,833 --> 02:18:07,875
Il est déjà entré en contact avec moi,
par message.
1087
02:18:10,167 --> 02:18:12,125
Il a dit quoi ?
1088
02:18:12,667 --> 02:18:14,125
Classique.
1089
02:18:15,083 --> 02:18:18,625
Il m'a menacé
et il veut que je me batte contre lui.
1090
02:18:19,958 --> 02:18:21,667
Vous avez dit quoi ?
1091
02:18:23,042 --> 02:18:24,417
J'ai dit :
1092
02:18:26,500 --> 02:18:27,917
"Je vous adore."
1093
02:18:33,750 --> 02:18:37,542
Mais il est vraiment dangereux.
C'est Primo.
1094
02:18:39,083 --> 02:18:43,833
Je sais, il n'est pas humain.
C'est mon professeur.
1095
02:18:44,292 --> 02:18:47,583
Au revoir, Raffy.
Continuez sur votre lancée.
1096
02:18:47,750 --> 02:18:49,333
C'est courageux.
1097
02:18:49,667 --> 02:18:51,417
Prenez garde, M. Courageux.
1098
02:18:51,583 --> 02:18:53,250
Vous aussi, lieutenant.
1099
02:18:55,625 --> 02:18:59,542
Quand ce sera fini,
retrouvons-nous. Ça me manque.
1100
02:18:59,708 --> 02:19:03,042
Errer dans le poste de police,
le bureau de presse, papoter.
1101
02:19:05,042 --> 02:19:07,583
Vous pensez que ça finira quand ?
1102
02:19:09,042 --> 02:19:10,833
Je ne sais pas, Raffy.
1103
02:19:12,375 --> 02:19:14,958
Les meurtres sont devenus la norme.
1104
02:19:15,292 --> 02:19:18,250
Les vies des Philippins
sont comme celles des poulets.
1105
02:19:22,167 --> 02:19:23,583
Je vais y aller.
1106
02:19:24,708 --> 02:19:26,167
À plus, lieutenant.
1107
02:20:09,292 --> 02:20:10,708
C'est encore là.
1108
02:20:15,167 --> 02:20:18,333
Tu étais le meilleur nageur du groupe.
1109
02:20:29,542 --> 02:20:31,667
Comment ça va, Peryong ?
1110
02:20:33,208 --> 02:20:34,667
Raconte-moi un peu.
1111
02:20:46,208 --> 02:20:48,458
Pourquoi as-tu l'air si effrayé ?
1112
02:20:56,833 --> 02:20:59,250
Peryong, ce n'est pas contagieux.
1113
02:20:59,417 --> 02:21:01,000
Ce n'est pas la lèpre.
1114
02:21:01,500 --> 02:21:02,958
C'est du psoriasis.
1115
02:21:03,542 --> 02:21:05,792
Ça fait des plaques sur la peau.
1116
02:21:34,958 --> 02:21:39,083
Je suis venu te voir
car Nerissa m'a parlé de ton état.
1117
02:21:43,000 --> 02:21:44,958
Et on est dans le même cas.
1118
02:21:46,083 --> 02:21:47,667
Nos femmes nous ont quittés.
1119
02:22:04,375 --> 02:22:06,292
J'ai quelques économies.
1120
02:22:08,083 --> 02:22:09,875
Je peux t'aider.
1121
02:22:11,250 --> 02:22:13,333
Je ne veux pas être lié à ça.
1122
02:22:14,792 --> 02:22:16,417
Lié à quoi ?
1123
02:22:21,708 --> 02:22:23,667
Qu'est-ce qu'ils te disent ?
1124
02:22:25,458 --> 02:22:27,042
Que c'est la lèpre ?
1125
02:22:27,792 --> 02:22:30,833
C'est pour ça que personne
n'est venu me voir ?
1126
02:23:19,583 --> 02:23:21,250
Merci, Hermes.
1127
02:24:55,583 --> 02:24:57,250
Bonjour.
1128
02:25:00,875 --> 02:25:02,875
Je suis l'envoyé du ciel.
1129
02:25:04,417 --> 02:25:07,292
Je suis venu te sauver.
1130
02:25:09,250 --> 02:25:10,667
Viens, mon enfant.
1131
02:25:11,667 --> 02:25:12,833
Viens.
1132
02:25:15,417 --> 02:25:16,500
Viens.
1133
02:25:27,125 --> 02:25:30,833
Ciel miséricordieux,
1134
02:25:34,125 --> 02:25:40,500
je me tiens devant toi,
en humble disciple,
1135
02:25:40,667 --> 02:25:43,708
que tu as élu,
1136
02:25:43,875 --> 02:25:51,917
l'un de ceux que tu as choisis
pour répandre ta parole,
1137
02:25:53,417 --> 02:26:00,375
la parole qui émancipera l'humanité.
1138
02:26:01,708 --> 02:26:04,667
Oh, mon Seigneur
1139
02:26:07,792 --> 02:26:11,083
Jéhovah de l'humanité
1140
02:26:11,250 --> 02:26:16,042
Je suis là pour te présenter
une autre brebis
1141
02:26:16,500 --> 02:26:22,417
perdue parmi les péchés de la terre,
que tu as créée à ton image.
1142
02:26:22,917 --> 02:26:26,125
Je t'en fais don, mon Seigneur.
1143
02:26:26,292 --> 02:26:28,792
Je t'en fais don.
1144
02:26:31,000 --> 02:26:35,708
Père, accepte-la
comme ta nouvelle enfant.
1145
02:26:35,875 --> 02:26:39,167
Elle a quitté les péchés du monde,
1146
02:26:40,042 --> 02:26:42,625
pour renaître de nouveau.
1147
02:26:48,958 --> 02:26:50,917
Merci, mon Seigneur !
1148
02:26:57,292 --> 02:26:59,167
Je te félicite.
1149
02:26:59,750 --> 02:27:01,583
Tu es sauvée.
1150
02:27:02,417 --> 02:27:05,917
Tu es sauvée.
Tu es libre.
1151
02:27:27,167 --> 02:27:29,125
J'accepte
1152
02:27:30,667 --> 02:27:32,667
ton offrande.
1153
02:27:38,875 --> 02:27:40,542
Dansons.
1154
02:27:44,625 --> 02:27:47,625
Dansons.
1155
02:27:51,042 --> 02:27:52,542
Mon Dieu,
1156
02:27:53,333 --> 02:27:55,500
merci.
1157
02:27:56,083 --> 02:27:58,042
Viens. Dansons.
1158
02:27:58,500 --> 02:28:00,042
Remue les hanches.
1159
02:28:01,250 --> 02:28:02,917
Dansons.
1160
02:28:07,542 --> 02:28:09,542
Dansons.
1161
02:28:09,917 --> 02:28:11,458
Comme ça.
1162
02:28:13,000 --> 02:28:15,042
Dansons.
1163
02:28:15,708 --> 02:28:17,333
Comme ça.
1164
02:28:20,792 --> 02:28:22,875
Dansons.
1165
02:28:26,500 --> 02:28:27,917
Merci, Seigneur.
1166
02:28:28,083 --> 02:28:31,250
Merci pour tout ce que tu as donné.
1167
02:29:18,917 --> 02:29:21,250
Dansons.
1168
02:30:54,208 --> 02:30:56,000
Vous auriez une chambre ?
1169
02:30:56,167 --> 02:30:57,750
Pour combien de temps ?
1170
02:30:59,667 --> 02:31:00,958
Une semaine.
1171
02:31:02,250 --> 02:31:03,833
C'est quoi ?
1172
02:31:05,708 --> 02:31:07,792
C'est mon dossier médical.
1173
02:31:09,417 --> 02:31:11,542
J'ai un psoriasis très prononcé.
1174
02:31:11,708 --> 02:31:14,917
C'est une maladie de la peau
qui n'est pas contagieuse.
1175
02:31:16,000 --> 02:31:18,958
Ce n'est pas du tout contagieux,
n'ayez pas peur
1176
02:31:20,125 --> 02:31:22,333
quand vous me verrez.
1177
02:31:26,500 --> 02:31:27,958
Voilà ce que ça fait.
1178
02:31:34,042 --> 02:31:36,833
L'autre document
est mon autorisation de congé.
1179
02:31:37,750 --> 02:31:39,542
Je suis officier de police.
1180
02:31:41,583 --> 02:31:44,125
Je suis en arrêt maladie.
1181
02:31:45,583 --> 02:31:48,417
Vous pouvez appeler
ce numéro pour vérifier.
1182
02:31:49,667 --> 02:31:51,000
Mademoiselle.
1183
02:31:51,667 --> 02:31:53,917
S'il vous plaît, gardez ça pour vous.
1184
02:31:54,375 --> 02:31:56,208
C'est classé secret.
1185
02:31:56,375 --> 02:31:58,125
Bien, monsieur.
1186
02:34:00,542 --> 02:34:02,583
Tu viens ?
1187
02:35:53,583 --> 02:35:55,250
Vous cachez quoi ?
1188
02:35:55,417 --> 02:35:57,333
Oui, montrez-nous.
1189
02:35:59,292 --> 02:36:01,167
Voilà ce que je cache.
1190
02:36:27,000 --> 02:36:28,167
Venez.
1191
02:36:34,000 --> 02:36:35,250
Votre sac.
1192
02:36:37,583 --> 02:36:39,042
Ça va ?
1193
02:41:34,750 --> 02:41:36,250
Primo.
1194
02:41:40,375 --> 02:41:41,708
Brigadier !
1195
02:41:46,750 --> 02:41:48,875
Bonsoir !
1196
02:41:56,583 --> 02:41:58,083
Brigadier Primo !
1197
02:42:10,125 --> 02:42:11,542
Bonsoir !
1198
02:42:17,708 --> 02:42:18,875
Brigadier ?
1199
02:42:46,417 --> 02:42:48,042
J'arrive !
1200
02:43:43,875 --> 02:43:46,583
- Où est passé le fou ?
- Par ici !
1201
02:44:25,333 --> 02:44:26,792
Pardon.
1202
02:49:06,583 --> 02:49:09,667
M. Primo, bonsoir.
1203
02:49:12,083 --> 02:49:16,208
J'espère qu'on pourra
échanger tranquillement
1204
02:49:26,125 --> 02:49:34,375
dans la partie plus calme du port.
1205
02:49:38,875 --> 02:49:40,833
Tout au bout.
1206
02:49:44,917 --> 02:49:48,083
J'arrive.
1207
02:49:50,375 --> 02:49:52,958
Merci.
1208
02:50:05,833 --> 02:50:07,292
OK.
1209
02:51:13,250 --> 02:51:14,750
Bonjour !
1210
02:51:22,958 --> 02:51:24,375
Bonjour.
1211
02:51:28,750 --> 02:51:30,375
Comment ça va, Hermes ?
1212
02:51:31,500 --> 02:51:32,667
Ça va bien.
1213
02:51:33,333 --> 02:51:36,208
Ça me démange partout. Je pourris.
1214
02:51:39,958 --> 02:51:41,125
C'est quoi ?
1215
02:51:41,292 --> 02:51:42,667
Du psoriasis.
1216
02:51:43,500 --> 02:51:45,167
Ce n'est pas contagieux.
1217
02:51:49,417 --> 02:51:52,333
- Tu n'as pas de traitement ?
- Si.
1218
02:51:54,583 --> 02:51:56,583
Mais la maladie est en moi.
1219
02:51:57,250 --> 02:51:58,833
Dans mon âme.
1220
02:52:03,250 --> 02:52:04,333
Hermes.
1221
02:52:06,750 --> 02:52:08,708
Lieutenant Hermes Papauran.
1222
02:52:13,625 --> 02:52:15,542
Finissons-en.
1223
02:52:19,333 --> 02:52:21,375
Notre vécu est pesant.
1224
02:52:23,833 --> 02:52:26,250
Cette croix est trop lourde à porter.
1225
02:52:28,833 --> 02:52:31,250
Faisons table rase.
1226
02:52:32,667 --> 02:52:34,125
Face à face.
1227
02:52:35,667 --> 02:52:36,875
Un combat à mort.
1228
02:52:40,375 --> 02:52:44,417
Il est temps que tu appliques
mes enseignements sur le combat.
1229
02:52:47,667 --> 02:52:49,333
Ça va mal finir.
1230
02:52:49,500 --> 02:52:52,083
On n'est pas dans un film à la con.
1231
02:52:53,167 --> 02:52:55,875
Je ne me défendrai pas.
1232
02:53:01,542 --> 02:53:02,958
Défends-toi !
1233
02:53:03,792 --> 02:53:05,542
Tu m'as trahi !
1234
02:53:09,875 --> 02:53:11,167
Attendez.
1235
02:53:15,458 --> 02:53:16,833
J'ai fait mon boulot.
1236
02:53:17,000 --> 02:53:18,625
Je t'en foutrais !
1237
02:53:19,667 --> 02:53:23,042
Je suis ton professeur !
Et tu m'as détruit, non ?
1238
02:53:23,208 --> 02:53:26,375
J'étais obligé.
Je n'ai fait que mon devoir.
1239
02:53:28,958 --> 02:53:31,417
Tu m'as tout pris.
1240
02:53:35,792 --> 02:53:37,708
Et la descente chez moi ?
1241
02:53:38,167 --> 02:53:40,792
Tu as fait une descente chez moi.
1242
02:53:43,167 --> 02:53:45,750
Tu as tué ma famille !
1243
02:53:46,833 --> 02:53:48,542
Toute ma famille !
1244
02:53:54,333 --> 02:53:56,042
Mes enfants...
1245
02:54:00,167 --> 02:54:01,875
Ma femme...
1246
02:54:04,542 --> 02:54:08,083
Tu les as laissé brûler
après avoir incendié ma maison !
1247
02:54:13,292 --> 02:54:16,250
Tu as brûlé ma vie.
1248
02:54:16,875 --> 02:54:18,292
Salopard !
1249
02:54:18,458 --> 02:54:19,750
Salopard !
1250
02:54:23,375 --> 02:54:26,083
C'était un accident.
1251
02:54:26,250 --> 02:54:30,167
Non ! Je ne peux pas l'accepter !
1252
02:54:30,917 --> 02:54:34,500
Finissons-en une bonne fois pour toutes.
1253
02:54:34,667 --> 02:54:37,958
- Je vous demande pardon.
- Je ne peux pas l'accepter !
1254
02:54:38,917 --> 02:54:40,250
Bats-toi.
1255
02:54:43,500 --> 02:54:46,250
Bats-toi, merde. Lève-toi.
1256
02:54:54,667 --> 02:54:58,625
Si je ne peux pas vous parler,
je ne peux rien faire d'autre.
1257
02:54:59,958 --> 02:55:03,375
Je devrais même vous arrêter
1258
02:55:03,625 --> 02:55:05,375
pour avoir tué ma sœur.
1259
02:55:07,583 --> 02:55:09,333
Mais je l'accepte,
1260
02:55:09,750 --> 02:55:11,458
et nous sommes quittes.
1261
02:55:19,333 --> 02:55:21,333
Vous avez bien dit
1262
02:55:23,083 --> 02:55:24,750
que je vous avais détruit ?
1263
02:55:28,125 --> 02:55:29,917
Mais vous m'avez détruit aussi.
1264
02:55:32,792 --> 02:55:34,333
Encore une fois,
1265
02:55:35,833 --> 02:55:38,375
j'implore votre pardon.
1266
02:56:38,042 --> 02:56:39,542
Ça va ?
1267
02:56:40,708 --> 02:56:42,250
Désolé.
1268
02:56:57,458 --> 02:56:58,792
Vraiment désolé.
1269
02:57:49,875 --> 02:57:52,000
Il fait plus clair, Hermes.
1270
02:57:58,208 --> 02:58:00,917
Voici le lever du jour.
1271
02:58:04,708 --> 02:58:08,042
En ce dernier moment,
nous apercevrons
1272
02:58:10,000 --> 02:58:12,125
ton pays à la con.
1273
02:58:14,833 --> 02:58:17,500
J'emmerde les Philippines !
1274
02:58:21,208 --> 02:58:23,125
C'est un pays à la con
1275
02:58:23,292 --> 02:58:28,083
qui abrite des criminels comme nous !
1276
02:58:30,917 --> 02:58:33,583
Des criminels comme nous !
1277
03:02:41,625 --> 03:02:44,542
Adaptation : Tatiana Andonovski
1278
03:02:44,708 --> 03:02:46,292
Sous-titrage : Hiventy
80387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.