All language subtitles for Trouble Brewing 1939-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,499 --> 00:00:05,082 (gentle music) 2 00:00:34,666 --> 00:00:37,416 (dramatic music) 3 00:00:50,374 --> 00:00:53,041 (upbeat music) 4 00:01:37,499 --> 00:01:40,666 - Last week Cardiff, the week before Newcastle. 5 00:01:40,666 --> 00:01:42,791 Six months now they've been getting away with it. 6 00:01:42,791 --> 00:01:43,749 And what have you discovered? Nothing. 7 00:01:43,749 --> 00:01:45,249 - We've proved it's the work of one gang, sir. 8 00:01:45,249 --> 00:01:46,624 - The "Daily Sun" doesn't seem to think so. 9 00:01:46,624 --> 00:01:48,166 - Of course, sir, if you prefer to back the judgement 10 00:01:48,166 --> 00:01:49,207 of a pack of news hawks to our- 11 00:01:49,207 --> 00:01:50,582 - No, no, no. I'm not saying that. 12 00:01:50,582 --> 00:01:51,749 We've got to face facts. 13 00:01:51,749 --> 00:01:53,624 These "Sun" reporters are always discovering slush 14 00:01:53,624 --> 00:01:54,457 one town ahead of us. 15 00:01:54,457 --> 00:01:55,291 - Yes, I know sir. 16 00:01:55,291 --> 00:01:56,791 - Well for heaven's sake get busy. 17 00:01:56,791 --> 00:01:58,249 They're making a Iaughing stock of us 18 00:01:58,249 --> 00:02:00,666 and l won't have my police organisation laughed at 19 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 by the "Daily Sun" or any other newspaper. 20 00:02:05,791 --> 00:02:08,207 - How can l set this up if I can't read a word of it? 21 00:02:08,207 --> 00:02:09,874 Who made these filthy marks? 22 00:02:09,874 --> 00:02:11,041 - Not me, sir. 23 00:02:11,041 --> 00:02:11,874 - Couldn't say, sir. 24 00:02:11,874 --> 00:02:12,957 - Well somebody must have. 25 00:02:12,957 --> 00:02:14,457 - Well, you better ask George Gullip. 26 00:02:14,457 --> 00:02:15,291 - Gullip? 27 00:02:15,291 --> 00:02:16,541 - Yes, he thinks he's Sherlock Holmes 28 00:02:16,541 --> 00:02:18,666 and Sexton Blake rolled into one. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,624 He'II find out anything. 30 00:02:19,624 --> 00:02:20,457 - Gullip! 31 00:02:21,499 --> 00:02:22,332 - Yes, sir? 32 00:02:26,666 --> 00:02:27,499 - Oi! 33 00:02:27,499 --> 00:02:28,999 - Beg your pardon. 34 00:02:29,832 --> 00:02:30,666 Yes, sir? 35 00:02:30,666 --> 00:02:33,041 - So you're a bit of a detective, eh, Gullip? 36 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 - Well you see sir with my new- 37 00:02:34,541 --> 00:02:36,624 - See those marks? 38 00:02:36,624 --> 00:02:37,541 - Oh, yes, sir. 39 00:02:37,541 --> 00:02:39,499 - Show me who did them and you can pack up a puarter 40 00:02:39,499 --> 00:02:40,832 of an hour earlier tonight. 41 00:02:42,374 --> 00:02:44,332 - Well, it's elementary, my dear Watson. 42 00:02:44,332 --> 00:02:45,916 - What? 43 00:02:45,916 --> 00:02:47,541 - Look, another one. 44 00:02:47,541 --> 00:02:48,916 - So it is. 45 00:02:48,916 --> 00:02:52,457 - Look. There's another one. 46 00:02:52,457 --> 00:02:53,291 Look. 47 00:02:55,624 --> 00:02:59,374 Another one. 48 00:02:59,374 --> 00:03:01,749 Look, there's another one. 49 00:03:01,749 --> 00:03:03,041 Look, there's another one. 50 00:03:05,957 --> 00:03:08,249 Look, the criminal. 51 00:03:08,249 --> 00:03:09,166 - Where? 52 00:03:09,166 --> 00:03:09,999 - There. 53 00:03:14,999 --> 00:03:16,166 - What's the idea? 54 00:03:16,166 --> 00:03:16,999 - Well, look. 55 00:03:16,999 --> 00:03:18,457 You can see the ink mark on pussy's feet. 56 00:03:18,457 --> 00:03:20,416 - That's right, so you can. 57 00:03:20,416 --> 00:03:22,291 But how did he get the ink on his feet in the first place? 58 00:03:22,291 --> 00:03:23,582 - L put it on. 59 00:03:23,582 --> 00:03:24,541 - You put it on? 60 00:03:24,541 --> 00:03:27,291 - Yes, you see, with my patent crime detector- 61 00:03:27,291 --> 00:03:29,749 - Then you can take that to Mr. Brady and tell him 62 00:03:29,749 --> 00:03:30,874 why I can't read it. 63 00:03:30,874 --> 00:03:31,707 (George stuttering) 64 00:03:31,707 --> 00:03:32,916 Mr. Brady, quick. 65 00:03:34,791 --> 00:03:35,749 - What the devil do you want? 66 00:03:35,749 --> 00:03:37,166 - Well, it's about your copy sir. 67 00:03:37,166 --> 00:03:37,999 - Well, what about it? 68 00:03:37,999 --> 00:03:40,166 - Well, I've invented a sort of detector which- 69 00:03:40,166 --> 00:03:40,999 - AII right, now wait here. 70 00:03:40,999 --> 00:03:41,832 Wait here. 71 00:03:42,916 --> 00:03:44,332 - [Redhill] Ah. 72 00:03:44,332 --> 00:03:45,166 - Yes, sir? 73 00:03:45,166 --> 00:03:47,249 - What's the meaning of all this sludge business? 74 00:03:47,249 --> 00:03:48,082 - SIush sir, not sludge. 75 00:03:48,082 --> 00:03:49,832 - This counterfeit money business. 76 00:03:49,832 --> 00:03:51,541 Who told you to run it on the front page? 77 00:03:51,541 --> 00:03:52,374 - It's a great stunt. 78 00:03:52,374 --> 00:03:53,874 - Nonsense. No public appeal. 79 00:03:53,874 --> 00:03:54,749 - But thousands of our readers- 80 00:03:54,749 --> 00:03:56,541 - You heard what l said? 81 00:03:56,541 --> 00:03:57,791 - L did . 82 00:03:57,791 --> 00:03:59,499 - [Redhill] Hey, I haven't finished with you yet. 83 00:03:59,499 --> 00:04:01,666 - Very good , sir. 84 00:04:01,666 --> 00:04:03,749 Tell my secretary to cancel that slush copy. 85 00:04:03,749 --> 00:04:04,582 - [Redhill] Come here Brady. 86 00:04:04,582 --> 00:04:05,416 - Coming sir. 87 00:04:05,416 --> 00:04:06,457 Cancel, slush. 88 00:04:06,457 --> 00:04:07,291 Go on. 89 00:04:08,332 --> 00:04:10,832 - Hey look out. Look what you're doing. 90 00:04:10,832 --> 00:04:11,832 - Hey, what's the idea? 91 00:04:11,832 --> 00:04:12,999 - L'm just gonna see Miss. Brown. 92 00:04:12,999 --> 00:04:14,457 - Well, don't practise on me. 93 00:04:17,124 --> 00:04:19,957 - But Professor Ashton, you can't do that. 94 00:04:19,957 --> 00:04:22,541 It's one of the most popular features in the paper. 95 00:04:24,999 --> 00:04:27,749 Oh, all right, l'II tell Mr. Brady. 96 00:04:27,749 --> 00:04:28,749 Hello. 97 00:04:28,749 --> 00:04:30,582 - Miss. Brown, Mr. Brady said you had to cancel 98 00:04:30,582 --> 00:04:31,582 the slush copy. 99 00:04:31,582 --> 00:04:32,416 - Oh, did he? 100 00:04:32,416 --> 00:04:34,082 - And there's this. 101 00:04:34,082 --> 00:04:35,416 - Oh yes, that's about slush too. 102 00:04:35,416 --> 00:04:37,124 Well that won't be needed either. 103 00:04:37,124 --> 00:04:38,457 - Ooh, thank goodness for that. 104 00:04:38,457 --> 00:04:40,582 - What are all these marks on it? 105 00:04:40,582 --> 00:04:42,582 - Oh, that's from my detector. 106 00:04:42,582 --> 00:04:43,416 - Detector? 107 00:04:43,416 --> 00:04:45,416 - Yes. Look, if they'd let me use it 108 00:04:45,416 --> 00:04:47,082 I'd soon catch the slushers for them. 109 00:04:47,082 --> 00:04:47,916 - You would? 110 00:04:47,916 --> 00:04:50,207 - Yes, well you see, through working in the printing shop 111 00:04:50,207 --> 00:04:51,791 we get to know puite a Iot about the inks 112 00:04:51,791 --> 00:04:52,916 and l've been mixing them up a bit 113 00:04:52,916 --> 00:04:55,416 and this is the solution I got that won't come off. 114 00:04:55,416 --> 00:04:56,249 - Go on. 115 00:04:56,249 --> 00:04:58,166 - Yes, well when I say that it comes off on your finger 116 00:04:58,166 --> 00:05:00,582 all right and it comes off on anything that you touch 117 00:05:00,582 --> 00:05:04,041 with your finger but it stays on your fingers just the same. 118 00:05:04,041 --> 00:05:07,207 - Do you mind saying that again, very slowly, please? 119 00:05:07,207 --> 00:05:08,999 - Well, I'll show you . 120 00:05:08,999 --> 00:05:10,707 You see, this is the ink I mixed. 121 00:05:10,707 --> 00:05:14,041 Now I'll put a bit on your finger and you'll see. 122 00:05:14,041 --> 00:05:16,374 - Now go on, mark something. 123 00:05:18,374 --> 00:05:20,291 See, Ieaves a mark. 124 00:05:20,291 --> 00:05:21,124 - Well, of course. 125 00:05:21,124 --> 00:05:24,041 - Now you try and get it off your finger. 126 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 - It won't come off. 127 00:05:25,541 --> 00:05:27,457 - Course it won't, and it'II stay there for a whole week. 128 00:05:27,457 --> 00:05:28,499 - What? 129 00:05:28,499 --> 00:05:29,666 - And I'll know everything you've been doing 130 00:05:29,666 --> 00:05:30,749 by the marks you Ieave. 131 00:05:30,749 --> 00:05:32,624 - Well I don't think that's very funny. 132 00:05:32,624 --> 00:05:34,291 - No, no, l didn't mean it that way. 133 00:05:34,291 --> 00:05:35,416 Look, I've got a special bottle 134 00:05:35,416 --> 00:05:38,291 of antimacassar that'II bring it off. 135 00:05:38,291 --> 00:05:41,166 I mean, I wouldn't do it to you Miss. Brown, 136 00:05:41,166 --> 00:05:44,207 only do it to slushers and these mark slushers, you see. 137 00:05:44,207 --> 00:05:45,249 - What the devil are you doing here? 138 00:05:45,249 --> 00:05:46,457 - L was explaining to Miss. Brown- 139 00:05:46,457 --> 00:05:47,291 - Well get out. 140 00:05:47,291 --> 00:05:48,124 Have you finished that typing yet? 141 00:05:48,124 --> 00:05:48,957 - Nearly. 142 00:05:48,957 --> 00:05:49,999 - Now come on, hurry up. 143 00:05:49,999 --> 00:05:51,041 Take those things off my desk. 144 00:05:51,041 --> 00:05:52,791 - L'm being as puick as I can, sir. 145 00:05:53,957 --> 00:05:55,666 Thank you, sir. 146 00:05:55,666 --> 00:05:56,541 Good night, Miss. Brown. 147 00:05:56,541 --> 00:05:57,374 - Get out! 148 00:06:00,582 --> 00:06:02,124 It'd be a lot easier for everyone if Lord RedhilI 149 00:06:02,124 --> 00:06:03,207 kept to his own job of owning the paper 150 00:06:03,207 --> 00:06:04,666 instead of trying to run it. 151 00:06:06,582 --> 00:06:08,999 The noise of that typewriter's driving me crackers. 152 00:06:08,999 --> 00:06:10,791 Everyone else in the building has one of the silent ones, 153 00:06:10,791 --> 00:06:11,624 why haven't l? 154 00:06:11,624 --> 00:06:13,582 - L'm sorry, Mr. Brady, but the stores made a mistake. 155 00:06:13,582 --> 00:06:15,124 You see, they issued the Iast silent one- 156 00:06:15,124 --> 00:06:16,582 - Then stores had better put it right. 157 00:06:16,582 --> 00:06:17,791 Take that one back. 158 00:06:17,791 --> 00:06:19,624 - [Mary] Very good , Mr. Brady. 159 00:06:19,624 --> 00:06:21,041 - Cancel that slush Ieader. 160 00:06:21,041 --> 00:06:21,999 - Yes. 161 00:06:21,999 --> 00:06:23,666 Oh, and Professor Ashton phoned up. 162 00:06:23,666 --> 00:06:24,832 He's had to dash of to examine 163 00:06:24,832 --> 00:06:26,207 a prehistoric skull or something. 164 00:06:26,207 --> 00:06:27,791 He won't be able to get his copy through in time. 165 00:06:27,791 --> 00:06:29,916 - He can't do that, his daily horoscope's read by thousands. 166 00:06:29,916 --> 00:06:30,749 - Yes, I know. 167 00:06:30,749 --> 00:06:31,749 - You'II have to vamp it up yourself. 168 00:06:31,749 --> 00:06:32,874 - Yes, but that's impossible- 169 00:06:32,874 --> 00:06:34,124 - Well someone's got to do it. 170 00:06:34,124 --> 00:06:35,791 His blinking Iordship's in a bad enough temper as it is. 171 00:06:35,791 --> 00:06:37,332 - Very good , Mr. Brady. 172 00:06:39,249 --> 00:06:40,082 - Yes, sir? 173 00:06:40,082 --> 00:06:41,291 - Give this to the head storekeeper. 174 00:06:41,291 --> 00:06:42,124 - Yes, sir. 175 00:06:43,999 --> 00:06:45,124 - Oh, hello, can I help you? 176 00:06:45,124 --> 00:06:46,666 - Oh, thanks. 177 00:06:46,666 --> 00:06:48,624 I'm taking it to the store room. 178 00:06:48,624 --> 00:06:50,166 - L'II wait here for you , Romeo. 179 00:06:50,166 --> 00:06:50,999 - Yeah. 180 00:06:52,291 --> 00:06:54,707 I was wondering if you'd come out and have a drink with us? 181 00:06:54,707 --> 00:06:55,749 - Oh, I'm sorry l can't. 182 00:06:55,749 --> 00:06:58,541 Mr. Brady has given me some extra work to do. 183 00:06:58,541 --> 00:07:00,957 Mr. Brady insists on having one of those silent ones. 184 00:07:00,957 --> 00:07:01,999 - L'II do my best, Miss. 185 00:07:01,999 --> 00:07:03,041 - Thank you. 186 00:07:03,041 --> 00:07:03,874 Good night. 187 00:07:03,874 --> 00:07:04,791 - Good night. 188 00:07:04,791 --> 00:07:08,707 I was wondering if I could be of any help, l don't suppose? 189 00:07:08,707 --> 00:07:10,457 - Do you know anything about horoscopes? 190 00:07:10,457 --> 00:07:11,291 - Not much, but I can try. 191 00:07:11,291 --> 00:07:13,249 - AII right then, two heads are always better 192 00:07:13,249 --> 00:07:14,082 than one, aren't they? 193 00:07:14,082 --> 00:07:14,916 - Course. 194 00:07:14,916 --> 00:07:15,832 - However empty. 195 00:07:15,832 --> 00:07:17,249 - Yes. 196 00:07:17,249 --> 00:07:18,166 - It's along here. 197 00:07:20,957 --> 00:07:22,582 Beats me how you work this thing. 198 00:07:29,124 --> 00:07:31,791 - Ooh, I wish this was real and I was following up a murder. 199 00:07:31,791 --> 00:07:33,332 Ooh, tried to bite me. 200 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 - Tell you what, we'd better pick some 201 00:07:36,041 --> 00:07:39,874 out of the back numbers and trust to luck. 202 00:07:39,874 --> 00:07:40,749 What's that? 203 00:07:40,749 --> 00:07:42,874 - This is a cover for my disguises. 204 00:07:42,874 --> 00:07:44,416 I'II show ya. 205 00:07:44,416 --> 00:07:45,291 King of norway. 206 00:07:46,207 --> 00:07:47,041 The other way. 207 00:07:47,957 --> 00:07:50,332 - And I always thought you were a keen musician. 208 00:07:50,332 --> 00:07:51,332 - Well, I am. 209 00:07:51,332 --> 00:07:53,041 - AII right then, you play something while l get on 210 00:07:53,041 --> 00:07:53,874 with the horoscope. 211 00:07:53,874 --> 00:07:55,541 - AII right, and I might be able to help. 212 00:07:57,832 --> 00:08:00,249 7 I can read the future ♪ 213 00:08:00,249 --> 00:08:02,999 ♪ And tell if fate's unkind ♪ 214 00:08:02,999 --> 00:08:04,082 ♪ The stars l've read ♪ 215 00:08:04,082 --> 00:08:05,582 ♪ I look ahead ♪ 216 00:08:05,582 --> 00:08:08,749 ♪ And this is what I find ♪ 217 00:08:08,749 --> 00:08:10,749 ♪ CIimbing Iast week ♪ 218 00:08:10,749 --> 00:08:12,416 ♪ A big mountain peak ♪ 219 00:08:12,416 --> 00:08:15,999 ♪ I slipped down a rocky slope ♪ 220 00:08:15,999 --> 00:08:17,791 ♪ I cried as I fell ♪ 221 00:08:17,791 --> 00:08:19,416 ♪ I'm on my way to bed ♪ 222 00:08:19,416 --> 00:08:23,332 ♪ I can tell it by me horoscope ♪ 223 00:08:23,332 --> 00:08:24,749 ♪ My brother Joe ♪ 224 00:08:24,749 --> 00:08:26,791 ♪ Pulled a wishbone with FIo ♪ 225 00:08:26,791 --> 00:08:30,416 ♪ And said, "For the best Iet's hope" ♪ 226 00:08:30,416 --> 00:08:32,082 ♪ Then he whispered, "Ooh ♪ 227 00:08:32,082 --> 00:08:33,582 ♪ Me wish is coming true ♪ 228 00:08:33,582 --> 00:08:37,541 ♪ I can tell it by my horoscope" ♪ 229 00:08:37,541 --> 00:08:39,374 ♪ There's Iucky colours ♪ 230 00:08:39,374 --> 00:08:41,166 ♪ Lucky stones ♪ 231 00:08:41,166 --> 00:08:44,666 ♪ Lucky numbers too ♪ 232 00:08:44,666 --> 00:08:46,457 ♪ Lucky eight ♪ 233 00:08:46,457 --> 00:08:48,249 ♪ As sure as fate ♪ 234 00:08:48,249 --> 00:08:51,874 ♪ Will always pull me through ♪ 235 00:08:51,874 --> 00:08:53,457 ♪ My cousin Kate ♪ 236 00:08:53,457 --> 00:08:55,291 ♪ Is putting on weight ♪ 237 00:08:55,291 --> 00:08:58,874 ♪ I said you're beyond all hope ♪ 238 00:08:58,874 --> 00:09:00,582 ♪ Nature's unkind ♪ 239 00:09:00,582 --> 00:09:02,166 ♪ Your future's all behind ♪ 240 00:09:02,166 --> 00:09:06,041 ♪ I can tell it by your horoscope ♪ 241 00:09:06,041 --> 00:09:07,791 ♪ Once an old maid ♪ 242 00:09:07,791 --> 00:09:09,499 ♪ Said , "I'm afraid ♪ 243 00:09:09,499 --> 00:09:13,082 ♪ My future brings no hope" ♪ 244 00:09:13,082 --> 00:09:14,874 ♪ I said don't give way ♪ 245 00:09:14,874 --> 00:09:16,249 ♪ The troops are home today ♪ 246 00:09:16,249 --> 00:09:20,332 ♪ I can tell it by your horoscope ♪ 247 00:09:20,332 --> 00:09:22,041 ♪ Early one morn ♪ 248 00:09:22,041 --> 00:09:23,832 ♪ A baby was born ♪ 249 00:09:23,832 --> 00:09:27,541 ♪ It's father said please don't mope ♪ 250 00:09:27,541 --> 00:09:29,249 ♪ Let's jump for joy ♪ 251 00:09:29,249 --> 00:09:30,707 ♪ I know that it's a boy ♪ 252 00:09:30,707 --> 00:09:34,707 ♪ I can tell it by his horoscope ♪ 253 00:09:34,707 --> 00:09:36,457 ♪ There's Iucky colours ♪ 254 00:09:36,457 --> 00:09:38,166 ♪ Lucky stones ♪ 255 00:09:38,166 --> 00:09:41,832 ♪ There's Iucky numbers too ♪ 256 00:09:41,832 --> 00:09:43,499 ♪ Lucky eight ♪ 257 00:09:43,499 --> 00:09:45,207 ♪ As sure as fate ♪ 258 00:09:45,207 --> 00:09:49,166 ♪ Will always pull me through ♪ 259 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 ♪ I study stars ♪ 260 00:09:50,791 --> 00:09:52,457 ♪ Venus and Mars ♪ 261 00:09:52,457 --> 00:09:55,999 ♪ For Venus there isn't much hope ♪ 262 00:09:55,999 --> 00:09:57,541 ♪ She's all wrapped in gauze ♪ 263 00:09:57,541 --> 00:09:59,332 ♪ With a pair of flannel socks ♪ 264 00:09:59,332 --> 00:10:02,624 ♪ I can tell it by her horoscope ♪ 265 00:10:02,624 --> 00:10:05,207 (upbeat music) 266 00:10:47,166 --> 00:10:48,374 - Why that was Iovely. 267 00:10:48,374 --> 00:10:50,499 Will you play again for me some time? 268 00:10:50,499 --> 00:10:51,707 - Any time you like. 269 00:10:51,707 --> 00:10:52,874 - Good. 270 00:10:52,874 --> 00:10:55,082 Well, I suppose I'd better be taking our horoscope along 271 00:10:55,082 --> 00:10:56,249 and hope for the best. 272 00:10:56,249 --> 00:10:59,207 - And I'll better be getting off back again to Bill. 273 00:11:01,374 --> 00:11:03,166 Good night. - Good night. 274 00:11:03,166 --> 00:11:03,999 - Happy dreams. 275 00:11:05,791 --> 00:11:06,874 Ooh. 276 00:11:06,874 --> 00:11:08,457 Ooh! 277 00:11:08,457 --> 00:11:11,291 (exclaiming) 278 00:11:11,291 --> 00:11:14,249 - For 1 5 years I've been hen-pecked and l never realised it. 279 00:11:14,249 --> 00:11:15,749 - You don't say so, sir. 280 00:11:15,749 --> 00:11:17,916 - And then today being my birthday I happen to glance 281 00:11:17,916 --> 00:11:20,832 at my horoscope: "In domestic matters you display a lack 282 00:11:20,832 --> 00:11:23,207 of willpower which is at odds with your true character. 283 00:11:23,207 --> 00:11:25,749 This weakness must be vanquished at all costs." 284 00:11:25,749 --> 00:11:28,666 At that moment in comes my wife, nagging as usual. 285 00:11:28,666 --> 00:11:30,457 I pick up the hairbrush and oh... 286 00:11:33,041 --> 00:11:35,166 Send for Ashton, I owe him a Iot of thanks. 287 00:11:35,166 --> 00:11:37,124 - L'm afraid he's away for a few days, sir. 288 00:11:37,124 --> 00:11:38,082 - Really? 289 00:11:38,082 --> 00:11:39,749 Well then who wrote this morning's brilliant horoscope? 290 00:11:39,749 --> 00:11:40,582 - Oh, well as a matter of fact- 291 00:11:40,582 --> 00:11:42,374 - lt was mostly George Gullip, sir. 292 00:11:42,374 --> 00:11:43,666 - Gullip? Never heard of him. 293 00:11:43,666 --> 00:11:45,166 - He works in the composing room, sir. 294 00:11:45,166 --> 00:11:46,041 - Composing room? 295 00:11:46,874 --> 00:11:49,582 Hello, hello. Put me on to the composing room. 296 00:11:49,582 --> 00:11:53,582 - Gullip, Lord Redhill wants you in Mr. Brady's office. 297 00:11:53,582 --> 00:11:55,041 - Me? What for? 298 00:11:55,041 --> 00:11:57,249 - The sack, l hope. 299 00:11:57,249 --> 00:11:58,624 (George stuttering) 300 00:11:58,624 --> 00:12:00,082 - Well, I'll tell your mother your Iast thoughts 301 00:12:00,082 --> 00:12:00,916 were of her. 302 00:12:01,957 --> 00:12:03,332 Good bye. 303 00:12:03,332 --> 00:12:04,832 - From now on l'm going to reorganise 304 00:12:04,832 --> 00:12:06,249 my home life completely. 305 00:12:06,249 --> 00:12:07,707 (door knocking) 306 00:12:07,707 --> 00:12:10,082 - Come in. 307 00:12:10,082 --> 00:12:11,874 - You sent for me, sir? 308 00:12:11,874 --> 00:12:13,666 - Are you Gullop? 309 00:12:13,666 --> 00:12:14,832 - Gullip, sir. 310 00:12:15,707 --> 00:12:17,374 - Come here, Gullip. 311 00:12:19,874 --> 00:12:21,874 So you wrote today's horoscope, did you? 312 00:12:23,791 --> 00:12:25,749 Disgraceful fraud, you don't deny that? 313 00:12:26,832 --> 00:12:29,457 Scandalous betrayal of the ethics of journalism, eh? 314 00:12:31,166 --> 00:12:32,832 And of course you knew it was my birthday? 315 00:12:32,832 --> 00:12:34,999 - Oh, yes, yes, he did sir, yes. 316 00:12:34,999 --> 00:12:36,916 - Well, it's always been my policy to give youth a chance. 317 00:12:36,916 --> 00:12:39,332 What's your ambition in life? 318 00:12:39,332 --> 00:12:40,666 - Crime, your worship. 319 00:12:40,666 --> 00:12:42,041 I mean, Iordship. 320 00:12:42,041 --> 00:12:42,999 - [Redhill] Committing? 321 00:12:42,999 --> 00:12:44,874 - No, detecting, your lordship. 322 00:12:44,874 --> 00:12:46,249 - Well, reporting crime often amounts 323 00:12:46,249 --> 00:12:47,666 to the same thing Gallop. 324 00:12:47,666 --> 00:12:48,916 - Gullip, sir. 325 00:12:48,916 --> 00:12:50,999 - Oh yes, give him a chance one of these days, Brady. 326 00:12:50,999 --> 00:12:52,541 Be interesting to see what he can do. 327 00:12:52,541 --> 00:12:53,374 - Certainly, sir. - Thank you, sir. 328 00:12:53,374 --> 00:12:54,666 Thank you, sir. 329 00:12:54,666 --> 00:12:55,541 When do I start? 330 00:12:55,541 --> 00:12:56,874 - You heard what he said , Gullip. 331 00:12:56,874 --> 00:12:57,999 One of these days. 332 00:12:57,999 --> 00:12:59,291 - L know, but- - Now hop it, l'm busy. 333 00:12:59,291 --> 00:13:00,124 (George stuttering) 334 00:13:00,124 --> 00:13:00,957 Get out! 335 00:13:04,874 --> 00:13:06,499 We'd better get some lunch otherwise we'll be Iate 336 00:13:06,499 --> 00:13:07,374 for the races. 337 00:13:07,374 --> 00:13:08,207 I'II meet you at the main entrance. 338 00:13:08,207 --> 00:13:09,041 - Okay. 339 00:13:15,916 --> 00:13:17,374 - You know you are a pal. 340 00:13:17,374 --> 00:13:18,207 - Am I? 341 00:13:18,207 --> 00:13:20,291 - This is the chance of a lifetime and I owe it all to you. 342 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 - Oh, nonsense. 343 00:13:21,291 --> 00:13:22,666 - Yes, I'll be able to use my detector now. 344 00:13:22,666 --> 00:13:24,749 I can show Mr. Brady how it works on Monday. 345 00:13:24,749 --> 00:13:26,124 - Oh, do you think you should? 346 00:13:26,124 --> 00:13:27,041 - L don't see why not. 347 00:13:27,041 --> 00:13:28,582 - Well, listen, George, it's a great idea 348 00:13:28,582 --> 00:13:30,624 but after all how are you going to be able to mark anybody 349 00:13:30,624 --> 00:13:32,332 who doesn't want to be marked? 350 00:13:32,332 --> 00:13:33,707 - L've thought of all that. 351 00:13:36,124 --> 00:13:37,999 Well you see it's Iike this. 352 00:13:37,999 --> 00:13:39,791 You choose anybody you like. 353 00:13:39,791 --> 00:13:40,624 - Yes. 354 00:13:40,624 --> 00:13:42,582 - L'II ink a sixpence, I'II put it near them, 355 00:13:42,582 --> 00:13:44,416 they'll pick it up and they'll mark their thumb. 356 00:13:44,416 --> 00:13:45,416 - Oh, I see. 357 00:13:46,374 --> 00:13:47,999 Well how about that man over there in the black hat? 358 00:13:47,999 --> 00:13:49,582 - Heh, in the bag. 359 00:13:50,541 --> 00:13:52,291 - L've got a story here packed with thrills, tears 360 00:13:52,291 --> 00:13:53,124 and Iaughter. 361 00:13:53,124 --> 00:13:54,374 - Doubtless, sir, but all manuscripts 362 00:13:54,374 --> 00:13:56,749 must be submitted through the post. 363 00:13:56,749 --> 00:13:58,624 - A man of my reputation? 364 00:13:58,624 --> 00:13:59,832 Ring the fiction editor. 365 00:13:59,832 --> 00:14:01,249 - Very good sir. 366 00:14:01,249 --> 00:14:03,457 - Turned out nice, didn't it? 367 00:14:03,457 --> 00:14:04,541 You watch. 368 00:14:04,541 --> 00:14:07,499 - L'm sorry sir, he says you must submit it by post. 369 00:14:07,499 --> 00:14:10,749 - Ridiculous, why should I waste a pertectly good sixpence. 370 00:14:10,749 --> 00:14:14,082 - Oh, excuse me, is this your sixpence? 371 00:14:14,082 --> 00:14:15,082 - Funny, aren't you? 372 00:14:16,207 --> 00:14:17,082 - Well, I nearly got him. 373 00:14:17,082 --> 00:14:18,749 - Very nearly. 374 00:14:18,749 --> 00:14:20,666 Well, you'd better go and get your sixpence back. 375 00:14:20,666 --> 00:14:21,499 - Ooh aye. 376 00:14:23,499 --> 00:14:24,916 - L'd Iike to speak to the news editor, please. 377 00:14:24,916 --> 00:14:25,749 Major Hopkins. 378 00:14:25,749 --> 00:14:26,749 - L'II ring through sir. 379 00:14:27,916 --> 00:14:28,749 - Anything wrong? 380 00:14:28,749 --> 00:14:30,707 - Yes, have you seen a round sixpence here? 381 00:14:30,707 --> 00:14:31,541 - Eh? 382 00:14:31,541 --> 00:14:32,999 - L mean, have you seen a sixpence round here? 383 00:14:32,999 --> 00:14:34,416 - No, I haven't. 384 00:14:34,416 --> 00:14:35,291 (George gabbling) 385 00:14:35,291 --> 00:14:36,999 - l'm sorry Major Hopkins, the news editor's out. 386 00:14:36,999 --> 00:14:38,416 - AII right, I'll ring through later. 387 00:14:38,416 --> 00:14:39,249 Good day. 388 00:14:43,332 --> 00:14:44,332 - Bad luck. 389 00:14:44,332 --> 00:14:45,332 - Well, never mind. 390 00:14:45,332 --> 00:14:46,166 I've got another sixpence. 391 00:14:46,166 --> 00:14:47,666 I'm gonna prove me detector if it costs me 392 00:14:47,666 --> 00:14:49,332 everything I've got. 393 00:14:52,207 --> 00:14:53,999 What about the Queen of Sheba? 394 00:14:53,999 --> 00:14:54,832 - Yes. 395 00:15:00,457 --> 00:15:02,624 - L wish to speak to your musical critic, Vite. 396 00:15:02,624 --> 00:15:05,082 - His name's Wilson, madam , not Vite. 397 00:15:05,082 --> 00:15:07,291 - Whatever his name is tell him that Madame Berdi is here. 398 00:15:07,291 --> 00:15:09,999 - L think he Ieft for the Stockholm Music Festival. 399 00:15:09,999 --> 00:15:10,916 I'II make sure, madame. 400 00:15:10,916 --> 00:15:11,749 - Ah. 401 00:15:16,124 --> 00:15:19,332 - Now I won't look, you tell me. 402 00:15:19,332 --> 00:15:20,582 - Look, she's seen it. 403 00:15:22,749 --> 00:15:24,249 You've won, good for you. 404 00:15:24,249 --> 00:15:26,916 Quick, go and get your sixpence. 405 00:15:28,291 --> 00:15:29,207 - Ah. - Ooh. 406 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 - What is it? 407 00:15:31,666 --> 00:15:32,499 - Nothing. 408 00:15:34,416 --> 00:15:35,416 - Oh, you poor thing. 409 00:15:35,416 --> 00:15:36,582 You are unlucky. 410 00:15:36,582 --> 00:15:37,416 - Well, never mind. 411 00:15:37,416 --> 00:15:39,124 It was worth it to prove it to you. 412 00:15:39,124 --> 00:15:40,416 - Hey, what are you doing here? 413 00:15:40,416 --> 00:15:42,499 - L was just showing Miss. Brown my detector. 414 00:15:42,499 --> 00:15:43,332 - Your what? 415 00:15:43,332 --> 00:15:44,166 - Would you Iike to see it? 416 00:15:44,166 --> 00:15:44,999 - No, I shouldn't. 417 00:15:44,999 --> 00:15:45,832 Now, where would you like to go dear? 418 00:15:45,832 --> 00:15:47,374 Majestic Palace? Anywhere you Iike. 419 00:15:58,291 --> 00:15:59,124 - Hello, George. 420 00:15:59,124 --> 00:15:59,957 - Hello. 421 00:15:59,957 --> 00:16:00,791 - Was it the sack? 422 00:16:00,791 --> 00:16:01,832 - No. 423 00:16:01,832 --> 00:16:03,041 - Then what are you looking so miserable for? 424 00:16:03,041 --> 00:16:05,416 - Well, it's that fellow Brady. 425 00:16:05,416 --> 00:16:07,874 I mean, taking Miss. Brown out to Iunch. 426 00:16:07,874 --> 00:16:09,457 What chance have l got when he takes her 427 00:16:09,457 --> 00:16:10,291 the Majestic Palace? 428 00:16:10,291 --> 00:16:12,832 I can only afford a fish and chip shop. 429 00:16:12,832 --> 00:16:13,832 - Say, George. 430 00:16:13,832 --> 00:16:14,666 - What? 431 00:16:14,666 --> 00:16:16,207 - How much money have you got saved up? 432 00:16:16,207 --> 00:16:17,041 - About a couple of quid. 433 00:16:17,041 --> 00:16:18,832 - That's grand . 434 00:16:18,832 --> 00:16:20,832 You've got the money, I've got the information. 435 00:16:20,832 --> 00:16:22,416 We can make our fortune this afternoon at the races. 436 00:16:22,416 --> 00:16:25,207 - L'm having nothing to do with it, no. 437 00:16:25,207 --> 00:16:27,124 - Now George, l've got a tip for this afternoon 438 00:16:27,124 --> 00:16:28,416 that can't go wrong. 439 00:16:28,416 --> 00:16:29,791 We split 50/50. 440 00:16:29,791 --> 00:16:31,374 You can make enough money to take the girl 441 00:16:31,374 --> 00:16:32,374 wherever you want to take her. 442 00:16:32,374 --> 00:16:35,832 - No, no and no. l'm having nothing to do with horses. 443 00:16:35,832 --> 00:16:36,666 - But George- 444 00:16:36,666 --> 00:16:37,499 - No. 445 00:16:39,999 --> 00:16:42,416 What, what's its name? 446 00:16:42,416 --> 00:16:44,999 (upbeat music) 447 00:16:54,207 --> 00:16:55,041 - Hello, Carey. 448 00:16:55,041 --> 00:16:55,874 - Oh, hello Brady. 449 00:16:55,874 --> 00:16:57,249 - Not hoping to pick up any clues here are you? 450 00:16:57,249 --> 00:16:58,541 - You never know. 451 00:16:58,541 --> 00:16:59,374 Anything'd be better than nothing. 452 00:16:59,374 --> 00:17:00,582 - As bad as that? 453 00:17:00,582 --> 00:17:01,416 - Between you and me. 454 00:17:01,416 --> 00:17:02,666 - Okay, I won't use it. 455 00:17:02,666 --> 00:17:03,582 Good luck. 456 00:17:03,582 --> 00:17:04,791 - Thanks. 457 00:17:04,791 --> 00:17:06,749 - Race cards. 458 00:17:06,749 --> 00:17:08,666 Race card. 459 00:17:08,666 --> 00:17:09,707 Race card. 460 00:17:09,707 --> 00:17:10,624 Thank you very much, sir. 461 00:17:10,624 --> 00:17:12,207 - Hello, Steamroller. 462 00:17:12,207 --> 00:17:13,332 New Iine for you , isn't it? 463 00:17:13,332 --> 00:17:14,707 - What's wrong with selling race cards? 464 00:17:14,707 --> 00:17:15,624 - Nothing. 465 00:17:15,624 --> 00:17:17,082 As Iong as you're only selling race cards. 466 00:17:17,082 --> 00:17:18,624 - Then why don't you leave me alone? 467 00:17:18,624 --> 00:17:19,916 - AII right. - Race card . 468 00:17:19,916 --> 00:17:21,457 - AII right. - Race card . 469 00:17:21,457 --> 00:17:22,791 Here you are Iady. 470 00:17:22,791 --> 00:17:23,624 Race card. 471 00:17:25,499 --> 00:17:26,332 Race card. 472 00:17:26,332 --> 00:17:27,207 There you go, sir. 473 00:17:27,207 --> 00:17:28,249 Thank you. 474 00:17:28,249 --> 00:17:29,291 - [Man] Hey! 475 00:17:29,291 --> 00:17:31,332 - Race card , sir? 476 00:17:31,332 --> 00:17:33,082 - ?:30's the race and we're backing every horse. 477 00:17:33,082 --> 00:17:33,957 - What? All of 'em? 478 00:17:33,957 --> 00:17:35,082 - Yes, all of 'em. 479 00:17:35,082 --> 00:17:37,166 And cover as many bookies as'll take the money. 480 00:17:37,166 --> 00:17:38,582 - But the Phantom can't lose. 481 00:17:38,582 --> 00:17:40,249 Put all the slush on the Phantom 482 00:17:40,249 --> 00:17:42,291 and we get all the more real dough in the winnings. 483 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 - You do as you're told. 484 00:17:43,291 --> 00:17:44,666 I'm not taking any chances. 485 00:17:44,666 --> 00:17:46,207 Even with outsiders. 486 00:17:46,207 --> 00:17:47,041 Here. 487 00:17:47,041 --> 00:17:47,874 - AII right then. 488 00:17:47,874 --> 00:17:49,207 Race card. Race card. 489 00:17:49,207 --> 00:17:51,791 (upbeat music) 490 00:17:55,957 --> 00:17:58,124 - Number five, that's Lollypop. 491 00:17:58,124 --> 00:17:59,124 - That's bound to get Iicked. 492 00:17:59,124 --> 00:18:01,166 Ha ha, chuckle, chuckle. 493 00:18:01,166 --> 00:18:02,916 Well I thought it was funny. 494 00:18:02,916 --> 00:18:04,249 Hadn't we better be getting our money on? 495 00:18:04,249 --> 00:18:05,082 - Shh. 496 00:18:06,332 --> 00:18:10,666 - [Man] AII the results, "Star News" and "Standard". 497 00:18:12,457 --> 00:18:13,582 - You're number eight. 498 00:18:16,457 --> 00:18:19,124 Number eight? Golden Boy. 499 00:18:19,124 --> 00:18:21,166 There you are, told you so. 500 00:18:21,166 --> 00:18:21,999 - What about it? 501 00:18:21,999 --> 00:18:25,374 - Look, Golden Boy, violet cap and sleeves. 502 00:18:25,374 --> 00:18:26,207 There it is. 503 00:18:28,916 --> 00:18:30,874 There's the horse that's gonna make our fortune. 504 00:18:30,874 --> 00:18:32,082 (passersby Iaughing) 505 00:18:32,082 --> 00:18:32,916 Shut up. 506 00:18:34,541 --> 00:18:35,416 - What are they laughing at? 507 00:18:35,416 --> 00:18:36,749 - Just a lot of mugs, that's all. 508 00:18:36,749 --> 00:18:39,124 Give me the money, hand it over. 509 00:18:39,124 --> 00:18:41,874 Of course you would make it more difficult for me. 510 00:18:41,874 --> 00:18:43,249 Why Iock it up in a moneybox? 511 00:18:43,249 --> 00:18:44,582 - Well, I mean that's the place- 512 00:18:44,582 --> 00:18:46,332 - What do we do now? 513 00:18:46,332 --> 00:18:47,791 They'II be off any minute. 514 00:18:47,791 --> 00:18:48,624 Ah. 515 00:18:51,166 --> 00:18:52,791 - Ooh, hey! 516 00:18:52,791 --> 00:18:54,707 Here, why don't you have the key? 517 00:18:54,707 --> 00:18:58,749 - Oh, will you go in the stand and find a place 518 00:18:58,749 --> 00:19:00,041 while l get the money on. 519 00:19:04,749 --> 00:19:06,124 - Give me two dollars, Phantom. 520 00:19:06,124 --> 00:19:08,916 - Phantom, (speaking off microphone) 521 00:19:08,916 --> 00:19:09,832 - Hello Brady. 522 00:19:09,832 --> 00:19:11,374 See you've got your typewriter with you . 523 00:19:11,374 --> 00:19:12,541 - Well I ... 524 00:19:12,541 --> 00:19:15,291 - Tell me, who's that very attractive woman over there? 525 00:19:16,124 --> 00:19:16,957 - Your bag. 526 00:19:18,207 --> 00:19:20,166 - Thank you very much. 527 00:19:20,166 --> 00:19:21,749 - Not at all. 528 00:19:21,749 --> 00:19:23,249 - That's Madam Berdi, the singer. 529 00:19:23,249 --> 00:19:24,082 - Oh, is it? 530 00:19:24,082 --> 00:19:25,707 - Yes, she's very angry with "The Sun". 531 00:19:25,707 --> 00:19:27,832 Wilson described her voice as almost as stunning 532 00:19:27,832 --> 00:19:29,499 as her looks and she took it the wrong way. 533 00:19:29,499 --> 00:19:31,374 - Oh, good heavens, I must apologise at once. 534 00:19:31,374 --> 00:19:32,207 Introduce me. 535 00:19:32,207 --> 00:19:33,041 - Sure. 536 00:19:34,041 --> 00:19:36,791 (crowd cheering) 537 00:19:38,749 --> 00:19:39,582 - Here we are George. 538 00:19:39,582 --> 00:19:40,416 What do you think of that? 539 00:19:40,416 --> 00:19:41,582 30 quid to come. 540 00:19:42,541 --> 00:19:43,707 - Then we've won 30 puid? 541 00:19:43,707 --> 00:19:45,707 - AImost. Look out, they'll soon be off. 542 00:19:48,082 --> 00:19:48,916 - L hope we've done right. 543 00:19:48,916 --> 00:19:49,749 - Of course we've done right. 544 00:19:49,749 --> 00:19:50,582 30 quid. 545 00:19:52,832 --> 00:19:54,999 Look, 363, that proves it. 546 00:19:56,041 --> 00:19:57,332 - Proves what? 547 00:19:57,332 --> 00:20:02,124 - Why look, violet and eight, it's in the stars. 548 00:20:02,124 --> 00:20:03,291 - Oh, then we're all right then. 549 00:20:03,291 --> 00:20:04,124 - Yes. 550 00:20:04,124 --> 00:20:05,499 Ashton's never wrong. 551 00:20:05,499 --> 00:20:07,332 At Ieast never on Saturdays. 552 00:20:07,332 --> 00:20:09,624 - Well that's good because now that Ashton's... 553 00:20:10,624 --> 00:20:11,541 Did you say Ashton? 554 00:20:11,541 --> 00:20:13,082 - Yes. 555 00:20:13,082 --> 00:20:14,999 - Let's have a look. 556 00:20:14,999 --> 00:20:15,832 Oh... 557 00:20:15,832 --> 00:20:17,041 - What's the matter? 558 00:20:17,041 --> 00:20:19,124 - Ashton didn't write that. 559 00:20:19,124 --> 00:20:20,041 I wrote it. 560 00:20:22,332 --> 00:20:23,166 - My pal. 561 00:20:23,166 --> 00:20:24,416 Loves to have his Iittle joke. 562 00:20:25,749 --> 00:20:26,582 - Oh no it's true. 563 00:20:26,582 --> 00:20:27,416 That's why Lord RedhilI 564 00:20:27,416 --> 00:20:28,541 sent for me in his office this morning. 565 00:20:28,541 --> 00:20:29,582 - Yes I know... 566 00:20:30,457 --> 00:20:31,499 Wait, what? 567 00:20:31,499 --> 00:20:32,374 (bell ringing) 568 00:20:32,374 --> 00:20:35,124 (crowd cheering) 569 00:21:07,541 --> 00:21:08,374 - Phantom's in front. 570 00:21:08,374 --> 00:21:09,291 - Oh, good . 571 00:21:16,124 --> 00:21:18,541 - What's that coming through? 572 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 (crowd cheering) 573 00:21:45,082 --> 00:21:46,707 - Want a pass out, sir? 574 00:21:46,707 --> 00:21:47,541 What won? 575 00:21:47,541 --> 00:21:48,624 - Golden Boy. 576 00:21:54,624 --> 00:21:55,791 - [Both] What? 577 00:21:58,499 --> 00:22:00,916 (indistinct) 578 00:22:03,832 --> 00:22:05,124 - Wait, wait, wait. 579 00:22:05,124 --> 00:22:06,207 Hey, what do you think you're doing? 580 00:22:06,207 --> 00:22:08,624 (indistinct) 581 00:22:14,832 --> 00:22:15,666 - 636. 582 00:22:15,666 --> 00:22:16,582 - 636. - 636. 583 00:22:16,582 --> 00:22:17,874 We're Iooking for nothing but 666. 584 00:22:17,874 --> 00:22:18,749 - We'll never find it. 585 00:22:18,749 --> 00:22:20,166 - We've gotta find it. 586 00:22:20,166 --> 00:22:23,332 - Ooh, my finger, you daft thing. 587 00:22:23,332 --> 00:22:24,332 - Oh, don't do that. 588 00:22:24,332 --> 00:22:25,624 - 636. - 636. 589 00:22:25,624 --> 00:22:27,916 - Hey, haven't we enough without adding more to it? 590 00:22:27,916 --> 00:22:28,749 - What are you doing? 591 00:22:28,749 --> 00:22:30,291 - 63?. 592 00:22:30,291 --> 00:22:32,707 - Oh, 666. Every number but 666- 593 00:22:32,707 --> 00:22:33,541 - l've got it, I've got it. 594 00:22:33,541 --> 00:22:34,791 - Then give it to me. 595 00:22:37,832 --> 00:22:39,457 Here we are, 30 puid. 596 00:22:40,582 --> 00:22:41,416 - Right. 1 0, ?0, 30. 597 00:22:44,707 --> 00:22:45,707 - There you are, 30 pounds. - Thank you. 598 00:22:45,707 --> 00:22:48,249 Look George, Iook. 30 puid. 599 00:22:48,249 --> 00:22:49,082 - Whoopee. 600 00:22:49,082 --> 00:22:51,457 - Now for a drink and what a drink. 601 00:22:54,457 --> 00:22:56,416 - There's somebody over there I particularly want to see. 602 00:22:56,416 --> 00:22:57,416 Will you be all right for a minute? 603 00:22:57,416 --> 00:22:58,249 - Yes, of course. 604 00:22:58,249 --> 00:22:59,166 - Right-oh. 605 00:23:02,499 --> 00:23:03,332 - George! 606 00:23:06,832 --> 00:23:08,041 Well what are you doing here? 607 00:23:08,041 --> 00:23:09,874 - L've made a fortune, I've made a fortune. 608 00:23:09,874 --> 00:23:11,416 - What? - Come on George. 609 00:23:11,416 --> 00:23:13,249 - AII right, but I'd Iike you to come too Miss. Brown. 610 00:23:13,249 --> 00:23:14,082 Will you? 611 00:23:15,332 --> 00:23:16,249 - Well, all right. 612 00:23:18,916 --> 00:23:22,332 - [Bill] Take the order my dear, drinks all round on me. 613 00:23:22,332 --> 00:23:23,666 - [Hayes] What about a tune guv'nor? 614 00:23:23,666 --> 00:23:25,291 - Why not? 615 00:23:25,291 --> 00:23:27,332 (gentle music) 616 00:23:27,332 --> 00:23:28,374 Hello Miss. Brown. 617 00:23:28,374 --> 00:23:29,874 Has he told you what I've done for him? 618 00:23:29,874 --> 00:23:31,207 - He certainly has. 619 00:23:31,207 --> 00:23:33,374 - Aye, And he's right too. 620 00:23:34,416 --> 00:23:35,666 ♪ Can't help grinning ♪ 621 00:23:35,666 --> 00:23:36,749 ♪ I've been winning ♪ 622 00:23:36,749 --> 00:23:38,874 ♪ Had a real good do ♪ 623 00:23:38,874 --> 00:23:41,041 ♪ And now I'm telling you ♪ 624 00:23:41,041 --> 00:23:43,582 ♪ Grey skies are turning blue ♪ 625 00:23:43,582 --> 00:23:44,499 ♪ What a racket ♪ 626 00:23:44,499 --> 00:23:45,624 ♪ What a packet ♪ 627 00:23:45,624 --> 00:23:48,041 ♪ I have won today ♪ 628 00:23:48,041 --> 00:23:48,999 ♪ Troubles over ♪ 629 00:23:48,999 --> 00:23:50,207 ♪ I'm in clover ♪ 630 00:23:50,207 --> 00:23:52,499 ♪ Everything's okay ♪ 631 00:23:52,499 --> 00:23:54,541 ♪ I feel Iike a millionaire ♪ 632 00:23:54,541 --> 00:23:57,082 ♪ I'm all deluxe and how ♪ 633 00:23:57,082 --> 00:23:59,291 ♪ I'm in the money tasting the honey ♪ 634 00:23:59,291 --> 00:24:01,666 ♪ Hitting the high spots now ♪ 635 00:24:01,666 --> 00:24:03,666 ♪ AII my frowns have turned to smiles ♪ 636 00:24:03,666 --> 00:24:06,166 ♪ No wrinkles on my brow ♪ 637 00:24:06,166 --> 00:24:07,249 ♪ I'm stepping out more ♪ 638 00:24:07,249 --> 00:24:08,457 ♪ Getting about more ♪ 639 00:24:08,457 --> 00:24:10,749 ♪ Hitting the high spots now ♪ 640 00:24:10,749 --> 00:24:12,791 ♪ Life is what you make it ♪ 641 00:24:12,791 --> 00:24:15,374 ♪ So make it worth while ♪ 642 00:24:15,374 --> 00:24:17,332 ♪ Whatever comes just take it ♪ 643 00:24:17,332 --> 00:24:20,082 ♪ You've got to swing along and get in rhythm ♪ 644 00:24:20,082 --> 00:24:21,916 ♪ I'm on top of all the world ♪ 645 00:24:21,916 --> 00:24:24,499 ♪ I'm making good and how ♪ 646 00:24:24,499 --> 00:24:25,582 ♪ Turning the switch on ♪ 647 00:24:25,582 --> 00:24:26,707 ♪ Putting the ritz on ♪ 648 00:24:26,707 --> 00:24:30,124 ♪ Hitting the high spots now ♪ 649 00:24:30,124 --> 00:24:32,791 (upbeat music) 650 00:25:06,207 --> 00:25:08,124 ♪ I'II be living Iike a lord ♪ 651 00:25:08,124 --> 00:25:10,624 ♪ The Lord knows who or how ♪ 652 00:25:10,624 --> 00:25:11,749 ♪ I'm in the right school ♪ 653 00:25:11,749 --> 00:25:12,832 ♪ Going to night school ♪ 654 00:25:12,832 --> 00:25:15,374 ♪ Hitting the high spots now ♪ 655 00:25:15,374 --> 00:25:17,249 ♪ Horses, women, wine and song ♪ 656 00:25:17,249 --> 00:25:19,832 ♪ And greyhounds too, bow-wow ♪ 657 00:25:19,832 --> 00:25:20,957 ♪ When there's a cert on ♪ 658 00:25:20,957 --> 00:25:22,082 ♪ Putting me shirt on ♪ 659 00:25:22,082 --> 00:25:24,457 ♪ Hitting the high spots now ♪ 660 00:25:24,457 --> 00:25:26,541 ♪ Life is what you make it ♪ 661 00:25:26,541 --> 00:25:29,082 ♪ So make it worth while ♪ 662 00:25:29,082 --> 00:25:31,124 ♪ Whatever comes just take it ♪ 663 00:25:31,124 --> 00:25:33,791 ♪ You've got to swing along and get in rhythm ♪ 664 00:25:33,791 --> 00:25:35,749 ♪ In the best society ♪ 665 00:25:35,749 --> 00:25:38,416 ♪ I soon will make my bow ♪ 666 00:25:38,416 --> 00:25:39,541 ♪ Dressed up tricky ♪ 667 00:25:39,541 --> 00:25:40,666 ♪ With a clean shirt on ♪ 668 00:25:40,666 --> 00:25:41,999 ♪ Hitting the high spots ♪ 669 00:25:41,999 --> 00:25:42,999 ♪ I'II be a big shot ♪ 670 00:25:42,999 --> 00:25:45,874 ♪ Hitting the high spots now ♪ 671 00:25:45,874 --> 00:25:47,707 (crowd cheering) 672 00:25:47,707 --> 00:25:48,957 - Good boy, George. 673 00:25:48,957 --> 00:25:50,124 - That was grand. 674 00:25:50,124 --> 00:25:51,249 - Did you Iike it Miss. Brown? 675 00:25:51,249 --> 00:25:53,166 - How about Mary for a change? 676 00:25:53,166 --> 00:25:54,416 - You mean l can call you Mary? 677 00:25:54,416 --> 00:25:55,916 - Well, why not? 678 00:25:55,916 --> 00:26:00,916 - Well, Miss. Brown, Mary, now that l've got a lot of money, 679 00:26:01,207 --> 00:26:02,957 I feel daft saying it. 680 00:26:03,791 --> 00:26:05,999 Do you think you'd come out with me sometime? 681 00:26:05,999 --> 00:26:07,166 - L'd Iove to. 682 00:26:08,041 --> 00:26:08,999 - Do you mean you would? 683 00:26:08,999 --> 00:26:09,832 - Yes. 684 00:26:11,874 --> 00:26:13,374 Well I think I'd better be getting back now. 685 00:26:13,374 --> 00:26:15,457 Mr. Brady will be wondering where l am . 686 00:26:15,457 --> 00:26:16,707 - L suppose he will. 687 00:26:16,707 --> 00:26:17,999 - Cheerio everybody. 688 00:26:17,999 --> 00:26:19,582 (crowd exclaiming) 689 00:26:19,582 --> 00:26:20,416 Good luck. 690 00:26:21,624 --> 00:26:22,457 - Good bye. 691 00:26:22,457 --> 00:26:23,874 - Bye-bye. 692 00:26:23,874 --> 00:26:24,707 - A tenner. 693 00:26:24,707 --> 00:26:26,332 - Oh, haven't you got anything smaller? 694 00:26:26,332 --> 00:26:27,416 - Sorry, nothing smaller. 695 00:26:27,416 --> 00:26:28,291 - L've got some fivers. 696 00:26:28,291 --> 00:26:29,124 How much do you want? 697 00:26:29,124 --> 00:26:30,207 - Well, 30 puid. 698 00:26:30,207 --> 00:26:32,291 - Oh, that's easy my lad. 699 00:26:33,874 --> 00:26:35,582 - That's grand . Have a drink, old pal? 700 00:26:35,582 --> 00:26:36,457 - No thanks. 701 00:26:36,457 --> 00:26:37,541 - What a mug. 702 00:26:37,541 --> 00:26:38,541 Here you are dear, that's better. 703 00:26:38,541 --> 00:26:40,124 Five pounds. 704 00:26:40,124 --> 00:26:41,332 Aye-aye, just a minute, just a minute. 705 00:26:41,332 --> 00:26:42,499 Who do you think you are? 706 00:26:42,499 --> 00:26:43,707 - Detective Inspector Carey. 707 00:26:43,707 --> 00:26:45,207 - What? A real detective? 708 00:26:45,207 --> 00:26:47,082 - L thought so, slush. 709 00:26:47,082 --> 00:26:48,374 - SIush! 710 00:26:48,374 --> 00:26:49,416 - Well, what about our money? 711 00:26:49,416 --> 00:26:52,582 - 'Fraid I'II have to confiscate that. 712 00:26:54,832 --> 00:26:55,666 - Hello, what's the matter? 713 00:26:55,666 --> 00:26:56,499 - Get your Iorry going. 714 00:26:56,499 --> 00:26:57,332 I've gotta hop it. 715 00:26:57,332 --> 00:26:58,166 Quick. - Right. 716 00:27:00,416 --> 00:27:02,124 - Well now I'll not be able to take Miss. Brown, 717 00:27:02,124 --> 00:27:03,374 I mean Mary, out after all. 718 00:27:03,374 --> 00:27:06,124 - If l could only get me hands on him. 719 00:27:07,249 --> 00:27:11,832 Look, that's him. 720 00:27:11,832 --> 00:27:13,332 - AII right, all right, what's the idea. 721 00:27:13,332 --> 00:27:14,166 - Come on. 722 00:27:15,207 --> 00:27:16,041 - Beg your pardon. 723 00:27:16,041 --> 00:27:16,999 - What the blazes? 724 00:27:16,999 --> 00:27:17,832 - Oi! - Oi! 725 00:27:30,041 --> 00:27:32,499 - Bit of Iuck finding you like that. 726 00:27:32,499 --> 00:27:33,624 - Soon as you can you'd better let the boss 727 00:27:33,624 --> 00:27:34,624 know what happened. 728 00:27:34,624 --> 00:27:36,707 - [Steamroller] Any idea where he'll be tonight? 729 00:27:36,707 --> 00:27:38,457 - Yes, at the... 730 00:27:38,457 --> 00:27:41,582 Blinking draught round here, isn't there? 731 00:27:41,582 --> 00:27:42,832 - Just as I was getting a clue. 732 00:27:42,832 --> 00:27:44,041 - Clue my foot. 733 00:27:44,041 --> 00:27:45,291 He's got our money, that's all I know. 734 00:27:45,291 --> 00:27:48,249 The first stop I'm gonna hand him over to the police. 735 00:27:48,249 --> 00:27:50,874 - No, you can't do that, it'II spoil everything. 736 00:27:50,874 --> 00:27:51,707 We've got to track him . 737 00:27:51,707 --> 00:27:52,541 - What for? 738 00:27:52,541 --> 00:27:53,624 - Well, he'II lead us to the headpuarters 739 00:27:53,624 --> 00:27:55,291 of the gang, the slushers. 740 00:27:55,291 --> 00:27:58,291 And on the way I'm gonna mark it with me detector. 741 00:27:58,291 --> 00:27:59,832 - Oh. 742 00:27:59,832 --> 00:28:02,832 (George exclaiming) 743 00:28:19,749 --> 00:28:21,041 - Half a mo, half a mo. 744 00:28:21,041 --> 00:28:22,041 - But we want to see a man about- 745 00:28:22,041 --> 00:28:22,874 - And so do a lot of others. 746 00:28:22,874 --> 00:28:24,916 You pay at the pay box. 747 00:28:24,916 --> 00:28:26,124 - We'll have to wait til he comes out. 748 00:28:26,124 --> 00:28:27,666 - L say, how much you got left? 749 00:28:28,541 --> 00:28:29,374 - Two and tuppence. 750 00:28:29,374 --> 00:28:30,332 - That's a shilling each. 751 00:28:30,332 --> 00:28:31,166 We can just make it. 752 00:28:31,166 --> 00:28:31,999 - But that only leaves me with tuppence. 753 00:28:31,999 --> 00:28:32,832 - No, listen. 754 00:28:32,832 --> 00:28:34,457 I'II stay at the exit and see that he doesn't get out. 755 00:28:34,457 --> 00:28:37,124 You go and see if you can find him in the swimming bath. 756 00:28:37,124 --> 00:28:37,957 - Me in the swimming bath? 757 00:28:37,957 --> 00:28:38,791 No- - Now don't tell me 758 00:28:38,791 --> 00:28:40,124 you can't swim? 759 00:28:40,124 --> 00:28:41,207 - Yes, no. 760 00:28:41,207 --> 00:28:44,207 (George stuttering) 761 00:28:45,999 --> 00:28:47,749 Yes, I can swim like a duck. 762 00:28:47,749 --> 00:28:49,374 - Well, what are you worrying about? 763 00:28:49,374 --> 00:28:51,832 - Bathing suits sixpence extra and l've only got tuppence. 764 00:28:51,832 --> 00:28:52,791 - Oh, never mind. 765 00:28:52,791 --> 00:28:53,874 Go and get the tickets anyway. 766 00:28:53,874 --> 00:28:55,041 Tickets. 767 00:28:55,041 --> 00:28:56,291 Days are drawing in a bit, aren't they? 768 00:28:56,291 --> 00:28:57,749 - Won't be Iong before we see Christmas now. 769 00:28:57,749 --> 00:28:59,041 - Don't forget to hang up the old stocking. 770 00:28:59,041 --> 00:29:00,041 Got the tickets? 771 00:29:00,041 --> 00:29:02,041 - Yeah, but it's a waste of two bob. 772 00:29:02,041 --> 00:29:02,874 - Straight on. 773 00:29:02,874 --> 00:29:03,999 - Straight through, hold that will you. 774 00:29:05,457 --> 00:29:08,082 Now Iisten, just duck inside and get changed 775 00:29:08,082 --> 00:29:09,291 while l scout round a bit. 776 00:29:09,291 --> 00:29:10,749 - Don't be daft, I haven't got a costume. 777 00:29:10,749 --> 00:29:11,749 - Costume. 778 00:29:11,749 --> 00:29:14,249 (Bill humming) 779 00:29:14,249 --> 00:29:16,416 - No, well can't you put it on? 780 00:29:16,416 --> 00:29:18,582 - L don't mind but what size do you take? 781 00:29:18,582 --> 00:29:19,416 - 32. 782 00:29:21,166 --> 00:29:21,999 - 32 it is. 783 00:29:21,999 --> 00:29:22,832 40 I take. 784 00:29:22,832 --> 00:29:24,457 You go inside, it's you . 785 00:29:24,457 --> 00:29:26,666 Don't worry, you swim like a duck, don't you? 786 00:29:26,666 --> 00:29:28,166 - Yeah, but ducks don't have costumes. 787 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 - That's right, you get inside. 788 00:29:29,499 --> 00:29:30,457 I'II see you later. 789 00:29:32,416 --> 00:29:35,166 (crowd shouting) 790 00:29:50,624 --> 00:29:51,457 No swimming? 791 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 - No, mate. 792 00:29:52,291 --> 00:29:53,916 Saturday's wrestling night. 793 00:29:53,916 --> 00:29:57,166 If you want a go at the Tiger he's taking on all covers. 794 00:29:57,166 --> 00:29:58,249 - That's very kind of him. 795 00:29:58,249 --> 00:30:00,999 (crowd shouting) 796 00:30:06,666 --> 00:30:08,541 - Of all the crazy halfwits, what did you want to go 797 00:30:08,541 --> 00:30:10,291 and do a thing like that for? 798 00:30:10,291 --> 00:30:11,957 They'II have him down on us like a tonne of bricks. 799 00:30:11,957 --> 00:30:13,332 - L didn't mean no harm guv'nor. 800 00:30:13,332 --> 00:30:18,332 (crowd shouting) (crowd cheering) 801 00:30:24,957 --> 00:30:27,707 (crowd chanting) 802 00:30:34,957 --> 00:30:37,707 (crowd shouting) 803 00:31:01,082 --> 00:31:04,916 - There's a purse of five puid , five beautiful puid, 804 00:31:04,916 --> 00:31:08,707 for the person who stands up to the terrible Tiger 805 00:31:08,707 --> 00:31:10,166 for three minutes. 806 00:31:10,166 --> 00:31:12,207 - Three beautiful minutes. 807 00:31:12,207 --> 00:31:14,957 (crowd laughing) 808 00:31:23,666 --> 00:31:24,874 - Been in? 809 00:31:24,874 --> 00:31:25,707 - Not likely? 810 00:31:25,707 --> 00:31:26,541 - Why? Too cold? 811 00:31:26,541 --> 00:31:27,374 - Too hot. 812 00:31:27,374 --> 00:31:28,624 - Too hot? Ooh, I Iike it hot. 813 00:31:33,624 --> 00:31:34,624 - Ah, ha. 814 00:31:34,624 --> 00:31:36,832 The answer to a maiden's prayer. 815 00:31:36,832 --> 00:31:39,332 Come along, sir. We need you. 816 00:31:39,332 --> 00:31:40,166 - Me? 817 00:31:40,166 --> 00:31:42,499 - L can see at a glance you're gonna wipe the floor 818 00:31:42,499 --> 00:31:44,499 with the poor old Tiger. 819 00:31:44,499 --> 00:31:45,457 - Me? 820 00:31:45,457 --> 00:31:46,541 - [MC] Yes, sir, you. 821 00:31:46,541 --> 00:31:51,541 (George stuttering) (crowd shouting) 822 00:31:56,832 --> 00:31:57,874 Your name, sir? 823 00:31:57,874 --> 00:31:58,707 (George gabbling) 824 00:31:58,707 --> 00:31:59,541 Your name, sir? 825 00:31:59,541 --> 00:32:00,374 (George continues gabbling) 826 00:32:00,374 --> 00:32:03,916 Ladies and gentlemen, Mr. Aberaber challenges 827 00:32:03,916 --> 00:32:07,582 the Terrible Tiger for five beautiful puid. 828 00:32:09,499 --> 00:32:14,124 - Now listen, no biting, no gouging and no hair pulling. 829 00:32:14,124 --> 00:32:15,707 - Don't tell me, tell him . 830 00:32:16,791 --> 00:32:19,624 - Any oil? Any grease? 831 00:32:19,624 --> 00:32:20,707 - Look, look, look. 832 00:32:20,707 --> 00:32:21,666 - Hello, what's this? 833 00:32:21,666 --> 00:32:22,999 - Oh, well I put these on because- 834 00:32:22,999 --> 00:32:24,999 - No, me? No, me no fight him. 835 00:32:24,999 --> 00:32:26,082 No, no, no. 836 00:32:26,082 --> 00:32:27,374 No, no, no. 837 00:32:27,374 --> 00:32:29,457 - Because l didn't want to- 838 00:32:29,457 --> 00:32:30,666 (crowd laughing) 839 00:32:30,666 --> 00:32:32,707 I mean- - Look, look. 840 00:32:32,707 --> 00:32:33,957 Okay, okay. 841 00:32:33,957 --> 00:32:34,957 (Tiger growling) 842 00:32:34,957 --> 00:32:35,916 - Hey, get away. Somebody stop him. 843 00:32:35,916 --> 00:32:37,332 Mother. 844 00:32:37,332 --> 00:32:38,166 Hey. 845 00:32:39,249 --> 00:32:41,541 Get away you cheeky fast cat, go away. 846 00:32:42,916 --> 00:32:44,207 - Clean fight Tiger. 847 00:32:44,207 --> 00:32:46,957 (crowd cheering) 848 00:32:53,457 --> 00:32:54,582 - [Man] How you doing Tiger? 849 00:32:54,582 --> 00:32:57,124 (crowd cheering) 850 00:32:57,124 --> 00:32:58,707 - Mother, get away. 851 00:33:00,874 --> 00:33:03,166 (crowd laughing) 852 00:33:03,166 --> 00:33:06,207 - BIimey, it's one of the geezers I worked the slush on. 853 00:33:06,207 --> 00:33:07,041 - What? 854 00:33:08,124 --> 00:33:12,166 Come on out of here, before the fight finishes. 855 00:33:12,166 --> 00:33:14,916 (crowd shouting) 856 00:33:16,082 --> 00:33:17,999 - [George] Mother! 857 00:33:17,999 --> 00:33:20,749 (crowd shouting) 858 00:33:34,582 --> 00:33:35,582 - Stop this. 859 00:33:36,791 --> 00:33:38,166 - [Man] Wring his neck. 860 00:33:38,166 --> 00:33:40,332 - Oh I can't look, I can't Iook. 861 00:33:40,332 --> 00:33:41,166 - Mother! 862 00:33:44,291 --> 00:33:46,874 (crowd shouting) 863 00:33:46,874 --> 00:33:47,832 - [Referee] Break it up. 864 00:33:47,832 --> 00:33:49,624 - [Man] We want a murder. 865 00:33:49,624 --> 00:33:52,374 (crowd laughing) 866 00:33:53,291 --> 00:33:54,499 - [Man] Go on Tiger. 867 00:33:54,499 --> 00:33:55,332 - Hey, get away. 868 00:33:55,332 --> 00:33:56,166 Get away. 869 00:33:58,707 --> 00:34:01,291 - [Man] Gouge his eyeballs. 870 00:34:01,291 --> 00:34:02,124 - Ooh. 871 00:34:08,207 --> 00:34:09,041 - Mother! 872 00:34:09,041 --> 00:34:09,874 - L'II stop the fight. 873 00:34:09,874 --> 00:34:11,249 - Like a smoke, pal? 874 00:34:19,499 --> 00:34:21,499 (crowd laughing) 875 00:34:21,499 --> 00:34:24,166 (Tiger exclaiming) 876 00:34:24,166 --> 00:34:27,124 (crowd laughing) 877 00:34:27,124 --> 00:34:30,041 (Tiger exclaiming) 878 00:34:49,916 --> 00:34:52,832 (George screaming) 879 00:34:55,957 --> 00:34:58,791 (Bill exclaiming) 880 00:35:00,499 --> 00:35:02,249 - Why don't you stop? 881 00:35:04,332 --> 00:35:05,749 - Oi, my hat pin. 882 00:35:06,707 --> 00:35:09,541 (George shouting) 883 00:35:10,707 --> 00:35:12,874 (Tiger exclaiming) 884 00:35:12,874 --> 00:35:15,541 (crowd laughing) 885 00:35:15,541 --> 00:35:16,374 (Tiger exclaiming) 886 00:35:16,374 --> 00:35:19,124 (crowd laughing) 887 00:35:19,999 --> 00:35:22,832 (George shouting) 888 00:35:28,041 --> 00:35:28,874 (Tiger exclaiming) 889 00:35:28,874 --> 00:35:31,624 (crowd laughing) 890 00:35:34,457 --> 00:35:36,374 - How you doing, Tiger? 891 00:35:40,582 --> 00:35:41,416 (George exclaiming) 892 00:35:41,416 --> 00:35:44,166 (crowd laughing) 893 00:35:45,207 --> 00:35:46,791 - [Man] Give him the works. 894 00:35:46,791 --> 00:35:47,874 - Stop him. 895 00:35:47,874 --> 00:35:48,707 Get away. 896 00:35:48,707 --> 00:35:49,582 Mother! 897 00:35:49,582 --> 00:35:52,582 (George exclaiming) 898 00:35:53,749 --> 00:35:56,499 (crowd shouting) 899 00:36:07,791 --> 00:36:09,374 - Eight, nine, out. 900 00:36:11,207 --> 00:36:14,749 (crowd cheering) 901 00:36:14,749 --> 00:36:16,499 - Think of it George, you win five puid. 902 00:36:16,499 --> 00:36:17,874 That's two pounds 1 0 each. 903 00:36:17,874 --> 00:36:19,541 - Yes, but what about the slushers? 904 00:36:19,541 --> 00:36:20,416 - They've gone. 905 00:36:20,416 --> 00:36:21,249 - Gone? 906 00:36:21,249 --> 00:36:22,249 - Gone. 907 00:36:22,249 --> 00:36:23,082 - Do you mean to say while I've been going through 908 00:36:23,082 --> 00:36:24,207 all that you let them go? 909 00:36:24,207 --> 00:36:27,041 - Congratulations my boy, you can take on the world. 910 00:36:27,041 --> 00:36:27,999 - The world? 911 00:36:27,999 --> 00:36:28,916 - The world. 912 00:36:28,916 --> 00:36:29,749 - Do you mean that? 913 00:36:29,749 --> 00:36:30,624 - Yes. 914 00:36:30,624 --> 00:36:31,582 (George growling) 915 00:36:31,582 --> 00:36:32,999 - Not me, George. 916 00:36:34,416 --> 00:36:37,166 (crowd cheering) 917 00:36:40,374 --> 00:36:43,124 (crowd laughing) 918 00:36:46,124 --> 00:36:48,041 - Oh well, see you in the (indistinct). 919 00:36:48,041 --> 00:36:48,999 Mary. 920 00:36:48,999 --> 00:36:50,416 - Yes, Mr. Brady? 921 00:36:51,582 --> 00:36:53,041 - What's been the matter with you all day? 922 00:36:53,041 --> 00:36:53,957 Something upsetting you? 923 00:36:53,957 --> 00:36:55,291 - You know pertectly well. 924 00:36:55,291 --> 00:36:56,541 - Oh, don't tell me it's still that Gullip? 925 00:36:56,541 --> 00:36:58,707 - Well, I after all I do think it's a shame 926 00:36:58,707 --> 00:36:59,957 when he's just got the chance- 927 00:36:59,957 --> 00:37:01,624 - Just Iook at this. 928 00:37:01,624 --> 00:37:03,374 I cleaned up a couple of hundred on the Iast race 929 00:37:03,374 --> 00:37:04,999 at Norton and now my bank manager tells me the 930 00:37:04,999 --> 00:37:06,582 that most of it's sludge. 931 00:37:06,582 --> 00:37:07,416 - SIush, sir. 932 00:37:07,416 --> 00:37:08,249 Slush. - Counterteit. 933 00:37:08,249 --> 00:37:09,374 - No puestion about it. 934 00:37:09,374 --> 00:37:11,832 - Me, l , Redhill of "The Sun". 935 00:37:11,832 --> 00:37:14,666 Redhill, had for a mug. 936 00:37:14,666 --> 00:37:15,749 - But sir- 937 00:37:15,749 --> 00:37:17,041 - You'II run a front page. 938 00:37:17,041 --> 00:37:21,457 Lord Redhill to rid racecourses of slush racketeers. 939 00:37:21,457 --> 00:37:24,249 Offers 500 pounds for anyone giving information 940 00:37:24,249 --> 00:37:25,457 that'll Iead to the arrest of the gang. 941 00:37:25,457 --> 00:37:26,749 - [Manager] A very generous offer, sir. 942 00:37:26,749 --> 00:37:28,499 - Yeah, I'II get busy right away, sir. 943 00:37:28,499 --> 00:37:29,499 And if l may say so, I- 944 00:37:29,499 --> 00:37:30,666 - Oh yes, yes, yes. 945 00:37:30,666 --> 00:37:33,082 I know what you're going to say and I admit I was wrong. 946 00:37:33,082 --> 00:37:36,874 From now on sludge, slush, is going to be the main feature 947 00:37:36,874 --> 00:37:37,707 of the paper. 948 00:37:37,707 --> 00:37:39,749 I'm going to fix this gang once and for all. 949 00:37:39,749 --> 00:37:41,707 It's a national disgrace. 950 00:37:41,707 --> 00:37:44,207 - George, Lord Redhill has offered 500 pounds 951 00:37:44,207 --> 00:37:45,666 to anybody who can find the slush gang 952 00:37:45,666 --> 00:37:46,582 and bring them to justice. 953 00:37:46,582 --> 00:37:47,416 - He has? 954 00:37:47,416 --> 00:37:48,832 - Yes, and look at this. 955 00:37:48,832 --> 00:37:49,707 - Well, what about it? 956 00:37:49,707 --> 00:37:51,791 - A dud fiver that was paid out to him at the races. 957 00:37:51,791 --> 00:37:53,499 And look, your mark. 958 00:37:53,499 --> 00:37:54,624 - So it is. 959 00:37:54,624 --> 00:37:55,957 - But how did it get there? 960 00:37:57,041 --> 00:37:58,541 - L know, the woman I marked. 961 00:37:58,541 --> 00:38:00,874 - That's right, Madame Berdi the opera singer. 962 00:38:00,874 --> 00:38:02,707 - What? Her in the slush racket? 963 00:38:02,707 --> 00:38:04,582 Don't make me Iaugh. 964 00:38:04,582 --> 00:38:06,416 - Come to think of it l saw her betting heavily 965 00:38:06,416 --> 00:38:07,791 with five pound notes. 966 00:38:07,791 --> 00:38:08,624 - There you are. 967 00:38:08,624 --> 00:38:10,082 I'II go and tell Mr. Brady. 968 00:38:10,082 --> 00:38:13,582 - George, and let him get the reward? 969 00:38:13,582 --> 00:38:15,707 Oh no you're not, you're going to have it yourself. 970 00:38:15,707 --> 00:38:16,541 - Am I? 971 00:38:16,541 --> 00:38:17,374 - Well, what am l gonna do? 972 00:38:17,374 --> 00:38:18,291 - Well first of all you've got to make sure 973 00:38:18,291 --> 00:38:20,332 that it is this Madame Berdi. 974 00:38:20,332 --> 00:38:21,166 - But how? 975 00:38:21,166 --> 00:38:23,249 - Well, get another fingerprint and compare it with this. 976 00:38:23,249 --> 00:38:25,499 You'II have to get into her house somehow. 977 00:38:25,499 --> 00:38:26,457 - What, me? 978 00:38:32,666 --> 00:38:36,999 - Oh Vicky, this stuff you gave me is absolutely useless. 979 00:38:36,999 --> 00:38:38,416 - Well the chemist guaranteed it. 980 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 - But what am I to do? 981 00:38:39,666 --> 00:38:40,707 All these important people coming 982 00:38:40,707 --> 00:38:42,666 and l look as if I've come out of a coal hole. 983 00:38:42,666 --> 00:38:43,499 (bell buzzing) 984 00:38:43,499 --> 00:38:44,332 What's that? 985 00:38:44,332 --> 00:38:45,166 Not one of the guests already? 986 00:38:45,166 --> 00:38:45,957 - Oh, no, no. 987 00:38:45,957 --> 00:38:48,124 Probably extra waiters from the agency. 988 00:38:48,124 --> 00:38:49,416 - Oh, stop fidgeting George 989 00:38:49,416 --> 00:38:50,874 and try and look Iike a reporter. 990 00:38:50,874 --> 00:38:53,124 - Well, what are we going to interview her about? 991 00:38:53,124 --> 00:38:55,666 - Should girls wear pyjamas or old-fashioned nighties, 992 00:38:55,666 --> 00:38:56,499 or anything? 993 00:38:56,499 --> 00:38:57,999 - Or anything? 994 00:38:57,999 --> 00:39:00,332 Oh, I couldn't ask a Iady a puestion like that. 995 00:39:01,499 --> 00:39:03,666 - Don't worry, I'II do all the talking. 996 00:39:03,666 --> 00:39:05,832 All you have to do is to take the camera out. 997 00:39:05,832 --> 00:39:08,332 While you're posing her for a photograph get her to mark 998 00:39:08,332 --> 00:39:09,416 a piece of paper. 999 00:39:09,416 --> 00:39:10,832 - Yeah, but if the Iady won't mark the paper- 1000 00:39:10,832 --> 00:39:12,416 - Good evening. 1001 00:39:12,416 --> 00:39:14,374 - L was afraid you were going to be Iate. Follow me. 1002 00:39:14,374 --> 00:39:15,582 - Late? 1003 00:39:15,582 --> 00:39:16,457 - Get inside. 1004 00:39:18,624 --> 00:39:19,541 - Got your things in there? 1005 00:39:19,541 --> 00:39:20,457 - Yes. 1006 00:39:20,457 --> 00:39:21,874 - Well you better change in the cloakroom? 1007 00:39:21,874 --> 00:39:22,707 - Change? 1008 00:39:22,707 --> 00:39:24,541 - You don't usually wait in Iounge suits, do you? 1009 00:39:24,541 --> 00:39:25,874 - Wait, for what? 1010 00:39:27,957 --> 00:39:29,499 - Ah, George will have his little joke. 1011 00:39:29,499 --> 00:39:30,457 - Well keep it to yourselves. 1012 00:39:30,457 --> 00:39:32,791 You're hired as waiters, not entertainers. 1013 00:39:32,791 --> 00:39:33,999 What do you want? 1014 00:39:33,999 --> 00:39:34,999 - Madame's shouting for you. 1015 00:39:34,999 --> 00:39:36,749 - When you've changed, go into the kitchen. 1016 00:39:36,749 --> 00:39:37,582 - Okay, miss. 1017 00:39:37,582 --> 00:39:38,707 - Eh, what's to do? 1018 00:39:38,707 --> 00:39:40,124 What's going on here? 1019 00:39:40,124 --> 00:39:42,457 - Don't you see, she thinks were a couple of hired waiters. 1020 00:39:42,457 --> 00:39:43,457 Let her think. 1021 00:39:43,457 --> 00:39:45,499 All the easier to get the mark. 1022 00:39:45,499 --> 00:39:47,499 - We're gonna get a thick ear if we're not careful. 1023 00:39:47,499 --> 00:39:49,166 We can't wait, we'II have to have black suits 1024 00:39:49,166 --> 00:39:50,332 and l want a dickie. 1025 00:39:50,332 --> 00:39:52,332 - Yes, don't worry. 1026 00:39:52,332 --> 00:39:53,166 - Hey, what are you gonna do? 1027 00:39:53,166 --> 00:39:55,999 - Leave it to me, l'm gonna see the hall porter. 1028 00:39:55,999 --> 00:39:57,874 - Hey, Iook, the waiters. 1029 00:39:57,874 --> 00:39:59,749 - Hey, puick, in the kitchen, keep 'em busy. 1030 00:39:59,749 --> 00:40:00,582 - What, me? 1031 00:40:00,582 --> 00:40:02,541 - Take their photos, anything you Iike only give me time 1032 00:40:02,541 --> 00:40:03,541 to deal with the waiters. 1033 00:40:03,541 --> 00:40:04,374 - Well, what are you gonna do? 1034 00:40:04,374 --> 00:40:06,499 - Don't worry, get inside. 1035 00:40:13,207 --> 00:40:14,874 - Turned out nice again, hasn't it? 1036 00:40:14,874 --> 00:40:15,749 - Has it? 1037 00:40:15,749 --> 00:40:17,416 - You ought to be changing. 1038 00:40:17,416 --> 00:40:20,332 - Yes, I know, but you see my pal he's a bit shy 1039 00:40:20,332 --> 00:40:21,999 and he doesn't Iike anybody watching 1040 00:40:21,999 --> 00:40:23,791 while he's changing you see. 1041 00:40:23,791 --> 00:40:24,999 - What are you gonna do then? Dress here? 1042 00:40:24,999 --> 00:40:26,582 - Yes. No, no. 1043 00:40:26,582 --> 00:40:29,207 No, I thought, you see, while I was here 1044 00:40:29,207 --> 00:40:31,249 I could take your photograph. 1045 00:40:31,249 --> 00:40:35,041 - Oh, Iook, what a funny thing for a waiter to carry around. 1046 00:40:35,041 --> 00:40:37,416 - Yes, well you see the places I work, 1047 00:40:37,416 --> 00:40:39,082 I mean, nightclubs and- 1048 00:40:39,082 --> 00:40:39,957 - Night clubs? 1049 00:40:39,957 --> 00:40:41,582 Do you know the underworld? 1050 00:40:41,582 --> 00:40:43,249 - Well no, I've never met her. 1051 00:40:43,249 --> 00:40:44,624 Oh, underworld? 1052 00:40:44,624 --> 00:40:46,999 Oh, yes, I can show you . 1053 00:40:49,457 --> 00:40:50,791 ♪ Up the West End ♪ 1054 00:40:50,791 --> 00:40:51,832 ♪ That's the best end ♪ 1055 00:40:51,832 --> 00:40:54,332 ♪ Where the night clubs thrive ♪ 1056 00:40:54,332 --> 00:40:56,249 ♪ Down into a dive ♪ 1057 00:40:56,249 --> 00:40:58,957 ♪ You go ♪ 1058 00:40:58,957 --> 00:41:00,374 ♪ Now there's a jazz pueen ♪ 1059 00:41:00,374 --> 00:41:01,499 ♪ She's a has been ♪ 1060 00:41:01,499 --> 00:41:03,999 ♪ Has been lord knows what ♪ 1061 00:41:03,999 --> 00:41:05,832 ♪ Every night she's there ♪ 1062 00:41:05,832 --> 00:41:08,624 ♪ On show ♪ 1063 00:41:08,624 --> 00:41:13,457 ♪ She dances underneath a magic spell ♪ 1064 00:41:13,457 --> 00:41:14,707 ♪ She's full of charm ♪ 1065 00:41:14,707 --> 00:41:18,374 ♪ And beer and stout as well ♪ 1066 00:41:18,374 --> 00:41:21,041 ♪ She's 66 but she looks 1 6 ♪ 1067 00:41:21,041 --> 00:41:23,291 ♪ Her friends don't know her now her face is clean ♪ 1068 00:41:23,291 --> 00:41:28,291 ♪ That's Fanlight Fanny, the frowsy night club pueen ♪ 1069 00:41:28,582 --> 00:41:30,791 ♪ See her glide around the floor ♪ 1070 00:41:30,791 --> 00:41:33,249 ♪ Then glide around into the pub next door ♪ 1071 00:41:33,249 --> 00:41:38,124 ♪ That's Fanlight Fanny, the frowsy night club pueen ♪ 1072 00:41:38,124 --> 00:41:39,582 ♪ She Iooks well in the lime ♪ 1073 00:41:39,582 --> 00:41:40,832 ♪ A pueen all the time ♪ 1074 00:41:40,832 --> 00:41:43,374 ♪ You get your money's worth ♪ 1075 00:41:43,374 --> 00:41:48,207 ♪ By day you'd say it's her second time on earth ♪ 1076 00:41:48,207 --> 00:41:50,624 ♪ Every morn at the break of day ♪ 1077 00:41:50,624 --> 00:41:53,082 ♪ They call for the empties and they cart away ♪ 1078 00:41:53,082 --> 00:41:57,999 ♪ Fanlight Fanny the frowsy night club pueen ♪ 1079 00:41:57,999 --> 00:41:59,207 ♪ By ted she's followed ♪ 1080 00:41:59,207 --> 00:42:00,624 ♪ And when she's collared ♪ 1081 00:42:00,624 --> 00:42:03,166 ♪ The judge she always cheeks ♪ 1082 00:42:03,166 --> 00:42:04,957 ♪ Twice a month, two weeks ♪ 1083 00:42:04,957 --> 00:42:08,166 ♪ She'll do ♪ 1084 00:42:08,166 --> 00:42:09,291 ♪ She's often boasted ♪ 1085 00:42:09,291 --> 00:42:10,666 ♪ She's been toasted ♪ 1086 00:42:10,666 --> 00:42:13,041 ♪ Toasted by her friends ♪ 1087 00:42:13,041 --> 00:42:17,749 ♪ She ought to be cremated too ♪ 1088 00:42:17,749 --> 00:42:22,624 ♪ You can't tell if she's brunette or a blonde ♪ 1089 00:42:22,624 --> 00:42:27,624 ♪ She's Iike something you'd drag out of a pond ♪ 1090 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 ♪ Now she's a peach but understand ♪ 1091 00:42:30,249 --> 00:42:32,624 ♪ She's called a peach because she's always canned ♪ 1092 00:42:32,624 --> 00:42:37,624 ♪ That's Fanlight Fanny the frowsy night club pueen ♪ 1093 00:42:37,874 --> 00:42:40,249 ♪ When she's dressed she's Iike Mae West ♪ 1094 00:42:40,249 --> 00:42:42,624 ♪ She wears two saucepan lids upon her chest ♪ 1095 00:42:42,624 --> 00:42:47,541 ♪ That's Fanlight Fanny the frowsy night club pueen ♪ 1096 00:42:47,541 --> 00:42:48,999 ♪ She Iooks well in the lime ♪ 1097 00:42:48,999 --> 00:42:50,291 ♪ A pueen all the time ♪ 1098 00:42:50,291 --> 00:42:52,791 ♪ You get your money's worth ♪ 1099 00:42:52,791 --> 00:42:57,707 ♪ By day you'd say it's her second time on earth ♪ 1100 00:42:57,707 --> 00:43:00,041 ♪ She waltzes in the West End shops ♪ 1101 00:43:00,041 --> 00:43:02,499 ♪ Then she waltzes out in between two cops ♪ 1102 00:43:02,499 --> 00:43:06,582 ♪ That's Fanlight Fanny the frowsy night club pueen ♪ 1103 00:43:06,582 --> 00:43:09,166 (upbeat music) 1104 00:43:44,499 --> 00:43:45,332 Hey! 1105 00:43:46,416 --> 00:43:47,791 - Sorry to break up the party Iadies 1106 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 but my friend's got to come and change. 1107 00:43:49,957 --> 00:43:50,791 Out. 1108 00:43:53,124 --> 00:43:56,082 - Oh, I think he's beautiful. 1109 00:43:56,082 --> 00:43:58,374 - Yes? Oh, get on with your work. 1110 00:43:58,374 --> 00:43:59,249 - There you are. 1111 00:44:00,749 --> 00:44:01,582 - Well what's these? 1112 00:44:01,582 --> 00:44:02,499 - Your clothes. 1113 00:44:02,499 --> 00:44:03,541 - Well, what's happened to the waiters? 1114 00:44:03,541 --> 00:44:05,291 - Oh, they're hanging around. 1115 00:44:06,749 --> 00:44:10,041 - Ooh, murder. 1116 00:44:10,041 --> 00:44:11,916 - Oh, just a couple of taps on the bean. 1117 00:44:11,916 --> 00:44:12,749 They'II be all right. 1118 00:44:12,749 --> 00:44:13,582 - No, come on. 1119 00:44:13,582 --> 00:44:14,499 - Shh. Coming. 1120 00:44:14,499 --> 00:44:16,207 Get changed quickly. Ouickly. 1121 00:44:19,707 --> 00:44:20,624 He won't be a moment. 1122 00:44:20,624 --> 00:44:21,499 - Well, tell him to hurry. 1123 00:44:21,499 --> 00:44:22,874 Madame will be down at any moment 1124 00:44:22,874 --> 00:44:24,207 and her nerves are very much on edge. 1125 00:44:24,207 --> 00:44:25,374 - Oh, something upset her? 1126 00:44:25,374 --> 00:44:28,582 - A tiresome stain on her finger that nothing'II get off. 1127 00:44:28,582 --> 00:44:30,832 - You may tell Madame she need have no further worry. 1128 00:44:30,832 --> 00:44:31,666 - Why? 1129 00:44:31,666 --> 00:44:34,082 - My friend in there is a brilliant pharma, 1130 00:44:34,082 --> 00:44:36,291 pharma, pharmacutelist. 1131 00:44:36,291 --> 00:44:37,207 - A what? 1132 00:44:37,207 --> 00:44:39,332 - [Bill] Removing stains is his specialty. 1133 00:44:39,332 --> 00:44:41,249 - [Housekeeper] Oh, I'll tell Madame at once. 1134 00:44:41,249 --> 00:44:42,166 - [Bill] Splendid. 1135 00:44:43,957 --> 00:44:44,791 - L won't do it. 1136 00:44:44,791 --> 00:44:46,999 - What? And throw 500 puid down the drain? 1137 00:44:46,999 --> 00:44:48,207 - But what am I going to say to her? 1138 00:44:48,207 --> 00:44:50,249 - Get her to mark a piece of paper. 1139 00:44:50,249 --> 00:44:51,332 - Yeah, but how? 1140 00:44:51,332 --> 00:44:54,207 - Tell her it's a test, to see what sort of a stain it is. 1141 00:44:54,207 --> 00:44:55,707 When you've got that, remove the stain. 1142 00:44:55,707 --> 00:44:56,832 It's too easy. 1143 00:44:56,832 --> 00:44:57,832 - Well, why don't you do it? 1144 00:44:57,832 --> 00:44:58,666 (door knocking) 1145 00:44:58,666 --> 00:44:59,707 - [Housekeeper] Madame will see him at once. 1146 00:44:59,707 --> 00:45:00,832 (George stuttering) 1147 00:45:00,832 --> 00:45:01,666 - Here, take your bottle. 1148 00:45:01,666 --> 00:45:02,499 - Yeah, but- 1149 00:45:02,499 --> 00:45:04,457 - l'II put your clothes in here, Ieave it in the halI 1150 00:45:04,457 --> 00:45:05,624 in case we have to make a puick getaway. 1151 00:45:05,624 --> 00:45:06,957 - Yeah. Ooh. 1152 00:45:08,957 --> 00:45:09,791 - This way. 1153 00:45:09,791 --> 00:45:10,874 Are those all the implements you carry? 1154 00:45:10,874 --> 00:45:13,374 - Well, you see, this is a secret process of my own. 1155 00:45:13,374 --> 00:45:14,999 - Oh. 1156 00:45:14,999 --> 00:45:16,624 Madame will be here in a minute. 1157 00:45:22,332 --> 00:45:25,416 (Madame harmonising) 1158 00:45:33,457 --> 00:45:36,457 (George exclaiming) 1159 00:45:37,666 --> 00:45:39,416 - Was that you at my bathroom door? 1160 00:45:39,416 --> 00:45:41,416 - Well, I beg your pardon, but I thought somebody 1161 00:45:41,416 --> 00:45:42,291 was doing you in. 1162 00:45:42,291 --> 00:45:43,124 - Do me in? 1163 00:45:43,124 --> 00:45:43,957 - Yes. 1164 00:45:44,874 --> 00:45:46,207 - That was Wagner. 1165 00:45:46,207 --> 00:45:48,416 - Well, d'you think he'll mind me being in here? 1166 00:45:48,416 --> 00:45:49,249 - No, no, no, no. 1167 00:45:49,249 --> 00:45:50,832 Wagner, opera. 1168 00:45:50,832 --> 00:45:52,624 - Oh, well, that's different, isn't it? 1169 00:45:52,624 --> 00:45:54,582 - So you are the expert, yes? 1170 00:45:54,582 --> 00:45:56,041 - Yes, I'm the expert. 1171 00:45:56,041 --> 00:45:57,416 - Well then, come along, come along, come along. 1172 00:45:57,416 --> 00:45:59,499 What are you waiting for? 1173 00:46:01,624 --> 00:46:02,457 Well, what's the matter? 1174 00:46:02,457 --> 00:46:03,749 - You'II catch your death of cold. 1175 00:46:03,749 --> 00:46:05,041 - Oh, don't be so silly. 1176 00:46:05,041 --> 00:46:07,249 - Sit down. Hurry up. 1177 00:46:07,249 --> 00:46:09,499 - Well, now first of all I must ask you 1178 00:46:09,499 --> 00:46:10,832 to make an impression. 1179 00:46:10,832 --> 00:46:11,666 - What? 1180 00:46:11,666 --> 00:46:14,457 Me, Madame Berdi, to make an impression on you? 1181 00:46:14,457 --> 00:46:16,249 - No, no, no. On the piece of paper. 1182 00:46:16,249 --> 00:46:18,874 See, I'II show you, with your thumb. 1183 00:46:18,874 --> 00:46:19,832 - Oh, I see. 1184 00:46:19,832 --> 00:46:21,332 For one moment I thought you. 1185 00:46:22,291 --> 00:46:23,416 - Ooh, couldn't be better. 1186 00:46:23,416 --> 00:46:24,666 - What? 1187 00:46:24,666 --> 00:46:26,499 - L mean, I've got the stuff to take it off with. 1188 00:46:26,499 --> 00:46:28,541 - Well, stop wasting time with that piece of paper, 1189 00:46:28,541 --> 00:46:29,916 take the mark off my thumb. 1190 00:46:32,499 --> 00:46:34,541 I suppose that Iipuid is something very special. 1191 00:46:34,541 --> 00:46:36,249 - Oh yes, it's my own private invention. 1192 00:46:36,249 --> 00:46:38,707 - Naturally. Look, it's coming off. 1193 00:46:38,707 --> 00:46:41,249 - Course, if you know how to do it it doesn't take Iong. 1194 00:46:41,249 --> 00:46:43,041 - It's gone. 1195 00:46:43,041 --> 00:46:45,166 Oh, thank you so much. 1196 00:46:45,166 --> 00:46:46,666 Thank you, thank you. 1197 00:46:46,666 --> 00:46:48,707 Yes? - Oh boy. 1198 00:46:48,707 --> 00:46:50,916 - Oh, is that you darling? 1199 00:46:50,916 --> 00:46:54,374 No, don't be so silly of course I'II be there. 1200 00:46:55,707 --> 00:46:59,541 11 .30, Maxim's. Good bye darling. 1201 00:47:05,957 --> 00:47:06,957 - Oh, no, you mustn't do that. 1202 00:47:06,957 --> 00:47:09,041 - How dare you? 1203 00:47:09,041 --> 00:47:09,874 - Well I- 1204 00:47:09,874 --> 00:47:11,082 - So you are what they call a peeping Thomas, yes? 1205 00:47:11,082 --> 00:47:12,041 - No, it's that paper. 1206 00:47:12,041 --> 00:47:13,124 - Will you please get out of here, l'm in a hurry. 1207 00:47:13,124 --> 00:47:13,957 - L want, I want- 1208 00:47:13,957 --> 00:47:14,791 - Get out. 1209 00:47:16,666 --> 00:47:17,582 - But you don't understand- 1210 00:47:17,582 --> 00:47:19,082 - [Berdi] Get out. 1211 00:47:21,332 --> 00:47:23,666 (upbeat music) 1212 00:47:23,666 --> 00:47:25,499 - By gum, it's a long way down this Iift. 1213 00:47:25,499 --> 00:47:26,332 - There we are. 1214 00:47:32,207 --> 00:47:33,499 Can you manage? 1215 00:47:33,499 --> 00:47:34,832 - L hope so. 1216 00:47:34,832 --> 00:47:36,249 - Mind, it's hot. 1217 00:47:36,249 --> 00:47:37,457 - You're telling me. 1218 00:47:38,624 --> 00:47:39,457 Excuse me. 1219 00:47:39,457 --> 00:47:41,124 Gangway. Gangway. 1220 00:47:41,124 --> 00:47:41,957 Excuse me. 1221 00:47:44,624 --> 00:47:45,457 - Clumsy idiot. 1222 00:47:45,457 --> 00:47:46,291 - Well, it was burning me fingers. 1223 00:47:46,291 --> 00:47:48,999 - L thought you removed stains, not made them. 1224 00:47:48,999 --> 00:47:51,374 Go and hand round those drinks. 1225 00:47:51,374 --> 00:47:52,541 - Ah, that's better. 1226 00:47:52,541 --> 00:47:54,291 - L'm glad of that, sir. 1227 00:47:54,291 --> 00:47:55,124 - Where's my handkerchief? 1228 00:47:55,124 --> 00:47:56,957 - If your overcoat probably. 1229 00:47:56,957 --> 00:47:57,791 - Through there, sir. 1230 00:47:57,791 --> 00:47:58,707 Straight through. 1231 00:47:58,707 --> 00:47:59,541 - Thank you. - Well, did you get it? 1232 00:47:59,541 --> 00:48:00,791 - Well, no. You see it was Iike this. 1233 00:48:00,791 --> 00:48:01,957 I was just going to and- 1234 00:48:01,957 --> 00:48:03,832 - Why aren't you handing round those drinks? 1235 00:48:03,832 --> 00:48:05,791 - Come along, do hurry. 1236 00:48:05,791 --> 00:48:06,749 You're frightfully slow. 1237 00:48:06,749 --> 00:48:09,624 - L'II tell you Iater. 1238 00:48:09,624 --> 00:48:10,541 Drink, Mrs? 1239 00:48:12,582 --> 00:48:13,416 - Divine. 1240 00:48:18,082 --> 00:48:19,166 - Drink, Mrs? 1241 00:48:21,541 --> 00:48:22,374 - Divine. 1242 00:48:29,249 --> 00:48:30,082 - Cocktail? 1243 00:48:30,082 --> 00:48:32,374 - Well, just one perhaps. 1244 00:48:32,374 --> 00:48:33,916 Strictly against doctor's orders. 1245 00:48:33,916 --> 00:48:34,999 - Indigestion, sir? 1246 00:48:35,916 --> 00:48:36,874 - Hallucinations. 1247 00:48:38,791 --> 00:48:39,624 - Divine. 1248 00:48:44,749 --> 00:48:45,582 Oh! 1249 00:48:49,624 --> 00:48:51,332 - [Woman] This should be an interesting party, 1250 00:48:51,332 --> 00:48:52,249 don't you think? 1251 00:48:52,249 --> 00:48:53,207 - Should be, dear lady? 1252 00:48:53,207 --> 00:48:54,707 - Well, isn't it rather unkind 1253 00:48:54,707 --> 00:48:56,457 of Madame Berdi to be so late? 1254 00:48:57,624 --> 00:49:00,332 - Well these prima donnas do get detained. 1255 00:49:00,332 --> 00:49:01,582 - Ah, my dear professor. 1256 00:49:01,582 --> 00:49:03,082 How nice to see you again. 1257 00:49:03,082 --> 00:49:04,582 - Well I don't get very far from my work 1258 00:49:04,582 --> 00:49:06,416 these days, you know. 1259 00:49:06,416 --> 00:49:08,541 - Oh, dear Lady Vanson, how nice to see you. 1260 00:49:08,541 --> 00:49:10,666 How are you? And how is your husband? 1261 00:49:10,666 --> 00:49:12,916 I saw someone the other day who knew him so well. 1262 00:49:12,916 --> 00:49:14,041 Oh dear Mrs- 1263 00:49:14,041 --> 00:49:16,791 (fabric ripping) 1264 00:49:20,874 --> 00:49:21,707 - Ooh. 1265 00:49:21,707 --> 00:49:24,291 - Oh Mrs. Mason, I thought I should see you here. 1266 00:49:24,291 --> 00:49:27,541 I know how devoted you are to the Arts. 1267 00:49:31,499 --> 00:49:32,999 - Why aren't you serving those drinks? 1268 00:49:32,999 --> 00:49:34,874 (George stuttering) 1269 00:49:34,874 --> 00:49:37,957 - That's enough out of you. Get busy. 1270 00:49:46,124 --> 00:49:48,499 - Good evening everybody. 1271 00:49:48,499 --> 00:49:50,832 How can you ever forgive me for being so Iate? 1272 00:49:50,832 --> 00:49:52,582 How are you madame? How are you? 1273 00:49:52,582 --> 00:49:53,416 How nice of you- 1274 00:49:53,416 --> 00:49:54,249 - Ah, Madame Berdi. 1275 00:49:54,249 --> 00:49:56,291 - Ah, Sir William. 1276 00:49:56,291 --> 00:49:57,249 - Well, did you get the mark? 1277 00:49:57,249 --> 00:49:58,416 - Yes, I got it on a piece of paper. 1278 00:49:58,416 --> 00:49:59,957 - Then what are we waiting here for? 1279 00:49:59,957 --> 00:50:02,541 - But she put the piece of paper in the top of her stocking. 1280 00:50:02,541 --> 00:50:03,374 - What? 1281 00:50:03,374 --> 00:50:04,207 - Yes. 1282 00:50:04,207 --> 00:50:05,041 - We'll have to get another. 1283 00:50:05,041 --> 00:50:07,249 - Well we can't, l've taken the stain off her thumb. 1284 00:50:07,249 --> 00:50:08,082 - You would. 1285 00:50:08,082 --> 00:50:09,541 - L did . 1286 00:50:09,541 --> 00:50:10,541 - You idling again? 1287 00:50:11,832 --> 00:50:12,916 Take this fruit round. 1288 00:50:12,916 --> 00:50:14,082 (George stuttering) 1289 00:50:14,082 --> 00:50:14,916 Go on. 1290 00:50:19,791 --> 00:50:21,582 - As I was saying to the French ambassador 1291 00:50:21,582 --> 00:50:23,874 only this afternoon, you can say what you like 1292 00:50:23,874 --> 00:50:26,291 about these other prima donnas but there are none 1293 00:50:26,291 --> 00:50:28,041 who can compare with Madame Berdi. 1294 00:50:28,041 --> 00:50:29,291 - How sweet of you. 1295 00:50:29,291 --> 00:50:30,374 - Fruit, Mrs? 1296 00:50:31,374 --> 00:50:32,207 (Madame Berdi gasping) 1297 00:50:32,207 --> 00:50:33,082 You daft thing, Iook what you've done. 1298 00:50:33,082 --> 00:50:35,082 - My apologies Madame. 1299 00:50:35,082 --> 00:50:35,916 - To your very good health. 1300 00:50:35,916 --> 00:50:38,457 - Get under the table and get that paper. 1301 00:50:38,457 --> 00:50:39,832 - Oh, I couldn't do that. 1302 00:50:39,832 --> 00:50:42,707 - It's your own fault for not getting it the first time. 1303 00:50:42,707 --> 00:50:43,541 Get under. 1304 00:50:44,749 --> 00:50:48,749 - Yes, indeed, some of the others may have beautiful voices 1305 00:50:48,749 --> 00:50:51,249 but none can come within a mile of you, my dear. 1306 00:50:51,249 --> 00:50:52,957 - You flatter me, Sir William. 1307 00:50:52,957 --> 00:50:53,791 - Not at all. 1308 00:50:53,791 --> 00:50:55,791 When it comes to feeling there's something about 1309 00:50:55,791 --> 00:50:59,249 your lower register, I don't know what it is, 1310 00:50:59,249 --> 00:51:03,041 I can't even describe it, but it seems to raise one 1311 00:51:03,041 --> 00:51:05,249 to a higher, a more spiritual plane. 1312 00:51:06,124 --> 00:51:07,749 - Sir William, you are drunk. 1313 00:51:07,749 --> 00:51:09,332 - L beg your pardon? 1314 00:51:09,332 --> 00:51:12,707 - Might I possibly have a word with you in private? 1315 00:51:12,707 --> 00:51:13,791 (George exclaiming) 1316 00:51:13,791 --> 00:51:15,207 - Certainly, Professor. 1317 00:51:15,207 --> 00:51:16,832 - But what have l done? 1318 00:51:16,832 --> 00:51:19,416 - You know pertectly well. 1319 00:51:19,416 --> 00:51:22,999 - Sir William, how nice to see you again. 1320 00:51:22,999 --> 00:51:26,791 Do you know I saw a great friend of yours the other day 1321 00:51:26,791 --> 00:51:29,416 who was with you through all the horrors 1322 00:51:29,416 --> 00:51:30,874 of the Russian Revolution. 1323 00:51:35,457 --> 00:51:37,249 - L can hardly describe the horrors 1324 00:51:37,249 --> 00:51:38,582 of the that winter of 1 01 6. 1325 00:51:39,999 --> 00:51:42,249 As I lay there in my prison cell l could hear 1326 00:51:42,249 --> 00:51:44,041 the firing spuad at work. 1327 00:51:45,124 --> 00:51:46,291 (foot banging) 1328 00:51:46,291 --> 00:51:47,207 - Hey, what's to do? 1329 00:51:47,207 --> 00:51:48,082 - Wrong table you fool. 1330 00:51:48,082 --> 00:51:49,832 She's moved over there. 1331 00:51:49,832 --> 00:51:50,666 (George stuttering) 1332 00:51:50,666 --> 00:51:52,207 Go on, it's worth 500 puid. 1333 00:52:01,999 --> 00:52:03,749 - You daft thing. 1334 00:52:03,749 --> 00:52:04,666 - And I can assure you 1335 00:52:04,666 --> 00:52:07,124 that there is no more deserving charity. 1336 00:52:07,124 --> 00:52:09,999 (door buzzing) 1337 00:52:09,999 --> 00:52:11,166 - Good evening, Sir. 1338 00:52:11,166 --> 00:52:12,457 - Good evening. 1339 00:52:12,457 --> 00:52:14,916 Haven't I seen your face before somewhere? 1340 00:52:14,916 --> 00:52:18,249 - Well, sir, I have a twin brother, sir. 1341 00:52:19,166 --> 00:52:23,749 I'II put your hat and things in the cloakroom, my lord. 1342 00:52:25,124 --> 00:52:26,416 - How dare you. 1343 00:52:26,416 --> 00:52:27,874 - L beg your pardon. 1344 00:52:27,874 --> 00:52:30,166 - Once again I am insulted. 1345 00:52:30,166 --> 00:52:33,541 - Oh my dear Madame Berdi, I'm so sorry to be Iate. 1346 00:52:33,541 --> 00:52:35,291 I hope l'm not butting in? 1347 00:52:35,291 --> 00:52:36,874 - By no means. Not at all. 1348 00:52:38,416 --> 00:52:39,249 - [Redhill] May I join you? 1349 00:52:39,249 --> 00:52:40,124 - [Berdi] Please do, Lord Redhill. 1350 00:52:40,124 --> 00:52:41,541 I should be delighted. 1351 00:52:41,541 --> 00:52:42,749 - Would you care for some soup, my lord? 1352 00:52:42,749 --> 00:52:43,582 - Soup? 1353 00:52:43,582 --> 00:52:44,416 Thank you, yes, that would be very nice. 1354 00:52:44,416 --> 00:52:45,791 - L hope you're a more agreeable companion 1355 00:52:45,791 --> 00:52:47,291 than the average Englishman. 1356 00:52:47,291 --> 00:52:48,624 - Don't worry my dear, l've spent most 1357 00:52:48,624 --> 00:52:49,999 of my Iife on the continent. 1358 00:52:51,374 --> 00:52:52,582 - What's the matter? 1359 00:52:52,582 --> 00:52:55,582 - Nothing, Madame. Nothing. 1360 00:52:55,582 --> 00:52:56,791 - [Berdi] I hope you will enjoy this soup, 1361 00:52:56,791 --> 00:52:58,582 I have ordered it specially for you . 1362 00:52:59,541 --> 00:53:02,541 - May l talk to you very confidentially? 1363 00:53:04,916 --> 00:53:08,707 A dear woman, my wife, but she doesn't understand me at all. 1364 00:53:11,249 --> 00:53:15,249 It's very Ionely when one's not understood. 1365 00:53:15,249 --> 00:53:17,082 That's why it's such a pleasure to meet 1366 00:53:17,082 --> 00:53:19,207 a broadminded person Iike yourself. 1367 00:53:25,791 --> 00:53:26,791 Well I never. 1368 00:53:26,791 --> 00:53:29,124 - L suppose that is what you call the freedom of the press. 1369 00:53:29,124 --> 00:53:31,374 - L have never been so insulted in my life. 1370 00:53:31,374 --> 00:53:34,166 I shall leave this house at once. 1371 00:53:34,166 --> 00:53:34,999 Oh, my. 1372 00:53:40,082 --> 00:53:41,041 - L've got it. 1373 00:53:41,041 --> 00:53:41,874 I've got it. Look. 1374 00:53:41,874 --> 00:53:42,916 - [Man] Help. Murder. 1375 00:53:42,916 --> 00:53:43,749 - The waiters. 1376 00:53:43,749 --> 00:53:44,582 - Ooh. 1377 00:53:44,582 --> 00:53:45,791 - Ouick, follow me down the fire escape. 1378 00:53:47,749 --> 00:53:49,666 (crowd shouting) 1379 00:53:49,666 --> 00:53:52,624 - Where's that Gullip? I'll show him. 1380 00:53:52,624 --> 00:53:53,957 (George exclaiming) 1381 00:53:53,957 --> 00:53:54,791 - [Man] I'll show him. 1382 00:53:54,791 --> 00:53:57,791 (George exclaiming) 1383 00:54:00,249 --> 00:54:01,457 - l know he's in here somewhere. 1384 00:54:01,457 --> 00:54:02,291 I'II have him . 1385 00:54:02,291 --> 00:54:05,666 (crowd all shouting over each other) 1386 00:54:05,666 --> 00:54:07,999 - He must be here somewhere. 1387 00:54:11,124 --> 00:54:13,874 (man exclaiming) 1388 00:54:19,707 --> 00:54:20,707 (George exclaiming) 1389 00:54:20,707 --> 00:54:21,541 - Gallop! 1390 00:54:21,541 --> 00:54:23,041 - No, Gullip, sir. 1391 00:54:23,041 --> 00:54:25,332 - Stop him, stop him. Stop him. 1392 00:54:28,166 --> 00:54:29,249 (woman screaming) 1393 00:54:29,249 --> 00:54:30,166 There he goes. 1394 00:54:30,166 --> 00:54:32,499 - Get him. - Ooh, mother! 1395 00:54:32,499 --> 00:54:36,582 (crowd speaking over each other) 1396 00:54:41,374 --> 00:54:43,624 (George exclaiming) 1397 00:54:43,624 --> 00:54:46,291 (woman gasping) 1398 00:54:54,707 --> 00:54:56,874 - Ha ha, never touched me! 1399 00:55:02,249 --> 00:55:03,249 May we come in? 1400 00:55:03,249 --> 00:55:04,082 - Well, hello. 1401 00:55:04,999 --> 00:55:06,874 What on earth are you in those clothes for? 1402 00:55:06,874 --> 00:55:08,207 - Oh, just one of our disguises. 1403 00:55:08,207 --> 00:55:09,541 - Yes, but they're all messed up. 1404 00:55:09,541 --> 00:55:10,874 - Well, we've had a bit of a dust up with the gang 1405 00:55:10,874 --> 00:55:12,374 but they couldn't stop us from getting what we went for. 1406 00:55:12,374 --> 00:55:14,749 - You've got it? Well done. 1407 00:55:14,749 --> 00:55:15,582 Are they the same? 1408 00:55:15,582 --> 00:55:16,416 - Of course they're the same. 1409 00:55:16,416 --> 00:55:18,749 - Well, let's have a look in the magnifying glass. 1410 00:55:20,582 --> 00:55:22,291 - Oh look, they're both exactly... 1411 00:55:23,541 --> 00:55:24,541 Different. 1412 00:55:24,541 --> 00:55:25,499 - But they can't be. 1413 00:55:25,499 --> 00:55:27,416 - Do you mean to say after I've risked my neck- 1414 00:55:27,416 --> 00:55:29,207 - Oh, now, now Bill. 1415 00:55:29,207 --> 00:55:30,041 - L've got it. 1416 00:55:30,041 --> 00:55:31,999 It must've been that fellow I marked by mistake. 1417 00:55:31,999 --> 00:55:32,874 - That's right. 1418 00:55:32,874 --> 00:55:33,957 What was his name? 1419 00:55:33,957 --> 00:55:35,291 - Oh, Major... 1420 00:55:35,291 --> 00:55:36,749 - Oh George, you must remember. 1421 00:55:36,749 --> 00:55:39,207 It must be him , it can't be anybody else. 1422 00:55:39,207 --> 00:55:40,541 - It started with F. 1423 00:55:40,541 --> 00:55:41,541 - F? - Phillips. 1424 00:55:41,541 --> 00:55:43,707 No, no. Something to do with fruit. 1425 00:55:43,707 --> 00:55:44,541 - Raspberry? 1426 00:55:44,541 --> 00:55:46,624 - No, that's a noise. 1427 00:55:46,624 --> 00:55:47,624 - Hops? 1428 00:55:47,624 --> 00:55:48,999 - Hopkins. Major Hopkins. - Hopkins. 1429 00:55:48,999 --> 00:55:49,832 - Good old Bill. 1430 00:55:49,832 --> 00:55:51,666 - Well, I mean to say after all what's your head for? 1431 00:55:51,666 --> 00:55:52,707 - To put your hat on. 1432 00:55:52,707 --> 00:55:53,541 Ha ha, chuckle, chuckle. 1433 00:55:53,541 --> 00:55:54,374 - Here we are. Here we are. 1434 00:55:54,374 --> 00:55:57,166 Major Hopkins, 1 ? Candlemas Mansions... 1435 00:55:59,166 --> 00:56:00,541 - l've never known such a day. 1436 00:56:00,541 --> 00:56:03,249 What with telephone calls and tradesmen, 1437 00:56:03,249 --> 00:56:04,957 and now, on top of it all, this error 1438 00:56:04,957 --> 00:56:06,416 of eightpence in the accounts. 1439 00:56:06,416 --> 00:56:08,249 - Well, my dear, eightpence isn't going to break us. 1440 00:56:08,249 --> 00:56:10,707 - It's the principle of the thing. 1441 00:56:10,707 --> 00:56:13,041 I simply shan't rest til I find it. 1442 00:56:13,041 --> 00:56:14,666 - You'II find it in the morning. 1443 00:56:14,666 --> 00:56:16,791 - Eightpence. Such an odd amount. 1444 00:56:16,791 --> 00:56:18,207 - Now, you get along to bed . 1445 00:56:19,707 --> 00:56:21,166 - L believe it was... 1446 00:56:21,166 --> 00:56:23,416 No. No, l paid that. 1447 00:56:27,249 --> 00:56:30,166 (doorbell ringing) 1448 00:56:33,832 --> 00:56:35,124 - Well, what do you want? 1449 00:56:35,124 --> 00:56:36,124 - Good evening, sir. 1450 00:56:36,124 --> 00:56:38,207 - It's turned out nice again, hasn't it? 1451 00:56:38,207 --> 00:56:39,874 - We represent the "Daily Sun". 1452 00:56:39,874 --> 00:56:41,166 - Oh? 1453 00:56:41,166 --> 00:56:42,707 - We're running a new column, 1454 00:56:42,707 --> 00:56:44,916 "Candid Opinions from the fireside" and we thought- 1455 00:56:44,916 --> 00:56:46,624 - Well, you can think again. 1456 00:56:49,249 --> 00:56:50,207 - That's torn it. 1457 00:56:50,207 --> 00:56:51,041 - Did you see it? 1458 00:56:51,041 --> 00:56:51,874 - What? 1459 00:56:51,874 --> 00:56:52,707 - Piles of notes on his desk? 1460 00:56:52,707 --> 00:56:53,541 - SIush? 1461 00:56:53,541 --> 00:56:54,666 - Yes. Let me get up here, puick. 1462 00:56:55,999 --> 00:56:56,916 - Steady. Steady. 1463 00:56:59,332 --> 00:57:00,332 - SIush. 1464 00:57:00,332 --> 00:57:01,166 Slush. Slush. 1465 00:57:05,082 --> 00:57:06,541 He's putting it away in his safe. 1466 00:57:06,541 --> 00:57:07,791 - Probably going to bed. 1467 00:57:07,791 --> 00:57:09,124 - You daft thing. 1468 00:57:09,124 --> 00:57:09,999 - George. - What? 1469 00:57:09,999 --> 00:57:12,124 - Somehow or other we've got to get those notes 1470 00:57:12,124 --> 00:57:15,499 out of the safe and take them to Police Headpuarters. 1471 00:57:15,499 --> 00:57:18,874 (phone ringing) 1472 00:57:18,874 --> 00:57:19,832 - Yes, who is it? 1473 00:57:19,832 --> 00:57:21,249 - Inspector Carey here sir. 1474 00:57:21,249 --> 00:57:22,249 Have you had time to examine 1475 00:57:22,249 --> 00:57:23,999 that bundle of slush I sent round? 1476 00:57:23,999 --> 00:57:25,666 - Yes, hardly a flaw in it. 1477 00:57:25,666 --> 00:57:27,582 The more expert they get the more difficult 1478 00:57:27,582 --> 00:57:29,624 they're going to be to track down. 1479 00:57:29,624 --> 00:57:31,249 I can't help that. 1480 00:57:31,249 --> 00:57:32,916 As I've told you before l will not 1481 00:57:32,916 --> 00:57:35,249 have my police organisation Iaughed at. 1482 00:57:35,249 --> 00:57:37,499 Somehow or other you've got to get results. 1483 00:57:43,207 --> 00:57:44,291 - But supposing he wakes up- 1484 00:57:44,291 --> 00:57:45,416 - Stop arguing George. 1485 00:57:45,416 --> 00:57:47,332 Here have I practically got you the reward 1486 00:57:47,332 --> 00:57:48,249 and all you can do is to argue. 1487 00:57:48,249 --> 00:57:49,291 - Yeah, well why can't you do it? 1488 00:57:49,291 --> 00:57:50,332 - What's the matter with you? 1489 00:57:50,332 --> 00:57:51,332 You told me yourself he's left the window open. 1490 00:57:51,332 --> 00:57:52,582 - L know I did but I was- 1491 00:57:52,582 --> 00:57:54,707 - Well, all you've got to do is go along the fire escape. 1492 00:57:54,707 --> 00:57:56,332 - Fire escape? I can't do that. 1493 00:57:56,332 --> 00:57:57,874 - In through the window and open the door for me. 1494 00:57:57,874 --> 00:57:58,707 - Yes, I know, but- 1495 00:57:58,707 --> 00:58:01,082 - While I do the difficult task of getting the tools 1496 00:58:01,082 --> 00:58:01,916 to open the safe. 1497 00:58:01,916 --> 00:58:03,291 - But I can't stand heights. 1498 00:58:03,291 --> 00:58:04,124 - Get out. 1499 00:58:04,124 --> 00:58:05,207 - And Bill. No, but. 1500 00:58:05,207 --> 00:58:07,082 No, no, you. 1501 00:58:07,082 --> 00:58:08,041 Bill. 1502 00:58:08,041 --> 00:58:08,874 (car horn honking) 1503 00:58:08,874 --> 00:58:09,957 Bill. 1504 00:58:09,957 --> 00:58:14,957 (car horn honking) (George exclaiming) 1505 00:58:15,791 --> 00:58:16,624 Bill! 1506 00:58:44,416 --> 00:58:46,499 (George exclaiming) 1507 00:58:46,499 --> 00:58:51,499 (metal clanging) (Bill exclaiming) 1508 00:59:00,541 --> 00:59:02,624 - [Agnes] AIfred! AIfred! 1509 00:59:13,582 --> 00:59:14,416 - Oh! 1510 00:59:17,874 --> 00:59:20,541 (Bill groaning) 1511 00:59:40,541 --> 00:59:41,457 Oh! 1512 00:59:41,457 --> 00:59:43,916 Oh! Somebody save me, I'm slipping. 1513 00:59:43,916 --> 00:59:45,124 Somebody stop me. 1514 00:59:45,124 --> 00:59:47,041 - My dear Agnes, do stop worrying 1515 00:59:47,041 --> 00:59:48,999 about that wretched eightpence. 1516 00:59:48,999 --> 00:59:50,707 - It's the principle of the thing. 1517 01:00:03,707 --> 01:00:04,791 - Good night, my dear. 1518 01:00:07,791 --> 01:00:09,499 (AIfred humming) 1519 01:00:09,499 --> 01:00:14,416 - Ooh! 1520 01:00:14,416 --> 01:00:17,166 (AIfred humming) 1521 01:00:37,874 --> 01:00:38,791 - Everything all right? 1522 01:00:38,791 --> 01:00:39,624 - Yes. 1523 01:00:39,624 --> 01:00:40,624 - We'll have to hurry up. 1524 01:00:40,624 --> 01:00:41,749 I only borrowed these. 1525 01:00:41,749 --> 01:00:42,582 - Who from? 1526 01:00:42,582 --> 01:00:44,874 - A fellow outside, mending the tram Iines. 1527 01:00:44,874 --> 01:00:46,082 Where's Major Hopkins? 1528 01:00:46,082 --> 01:00:46,916 - In there. 1529 01:00:46,916 --> 01:00:48,041 - Right. 1530 01:00:48,041 --> 01:00:53,041 - Shh. 1531 01:00:57,249 --> 01:00:58,082 Ooh! 1532 01:00:58,082 --> 01:00:58,916 (metal clinking) 1533 01:00:58,916 --> 01:01:01,749 (Bill whispering) 1534 01:01:07,832 --> 01:01:09,082 - lt's all right, he's going to sleep. 1535 01:01:09,082 --> 01:01:10,041 Come on. Shh. 1536 01:01:15,166 --> 01:01:16,041 (George gasping) (metal clanging) 1537 01:01:16,041 --> 01:01:17,374 Shh, puiet. Shh! 1538 01:01:28,124 --> 01:01:28,957 Locked . 1539 01:01:28,957 --> 01:01:30,541 - Let me have a do. 1540 01:01:37,457 --> 01:01:38,832 You're right, it's Iocked. 1541 01:01:38,832 --> 01:01:40,707 - Well, we'II have to get busy on the hinges. 1542 01:01:40,707 --> 01:01:44,666 Take your coat off. 1543 01:01:44,666 --> 01:01:49,666 Here you are, hold these. 1544 01:01:49,707 --> 01:01:51,041 You hold that, I'll hit it. 1545 01:01:51,041 --> 01:01:52,249 - No, you hold it and l'II hit it. 1546 01:01:52,249 --> 01:01:54,249 - Don't argue, hold it. 1547 01:01:56,249 --> 01:01:57,082 - Oh. 1548 01:02:00,124 --> 01:02:01,582 - We'll have to use the blow lamp. 1549 01:02:01,582 --> 01:02:02,791 - Oh, that's a good idea. 1550 01:02:12,666 --> 01:02:13,916 Ouch! 1551 01:02:13,916 --> 01:02:15,416 - Stop jumping about. 1552 01:02:15,416 --> 01:02:16,332 - Well, what about- 1553 01:02:16,332 --> 01:02:17,291 - Shh! 1554 01:02:17,291 --> 01:02:18,791 - Oh stop shushing, you're drowning me. 1555 01:02:18,791 --> 01:02:22,291 - Here, if we can only burn through that it's a cinch. 1556 01:02:22,291 --> 01:02:23,707 Now puietly. Shh. 1557 01:02:26,666 --> 01:02:30,166 Carry on George, I'm going to investigate. 1558 01:02:45,957 --> 01:02:46,791 How's it coming? 1559 01:02:46,791 --> 01:02:47,791 - Won't be Iong now. 1560 01:02:47,791 --> 01:02:49,124 - Well, hurry up, hurry up. 1561 01:02:49,124 --> 01:02:50,957 - You daft thing, you know l'm ticklish. 1562 01:02:50,957 --> 01:02:53,124 - Mind, see if it's coming Ioose. 1563 01:02:57,124 --> 01:02:58,291 (Bill shouting) 1564 01:02:58,291 --> 01:02:59,666 - Shh! 1565 01:02:59,666 --> 01:03:02,624 - Well how can I shush when you keep on burning holes in me? 1566 01:03:24,332 --> 01:03:25,166 - Eightpence. 1567 01:03:26,082 --> 01:03:26,916 Eightpence. 1568 01:03:27,999 --> 01:03:28,832 Eightpence. 1569 01:03:30,041 --> 01:03:31,332 Eightpence. 1570 01:03:31,332 --> 01:03:33,082 - Shut up you fool, they'll hear us. 1571 01:03:33,082 --> 01:03:34,124 - Eightpence. 1572 01:03:34,124 --> 01:03:35,166 - Shut up. 1573 01:03:35,166 --> 01:03:36,624 - Eightpence. 1574 01:03:36,624 --> 01:03:37,666 - Shut up. 1575 01:03:37,666 --> 01:03:39,457 - Eightpence. - Oh! 1576 01:03:39,457 --> 01:03:41,332 - Eightpence. 1577 01:03:41,332 --> 01:03:42,249 Eightpence. 1578 01:03:43,374 --> 01:03:45,041 Eightpence. 1579 01:03:45,041 --> 01:03:46,666 - L think she's sleepwalking. 1580 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 - Well, what are you gonna do? 1581 01:03:47,916 --> 01:03:49,332 - Make sure. 1582 01:03:49,332 --> 01:03:50,332 - How? 1583 01:03:50,332 --> 01:03:51,499 - Leave it to me. 1584 01:03:52,416 --> 01:03:53,249 - Eightpence. 1585 01:03:54,499 --> 01:03:55,332 Eightpence. 1586 01:03:56,832 --> 01:03:57,666 Eightpence. 1587 01:04:04,707 --> 01:04:07,707 (George exclaiming) 1588 01:04:08,874 --> 01:04:11,082 - Oh, what did you want to do that for? 1589 01:04:11,082 --> 01:04:13,416 - L couldn't help it. 1590 01:04:13,416 --> 01:04:14,416 - Just in time. 1591 01:04:14,416 --> 01:04:15,666 - Ooh, the slush. 1592 01:04:15,666 --> 01:04:17,082 - Put it in the sack. 1593 01:04:17,082 --> 01:04:18,457 - Eightpence. 1594 01:04:18,457 --> 01:04:19,291 Eightpence. 1595 01:04:19,291 --> 01:04:20,707 - Here's Fanlight Fanny back again. 1596 01:04:20,707 --> 01:04:22,416 - Eightpence. - Here's ?0 puid . 1597 01:04:22,416 --> 01:04:24,957 - Eightpence. - She's proper daft. 1598 01:04:49,416 --> 01:04:51,124 Stop it, will you, you know I'm ticklish. 1599 01:04:51,124 --> 01:04:52,749 - Put 'em up. 1600 01:04:52,749 --> 01:04:53,582 - Oh, oh. 1601 01:04:55,666 --> 01:04:56,624 Don't shoot, please. 1602 01:04:56,624 --> 01:04:58,249 Don't. - Get me Police Headpuarters. 1603 01:04:58,249 --> 01:04:59,541 - L didn't. I didn't. 1604 01:05:01,916 --> 01:05:02,749 You've murdered him. 1605 01:05:02,749 --> 01:05:03,582 You've killed him . 1606 01:05:03,582 --> 01:05:04,791 - He's all right. 1607 01:05:04,791 --> 01:05:06,207 - What do we do now? 1608 01:05:07,291 --> 01:05:08,916 - L know, put him in the sack. 1609 01:05:08,916 --> 01:05:09,916 - What for? 1610 01:05:09,916 --> 01:05:12,041 - Take him along to Police Headpuarters. 1611 01:05:12,041 --> 01:05:12,874 - Oh yes. 1612 01:05:12,874 --> 01:05:13,832 - And on the way... 1613 01:05:13,832 --> 01:05:15,499 - Don't make me laugh. 1614 01:05:15,499 --> 01:05:17,624 The head of the slush racket in that sack. 1615 01:05:17,624 --> 01:05:19,166 Well, Iet's have a look at him. 1616 01:05:19,166 --> 01:05:20,416 - Not until you get the chief of the police. 1617 01:05:20,416 --> 01:05:22,916 - There's a 500 pound reward for this, 1618 01:05:22,916 --> 01:05:24,374 and no one's butting in. 1619 01:05:24,374 --> 01:05:26,874 (groaning) 1620 01:05:26,874 --> 01:05:29,249 - Lie down and speak when you're spoken to. 1621 01:05:30,541 --> 01:05:31,374 - What's this? 1622 01:05:31,374 --> 01:05:33,166 - These men say they've got the head of the slush racket. 1623 01:05:33,166 --> 01:05:33,999 - What? 1624 01:05:33,999 --> 01:05:35,707 - Yes, the master mind. 1625 01:05:35,707 --> 01:05:36,749 - Are you the chief of police? 1626 01:05:36,749 --> 01:05:37,707 - He's at home in bed. 1627 01:05:37,707 --> 01:05:38,666 - Well, can't you get him up. 1628 01:05:38,666 --> 01:05:39,499 - Of course not. 1629 01:05:39,499 --> 01:05:40,541 - Very good . 1630 01:05:40,541 --> 01:05:41,457 For you , sir. 1631 01:05:41,457 --> 01:05:43,582 The Major's flat. Sounds important. 1632 01:05:43,582 --> 01:05:45,124 - So happens this is the chief. 1633 01:05:45,999 --> 01:05:46,832 Hello. 1634 01:05:46,832 --> 01:05:49,541 - Major Hopkins. He's been kidnapped, in his pyjamas. 1635 01:05:49,541 --> 01:05:52,707 - Don't worry Mrs. Hopkins, we'II soon get him back for you . 1636 01:05:54,749 --> 01:05:56,416 Warn all cars, Major Hopkins kidnapped. 1637 01:05:56,416 --> 01:05:57,999 Every conveyance to be searched. 1638 01:05:59,541 --> 01:06:00,582 Major Hopkins kidnapped. 1639 01:06:00,582 --> 01:06:03,457 Send two men round to his flat at once. 1640 01:06:03,457 --> 01:06:06,291 - Did you say, "Hopkins,"? 1641 01:06:06,291 --> 01:06:07,124 - Yes. 1642 01:06:07,124 --> 01:06:07,999 - Ooh. 1643 01:06:07,999 --> 01:06:10,041 - Have every barrier watched at every station. 1644 01:06:11,041 --> 01:06:12,749 - 1 7 Candlemas Mansions? 1645 01:06:12,749 --> 01:06:14,166 - Yes. 1646 01:06:14,166 --> 01:06:16,207 - Well, we'II see you in the morning. 1647 01:06:16,207 --> 01:06:17,957 I can see you're busy now, we'II come back again. 1648 01:06:17,957 --> 01:06:20,499 (groaning) 1649 01:06:20,499 --> 01:06:21,332 - Open that sack. 1650 01:06:21,332 --> 01:06:23,124 - Well, well you see we didn't mean to- 1651 01:06:23,124 --> 01:06:24,416 - What's happened? 1652 01:06:24,416 --> 01:06:25,666 Where the blazes am I? 1653 01:06:25,666 --> 01:06:28,332 (both speaking over each other) 1654 01:06:28,332 --> 01:06:30,041 - Turned out nice again, hasn't it? 1655 01:06:30,041 --> 01:06:31,291 - So you thought you'd caught the head 1656 01:06:31,291 --> 01:06:32,499 of the slush racket, eh? 1657 01:06:33,457 --> 01:06:35,749 - Yes, I thought it was in the bag. 1658 01:06:43,874 --> 01:06:46,541 - Hello, you still here? 1659 01:06:46,541 --> 01:06:48,582 - Yes, I'm waiting for someone. 1660 01:06:49,666 --> 01:06:52,082 - Not George Gullip, the printer's error. 1661 01:06:52,082 --> 01:06:53,874 - If you knew what he was doing at this moment you might not 1662 01:06:53,874 --> 01:06:54,957 think he was such a joke. 1663 01:06:54,957 --> 01:06:56,124 - Ah, now Iet me guess. 1664 01:06:56,124 --> 01:06:58,416 I know, he's at Wapping OId Stairs capturing a gang 1665 01:06:58,416 --> 01:06:59,707 of crooks single-handed. 1666 01:06:59,707 --> 01:07:01,082 - That's not so far off either. 1667 01:07:01,082 --> 01:07:02,832 - Or better still, he's running the slush gang to earth. 1668 01:07:02,832 --> 01:07:05,124 - Got it, in two guesses. 1669 01:07:05,124 --> 01:07:07,499 - Say, you're not pulling my Ieg are you? 1670 01:07:07,499 --> 01:07:08,499 Well, who are they? 1671 01:07:08,499 --> 01:07:10,457 - The leader of the gang is a man called Hopkins. 1672 01:07:10,457 --> 01:07:11,291 - Hopkins? 1673 01:07:11,291 --> 01:07:12,207 - Yes, George rang up just now. 1674 01:07:12,207 --> 01:07:14,582 They actually discovered him working on the slush. 1675 01:07:14,582 --> 01:07:16,416 - Not, not Major Hopkins? 1676 01:07:16,416 --> 01:07:18,332 - Why yes. Do you know him? 1677 01:07:18,332 --> 01:07:19,582 - Do I know him? 1678 01:07:19,582 --> 01:07:21,124 My dear, he's only chief of police. 1679 01:07:21,124 --> 01:07:22,207 - What? 1680 01:07:22,207 --> 01:07:23,999 - Where's that galley proof? 1681 01:07:23,999 --> 01:07:24,957 They were just doing an article on him. 1682 01:07:24,957 --> 01:07:26,082 - Yes, but that's impossible. 1683 01:07:26,082 --> 01:07:28,207 He left his mark on the note and everything- 1684 01:07:28,207 --> 01:07:29,666 - Mark? 1685 01:07:29,666 --> 01:07:30,499 What mark? 1686 01:07:30,499 --> 01:07:31,874 - George's detector. 1687 01:07:31,874 --> 01:07:33,541 And the only two people whose fingers he's marked 1688 01:07:33,541 --> 01:07:35,999 were Madame Berdi and Hopkins, so it must be one. 1689 01:07:47,457 --> 01:07:50,832 I think I'd better be getting home now. 1690 01:07:51,916 --> 01:07:52,749 It's getting rather Iate. 1691 01:07:52,749 --> 01:07:53,582 - Just one minute. 1692 01:07:55,332 --> 01:07:58,207 You're puite sure you're going straight home? 1693 01:07:58,207 --> 01:08:00,541 - Why yes, of course. 1694 01:08:00,541 --> 01:08:02,166 - You weren't thinking of calling in at a police station 1695 01:08:02,166 --> 01:08:03,124 by any chance? 1696 01:08:09,874 --> 01:08:13,207 You know, finger prints are remarkably damning things. 1697 01:08:13,207 --> 01:08:15,124 I'd Iike to point out, in case you want to scream 1698 01:08:15,124 --> 01:08:17,291 or anything, that l've got a gun in my pocket. 1699 01:08:19,749 --> 01:08:20,582 Don't forget it. 1700 01:08:22,374 --> 01:08:23,749 Riverbank ?31 4. 1701 01:08:25,166 --> 01:08:26,791 What made your friend George suspect me enough 1702 01:08:26,791 --> 01:08:28,082 to mark my finger? 1703 01:08:28,082 --> 01:08:29,124 - L didn't know he had. 1704 01:08:29,124 --> 01:08:30,249 - Oh, don't talk nonsense. 1705 01:08:30,249 --> 01:08:31,416 You were in here with him the other morning 1706 01:08:31,416 --> 01:08:33,666 when he upset his bottles over the bell push. 1707 01:08:35,749 --> 01:08:38,416 - Oh, I see. 1708 01:08:38,416 --> 01:08:42,749 - Oh, I see, so it was a mistake. 1709 01:08:42,749 --> 01:08:45,499 Dear George Gullip doesn't suspect me after all. 1710 01:08:45,499 --> 01:08:46,916 Hello, Blue Star Brewery? 1711 01:08:48,166 --> 01:08:49,707 Bridgewater? 1712 01:08:49,707 --> 01:08:53,082 This is Brady here, I'm bringing you a visitor down. 1713 01:08:54,082 --> 01:08:56,541 A young woman who's remarkably well-informed. 1714 01:08:57,791 --> 01:09:00,166 I've persuaded her she needs a sea voyage. 1715 01:09:00,166 --> 01:09:03,624 Yes, just a couple of months while we get things cleared up. 1716 01:09:03,624 --> 01:09:05,916 All right. l'II be down right away. 1717 01:09:05,916 --> 01:09:06,749 Good bye. 1718 01:09:12,999 --> 01:09:16,249 - Ah, sorry, sir, thought you'd gone. 1719 01:09:16,249 --> 01:09:17,082 - We have. 1720 01:09:22,957 --> 01:09:25,124 - L bet she'II have a fur coat before Iong. 1721 01:09:26,499 --> 01:09:29,124 - We're a couple of mugs if ever there was one. 1722 01:09:29,124 --> 01:09:30,916 I phoned Mary and told her that we were coming back 1723 01:09:30,916 --> 01:09:32,291 to collect the reward. 1724 01:09:32,291 --> 01:09:33,791 - Well, if that Police Chief hadn't been such a decent 1725 01:09:33,791 --> 01:09:35,166 fellow we wouldn't be coming back at all. 1726 01:09:35,166 --> 01:09:36,624 - L know that. 1727 01:09:36,624 --> 01:09:38,457 - Here, Brady's car. 1728 01:09:43,207 --> 01:09:46,082 - Good, then he'll not be able to sack me til the morning. 1729 01:09:50,041 --> 01:09:50,874 - Come in. 1730 01:09:52,999 --> 01:09:54,166 - Oh, excuse me. Have you seen her? 1731 01:09:54,166 --> 01:09:54,999 - Who? 1732 01:09:54,999 --> 01:09:55,832 - Mary. Miss. Brown. 1733 01:09:55,832 --> 01:09:56,957 I mean Mr. Brady's secretary. 1734 01:09:56,957 --> 01:09:58,957 - They went out together a few minutes ago. 1735 01:09:58,957 --> 01:10:00,082 - Together? 1736 01:10:00,082 --> 01:10:02,207 - Couldn't have been closer together if they'd tried. 1737 01:10:02,207 --> 01:10:03,582 Almost made me blush. 1738 01:10:04,916 --> 01:10:05,749 - Come on. 1739 01:10:05,749 --> 01:10:06,999 See if we can get a drink. 1740 01:10:06,999 --> 01:10:07,957 - Here, be a pal and answer it. 1741 01:10:07,957 --> 01:10:09,916 I don't understand them things. 1742 01:10:13,457 --> 01:10:14,457 - Hello, who's there? 1743 01:10:14,457 --> 01:10:15,957 Lord Redhill? 1744 01:10:15,957 --> 01:10:18,749 Ooh. Hello, Lord Redhill. 1745 01:10:18,749 --> 01:10:19,582 Yes sir. 1746 01:10:19,582 --> 01:10:21,874 No I'm sorry, Mr. Brady's gone out. 1747 01:10:21,874 --> 01:10:23,874 Could I take a message, sir? 1748 01:10:23,874 --> 01:10:26,707 Yes sir, one moment please. 1749 01:10:26,707 --> 01:10:28,541 Piece of paper Bill? 1750 01:10:28,541 --> 01:10:30,874 Just a moment your Lordship. 1751 01:10:32,499 --> 01:10:37,249 Yes sir, I'm on my way with police officers to charge two 1752 01:10:38,291 --> 01:10:42,749 of my staff, George Gallop, no, Gullip, sir. 1753 01:10:43,666 --> 01:10:44,707 Ooh. 1754 01:10:44,707 --> 01:10:45,666 - Here, let's get out of here. 1755 01:10:45,666 --> 01:10:46,666 - Yes, come on. - Here, haven't l enough 1756 01:10:46,666 --> 01:10:47,791 to clear up as it is? 1757 01:10:47,791 --> 01:10:48,624 - Sorry. 1758 01:10:48,624 --> 01:10:49,457 - Don't fuss. In the tray. 1759 01:10:49,457 --> 01:10:50,291 In the tray. 1760 01:10:51,832 --> 01:10:53,832 - Good heavens it's Mary. She's in danger. 1761 01:10:53,832 --> 01:10:54,832 Come on, let's go and get her. 1762 01:10:54,832 --> 01:10:56,707 - Not me. I've had enough for one night. 1763 01:10:56,707 --> 01:10:58,041 - She's at the BIue Star Brewery. 1764 01:10:58,041 --> 01:10:58,999 - That's different. 1765 01:11:00,624 --> 01:11:01,457 - Oi! 1766 01:11:04,207 --> 01:11:06,874 (phone ringing) 1767 01:11:12,416 --> 01:11:13,707 Hello? 1768 01:11:13,707 --> 01:11:14,916 Hello? 1769 01:11:14,916 --> 01:11:16,082 Who? 1770 01:11:16,082 --> 01:11:17,291 Can't hear. 1771 01:11:17,291 --> 01:11:18,291 Who? 1772 01:11:18,291 --> 01:11:20,541 Oh, good evening your lordship. 1773 01:11:21,541 --> 01:11:23,957 They've just nipped it to the BIue Star Brewery. 1774 01:11:30,541 --> 01:11:31,374 - Well, what do we do now? 1775 01:11:31,374 --> 01:11:33,374 - Shh, don't make such a noise. 1776 01:11:33,374 --> 01:11:34,791 (van horn honking) 1777 01:11:34,791 --> 01:11:36,582 Look out, there's a Blue Star van. 1778 01:11:45,957 --> 01:11:46,791 - Bill, Iook. 1779 01:11:46,791 --> 01:11:48,582 It's the chap that drove the van at the races. 1780 01:11:48,582 --> 01:11:49,416 - Is it? 1781 01:11:51,291 --> 01:11:53,082 - Come on, jump to it mate. 1782 01:11:53,082 --> 01:11:54,832 - AII right, all right. 1783 01:12:10,957 --> 01:12:13,332 - Come on boys, puickly. Over there. 1784 01:12:13,332 --> 01:12:14,832 Any more in there? 1785 01:12:18,707 --> 01:12:19,541 That's the idea. 1786 01:12:19,541 --> 01:12:21,374 Quick as you can boys. 1787 01:12:42,041 --> 01:12:43,249 - Brady? 1788 01:12:43,249 --> 01:12:45,207 - With the fellow who passed the slush. 1789 01:12:45,207 --> 01:12:47,124 There's something fishy going on here. 1790 01:12:55,832 --> 01:12:56,916 - L don't like the Iook of it. 1791 01:12:56,916 --> 01:12:59,166 Here we've got a classy little brewing concern, 1792 01:12:59,166 --> 01:13:01,332 A1 , first class reputation then you start unloading 1793 01:13:01,332 --> 01:13:02,457 kidnapped women on us. 1794 01:13:02,457 --> 01:13:03,499 It's asking for trouble. 1795 01:13:03,499 --> 01:13:04,332 - Hear, hear. 1796 01:13:04,332 --> 01:13:05,166 - Shut up. 1797 01:13:05,166 --> 01:13:06,374 - L tell you there's not the slightest danger. 1798 01:13:06,374 --> 01:13:07,416 Even if the police walk in 1799 01:13:07,416 --> 01:13:08,582 they'd never discover the presses. 1800 01:13:08,582 --> 01:13:09,749 - L daresay, but that doesn't make 1801 01:13:09,749 --> 01:13:11,166 that girl any the less dangerous. 1802 01:13:11,166 --> 01:13:12,582 You get her out of here before daylight. 1803 01:13:12,582 --> 01:13:13,416 - Where'd you park her? 1804 01:13:13,416 --> 01:13:14,749 - In the waiting room. 1805 01:13:14,749 --> 01:13:15,582 - Waiting room. 1806 01:13:15,582 --> 01:13:17,082 Quick. We gotta get her out of there. 1807 01:13:17,082 --> 01:13:18,207 - You'II be back at the "Daily Sun" 1808 01:13:18,207 --> 01:13:19,416 tomorrow morning as usual. 1809 01:13:19,416 --> 01:13:20,541 We shall need your stories to keep the police off the scent 1810 01:13:20,541 --> 01:13:22,041 more than ever now. 1811 01:13:22,041 --> 01:13:22,874 - Yes, but- 1812 01:13:22,874 --> 01:13:23,707 - Don't argue. 1813 01:13:23,707 --> 01:13:25,332 Get that girl on board the BIue Horizon. 1814 01:13:25,332 --> 01:13:26,416 She sails at daybreak. 1815 01:13:47,874 --> 01:13:51,207 - Chelsea, they've let me down week after week. 1816 01:13:51,207 --> 01:13:52,124 - Come on Useless. 1817 01:13:52,124 --> 01:13:52,957 - Okay. 1818 01:13:56,332 --> 01:13:57,749 - Is that all you've gotta do? 1819 01:13:57,749 --> 01:14:02,749 Go on, get on with your work. 1820 01:14:07,541 --> 01:14:08,374 - George. 1821 01:14:12,874 --> 01:14:13,707 - You go and fetch the police 1822 01:14:13,707 --> 01:14:15,207 while Bill and l find where the presses are hidden. 1823 01:14:15,207 --> 01:14:16,041 - Yes but I- 1824 01:14:16,041 --> 01:14:16,874 - Now go and fetch the police. 1825 01:14:16,874 --> 01:14:17,707 - Yes but- 1826 01:14:17,707 --> 01:14:19,666 - Don't argue, go and fetch the police. 1827 01:14:34,916 --> 01:14:36,457 - Better leave all the talking to me. 1828 01:14:36,457 --> 01:14:40,291 Then you keep her puiet in there while l see about the boat. 1829 01:14:47,707 --> 01:14:49,916 - [Steamroller] Hey, Bert. Where's she gone? 1830 01:15:10,582 --> 01:15:12,874 - It won't take Iong if you put your backs into it. 1831 01:15:12,874 --> 01:15:14,249 Better move this lot first. 1832 01:15:14,249 --> 01:15:15,457 Over there. 1833 01:15:15,457 --> 01:15:16,291 - Okay. 1834 01:15:25,957 --> 01:15:28,416 - Now come on, if we're quick we might still catch her. 1835 01:15:28,416 --> 01:15:29,249 - Okay. 1836 01:15:37,749 --> 01:15:39,874 - Hello? Hello, Police Headquarters. 1837 01:15:39,874 --> 01:15:42,082 I'm speaking from near the BIue Star Brewery- 1838 01:15:43,332 --> 01:15:44,916 - Hello? 1839 01:15:44,916 --> 01:15:45,791 Hello? 1840 01:15:50,957 --> 01:15:53,249 - Make him Iet me go, he's hurting me. 1841 01:15:53,249 --> 01:15:54,582 - He'll hurt you a lot more if you don't keep puiet. 1842 01:15:54,582 --> 01:15:55,666 - Help! Help! 1843 01:15:57,332 --> 01:15:58,416 - She's fainted boss. 1844 01:15:58,416 --> 01:15:59,416 - Good, bring her inside. 1845 01:15:59,416 --> 01:16:00,332 - Okay. 1846 01:16:12,457 --> 01:16:13,541 - Why haven't you started? 1847 01:16:13,541 --> 01:16:14,374 - We have. 1848 01:16:14,374 --> 01:16:15,207 - Looks like it. 1849 01:16:15,207 --> 01:16:16,041 - Yeah, but we- 1850 01:16:16,041 --> 01:16:16,874 - That's enough from you. 1851 01:16:16,874 --> 01:16:18,582 Get on with it. Both of ya. 1852 01:16:18,582 --> 01:16:19,791 - Well it beats me. 1853 01:16:27,499 --> 01:16:29,291 - Now, keep her the other side of the far door. 1854 01:16:29,291 --> 01:16:30,124 - Okay. 1855 01:16:35,874 --> 01:16:38,541 Don't worry, she won't see nothing. She's just fainted . 1856 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 - Oh, you must have breathed on her. 1857 01:16:39,916 --> 01:16:41,999 - Yes, that's right mate. 1858 01:16:44,249 --> 01:16:47,707 Throw us down a bit of rope, Fred? 1859 01:16:47,707 --> 01:16:49,291 - If you want any help, Iet me know. 1860 01:16:49,291 --> 01:16:50,124 - Okay. 1861 01:17:07,499 --> 01:17:09,374 - Well, we don't seem to be making much impression 1862 01:17:09,374 --> 01:17:10,624 with this Iot. 1863 01:17:10,624 --> 01:17:12,124 - Jim, you're wanted in the printing room. 1864 01:17:12,124 --> 01:17:12,957 - What for? 1865 01:17:12,957 --> 01:17:14,166 - [Knight] Something wrong with the press. 1866 01:17:14,166 --> 01:17:16,541 They want to print all the slush they can. 1867 01:17:16,541 --> 01:17:18,207 What's that? 1868 01:17:18,207 --> 01:17:20,832 - Must have been those onions I had for supper. 1869 01:17:20,832 --> 01:17:23,207 - How many more times must I tell you to shift these crates? 1870 01:17:23,207 --> 01:17:24,041 - [Lester] Well, it's like there's- 1871 01:17:24,041 --> 01:17:25,707 - Don't argue. Get on with it. 1872 01:17:32,457 --> 01:17:33,291 Hey! 1873 01:17:34,582 --> 01:17:35,416 - Ooh. 1874 01:17:35,416 --> 01:17:37,207 - Who the devil are you? 1875 01:17:37,207 --> 01:17:38,166 - L don't know. 1876 01:17:38,166 --> 01:17:39,207 - What are you doing here? 1877 01:17:39,207 --> 01:17:40,166 - Well you see it was a mistake. 1878 01:17:40,166 --> 01:17:43,041 We were wandering round and we took the wrong turning. 1879 01:17:47,874 --> 01:17:49,332 - What's the matter with the lights? 1880 01:17:49,332 --> 01:17:51,874 - Ooh, they're probably changing over at the mains. 1881 01:17:53,291 --> 01:17:54,707 - Come on. Ouick. 1882 01:17:58,541 --> 01:18:01,874 - Ouick, someone's in the store room. 1883 01:18:01,874 --> 01:18:02,707 - BIimey. 1884 01:18:05,416 --> 01:18:07,416 - Well, we'II have to be getting along. 1885 01:18:07,416 --> 01:18:08,957 - Yes, very. Good night. 1886 01:18:08,957 --> 01:18:09,791 - Good night boys. 1887 01:18:09,791 --> 01:18:10,874 - Good night. 1888 01:18:15,666 --> 01:18:16,499 - Ooh. 1889 01:18:19,499 --> 01:18:20,332 Ooh. 1890 01:18:21,957 --> 01:18:23,457 - L caught them in here a few minutes ago. 1891 01:18:23,457 --> 01:18:25,082 - Oh, it's you is it? 1892 01:18:25,999 --> 01:18:26,832 - Are they dangerous? 1893 01:18:26,832 --> 01:18:28,207 - L'II say so. 1894 01:18:28,207 --> 01:18:29,207 - Get 'em boys. 1895 01:18:29,207 --> 01:18:30,916 - Come on. - Come on. 1896 01:18:30,916 --> 01:18:31,749 - Ooh. 1897 01:19:23,582 --> 01:19:26,624 (men exclaiming) 1898 01:19:26,624 --> 01:19:31,249 - Ouick. Creep up and overturn the crates on top of 'em. 1899 01:19:31,249 --> 01:19:32,082 - Ooh. 1900 01:19:34,957 --> 01:19:38,874 (all shouting over each other) 1901 01:19:47,624 --> 01:19:48,999 - There they are! 1902 01:19:48,999 --> 01:19:49,832 Go on, after them. 1903 01:19:49,832 --> 01:19:50,666 Go on. 1904 01:19:52,832 --> 01:19:55,916 (all shouting over each other) 1905 01:19:55,916 --> 01:19:57,332 Go on, after them. 1906 01:19:57,332 --> 01:19:58,166 Go on. 1907 01:20:00,624 --> 01:20:02,416 (George exclaiming) 1908 01:20:02,416 --> 01:20:05,249 (Bill exclaiming) 1909 01:20:06,666 --> 01:20:07,916 - Bill? Bill? 1910 01:20:07,916 --> 01:20:08,749 Ooh. 1911 01:20:10,332 --> 01:20:11,957 Oh. Ooh. 1912 01:20:11,957 --> 01:20:13,457 - [Bridgewater] Go on, after him. 1913 01:20:13,457 --> 01:20:14,332 - Mother. 1914 01:20:14,332 --> 01:20:16,249 Ooh. 1915 01:20:23,166 --> 01:20:24,332 - Now get back and Iook after that girl. 1916 01:20:24,332 --> 01:20:26,166 - That's a mug's job. 1917 01:20:30,957 --> 01:20:32,082 - Where's that pal of yours? 1918 01:20:32,082 --> 01:20:32,957 - L don't know. 1919 01:20:35,541 --> 01:20:36,457 - Cops. 1920 01:20:36,457 --> 01:20:37,291 Now keep your heads. 1921 01:20:37,291 --> 01:20:39,332 Any puestions, you're the ordinary night shift. 1922 01:20:44,082 --> 01:20:46,541 One word from you and it'II be your last. 1923 01:20:46,541 --> 01:20:47,957 - Take it away. 1924 01:20:47,957 --> 01:20:49,707 - Ah, so there you are Gallop. 1925 01:20:49,707 --> 01:20:51,207 - Oh, Gullip, sir. 1926 01:20:51,207 --> 01:20:52,332 - Oh, Gullip then. 1927 01:20:52,332 --> 01:20:53,791 Take him away officer. 1928 01:20:53,791 --> 01:20:55,582 (George stuttering) 1929 01:20:55,582 --> 01:20:56,874 I didn't mean any harm sir. 1930 01:20:56,874 --> 01:20:59,249 - Harm? What do you call this? 1931 01:20:59,249 --> 01:21:01,207 - L was unconscious for an hour and a half. 1932 01:21:01,207 --> 01:21:02,957 - Well I , well... 1933 01:21:02,957 --> 01:21:04,499 - Ah, Brady, charwoman told you too, eh? 1934 01:21:04,499 --> 01:21:05,374 - Yes, that's right sir. 1935 01:21:05,374 --> 01:21:07,666 - Ooh, no, I'm going to tell even if l don't Iive 1936 01:21:07,666 --> 01:21:08,541 to get the reward. 1937 01:21:08,541 --> 01:21:11,166 - Reward? What on earth are you talking about? 1938 01:21:11,166 --> 01:21:13,832 - Well, I've found the slushers. 1939 01:21:14,707 --> 01:21:15,999 - Oh obviously a lunatic. 1940 01:21:15,999 --> 01:21:17,124 Take him away. 1941 01:21:17,124 --> 01:21:18,624 - L'm not as daft as I Iook. 1942 01:21:18,624 --> 01:21:19,791 I've got a witness. 1943 01:21:19,791 --> 01:21:20,832 Bill. Bill. 1944 01:21:21,749 --> 01:21:25,082 ♪ I hear you calling me ♪ 1945 01:21:29,999 --> 01:21:30,832 - There you are. 1946 01:21:30,832 --> 01:21:32,624 You know all about the slushers, don't you, Bill? 1947 01:21:32,624 --> 01:21:34,749 - My old pal Lord Redhill. 1948 01:21:34,749 --> 01:21:35,999 - Bill, pull yourself together. 1949 01:21:35,999 --> 01:21:37,791 - Here, take him away. Come on. 1950 01:21:37,791 --> 01:21:39,957 - Well, if you don't believe me ring up Police Headquarters. 1951 01:21:39,957 --> 01:21:41,374 Miss. Brown'II be there by now. 1952 01:21:41,374 --> 01:21:42,207 - Come on will ya. 1953 01:21:42,207 --> 01:21:43,082 - No you can't. No- 1954 01:21:43,082 --> 01:21:44,249 - Come on. - No, you can't. 1955 01:21:44,249 --> 01:21:45,166 - [Redhill] I'm tired of your excuses. 1956 01:21:45,166 --> 01:21:45,999 Take him away. 1957 01:21:46,874 --> 01:21:48,041 - [Mary] Look! 1958 01:21:50,832 --> 01:21:52,457 - Look, the presses, I told ya. 1959 01:21:52,457 --> 01:21:53,791 - BIess my soul. 1960 01:21:55,874 --> 01:21:57,541 - Ouick, get 'em in. 1961 01:21:59,207 --> 01:22:00,291 - Here, open that door. Open the door. 1962 01:22:00,291 --> 01:22:02,291 - Ouick, up the Iadder. 1963 01:22:02,291 --> 01:22:03,416 Come on Bill. Come on. 1964 01:22:05,749 --> 01:22:06,999 - Ouick. After them. 1965 01:22:06,999 --> 01:22:09,499 (tense music) 1966 01:22:12,041 --> 01:22:13,957 - Hurry up. - Come on. 1967 01:22:13,957 --> 01:22:15,374 - They'II catch us. Hurry up. 1968 01:22:15,374 --> 01:22:17,874 (tense music) 1969 01:22:40,582 --> 01:22:42,124 - So Gallop was right after all. 1970 01:22:42,124 --> 01:22:43,374 Well, what are we going to do? 1971 01:22:43,374 --> 01:22:44,791 - What about a little game of find the Iady? 1972 01:22:44,791 --> 01:22:47,041 - What? Look for women at a time Iike this? 1973 01:22:47,041 --> 01:22:49,791 (all shouting over each other) 1974 01:22:49,791 --> 01:22:50,624 - Hurry up. 1975 01:22:50,624 --> 01:22:53,124 (tense music) 1976 01:22:57,082 --> 01:22:58,499 Quick, the crane. 1977 01:23:00,541 --> 01:23:02,666 You'II be all right. 1978 01:23:02,666 --> 01:23:03,916 (men shouting over each other) 1979 01:23:03,916 --> 01:23:06,332 (tense music) 1980 01:23:06,332 --> 01:23:08,166 Go and get the police. 1981 01:23:09,249 --> 01:23:10,207 Are you ready? 1982 01:23:10,207 --> 01:23:13,457 - George, I think you're wonderful. 1983 01:23:13,457 --> 01:23:16,541 (Iighthearted music) 1984 01:23:19,582 --> 01:23:20,999 - Ooh. 1985 01:23:20,999 --> 01:23:22,207 - Ooh. 1986 01:23:22,207 --> 01:23:24,541 (triumphant music) 1987 01:23:24,541 --> 01:23:26,832 (tense music) 1988 01:23:26,832 --> 01:23:27,666 - Oh. 1989 01:23:32,291 --> 01:23:33,124 Ooh. 1990 01:23:34,999 --> 01:23:35,832 Ooh. 1991 01:23:38,749 --> 01:23:39,957 - They must be here somewhere. 1992 01:23:39,957 --> 01:23:40,916 Search the barrels. 1993 01:23:40,916 --> 01:23:41,957 Come on. Quick. 1994 01:23:43,999 --> 01:23:45,499 Come on, hurry up. 1995 01:23:47,541 --> 01:23:50,374 (dramatic music) 1996 01:23:52,999 --> 01:23:53,916 - l've got him boys. 1997 01:23:53,916 --> 01:23:54,749 - [Brady] Let's have him. 1998 01:23:54,749 --> 01:23:55,582 - [Steamroller] Okay. 1999 01:23:55,582 --> 01:23:56,749 (Steamroller screaming) 2000 01:23:56,749 --> 01:23:59,666 (George screaming) 2001 01:24:00,499 --> 01:24:03,166 (comical music) 2002 01:24:06,874 --> 01:24:10,832 (all shouting over each other) 2003 01:24:10,832 --> 01:24:12,041 - [Man] Ouick. 2004 01:24:12,041 --> 01:24:12,874 - Oh! 2005 01:24:12,874 --> 01:24:15,374 (tense music) 2006 01:24:21,207 --> 01:24:24,457 (all shouting over each other) 2007 01:24:24,457 --> 01:24:25,291 - There she is. 2008 01:24:25,291 --> 01:24:26,624 Find the pueen and the money's yours. 2009 01:24:27,957 --> 01:24:29,707 - L'II have two bob on that one. 2010 01:24:29,707 --> 01:24:30,666 - Wrong. 2011 01:24:30,666 --> 01:24:35,291 (all shouting over each other) 2012 01:24:35,291 --> 01:24:36,124 - Ooh! 2013 01:24:37,249 --> 01:24:42,249 Ooh! Mother! 2014 01:24:43,666 --> 01:24:46,666 (George exclaiming) 2015 01:24:50,166 --> 01:24:52,166 (all shouting over each other) 2016 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 (suspenseful music) 2017 01:25:00,791 --> 01:25:03,541 (men exclaiming) 2018 01:25:13,666 --> 01:25:16,416 (dramatic music) 2019 01:25:17,707 --> 01:25:18,749 It's all right, Bill. 2020 01:25:18,749 --> 01:25:21,416 Mary's on her way for the police and they're all in the vat. 2021 01:25:21,416 --> 01:25:23,791 - That's what you think. 2022 01:25:23,791 --> 01:25:25,041 (Brady groaning) 2023 01:25:25,041 --> 01:25:28,374 (upbeat dramatic music) 2024 01:25:38,249 --> 01:25:39,791 - Now where is she? 2025 01:25:39,791 --> 01:25:41,624 - L'II have me Iast puid on that one. 2026 01:25:43,082 --> 01:25:43,916 - Wrong again. 2027 01:25:45,791 --> 01:25:48,541 (dramatic music) 2028 01:25:54,166 --> 01:25:55,916 - Ah, my old pal Brady. 2029 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 - Coming, Bill. Coming. 2030 01:25:58,291 --> 01:26:01,041 (dramatic music) 2031 01:26:05,541 --> 01:26:06,374 - Get that man away. 2032 01:26:06,374 --> 01:26:07,499 - George. 2033 01:26:07,499 --> 01:26:08,332 Are you all right? 2034 01:26:08,332 --> 01:26:09,332 - L'm champion. 2035 01:26:09,332 --> 01:26:10,749 - Where's the rest of the gang? 2036 01:26:10,749 --> 01:26:11,707 - There. 2037 01:26:11,707 --> 01:26:16,707 (men all shouting over each other) 2038 01:26:16,707 --> 01:26:17,832 - Take 'em in. 2039 01:26:17,832 --> 01:26:19,124 - What about Lord Redhill? 2040 01:26:19,124 --> 01:26:19,999 - Ooh yes. 2041 01:26:19,999 --> 01:26:20,832 - Oh. 2042 01:26:24,041 --> 01:26:24,874 - Look. 2043 01:26:26,707 --> 01:26:30,541 - Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 2044 01:26:30,541 --> 01:26:32,707 - L'II have 50 quid on each of 'em. 2045 01:26:34,124 --> 01:26:36,041 Oh, we're saved. 2046 01:26:36,041 --> 01:26:38,124 - But George, you must be exhausted. 2047 01:26:38,124 --> 01:26:39,374 - No, I'm all right. 2048 01:26:39,374 --> 01:26:40,999 - You've certainly won the reward Gallop. 2049 01:26:40,999 --> 01:26:42,832 - Oh, for the Iast time, Gullip, sir. 2050 01:26:42,832 --> 01:26:45,166 - Perhaps in future l'd better call you George. 2051 01:26:45,166 --> 01:26:46,916 - Ah, now you're talking. 2052 01:26:46,916 --> 01:26:47,749 - Come on. 2053 01:26:49,499 --> 01:26:51,707 - Great boy that, I'll certainly take my hat off to him. 2054 01:26:51,707 --> 01:26:53,666 - Yes, I'll take mine off too. 2055 01:26:54,999 --> 01:26:57,249 - Oh, George, I think you're marvellous. 2056 01:26:57,249 --> 01:26:58,749 - Well, I think you're... 2057 01:26:58,749 --> 01:26:59,832 - What? 2058 01:26:59,832 --> 01:27:00,916 - L don't like saying it. 2059 01:27:00,916 --> 01:27:02,416 - Oh, go on. 2060 01:27:02,416 --> 01:27:03,249 - Well I don't like... 2061 01:27:03,249 --> 01:27:05,916 (comical music) 2062 01:27:10,166 --> 01:27:11,166 (George exclaiming) 2063 01:27:11,166 --> 01:27:13,749 (upbeat music) 139717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.