All language subtitles for Vladimir.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:28,069 It has recently come to my attention that 2 00:00:28,737 --> 00:00:32,574 I may never again have power over another human being. 3 00:00:37,370 --> 00:00:39,122 My students, who 4 00:00:39,956 --> 00:00:43,126 once fell over themselves to impress me, 5 00:00:43,209 --> 00:00:47,505 now consider my teachings… out of touch. 6 00:00:52,886 --> 00:00:57,932 My daughter, who used to worship me, now finds my entire personhood rather 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,018 useless. 8 00:01:02,020 --> 00:01:06,316 And while it may be possible that a man might make a concession for me, 9 00:01:06,399 --> 00:01:11,196 I may not be the cause of a spontaneous erection ever again. 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,241 As an older woman, 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,660 truly, what is more embarrassing, 12 00:01:17,744 --> 00:01:20,497 I will have lost the ability to captivate. 13 00:01:32,842 --> 00:01:35,845 I find this very sad. 14 00:01:35,929 --> 00:01:39,516 Don't you? 15 00:01:39,599 --> 00:01:42,018 What the fuck? What the… 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,645 Oh, sorry. 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,786 We're making a harvest salad for the faculty retreat. 18 00:02:00,995 --> 00:02:04,207 It'll be my 30th year at the college, 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,710 and thus will be my 30th faculty retreat. 20 00:02:08,503 --> 00:02:09,420 But 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,674 I came in utero, so… 22 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 It's a real fuck-you salad. 23 00:02:15,885 --> 00:02:18,763 The kind that makes everyone a bit embarrassed about what they brought. 24 00:02:18,847 --> 00:02:20,181 - That one. - This one? 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Yeah. 26 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 - Thank you. - There you go. 27 00:02:48,793 --> 00:02:52,463 Today might be fun. There is a bit of a sex scandal. 28 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 Liaisons between a professor and his students. 29 00:03:01,973 --> 00:03:03,766 And as luck would have it… 30 00:03:05,059 --> 00:03:07,896 …the professor in question happens to be 31 00:03:07,979 --> 00:03:09,272 my husband. 32 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 Okay, and the Title IX situation? 33 00:03:16,070 --> 00:03:17,822 Andre, you have an update? 34 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Okay, without beating around the bush, 35 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 the number of accusers has risen to six. 36 00:03:26,122 --> 00:03:29,626 Uh, six young women. Well, they're not as young anymore. 37 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 And the number of signatures on the petition 38 00:03:31,836 --> 00:03:33,755 demanding for John's removal is… 39 00:03:34,422 --> 00:03:36,925 Wow. Over 1,000 with alumni support. 40 00:03:37,008 --> 00:03:37,926 What? 41 00:03:38,509 --> 00:03:42,138 When I was in college, I wanted to fuck all my professors. 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,140 Old, young, male, female, 43 00:03:44,224 --> 00:03:47,185 but… I was too timid. Mm. 44 00:03:47,977 --> 00:03:50,563 As George Bernard Shaw once said, 45 00:03:51,064 --> 00:03:53,691 a firm ass is wasted on the young. 46 00:03:56,903 --> 00:03:57,779 Here we are. 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 Did I tell you 48 00:04:00,782 --> 00:04:03,201 once I walked into his office ages ago, 49 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 and boom, there was a girl with her bosom all over his face, like… 50 00:04:08,581 --> 00:04:10,917 - What's that called again? - Being a sexual predator? 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 - It was a different time. - Mmm… was it? 52 00:04:13,294 --> 00:04:16,172 Sweetie, was it now? No. It was different. 53 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 - Guys, let's not start... - Oh, waterboarding. 54 00:04:18,341 --> 00:04:21,469 - It was not waterboarding. - I think motorboating is the correct term. 55 00:04:21,552 --> 00:04:22,553 What? No. 56 00:04:22,637 --> 00:04:24,222 - It's motorboating. - I'm looking it up. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,391 - Motorboating, one word. - Folks, let's not… 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,897 Okay, let's go in. 59 00:04:34,732 --> 00:04:38,987 John's suspension will remain in effect until the hearing. Date TBD. 60 00:04:39,070 --> 00:04:41,614 There's a report being, um… assembled. 61 00:04:41,698 --> 00:04:46,494 But I wanna congratulate David on stepping in as our chair so quickly. 62 00:04:46,577 --> 00:04:48,871 You're doing super. Huzzah for David? 63 00:04:48,955 --> 00:04:49,914 Go David! 64 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 "Motorboating is the act of pushing one's face 65 00:04:52,458 --> 00:04:54,210 in between two ample breasts 66 00:04:54,294 --> 00:04:57,088 and rocking one's head side to side very rapidly 67 00:04:57,171 --> 00:05:01,050 while making a vigorous 'brrrr' sound." 68 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 - I present to you academia. - There might be something... 69 00:05:06,306 --> 00:05:10,143 Oh, my friends, I'm so sorry. I had the wrong time. I can't believe it. 70 00:05:10,226 --> 00:05:12,645 - We were just moving on. - Carry on. 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,356 David, is there an extra chair or... 72 00:05:15,440 --> 00:05:16,733 Hey, excuse me. 73 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Take mine. 74 00:05:19,736 --> 00:05:22,989 I forget. Have you met Vladimir Vladinski? 75 00:05:23,072 --> 00:05:27,827 Oh, our… our new, uh… assistant professor? 76 00:05:27,910 --> 00:05:29,370 Uh, no. 77 00:05:29,454 --> 00:05:32,165 No, we have not, uh… met. 78 00:05:32,248 --> 00:05:33,374 Please sit. 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,001 Oh, I'm fine. 80 00:05:35,084 --> 00:05:38,755 Well, I need to stand for my back, plus… seniority. 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,508 Well, I'll pretend you didn't say that last part, but, uh… 82 00:05:43,968 --> 00:05:46,054 Okay, and moving on. 83 00:05:46,137 --> 00:05:49,349 - I meant from an employment standpoint. - Oh, I'm joking. 84 00:05:49,432 --> 00:05:52,977 We still need two more volunteers for the Meckleburg… 85 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 How are your groceries? 86 00:05:54,604 --> 00:05:56,606 Oh, put away. 87 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 - Nice. - Yeah. 88 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Respectful… 89 00:06:01,611 --> 00:06:04,238 It's bad luck to leave your bag on the floor. 90 00:06:05,531 --> 00:06:08,576 Be concise. Maintain confidentiality. 91 00:06:08,659 --> 00:06:13,289 Engage constructively. Maintain perspectives. Any questions? 92 00:06:13,790 --> 00:06:15,833 The more you say it. 93 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 Mm. Oh, they went crazy for my salad. 94 00:06:28,346 --> 00:06:30,431 Devoured it, so, uh… 95 00:06:30,515 --> 00:06:33,726 Ooh, David's Frito pie. 96 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 - Mm! - Do you want some? 97 00:06:35,895 --> 00:06:38,147 I'm no-go on gluten, unfortunately. 98 00:06:38,231 --> 00:06:40,024 Do you suffer from celiac's? 99 00:06:40,108 --> 00:06:42,443 My son's friend suffers from celiac's. 100 00:06:42,527 --> 00:06:43,986 More like body dysmorphia. 101 00:06:47,448 --> 00:06:49,409 Thank you again for the chair. 102 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 It's my pleasure. They say sitting kills. 103 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 Oh, so I've heard. 104 00:06:53,496 --> 00:06:55,998 Have you tried one of those standing desks? 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,667 No, but I should, shouldn't I? 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 - I don't know, should you? - Might be good for my quads. 107 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 Oh! Ha… 108 00:07:02,046 --> 00:07:03,881 Um… 109 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 How are you adjusting to life in the countryside? 110 00:07:07,635 --> 00:07:10,471 To be honest, I'm, uh… I'm really struggling. 111 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 Oh my God! 112 00:07:12,390 --> 00:07:13,349 Oh, hey. 113 00:07:14,350 --> 00:07:17,103 Oh my God! Uh, hi, hi, hi! I… 114 00:07:17,186 --> 00:07:18,062 I'm Cynthia. 115 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 Oh, you're teaching for us too, right? 116 00:07:20,356 --> 00:07:22,108 Yes! She's got one class. 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,610 Hi. I fucking love your novel. 118 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 Truly fucking formative. I've been so excited to meet you. 119 00:07:28,197 --> 00:07:31,159 Oh, well, I'm a big disappointment. 120 00:07:31,242 --> 00:07:34,245 Fun. Me too. Sorry, I would've been here sooner, 121 00:07:34,328 --> 00:07:38,207 but our daughter defecated inside of her clothing. 122 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Oh no. 123 00:07:39,208 --> 00:07:42,295 I've been telling him that he has to read your book. 124 00:07:42,378 --> 00:07:45,089 Well, I haven't read his book yet, so we're even. 125 00:07:45,173 --> 00:07:46,549 Oh, it's not as good as yours. 126 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 - Oh, uh… - Thank you. 127 00:07:48,050 --> 00:07:50,928 Well, why don't you come over for cocktails sometime this week, 128 00:07:51,012 --> 00:07:54,348 and we can swap copies, both of you. 129 00:07:54,432 --> 00:07:58,769 Ah, yeah. I don't drink, but he loves to when I'm not around. 130 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 - We don't have to drink. - Oh, no. 131 00:08:00,396 --> 00:08:04,108 I very much… I want him to drink. It's, uh… it's good for him. 132 00:08:04,192 --> 00:08:05,318 - Yeah. - Oops. 133 00:08:05,401 --> 00:08:06,986 - Um, sorry. - Oh, sorry. 134 00:08:07,069 --> 00:08:10,239 - May I borrow these two for one moment? - Yes, I'll send you an email. 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,157 - Okay. - Yeah. 136 00:08:11,240 --> 00:08:14,660 Since Vladimir is full-time, this will affect him more than you. 137 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 There's just some 401(k) paperwork. 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,375 - What do you think she heard? - It's really unfair. 139 00:08:21,459 --> 00:08:24,128 It's a terrible position to be in. I feel so bad. 140 00:08:24,837 --> 00:08:28,299 Unconscionable that she didn't say anything about it yet. 141 00:08:28,799 --> 00:08:31,385 But you know. I guess it's not surprising. 142 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 I'm worried about… 143 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Be good. 144 00:08:45,399 --> 00:08:46,317 Hey. 145 00:08:46,901 --> 00:08:49,612 - I have a question. - I might have an answer. 146 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Did you actually see the report? 147 00:08:53,574 --> 00:08:54,575 Sure did. 148 00:08:55,326 --> 00:08:56,786 Will you send it to me? 149 00:08:59,497 --> 00:09:00,540 Please? 150 00:09:02,208 --> 00:09:04,043 - Okay. - Thanks. 151 00:09:04,919 --> 00:09:06,462 Oh, enjoy. 152 00:09:06,546 --> 00:09:08,923 - Mm! - Mm! 153 00:09:35,408 --> 00:09:36,742 Scandalous. 154 00:09:52,174 --> 00:09:54,677 It's very hard for me to understand how… 155 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 - Did you salt these? - Yes. 156 00:09:58,222 --> 00:10:01,767 …consensual affairs that were fun, 157 00:10:01,851 --> 00:10:06,147 not despite the power dynamic but because of the power dynamic, 158 00:10:06,230 --> 00:10:09,817 could be thought of as hurtful or damaging after the fact. 159 00:10:09,900 --> 00:10:12,653 - You put something else on them? - Cumin. 160 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 Oh fuck. 161 00:10:14,905 --> 00:10:18,784 As a fellow female, I'm a little offended. 162 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 I wanna tell these women that when they're sad, 163 00:10:22,580 --> 00:10:24,749 it's probably not because of the sex they had 164 00:10:24,832 --> 00:10:27,710 and more because they spend too much time on the Internet, 165 00:10:27,793 --> 00:10:30,129 wondering what people think about them. 166 00:10:30,212 --> 00:10:32,089 Fresh meats. 167 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 Here we go. 168 00:10:35,509 --> 00:10:36,594 Top it off. 169 00:10:36,677 --> 00:10:39,305 Hoo, fire 170 00:10:40,723 --> 00:10:42,308 Hoo, hoo 171 00:10:42,391 --> 00:10:46,145 To be clear, John and I have always had an arrangement. 172 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 The kids today would call it an open marriage 173 00:10:48,814 --> 00:10:51,442 but without all the awful communication. 174 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 - Did they read my letter? - It didn't come up. 175 00:10:53,861 --> 00:10:56,864 You think you could deal with the compost before next Sunday? No! 176 00:10:56,947 --> 00:10:58,532 Move it along, buddy! 177 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 They need to read the letter. 178 00:11:00,868 --> 00:11:03,412 It's been ten years since I even looked at a coed. 179 00:11:03,496 --> 00:11:07,166 Are we in the 1960s? Why are you calling them coeds? 180 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 Oh, and they're setting a date for the hearing. 181 00:11:09,710 --> 00:11:11,962 Good, because I never broke the rules. 182 00:11:12,046 --> 00:11:13,297 Technically. 183 00:11:13,381 --> 00:11:14,632 Exactly. 184 00:11:16,008 --> 00:11:17,927 Could you bring me a towel, please? 185 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 You didn't answer. 186 00:11:23,224 --> 00:11:26,644 Um, can you deal with the compost before next Sunday? 187 00:11:26,727 --> 00:11:29,063 Maybe. Did you meet the new professors? 188 00:11:29,146 --> 00:11:30,272 Our replacements? 189 00:11:30,356 --> 00:11:32,942 - They're not our replacements. - Let's hope. 190 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 Anyway, yes, I met them. 191 00:11:34,819 --> 00:11:37,822 They are young and fresh-faced and full of promise. 192 00:11:37,905 --> 00:11:39,573 We'll beat that out of them. 193 00:11:39,657 --> 00:11:43,035 Vlad, the husband, he's coming over for cocktails next Sunday. 194 00:11:43,119 --> 00:11:45,413 - I can get a better read. - While Sid's here? 195 00:11:45,496 --> 00:11:46,747 Oh, damn it! 196 00:11:46,831 --> 00:11:48,916 Okay, I'll reschedule. 197 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 - When Sid comes… - Mm-hmm. 198 00:11:52,378 --> 00:11:55,256 …with this whole thing, let's not say anything to her. 199 00:11:56,257 --> 00:11:59,260 Look, our daughter doesn't need to know about this whole... 200 00:11:59,343 --> 00:12:01,303 For dinner on Saturday, salmon? 201 00:12:03,931 --> 00:12:07,393 - Yeah, I'll do it on the grill. - I'll get fresh stuff from the farm stand. 202 00:12:07,476 --> 00:12:09,770 We can use my lettuce. It's almost ready to pick. 203 00:12:09,854 --> 00:12:10,938 Sure. 204 00:12:11,021 --> 00:12:14,900 And make some pasta or something. I can't eat just fish and veggies. 205 00:12:14,984 --> 00:12:16,277 I'll waste away. 206 00:12:16,360 --> 00:12:18,904 I'm considering giving up gluten. 207 00:12:19,905 --> 00:12:20,906 Please don't. 208 00:12:21,991 --> 00:12:22,825 Why not? 209 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 I don't wanna talk to Sid about it. 210 00:12:30,583 --> 00:12:31,542 Thank you. 211 00:12:33,919 --> 00:12:35,796 I know this hasn't been easy for you. 212 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 Mm-hmm. 213 00:12:37,631 --> 00:12:40,676 I appreciate what you're doing. That's all I'm saying. 214 00:12:40,760 --> 00:12:41,719 Mm. 215 00:12:42,219 --> 00:12:44,180 - Such sentiment. - Seriously. 216 00:12:44,847 --> 00:12:47,892 Look, as far as I'm concerned, I'm just doing what I've always done. 217 00:12:50,394 --> 00:12:51,979 Hit it like rom-pom-pom-pom 218 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 - Get it hot - Get it hot like Papa John… 219 00:12:54,106 --> 00:12:55,816 - Hey, good morning. - Good morning. 220 00:12:55,900 --> 00:12:59,361 For years now, John and I have been a golden couple on campus. 221 00:12:59,445 --> 00:13:01,322 - Get it hot - Get it hot like Papa John 222 00:13:01,405 --> 00:13:02,239 Make a bitch… 223 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 He, the poetry scholar and charismatic chair, 224 00:13:06,327 --> 00:13:10,790 and me, the desperately sought-after professor of creative writing 225 00:13:10,873 --> 00:13:15,336 and passionate instructor of the most popular class in the department. 226 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 {\an8}Get it hot like Papa John 227 00:13:16,962 --> 00:13:18,714 {\an8}- Get it hot - Get it hot like Papa John… 228 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 {\an8}- What's up, bitches? - Go on and on… 229 00:13:20,883 --> 00:13:25,221 Women in American Fiction. A bit broad, don't you think? 230 00:13:25,304 --> 00:13:26,806 Get it hot like Papa John 231 00:13:26,889 --> 00:13:28,516 Make a bitch go on and on… 232 00:13:28,599 --> 00:13:30,476 - That was a pun. - It's a femininomenon 233 00:13:30,559 --> 00:13:31,936 Hit it like 234 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 Get it hot 235 00:13:34,146 --> 00:13:35,481 Make a bitch 236 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 It's a fem, fem, fem 237 00:13:37,608 --> 00:13:38,901 Two cappuccinos. 238 00:13:38,984 --> 00:13:40,486 Yes. Did you get soy? 239 00:13:40,569 --> 00:13:42,571 - Soy. - Thank you. 240 00:13:42,655 --> 00:13:43,781 - Perfect. - Dairy. 241 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 So, um… 242 00:13:47,326 --> 00:13:49,537 - We were talking before. - Mm-hmm. 243 00:13:49,620 --> 00:13:53,249 And we did wanna kinda say something. 244 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 Oh, yes, that's what I want. Please. 245 00:13:56,418 --> 00:13:57,461 Sorry. 246 00:13:57,545 --> 00:13:58,629 You're fine. 247 00:13:59,630 --> 00:14:01,090 - Am I? - Um… 248 00:14:01,173 --> 00:14:07,304 We just wanted to, um… offer that you… 249 00:14:08,055 --> 00:14:11,767 uh… don't have to do the whole supportive-wife thing. 250 00:14:13,769 --> 00:14:14,854 Wow. 251 00:14:15,729 --> 00:14:16,856 Okay. 252 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 - Say more. - Oh, yeah. 253 00:14:19,733 --> 00:14:24,280 Like, like we just think you're this hot, brilliant lady. 254 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 Like, like we think you're really hot. 255 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Yeah. 256 00:14:28,909 --> 00:14:33,080 And, um, we just think you don't have to, like, stand by your man. 257 00:14:37,209 --> 00:14:40,045 My dear, dear friends. 258 00:14:40,129 --> 00:14:44,300 I am so flattered by your concern. 259 00:14:51,640 --> 00:14:54,727 It's gonna be on our shoulders. That's what I'm trying to avoid happening. 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,146 - That's all I'm saying. - God! 261 00:14:57,229 --> 00:14:59,732 This man and I once had an affair. 262 00:15:00,524 --> 00:15:04,361 In meetings, if I was wearing the right pair of pants, 263 00:15:04,445 --> 00:15:07,823 I could make myself orgasm just by looking at his profile. 264 00:15:09,074 --> 00:15:12,453 Time can make things simpler, if you know what I mean. 265 00:15:13,787 --> 00:15:14,830 Ready for action? 266 00:15:15,497 --> 00:15:17,374 - Just about. - Hey. 267 00:15:17,458 --> 00:15:21,670 Actually, um, I spoke to a group of students who said you met today. 268 00:15:21,754 --> 00:15:22,838 Mm-hmm. 269 00:15:22,922 --> 00:15:25,674 Um, I just am actually concerned about them. 270 00:15:25,758 --> 00:15:28,802 Like, they said they were really anxious talking to you. 271 00:15:28,886 --> 00:15:29,970 Okay. 272 00:15:30,054 --> 00:15:34,892 Just 'cause, like, some, like, survivors are often not believed by enablers 273 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 who are often older women. 274 00:15:36,810 --> 00:15:37,853 David. 275 00:15:37,937 --> 00:15:40,064 So I just think we need to be really thoughtful 276 00:15:40,147 --> 00:15:42,191 of what we're putting the students through. 277 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 Sorry, were they anxious to speak to me, 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,737 or were they anxious after they spoke to me? 279 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 I didn't get confirmation on that. 280 00:15:48,739 --> 00:15:52,284 When I hear "anxious," that's, like, noteworthy. 281 00:15:52,368 --> 00:15:55,287 - Okay. Flo, I know you're new. - I've been here for eight years. 282 00:15:55,371 --> 00:15:57,206 So maybe you don't know how things work, 283 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 but I'm gonna request that you not speak to me about this 284 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 in unofficial ways for perhaps ever. 285 00:16:02,503 --> 00:16:04,213 Sorry. Is that okay? 286 00:16:04,296 --> 00:16:06,882 David, do you think you could eat the snack food products 287 00:16:06,966 --> 00:16:09,551 that literally fell on the floor any louder? 288 00:16:09,635 --> 00:16:10,886 - Hi. - Oh, hey. 289 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Hi. 290 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 Ready for action? 291 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 We'll see. 292 00:16:14,890 --> 00:16:16,392 Where did they put you? 293 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 - Upstairs? - I got him in 406. 294 00:16:18,644 --> 00:16:20,437 Oh, my old office. 295 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 Oh, that's why the vibes are so good. 296 00:16:33,993 --> 00:16:35,869 Sorry, I didn't mean to interrupt. 297 00:16:35,953 --> 00:16:39,790 Oh, no, no, an interruption was exactly what we needed. 298 00:16:41,583 --> 00:16:43,085 - Um… okay. - Okay. 299 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 - Okay, you have everything, right? - Mom! 300 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 Hi! 301 00:17:03,731 --> 00:17:04,815 Mm! 302 00:17:05,482 --> 00:17:07,067 Mm, you smell good. 303 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 Let me look at you. 304 00:17:08,694 --> 00:17:10,362 Oh, you look so cool. 305 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 - Where's Alexis? - She's coming tomorrow. 306 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 - On the train? - She bought a car. 307 00:17:14,825 --> 00:17:17,244 - Oh, how grown up. - She's 35. 308 00:17:17,327 --> 00:17:19,329 When you were 35, I was, like, eight. You had tenure. 309 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 And now you're 27, and I just turned 40. 310 00:17:21,665 --> 00:17:23,417 It's incredible. 311 00:17:23,500 --> 00:17:25,044 Age jokes are lame, Mom. 312 00:17:28,547 --> 00:17:32,426 So Alexis is starting to wanna talk about having a kid. 313 00:17:32,509 --> 00:17:33,969 - Oh. - Yeah. 314 00:17:34,511 --> 00:17:37,806 Okay. I mean, you're awfully young. 315 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 - I'm the same age as you were. - That was a different time. 316 00:17:40,726 --> 00:17:42,644 Alexis is already a geriatric pregnancy. 317 00:17:42,728 --> 00:17:45,022 - Right, but for you. - No, I know. 318 00:17:45,105 --> 00:17:47,983 In New York, I'd be, like, a teen mom. Might be kinda hot. 319 00:17:48,067 --> 00:17:49,359 A child is serious. 320 00:17:49,443 --> 00:17:50,819 I know. I was joking. 321 00:17:50,903 --> 00:17:53,906 Just because your partner wants something doesn't mean it's right for you. 322 00:17:53,989 --> 00:17:55,449 - Mom! - I like Alexis. 323 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 - I love Alexis. - Please just stop talking. 324 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 I don't think you should let her steamroll you. 325 00:17:59,953 --> 00:18:02,915 She's not steamrolling me! We're just talking about it. Why are... 326 00:18:02,998 --> 00:18:05,250 I'm still paying your student loans. 327 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Okay, Mom. Oh my God. I'm so sorry I told you. 328 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 Next time, I'm not gonna tell you anything. 329 00:18:09,880 --> 00:18:12,966 That is awesome for our relationship. Thank you, Mom. 330 00:18:13,050 --> 00:18:15,886 Oh, listen, honey. I'm sorry. I'm stressed. 331 00:18:15,969 --> 00:18:17,012 You're fine. 332 00:18:17,096 --> 00:18:19,264 Please don't tell me I'm fine. 333 00:18:21,058 --> 00:18:24,770 - You wanna stop at the bakery with me? - Can you just drop me off, please? 334 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 A former student I had to fail. 335 00:18:54,007 --> 00:18:55,884 May I get a bûche de Noël? 336 00:18:55,968 --> 00:18:57,761 We only have the 12-inch. 337 00:18:57,845 --> 00:19:01,598 Oh, perfect. It's my daughter's favorite. She'll… 338 00:19:03,475 --> 00:19:06,603 She didn't come to class, and she didn't do the work. 339 00:19:06,687 --> 00:19:08,147 It wasn't personal. 340 00:19:11,942 --> 00:19:14,361 - May I pay now? - Can I box it up first, please? 341 00:19:14,444 --> 00:19:16,238 Of course. Take your time. 342 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Tap your card. 343 00:19:29,042 --> 00:19:31,420 - Oh! Sorry. - You're fine. 344 00:19:31,503 --> 00:19:35,674 Putting everything aside, I was like, "Where is your self-respect?" 345 00:19:36,466 --> 00:19:37,843 She should be embarrassed. 346 00:19:38,510 --> 00:19:40,512 It's like Greek theater. It's the Oresteia. 347 00:19:40,596 --> 00:19:41,930 No, it's not. 348 00:19:42,014 --> 00:19:46,018 It's a family drama where every action sets off a consequence 349 00:19:46,101 --> 00:19:48,729 that then has to be reckoned with. What's more Greek? 350 00:19:48,812 --> 00:19:50,397 Caitlyn is Clytemnestra. 351 00:19:50,480 --> 00:19:52,983 Khloe is Electra. We're the Furies. 352 00:19:53,066 --> 00:19:55,694 - This is an amazing conversation. - Imagine growing up with them. 353 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 I love pop culture. Yay, pop culture, 354 00:19:58,197 --> 00:20:00,449 but it is not a Greek tragedy. 355 00:20:00,532 --> 00:20:03,160 I mean, the whole point of tragedy is taking something unwieldy 356 00:20:03,243 --> 00:20:05,162 and submitting it to a structure. 357 00:20:05,245 --> 00:20:07,080 Exactly what they're doing with The Kardashians. 358 00:20:07,164 --> 00:20:08,957 No, something that is open-ended 359 00:20:09,041 --> 00:20:10,667 cannot be compared to a Greek tragedy. 360 00:20:10,751 --> 00:20:13,212 They're ontologically and phenomenologically opposed. 361 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 Don't talk dirty to me. 362 00:20:14,588 --> 00:20:18,217 The definition of tragedy is a single, complete, and whole action. 363 00:20:18,300 --> 00:20:21,303 Look, here's the thing. Your mother cannot grasp evolving forms. 364 00:20:21,386 --> 00:20:22,221 - What? - Yeah. 365 00:20:22,304 --> 00:20:24,640 Never been an independent thinker. Never been her strength. 366 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 She likes stuff to be time tested so that she doesn't have to actively evaluate it. 367 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 Please stop. 368 00:20:29,603 --> 00:20:32,564 She wants everything to be, "Mr. Went stole Lady Parson's glove!" 369 00:20:32,648 --> 00:20:33,649 "How scandalous." 370 00:20:33,732 --> 00:20:36,777 "Starking longed for Lily, but she died making hats, you know." 371 00:20:36,860 --> 00:20:39,655 His name is Selden. Why are you making fun of me? 372 00:20:39,738 --> 00:20:43,158 - She's stuck up in her ivory tower. - Well, at least I'm in the tower, John. 373 00:20:43,242 --> 00:20:47,204 At least I'm inside the tower, unlike you, who is not in the tower, 374 00:20:47,287 --> 00:20:49,790 who is no longer allowed in the fucking tower 375 00:20:49,873 --> 00:20:52,042 because you took little girls into the tower. 376 00:20:52,125 --> 00:20:53,418 - Hey. Hey. - What? 377 00:20:53,502 --> 00:20:57,547 Your father is suspended from teaching because he had sex with students! 378 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 And I have to deal with all of his mess. 379 00:20:59,758 --> 00:21:04,471 People judging me, talking about me, students feeling anxious! 380 00:21:04,554 --> 00:21:07,724 - And you can sit there and mock me! - Guys. 381 00:21:07,808 --> 00:21:10,394 What do you have to deal with? You want me around long enough 382 00:21:10,477 --> 00:21:12,479 to get my pension and get the fuck out of your life. 383 00:21:12,562 --> 00:21:15,315 - What's happening? - Oh, that's correct, John. 384 00:21:15,399 --> 00:21:18,485 I've spent 30 years living with you and working with you, 385 00:21:18,568 --> 00:21:21,488 and all I want on this whole blessed earth is to be alone. 386 00:21:21,571 --> 00:21:22,572 Stop! 387 00:21:22,656 --> 00:21:24,408 But now you're gonna lose your pension 388 00:21:24,491 --> 00:21:29,288 because you got motorboated by a 21-year-old communications major, 389 00:21:29,371 --> 00:21:32,207 and I'm gonna be stuck with you walking around my house 390 00:21:32,291 --> 00:21:33,792 with your low-slung balls 391 00:21:33,875 --> 00:21:36,670 hanging out of your goddamn shorts for the rest of my life. 392 00:21:36,753 --> 00:21:37,671 Stop! 393 00:21:39,047 --> 00:21:40,966 Oh my God. 394 00:21:42,092 --> 00:21:44,428 - I'm so sorry. - Sweetie… 395 00:21:44,511 --> 00:21:47,472 - It's not that bad. - Babe, take a breath. 396 00:21:47,556 --> 00:21:50,392 - I knew about it. - You knew about it? 397 00:21:50,475 --> 00:21:54,479 - Well, I mean, not specifics, but... - We had an open marriage. 398 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 - Mom, what the fuck? - What? 399 00:21:56,940 --> 00:21:59,192 - I'm an only child, Ma. - Ma? 400 00:21:59,276 --> 00:22:01,486 There were three of us in the house. 401 00:22:01,570 --> 00:22:03,739 And you just keep something like that from me? 402 00:22:03,822 --> 00:22:07,451 - We talked about telling you... - You knew he was fucking students? 403 00:22:07,534 --> 00:22:10,370 - Hey. It was not against the rules. - I vaguely knew, but I... 404 00:22:10,454 --> 00:22:12,539 Know who else vaguely knew something bad was happening? 405 00:22:12,622 --> 00:22:14,875 The freaking Germans in World War II. 406 00:22:14,958 --> 00:22:17,669 That is not an appropriate comparison. 407 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 - I'm leaving. - But I bought a bûche de Noël. 408 00:22:19,796 --> 00:22:21,590 - I'll take it to go. - But I wanted some. 409 00:22:21,673 --> 00:22:22,966 Then fucking keep it! 410 00:22:23,050 --> 00:22:24,634 Just leave her a slice. 411 00:22:25,218 --> 00:22:29,639 Sid! Sid, honey. Let's talk about this. 412 00:22:29,723 --> 00:22:31,350 - Babe. - Did you get the cake? 413 00:22:33,018 --> 00:22:34,436 Did you leave me a piece? 414 00:22:34,519 --> 00:22:36,229 Argh! 415 00:22:36,730 --> 00:22:38,106 - Missy! - Can we go? 416 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 This is unacceptable behavior! 417 00:22:41,109 --> 00:22:44,488 This is a 48-dollar cake! 418 00:22:58,794 --> 00:23:00,712 Ugh! Just get… 419 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 …out of here! 420 00:23:03,090 --> 00:23:04,049 This is my house too. 421 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 Find somewhere else to sleep tonight, John, please. 422 00:23:06,551 --> 00:23:09,471 I'm serious. I'm done. It's over. No more supportive wife. 423 00:23:09,554 --> 00:23:11,807 No more staying the course. It's over. I'm done. 424 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 Calm down. 425 00:23:13,850 --> 00:23:15,477 Get the fuck out of here! 426 00:23:15,560 --> 00:23:16,937 You kidding me? 427 00:23:17,020 --> 00:23:18,480 - Okay. - Get out of here! 428 00:23:18,563 --> 00:23:20,148 Fucking maniac. Fine. 429 00:23:39,167 --> 00:23:43,422 {\an8}Do you believe the novel is still relevant in our cultural discourse? 430 00:23:43,505 --> 00:23:47,884 {\an8}I guess I often think about what Vladimir Nabokov said in an interview. 431 00:23:48,593 --> 00:23:51,555 {\an8}He said something like, um… "I don't wish to touch…" 432 00:23:51,638 --> 00:23:54,057 {\an8}…my parents wanted me to be an engineer. 433 00:23:54,724 --> 00:23:56,476 So tell us what's next for you. 434 00:23:57,269 --> 00:23:58,979 I'm teaching, actually. 435 00:23:59,062 --> 00:24:03,108 And, uh, yes, as you said, my wife is also a writer. 436 00:24:03,191 --> 00:24:04,234 We met in Iowa. 437 00:24:04,317 --> 00:24:08,488 And, yes, there are huge benefits to that because we both understand the process. 438 00:24:08,572 --> 00:24:12,492 But, of course, with a young child, it also makes it really fuckin' hard. 439 00:24:34,473 --> 00:24:37,851 All I want is a life free of complications. 440 00:24:43,815 --> 00:24:50,113 If I can't have power, can I at least be free from other people's drama? 441 00:24:52,824 --> 00:24:54,701 Free from their behavior, 442 00:24:54,784 --> 00:24:57,746 free from their needs and their desires. 443 00:25:04,669 --> 00:25:06,463 Is that selfish? 444 00:25:07,923 --> 00:25:11,510 I've just come to the time in my life when… 445 00:25:13,345 --> 00:25:16,598 …I don't wanna have to think about anyone else. 446 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 Is this still a good time? 447 00:25:43,083 --> 00:25:46,920 She is benediction 448 00:25:47,003 --> 00:25:51,258 She is addicted to thee 449 00:25:51,341 --> 00:25:55,095 She is the root connection 450 00:25:55,178 --> 00:26:00,100 She is connecting with he 451 00:26:00,183 --> 00:26:04,354 Here I go, and I don't know why 452 00:26:04,437 --> 00:26:08,358 I float so ceaselessly 453 00:26:08,441 --> 00:26:09,359 Could it be 454 00:26:09,442 --> 00:26:16,366 He's takin' over me? 455 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 I'm dancin' barefoot 456 00:26:20,954 --> 00:26:24,457 Headin' for a spin 457 00:26:24,958 --> 00:26:28,878 Some strange music draws me in 458 00:26:28,962 --> 00:26:35,468 Makes me come on like some heroine 33162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.