Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
It has recently come to my attention that
2
00:00:28,737 --> 00:00:32,574
I may never again have power
over another human being.
3
00:00:37,370 --> 00:00:39,122
My students, who
4
00:00:39,956 --> 00:00:43,126
once fell over themselves to impress me,
5
00:00:43,209 --> 00:00:47,505
now consider my teachings… out of touch.
6
00:00:52,886 --> 00:00:57,932
My daughter, who used to worship me,
now finds my entire personhood rather
7
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
useless.
8
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
And while it may be possible
that a man might make a concession for me,
9
00:01:06,399 --> 00:01:11,196
I may not be the cause
of a spontaneous erection ever again.
10
00:01:13,406 --> 00:01:15,241
As an older woman,
11
00:01:15,325 --> 00:01:17,660
truly, what is more embarrassing,
12
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
I will have lost the ability to captivate.
13
00:01:32,842 --> 00:01:35,845
I find this very sad.
14
00:01:35,929 --> 00:01:39,516
Don't you?
15
00:01:39,599 --> 00:01:42,018
What the fuck? What the…
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,645
Oh, sorry.
17
00:01:56,783 --> 00:01:59,786
We're making a harvest salad
for the faculty retreat.
18
00:02:00,995 --> 00:02:04,207
It'll be my 30th year at the college,
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,710
and thus will be my 30th faculty retreat.
20
00:02:08,503 --> 00:02:09,420
But
21
00:02:10,213 --> 00:02:12,674
I came in utero, so…
22
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
It's a real fuck-you salad.
23
00:02:15,885 --> 00:02:18,763
The kind that makes everyone
a bit embarrassed about what they brought.
24
00:02:18,847 --> 00:02:20,181
- That one.
- This one?
25
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Yeah.
26
00:02:22,976 --> 00:02:24,269
- Thank you.
- There you go.
27
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
Today might be fun.
There is a bit of a sex scandal.
28
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Liaisons between a professor
and his students.
29
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
And as luck would have it…
30
00:03:05,059 --> 00:03:07,896
…the professor in question happens to be
31
00:03:07,979 --> 00:03:09,272
my husband.
32
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
Okay, and the Title IX situation?
33
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
Andre, you have an update?
34
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Okay, without beating around the bush,
35
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
the number of accusers has risen to six.
36
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
Uh, six young women.
Well, they're not as young anymore.
37
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
And the number of signatures
on the petition
38
00:03:31,836 --> 00:03:33,755
demanding for John's removal is…
39
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Wow. Over 1,000 with alumni support.
40
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
What?
41
00:03:38,509 --> 00:03:42,138
When I was in college,
I wanted to fuck all my professors.
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,140
Old, young, male, female,
43
00:03:44,224 --> 00:03:47,185
but… I was too timid. Mm.
44
00:03:47,977 --> 00:03:50,563
As George Bernard Shaw once said,
45
00:03:51,064 --> 00:03:53,691
a firm ass is wasted on the young.
46
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
Here we are.
47
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Did I tell you
48
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
once I walked into his office ages ago,
49
00:04:03,284 --> 00:04:07,247
and boom, there was a girl
with her bosom all over his face, like…
50
00:04:08,581 --> 00:04:10,917
- What's that called again?
- Being a sexual predator?
51
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
- It was a different time.
- Mmm… was it?
52
00:04:13,294 --> 00:04:16,172
Sweetie, was it now? No. It was different.
53
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
- Guys, let's not start...
- Oh, waterboarding.
54
00:04:18,341 --> 00:04:21,469
- It was not waterboarding.
- I think motorboating is the correct term.
55
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
What? No.
56
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
- It's motorboating.
- I'm looking it up.
57
00:04:24,305 --> 00:04:26,391
- Motorboating, one word.
- Folks, let's not…
58
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Okay, let's go in.
59
00:04:34,732 --> 00:04:38,987
John's suspension will remain
in effect until the hearing. Date TBD.
60
00:04:39,070 --> 00:04:41,614
There's a report being, um… assembled.
61
00:04:41,698 --> 00:04:46,494
But I wanna congratulate David
on stepping in as our chair so quickly.
62
00:04:46,577 --> 00:04:48,871
You're doing super. Huzzah for David?
63
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
Go David!
64
00:04:49,998 --> 00:04:52,375
"Motorboating is the act
of pushing one's face
65
00:04:52,458 --> 00:04:54,210
in between two ample breasts
66
00:04:54,294 --> 00:04:57,088
and rocking one's head side to side
very rapidly
67
00:04:57,171 --> 00:05:01,050
while making a vigorous 'brrrr' sound."
68
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
- I present to you academia.
- There might be something...
69
00:05:06,306 --> 00:05:10,143
Oh, my friends, I'm so sorry.
I had the wrong time. I can't believe it.
70
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
- We were just moving on.
- Carry on.
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
David, is there an extra chair or...
72
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Hey, excuse me.
73
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
Take mine.
74
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
I forget. Have you met Vladimir Vladinski?
75
00:05:23,072 --> 00:05:27,827
Oh, our… our new, uh… assistant professor?
76
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
Uh, no.
77
00:05:29,454 --> 00:05:32,165
No, we have not, uh… met.
78
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Please sit.
79
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Oh, I'm fine.
80
00:05:35,084 --> 00:05:38,755
Well, I need to stand for my back,
plus… seniority.
81
00:05:39,505 --> 00:05:42,508
Well, I'll pretend
you didn't say that last part, but, uh…
82
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
Okay, and moving on.
83
00:05:46,137 --> 00:05:49,349
- I meant from an employment standpoint.
- Oh, I'm joking.
84
00:05:49,432 --> 00:05:52,977
We still need two more volunteers
for the Meckleburg…
85
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
How are your groceries?
86
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
Oh, put away.
87
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
- Nice.
- Yeah.
88
00:06:00,443 --> 00:06:01,527
Respectful…
89
00:06:01,611 --> 00:06:04,238
It's bad luck
to leave your bag on the floor.
90
00:06:05,531 --> 00:06:08,576
Be concise. Maintain confidentiality.
91
00:06:08,659 --> 00:06:13,289
Engage constructively.
Maintain perspectives. Any questions?
92
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
The more you say it.
93
00:06:25,468 --> 00:06:28,262
Mm. Oh, they went crazy for my salad.
94
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
Devoured it, so, uh…
95
00:06:30,515 --> 00:06:33,726
Ooh, David's Frito pie.
96
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
- Mm!
- Do you want some?
97
00:06:35,895 --> 00:06:38,147
I'm no-go on gluten, unfortunately.
98
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Do you suffer from celiac's?
99
00:06:40,108 --> 00:06:42,443
My son's friend suffers from celiac's.
100
00:06:42,527 --> 00:06:43,986
More like body dysmorphia.
101
00:06:47,448 --> 00:06:49,409
Thank you again for the chair.
102
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
It's my pleasure. They say sitting kills.
103
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Oh, so I've heard.
104
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
Have you tried
one of those standing desks?
105
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
No, but I should, shouldn't I?
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,211
- I don't know, should you?
- Might be good for my quads.
107
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Oh! Ha…
108
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
Um…
109
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
How are you adjusting
to life in the countryside?
110
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
To be honest,
I'm, uh… I'm really struggling.
111
00:07:10,555 --> 00:07:11,806
Oh my God!
112
00:07:12,390 --> 00:07:13,349
Oh, hey.
113
00:07:14,350 --> 00:07:17,103
Oh my God! Uh, hi, hi, hi! I…
114
00:07:17,186 --> 00:07:18,062
I'm Cynthia.
115
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
Oh, you're teaching for us too, right?
116
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
Yes! She's got one class.
117
00:07:22,191 --> 00:07:24,610
Hi. I fucking love your novel.
118
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
Truly fucking formative.
I've been so excited to meet you.
119
00:07:28,197 --> 00:07:31,159
Oh, well, I'm a big disappointment.
120
00:07:31,242 --> 00:07:34,245
Fun. Me too.
Sorry, I would've been here sooner,
121
00:07:34,328 --> 00:07:38,207
but our daughter defecated
inside of her clothing.
122
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Oh no.
123
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
I've been telling him
that he has to read your book.
124
00:07:42,378 --> 00:07:45,089
Well, I haven't read his book yet,
so we're even.
125
00:07:45,173 --> 00:07:46,549
Oh, it's not as good as yours.
126
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
- Oh, uh…
- Thank you.
127
00:07:48,050 --> 00:07:50,928
Well, why don't you come over
for cocktails sometime this week,
128
00:07:51,012 --> 00:07:54,348
and we can swap copies, both of you.
129
00:07:54,432 --> 00:07:58,769
Ah, yeah. I don't drink,
but he loves to when I'm not around.
130
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
- We don't have to drink.
- Oh, no.
131
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
I very much… I want him to drink.
It's, uh… it's good for him.
132
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
- Yeah.
- Oops.
133
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
- Um, sorry.
- Oh, sorry.
134
00:08:07,069 --> 00:08:10,239
- May I borrow these two for one moment?
- Yes, I'll send you an email.
135
00:08:10,323 --> 00:08:11,157
- Okay.
- Yeah.
136
00:08:11,240 --> 00:08:14,660
Since Vladimir is full-time,
this will affect him more than you.
137
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
There's just some 401(k) paperwork.
138
00:08:18,664 --> 00:08:21,375
- What do you think she heard?
- It's really unfair.
139
00:08:21,459 --> 00:08:24,128
It's a terrible position to be in.
I feel so bad.
140
00:08:24,837 --> 00:08:28,299
Unconscionable that she didn't
say anything about it yet.
141
00:08:28,799 --> 00:08:31,385
But you know. I guess it's not surprising.
142
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
I'm worried about…
143
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Be good.
144
00:08:45,399 --> 00:08:46,317
Hey.
145
00:08:46,901 --> 00:08:49,612
- I have a question.
- I might have an answer.
146
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Did you actually see the report?
147
00:08:53,574 --> 00:08:54,575
Sure did.
148
00:08:55,326 --> 00:08:56,786
Will you send it to me?
149
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Please?
150
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
- Okay.
- Thanks.
151
00:09:04,919 --> 00:09:06,462
Oh, enjoy.
152
00:09:06,546 --> 00:09:08,923
- Mm!
- Mm!
153
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
Scandalous.
154
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
It's very hard for me to understand how…
155
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
- Did you salt these?
- Yes.
156
00:09:58,222 --> 00:10:01,767
…consensual affairs that were fun,
157
00:10:01,851 --> 00:10:06,147
not despite the power dynamic
but because of the power dynamic,
158
00:10:06,230 --> 00:10:09,817
could be thought of
as hurtful or damaging after the fact.
159
00:10:09,900 --> 00:10:12,653
- You put something else on them?
- Cumin.
160
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Oh fuck.
161
00:10:14,905 --> 00:10:18,784
As a fellow female, I'm a little offended.
162
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
I wanna tell these women
that when they're sad,
163
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
it's probably not
because of the sex they had
164
00:10:24,832 --> 00:10:27,710
and more because
they spend too much time on the Internet,
165
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
wondering what people think about them.
166
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Fresh meats.
167
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Here we go.
168
00:10:35,509 --> 00:10:36,594
Top it off.
169
00:10:36,677 --> 00:10:39,305
Hoo, fire
170
00:10:40,723 --> 00:10:42,308
Hoo, hoo
171
00:10:42,391 --> 00:10:46,145
To be clear,
John and I have always had an arrangement.
172
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
The kids today would call it
an open marriage
173
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
but without all the awful communication.
174
00:10:51,525 --> 00:10:53,778
- Did they read my letter?
- It didn't come up.
175
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
You think you could deal with the compost
before next Sunday? No!
176
00:10:56,947 --> 00:10:58,532
Move it along, buddy!
177
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
They need to read the letter.
178
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
It's been ten years
since I even looked at a coed.
179
00:11:03,496 --> 00:11:07,166
Are we in the 1960s?
Why are you calling them coeds?
180
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
Oh, and they're setting a date
for the hearing.
181
00:11:09,710 --> 00:11:11,962
Good, because I never broke the rules.
182
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
Technically.
183
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Exactly.
184
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Could you bring me a towel, please?
185
00:11:22,014 --> 00:11:23,140
You didn't answer.
186
00:11:23,224 --> 00:11:26,644
Um, can you deal with the compost
before next Sunday?
187
00:11:26,727 --> 00:11:29,063
Maybe. Did you meet the new professors?
188
00:11:29,146 --> 00:11:30,272
Our replacements?
189
00:11:30,356 --> 00:11:32,942
- They're not our replacements.
- Let's hope.
190
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
Anyway, yes, I met them.
191
00:11:34,819 --> 00:11:37,822
They are young
and fresh-faced and full of promise.
192
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
We'll beat that out of them.
193
00:11:39,657 --> 00:11:43,035
Vlad, the husband, he's coming over
for cocktails next Sunday.
194
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
- I can get a better read.
- While Sid's here?
195
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
Oh, damn it!
196
00:11:46,831 --> 00:11:48,916
Okay, I'll reschedule.
197
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
- When Sid comes…
- Mm-hmm.
198
00:11:52,378 --> 00:11:55,256
…with this whole thing,
let's not say anything to her.
199
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Look, our daughter doesn't need to know
about this whole...
200
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
For dinner on Saturday, salmon?
201
00:12:03,931 --> 00:12:07,393
- Yeah, I'll do it on the grill.
- I'll get fresh stuff from the farm stand.
202
00:12:07,476 --> 00:12:09,770
We can use my lettuce.
It's almost ready to pick.
203
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Sure.
204
00:12:11,021 --> 00:12:14,900
And make some pasta or something.
I can't eat just fish and veggies.
205
00:12:14,984 --> 00:12:16,277
I'll waste away.
206
00:12:16,360 --> 00:12:18,904
I'm considering giving up gluten.
207
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
Please don't.
208
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Why not?
209
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
I don't wanna talk to Sid about it.
210
00:12:30,583 --> 00:12:31,542
Thank you.
211
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
I know this hasn't been easy for you.
212
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
Mm-hmm.
213
00:12:37,631 --> 00:12:40,676
I appreciate what you're doing.
That's all I'm saying.
214
00:12:40,760 --> 00:12:41,719
Mm.
215
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Such sentiment.
- Seriously.
216
00:12:44,847 --> 00:12:47,892
Look, as far as I'm concerned,
I'm just doing what I've always done.
217
00:12:50,394 --> 00:12:51,979
Hit it like rom-pom-pom-pom
218
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
- Get it hot
- Get it hot like Papa John…
219
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
- Hey, good morning.
- Good morning.
220
00:12:55,900 --> 00:12:59,361
For years now, John and I
have been a golden couple on campus.
221
00:12:59,445 --> 00:13:01,322
- Get it hot
- Get it hot like Papa John
222
00:13:01,405 --> 00:13:02,239
Make a bitch…
223
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
He, the poetry scholar
and charismatic chair,
224
00:13:06,327 --> 00:13:10,790
and me, the desperately sought-after
professor of creative writing
225
00:13:10,873 --> 00:13:15,336
and passionate instructor of
the most popular class in the department.
226
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
{\an8}Get it hot like Papa John
227
00:13:16,962 --> 00:13:18,714
{\an8}- Get it hot
- Get it hot like Papa John…
228
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
{\an8}- What's up, bitches?
- Go on and on…
229
00:13:20,883 --> 00:13:25,221
Women in American Fiction.
A bit broad, don't you think?
230
00:13:25,304 --> 00:13:26,806
Get it hot like Papa John
231
00:13:26,889 --> 00:13:28,516
Make a bitch go on and on…
232
00:13:28,599 --> 00:13:30,476
- That was a pun.
- It's a femininomenon
233
00:13:30,559 --> 00:13:31,936
Hit it like
234
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
Get it hot
235
00:13:34,146 --> 00:13:35,481
Make a bitch
236
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
It's a fem, fem, fem
237
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Two cappuccinos.
238
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Yes. Did you get soy?
239
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
- Soy.
- Thank you.
240
00:13:42,655 --> 00:13:43,781
- Perfect.
- Dairy.
241
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
So, um…
242
00:13:47,326 --> 00:13:49,537
- We were talking before.
- Mm-hmm.
243
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
And we did wanna kinda say something.
244
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Oh, yes, that's what I want. Please.
245
00:13:56,418 --> 00:13:57,461
Sorry.
246
00:13:57,545 --> 00:13:58,629
You're fine.
247
00:13:59,630 --> 00:14:01,090
- Am I?
- Um…
248
00:14:01,173 --> 00:14:07,304
We just wanted to, um… offer that you…
249
00:14:08,055 --> 00:14:11,767
uh… don't have to do
the whole supportive-wife thing.
250
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
Wow.
251
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Okay.
252
00:14:17,439 --> 00:14:19,650
- Say more.
- Oh, yeah.
253
00:14:19,733 --> 00:14:24,280
Like, like we just think
you're this hot, brilliant lady.
254
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Like, like we think you're really hot.
255
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Yeah.
256
00:14:28,909 --> 00:14:33,080
And, um, we just think you don't have to,
like, stand by your man.
257
00:14:37,209 --> 00:14:40,045
My dear, dear friends.
258
00:14:40,129 --> 00:14:44,300
I am so flattered by your concern.
259
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
It's gonna be on our shoulders.
That's what I'm trying to avoid happening.
260
00:14:54,810 --> 00:14:57,146
- That's all I'm saying.
- God!
261
00:14:57,229 --> 00:14:59,732
This man and I once had an affair.
262
00:15:00,524 --> 00:15:04,361
In meetings,
if I was wearing the right pair of pants,
263
00:15:04,445 --> 00:15:07,823
I could make myself orgasm
just by looking at his profile.
264
00:15:09,074 --> 00:15:12,453
Time can make things simpler,
if you know what I mean.
265
00:15:13,787 --> 00:15:14,830
Ready for action?
266
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
- Just about.
- Hey.
267
00:15:17,458 --> 00:15:21,670
Actually, um, I spoke to a group
of students who said you met today.
268
00:15:21,754 --> 00:15:22,838
Mm-hmm.
269
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Um, I just am actually concerned
about them.
270
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
Like, they said they were really anxious
talking to you.
271
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Okay.
272
00:15:30,054 --> 00:15:34,892
Just 'cause, like, some, like, survivors
are often not believed by enablers
273
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
who are often older women.
274
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
David.
275
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
So I just think
we need to be really thoughtful
276
00:15:40,147 --> 00:15:42,191
of what we're
putting the students through.
277
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
Sorry, were they anxious to speak to me,
278
00:15:44,568 --> 00:15:46,737
or were they anxious
after they spoke to me?
279
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
I didn't get confirmation on that.
280
00:15:48,739 --> 00:15:52,284
When I hear "anxious,"
that's, like, noteworthy.
281
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
- Okay. Flo, I know you're new.
- I've been here for eight years.
282
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
So maybe you don't know how things work,
283
00:15:57,289 --> 00:16:00,000
but I'm gonna request
that you not speak to me about this
284
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
in unofficial ways for perhaps ever.
285
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Sorry. Is that okay?
286
00:16:04,296 --> 00:16:06,882
David, do you think
you could eat the snack food products
287
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
that literally fell on the floor
any louder?
288
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
- Hi.
- Oh, hey.
289
00:16:10,970 --> 00:16:11,887
Hi.
290
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
Ready for action?
291
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
We'll see.
292
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Where did they put you?
293
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
- Upstairs?
- I got him in 406.
294
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
Oh, my old office.
295
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
Oh, that's why the vibes are so good.
296
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
Sorry, I didn't mean to interrupt.
297
00:16:35,953 --> 00:16:39,790
Oh, no, no, an interruption was
exactly what we needed.
298
00:16:41,583 --> 00:16:43,085
- Um… okay.
- Okay.
299
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
- Okay, you have everything, right?
- Mom!
300
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
Hi!
301
00:17:03,731 --> 00:17:04,815
Mm!
302
00:17:05,482 --> 00:17:07,067
Mm, you smell good.
303
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Let me look at you.
304
00:17:08,694 --> 00:17:10,362
Oh, you look so cool.
305
00:17:10,446 --> 00:17:12,573
- Where's Alexis?
- She's coming tomorrow.
306
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
- On the train?
- She bought a car.
307
00:17:14,825 --> 00:17:17,244
- Oh, how grown up.
- She's 35.
308
00:17:17,327 --> 00:17:19,329
When you were 35,
I was, like, eight. You had tenure.
309
00:17:19,413 --> 00:17:21,582
And now you're 27, and I just turned 40.
310
00:17:21,665 --> 00:17:23,417
It's incredible.
311
00:17:23,500 --> 00:17:25,044
Age jokes are lame, Mom.
312
00:17:28,547 --> 00:17:32,426
So Alexis is starting
to wanna talk about having a kid.
313
00:17:32,509 --> 00:17:33,969
- Oh.
- Yeah.
314
00:17:34,511 --> 00:17:37,806
Okay. I mean, you're awfully young.
315
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
- I'm the same age as you were.
- That was a different time.
316
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
Alexis is already a geriatric pregnancy.
317
00:17:42,728 --> 00:17:45,022
- Right, but for you.
- No, I know.
318
00:17:45,105 --> 00:17:47,983
In New York, I'd be, like, a teen mom.
Might be kinda hot.
319
00:17:48,067 --> 00:17:49,359
A child is serious.
320
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
I know. I was joking.
321
00:17:50,903 --> 00:17:53,906
Just because your partner wants something
doesn't mean it's right for you.
322
00:17:53,989 --> 00:17:55,449
- Mom!
- I like Alexis.
323
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
- I love Alexis.
- Please just stop talking.
324
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
I don't think
you should let her steamroll you.
325
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
She's not steamrolling me!
We're just talking about it. Why are...
326
00:18:02,998 --> 00:18:05,250
I'm still paying your student loans.
327
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Okay, Mom. Oh my God.
I'm so sorry I told you.
328
00:18:08,170 --> 00:18:09,797
Next time,
I'm not gonna tell you anything.
329
00:18:09,880 --> 00:18:12,966
That is awesome for our relationship.
Thank you, Mom.
330
00:18:13,050 --> 00:18:15,886
Oh, listen, honey.
I'm sorry. I'm stressed.
331
00:18:15,969 --> 00:18:17,012
You're fine.
332
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
Please don't tell me I'm fine.
333
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
- You wanna stop at the bakery with me?
- Can you just drop me off, please?
334
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
A former student I had to fail.
335
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
May I get a bûche de Noël?
336
00:18:55,968 --> 00:18:57,761
We only have the 12-inch.
337
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Oh, perfect.
It's my daughter's favorite. She'll…
338
00:19:03,475 --> 00:19:06,603
She didn't come to class,
and she didn't do the work.
339
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
It wasn't personal.
340
00:19:11,942 --> 00:19:14,361
- May I pay now?
- Can I box it up first, please?
341
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Of course. Take your time.
342
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Tap your card.
343
00:19:29,042 --> 00:19:31,420
- Oh! Sorry.
- You're fine.
344
00:19:31,503 --> 00:19:35,674
Putting everything aside,
I was like, "Where is your self-respect?"
345
00:19:36,466 --> 00:19:37,843
She should be embarrassed.
346
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
It's like Greek theater.
It's the Oresteia.
347
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
No, it's not.
348
00:19:42,014 --> 00:19:46,018
It's a family drama
where every action sets off a consequence
349
00:19:46,101 --> 00:19:48,729
that then has to be reckoned with.
What's more Greek?
350
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
Caitlyn is Clytemnestra.
351
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
Khloe is Electra. We're the Furies.
352
00:19:53,066 --> 00:19:55,694
- This is an amazing conversation.
- Imagine growing up with them.
353
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
I love pop culture. Yay, pop culture,
354
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
but it is not a Greek tragedy.
355
00:20:00,532 --> 00:20:03,160
I mean, the whole point of tragedy
is taking something unwieldy
356
00:20:03,243 --> 00:20:05,162
and submitting it to a structure.
357
00:20:05,245 --> 00:20:07,080
Exactly what they're doing
with The Kardashians.
358
00:20:07,164 --> 00:20:08,957
No, something that is open-ended
359
00:20:09,041 --> 00:20:10,667
cannot be compared to a Greek tragedy.
360
00:20:10,751 --> 00:20:13,212
They're ontologically
and phenomenologically opposed.
361
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
Don't talk dirty to me.
362
00:20:14,588 --> 00:20:18,217
The definition of tragedy is
a single, complete, and whole action.
363
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Look, here's the thing.
Your mother cannot grasp evolving forms.
364
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
- What?
- Yeah.
365
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
Never been an independent thinker.
Never been her strength.
366
00:20:24,723 --> 00:20:28,352
She likes stuff to be time tested so that
she doesn't have to actively evaluate it.
367
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Please stop.
368
00:20:29,603 --> 00:20:32,564
She wants everything to be,
"Mr. Went stole Lady Parson's glove!"
369
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
"How scandalous."
370
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
"Starking longed for Lily,
but she died making hats, you know."
371
00:20:36,860 --> 00:20:39,655
His name is Selden.
Why are you making fun of me?
372
00:20:39,738 --> 00:20:43,158
- She's stuck up in her ivory tower.
- Well, at least I'm in the tower, John.
373
00:20:43,242 --> 00:20:47,204
At least I'm inside the tower,
unlike you, who is not in the tower,
374
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
who is no longer allowed
in the fucking tower
375
00:20:49,873 --> 00:20:52,042
because you took little girls
into the tower.
376
00:20:52,125 --> 00:20:53,418
- Hey. Hey.
- What?
377
00:20:53,502 --> 00:20:57,547
Your father is suspended from teaching
because he had sex with students!
378
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
And I have to deal with all of his mess.
379
00:20:59,758 --> 00:21:04,471
People judging me, talking about me,
students feeling anxious!
380
00:21:04,554 --> 00:21:07,724
- And you can sit there and mock me!
- Guys.
381
00:21:07,808 --> 00:21:10,394
What do you have to deal with?
You want me around long enough
382
00:21:10,477 --> 00:21:12,479
to get my pension
and get the fuck out of your life.
383
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
- What's happening?
- Oh, that's correct, John.
384
00:21:15,399 --> 00:21:18,485
I've spent 30 years living with you
and working with you,
385
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
and all I want on this whole blessed earth
is to be alone.
386
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Stop!
387
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
But now you're gonna lose your pension
388
00:21:24,491 --> 00:21:29,288
because you got motorboated
by a 21-year-old communications major,
389
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
and I'm gonna be stuck with you
walking around my house
390
00:21:32,291 --> 00:21:33,792
with your low-slung balls
391
00:21:33,875 --> 00:21:36,670
hanging out of your goddamn shorts
for the rest of my life.
392
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Stop!
393
00:21:39,047 --> 00:21:40,966
Oh my God.
394
00:21:42,092 --> 00:21:44,428
- I'm so sorry.
- Sweetie…
395
00:21:44,511 --> 00:21:47,472
- It's not that bad.
- Babe, take a breath.
396
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
- I knew about it.
- You knew about it?
397
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
- Well, I mean, not specifics, but...
- We had an open marriage.
398
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
- Mom, what the fuck?
- What?
399
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
- I'm an only child, Ma.
- Ma?
400
00:21:59,276 --> 00:22:01,486
There were three of us in the house.
401
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
And you just keep something like that
from me?
402
00:22:03,822 --> 00:22:07,451
- We talked about telling you...
- You knew he was fucking students?
403
00:22:07,534 --> 00:22:10,370
- Hey. It was not against the rules.
- I vaguely knew, but I...
404
00:22:10,454 --> 00:22:12,539
Know who else vaguely knew
something bad was happening?
405
00:22:12,622 --> 00:22:14,875
The freaking Germans in World War II.
406
00:22:14,958 --> 00:22:17,669
That is not an appropriate comparison.
407
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
- I'm leaving.
- But I bought a bûche de Noël.
408
00:22:19,796 --> 00:22:21,590
- I'll take it to go.
- But I wanted some.
409
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
Then fucking keep it!
410
00:22:23,050 --> 00:22:24,634
Just leave her a slice.
411
00:22:25,218 --> 00:22:29,639
Sid! Sid, honey. Let's talk about this.
412
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
- Babe.
- Did you get the cake?
413
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Did you leave me a piece?
414
00:22:34,519 --> 00:22:36,229
Argh!
415
00:22:36,730 --> 00:22:38,106
- Missy!
- Can we go?
416
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
This is unacceptable behavior!
417
00:22:41,109 --> 00:22:44,488
This is a 48-dollar cake!
418
00:22:58,794 --> 00:23:00,712
Ugh! Just get…
419
00:23:00,796 --> 00:23:02,172
…out of here!
420
00:23:03,090 --> 00:23:04,049
This is my house too.
421
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
Find somewhere else to sleep tonight,
John, please.
422
00:23:06,551 --> 00:23:09,471
I'm serious. I'm done. It's over.
No more supportive wife.
423
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
No more staying the course.
It's over. I'm done.
424
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Calm down.
425
00:23:13,850 --> 00:23:15,477
Get the fuck out of here!
426
00:23:15,560 --> 00:23:16,937
You kidding me?
427
00:23:17,020 --> 00:23:18,480
- Okay.
- Get out of here!
428
00:23:18,563 --> 00:23:20,148
Fucking maniac. Fine.
429
00:23:39,167 --> 00:23:43,422
{\an8}Do you believe the novel is
still relevant in our cultural discourse?
430
00:23:43,505 --> 00:23:47,884
{\an8}I guess I often think about what
Vladimir Nabokov said in an interview.
431
00:23:48,593 --> 00:23:51,555
{\an8}He said something
like, um… "I don't wish to touch…"
432
00:23:51,638 --> 00:23:54,057
{\an8}…my parents wanted me to be an engineer.
433
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
So tell us what's next for you.
434
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
I'm teaching, actually.
435
00:23:59,062 --> 00:24:03,108
And, uh, yes, as you said,
my wife is also a writer.
436
00:24:03,191 --> 00:24:04,234
We met in Iowa.
437
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
And, yes, there are huge benefits to that
because we both understand the process.
438
00:24:08,572 --> 00:24:12,492
But, of course, with a young child,
it also makes it really fuckin' hard.
439
00:24:34,473 --> 00:24:37,851
All I want is a life
free of complications.
440
00:24:43,815 --> 00:24:50,113
If I can't have power, can I at least
be free from other people's drama?
441
00:24:52,824 --> 00:24:54,701
Free from their behavior,
442
00:24:54,784 --> 00:24:57,746
free from their needs and their desires.
443
00:25:04,669 --> 00:25:06,463
Is that selfish?
444
00:25:07,923 --> 00:25:11,510
I've just come
to the time in my life when…
445
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
…I don't wanna have to think
about anyone else.
446
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Is this still a good time?
447
00:25:43,083 --> 00:25:46,920
She is benediction
448
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
She is addicted to thee
449
00:25:51,341 --> 00:25:55,095
She is the root connection
450
00:25:55,178 --> 00:26:00,100
She is connecting with he
451
00:26:00,183 --> 00:26:04,354
Here I go, and I don't know why
452
00:26:04,437 --> 00:26:08,358
I float so ceaselessly
453
00:26:08,441 --> 00:26:09,359
Could it be
454
00:26:09,442 --> 00:26:16,366
He's takin' over me?
455
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
I'm dancin' barefoot
456
00:26:20,954 --> 00:26:24,457
Headin' for a spin
457
00:26:24,958 --> 00:26:28,878
Some strange music draws me in
458
00:26:28,962 --> 00:26:35,468
Makes me come on like some heroine
33162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.