All language subtitles for When.the.Waves.Are.Gone.2022.Lav.Diaz.1080p.WEBDL.AAC2.0.x264.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,042 --> 00:01:00,167 Un film de Lav Diaz 2 00:01:01,333 --> 00:01:04,625 Quand les vagues se retirent 3 00:01:28,125 --> 00:01:32,125 "On doit chercher la vérité au-dedans et non au-dehors." 4 00:01:32,292 --> 00:01:33,792 Détective Hercule Poirot 5 00:01:33,958 --> 00:01:36,792 En allant dans la section des affaires non élucidées, 6 00:01:36,958 --> 00:01:38,583 vous voyez tout de suite 7 00:01:40,333 --> 00:01:45,917 une grande armoire remplie de dossiers empilés, 8 00:01:47,542 --> 00:01:50,625 avec des preuves médico-légales, et autres infos. 9 00:01:51,375 --> 00:01:54,208 Cette affaire a été très en vue 10 00:01:54,500 --> 00:01:59,167 car les médias et le public s'y sont beaucoup intéressés. 11 00:02:01,083 --> 00:02:01,875 Bref, 12 00:02:02,625 --> 00:02:03,667 voilà les faits. 13 00:02:05,958 --> 00:02:07,375 Donc on a un couple, 14 00:02:08,958 --> 00:02:10,375 ensemble depuis le lycée. 15 00:02:10,542 --> 00:02:12,833 Ils sont jeunes, dynamiques. 16 00:02:13,125 --> 00:02:14,458 La tête bien faite. 17 00:02:16,042 --> 00:02:17,667 Ils sont studieux. 18 00:02:19,625 --> 00:02:22,500 Mais ils sortent aussi, comme vous. 19 00:02:22,792 --> 00:02:24,833 Et ils ont environ votre âge. 20 00:02:25,458 --> 00:02:28,417 Nos tourtereaux, comme vous, 21 00:02:29,833 --> 00:02:33,208 partagent une vraie passion. 22 00:02:33,833 --> 00:02:37,250 Ils adorent les courses hippiques. 23 00:02:38,625 --> 00:02:41,042 On les aperçoit souvent à San Lazaro, 24 00:02:41,208 --> 00:02:43,292 leur champ de courses préféré. 25 00:02:43,583 --> 00:02:44,667 Un soir, 26 00:02:46,250 --> 00:02:47,792 ils gagnent le gros lot. 27 00:02:49,375 --> 00:02:52,958 Ils touchent une très grosse somme. 28 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 Naturellement, 29 00:02:55,417 --> 00:02:58,042 quand on gagne le jackpot, on marque le coup. 30 00:02:59,042 --> 00:02:59,875 C'est la fête. 31 00:03:00,042 --> 00:03:04,000 Ils font une soirée, ils dansent, et ils s'amusent avec leurs amis. 32 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Ils vont même dans un hôtel 33 00:03:08,792 --> 00:03:11,083 et ils prévoient d'aller à Hong Kong. 34 00:03:13,708 --> 00:03:17,500 Ils voulaient faire des affaires, 35 00:03:18,250 --> 00:03:20,125 et se marier. 36 00:03:21,292 --> 00:03:24,500 Voilà tous les faits rassemblés sur cette nuit-là. 37 00:03:26,167 --> 00:03:27,625 Mais au petit matin, 38 00:03:30,000 --> 00:03:31,583 il pleuvait beaucoup. 39 00:03:32,208 --> 00:03:35,833 Pour partir de l'hôtel, ils ont commandé un taxi. 40 00:03:36,375 --> 00:03:40,125 Ils sont montés dedans pour quitter les lieux. 41 00:03:40,292 --> 00:03:43,958 Mais quand le taxi est sorti, une Jeep bloquait le chemin. 42 00:03:45,333 --> 00:03:46,458 Une Jeep. 43 00:03:47,000 --> 00:03:48,708 Une Jeep... 44 00:03:49,542 --> 00:03:51,750 La marque de voiture. 45 00:03:51,917 --> 00:03:54,333 Ça coûte cher. 46 00:03:55,500 --> 00:03:57,417 Pas nos bus Jeepneys. 47 00:03:59,333 --> 00:04:02,167 C'est la dernière fois qu'ils ont été vus. 48 00:04:03,542 --> 00:04:05,458 Même le chauffeur de taxi 49 00:04:05,750 --> 00:04:07,958 n'a jamais été retrouvé. 50 00:04:12,917 --> 00:04:16,083 Donc ça a donné lieu à de nombreuses enquêtes, 51 00:04:17,417 --> 00:04:20,500 des spéculations et des théories. 52 00:04:22,542 --> 00:04:25,375 Le public s'en est mêlé, les médias aussi... 53 00:04:25,875 --> 00:04:29,292 C'est difficile à éviter, surtout... 54 00:04:31,000 --> 00:04:34,083 quand la sécurité publique est en jeu. 55 00:04:37,625 --> 00:04:40,708 Et quand les personnes concernées 56 00:04:41,458 --> 00:04:43,083 sont deux jeunes gens 57 00:04:43,875 --> 00:04:47,167 au destin très prometteur. 58 00:05:07,833 --> 00:05:08,917 C'est quoi ? 59 00:05:14,333 --> 00:05:15,208 Une idée ? 60 00:05:20,917 --> 00:05:21,917 Personne ? 61 00:05:26,542 --> 00:05:27,167 Oui ? 62 00:05:27,333 --> 00:05:28,625 Une immatriculation. 63 00:05:29,167 --> 00:05:30,708 Une immatriculation. 64 00:05:31,500 --> 00:05:32,542 Des chiffres. 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,000 Des chiffres et des lettres. 66 00:05:38,125 --> 00:05:41,667 Mais en fait, ce ne sont pas uniquement des chiffres et des lettres. 67 00:05:44,708 --> 00:05:47,958 Durant mon enquête, je suis tombé sur ça. 68 00:05:49,750 --> 00:05:51,125 Je m'en suis souvenu. 69 00:05:54,250 --> 00:05:59,250 C'était écrit sur un morceau de papier trouvé dans le taxi. 70 00:05:59,667 --> 00:06:02,125 Ça semblait écrit à la hâte. 71 00:06:07,500 --> 00:06:09,042 Jusqu'au jour où... 72 00:06:09,917 --> 00:06:11,208 il a été prouvé 73 00:06:12,542 --> 00:06:13,958 que c'était l'écriture 74 00:06:14,792 --> 00:06:16,333 de la fille, 75 00:06:16,500 --> 00:06:17,792 sur le papier. 76 00:06:23,792 --> 00:06:24,667 Mais... 77 00:06:27,417 --> 00:06:31,375 après plus d'un an d'enquête, 78 00:06:34,042 --> 00:06:35,125 j'ai abandonné. 79 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 J'ai dit que j'arrêtais. 80 00:06:38,750 --> 00:06:40,625 Rideau. 81 00:06:41,875 --> 00:06:43,917 Je suis parti sur autre chose. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,375 J'ai enchaîné. 83 00:06:49,708 --> 00:06:50,917 Mais un jour, 84 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 j'avais un problème avec ma voiture 85 00:06:55,167 --> 00:06:58,667 et je suis allé la faire réparer chez un garagiste. 86 00:07:02,667 --> 00:07:07,375 Une fois là-bas, en attendant ma voiture, 87 00:07:07,875 --> 00:07:10,667 j'ai inspecté les environs 88 00:07:11,458 --> 00:07:13,000 et j'ai fait un tour. 89 00:07:15,167 --> 00:07:16,500 Et j'ai repéré un truc. 90 00:07:18,000 --> 00:07:19,417 Une voiture. 91 00:07:22,792 --> 00:07:24,000 Carbonisée. 92 00:07:28,042 --> 00:07:29,708 Je l'ai fixée dans le vide. 93 00:07:32,917 --> 00:07:34,292 Et puis... 94 00:07:35,208 --> 00:07:36,125 J'ai vu ça. 95 00:07:38,833 --> 00:07:42,250 ABC453E. 96 00:07:43,292 --> 00:07:45,583 À l'une des extrémités de la voiture. 97 00:07:48,750 --> 00:07:49,958 Affaire classée. 98 00:07:50,500 --> 00:07:51,333 Coup de bol. 99 00:10:02,500 --> 00:10:03,333 Allô ? 100 00:10:04,958 --> 00:10:06,333 Que fais-tu ? 101 00:10:07,583 --> 00:10:08,583 Toujours pareil. 102 00:10:08,917 --> 00:10:10,167 Je suis une piste. 103 00:10:12,292 --> 00:10:14,125 Mais j'y vois plus clair. 104 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 J'ai pigé le truc. 105 00:10:16,542 --> 00:10:18,042 Cette affaire, 106 00:10:18,500 --> 00:10:20,667 je vais enfin pouvoir la classer. 107 00:10:21,333 --> 00:10:22,667 Tu verras. 108 00:10:25,292 --> 00:10:26,583 Tant mieux. 109 00:10:27,167 --> 00:10:30,375 Fais attention. Tu nous manques. 110 00:10:33,167 --> 00:10:36,375 Les enfants t'attendent pour lire des histoires. 111 00:10:44,792 --> 00:10:45,917 Comment vont-ils ? 112 00:10:47,333 --> 00:10:48,833 Ils sont déjà couchés. 113 00:10:49,458 --> 00:10:52,042 Je viens de leur lire une histoire 114 00:10:52,208 --> 00:10:54,792 mais ils aimeraient que ce soit toi. 115 00:10:55,417 --> 00:10:57,708 Mais tu es rarement là, ces temps-ci. 116 00:11:04,750 --> 00:11:05,833 Hermes ? 117 00:11:06,458 --> 00:11:08,667 Allô, Hermes ? 118 00:11:08,833 --> 00:11:11,667 Je serai bientôt là. Dis-le aux enfants. 119 00:11:15,042 --> 00:11:16,125 D'accord. 120 00:11:17,625 --> 00:11:19,292 C'est comment, Tacloban City ? 121 00:11:20,042 --> 00:11:21,375 C'est bien ? 122 00:11:23,000 --> 00:11:24,458 C'est comme Manille. 123 00:11:25,750 --> 00:11:27,542 Beaucoup de rues J.P. Rizal. 124 00:11:27,833 --> 00:11:31,167 Tu as du culot de plaisanter. Tu y es depuis des semaines. 125 00:11:31,333 --> 00:11:32,792 Je ne plaisante pas. 126 00:11:34,875 --> 00:11:36,958 J'ai déjà résolu huit affaires 127 00:11:37,542 --> 00:11:40,625 où il y avait une rue J.P. Rizal dans le pays. 128 00:11:42,167 --> 00:11:43,500 Tu rentres quand ? 129 00:11:44,625 --> 00:11:45,958 Je ne sais pas. 130 00:11:49,292 --> 00:11:51,250 Mais je serai bientôt là. 131 00:11:52,625 --> 00:11:53,917 Je vais y aller. 132 00:11:54,250 --> 00:11:55,625 Je dois suivre ma piste. 133 00:11:55,792 --> 00:11:58,292 Fais attention à toi. Tu me manques. 134 00:12:02,625 --> 00:12:04,250 Hermes, pardon. 135 00:12:11,042 --> 00:12:12,083 À poil. 136 00:12:12,958 --> 00:12:14,375 Sinon, 137 00:12:14,792 --> 00:12:18,167 on arrête là, une bonne fois pour toutes. 138 00:12:18,333 --> 00:12:20,375 Merde, à poil ! 139 00:12:28,000 --> 00:12:30,583 Mon pote, je t'en supplie... 140 00:12:31,750 --> 00:12:34,167 - Je compte jusqu'à trois. - Pardon. 141 00:12:35,292 --> 00:12:36,375 Pardon... 142 00:12:39,333 --> 00:12:40,417 Un. 143 00:12:44,208 --> 00:12:45,458 Deux... 144 00:13:02,500 --> 00:13:03,625 Femme. 145 00:13:06,500 --> 00:13:07,375 Ouvre la bouche. 146 00:13:08,292 --> 00:13:10,458 - Pardon, Hermes. - Ouvre la bouche ! 147 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 - Pardon. - Dépêche. 148 00:13:11,875 --> 00:13:13,167 Les enfants... 149 00:13:13,333 --> 00:13:14,292 Ouvre la bouche ! 150 00:13:14,458 --> 00:13:16,292 Je suis désolée. 151 00:13:18,083 --> 00:13:19,750 Salope. 152 00:13:21,083 --> 00:13:22,792 Salope. 153 00:13:23,708 --> 00:13:25,125 Salope. 154 00:13:26,250 --> 00:13:27,708 Espèce de salope. 155 00:13:30,250 --> 00:13:31,958 Salope. 156 00:13:37,625 --> 00:13:40,208 Espèce de salope. 157 00:13:42,000 --> 00:13:43,750 Sale putain ! 158 00:13:45,083 --> 00:13:48,125 Salope. 159 00:13:48,792 --> 00:13:50,417 Espèce de salope. 160 00:14:38,417 --> 00:14:41,667 Je suis un revendeur de drogue. Ne faites pas comme moi. 161 00:15:16,500 --> 00:15:19,000 M. Remy, un café ? 162 00:15:19,208 --> 00:15:20,250 Merci. 163 00:15:25,667 --> 00:15:26,417 Raf ? 164 00:15:27,083 --> 00:15:28,042 Oui. 165 00:15:28,208 --> 00:15:29,625 Je vais arrêter. 166 00:15:30,750 --> 00:15:32,708 Je jette l'éponge. 167 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 Je n'en peux plus. 168 00:15:35,917 --> 00:15:38,333 Je n'ai jamais vécu un truc pareil. 169 00:15:38,667 --> 00:15:40,917 C'est un holocauste. 170 00:16:22,708 --> 00:16:23,750 Domeng ! 171 00:16:24,750 --> 00:16:25,917 Salut, Hermes ! 172 00:16:31,208 --> 00:16:34,125 L'église : tu ne tueras point 173 00:17:01,542 --> 00:17:03,667 Tu ne manges pas ? 174 00:17:27,542 --> 00:17:29,292 Tu aurais une veste ? 175 00:17:30,125 --> 00:17:31,250 Pourquoi ? 176 00:17:31,958 --> 00:17:33,250 J'ai froid. 177 00:18:25,542 --> 00:18:26,750 J'y vais. 178 00:18:40,833 --> 00:18:41,750 Salut. 179 00:18:42,708 --> 00:18:44,500 Le grand Raffy Lerma. 180 00:18:45,000 --> 00:18:46,458 C'est l'inverse. 181 00:18:46,625 --> 00:18:49,792 On devrait dire le grand lieutenant Hermes Papauran. 182 00:18:49,958 --> 00:18:52,375 - C'est écœurant. - Entrez. 183 00:18:52,542 --> 00:18:53,875 Ça me rend malade. 184 00:18:54,042 --> 00:18:57,125 Lieutenant, si vous vomissez, nettoyez derrière vous. 185 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Vous n'allez pas me tirer dessus ? 186 00:19:01,417 --> 00:19:02,625 Je peux mitrailler ? 187 00:19:07,458 --> 00:19:08,500 Une bière ? 188 00:19:09,542 --> 00:19:11,708 Vous voulez manger un bout ? 189 00:19:12,750 --> 00:19:13,708 Du gin. 190 00:19:14,667 --> 00:19:17,875 Gardez ça pour plus tard. Je ne veux rien manger. 191 00:19:18,042 --> 00:19:20,250 Vous êtes un dur. Du gin ? 192 00:19:20,417 --> 00:19:24,000 Je ne suis pas sûr d'en avoir, mais je peux aller en acheter. 193 00:19:24,458 --> 00:19:25,333 Pas la peine. 194 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Je ne boirai pas. 195 00:19:28,417 --> 00:19:29,750 Vous ne boirez pas ? 196 00:19:30,917 --> 00:19:32,250 J'ai de la fièvre. 197 00:19:32,500 --> 00:19:33,833 Ça ne baisse pas. 198 00:19:34,417 --> 00:19:36,500 J'ai la peau qui me démange. 199 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Ça fait combien de temps ? 200 00:19:41,375 --> 00:19:44,917 Depuis que j'ai vu votre photo "La Pietà" dans l'Inquirer. 201 00:20:04,167 --> 00:20:05,375 J'en ai partout. 202 00:20:08,125 --> 00:20:09,375 C'est pas beau ! 203 00:20:10,417 --> 00:20:11,875 Vous avez vu un médecin ? 204 00:20:12,083 --> 00:20:13,125 Pas encore. 205 00:20:21,375 --> 00:20:23,542 Je me souviens 206 00:20:23,792 --> 00:20:26,958 qu'en allant au bureau de presse, on nous a avertis 207 00:20:27,125 --> 00:20:31,500 que quelqu'un avait été abattu entre les rues Zamora et Protacio. 208 00:20:32,292 --> 00:20:33,833 J'y suis allé direct. 209 00:20:36,125 --> 00:20:37,500 C'est lui. 210 00:20:38,458 --> 00:20:42,125 Redentor Manalang, conducteur de tricycle. 211 00:20:42,917 --> 00:20:45,125 Il était environ 22h30. 212 00:20:47,000 --> 00:20:47,875 Sur place, 213 00:20:48,042 --> 00:20:51,417 les journalistes prenaient déjà des photos. 214 00:20:52,167 --> 00:20:53,875 C'était une mort brutale. 215 00:20:55,042 --> 00:20:57,833 Sous l'impact du coup, il est tombé comme ça. 216 00:20:59,750 --> 00:21:03,583 On a appris que les criminels étaient à deux sur une moto. 217 00:21:03,917 --> 00:21:07,917 Comme toujours, il y avait une pancarte qui disait : 218 00:21:08,208 --> 00:21:09,875 "Je suis un revendeur de drogue. 219 00:21:10,042 --> 00:21:11,583 "Ne faites pas comme moi." 220 00:21:15,792 --> 00:21:17,583 Et tout de suite, 221 00:21:18,250 --> 00:21:19,792 j'ai mitraillé. 222 00:21:21,208 --> 00:21:24,125 On est retournés au poste de police du quartier nord. 223 00:21:24,292 --> 00:21:26,333 Il était presque minuit. 224 00:21:27,333 --> 00:21:30,208 On était dans le bureau de presse depuis 30 minutes 225 00:21:30,375 --> 00:21:32,500 quand on a reçu un appel 226 00:21:33,208 --> 00:21:36,417 disant que quelqu'un avait été abattu près du Sénat, 227 00:21:36,583 --> 00:21:38,042 sur le boulevard Diokno. 228 00:21:39,417 --> 00:21:41,708 Un sans-abri. 229 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Aucune info. 230 00:21:45,375 --> 00:21:49,375 Hormis qu'il avait été abattu par un tandem à moto. 231 00:21:53,750 --> 00:21:57,500 On venait de commencer à prendre des photos 232 00:21:57,958 --> 00:22:01,417 quand on a reçu une info d'un journaliste radio. 233 00:22:01,583 --> 00:22:05,292 Quelqu'un avait été abattu sur l'avenue E. Delos Santos. 234 00:22:07,250 --> 00:22:08,750 C'était accablant. 235 00:22:10,917 --> 00:22:15,583 Dans Pasay, c'est quasiment le même scénario chaque soir. 236 00:22:17,958 --> 00:22:20,792 La ville est surnommée "La cité de la mort." 237 00:22:24,750 --> 00:22:25,958 Du coup, 238 00:22:26,667 --> 00:22:29,250 on s'est précipités là-bas, comme une meute. 239 00:22:31,042 --> 00:22:32,708 Quand on est arrivés, 240 00:22:35,000 --> 00:22:36,792 il y avait déjà du monde. 241 00:22:37,792 --> 00:22:39,750 Le périmètre était sécurisé. 242 00:22:41,000 --> 00:22:43,625 L'équipe médico-légale n'était pas là. 243 00:22:44,542 --> 00:22:47,542 On est arrivés là-bas vers 1h30. 244 00:22:48,875 --> 00:22:51,875 De loin, j'ai su que c'était différent. 245 00:22:52,167 --> 00:22:53,333 Pourquoi ? 246 00:22:55,167 --> 00:22:59,042 C'est rare de voir un membre de la famille sur les lieux du crime. 247 00:23:01,000 --> 00:23:02,625 C'est interdit. 248 00:23:02,792 --> 00:23:04,500 Même pour les journalistes. 249 00:23:04,667 --> 00:23:07,167 On doit rester à l'extérieur du périmètre. 250 00:23:08,542 --> 00:23:13,125 Mais là, il y avait Jennylyn. Jennylyn Olayres. 251 00:23:14,875 --> 00:23:16,583 Elle a forcé le passage. 252 00:23:16,917 --> 00:23:20,250 Elle tenait le corps de Michael Siaron dans ses bras. 253 00:23:21,042 --> 00:23:23,292 J'ai pris plein de photos. 254 00:23:23,458 --> 00:23:25,833 C'est toujours le premier réflexe. 255 00:23:31,167 --> 00:23:32,458 Mitrailler à gogo. 256 00:23:33,708 --> 00:23:35,500 On pose les questions après. 257 00:23:36,750 --> 00:23:39,458 On ne veut pas rater un moment, 258 00:23:40,125 --> 00:23:42,458 ou un détail important. 259 00:23:44,667 --> 00:23:48,750 Comme l'équipe médico-légale a tardé à arriver, 260 00:23:50,292 --> 00:23:54,333 on a eu plein de temps pour prendre des photos. 261 00:23:55,542 --> 00:23:57,542 Jennylyn criait. 262 00:23:58,542 --> 00:24:00,000 Elle s'adressait à nous. 263 00:24:02,083 --> 00:24:03,958 "Arrêtez ! Arrêtez !" 264 00:24:04,125 --> 00:24:05,667 "Pitié, aidez-nous !" 265 00:24:07,208 --> 00:24:10,375 "Ayez pitié de nous. Emmenez-le à l'hôpital." 266 00:24:11,125 --> 00:24:12,417 "Aidez-nous !" 267 00:24:16,583 --> 00:24:17,958 Encore maintenant, 268 00:24:19,000 --> 00:24:22,208 j'ai des frissons quand je repense à la scène. 269 00:24:25,333 --> 00:24:30,042 J'entends encore Jennylyn nous suppliant d'aider Michael. 270 00:24:37,917 --> 00:24:39,500 Je me sentais coupable. 271 00:24:42,042 --> 00:24:43,333 Encore maintenant. 272 00:24:45,917 --> 00:24:47,750 Mais je n'avais pas le choix. 273 00:25:07,292 --> 00:25:08,292 Lieutenant, 274 00:25:09,375 --> 00:25:13,208 vous connaissez le livre, Le Royaume des Guerriers ? 275 00:25:14,917 --> 00:25:17,333 Oui, je le connais. 276 00:25:18,625 --> 00:25:20,000 C'est vrai ? 277 00:25:20,167 --> 00:25:22,000 - Ça vous arrive ? - Quoi ? 278 00:25:22,500 --> 00:25:26,333 Dans le livre, il y a un passage qui dit 279 00:25:26,500 --> 00:25:28,125 que si on est un vrai guerrier, 280 00:25:29,417 --> 00:25:31,958 si on s'entraîne pour en devenir un, 281 00:25:32,333 --> 00:25:33,792 ou si on est déjà formé, 282 00:25:33,958 --> 00:25:37,042 pendant la bataille, en plein combat, 283 00:25:37,208 --> 00:25:40,208 ou même avant le début de l'action, 284 00:25:41,083 --> 00:25:46,333 on entre alors dans une dimension 285 00:25:46,500 --> 00:25:50,792 semblable au royaume de la folie, ou des aliénés. 286 00:25:53,792 --> 00:25:55,375 Comme si on devenait fou. 287 00:25:56,458 --> 00:25:58,750 Les écrivains appellent ça 288 00:25:59,708 --> 00:26:01,625 "le royaume de l'hystérie." 289 00:26:03,458 --> 00:26:04,958 Avec votre expérience, 290 00:26:05,125 --> 00:26:06,917 vous pensez que c'est vrai ? 291 00:26:14,708 --> 00:26:16,333 Merde, Raffy. 292 00:26:19,083 --> 00:26:20,250 C'est vrai ? 293 00:26:23,375 --> 00:26:25,000 Je dirais que... 294 00:26:25,917 --> 00:26:29,917 les mots "possédé" ou "possession" 295 00:26:30,083 --> 00:26:31,375 sont plus appropriés. 296 00:26:31,708 --> 00:26:34,500 C'est plutôt ça. On est comme possédé. 297 00:26:35,333 --> 00:26:36,958 On se transforme. 298 00:26:39,417 --> 00:26:42,792 La psyché orchestre une transformation extrême 299 00:26:43,250 --> 00:26:48,125 qui s'étend à notre corps et à nos mouvements. 300 00:26:50,958 --> 00:26:53,750 La psyché d'un homme marche comme ça. 301 00:26:54,458 --> 00:26:57,417 On peut l'orienter comme on veut. 302 00:27:01,542 --> 00:27:03,875 Pensez à... 303 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Pensez à la préparation d'un boxeur. 304 00:27:08,458 --> 00:27:12,542 Ou aux gladiateurs, aux soldats, aux policiers, 305 00:27:13,083 --> 00:27:16,000 aux révolutionnaires ou même aux tueurs en série. 306 00:27:16,708 --> 00:27:18,250 Ou aux artistes, 307 00:27:18,958 --> 00:27:21,375 et aux journalistes, comme vous. 308 00:27:23,875 --> 00:27:25,083 Voilà le problème : 309 00:27:27,208 --> 00:27:28,375 c'est risqué. 310 00:27:28,958 --> 00:27:31,667 Le danger est imminent, la mort est imminente. 311 00:27:32,042 --> 00:27:34,000 La mort est inévitable. 312 00:27:35,208 --> 00:27:39,958 Donc psychologiquement, ça nécessite une énergie interne extrême. 313 00:27:40,583 --> 00:27:43,667 Et naturellement, notre soi-disant instinct de survie 314 00:27:43,833 --> 00:27:45,792 nous pousse toujours à l'extrême. 315 00:27:48,458 --> 00:27:51,333 Mais en un mot, le but c'est la survie. 316 00:27:53,792 --> 00:27:58,208 La survie, Raffy, c'est un euphémisme pour la peur. 317 00:27:58,375 --> 00:28:00,750 Car on est tous des lâches. 318 00:28:02,292 --> 00:28:03,375 Vous le savez bien. 319 00:28:04,583 --> 00:28:06,250 Regardez vos photos. 320 00:28:07,125 --> 00:28:12,375 Regardez vos photos de la police qui attaque les manifestants en lutte, 321 00:28:13,000 --> 00:28:16,375 des criminels, des enquêteurs, des morts. 322 00:28:23,458 --> 00:28:28,417 On sent dans leurs mouvements, leurs gestes et leurs déclarations, 323 00:28:29,458 --> 00:28:31,333 qu'ils ont le regard empli de peur. 324 00:28:34,833 --> 00:28:38,625 Ça s'appelle la psychologie cognitive, dans une enquête. 325 00:28:38,917 --> 00:28:41,750 L'esprit traite toute l'information. 326 00:28:42,917 --> 00:28:45,083 Il faut le vouloir pour surmonter la peur, 327 00:28:45,542 --> 00:28:47,958 transcender le risque et atteindre ce royaume, 328 00:28:48,833 --> 00:28:51,250 le soi-disant "royaume du guerrier". 329 00:28:52,667 --> 00:28:53,958 La peur. 330 00:28:56,958 --> 00:28:58,708 Je crois que vous avez raison. 331 00:29:00,250 --> 00:29:01,458 La peur. 332 00:29:01,625 --> 00:29:03,167 C'est de la peur. 333 00:29:05,083 --> 00:29:06,250 Dans un sens, 334 00:29:08,250 --> 00:29:10,708 c'est comme quelqu'un qui parle toujours 335 00:29:10,875 --> 00:29:13,125 de buter des femmes dans leur vagin, 336 00:29:13,458 --> 00:29:16,250 de tuer des gens, 337 00:29:16,417 --> 00:29:17,833 de tuer les faibles, 338 00:29:18,625 --> 00:29:22,167 de tuer ses ennemis, bref de tuer tout ce qui bouge. 339 00:29:22,500 --> 00:29:26,750 Puis on utilise la rhétorique pour justifier les morts, 340 00:29:26,917 --> 00:29:30,083 l'intimidation, les troubles, 341 00:29:30,625 --> 00:29:35,333 le harcèlement et l'impunité qui règne dans notre vie. 342 00:29:37,250 --> 00:29:38,708 Je pense 343 00:29:39,417 --> 00:29:44,000 que ce sont les gens les plus lâches. 344 00:29:45,958 --> 00:29:49,625 Car si on impose une culture fasciste, 345 00:29:50,167 --> 00:29:51,208 on obtient quoi ? 346 00:29:51,375 --> 00:29:55,167 Une culture de la peur, évidemment. 347 00:29:55,667 --> 00:29:59,042 Donc on a un leader fasciste, 348 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 qu'on trouve assez macho, 349 00:30:03,542 --> 00:30:06,417 courageux et sexiste, 350 00:30:06,583 --> 00:30:10,375 mais en fait, c'est le plus lâche de tous. 351 00:30:11,125 --> 00:30:12,375 N'est-ce pas ? 352 00:30:13,292 --> 00:30:16,958 Je pense que c'est aussi une psychologie fondée sur... 353 00:30:17,667 --> 00:30:19,958 Du fait de leur ignorance, 354 00:30:20,125 --> 00:30:24,292 beaucoup sont impressionnés 355 00:30:24,458 --> 00:30:29,042 par ces leaders fascistes et populistes. 356 00:30:30,417 --> 00:30:33,125 Beaucoup les suivent aveuglément. 357 00:30:34,333 --> 00:30:38,542 Ça peut être lié à l'ignorance, 358 00:30:39,083 --> 00:30:40,542 à la peur, 359 00:30:41,708 --> 00:30:43,042 ou peut-être 360 00:30:44,375 --> 00:30:49,333 qu'ils sont attirés par cette situation de lâcheté. 361 00:31:00,875 --> 00:31:03,625 En fin de compte, le conflit... 362 00:31:04,458 --> 00:31:05,667 est en nous. 363 00:31:08,292 --> 00:31:12,333 On est en guerre contre nous-même, on est notre propre ennemi. 364 00:31:14,667 --> 00:31:17,917 Tous les conflits sont liés au moi intérieur. 365 00:31:24,750 --> 00:31:28,958 Avec cet état d'esprit... 366 00:31:32,042 --> 00:31:33,500 Si ça ne vous gêne pas... 367 00:31:33,667 --> 00:31:34,708 Non. 368 00:31:35,458 --> 00:31:37,167 Pourquoi êtes-vous policier ? 369 00:31:37,583 --> 00:31:39,292 Pourquoi êtes-vous enquêteur ? 370 00:31:41,750 --> 00:31:43,458 C'est à cause de mon père. 371 00:31:47,792 --> 00:31:49,375 Il est mort trop tôt. 372 00:31:50,542 --> 00:31:53,958 C'était un policier et un enquêteur. 373 00:31:57,542 --> 00:32:00,875 Mes souvenirs de lui sont faits de livres. 374 00:32:02,500 --> 00:32:05,958 Malgré son salaire modeste, il remplissait la maison de livres. 375 00:32:06,958 --> 00:32:10,083 Et malgré le peu de temps qu'il passait à la maison, 376 00:32:10,250 --> 00:32:11,417 il jouait avec nous, 377 00:32:12,625 --> 00:32:14,500 et nous lisait des livres. 378 00:32:18,542 --> 00:32:20,000 Que s'est-il passé ? 379 00:32:23,083 --> 00:32:24,375 Une embuscade. 380 00:32:26,292 --> 00:32:28,167 L'affaire n'a jamais été résolue. 381 00:32:44,000 --> 00:32:45,667 À la peur, Raffy Lerma. 382 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 À la peur, Lieutenant Hermes Papauran. 383 00:32:49,625 --> 00:32:50,500 Au courage. 384 00:32:51,042 --> 00:32:52,333 Et au courage. 385 00:33:01,375 --> 00:33:06,333 Un policier qui bat sa femme 386 00:33:13,625 --> 00:33:15,292 Je ne sais pas qui a écrit ça, 387 00:33:16,625 --> 00:33:17,958 mais je m'excuse. 388 00:33:23,667 --> 00:33:24,708 C'est vrai. 389 00:33:26,208 --> 00:33:27,708 J'ai battu ma femme. 390 00:33:31,667 --> 00:33:35,042 Je vais démissionner pour calmer les esprits. 391 00:33:36,875 --> 00:33:38,208 Vous pouvez disposer. 392 00:33:59,833 --> 00:34:03,375 Un policier qui bat sa femme, lieutenant ? 393 00:34:12,500 --> 00:34:14,250 Papa ! 394 00:34:30,458 --> 00:34:33,667 Une ambulance et du renfort. Au plus vite. 395 00:34:34,458 --> 00:34:37,542 Un officier à terre, tabassé. C'est une urgence. 396 00:34:38,375 --> 00:34:39,583 Rue Mauban. 397 00:34:39,750 --> 00:34:40,875 Venez vite. 398 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 Je suis de la police. 399 00:34:48,667 --> 00:34:49,750 Dégagez. 400 00:34:55,750 --> 00:34:58,417 Je suis désolé. Les secours arrivent. 401 00:35:00,250 --> 00:35:04,292 Poste de police 402 00:35:21,917 --> 00:35:23,333 Poussez-vous. 403 00:35:38,500 --> 00:35:39,833 Félicitations. 404 00:35:40,250 --> 00:35:43,333 Le lieutenant a accepté l'accord. 405 00:35:44,667 --> 00:35:48,125 - Merci, Maître. - Il est désolé d'avoir écrit ça. 406 00:35:48,333 --> 00:35:50,542 Voici les papiers de l'accord. 407 00:36:03,250 --> 00:36:06,500 En ce qui concerne votre femme et la garde des enfants, 408 00:36:06,667 --> 00:36:08,208 on va sûrement perdre. 409 00:36:08,750 --> 00:36:10,042 Vous savez pourquoi ? 410 00:36:10,375 --> 00:36:12,458 C'est un acte grave. 411 00:39:20,125 --> 00:39:22,917 Snack-bar délicieux 412 00:39:41,958 --> 00:39:44,125 - Vous avez du sinigang ? - Oui. 413 00:39:44,292 --> 00:39:45,750 Et ça ? 414 00:39:45,917 --> 00:39:47,708 Un dinugan, oui. 415 00:39:48,625 --> 00:39:50,792 Un pinakbet et un adobo. 416 00:39:50,958 --> 00:39:52,333 Trois de chaque. 417 00:39:52,500 --> 00:39:53,583 Et un Cokes. 418 00:39:53,750 --> 00:39:55,708 - Quoi ? - Un Cokes. 419 00:39:55,875 --> 00:39:56,917 Quoi ? 420 00:39:57,875 --> 00:39:59,042 Ça ! 421 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Parfait. 422 00:40:28,875 --> 00:40:30,667 Encore un Cokes, s'il vous plaît ! 423 00:40:41,542 --> 00:40:42,542 Mangez ça. 424 00:40:45,167 --> 00:40:47,375 Prenez ça. C'est pour vous. 425 00:40:48,333 --> 00:40:49,375 Mangez. 426 00:40:53,208 --> 00:40:55,208 Donnez-lui de l'eau et un Cokes. 427 00:40:55,375 --> 00:40:56,500 Entendu ! 428 00:41:34,250 --> 00:41:35,000 Ton argent. 429 00:41:35,167 --> 00:41:37,625 Avec les plaques sur le visage, c'est lui. 430 00:41:47,583 --> 00:41:48,917 C'est le boss. 431 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 Boss ? 432 00:41:57,167 --> 00:41:59,375 Supremo Macabantay. 433 00:41:59,542 --> 00:42:00,417 Boss. 434 00:42:01,708 --> 00:42:02,417 Boss. 435 00:42:02,583 --> 00:42:04,875 - Comment ça va ? - Je sors de prison. 436 00:42:06,792 --> 00:42:09,167 Vous avez ce qu'il faut. 437 00:42:12,083 --> 00:42:15,542 Si vous manquez de liquide, vous avez une carte bancaire. 438 00:42:16,375 --> 00:42:17,542 Merci, boss. 439 00:42:18,375 --> 00:42:19,875 Dites merci au président. 440 00:42:20,042 --> 00:42:23,833 J'ai réussi à lui demander de vous gracier. 441 00:42:25,167 --> 00:42:26,750 Alors, dites-lui 442 00:42:27,125 --> 00:42:28,458 merci de ma part. 443 00:42:29,792 --> 00:42:32,333 Désolé de ne pas pouvoir vous voir. 444 00:42:33,292 --> 00:42:34,625 Mais vous savez... 445 00:42:35,125 --> 00:42:37,583 On est surveillés de près. 446 00:42:38,125 --> 00:42:42,417 Soyons prudents pour pouvoir reprendre nos activités. 447 00:42:43,083 --> 00:42:44,417 Oui, boss. 448 00:42:47,208 --> 00:42:50,250 Je vous avais dit de prendre votre retraite. 449 00:42:51,125 --> 00:42:53,917 On peut s'occuper de vous. 450 00:42:54,833 --> 00:42:57,542 Allez sur une île lointaine 451 00:42:57,708 --> 00:42:59,750 pour y vivre paisiblement. 452 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 Primo ? 453 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Oui, boss ? 454 00:43:03,917 --> 00:43:05,625 Vous m'avez entendu ? 455 00:43:06,708 --> 00:43:07,542 Oui, boss. 456 00:43:08,000 --> 00:43:09,958 Je veux dire 457 00:43:11,042 --> 00:43:13,792 qu'on peut s'occuper du lieutenant Hermes. 458 00:43:15,125 --> 00:43:17,542 Même quand vous étiez en prison, 459 00:43:17,708 --> 00:43:20,208 j'ai dit qu'on pouvait le réduire au silence. 460 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Boss, j'ai été clair. 461 00:43:24,583 --> 00:43:26,458 Je veux m'en occuper. 462 00:43:27,125 --> 00:43:30,708 Maintenant que je suis libre, c'est tout ce que je demande. 463 00:43:32,083 --> 00:43:34,167 - Laissez-moi faire. - Entendu. 464 00:43:35,333 --> 00:43:36,833 Mais faites attention. 465 00:43:37,875 --> 00:43:39,875 Le lieutenant Hermes est une brute. 466 00:43:40,042 --> 00:43:43,042 C'est le meilleur enquêteur de Manille. 467 00:43:44,375 --> 00:43:46,083 Quand vous aurez géré Hermes, 468 00:43:46,250 --> 00:43:49,500 si vous voulez, vous aurez une nouvelle mission. 469 00:43:50,833 --> 00:43:53,667 Mais à votre place, j'arrêterais. 470 00:43:54,500 --> 00:43:55,958 Profitez-en. 471 00:44:01,292 --> 00:44:02,375 Merci, boss. 472 00:44:03,042 --> 00:44:04,250 Bon... 473 00:44:04,583 --> 00:44:07,917 Allez rattraper vos dix années de prison. 474 00:44:09,458 --> 00:44:11,167 Ce n'est pas rien, dix ans. 475 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Profitez-en, Primo. 476 00:44:16,125 --> 00:44:17,792 Merci encore, boss. 477 00:45:50,250 --> 00:45:51,250 Camarade. 478 00:45:54,250 --> 00:45:55,667 C'est combien pour Halya ? 479 00:45:55,833 --> 00:45:58,208 Il n'y a pas de bateau pour Halya. 480 00:45:58,375 --> 00:46:00,000 C'est loin. 481 00:46:02,208 --> 00:46:05,750 C'est pour ça que je te demande combien tu prends. 482 00:46:06,000 --> 00:46:07,208 Tu piges ? 483 00:47:36,542 --> 00:47:37,708 Lève-toi. 484 00:47:40,417 --> 00:47:44,708 Lève-toi ! On va prier. 485 00:47:51,667 --> 00:47:53,417 Ciel miséricordieux, 486 00:47:55,792 --> 00:47:58,750 me voici, ton pauvre disciple, 487 00:47:58,917 --> 00:48:03,000 que tu as élu pour répandre ta parole, 488 00:48:06,250 --> 00:48:10,417 ta parole qui va permettre d'émanciper l'humanité. 489 00:48:12,458 --> 00:48:13,667 Oh, Seigneur, 490 00:48:15,333 --> 00:48:17,042 Mon Seigneur ! 491 00:48:18,333 --> 00:48:20,292 Jéhovah de ce monde, 492 00:48:24,125 --> 00:48:25,458 j'ai avec moi 493 00:48:26,208 --> 00:48:29,125 un autre disciple, perdu parmi les péchés du monde, 494 00:48:29,292 --> 00:48:35,542 que tu as créé à ton image, mon Seigneur ! 495 00:48:38,417 --> 00:48:42,208 Accueille-le, s'il te plaît. 496 00:48:46,958 --> 00:48:48,125 Viens. 497 00:48:49,375 --> 00:48:50,792 Viens. 498 00:48:52,750 --> 00:48:54,583 Je vais te baptiser. 499 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Père, 500 00:49:13,958 --> 00:49:17,542 accepte-le comme un fils né de nouveau, 501 00:49:18,375 --> 00:49:21,000 sauvé des péchés du monde. 502 00:49:21,167 --> 00:49:23,667 Il est né de nouveau ! 503 00:49:25,458 --> 00:49:27,167 Né de nouveau. 504 00:49:30,542 --> 00:49:32,042 Viens, mon enfant. 505 00:49:32,625 --> 00:49:33,958 Je te félicite. 506 00:49:34,125 --> 00:49:35,750 Tu es maintenant sauvé. 507 00:49:35,917 --> 00:49:38,625 Tu es maintenant sauvé. Merci, Seigneur ! 508 00:49:39,125 --> 00:49:40,375 Merci. 509 00:49:44,875 --> 00:49:46,667 Merci, mon Seigneur. 510 00:49:47,833 --> 00:49:49,250 Merci. 511 00:50:15,833 --> 00:50:19,333 Oh, mon Seigneur 512 00:50:20,333 --> 00:50:23,583 Oh, mon Seigneur 513 00:50:25,000 --> 00:50:28,292 Je te remercie 514 00:50:32,833 --> 00:50:35,500 Remercie-Le, mon enfant. Allez. 515 00:50:40,292 --> 00:50:45,917 Halya, ville des lumières 516 00:51:31,333 --> 00:51:32,917 Espiridion Tamano, 517 00:51:35,458 --> 00:51:36,417 souviens-toi : 518 00:51:37,542 --> 00:51:39,958 tu es maintenant un disciple de Jéhovah. 519 00:51:40,875 --> 00:51:42,625 Merci, mon enfant. 520 00:51:44,125 --> 00:51:46,083 Monsieur, des baluts ? 521 00:51:46,667 --> 00:51:48,208 Vous voulez des baluts ? 522 00:51:49,292 --> 00:51:50,708 Des baluts ! 523 00:53:28,542 --> 00:53:30,875 - Merci. - De rien. 524 00:53:32,125 --> 00:53:33,083 Monsieur ? 525 00:53:40,542 --> 00:53:41,750 Bonjour, monsieur. 526 00:53:42,000 --> 00:53:47,375 Une chambre, s'il vous plaît, avec vue sur la rue. 527 00:53:48,042 --> 00:53:49,792 Pour combien de jours ? 528 00:53:50,792 --> 00:53:54,125 Je ne sais pas quand je repars. 529 00:53:54,375 --> 00:53:59,125 Entendu. Je vais voir quelle chambre est disponible. 530 00:53:59,292 --> 00:54:02,375 Je pourrais aussi avoir une bassine ? 531 00:54:02,542 --> 00:54:03,708 Pourquoi ? 532 00:55:34,792 --> 00:55:36,167 Tu viens avec moi ? 533 00:55:41,792 --> 00:55:43,917 D'abord, suce ma bite. 534 00:56:57,792 --> 00:56:59,292 Tu viens avec moi ? 535 00:57:02,167 --> 00:57:03,250 Tout doux. 536 00:58:43,333 --> 00:58:44,375 Oui ? 537 00:58:44,542 --> 00:58:47,667 Monsieur, vous gênez les gens du dessous. 538 00:58:49,042 --> 00:58:51,167 - Quelle chambre ? - La 219. 539 00:58:52,375 --> 00:58:53,958 Dites-leur que je m'excuse. 540 01:01:37,667 --> 01:01:38,792 Monsieur ! 541 01:01:39,250 --> 01:01:41,792 Où avez-vous acheté votre pantalon ? 542 01:01:42,958 --> 01:01:43,875 Trop drôle ! 543 01:01:44,625 --> 01:01:46,000 Excellent. 544 01:01:46,167 --> 01:01:47,792 J'aime bien ta question. 545 01:01:49,042 --> 01:01:50,667 Pourquoi elle a dit ça ? 546 01:01:59,542 --> 01:02:01,333 Désolée. 547 01:02:02,208 --> 01:02:03,042 T'es mal. 548 01:02:03,208 --> 01:02:04,375 T'as commencé. 549 01:02:05,708 --> 01:02:07,167 T'es cuite, ma sœur. 550 01:02:07,333 --> 01:02:08,833 Trop bizarre. 551 01:02:32,833 --> 01:02:37,333 Comment ça va, Hermes ? 552 01:02:56,167 --> 01:02:58,208 La star de Manille. 553 01:03:00,542 --> 01:03:04,417 Je suis à Halya. 554 01:03:04,583 --> 01:03:08,500 Je t'attends ici. 555 01:03:41,125 --> 01:03:42,917 Réponds-moi, merde ! 556 01:03:45,542 --> 01:03:46,875 T'as dit quoi ? 557 01:04:15,250 --> 01:04:17,458 Toi. Viens avec moi. 558 01:05:32,917 --> 01:05:34,583 Tu t'appelles comment ? 559 01:05:35,708 --> 01:05:36,667 Rica. 560 01:05:37,833 --> 01:05:40,750 Rica quoi ? Ton vrai nom, en entier. 561 01:05:41,292 --> 01:05:42,625 Ricarda Lim. 562 01:05:43,125 --> 01:05:44,292 Ricarda Lim. 563 01:05:45,000 --> 01:05:47,083 - Viens. - Pourquoi ? 564 01:05:48,333 --> 01:05:49,875 On va d'abord prier. 565 01:05:52,125 --> 01:05:53,500 À genoux. Allez. 566 01:05:53,917 --> 01:05:54,917 Pourquoi ? 567 01:06:02,833 --> 01:06:05,708 Enlève ce chewing-gum de ta bouche, 568 01:06:05,875 --> 01:06:08,042 et ferme les yeux. 569 01:06:18,667 --> 01:06:20,208 Ferme les yeux. 570 01:06:24,583 --> 01:06:26,500 Ciel miséricordieux, 571 01:06:29,083 --> 01:06:32,792 me voici, pauvre berger que tu as choisi 572 01:06:33,042 --> 01:06:36,458 pour répandre ta parole, 573 01:06:38,167 --> 01:06:41,750 ta parole qui va sauver l'humanité. 574 01:06:43,125 --> 01:06:44,250 Oh, mon Seigneur, 575 01:06:44,583 --> 01:06:45,708 mon Dieu, 576 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Jéhovah de l'humanité, 577 01:06:50,250 --> 01:06:54,875 voici une autre brebis perdue dans les péchés de l'humanité 578 01:06:55,042 --> 01:06:57,792 que tu as créée à ton image. 579 01:06:59,292 --> 01:07:02,125 Je veux t'en faire don, mon Seigneur. 580 01:07:02,917 --> 01:07:04,042 La voilà. 581 01:07:04,833 --> 01:07:06,208 Ricarda Lim. 582 01:07:13,833 --> 01:07:15,667 Je te baptise, 583 01:07:18,792 --> 01:07:20,167 Ricarda Lim. 584 01:07:20,750 --> 01:07:22,292 Au nom du Père, 585 01:07:23,667 --> 01:07:24,792 du Fils, 586 01:07:25,375 --> 01:07:27,208 et du Saint-Esprit. 587 01:07:27,417 --> 01:07:28,542 Satan, 588 01:07:28,875 --> 01:07:31,625 sors du corps de Ricarda Lim ! 589 01:07:31,875 --> 01:07:33,167 Sors de là ! 590 01:07:33,792 --> 01:07:40,667 Mon Dieu, je te suis reconnaissant 591 01:07:41,500 --> 01:07:47,292 De la chance que tu m'as donnée 592 01:07:47,458 --> 01:07:49,542 Oh, mon Seigneur... 593 01:07:50,083 --> 01:07:52,708 Je te félicite, Ricarda Lim. 594 01:07:52,875 --> 01:07:55,708 Tu es maintenant une brebis de Jéhovah. 595 01:07:56,542 --> 01:07:58,000 Ricarda Lim... 596 01:08:01,208 --> 01:08:02,125 Mademoiselle ? 597 01:08:03,333 --> 01:08:04,458 Mademoiselle ? 598 01:08:24,583 --> 01:08:25,542 Ricarda. 599 01:08:28,375 --> 01:08:29,583 Mais comment... 600 01:08:33,958 --> 01:08:36,208 Pourquoi tu m'as fait ça ? 601 01:08:42,917 --> 01:08:46,083 Je t'ai fait venir ici pour te sauver. 602 01:08:48,000 --> 01:08:51,292 Je ne voulais pas coucher avec toi. 603 01:08:51,458 --> 01:08:53,875 Je ne voulais pas te baiser. 604 01:08:54,167 --> 01:08:55,958 J'ai changé ! 605 01:08:56,125 --> 01:08:58,333 Je suis maintenant un disciple de Jéhovah 606 01:08:58,500 --> 01:09:01,667 et je sauve des gens comme toi. 607 01:09:08,125 --> 01:09:12,250 Seigneur, que vais-je faire d'elle ? 608 01:09:14,625 --> 01:09:17,917 Dis-moi ce que je dois faire. 609 01:09:21,542 --> 01:09:25,833 Je ne peux pas retourner en prison à cause d'une pute. 610 01:09:50,708 --> 01:09:52,458 Qu'est-ce... 611 01:09:56,167 --> 01:09:58,250 Que vais-je faire ? 612 01:10:04,542 --> 01:10:07,667 Je ne veux pas retourner en prison. 613 01:10:07,833 --> 01:10:11,208 Je ne veux pas y retourner... 614 01:10:12,083 --> 01:10:14,542 Je ne veux pas y retourner... 615 01:10:59,208 --> 01:11:02,042 Ces fleurs te plaisent ? 616 01:11:03,458 --> 01:11:06,083 Tu veux quelle couleur ? Je vais t'en donner une. 617 01:11:06,917 --> 01:11:10,083 Celle-là te va bien car elle est très belle. 618 01:11:10,583 --> 01:11:12,458 Celle-là. 619 01:11:15,792 --> 01:11:18,292 Elle te va bien au teint. 620 01:11:18,458 --> 01:11:20,750 J'en ai plein d'autres, là-bas. 621 01:11:20,917 --> 01:11:24,125 Viens avec moi. Il y a aussi une piscine. 622 01:11:24,750 --> 01:11:26,708 Tu veux aller nager ? 623 01:11:26,875 --> 01:11:29,375 C'est beau, il y a une piscine, 624 01:11:29,542 --> 01:11:31,625 et on achètera un hamburger. 625 01:11:32,000 --> 01:11:34,250 Et tu boiras du Cokes ? 626 01:11:34,417 --> 01:11:35,917 Il y en a plein. 627 01:11:36,083 --> 01:11:38,125 Viens avec moi, on va s'amuser. 628 01:11:43,417 --> 01:11:45,542 Ce n'est pas loin. 629 01:11:46,208 --> 01:11:49,875 On y est presque. Tu es déjà fatiguée ? 630 01:11:50,042 --> 01:11:51,250 Viens. 631 01:11:51,458 --> 01:11:53,542 Je vais te porter. 632 01:11:55,167 --> 01:11:56,292 Viens. 633 01:11:57,458 --> 01:11:58,500 Hep, vous ! 634 01:11:58,750 --> 01:11:59,875 Hep ! 635 01:12:00,250 --> 01:12:02,708 Que faites-vous ? 636 01:12:37,792 --> 01:12:40,083 - Mademoiselle. - C'est pour quoi ? 637 01:12:41,292 --> 01:12:42,750 Je voudrais dix seringues. 638 01:12:42,917 --> 01:12:45,833 Et du fluide d'embaumement, grand format. 639 01:12:46,917 --> 01:12:48,250 C'est pour quoi ? 640 01:12:50,333 --> 01:12:52,000 Mon chien est mort. 641 01:12:56,792 --> 01:12:58,708 Que s'est-il passé ? 642 01:12:59,417 --> 01:13:03,292 Je n'ai pas envie d'en parler. C'est douloureux. 643 01:13:05,917 --> 01:13:10,417 Mademoiselle, quel est votre parfum le plus embaumant ? 644 01:13:10,583 --> 01:13:12,542 Ils le sont tous. 645 01:13:13,250 --> 01:13:14,583 Oui, bien sûr. 646 01:13:15,625 --> 01:13:16,667 Alors... 647 01:13:17,667 --> 01:13:20,708 - Quel est votre parfum préféré ? - Il est cher. 648 01:13:21,625 --> 01:13:22,708 Dans ce cas... 649 01:13:23,500 --> 01:13:25,167 Dites-moi... 650 01:13:27,042 --> 01:13:29,333 Quel est votre parfum le plus cher ? 651 01:13:30,042 --> 01:13:32,958 - Je vais l'acheter. J'ai de l'argent. - Entendu. 652 01:17:31,500 --> 01:17:33,042 Pardon. 653 01:18:08,583 --> 01:18:10,417 Dieu miséricordieux, 654 01:18:14,208 --> 01:18:15,667 voici 655 01:18:16,042 --> 01:18:18,292 l'âme... 656 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 d'un être perdu... 657 01:18:26,708 --> 01:18:31,458 perdu dans les péchés du monde. 658 01:18:34,500 --> 01:18:37,958 Je veux t'en faire don, mon Seigneur. 659 01:18:42,708 --> 01:18:45,083 Accepte-la, s'il te plaît 660 01:18:45,875 --> 01:18:52,208 Accepte son âme, s'il te plaît 661 01:18:55,792 --> 01:18:59,208 Et pardonne-nous 662 01:20:55,667 --> 01:20:57,125 Renata ! 663 01:21:00,542 --> 01:21:01,833 Renata ! 664 01:21:05,500 --> 01:21:07,750 C'est maîtresse Nerissa ! 665 01:21:12,333 --> 01:21:14,958 Bonjour, maîtresse Nerissa ! 666 01:21:15,125 --> 01:21:17,375 - Il y en a combien ? - Vingt-deux. 667 01:21:17,875 --> 01:21:20,625 Parfait. Jimboy ! Jackie ! 668 01:21:20,792 --> 01:21:22,958 Venez chercher les sacs de manioc. 669 01:21:23,125 --> 01:21:25,458 Je vais prendre de l'argent. 670 01:21:25,625 --> 01:21:27,500 Vous voulez manger ? 671 01:21:27,667 --> 01:21:29,417 Non, merci. 672 01:22:56,375 --> 01:22:57,333 Comment ça va ? 673 01:23:04,417 --> 01:23:06,917 Je ne peux pas t'accueillir. 674 01:23:10,417 --> 01:23:12,333 Je t'en supplie, ma sœur aînée. 675 01:23:14,333 --> 01:23:15,792 Non ! 676 01:23:15,958 --> 01:23:18,083 Casse-toi d'ici ! 677 01:23:44,417 --> 01:23:46,208 Ça a commencé quand ? 678 01:23:53,583 --> 01:23:54,667 Tu es sourd ? 679 01:23:56,792 --> 01:23:58,417 Comment as-tu attrapé ça ? 680 01:24:02,875 --> 01:24:04,708 Quand les tueries ont commencé. 681 01:24:07,667 --> 01:24:10,708 Quand on a commencé à tuer les faibles. 682 01:24:19,500 --> 01:24:20,625 Tu étais mêlé à ça ? 683 01:24:22,042 --> 01:24:23,208 Tu l'as fait ? 684 01:24:27,375 --> 01:24:29,750 On menait l'enquête. 685 01:24:30,333 --> 01:24:33,167 On a suivi les procédures du Bureau des enquêtes, 686 01:24:33,333 --> 01:24:36,375 en faisant semblant de faire des vrais rapports, 687 01:24:38,250 --> 01:24:41,542 pour calmer les médias, l'opinion publique, 688 01:24:42,750 --> 01:24:44,875 et les groupes des droits de l'homme. 689 01:24:47,833 --> 01:24:49,333 J'ai écrit mon rapport. 690 01:24:51,375 --> 01:24:53,083 J'ai voulu être honnête. 691 01:24:56,167 --> 01:24:58,750 J'ai été témoin d'une vraie opération. 692 01:25:02,417 --> 01:25:06,000 Les policiers sont entrés chez des squatteurs. 693 01:25:06,167 --> 01:25:07,917 La femme les suppliait. 694 01:25:10,667 --> 01:25:13,292 Elle s'est accrochée à la jambe d'un policier. 695 01:25:13,708 --> 01:25:15,125 En le suppliant. 696 01:25:15,292 --> 01:25:17,500 Les gamins hurlaient. 697 01:25:22,917 --> 01:25:24,875 Puis on a entendu des coups de feu. 698 01:25:31,417 --> 01:25:32,708 Ils se sont défendus. 699 01:25:44,125 --> 01:25:47,208 J'ai vu le regard d'un des gamins, 700 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 il me fixait. 701 01:25:52,042 --> 01:25:53,708 Il m'a vu dans un coin. 702 01:25:56,458 --> 01:25:58,917 Il me fixait du regard. 703 01:26:01,875 --> 01:26:03,833 Je me suis enfui. 704 01:26:06,042 --> 01:26:07,625 Je n'ai pas supporté. 705 01:26:12,750 --> 01:26:14,125 Ce soir-là, 706 01:26:14,292 --> 01:26:16,333 j'ai eu de la fièvre. 707 01:26:21,083 --> 01:26:23,958 Quelques jours après, la photo de Raffy est sortie. 708 01:26:24,125 --> 01:26:29,375 Celle avec la femme qui tient le corps ensanglanté de son mari. 709 01:26:31,875 --> 01:26:33,917 Raffy est mon ami. 710 01:26:39,542 --> 01:26:41,583 Il m'a dit ce qui s'était passé. 711 01:26:44,292 --> 01:26:47,083 Il m'a raconté ce qu'il avait vu. 712 01:26:49,667 --> 01:26:51,125 Et ensuite, 713 01:26:51,667 --> 01:26:54,375 je suis allé voir la fosse commune 714 01:26:54,542 --> 01:26:56,500 au cimetière public de Navotas, 715 01:26:56,875 --> 01:27:01,250 avec les corps des gens soupçonnés d'être mêlés à la drogue. 716 01:27:08,625 --> 01:27:10,833 C'était un cauchemar, ma sœur. 717 01:27:19,333 --> 01:27:22,250 À partir de là, j'ai eu des démangeaisons. 718 01:27:23,667 --> 01:27:26,042 J'ai demandé un congé indéterminé. 719 01:27:38,792 --> 01:27:40,583 Les vagues ont changé. 720 01:27:41,750 --> 01:27:44,083 On dirait que leur colère augmente. 721 01:29:27,125 --> 01:29:30,958 Je sais ce que tu veux savoir depuis que tu es arrivé. 722 01:29:32,292 --> 01:29:35,125 Où est mon mari, ton grand frère Pedro ? 723 01:29:37,500 --> 01:29:39,292 Où est mon grand frère Pedro ? 724 01:29:39,500 --> 01:29:40,833 Je ne sais pas. 725 01:29:41,583 --> 01:29:42,917 Tu ne sais pas ? 726 01:29:45,500 --> 01:29:47,667 Un jour, il n'est pas rentré. 727 01:29:47,833 --> 01:29:49,167 Il a disparu. 728 01:29:49,542 --> 01:29:50,750 Envolé. 729 01:29:53,250 --> 01:29:55,000 C'est vrai ? 730 01:29:55,167 --> 01:29:56,292 Oui. 731 01:29:57,292 --> 01:30:00,333 Même sa famille ne sait pas où il est. 732 01:30:05,542 --> 01:30:07,292 Que s'est-il passé ? 733 01:30:10,792 --> 01:30:12,292 Je ne sais pas. 734 01:30:15,042 --> 01:30:17,458 J'ai cherché des réponses. 735 01:30:18,542 --> 01:30:21,708 C'était un homme bon, sans vices, 736 01:30:22,542 --> 01:30:24,292 qui ne jurait jamais. 737 01:30:25,292 --> 01:30:28,667 Le matin, il s'occupait du petit-déjeuner. 738 01:30:29,000 --> 01:30:33,125 Puis après avoir mangé, on se préparait pour le travail. 739 01:30:33,500 --> 01:30:35,958 Il allait à l'école où il enseignait, 740 01:30:36,125 --> 01:30:38,667 j'allais à l'école où je travaillais. 741 01:30:44,000 --> 01:30:46,958 Je me suis dit qu'il avait une liaison, 742 01:30:47,125 --> 01:30:49,542 car je ne pouvais pas lui donner d'enfant. 743 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Mais Pedro n'était pas comme ça. 744 01:30:55,250 --> 01:30:58,792 Il ne m'en a jamais voulu de ne pas lui donner d'enfant. 745 01:31:08,042 --> 01:31:09,750 Il n'avait pas d'ennemis ? 746 01:31:11,625 --> 01:31:12,708 Aucun. 747 01:31:15,542 --> 01:31:18,042 Il était trop gentil pour qu'on lui en veuille. 748 01:31:18,208 --> 01:31:20,208 Pedro est un saint. 749 01:31:24,792 --> 01:31:26,125 Tu l'as cherché ? 750 01:31:30,167 --> 01:31:32,208 J'ai sillonné les environs. 751 01:31:33,750 --> 01:31:35,125 J'ai tout fait. 752 01:31:35,750 --> 01:31:39,750 Je l'ai cherché pendant cinq ans. 753 01:31:41,375 --> 01:31:44,208 Au bout de cinq ans, j'ai arrêté. 754 01:32:02,667 --> 01:32:05,083 Il lui est arrivé quelque chose ? 755 01:32:06,750 --> 01:32:08,292 Il est encore en vie ? 756 01:32:10,208 --> 01:32:11,375 Je ne sais pas. 757 01:32:16,917 --> 01:32:18,875 Tu veux que je mène l'enquête ? 758 01:32:23,375 --> 01:32:26,292 Pourquoi chercher quelqu'un qui ne veut pas être trouvé ? 759 01:32:31,542 --> 01:32:33,458 Ton grand frère Pedro 760 01:32:34,208 --> 01:32:36,167 est comme Dieu, Hermes. 761 01:32:40,000 --> 01:32:44,542 Même si tu me vois prier, ça ne veut pas dire que je crois. 762 01:32:46,125 --> 01:32:48,375 Je dois encore me convaincre de croire. 763 01:32:49,750 --> 01:32:53,625 Pendant mes longues années de solitude, je me suis tournée vers Lui. 764 01:32:53,792 --> 01:32:55,875 C'est pourquoi Il est encore dans ma vie. 765 01:32:56,042 --> 01:32:57,292 Mais... 766 01:32:58,208 --> 01:33:00,292 avec tout ce qui nous est arrivé, 767 01:33:00,583 --> 01:33:02,083 et ce qui m'est arrivé, 768 01:33:02,250 --> 01:33:03,833 parfois je me dis : 769 01:33:05,583 --> 01:33:07,125 "Où est Dieu ? 770 01:33:08,417 --> 01:33:10,167 "Dieu est-il en vie ?" 771 01:33:13,083 --> 01:33:16,250 Tu es un enquêteur, l'un des meilleurs. 772 01:33:16,667 --> 01:33:18,625 Ou même peut-être 773 01:33:19,292 --> 01:33:22,583 le meilleur enquêteur des Philippines. 774 01:33:24,833 --> 01:33:27,208 C'est ce que les gens disent de toi. 775 01:33:29,833 --> 01:33:32,792 Comment peut-on enquêter sur Dieu ? 776 01:33:41,583 --> 01:33:43,583 Dans l'histoire du monde, 777 01:33:44,833 --> 01:33:46,792 dans l'histoire de l'humanité, 778 01:33:47,667 --> 01:33:51,292 c'est probablement Lui le plus doué pour rester caché. 779 01:34:42,750 --> 01:34:44,125 Je vais me coucher. 780 01:34:44,292 --> 01:34:46,083 Prends tes médicaments. 781 01:34:46,250 --> 01:34:47,292 Oui. 782 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ma sœur ? 783 01:34:53,333 --> 01:34:54,458 Quoi ? 784 01:34:55,000 --> 01:34:57,042 Allons voir notre maison, demain. 785 01:35:03,000 --> 01:35:04,833 On verra ça demain. 786 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 Merci, ma sœur. 787 01:37:32,458 --> 01:37:34,083 Ne m'aide pas. 788 01:37:34,292 --> 01:37:35,542 C'est mon travail. 789 01:37:42,458 --> 01:37:45,458 J'ai de l'argent, ma sœur. 790 01:37:49,333 --> 01:37:53,250 J'ai accumulé des avantages avec mes années de service. 791 01:37:57,583 --> 01:38:00,833 Je t'ai vue te faire une piqûre hier soir. 792 01:38:06,958 --> 01:38:09,042 Mon diabète a empiré. 793 01:38:10,375 --> 01:38:11,750 Mais je m'en sors. 794 01:38:13,333 --> 01:38:16,083 Le sujet est clos. 795 01:38:16,708 --> 01:38:17,333 Mais... 796 01:38:17,500 --> 01:38:19,083 Laisse tomber. 797 01:38:21,208 --> 01:38:25,625 Tu débarques après des années d'absence et tu veux jouer au bon samaritain ? 798 01:38:28,500 --> 01:38:30,208 - Ma sœur... - Hermes ! 799 01:38:31,042 --> 01:38:33,333 Je vis seule depuis des années. 800 01:38:34,542 --> 01:38:36,125 Et quand maman est morte ? 801 01:38:36,583 --> 01:38:38,167 Vous n'étiez pas là. 802 01:38:39,083 --> 01:38:41,125 Mes frères et sœurs ingrats. 803 01:38:41,292 --> 01:38:44,792 Mais à l'époque, j'étais à Lisbonne. 804 01:38:44,958 --> 01:38:46,958 Je gérais une affaire délicate. 805 01:38:47,125 --> 01:38:50,500 Je ne pouvais pas arrêter. Je n'ai pas pu rentrer. 806 01:38:52,125 --> 01:38:53,750 Ça ne suffit pas ! 807 01:38:57,292 --> 01:39:01,000 Jusqu'à son dernier souffle, maman vous a cherchés. 808 01:39:01,167 --> 01:39:02,833 Où est mon Dodong ? 809 01:39:03,208 --> 01:39:04,917 Où est ma Melinda ? 810 01:39:05,250 --> 01:39:08,458 Où est mon cher Hermes, mon petit dernier ? 811 01:39:09,208 --> 01:39:11,417 Je ne savais pas quoi lui dire. 812 01:39:12,583 --> 01:39:15,750 Je lui ai dit que vous étiez tous en enfer. 813 01:39:24,000 --> 01:39:25,792 Ma sœur... 814 01:39:28,875 --> 01:39:30,167 Je te demande pardon. 815 01:39:30,833 --> 01:39:32,833 Ne me demande pas pardon. 816 01:39:33,292 --> 01:39:36,042 Je ne te pardonnerai pas. Je t'emmerde ! 817 01:39:36,583 --> 01:39:39,375 Demande pardon à maman et à papa ! 818 01:41:48,750 --> 01:41:50,958 Les vagues rongent la maison. 819 01:41:51,833 --> 01:41:54,458 Elle ne tardera pas à être engloutie. 820 01:41:55,375 --> 01:41:59,500 Quand c'est la tempête, l'eau rentre dans la maison. 821 01:43:35,083 --> 01:43:36,458 Maman. 822 01:45:29,417 --> 01:45:31,250 Je vais rester ici pour le moment. 823 01:45:34,292 --> 01:45:36,333 Tu ne peux pas vivre seul. 824 01:45:38,625 --> 01:45:41,417 Ça s'empire et il n'y a personne pour s'occuper de toi. 825 01:45:41,708 --> 01:45:43,500 Je peux m'occuper de moi. 826 01:45:47,125 --> 01:45:49,167 Et les plaques dans ton dos ? 827 01:45:49,625 --> 01:45:51,167 Et que vas-tu manger ? 828 01:45:53,625 --> 01:45:56,333 Je dois pouvoir acheter à manger au barrio. 829 01:45:59,833 --> 01:46:02,250 J'ai lu des articles sur ta maladie. 830 01:46:03,917 --> 01:46:06,250 Tu dois faire attention à ce que tu manges. 831 01:46:07,667 --> 01:46:10,833 C'est comme moi, tu dois éviter certaines choses. 832 01:46:14,750 --> 01:46:16,375 Je t'amènerai à manger. 833 01:46:17,042 --> 01:46:18,625 C'est à côté. 834 01:46:26,333 --> 01:46:27,958 Ce n'est pas la peine. 835 01:46:28,125 --> 01:46:30,125 Je peux aussi cuisiner. 836 01:46:33,958 --> 01:46:35,583 Commence par te rétablir. 837 01:46:38,167 --> 01:46:40,625 Ça va être une corvée pour toi. 838 01:46:43,083 --> 01:46:46,167 Je t'amènerai à manger. 839 01:46:49,625 --> 01:46:51,250 J'ai le temps. 840 01:46:57,792 --> 01:47:00,458 Nage dans la mer de temps à autre. 841 01:47:01,125 --> 01:47:03,458 L'eau salée pourrait aider. 842 01:47:28,792 --> 01:47:31,083 Ma sœur, des gens veulent ma peau. 843 01:47:32,250 --> 01:47:34,875 Ils savent que je suis ici, à San Isidro. 844 01:47:39,958 --> 01:47:42,583 Je n'ai peur de personne, Hermes. 845 01:53:18,333 --> 01:53:20,000 Bonjour, mesdames ! 846 01:53:20,458 --> 01:53:21,958 Monsieur ! 847 01:53:22,417 --> 01:53:23,833 Comment ça va ? 848 01:53:24,000 --> 01:53:26,667 Pas très bien. Très peu de clients. 849 01:53:27,500 --> 01:53:30,417 Proposez des numéros de danse. 850 01:53:31,000 --> 01:53:32,583 Pour vous faire remarquer. 851 01:53:32,750 --> 01:53:35,125 Quelque chose comme ça. 852 01:53:37,708 --> 01:53:39,542 Le rythme dans la peau. 853 01:53:42,417 --> 01:53:44,917 Vous voulez vivre une aventure ? 854 01:53:45,083 --> 01:53:47,792 Il y a beaucoup d'argent à la clé. 855 01:53:47,958 --> 01:53:50,417 Ça ne se refuse pas ! 856 01:53:50,583 --> 01:53:52,250 Tant qu'il n'y a pas de crime. 857 01:53:52,417 --> 01:53:53,458 On est sérieuses. 858 01:53:54,250 --> 01:53:55,667 C'est pour s'amuser ! 859 01:53:55,833 --> 01:53:57,000 Suivez-moi. 860 01:53:57,167 --> 01:53:58,833 En avant, mes sœurs ! 861 01:53:59,000 --> 01:54:00,375 Vous êtes spécial. 862 01:54:00,542 --> 01:54:02,458 Une tenue impeccable. 863 01:54:02,833 --> 01:54:05,167 C'est très prometteur. 864 01:54:10,458 --> 01:54:11,542 Venez. 865 01:54:24,292 --> 01:54:25,667 Par ici ! 866 01:54:26,375 --> 01:54:27,458 Là. 867 01:54:29,708 --> 01:54:30,667 Venez par ici. 868 01:54:31,792 --> 01:54:33,708 Entrez. Venez. 869 01:54:33,875 --> 01:54:37,167 N'oubliez pas. Vous ne touchez à rien. 870 01:54:37,583 --> 01:54:39,375 Vous n'ouvrez rien. 871 01:54:41,208 --> 01:54:44,000 Promis, on ne touchera à rien. 872 01:54:44,667 --> 01:54:46,542 Ça sent le parfum. 873 01:54:46,708 --> 01:54:50,250 Des fleurs ! Trop beau. Il y en a plein. 874 01:54:50,417 --> 01:54:53,458 Il y a des bougies et du parfum. 875 01:54:54,958 --> 01:54:58,000 On ne savait pas qu'on entrait dans un temple. 876 01:54:58,917 --> 01:55:01,167 Je veux mourir ici. 877 01:55:26,417 --> 01:55:28,333 Vous commencez à loucher ! 878 01:56:16,458 --> 01:56:18,125 Il était une fois, 879 01:56:19,792 --> 01:56:21,458 un policier 880 01:56:22,750 --> 01:56:24,875 qui était très doué. 881 01:56:26,125 --> 01:56:27,917 Il n'avait peur de personne. 882 01:56:29,583 --> 01:56:32,250 Il était célèbre, respecté, 883 01:56:34,000 --> 01:56:36,500 et c'était un très bon enquêteur. 884 01:56:37,875 --> 01:56:40,167 Il était tellement bon 885 01:56:40,750 --> 01:56:44,875 qu'on lui a demandé de former les policiers, 886 01:56:45,042 --> 01:56:47,125 à l'Institut de criminologie. 887 01:56:50,917 --> 01:56:55,333 Il a été chargé de gérer les affaires délicates. 888 01:56:58,125 --> 01:57:00,167 Il n'était pas gourmand. 889 01:57:01,958 --> 01:57:03,667 Il n'était pas ambitieux. 890 01:57:05,458 --> 01:57:10,000 On lui a offert plusieurs promotions, 891 01:57:14,792 --> 01:57:16,250 mais tout ce qu'il voulait 892 01:57:16,917 --> 01:57:19,250 c'était rester brigadier. 893 01:57:22,875 --> 01:57:24,000 Il voulait 894 01:57:25,458 --> 01:57:27,083 un rang simple. 895 01:57:28,250 --> 01:57:30,250 Il ne briguait pas un rang élevé. 896 01:57:35,708 --> 01:57:37,417 Jusqu'au jour... 897 01:57:41,000 --> 01:57:43,375 où sa vie a chaviré 898 01:57:45,958 --> 01:57:47,500 après avoir 899 01:57:48,250 --> 01:57:51,375 participé à un massacre. 900 01:57:53,458 --> 01:57:55,042 Par la suite, 901 01:57:56,708 --> 01:57:58,542 il a trempé dans le kidnapping, 902 01:58:00,125 --> 01:58:01,667 le braquage de banque... 903 01:58:08,583 --> 01:58:11,333 et l'assassinat d'un homme politique. 904 01:58:16,417 --> 01:58:18,500 Il s'agit 905 01:58:19,917 --> 01:58:25,042 du brigadier Supremo Macabantay. 906 01:58:30,792 --> 01:58:32,542 Il était une fois 907 01:58:34,542 --> 01:58:36,208 un policier. 908 01:58:37,125 --> 01:58:41,000 Très doué, qui ne craignait personne. 909 01:58:41,250 --> 01:58:43,375 Il était célèbre, respecté, 910 01:58:43,542 --> 01:58:45,833 et c'était un enquêteur très malin. 911 01:58:48,625 --> 01:58:50,583 Comme il avait du talent, 912 01:58:51,708 --> 01:58:54,083 on lui a demandé de former 913 01:58:54,375 --> 01:58:57,500 les recrues de l'Institut de criminologie. 914 01:59:02,542 --> 01:59:06,042 Et on lui a confié des affaires délicates. 915 01:59:08,667 --> 01:59:10,000 Mais un jour, 916 01:59:12,042 --> 01:59:13,667 il a commencé 917 01:59:14,375 --> 01:59:16,792 à enquêter sur les affaires 918 01:59:17,250 --> 01:59:20,458 du brigadier Supremo Macabantay. 919 01:59:23,333 --> 01:59:25,208 Et à cause 920 01:59:26,167 --> 01:59:28,167 des preuves qu'il a rassemblées, 921 01:59:33,833 --> 01:59:38,667 le brigadier Supremo Macabantay a été emprisonné. 922 01:59:46,958 --> 01:59:51,542 Et Supremo a croupi en prison. 923 02:00:01,917 --> 02:00:03,667 Mais un jour, 924 02:00:04,833 --> 02:00:07,500 sa femme lui a intenté un procès, 925 02:00:08,250 --> 02:00:10,083 pour coups et blessures. 926 02:00:10,542 --> 02:00:13,250 Un jour, une plainte a été déposée contre lui 927 02:00:13,417 --> 02:00:16,083 par un autre policier, pour coups et blessures. 928 02:00:19,833 --> 02:00:21,750 Il s'agit 929 02:00:22,833 --> 02:00:27,667 du lieutenant Hermes Papauran. 930 02:00:31,292 --> 02:00:33,792 Le lieutenant Hermes Papauran 931 02:00:36,167 --> 02:00:37,667 est l'un 932 02:00:39,542 --> 02:00:44,417 des étudiants les plus brillants du brigadier Supremo Macabantay. 933 02:00:53,542 --> 02:00:55,292 Un beau jour, 934 02:00:55,958 --> 02:00:57,375 on a libéré 935 02:00:58,042 --> 02:00:59,792 le brigadier Supremo 936 02:01:02,125 --> 02:01:03,542 Macabantay. 937 02:01:07,083 --> 02:01:09,208 Et maintenant, il est prêt à affronter 938 02:01:10,708 --> 02:01:15,542 le lieutenant Hermes Papauran. 939 02:01:17,542 --> 02:01:18,917 Fin ! 940 02:01:24,667 --> 02:01:26,208 C'est une belle histoire. 941 02:01:26,375 --> 02:01:28,417 C'est une histoire vraie. 942 02:02:25,000 --> 02:02:26,042 On danse 943 02:02:26,208 --> 02:02:27,250 On danse 944 02:02:27,417 --> 02:02:29,708 On danse sur les tessons 945 02:02:30,250 --> 02:02:32,667 Ceux qui marchent en dormant 946 02:02:33,125 --> 02:02:35,542 Se blessent forcément 947 02:02:45,208 --> 02:02:47,958 Pourquoi as-tu un tatouage de poussin ? 948 02:02:49,708 --> 02:02:52,750 C'était mon coq quand il était bébé. 949 02:02:53,208 --> 02:02:57,583 Mais il est mort dans un combat. 950 02:03:00,583 --> 02:03:03,292 Voilà ce que je voudrais. 951 02:03:12,000 --> 02:03:14,375 C'est un couteau de chasse. 952 02:03:18,583 --> 02:03:19,875 Super. 953 02:03:20,292 --> 02:03:22,125 Je n'ai jamais rien vu de tel. 954 02:03:23,000 --> 02:03:28,042 Donc vous voyez, je voudrais que ça ressemble à ça. 955 02:03:29,625 --> 02:03:31,042 Suivez bien le dessin. 956 02:03:31,708 --> 02:03:33,125 Et respectez... 957 02:03:35,292 --> 02:03:36,750 les dimensions. 958 02:03:38,000 --> 02:03:40,875 Pas plus grand, pas plus petit. Compris ? 959 02:03:44,542 --> 02:03:46,333 Je vous paierai. 960 02:03:49,917 --> 02:03:53,667 Comment vous allez vous en servir ? 961 02:03:58,708 --> 02:04:00,375 Je vais vous montrer. 962 02:04:10,000 --> 02:04:11,958 Tenez bien son visage, 963 02:04:13,125 --> 02:04:14,708 ou prenez-le à la gorge... 964 02:04:15,792 --> 02:04:17,500 Je parle de votre ennemi. 965 02:04:21,542 --> 02:04:23,500 Ça lui coupe tout de suite le souffle. 966 02:04:23,667 --> 02:04:27,708 Commencez par le poignarder dans l'épaule, comme ça. 967 02:04:28,042 --> 02:04:31,542 D'un coup. Tournez le couteau dans la plaie. 968 02:04:31,708 --> 02:04:33,458 Puis enlevez-le d'un coup sec ! 969 02:04:33,625 --> 02:04:35,833 Ensuite, passez aux hanches. 970 02:04:36,000 --> 02:04:38,667 Un coup près des hanches, tournez bien 971 02:04:38,833 --> 02:04:41,917 et enlevez la lame d'un coup sec. 972 02:04:42,167 --> 02:04:45,458 Assenez le dernier coup au niveau de l'entrejambe. 973 02:04:45,625 --> 02:04:47,208 Tournez. 974 02:04:53,542 --> 02:04:54,583 Et voilà. 975 02:04:55,583 --> 02:04:59,667 C'est l'une des plus anciennes tortures. 976 02:05:01,542 --> 02:05:03,625 Votre ennemi s'effondre direct. 977 02:05:11,375 --> 02:05:12,833 Et petit à petit, 978 02:05:14,000 --> 02:05:15,750 son sang s'écoule. 979 02:05:16,042 --> 02:05:17,708 Il peut encore tenir debout. 980 02:05:18,250 --> 02:05:19,875 Il peut encore marcher. 981 02:05:23,000 --> 02:05:24,542 Selon sa force. 982 02:05:24,958 --> 02:05:26,625 Ça devrait prendre 983 02:05:27,417 --> 02:05:29,167 environ une heure et demie. 984 02:05:29,792 --> 02:05:31,167 S'il tient le coup. 985 02:05:31,750 --> 02:05:33,625 C'est une mort 986 02:05:34,417 --> 02:05:39,917 très cruelle et très douloureuse pour la victime. 987 02:05:44,792 --> 02:05:46,917 Surtout dans les derniers instants. 988 02:05:47,583 --> 02:05:49,458 Vous invoquerez tous les saints, 989 02:05:49,625 --> 02:05:52,583 les dieux, Satan, et vous jurerez. 990 02:05:55,667 --> 02:05:58,083 Vous sentirez la douleur, 991 02:05:58,500 --> 02:06:00,208 jusqu'au fond de votre âme. 992 02:06:08,708 --> 02:06:11,333 Il va servir à quoi ? 993 02:06:13,917 --> 02:06:15,667 Je suis chasseur. 994 02:06:19,375 --> 02:06:22,208 Si vous le faites vite, 995 02:06:22,625 --> 02:06:24,042 vous aurez un supplément. 996 02:08:05,875 --> 02:08:07,625 - Ma sœur. - Oui ? 997 02:08:08,042 --> 02:08:12,042 Arrête de balayer. D'ici peu, le sable sera revenu. 998 02:08:13,625 --> 02:08:15,375 Si je ne le fais pas, 999 02:08:15,542 --> 02:08:18,667 un jour, le sable s'amoncellera 1000 02:08:18,833 --> 02:08:21,083 et ce sera plus dur à déblayer. 1001 02:08:23,458 --> 02:08:27,792 N'ouvre pas trop souvent les portes et les fenêtres. 1002 02:08:38,167 --> 02:08:40,292 Quand tu seras guéri, 1003 02:08:42,042 --> 02:08:43,833 tu reprendras du service ? 1004 02:08:50,208 --> 02:08:52,042 Si je guéris, oui. 1005 02:08:55,042 --> 02:08:56,375 Tu peux enseigner. 1006 02:08:57,875 --> 02:08:59,792 La situation est inquiétante. 1007 02:09:14,083 --> 02:09:18,542 La culture du meurtre est en train de devenir ton système. 1008 02:09:20,042 --> 02:09:22,083 Tu es bien placé pour le savoir. 1009 02:09:23,750 --> 02:09:25,750 On n'a pas besoin d'en parler 1010 02:09:28,875 --> 02:09:32,583 pendant cent sept ans pour aboutir à la vérité. 1011 02:09:37,250 --> 02:09:38,250 Maintenant, 1012 02:09:39,625 --> 02:09:41,292 elle sévit partout. 1013 02:09:51,625 --> 02:09:52,917 Tu as raison. 1014 02:09:54,375 --> 02:09:55,458 C'est toi. 1015 02:09:57,042 --> 02:09:58,667 C'est toi, le système. 1016 02:10:01,042 --> 02:10:03,000 Tu représentes ce système 1017 02:10:03,500 --> 02:10:05,750 de mort et de tuerie. 1018 02:10:05,917 --> 02:10:10,542 Les victimes sont sans défense et c'est dégueulasse ! 1019 02:11:11,167 --> 02:11:12,333 Et... 1020 02:11:17,458 --> 02:11:18,917 Le pire... 1021 02:11:19,083 --> 02:11:21,167 Le pire c'est que... 1022 02:11:26,958 --> 02:11:28,875 Vous suivez tous aveuglément. 1023 02:11:29,750 --> 02:11:31,833 Même si vous savez 1024 02:11:32,542 --> 02:11:35,375 que le système ne marche pas. 1025 02:11:36,708 --> 02:11:38,083 Même si 1026 02:11:38,958 --> 02:11:40,833 leurs ordres sont inhumains ! 1027 02:12:09,500 --> 02:12:10,958 Je vais le faire. 1028 02:12:11,708 --> 02:12:13,583 - Je vais le faire. - Non, laisse. 1029 02:12:16,917 --> 02:12:19,167 - Rentre. - Je le fais ! 1030 02:12:19,833 --> 02:12:21,750 - Rentre et je le fais. - Non ! 1031 02:12:21,917 --> 02:12:23,792 Laisse-moi faire. 1032 02:12:27,708 --> 02:12:30,917 Tu ne dis rien. Et le pire c'est que... 1033 02:12:31,083 --> 02:12:33,000 Tu penses tout savoir ? 1034 02:12:33,167 --> 02:12:34,167 Quoi ? 1035 02:12:34,833 --> 02:12:36,542 - Ça te va ! - Ça leur va ! 1036 02:12:36,708 --> 02:12:38,708 Mais pas à moi ! 1037 02:12:38,875 --> 02:12:40,625 Ça ne me va pas du tout ! 1038 02:13:16,875 --> 02:13:18,375 Comment ça va, Hermes ? 1039 02:13:18,542 --> 02:13:22,625 La star de Manille. Je suis à Halya. Je t'attends ici. 1040 02:13:33,917 --> 02:13:37,708 Halya est à trois heures de San Isidro. Prends le bus. Viens. 1041 02:13:37,875 --> 02:13:41,917 Comme je te l'ai appris, passons le dossier au peigne fin 1042 02:13:42,083 --> 02:13:45,375 pour percer le mystère du crime et aboutir à la vérité. 1043 02:15:12,417 --> 02:15:14,333 Il est parti par là. 1044 02:15:14,500 --> 02:15:17,125 Il a été abattu ici. 1045 02:15:20,083 --> 02:15:23,042 - Il a été abattu chez vous ? - Oui. 1046 02:15:23,708 --> 02:15:25,750 Mais il a réussi à s'enfuir. 1047 02:15:45,167 --> 02:15:49,500 Je vous ai vu sur Democracy Now! avec Amy Goodman, d'où mon appel. 1048 02:15:49,667 --> 02:15:51,417 Je voulais vous féliciter. 1049 02:15:52,792 --> 02:15:54,917 On doit prendre la parole. 1050 02:15:55,250 --> 02:15:58,042 Vous me connaissez. Je ne suis pas comme ça. 1051 02:15:58,208 --> 02:16:00,667 Je laisse la parole à mes photos. 1052 02:16:04,667 --> 02:16:09,125 Mais après le discours sur l'état de la nation du président Duterte, 1053 02:16:09,292 --> 02:16:14,833 où il a dit que mes photos étaient mélodramatiques, 1054 02:16:15,125 --> 02:16:17,625 les attaques contre moi ont empiré. 1055 02:16:18,125 --> 02:16:20,542 Ils ont inventé un tas de mensonges. 1056 02:16:21,000 --> 02:16:22,208 Vous le savez. 1057 02:16:22,542 --> 02:16:26,083 Du genre... J'ai payé des acteurs 1058 02:16:26,833 --> 02:16:29,542 et que la scène avec Michael Siaron était un coup monté. 1059 02:16:30,500 --> 02:16:32,875 Ils ont voulu détruire ma crédibilité. 1060 02:16:33,542 --> 02:16:35,333 Je devais prendre la parole. 1061 02:16:36,292 --> 02:16:38,417 Heureusement, je n'ai pas Facebook. 1062 02:16:39,625 --> 02:16:42,750 Mais j'ai lu les articles et entendu les mensonges. 1063 02:16:43,542 --> 02:16:45,542 Il était temps que je parle. 1064 02:16:46,250 --> 02:16:48,208 C'est bien que vous ayez parlé. 1065 02:16:48,375 --> 02:16:49,792 Vous êtes un témoin. 1066 02:16:50,792 --> 02:16:52,292 Mais faites attention. 1067 02:16:52,458 --> 02:16:55,167 Je fais attention. 1068 02:16:56,292 --> 02:16:57,958 Que faites-vous, en ce moment ? 1069 02:16:58,875 --> 02:17:01,333 La routine. 1070 02:17:01,750 --> 02:17:04,792 J'enquête sur les abus des droits de l'homme. 1071 02:17:06,250 --> 02:17:08,458 Et vous, lieutenant ? Comment ça va ? 1072 02:17:09,625 --> 02:17:13,833 Je suis rentré à San Isidro, ma ville natale. 1073 02:17:14,917 --> 02:17:18,250 J'essaie de guérir. Vous savez, j'ai mon psoriasis. 1074 02:17:18,875 --> 02:17:21,208 Ah oui. Ça en est où ? 1075 02:17:22,167 --> 02:17:24,125 Ça empire. 1076 02:17:25,708 --> 02:17:28,208 Je teste les bienfaits de l'eau salée. 1077 02:17:28,375 --> 02:17:31,167 Notre maison est au bord de la mer. 1078 02:17:34,250 --> 02:17:35,625 - Lieutenant ? - Oui ? 1079 02:17:36,708 --> 02:17:40,667 J'ai appris que Supremo Macabantay était sorti de prison. 1080 02:17:42,542 --> 02:17:43,583 Oui. 1081 02:17:45,375 --> 02:17:48,792 Il est entouré de gens puissants. 1082 02:17:49,458 --> 02:17:51,167 Des parrains. 1083 02:17:52,208 --> 02:17:53,708 Il est très influent. 1084 02:17:55,750 --> 02:18:00,375 Vous l'avez crucifié, lieutenant. Attention. 1085 02:18:01,792 --> 02:18:02,833 Oui. 1086 02:18:04,833 --> 02:18:07,875 Il est déjà entré en contact avec moi, par message. 1087 02:18:10,167 --> 02:18:12,125 Il a dit quoi ? 1088 02:18:12,667 --> 02:18:14,125 Classique. 1089 02:18:15,083 --> 02:18:18,625 Il m'a menacé et il veut que je me batte contre lui. 1090 02:18:19,958 --> 02:18:21,667 Vous avez dit quoi ? 1091 02:18:23,042 --> 02:18:24,417 J'ai dit : 1092 02:18:26,500 --> 02:18:27,917 "Je vous adore." 1093 02:18:33,750 --> 02:18:37,542 Mais il est vraiment dangereux. C'est Primo. 1094 02:18:39,083 --> 02:18:43,833 Je sais, il n'est pas humain. C'est mon professeur. 1095 02:18:44,292 --> 02:18:47,583 Au revoir, Raffy. Continuez sur votre lancée. 1096 02:18:47,750 --> 02:18:49,333 C'est courageux. 1097 02:18:49,667 --> 02:18:51,417 Prenez garde, M. Courageux. 1098 02:18:51,583 --> 02:18:53,250 Vous aussi, lieutenant. 1099 02:18:55,625 --> 02:18:59,542 Quand ce sera fini, retrouvons-nous. Ça me manque. 1100 02:18:59,708 --> 02:19:03,042 Errer dans le poste de police, le bureau de presse, papoter. 1101 02:19:05,042 --> 02:19:07,583 Vous pensez que ça finira quand ? 1102 02:19:09,042 --> 02:19:10,833 Je ne sais pas, Raffy. 1103 02:19:12,375 --> 02:19:14,958 Les meurtres sont devenus la norme. 1104 02:19:15,292 --> 02:19:18,250 Les vies des Philippins sont comme celles des poulets. 1105 02:19:22,167 --> 02:19:23,583 Je vais y aller. 1106 02:19:24,708 --> 02:19:26,167 À plus, lieutenant. 1107 02:20:09,292 --> 02:20:10,708 C'est encore là. 1108 02:20:15,167 --> 02:20:18,333 Tu étais le meilleur nageur du groupe. 1109 02:20:29,542 --> 02:20:31,667 Comment ça va, Peryong ? 1110 02:20:33,208 --> 02:20:34,667 Raconte-moi un peu. 1111 02:20:46,208 --> 02:20:48,458 Pourquoi as-tu l'air si effrayé ? 1112 02:20:56,833 --> 02:20:59,250 Peryong, ce n'est pas contagieux. 1113 02:20:59,417 --> 02:21:01,000 Ce n'est pas la lèpre. 1114 02:21:01,500 --> 02:21:02,958 C'est du psoriasis. 1115 02:21:03,542 --> 02:21:05,792 Ça fait des plaques sur la peau. 1116 02:21:34,958 --> 02:21:39,083 Je suis venu te voir car Nerissa m'a parlé de ton état. 1117 02:21:43,000 --> 02:21:44,958 Et on est dans le même cas. 1118 02:21:46,083 --> 02:21:47,667 Nos femmes nous ont quittés. 1119 02:22:04,375 --> 02:22:06,292 J'ai quelques économies. 1120 02:22:08,083 --> 02:22:09,875 Je peux t'aider. 1121 02:22:11,250 --> 02:22:13,333 Je ne veux pas être lié à ça. 1122 02:22:14,792 --> 02:22:16,417 Lié à quoi ? 1123 02:22:21,708 --> 02:22:23,667 Qu'est-ce qu'ils te disent ? 1124 02:22:25,458 --> 02:22:27,042 Que c'est la lèpre ? 1125 02:22:27,792 --> 02:22:30,833 C'est pour ça que personne n'est venu me voir ? 1126 02:23:19,583 --> 02:23:21,250 Merci, Hermes. 1127 02:24:55,583 --> 02:24:57,250 Bonjour. 1128 02:25:00,875 --> 02:25:02,875 Je suis l'envoyé du ciel. 1129 02:25:04,417 --> 02:25:07,292 Je suis venu te sauver. 1130 02:25:09,250 --> 02:25:10,667 Viens, mon enfant. 1131 02:25:11,667 --> 02:25:12,833 Viens. 1132 02:25:15,417 --> 02:25:16,500 Viens. 1133 02:25:27,125 --> 02:25:30,833 Ciel miséricordieux, 1134 02:25:34,125 --> 02:25:40,500 je me tiens devant toi, en humble disciple, 1135 02:25:40,667 --> 02:25:43,708 que tu as élu, 1136 02:25:43,875 --> 02:25:51,917 l'un de ceux que tu as choisis pour répandre ta parole, 1137 02:25:53,417 --> 02:26:00,375 la parole qui émancipera l'humanité. 1138 02:26:01,708 --> 02:26:04,667 Oh, mon Seigneur 1139 02:26:07,792 --> 02:26:11,083 Jéhovah de l'humanité 1140 02:26:11,250 --> 02:26:16,042 Je suis là pour te présenter une autre brebis 1141 02:26:16,500 --> 02:26:22,417 perdue parmi les péchés de la terre, que tu as créée à ton image. 1142 02:26:22,917 --> 02:26:26,125 Je t'en fais don, mon Seigneur. 1143 02:26:26,292 --> 02:26:28,792 Je t'en fais don. 1144 02:26:31,000 --> 02:26:35,708 Père, accepte-la comme ta nouvelle enfant. 1145 02:26:35,875 --> 02:26:39,167 Elle a quitté les péchés du monde, 1146 02:26:40,042 --> 02:26:42,625 pour renaître de nouveau. 1147 02:26:48,958 --> 02:26:50,917 Merci, mon Seigneur ! 1148 02:26:57,292 --> 02:26:59,167 Je te félicite. 1149 02:26:59,750 --> 02:27:01,583 Tu es sauvée. 1150 02:27:02,417 --> 02:27:05,917 Tu es sauvée. Tu es libre. 1151 02:27:27,167 --> 02:27:29,125 J'accepte 1152 02:27:30,667 --> 02:27:32,667 ton offrande. 1153 02:27:38,875 --> 02:27:40,542 Dansons. 1154 02:27:44,625 --> 02:27:47,625 Dansons. 1155 02:27:51,042 --> 02:27:52,542 Mon Dieu, 1156 02:27:53,333 --> 02:27:55,500 merci. 1157 02:27:56,083 --> 02:27:58,042 Viens. Dansons. 1158 02:27:58,500 --> 02:28:00,042 Remue les hanches. 1159 02:28:01,250 --> 02:28:02,917 Dansons. 1160 02:28:07,542 --> 02:28:09,542 Dansons. 1161 02:28:09,917 --> 02:28:11,458 Comme ça. 1162 02:28:13,000 --> 02:28:15,042 Dansons. 1163 02:28:15,708 --> 02:28:17,333 Comme ça. 1164 02:28:20,792 --> 02:28:22,875 Dansons. 1165 02:28:26,500 --> 02:28:27,917 Merci, Seigneur. 1166 02:28:28,083 --> 02:28:31,250 Merci pour tout ce que tu as donné. 1167 02:29:18,917 --> 02:29:21,250 Dansons. 1168 02:30:54,208 --> 02:30:56,000 Vous auriez une chambre ? 1169 02:30:56,167 --> 02:30:57,750 Pour combien de temps ? 1170 02:30:59,667 --> 02:31:00,958 Une semaine. 1171 02:31:02,250 --> 02:31:03,833 C'est quoi ? 1172 02:31:05,708 --> 02:31:07,792 C'est mon dossier médical. 1173 02:31:09,417 --> 02:31:11,542 J'ai un psoriasis très prononcé. 1174 02:31:11,708 --> 02:31:14,917 C'est une maladie de la peau qui n'est pas contagieuse. 1175 02:31:16,000 --> 02:31:18,958 Ce n'est pas du tout contagieux, n'ayez pas peur 1176 02:31:20,125 --> 02:31:22,333 quand vous me verrez. 1177 02:31:26,500 --> 02:31:27,958 Voilà ce que ça fait. 1178 02:31:34,042 --> 02:31:36,833 L'autre document est mon autorisation de congé. 1179 02:31:37,750 --> 02:31:39,542 Je suis officier de police. 1180 02:31:41,583 --> 02:31:44,125 Je suis en arrêt maladie. 1181 02:31:45,583 --> 02:31:48,417 Vous pouvez appeler ce numéro pour vérifier. 1182 02:31:49,667 --> 02:31:51,000 Mademoiselle. 1183 02:31:51,667 --> 02:31:53,917 S'il vous plaît, gardez ça pour vous. 1184 02:31:54,375 --> 02:31:56,208 C'est classé secret. 1185 02:31:56,375 --> 02:31:58,125 Bien, monsieur. 1186 02:34:00,542 --> 02:34:02,583 Tu viens ? 1187 02:35:53,583 --> 02:35:55,250 Vous cachez quoi ? 1188 02:35:55,417 --> 02:35:57,333 Oui, montrez-nous. 1189 02:35:59,292 --> 02:36:01,167 Voilà ce que je cache. 1190 02:36:27,000 --> 02:36:28,167 Venez. 1191 02:36:34,000 --> 02:36:35,250 Votre sac. 1192 02:36:37,583 --> 02:36:39,042 Ça va ? 1193 02:41:34,750 --> 02:41:36,250 Primo. 1194 02:41:40,375 --> 02:41:41,708 Brigadier ! 1195 02:41:46,750 --> 02:41:48,875 Bonsoir ! 1196 02:41:56,583 --> 02:41:58,083 Brigadier Primo ! 1197 02:42:10,125 --> 02:42:11,542 Bonsoir ! 1198 02:42:17,708 --> 02:42:18,875 Brigadier ? 1199 02:42:46,417 --> 02:42:48,042 J'arrive ! 1200 02:43:43,875 --> 02:43:46,583 - Où est passé le fou ? - Par ici ! 1201 02:44:25,333 --> 02:44:26,792 Pardon. 1202 02:49:06,583 --> 02:49:09,667 M. Primo, bonsoir. 1203 02:49:12,083 --> 02:49:16,208 J'espère qu'on pourra échanger tranquillement 1204 02:49:26,125 --> 02:49:34,375 dans la partie plus calme du port. 1205 02:49:38,875 --> 02:49:40,833 Tout au bout. 1206 02:49:44,917 --> 02:49:48,083 J'arrive. 1207 02:49:50,375 --> 02:49:52,958 Merci. 1208 02:50:05,833 --> 02:50:07,292 OK. 1209 02:51:13,250 --> 02:51:14,750 Bonjour ! 1210 02:51:22,958 --> 02:51:24,375 Bonjour. 1211 02:51:28,750 --> 02:51:30,375 Comment ça va, Hermes ? 1212 02:51:31,500 --> 02:51:32,667 Ça va bien. 1213 02:51:33,333 --> 02:51:36,208 Ça me démange partout. Je pourris. 1214 02:51:39,958 --> 02:51:41,125 C'est quoi ? 1215 02:51:41,292 --> 02:51:42,667 Du psoriasis. 1216 02:51:43,500 --> 02:51:45,167 Ce n'est pas contagieux. 1217 02:51:49,417 --> 02:51:52,333 - Tu n'as pas de traitement ? - Si. 1218 02:51:54,583 --> 02:51:56,583 Mais la maladie est en moi. 1219 02:51:57,250 --> 02:51:58,833 Dans mon âme. 1220 02:52:03,250 --> 02:52:04,333 Hermes. 1221 02:52:06,750 --> 02:52:08,708 Lieutenant Hermes Papauran. 1222 02:52:13,625 --> 02:52:15,542 Finissons-en. 1223 02:52:19,333 --> 02:52:21,375 Notre vécu est pesant. 1224 02:52:23,833 --> 02:52:26,250 Cette croix est trop lourde à porter. 1225 02:52:28,833 --> 02:52:31,250 Faisons table rase. 1226 02:52:32,667 --> 02:52:34,125 Face à face. 1227 02:52:35,667 --> 02:52:36,875 Un combat à mort. 1228 02:52:40,375 --> 02:52:44,417 Il est temps que tu appliques mes enseignements sur le combat. 1229 02:52:47,667 --> 02:52:49,333 Ça va mal finir. 1230 02:52:49,500 --> 02:52:52,083 On n'est pas dans un film à la con. 1231 02:52:53,167 --> 02:52:55,875 Je ne me défendrai pas. 1232 02:53:01,542 --> 02:53:02,958 Défends-toi ! 1233 02:53:03,792 --> 02:53:05,542 Tu m'as trahi ! 1234 02:53:09,875 --> 02:53:11,167 Attendez. 1235 02:53:15,458 --> 02:53:16,833 J'ai fait mon boulot. 1236 02:53:17,000 --> 02:53:18,625 Je t'en foutrais ! 1237 02:53:19,667 --> 02:53:23,042 Je suis ton professeur ! Et tu m'as détruit, non ? 1238 02:53:23,208 --> 02:53:26,375 J'étais obligé. Je n'ai fait que mon devoir. 1239 02:53:28,958 --> 02:53:31,417 Tu m'as tout pris. 1240 02:53:35,792 --> 02:53:37,708 Et la descente chez moi ? 1241 02:53:38,167 --> 02:53:40,792 Tu as fait une descente chez moi. 1242 02:53:43,167 --> 02:53:45,750 Tu as tué ma famille ! 1243 02:53:46,833 --> 02:53:48,542 Toute ma famille ! 1244 02:53:54,333 --> 02:53:56,042 Mes enfants... 1245 02:54:00,167 --> 02:54:01,875 Ma femme... 1246 02:54:04,542 --> 02:54:08,083 Tu les as laissé brûler après avoir incendié ma maison ! 1247 02:54:13,292 --> 02:54:16,250 Tu as brûlé ma vie. 1248 02:54:16,875 --> 02:54:18,292 Salopard ! 1249 02:54:18,458 --> 02:54:19,750 Salopard ! 1250 02:54:23,375 --> 02:54:26,083 C'était un accident. 1251 02:54:26,250 --> 02:54:30,167 Non ! Je ne peux pas l'accepter ! 1252 02:54:30,917 --> 02:54:34,500 Finissons-en une bonne fois pour toutes. 1253 02:54:34,667 --> 02:54:37,958 - Je vous demande pardon. - Je ne peux pas l'accepter ! 1254 02:54:38,917 --> 02:54:40,250 Bats-toi. 1255 02:54:43,500 --> 02:54:46,250 Bats-toi, merde. Lève-toi. 1256 02:54:54,667 --> 02:54:58,625 Si je ne peux pas vous parler, je ne peux rien faire d'autre. 1257 02:54:59,958 --> 02:55:03,375 Je devrais même vous arrêter 1258 02:55:03,625 --> 02:55:05,375 pour avoir tué ma sœur. 1259 02:55:07,583 --> 02:55:09,333 Mais je l'accepte, 1260 02:55:09,750 --> 02:55:11,458 et nous sommes quittes. 1261 02:55:19,333 --> 02:55:21,333 Vous avez bien dit 1262 02:55:23,083 --> 02:55:24,750 que je vous avais détruit ? 1263 02:55:28,125 --> 02:55:29,917 Mais vous m'avez détruit aussi. 1264 02:55:32,792 --> 02:55:34,333 Encore une fois, 1265 02:55:35,833 --> 02:55:38,375 j'implore votre pardon. 1266 02:56:38,042 --> 02:56:39,542 Ça va ? 1267 02:56:40,708 --> 02:56:42,250 Désolé. 1268 02:56:57,458 --> 02:56:58,792 Vraiment désolé. 1269 02:57:49,875 --> 02:57:52,000 Il fait plus clair, Hermes. 1270 02:57:58,208 --> 02:58:00,917 Voici le lever du jour. 1271 02:58:04,708 --> 02:58:08,042 En ce dernier moment, nous apercevrons 1272 02:58:10,000 --> 02:58:12,125 ton pays à la con. 1273 02:58:14,833 --> 02:58:17,500 J'emmerde les Philippines ! 1274 02:58:21,208 --> 02:58:23,125 C'est un pays à la con 1275 02:58:23,292 --> 02:58:28,083 qui abrite des criminels comme nous ! 1276 02:58:30,917 --> 02:58:33,583 Des criminels comme nous ! 1277 03:02:41,625 --> 03:02:44,542 Adaptation : Tatiana Andonovski 1278 03:02:44,708 --> 03:02:46,292 Sous-titrage : Hiventy 80387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.