Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,125 --> 00:01:47,341
Dezoito cent�metros
na figura de Os�ris, doutor.
2
00:01:47,441 --> 00:01:48,509
Dezoito.
3
00:01:48,609 --> 00:01:50,052
Muito bom.
4
00:01:50,152 --> 00:01:53,263
E a representa��o de Nefertiti,
professor?
5
00:01:53,363 --> 00:01:55,182
12 cent�metros.
6
00:01:55,282 --> 00:01:56,683
Excelente.
7
00:01:56,783 --> 00:01:58,393
E a �ltima medida?
8
00:01:58,493 --> 00:01:59,394
Vamos ver.
9
00:01:59,494 --> 00:02:03,332
Hathor tem 11.
10
00:02:09,066 --> 00:02:11,924
O que � isso?
11
00:02:12,569 --> 00:02:15,011
Terremoto!
12
00:02:18,242 --> 00:02:20,600
A parede norte
est� caindo!
13
00:02:25,959 --> 00:02:28,007
Professor, voc� est� ferido?
14
00:02:28,107 --> 00:02:30,260
N�o, estou bem.
Estou bem.
15
00:02:30,360 --> 00:02:33,655
Deus, um terremoto.
16
00:02:34,174 --> 00:02:36,282
Abdullah, olhe.
17
00:02:36,969 --> 00:02:40,536
TUMBA DO REI TUTANC�MON
Isso � inacredit�vel.
18
00:02:57,242 --> 00:02:58,931
� uma c�mara, Abdullah.
19
00:03:00,077 --> 00:03:02,768
Por favor, tenha cuidado,
professor.
20
00:04:03,433 --> 00:04:05,190
Abdullah, isso � incr�vel.
21
00:04:05,290 --> 00:04:06,890
O que voc� encontrou, meu amigo?
22
00:04:07,269 --> 00:04:13,465
Ankh Ven Haris.
23
00:04:16,153 --> 00:04:21,598
Ankh-Venharis.
24
00:04:25,956 --> 00:04:27,505
Voc� est� bem?
25
00:04:27,605 --> 00:04:30,758
Isso...
Isso me assustou.
26
00:04:30,858 --> 00:04:32,943
H� muitos corpos, Abdullah.
27
00:04:56,708 --> 00:05:00,310
INSTITUTO DE CI�NCIAS
DA CALIF�RNIA
28
00:05:00,410 --> 00:05:01,747
Eu vou precisar de pelo menos
tr�s de voc�s de cada lado.
29
00:05:01,847 --> 00:05:04,266
Vamos, d� uma m�o pra ele.
30
00:05:06,413 --> 00:05:08,270
Ok, cuidado.
31
00:05:09,085 --> 00:05:11,482
Voc� poderia ir para o outro
lado do sarc�fago?
32
00:05:12,921 --> 00:05:14,511
Linda, isso � bastante pesado.
33
00:05:14,611 --> 00:05:16,029
Devemos representar agora?
34
00:05:16,468 --> 00:05:18,265
Rossmore quer um monte
de publicidade
35
00:05:18,365 --> 00:05:20,565
para a coletiva com a imprensa
deles, amanh�.
36
00:05:21,137 --> 00:05:22,352
- Amanh�?
- �.
37
00:05:22,452 --> 00:05:23,520
Parece que n�o temos escolha.
38
00:05:23,620 --> 00:05:26,164
Professor, poderia vir aqui
e sorrir para a m�mia?
39
00:05:53,504 --> 00:05:58,155
Bem, esses s�o selos
claramente originais.
40
00:05:58,467 --> 00:05:59,682
O que significa que o cara l� dentro
41
00:05:59,782 --> 00:06:03,286
n�o v� a luz do dia h�
aproximadamente 3.000 anos.
42
00:06:04,140 --> 00:06:06,063
Ok, pessoal.
Um de cada lado.
43
00:06:06,163 --> 00:06:08,708
Levantem cuidadosamente.
44
00:06:13,440 --> 00:06:14,714
Ok, calma.
45
00:06:18,070 --> 00:06:19,427
Coloquem bem ali.
46
00:06:25,494 --> 00:06:28,044
Condi��o perfeita.
47
00:06:28,144 --> 00:06:29,504
Algu�m pode traduzir o nome?
48
00:06:29,604 --> 00:06:32,089
Ankh-Venharis.
49
00:06:32,189 --> 00:06:35,843
Um cognome masculino.
Literalmente um nobre viajante.
50
00:06:35,943 --> 00:06:37,278
Significa?
51
00:06:37,841 --> 00:06:40,014
Imagino que era um dignit�rio viajante.
52
00:06:40,114 --> 00:06:44,018
Por que enterrariam um estrangeiro
na tumba do Rei Tut?
53
00:06:44,118 --> 00:06:45,787
Essa � uma boa pergunta, Michael.
54
00:06:46,184 --> 00:06:49,066
Talvez encontremos a resposta
no pergaminho de dedicat�ria.
55
00:06:49,166 --> 00:06:52,294
Tudo bem, vamos para a
tampa interna agora. Com cuidado.
56
00:06:54,316 --> 00:06:55,697
Cuidado, sua idiota.
57
00:06:55,797 --> 00:06:56,740
Desculpe, doutor.
58
00:06:56,840 --> 00:06:59,413
Desculpas n�o v�o ajudar quando
voc� quebrar alguma das m�quinas
59
00:06:59,613 --> 00:07:01,094
Pronto pro Raio X, senhor.
60
00:07:07,245 --> 00:07:08,085
Muito bem.
61
00:07:08,185 --> 00:07:10,938
Cuidado.
62
00:07:22,597 --> 00:07:24,560
Algu�m pode me dizer porque
os envolt�rios est�o t�o deteriorados?
63
00:07:24,660 --> 00:07:28,689
Um enterro apressado.
Prepara��o m�nima.
64
00:07:28,789 --> 00:07:30,692
Sim. Eu diria que � prov�vel.
65
00:07:30,792 --> 00:07:33,795
O que � essa coisa verde? Mofo?
66
00:07:34,315 --> 00:07:35,238
N�o tenho muita certeza.
67
00:07:35,338 --> 00:07:37,532
Michael, por que n�o coleta
algumas amostras?
68
00:07:37,632 --> 00:07:38,967
Ok, doutor.
69
00:07:41,450 --> 00:07:44,414
Professor, por que ele teria tido
um enterro apressado?
70
00:07:44,514 --> 00:07:47,000
Nem, at� removermos os envolt�rios
e examinarmos o corpo,
71
00:07:47,100 --> 00:07:48,710
n�o vamos saber com certeza,
72
00:07:48,810 --> 00:07:52,338
mas minha opini�o � de que Ankh-Venharis
morreu de algum tipo de doen�a,
73
00:07:52,438 --> 00:07:54,048
como praga ou var�ola.
74
00:07:54,148 --> 00:07:57,026
O que quer que foi que o desfigurou
e matou seus criados.
75
00:07:58,341 --> 00:07:59,888
Susie,
me traga um recipiente herm�tico.
76
00:07:59,988 --> 00:08:03,783
Eu quero selar isso at� que possamos
lhe dar a limpeza adequada.
77
00:08:20,111 --> 00:08:20,868
Michael?
78
00:08:20,968 --> 00:08:22,594
Est� feito, doutor.
79
00:08:23,072 --> 00:08:24,072
Muito bem.
80
00:08:35,087 --> 00:08:37,387
Muito bem, acho que estamos
prontos pro Raio X.
81
00:08:38,255 --> 00:08:39,720
Obrigado por sua ajuda.
82
00:08:39,820 --> 00:08:41,680
E vejo voc�s mais tarde.
83
00:08:41,780 --> 00:08:42,431
Ok.
84
00:08:42,531 --> 00:08:44,600
- Obrigado, doutor.
- Tchau.
85
00:08:44,700 --> 00:08:47,286
�timo.
86
00:08:49,515 --> 00:08:50,706
Obrigado.
87
00:08:53,270 --> 00:08:54,501
Por enquanto, Parker.
88
00:08:56,023 --> 00:08:58,280
N�o, eu gostaria que
o Sr. Parker ficasse.
89
00:08:58,380 --> 00:09:01,050
Afinal, ele � o engenheiro chefe.
90
00:09:07,285 --> 00:09:10,435
Pronto, apontar, disparar.
91
00:09:15,084 --> 00:09:18,276
Pronto, apontar, disparar.
92
00:09:22,258 --> 00:09:26,618
Pronto, apontar, disparar.
93
00:09:35,272 --> 00:09:36,569
O que voc� est� fazendo, seu idiota?
94
00:09:36,669 --> 00:09:38,296
Doug, olha isso.
95
00:09:38,608 --> 00:09:40,240
Meu Deus, Sharpe.
96
00:09:40,340 --> 00:09:42,534
Um desses malditos garotos deve ter
mudado a configura��o.
97
00:09:42,634 --> 00:09:45,512
Voc� tirou Raios X da m�mia da
com 10 vezes a dose normal.
98
00:09:46,825 --> 00:09:48,873
Ok.
Ent�o vamos come�ar de novo.
99
00:09:48,973 --> 00:09:50,042
N�o vamos.
100
00:09:50,142 --> 00:09:51,210
� radia��o bastante
para uma noite.
101
00:09:51,310 --> 00:09:54,271
Entregue essas chapas
no meu escrit�rio.
102
00:10:18,357 --> 00:10:21,799
Isso est� um pouco superexposto.
103
00:10:22,944 --> 00:10:25,511
Est� bem.
104
00:10:28,450 --> 00:10:30,808
Que diabos poderia ser isso?
105
00:11:04,446 --> 00:11:07,262
Deve estar bem...
106
00:11:07,489 --> 00:11:08,805
a�.
107
00:12:18,355 --> 00:12:20,128
Temos que combinar a dose.
108
00:12:22,944 --> 00:12:26,218
N�o se preocupe, amigo.
N�o vai doer nem um pouco.
109
00:12:31,576 --> 00:12:34,268
Uma combina��o perfeita.
110
00:14:05,130 --> 00:14:07,988
Bem, se eu n�o consigo...
111
00:14:18,976 --> 00:14:20,167
Raios X.
112
00:14:23,774 --> 00:14:25,631
Coloque eles bem ali.
113
00:14:26,027 --> 00:14:28,343
Quero terminar de limpar esse pergaminho.
114
00:14:35,786 --> 00:14:38,269
Ah, Susie.
115
00:14:51,093 --> 00:14:52,559
N�o conhe�o, Ken.
116
00:14:52,659 --> 00:14:54,953
Algum tipo de mofo inativo.
117
00:14:56,267 --> 00:14:58,623
�timo.
Tenho susie tratando disso.
118
00:14:59,852 --> 00:15:01,668
Sim, obrigado, Ken.
119
00:15:02,942 --> 00:15:06,239
Ken Melrose na patologia pode come�ar
analisando-o imediatamente.
120
00:15:06,339 --> 00:15:08,783
Pode levar pra ele?
Se importa?
121
00:15:08,883 --> 00:15:09,701
Claro que n�o.
122
00:15:09,801 --> 00:15:12,412
Talvez ele me mostre
seu novo microsc�pio eletr�nico.
123
00:15:12,512 --> 00:15:15,307
Bem, o que tenho que pode
competir com isso?
124
00:15:16,684 --> 00:15:19,587
Oh, querida, antes de ir,
o que voc� acha disso?
125
00:15:19,687 --> 00:15:21,839
Eu encontrei enrolado no pergaminho.
126
00:15:21,939 --> 00:15:24,675
S�mbolos m�gicos?
Diagrama astrol�gico?
127
00:15:24,775 --> 00:15:26,177
Olha o material.
128
00:15:26,277 --> 00:15:27,845
Nunca vi nada assim.
129
00:15:27,945 --> 00:15:29,430
Isso n�o � papiro.
130
00:15:29,530 --> 00:15:30,431
N�o � couro, linho...
131
00:15:30,531 --> 00:15:34,285
Bem, talvez voc� tenha encontrado
a primeira civiliza��o a usa poli�ster.
132
00:15:34,513 --> 00:15:36,354
Que pensamento triste.
133
00:15:36,454 --> 00:15:38,304
N�o trabalhe at� muito tarde, doutor.
134
00:16:32,990 --> 00:16:34,346
Desculpe.
Te assustei?
135
00:16:37,827 --> 00:16:39,476
Oh, Susie, que horas s�o?
136
00:16:40,123 --> 00:16:41,211
Voc� vai parecer pior do que
Ankh-Venharis
137
00:16:41,311 --> 00:16:42,938
na coletiva de imprensa.
138
00:16:46,796 --> 00:16:48,344
Susie, voc� olharia isso?
139
00:16:48,444 --> 00:16:52,615
Observe a estrutura craniana,
a linha da coluna vertebral.
140
00:16:53,430 --> 00:16:55,228
Talvez alguma coisa errada
com a m�quina de Raio X.
141
00:16:55,428 --> 00:16:56,702
N�o. N�o.
142
00:16:58,433 --> 00:17:00,022
O caix�o saiu perfeitamente.
143
00:17:00,122 --> 00:17:01,232
E olhe isso.
144
00:17:01,332 --> 00:17:04,360
Geralmente os �rg�os internos s�o
removidos e preparados separadamente,
145
00:17:04,460 --> 00:17:06,504
mas aqui est�o todos intactos.
146
00:17:10,864 --> 00:17:13,077
Esta m�mia n�o foi preparada
de forma padr�o.
147
00:17:13,177 --> 00:17:15,012
O que � isso?
148
00:17:20,790 --> 00:17:23,171
Provavelmente um compartimento
secreto para a joalheria pessoal.
149
00:17:23,271 --> 00:17:25,047
Isso n�o � in�dito.
150
00:17:25,147 --> 00:17:27,608
Bem, vamos encontrar.
151
00:17:35,178 --> 00:17:36,535
O que � essa coisa?
152
00:17:39,474 --> 00:17:40,622
N�o toque nisso.
153
00:17:41,104 --> 00:17:44,237
Ache Ken Melrose e diga a ele que
alguma coisa aconteceu com o mofo.
154
00:17:44,437 --> 00:17:45,961
R�pido! Vai!
155
00:18:04,248 --> 00:18:05,214
In�til.
156
00:18:05,314 --> 00:18:07,925
In�til?
Como assim "in�til"?
157
00:18:08,025 --> 00:18:09,551
Quero dizer que n�o s�o preciosas.
158
00:18:09,651 --> 00:18:12,946
Elas tem 3.000 anos de idade.
S�o antigas, cara.
159
00:18:13,302 --> 00:18:16,325
Bem, quem te disse isso?
Algum mich� de interc�mbio?
160
00:18:17,845 --> 00:18:19,369
Esque�a.
161
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Palha�o.
162
00:18:28,650 --> 00:18:30,506
� o mesmo fungo.
163
00:18:31,153 --> 00:18:33,453
Mas, definitivamente,
n�o est� mais adormecido.
164
00:18:34,155 --> 00:18:35,286
E voc� n�o faz id�ia do que �.
165
00:18:35,386 --> 00:18:36,371
N�o.
166
00:18:36,471 --> 00:18:39,415
E at� descobrimos,
n�o deixe ningu�m se aproximar dele.
167
00:18:39,515 --> 00:18:40,583
Isso n�o vai ser f�cil.
168
00:18:40,683 --> 00:18:43,378
Rossmore est� agendado
uma coletiva de imprensa pra hoje.
169
00:18:43,478 --> 00:18:45,938
Ele quer apresentar
Ankh-Venharis ao p�blico.
170
00:18:46,458 --> 00:18:47,507
Ok, doutor.
171
00:18:47,607 --> 00:18:49,592
Vou ligar pra Rossmore e dizer
pra ele simplesmente cancelar.
172
00:18:49,692 --> 00:18:51,778
Obrigado, Ken.
Eu apreciaria isso.
173
00:18:54,633 --> 00:18:56,349
Not�cias da tarde.
174
00:18:56,449 --> 00:18:57,617
Esse � o presunto?
175
00:18:57,972 --> 00:18:59,519
Michael, veja se voc� pode
encontrar algo para amarrar
176
00:18:59,619 --> 00:19:01,120
o caix�o, por favor.
177
00:19:05,146 --> 00:19:08,737
Susie, tenha certeza de todos
ficarem longe do caix�o.
178
00:19:08,837 --> 00:19:10,239
Incluindo voc�.
179
00:19:10,339 --> 00:19:12,174
Doug.
180
00:19:13,695 --> 00:19:14,968
Ele quer falar com voc�.
181
00:19:18,118 --> 00:19:20,349
N�o, n�o temos certeza
se isso � perigoso.
182
00:19:30,463 --> 00:19:32,177
Olhe, vou voltar a trabalhar nisso,
183
00:19:32,277 --> 00:19:34,513
e se aprender alguma coisa, eu...
Eu te chamo.
184
00:19:34,613 --> 00:19:36,990
Obrigado, Ken. Obrigado.
185
00:19:54,781 --> 00:19:57,203
Leve-o ao hospital do campus.
� sala de emerg�ncia.
186
00:19:57,303 --> 00:19:59,205
Ligue pro Melrose
assim que voc� chegar l�.
187
00:19:59,305 --> 00:20:01,307
E n�o toque na m�o dele!
188
00:20:02,955 --> 00:20:06,020
Por favor...
Sentem-se, por favor.
189
00:20:11,756 --> 00:20:15,013
McCadden, qual � o significado
de todo esse tumulto?
190
00:20:15,113 --> 00:20:17,682
Um dos meus alunos acabou de ser
queimado por este fungo.
191
00:20:17,782 --> 00:20:18,767
Fungo?
192
00:20:18,867 --> 00:20:20,852
Vamos. Voc� sabe muito bem
do que estou falando.
193
00:20:20,952 --> 00:20:23,229
Melrose e eu tentamos
avisar voc� sobre isso.
194
00:20:23,329 --> 00:20:26,066
McCadden, voc� sabe que eu
realmente me ressenti de ser culpado
195
00:20:26,166 --> 00:20:28,193
pela imper�cia de um
de seus alunos.
196
00:20:28,293 --> 00:20:31,363
Agora, se voc� n�o est� disposto a aceitar
a responsabilidade por este projeto,
197
00:20:31,463 --> 00:20:33,882
talvez dev�ssemos
encontrar algu�m que esteja.
198
00:20:59,846 --> 00:21:01,686
Senhoras e senhores,
bom dia.
199
00:21:01,786 --> 00:21:03,621
Meu nome � Wendell J. Rossmore.
200
00:21:07,939 --> 00:21:11,070
Hoje estamos anunciando formalmente
a aquisi��o permanente
201
00:21:11,170 --> 00:21:16,634
de um grande artefato do t�mulo
e o tesouro de Tutanc�mon.
202
00:21:33,424 --> 00:21:35,929
Quando descobrirmos a m�mia,
v�o perceber que os envolt�rios
203
00:21:36,029 --> 00:21:39,182
est�o muito deteriorados e cobertos
com uma subst�ncia verde.
204
00:21:39,282 --> 00:21:41,101
Isso pode faz�-lo parecer
pouco atraente,
205
00:21:41,201 --> 00:21:44,151
mas, por favor, lembrem-se que
ele esteve l� por 3.000 anos.
206
00:21:45,978 --> 00:21:49,960
Cavalheiros,
podem remover a tampa interna.
207
00:22:00,868 --> 00:22:03,874
Ei, olha, eu n�o era o �nico
no laborat�rio naquela noite.
208
00:22:03,974 --> 00:22:06,293
Voc� n�o pertence a uma fraternidade,
Sharpe?
209
00:22:06,393 --> 00:22:08,253
Sim. E da�?
210
00:22:08,353 --> 00:22:10,756
Ei, Pete, fui de uma fraternidade.
Eu sei como �.
211
00:22:10,856 --> 00:22:12,467
Noite parada, nada a fazer.
212
00:22:12,567 --> 00:22:15,344
- Umas duas cervejas...
- Roubar uma m�mia?
213
00:22:15,444 --> 00:22:17,555
Essa � uma �tima teoria, capit�o.
214
00:22:17,655 --> 00:22:18,556
Tente provar.
215
00:22:18,656 --> 00:22:19,766
Por que, seu...
216
00:22:19,866 --> 00:22:20,767
Ei, escute,
217
00:22:20,867 --> 00:22:22,685
por que n�o pergunta ao Parker
aonde ele estava naquela noite?
218
00:22:22,785 --> 00:22:24,395
Eu o vi l�.
219
00:22:24,495 --> 00:22:27,607
Dr. Rossmore,
Jack Parker n�o � um suspeito.
220
00:22:27,707 --> 00:22:30,860
O assunto mais importante
� que temos que encontrar a m�mia.
221
00:22:30,960 --> 00:22:32,862
Precisamos neutralizar
a m� impress�o
222
00:22:32,962 --> 00:22:35,364
gerada pelo desastre
dessa manh�.
223
00:22:35,464 --> 00:22:37,283
- Sharpe?
- Sim, senhor?
224
00:22:37,383 --> 00:22:40,203
Quero divulgar um comunicado
para as fraternidades.
225
00:22:40,303 --> 00:22:43,581
Eu estou oferecendo 24 horas
de anistia para ter a m�mia de volta.
226
00:22:43,681 --> 00:22:45,541
Ent�o, se ela n�o voltar,
227
00:22:45,641 --> 00:22:47,960
eu vou fechar todas
as fraternidades
228
00:22:48,060 --> 00:22:49,979
e procurar em cada sala
desse campus.
229
00:22:51,291 --> 00:22:52,315
Sim, senhor.
230
00:22:53,296 --> 00:22:56,360
Muito bem.
Sharpe e Parker, voc�s podem ir.
231
00:23:21,367 --> 00:23:23,959
Capit�o, acho que a pol�cia da cidade
deve se meter nisso.
232
00:23:24,159 --> 00:23:26,542
Absolutamente n�o.
Anda, vamos.
233
00:23:26,642 --> 00:23:27,960
Isso � um assunto interno.
234
00:23:28,060 --> 00:23:29,127
N�o precisamos deles.
235
00:23:29,227 --> 00:23:30,796
Voc� est� exagerando, Doug.
236
00:23:30,896 --> 00:23:34,633
Aquela m�mia pode ser perigosa.
Tem alguma coisa naqueles envolt�rios.
237
00:23:34,733 --> 00:23:36,760
Alguma coisa
muito estranha.
238
00:23:36,860 --> 00:23:38,762
J� tem um garoto no hospital.
239
00:23:38,862 --> 00:23:41,431
Qualquer um que tocar naquela m�mia
pode terminar do mesmo jeito.
240
00:23:41,531 --> 00:23:44,060
Se for assim,
quem tocar naquela m�mia
241
00:23:44,160 --> 00:23:46,563
vai terminar em um hospital
cedo ou tarde.
242
00:23:46,663 --> 00:23:48,606
E ent�o vou busc�-los.
243
00:23:48,706 --> 00:23:52,335
E ningu�m tem que saber disso.
Nem a pol�cia, nem a imprensa.
244
00:23:54,439 --> 00:23:56,464
Legal.
245
00:23:57,779 --> 00:24:00,629
Melhor acharmos a m�mia
antes que mais algu�m se machuque.
246
00:25:01,257 --> 00:25:02,698
Ei.
247
00:25:02,968 --> 00:25:04,568
Ei, o que est� acontecendo aqui?
248
00:25:12,605 --> 00:25:16,863
Capit�o Willoughby, quero que
voc� vasculhe o campus.
249
00:25:16,963 --> 00:25:19,950
Vire-o de cabe�a para baixo, se necess�rio,
mas ache aquela m�mia.
250
00:25:20,050 --> 00:25:21,968
Sim, senhor.
Voc� vai ter isso.
251
00:25:23,281 --> 00:25:25,080
� por isso que estou t�o preocupado.
252
00:25:25,180 --> 00:25:28,291
A estrutura � louca.
253
00:25:28,391 --> 00:25:30,919
O n�cleo � inst�vel,
254
00:25:31,019 --> 00:25:34,381
o padr�o cromoss�mico
� confuso,
255
00:25:34,481 --> 00:25:37,262
e as c�lulas est�o se multiplicando
a uma taxa t�o r�pida,
256
00:25:37,462 --> 00:25:39,360
que n�o consigo medir.
257
00:25:47,012 --> 00:25:49,120
Sim?
258
00:25:50,433 --> 00:25:52,941
N�s estaremos l�.
259
00:25:53,041 --> 00:25:56,736
Sim, seja o que for,
� altamente incomum.
260
00:25:56,836 --> 00:26:00,031
Quebra os tecidos mais r�pido do que
tudo o que j� encontramos.
261
00:26:00,131 --> 00:26:03,744
E duplica sua massa
reprodutivamente a cada 65 minutos,
262
00:26:03,844 --> 00:26:05,788
desde que tenha comida suficiente.
263
00:26:05,888 --> 00:26:06,914
Comida?
264
00:26:07,014 --> 00:26:08,708
Bem, qualquer tecido org�nico.
265
00:26:08,808 --> 00:26:10,976
Nesse caso, carne humana.
266
00:26:17,210 --> 00:26:19,652
Oi, doutor.
267
00:26:19,881 --> 00:26:21,781
Me desculpe por ter ferrado
o seu show.
268
00:26:22,298 --> 00:26:23,931
Tudo bem.
269
00:26:24,031 --> 00:26:26,283
Voc� foi ofuscado
pelo desaparecimento.
270
00:26:28,141 --> 00:26:31,856
Quando encontrar aquele cara,
quero ser o primeiro a saber.
271
00:26:31,956 --> 00:26:34,692
Voc� vai ser.
272
00:26:34,792 --> 00:26:37,570
Se importa se eu
der uma olhada nessa m�o?
273
00:26:37,670 --> 00:26:39,296
Claro, doutor.
274
00:26:58,462 --> 00:27:00,026
Cuide-se, Michael.
275
00:27:01,463 --> 00:27:02,904
Ok.
276
00:27:03,883 --> 00:27:06,433
Dr. Fehr, Dr. Fehr.
277
00:27:06,533 --> 00:27:09,186
Voc� � necess�rio na sala
de emerg�ncia n�mero 4.
278
00:27:09,286 --> 00:27:13,123
Por favor,
atenda o ramal 75.
279
00:27:14,310 --> 00:27:15,859
Qual o progn�stico?
280
00:27:15,959 --> 00:27:19,863
Bem, n�o h�
dano esquel�tico ainda,
281
00:27:19,963 --> 00:27:23,950
mas os nervos, tend�es,
musculatura, vasos circulat�rios
282
00:27:24,050 --> 00:27:25,535
est�o virtualmente destru�dos.
283
00:27:25,635 --> 00:27:27,621
Com licen�a, Dr. Hayworth.
A sra. Goldstein est� aqui.
284
00:27:27,721 --> 00:27:29,706
Legal.
J� irei pra l�.
285
00:27:29,806 --> 00:27:32,542
Com licen�a, senhores,
mas vou ficar em contato.
286
00:27:32,642 --> 00:27:34,628
Espere um minuto, doutora.
287
00:27:34,728 --> 00:27:36,881
Sinceramente, o que voc�
pode fazer por ele?
288
00:27:36,981 --> 00:27:39,567
Amputar antes de ir mais longe.
289
00:28:06,446 --> 00:28:06,953
Vai...
290
00:28:07,053 --> 00:28:08,412
O que voc� estava fazendo?
291
00:28:08,512 --> 00:28:11,541
Sherri, querida, eu vim para v�-la.
292
00:28:11,641 --> 00:28:13,626
Ent�o, o que estava vendo nela,
seu cara de mel�o?
293
00:28:13,726 --> 00:28:14,710
Eu n�o sei!
294
00:28:14,810 --> 00:28:15,711
Sherri!
295
00:28:15,811 --> 00:28:16,295
- Ei!
- Eu te odeio!
296
00:28:16,395 --> 00:28:19,315
Escute... Sherri, voc� vai ouvir
por um minuto?
297
00:28:27,344 --> 00:28:30,786
Vamos, querida.
N�o fique chateada.
298
00:28:31,681 --> 00:28:33,272
Eu te trouxe um presente.
299
00:28:33,372 --> 00:28:35,399
O que?
300
00:28:35,499 --> 00:28:36,692
D� um beijo primeiro.
301
00:28:36,792 --> 00:28:38,110
De jeito nenhum.
302
00:28:38,210 --> 00:28:41,129
Sem beijo, sem presente.
303
00:28:44,132 --> 00:28:46,677
T� bem, cad� meu presente?
304
00:28:51,952 --> 00:28:53,709
Aonde voc� arrumou isso?
305
00:28:53,809 --> 00:28:55,686
Encontrei em uma caixa velha.
306
00:29:27,488 --> 00:29:29,037
Dr. Serrano?
307
00:29:29,137 --> 00:29:32,040
Sim, � o capit�o Willoughby.
Sim.
308
00:29:32,140 --> 00:29:34,792
Olha, estou na sala de for�a.
309
00:29:34,892 --> 00:29:39,380
O Presidente Rossmore me disse pra te ligar
se eu visse alguma coisa suspeita.
310
00:29:39,480 --> 00:29:42,425
Aqui � Linda Flores
atendendo seus pedidos essa noite.
311
00:29:42,525 --> 00:29:46,471
Ent�o ligue pra mim no 662-8200.
312
00:29:46,571 --> 00:29:49,140
E agora, para o Brian de Sheilagh,
313
00:29:49,240 --> 00:29:52,785
e para Christy de todos
os caras da Delta Psi...
314
00:30:01,943 --> 00:30:04,031
ent�o � aqui que voc� se esconde quando
n�o est� tirando fotos minhas, hein?
315
00:30:04,131 --> 00:30:07,301
Aluguel mais barato do campus,
logo ao lado do reator.
316
00:30:11,533 --> 00:30:12,873
Oi, eu sou Jamie Reynolds.
317
00:30:12,973 --> 00:30:13,958
E eu tamb�m.
318
00:30:14,058 --> 00:30:17,058
N�o, eu sou Dick Traveland, e essa
� a edi��o noturna do 211.
319
00:30:17,625 --> 00:30:20,297
Hoje, aqui no Instituto
de Ci�ncias da Calif�rnia,
320
00:30:20,397 --> 00:30:23,050
convocaram uma coletiva de imprensa
para mostrar sua nova m�mia,
321
00:30:23,150 --> 00:30:25,386
mas quando abriram o caix�o,
imaginem?
322
00:30:25,486 --> 00:30:27,388
N�o era uma m�mia.
Era um papai.
323
00:30:27,488 --> 00:30:28,889
Oh, meu Deus.
324
00:30:28,989 --> 00:30:32,226
N�o, n�o tinha nada.
O caix�o estava vazio.
325
00:30:32,326 --> 00:30:33,227
Vazio?
326
00:30:33,327 --> 00:30:34,453
Como um t�mulo.
327
00:30:35,768 --> 00:30:37,356
Eu me pergunto o quanto eles
pagaram por aquela coisa.
328
00:30:37,456 --> 00:30:39,066
Seja l� quanto foi,
foi muito.
329
00:30:39,166 --> 00:30:42,696
Jamie, acho que o instituto
est� em s�rios problemas.
330
00:30:42,796 --> 00:30:43,697
Oh, Dick.
331
00:30:43,797 --> 00:30:44,406
Desculpe.
332
00:30:44,506 --> 00:30:46,366
De qualquer forma,
tudo come�ou esta manh�
333
00:30:46,466 --> 00:30:47,617
quando Wendell J. Rossmore
do Instituto
334
00:30:47,717 --> 00:30:48,952
convocou uma coletiva
de imprensa
335
00:30:49,052 --> 00:30:50,887
pra mostrar ao mundo
sua descoberta.
336
00:30:51,952 --> 00:30:55,709
Vale mais de cem pratas.
Eu poderia deixar voc� ter por, digamos, 50.
337
00:30:55,809 --> 00:30:57,210
Ei, aonde eu vou arrumar
50 pratas?
338
00:30:57,310 --> 00:31:00,522
Ei, qual �, Greg.
Eu sei que voc� j� pagou hoje.
339
00:31:01,294 --> 00:31:02,716
Imagine o que a Ellen
vai pensar
340
00:31:02,816 --> 00:31:06,903
quando voc� entrar com um
presente como esse.
341
00:31:21,938 --> 00:31:23,628
Escolha seu restaurante, nen�m.
342
00:31:27,694 --> 00:31:28,784
Ao nosso amor.
343
00:31:28,884 --> 00:31:30,344
Para sempre.
344
00:31:34,200 --> 00:31:35,224
Isso � legal.
345
00:31:48,800 --> 00:31:51,057
Com licen�a.
346
00:31:51,157 --> 00:31:52,658
Sherri, eu volto logo.
347
00:31:58,141 --> 00:31:58,689
Ei.
348
00:31:58,789 --> 00:32:01,901
Irm�o Sharpe!
Imagine encontrar voc� aqui!
349
00:32:02,001 --> 00:32:03,569
�, especialmente nesse escandalosamente
350
00:32:03,669 --> 00:32:06,380
caro restaurante com 9 tipos
de garfos diferentes.
351
00:32:07,445 --> 00:32:09,784
omo voc� imagina que ele pode
pagar por um lugar desse, irm�o Robinson?
352
00:32:09,884 --> 00:32:11,619
Ei, � dif�cil imaginar, irm�o Vogel,
353
00:32:11,719 --> 00:32:15,040
especialmente porque ele nos deve
25 d�lares
354
00:32:15,140 --> 00:32:15,749
Ei, olha s�. Vamos.
355
00:32:15,849 --> 00:32:18,043
Eu preciso disso.
J� pedi a comida.
356
00:32:18,143 --> 00:32:19,586
Tudo bem.
N�s pagaremos por isso.
357
00:32:19,686 --> 00:32:21,046
Vamos comerTudo bem.
N�s pagaremos por isso, tamb�m.
358
00:32:21,146 --> 00:32:23,382
Olhe, eu estou aqui com a Sherri.
359
00:32:23,482 --> 00:32:25,550
Ok. Vamos comer
a comida dela tamb�m.
360
00:32:25,650 --> 00:32:27,719
Ei, eu sei que podemos...
dividir a comida.
361
00:32:27,819 --> 00:32:31,223
Escute, temos que sortear
a garota.
362
00:32:31,323 --> 00:32:33,433
Coroa t� bom?
363
00:32:33,533 --> 00:32:34,976
Ei.
364
00:32:35,076 --> 00:32:37,370
Como voc�s gostariam de
dobrar o seu dinheiro?
365
00:33:11,906 --> 00:33:14,456
D� isso pra uma garota,
e ela nunca vai te esquecer.
366
00:33:15,971 --> 00:33:17,203
Ok. Temos um acordo.
367
00:33:24,604 --> 00:33:25,670
Ei, querida.
368
00:33:27,630 --> 00:33:29,574
N�o acorde o beb�.
369
00:33:29,674 --> 00:33:32,410
Eu prometi a senhorita McGinnis
que eu seria bem quieta.
370
00:33:32,510 --> 00:33:33,510
Vamos.
371
00:33:49,987 --> 00:33:51,430
A que horas eles v�o
voltar pra casa?
372
00:33:51,530 --> 00:33:52,906
N�o at� meia noite.
373
00:34:04,438 --> 00:34:07,629
Essa � Linda Flores na KCIS.
374
00:34:08,027 --> 00:34:12,117
E agora, uma mensagem especial para aqueles
garotos e garotas impertinentes
375
00:34:12,217 --> 00:34:14,244
que levaram a m�mia do Instituto.
376
00:34:14,344 --> 00:34:19,041
Aqui est� o meu convidado no est�dio,
nosso pr�prio professor Douglas McCadden.
377
00:34:19,141 --> 00:34:21,710
Muito obrigado, Linda.
378
00:34:21,810 --> 00:34:25,881
A quem possa interessar: o fungo
nos envolt�rios da m�mia
379
00:34:25,981 --> 00:34:27,691
� extremamente perigoso.
380
00:34:28,713 --> 00:34:29,635
Se voc� teve
em contato com ela,
381
00:34:29,735 --> 00:34:32,764
por favor,
procure um m�dico imediatamente.
382
00:34:32,864 --> 00:34:36,768
Se voc� encontrar a m�mia,
n�o toque nela.
383
00:34:36,868 --> 00:34:41,164
Ligue para a pol�cia ou o Instituto
ou at� mesmo pra essa r�dio.
384
00:35:16,177 --> 00:35:17,308
Me deixe saber o que acontece.
385
00:35:17,408 --> 00:35:20,158
Eu prometo que voc� vai ser
a primeira rep�rter na cena.
386
00:35:31,152 --> 00:35:32,241
Por um minuto pensei
que tinha perdido ela.
387
00:35:32,341 --> 00:35:35,869
Imagino que deve ter ca�do do
meu bolso e no ber�o do beb�.
388
00:35:35,969 --> 00:35:38,122
Ele com certeza gostou.
389
00:35:38,222 --> 00:35:39,790
Espero que voc� goste, tamb�m.
390
00:35:39,890 --> 00:35:42,559
Greg, � llindo.
391
00:35:45,164 --> 00:35:46,213
Ei.
392
00:35:46,313 --> 00:35:49,383
N�o estava brilhando assim
quando eu comprei.
393
00:35:49,483 --> 00:35:50,984
Oh, est� muito quente.
394
00:36:05,853 --> 00:36:07,736
Droga!
395
00:36:07,836 --> 00:36:09,195
Voc� n�o pode deixar
a crian�a chorar?
396
00:36:09,295 --> 00:36:10,880
Ele quer o boneco dele.
397
00:36:14,320 --> 00:36:16,177
Eu volto logo.
398
00:36:46,811 --> 00:36:48,151
Voc� pode trat�-la?
399
00:36:48,251 --> 00:36:49,444
Oh, tenente Hummer,
400
00:36:49,544 --> 00:36:52,281
acredito que voc� conhe�a
nosso patologista, Ken Melrose.
401
00:36:52,381 --> 00:36:53,532
- Claro.
- Tenente.
402
00:36:53,632 --> 00:36:55,701
E esse � o professor
Douglas McCadden do Instituto.
403
00:36:55,801 --> 00:36:57,370
- Como voc� est�?
- Professor.
404
00:36:57,470 --> 00:36:59,705
Eu deixei o tenente Plummer
a par de tudo.
405
00:36:59,805 --> 00:37:01,123
Doutora, e quanto a Ellen?
406
00:37:01,223 --> 00:37:04,043
Bem, estou consultando por telefone
com o Dr. Cunningham
407
00:37:04,143 --> 00:37:06,212
do Centro de Controle
de Doen�as de Atlanta.
408
00:37:06,312 --> 00:37:08,381
Oh? Voc� espera uma epidemia?
409
00:37:08,481 --> 00:37:10,591
N�o, mas se algu�m sabe
410
00:37:10,691 --> 00:37:13,386
alguma coisa sobre doen�as incomuns,
� Atlanta.
411
00:37:13,486 --> 00:37:14,970
Enviamos amostras pra eles.
412
00:37:15,070 --> 00:37:16,972
Eles tem todos os nossos dados agora.
413
00:37:17,072 --> 00:37:18,224
E o que eles encontraram?
414
00:37:18,324 --> 00:37:19,558
At� agora, nada.
415
00:37:19,658 --> 00:37:23,158
Eu entendo que houve uma testemunha
deste acidente envolvendo a garota.
416
00:37:23,475 --> 00:37:25,439
Sim, o namorado dela...
Greg hauser.
417
00:37:25,539 --> 00:37:27,166
Ele est� aqui no hospital agora.
418
00:37:28,396 --> 00:37:31,445
Ok, Hauser.
Descreva o agressor.
419
00:37:31,545 --> 00:37:34,865
Ele era negro? Branco?
420
00:37:34,965 --> 00:37:37,615
Anda, vamos ouvir isso agora!
N�o fique sentado! Fale!
421
00:37:37,822 --> 00:37:40,472
J� chega, Willoughby.
422
00:37:40,992 --> 00:37:42,457
Ei toco a partir daqui.
423
00:37:42,557 --> 00:37:46,211
Ei, Plummer, esse garoto
viu o cara que fez isso.
424
00:37:46,311 --> 00:37:51,133
Estou tentando conseguir uma descri��o,
mas ele n�o quer cooperar.
425
00:37:51,233 --> 00:37:53,985
Isso ser� tudo, capit�o Willoughby.
426
00:37:58,053 --> 00:38:02,060
Greg, esse � o tenente Plummer
do departamento de pol�cia.
427
00:38:02,160 --> 00:38:05,330
Ele quer fazer algumas peguntas,
� isso.
428
00:38:06,642 --> 00:38:08,567
Greg, n�o �?
429
00:38:08,667 --> 00:38:12,629
Ok, Greg.
Me diga o que voc� viu.
430
00:38:14,775 --> 00:38:17,467
Um rosto...
431
00:38:18,153 --> 00:38:20,011
horr�vel.
432
00:38:20,324 --> 00:38:24,308
Rosto de quem, Greg?
De quem era o rosto?
433
00:38:26,788 --> 00:38:28,479
M�mia.
434
00:38:30,626 --> 00:38:32,383
Olhem, ele ainda est� em choque.
435
00:38:32,483 --> 00:38:36,471
Acho que � melhor mant�-lo
em observa��o por umas horas.
436
00:38:36,571 --> 00:38:38,698
Greg, venha comigo.
437
00:38:48,060 --> 00:38:51,419
Como est� o Michael Goldstein?
438
00:38:51,649 --> 00:38:55,506
Tiveram que amputar.
Mas acho que conseguiram.
439
00:41:03,281 --> 00:41:04,580
Ken.
440
00:41:04,680 --> 00:41:06,206
Como est� a Ellen essa manh�?
441
00:41:06,306 --> 00:41:09,084
Dr. Hayworth quer tentar
uma cirurgia a laser,
442
00:41:09,184 --> 00:41:10,544
para queimar o fungo,
443
00:41:10,644 --> 00:41:14,089
assim que tiverem certeza de que
n�o tem nenhum osso quebrado ou...
444
00:41:14,189 --> 00:41:16,050
Eu dei uma olhada nesses raios X
que voc� me mandou.
445
00:41:16,150 --> 00:41:17,635
O que voc� achou?
446
00:41:17,735 --> 00:41:21,739
Voc� tem raz�o.
A estrutura oss�a � anormal.
447
00:41:22,628 --> 00:41:24,990
Clav�cula prolongada,
esterno sobredimensionado,
448
00:41:25,581 --> 00:41:26,143
processo mast�ide deslocado...
449
00:41:26,243 --> 00:41:28,270
Doug?
450
00:41:28,370 --> 00:41:29,563
- Oi, Ken.
- Oi, Susie.
451
00:41:29,664 --> 00:41:32,414
Ken, quero que voc� escute isso.
Acho que consegui algo.
452
00:41:33,858 --> 00:41:39,157
Essse pergaminho basicamente conta
a hist�ria dos soldados do Rei Tutanc�mon
453
00:41:39,257 --> 00:41:43,036
descobrindo um estranho no deserto.
Tudo bem?
454
00:41:43,136 --> 00:41:44,955
Devido a sua apar�ncia incomum,
455
00:41:45,055 --> 00:41:47,374
os eg�pcios assumiram
que ele era um deus,
456
00:41:47,474 --> 00:41:49,542
enviado para aconselhar
seu pr�prio deus rei.
457
00:41:49,642 --> 00:41:53,630
Ent�o, o Rei Tut vai cumprimentar
esta divindade,
458
00:41:53,730 --> 00:41:56,591
que ele chama de "Ankh-Venharis".
459
00:41:56,691 --> 00:41:59,194
Agora, escute isso.
460
00:42:01,969 --> 00:42:06,267
"O s�bio Tutanc�mon atingido
pelo toque do cansado viajante
461
00:42:06,367 --> 00:42:08,895
foi gravemente queimado
462
00:42:08,995 --> 00:42:12,248
e afligido por uma doen�a
que consumia sua carne."
463
00:42:13,666 --> 00:42:18,239
Assim como todos os servos que colocaram
suas m�os suaves sobre o menino rei.
464
00:42:18,339 --> 00:42:22,535
Todos morreram,
salvo o estranho visitante,
465
00:42:22,635 --> 00:42:24,203
que se encontrava pr�ximo
da morte e sem for�as,
466
00:42:24,303 --> 00:42:26,914
mas que n�o passou para
o p�s mundo."
467
00:42:27,014 --> 00:42:30,251
Ent�o eles simplesmente o selaram vivo
em um canto da tumba de Tut,
468
00:42:30,351 --> 00:42:32,401
juntamente com todos
os servos acometidos.
469
00:42:34,541 --> 00:42:35,589
Me diga uma coisa.
470
00:42:35,689 --> 00:42:40,386
Est� sugerindo que o nosso fungo
� a mesma doen�a
471
00:42:40,486 --> 00:42:42,555
que matou Tut e seus servos?
472
00:42:42,655 --> 00:42:46,267
E isso est� adormecido
por 3.000 anos?
473
00:42:46,367 --> 00:42:48,394
E agora n�o est�?
474
00:42:48,494 --> 00:42:52,832
Suponha que seja verdade.
S� suponha.
475
00:42:54,144 --> 00:42:55,609
O que ter�amos que fazer?
476
00:42:55,709 --> 00:42:58,738
Temos que descobrir como isso
foi estimulado a sair da dorm�ncia.
477
00:42:58,838 --> 00:43:00,923
Ent�o, podemos saber como par�-lo.
478
00:43:02,653 --> 00:43:03,076
Ent�o?
479
00:43:03,176 --> 00:43:06,638
Mas, Doug, isso � um
conceito inacredit�vel.
480
00:43:07,659 --> 00:43:08,974
O que mais temos?
481
00:43:10,621 --> 00:43:12,878
Caralho!
Viram isso?
482
00:43:12,978 --> 00:43:16,815
Parecemos rid�culos.
N�s fomos vistos em todos os canais.
483
00:43:17,816 --> 00:43:18,759
E olhe isso.
484
00:43:18,859 --> 00:43:21,762
"Cad� minha m�mia?
Uma festa de fraternidade de sab�do a noite.
485
00:43:21,862 --> 00:43:22,804
Por favor,
usem fantasias."
486
00:43:22,904 --> 00:43:25,198
� tudo o que precisamos.
487
00:43:27,893 --> 00:43:25,098
PARE CUIDADO
MATERIAIS RADIOATIVOS
488
00:43:25,198 --> 00:43:26,867
Oh.
489
00:44:33,662 --> 00:44:35,129
Chame o Dra. Hayworth.
490
00:44:35,229 --> 00:44:37,131
� uma emerg�ncia.
Impe�a-a!
491
00:44:37,231 --> 00:44:39,011
Diga pra n�o fazer raios X
de Ellen Winters.
492
00:44:39,211 --> 00:44:41,401
N�o fazer raios X
de Ellen Winters.
493
00:44:41,964 --> 00:44:43,987
Dr. Hayworth, ligue pra operadora.
494
00:44:48,469 --> 00:44:49,993
Meu Deus.
495
00:45:03,193 --> 00:45:05,409
- Oi, Susie.
- Oi, Stanley.
496
00:45:05,509 --> 00:45:06,451
Podemos conversar
um minuto?
497
00:45:06,551 --> 00:45:08,245
N�o agora, ok?
Estou com muita pressa.
498
00:45:08,345 --> 00:45:09,621
O que � isso?
499
00:45:09,721 --> 00:45:11,248
Voc� ainda est� saindo
com o professor McCadden?
500
00:45:11,348 --> 00:45:13,750
N�o acho que isso seja
da sua conta, Stanley.
501
00:45:13,850 --> 00:45:17,045
Se voc� me desculpar,
eu tenho uma agenda muito ocupada.
502
00:45:17,145 --> 00:45:18,213
Bem, olhe, me desculpe.
503
00:45:18,313 --> 00:45:20,632
Essa conversa n�o foi
como eu esperava.
504
00:45:20,732 --> 00:45:22,594
Aqui, pegue isso.
505
00:45:22,694 --> 00:45:23,720
N�o posso aceitar isso.
506
00:45:23,820 --> 00:45:26,222
Tome isso, pense em mim,
e talvez eu te veja em algum momento.
507
00:45:26,322 --> 00:45:28,992
Stanley!
508
00:45:48,322 --> 00:45:49,287
Eu n�o vi nada.
509
00:45:49,387 --> 00:45:50,972
Vamos sair daqui.
510
00:45:53,952 --> 00:45:54,952
O que foi isso?
511
00:46:20,648 --> 00:46:22,379
Nada al�m de uma maldita porta.
512
00:47:17,123 --> 00:47:19,729
Continue olhando.
Algu�m deve ter entrado.
513
00:47:22,376 --> 00:47:24,150
� o fungo.
514
00:47:33,389 --> 00:47:34,394
A m�mia anda!
515
00:47:34,494 --> 00:47:35,770
Pare! Ei!
516
00:47:35,870 --> 00:47:38,818
M�mia precisa de amor.
M�mia estava na caixa por muito tempo.
517
00:47:39,018 --> 00:47:40,501
Se afaste de mim!
518
00:47:41,564 --> 00:47:44,171
Ei, olha, cara, eu...
Eu s� estava brincando.
519
00:47:49,030 --> 00:47:51,178
Oi, Jack.
Como eu estou?
520
00:47:53,032 --> 00:47:54,248
Vamos.
521
00:47:54,348 --> 00:47:57,893
Como Cl�opatra diria,
"at� mais pessoal."
522
00:48:12,052 --> 00:48:13,559
Ele te machucou?
523
00:48:13,659 --> 00:48:15,369
N�o. Eu estou bem.
524
00:48:15,806 --> 00:48:17,663
Obrigado por estar l�.
525
00:48:31,363 --> 00:48:33,330
Seu idiota!
526
00:48:33,430 --> 00:48:36,583
Peter! Cres�a.
S� cres�a.
527
00:48:36,683 --> 00:48:39,711
Juro que �s vezes,
voc� � um idiota.
528
00:48:39,811 --> 00:48:42,147
Ot�rio.
529
00:48:52,468 --> 00:48:53,225
Ei, nen�m.
530
00:48:53,325 --> 00:48:55,560
Quer quer eu banque um m�mia
pra voc�?
531
00:48:55,660 --> 00:48:58,163
Eu sou Cle�patra!
Eu juro...
532
00:49:05,064 --> 00:49:07,172
Ei, esperem.
533
00:49:08,153 --> 00:49:11,743
Ouviram falar da garota
que se perdeu na tumba do Rei Tut?
534
00:49:11,843 --> 00:49:14,347
Nove meses mais tarde
ela era uma "m�emia".
535
00:49:31,636 --> 00:49:33,766
Ei, Peter, pensei que voc�
viria fantasiado.
536
00:49:33,866 --> 00:49:35,476
Adorei sua roupa, Bill.
537
00:49:35,576 --> 00:49:36,769
Obrigado.
538
00:49:36,869 --> 00:49:38,829
Amei seu colar.
� t�o �nico.
539
00:49:40,061 --> 00:49:42,411
O que voc� fez? Arrumou uma
carga dessas coisas?
540
00:49:43,645 --> 00:49:45,378
Com licen�a.
541
00:49:54,323 --> 00:49:56,581
Chega dessa babaquice.
542
00:49:56,681 --> 00:49:58,683
Escute aqui,
seu pervertido.
543
00:49:59,582 --> 00:50:03,255
Se voc� n�o desaparecer,
vou chutar seu traseiro enfaixado.
544
00:50:03,355 --> 00:50:05,924
Quem �?
545
00:50:06,024 --> 00:50:09,403
Algum babaca da fraternidade.
546
00:51:07,358 --> 00:51:09,781
Ei, viram a Sarah?
Eu tenho um presente pra ela.
547
00:51:09,881 --> 00:51:12,175
N�o.
Acho que ela t� l� fora.
548
00:51:13,695 --> 00:51:15,011
Valeu.
549
00:51:18,658 --> 00:51:20,767
Sarah?
550
00:51:21,828 --> 00:51:23,061
Sarah?
551
00:51:27,793 --> 00:51:29,551
Sarah, � voc�?
552
00:51:29,651 --> 00:51:33,889
N�o, n�o � a Sarah!
E eu tenho certeza.
553
00:51:33,989 --> 00:51:36,367
Quer desaparecer daqui?
554
00:51:46,354 --> 00:51:47,653
Sarah.
555
00:51:47,753 --> 00:51:49,238
Bill.
556
00:51:49,338 --> 00:51:50,506
Jeff.
557
00:51:51,359 --> 00:51:52,449
Pronta, Sarah?
558
00:51:52,549 --> 00:51:53,951
Ei, Sarah, o que est� acontecendo?
559
00:51:54,051 --> 00:51:56,261
Desculpe, amigo.
Esse s� tem dois assentos.
560
00:51:57,533 --> 00:51:59,014
Ei, Sarah, o que aconteceu?
561
00:52:03,371 --> 00:52:04,753
Caralho!
562
00:52:04,853 --> 00:52:06,547
� isso a�.
Acabei com as mulheres.
563
00:52:06,647 --> 00:52:08,315
Eu vou ser padre.
564
00:52:09,461 --> 00:52:10,926
- Ol�!
- Oi.
565
00:52:11,026 --> 00:52:12,219
- O que est� rolando?
- Como voc�s est�o, mo�as?
566
00:52:12,319 --> 00:52:13,429
- Vestido bonito.
- Gostei de voc�. Eu volto logo.
567
00:52:13,529 --> 00:52:15,222
- Aonde voc� vai?
- Volto logo.
568
00:52:15,322 --> 00:52:17,991
- At� mais.
- Tudo bem.
569
00:52:30,649 --> 00:52:31,649
Ei!
570
00:53:11,861 --> 00:53:14,241
Olha, eu tenho que ir ao
meu escrit�rio verificar isso.
571
00:53:14,341 --> 00:53:15,159
Posso ir junto?
572
00:53:15,259 --> 00:53:16,243
N�o, n�o.
Eu volto logo.
573
00:53:16,343 --> 00:53:18,929
S� quero ver se h� algum
tipo de dreno de energia.
574
00:53:21,493 --> 00:53:22,500
Tenha cuidado.
575
00:53:22,600 --> 00:53:26,020
Tranque a porta e mantenha trancada.
576
00:54:16,008 --> 00:54:17,723
Isso estava no muro bem ali,
577
00:54:17,823 --> 00:54:21,660
ent�o quem roubou a m�mia
deve ter escondido ele aqui.
578
00:54:24,516 --> 00:54:26,815
Oh, olha quem est� aqui.
579
00:54:26,915 --> 00:54:29,067
Veio trocar uma l�mpada, Parker?
580
00:54:29,167 --> 00:54:31,711
Na verdade, eu vim
para explodir o reator.
581
00:55:05,808 --> 00:55:07,164
Ei, voc� precisa de ajuda?
582
00:55:07,851 --> 00:55:09,083
Ei!
583
00:55:24,494 --> 00:55:26,018
Ei, Bill?
584
00:55:29,415 --> 00:55:30,689
Ele est� morto.
585
00:55:42,553 --> 00:55:44,828
Al�?
586
00:55:45,640 --> 00:55:47,497
Sim, � ele.
587
00:55:49,645 --> 00:55:51,376
� o momento oportuno?
588
00:55:53,731 --> 00:55:55,172
O que?
589
00:55:57,318 --> 00:55:59,343
J� vou para a�.
590
00:56:21,302 --> 00:56:23,268
Ah, professor.
591
00:56:23,368 --> 00:56:25,578
Achei que voc� estaria
interessado nisso.
592
00:56:27,141 --> 00:56:28,706
O que aconteceu?
593
00:56:29,518 --> 00:56:31,000
Bem, n�s encontramos isso.
594
00:56:33,817 --> 00:56:36,614
Definitivamente � do
inv�lucro da m�mia.
595
00:56:36,714 --> 00:56:38,575
Parece que algu�m est� fazendo
uma brincadeira muito doentia.
596
00:56:38,675 --> 00:56:40,410
Fique longe da coisa verde
se houver alguma nele.
597
00:56:40,510 --> 00:56:43,830
Isso � muito perigoso.
Pode ser fatal.
598
00:56:43,930 --> 00:56:45,957
Eu n�o acho que o fungo
o matou.
599
00:56:46,057 --> 00:56:47,584
Tudo bem, o que foi?
600
00:56:47,684 --> 00:56:49,060
Parker matou.
601
00:56:49,497 --> 00:56:51,004
- Imposs�vel.
- Por que?
602
00:56:51,104 --> 00:56:53,923
Parece que todos os ossos do
corpo desse rapaz est�o quebrados.
603
00:56:54,023 --> 00:56:55,633
N�o h� uma marca nele.
604
00:56:55,733 --> 00:56:58,053
N�s achamos que ele bateu naquela
parede com uma for�a incr�vel.
605
00:56:58,153 --> 00:57:00,239
Bem, Jack Parker � bem forte.
606
00:57:00,467 --> 00:57:02,241
Ningu�m � forte assim.
607
00:57:15,732 --> 00:57:17,823
Eu te conhe�o, Rossmore,
608
00:57:17,923 --> 00:57:20,576
e essa n�o � a primeira vez que
voc� tenta esconder alguma coisa
609
00:57:20,676 --> 00:57:23,162
porque voc� n�o quer
que o cheiro ruim vaze pra imprensa.
610
00:57:23,262 --> 00:57:24,914
Me desculpe, tenente.
611
00:57:25,014 --> 00:57:28,125
Voc� est� se dirigindo ao presidente
de uma universidade qualificada.
612
00:57:28,225 --> 00:57:30,519
N�o interfira nesta investiga��o.
613
00:57:32,082 --> 00:57:34,398
N�o retenha informa��o.
614
00:57:35,836 --> 00:57:37,526
E n�o banque o detetive.
615
00:57:38,338 --> 00:57:39,987
E a m�mia?
616
00:57:40,634 --> 00:57:42,891
Bem, procure voc�
por sua m�mia, doutor.
617
00:57:42,991 --> 00:57:44,976
Eu procuro um assassino.
618
00:57:45,076 --> 00:57:48,079
Susie e eu temos pesquisado
topo tipo de teorias.
619
00:57:49,559 --> 00:57:50,565
Em primeiro lugar, eu quero avis�-loa,
620
00:57:50,665 --> 00:57:54,653
que vai parecer bem inacredit�vel,
mas por favor, tenham paci�ncia comigo.
621
00:57:54,753 --> 00:57:58,673
Eu sei que n�o pode ser provado,
mas esse fungo,
622
00:57:59,363 --> 00:58:01,743
acho que todos concordamos que n�o
� como nada que j� encontramos.
623
00:58:01,843 --> 00:58:04,012
Tenho que concordar com isso.
624
00:58:05,868 --> 00:58:09,793
Suponha que foi porque
n�o veio da Terra.
625
00:58:09,893 --> 00:58:12,504
De onde mais teria vindo?
626
00:58:12,604 --> 00:58:15,757
Muito bem, Ken, voc� viu
os raios X da nossa m�mia.
627
00:58:15,857 --> 00:58:18,193
Voc� disse que n�o era
um ser humano normal.
628
00:58:19,590 --> 00:58:21,888
Suponha que ele n�o fosse
um ser humano.
629
00:58:21,988 --> 00:58:23,098
Doug...
630
00:58:23,198 --> 00:58:24,748
Eu disse que pareceria loucura.
631
00:58:26,888 --> 00:58:27,994
Lembrem do pergaminho.
632
00:58:28,350 --> 00:58:31,607
Dizia, "todos que tocaram o
cansado viajante ficaram doentes
633
00:58:31,707 --> 00:58:34,944
e morreram, exceto Ankh-Venharis."
634
00:58:35,044 --> 00:58:37,905
Porque ele era imune.
635
00:58:38,005 --> 00:58:39,782
Porque ele n�o era humano.
636
00:58:39,882 --> 00:58:43,577
Todos concordamos que estamos lidando
com alguma coisa desconhecida,
637
00:58:43,677 --> 00:58:47,848
mas n�o posso, por mim mesma,
dar um salto qu�ntico no sobrenatural.
638
00:58:49,663 --> 00:58:51,961
Desculpe professor
mas com todo o devido respeito,
639
00:58:52,061 --> 00:58:54,463
temos que ter alguma base
de fato.
640
00:58:54,563 --> 00:58:57,258
Tenho o melhor equipamento dispon�vel
� minha disposi��o,
641
00:58:57,358 --> 00:58:59,468
e eu estive... eu... n�o encontrei
absolutamente nada.
642
00:58:59,568 --> 00:59:02,722
Quero dizer que isso simplesmente
n�o existe.
643
00:59:02,822 --> 00:59:05,558
Olhe, Doug,
a linha mestra �:
644
00:59:05,658 --> 00:59:07,101
O que quer que seja,
645
00:59:07,201 --> 00:59:09,895
ainda temos que encontrar
quem pegou e onde est� agora.
646
00:59:09,995 --> 00:59:12,095
Do contr�rio,
mais pessoas v�o se machucar.
647
00:59:13,645 --> 00:59:16,653
Gra�as ao McCadden,
estamos com graves problemas.
648
00:59:16,753 --> 00:59:18,905
Dois de nossos doadores
retiraram suas doa��es.
649
00:59:19,005 --> 00:59:22,492
500 mil d�lares
jogados pela janela.
650
00:59:22,592 --> 00:59:25,495
Talvez haja uma maneira
de transformar tudo isso.
651
00:59:25,595 --> 00:59:27,289
Como, Bruce? Como?
652
00:59:27,389 --> 00:59:30,058
- E se ele roubou a m�mia?
- H�?
653
00:59:30,496 --> 00:59:31,960
Ele n�o estava pronto
para desvendar essa m�mia,
654
00:59:32,060 --> 00:59:35,422
ent�o ele roubou e escondeu
aonde pudesse trabalhar em particular.
655
00:59:35,522 --> 00:59:38,759
E ent�o, quando ele estiver pronto
para encontr�-la e revel�-la,
656
00:59:38,859 --> 00:59:41,209
ele vai encontr�-la
e sair como um grande her�i.
657
00:59:42,047 --> 00:59:42,763
N�o.
658
00:59:42,863 --> 00:59:45,474
Eu n�o acho que esse cen�rio vai
segurar a enxurrada, Bruce.
659
00:59:45,574 --> 00:59:47,993
Eu acho.
E acho que posso provar.
660
00:59:48,975 --> 00:59:51,705
Voc� n�o acha que isso
vai funcionar por si s�, acha?
661
01:00:08,848 --> 01:00:10,083
Tem alguma coisa l� fora!
662
01:00:10,183 --> 01:00:12,435
- O que?
- Est� na sala!
663
01:00:22,674 --> 01:00:24,906
Vamos, Doug.
Acorde.
664
01:00:31,223 --> 01:00:32,230
Que horas s�o?
665
01:00:32,330 --> 01:00:34,482
Voc� dormiu o dia todo.
666
01:00:34,582 --> 01:00:38,169
Voc� deve estar bem cansado.
667
01:00:42,651 --> 01:00:44,258
Doug, olhe.
668
01:00:51,328 --> 01:00:52,126
De onde isso veio?
669
01:00:52,226 --> 01:00:53,518
Meu bracelete.
670
01:00:59,504 --> 01:01:03,428
Susie, isso parece exatamente
igual ao diagrama
671
01:01:03,528 --> 01:01:04,763
que eu encontrei
dentro do pergaminho.
672
01:01:04,863 --> 01:01:06,098
Isso n�o pode ser coincid�ncia.
673
01:01:06,198 --> 01:01:08,392
Susie, aonde voc�
conseguiu esse bracelete?
674
01:01:08,492 --> 01:01:12,896
Bem, foi um presente de um cara
chamado Stanley.
675
01:01:12,996 --> 01:01:14,731
Voc� sabe de onde isso veio?
676
01:01:14,831 --> 01:01:16,483
N�o.
677
01:01:16,583 --> 01:01:18,569
Susie, pode ligar pra ele?
678
01:01:18,669 --> 01:01:20,487
- Agora?
- Sim, querida. Isso � importante.
679
01:01:20,587 --> 01:01:22,739
Aquele diagrama e este cristal
tem o mesmo padr�o.
680
01:01:22,839 --> 01:01:24,508
Eles devem estar relacionados.
681
01:01:25,822 --> 01:01:27,619
Eu j� vi esse padr�o antes,
sei que vi.
682
01:01:27,719 --> 01:01:30,764
Ou qualquer coisa assim.
683
01:01:31,495 --> 01:01:35,019
Quando voc� me perguntou no seu
escrit�rio eu n�o me lembrei, mas...
684
01:01:35,414 --> 01:01:36,671
O que, querida? O que?
685
01:01:36,771 --> 01:01:38,298
Eu conhe�o.
686
01:01:38,398 --> 01:01:40,091
Meu irm�o costumava construir r�dios,
687
01:01:40,191 --> 01:01:45,513
e acho que ele tinha diagramas
parecidos com esse.
688
01:01:45,613 --> 01:01:47,949
R�dios?
689
01:01:49,344 --> 01:01:50,827
R�dios.
690
01:01:51,640 --> 01:01:53,496
Talvez Parker saiba.
691
01:01:54,977 --> 01:01:57,500
- Isso estava no sarc�fago?
- Sim.
692
01:01:58,356 --> 01:02:02,322
� incr�vel. Parece algum tipo
de esquema de fia��o.
693
01:02:02,422 --> 01:02:04,240
Como para fazer r�dios?
694
01:02:04,340 --> 01:02:07,990
Certo, mas o que isso estaria fazendo
em um caix�o de 3.000 anos de idade?
695
01:02:08,407 --> 01:02:11,264
Jack, isso poderia ter
alguma coisa a ver com isso?
696
01:02:12,536 --> 01:02:15,518
Talvez. Os cristais poderiam ser
usados como transmissores.
697
01:02:16,664 --> 01:02:19,689
Jack, olhe isso.
698
01:02:25,551 --> 01:02:28,307
O que est� acontecendo, Doug?
Deve haver uma conex�o.
699
01:02:28,407 --> 01:02:32,895
Se isso pertencia a Ankh-Venharis,
pra que ele usaria isso?
700
01:02:32,995 --> 01:02:36,065
Quer dizer, ele n�o poderia estar
construindo r�dios no antigo Egito.
701
01:02:36,165 --> 01:02:39,068
Susie, eu quero que voc� v�
para o centro de astronomia,
702
01:02:39,168 --> 01:02:41,487
ver o que mais pode encontrar
nos fen�menos antigos.
703
01:02:41,587 --> 01:02:44,949
Mas tamb�m, confira os
boletins informativos da NASA
704
01:02:45,049 --> 01:02:47,426
sobre comunica��o de longa dist�ncia.
705
01:02:49,200 --> 01:02:51,914
Querida, se voc� n�o encontrar nada,
volte logo.
706
01:02:52,014 --> 01:02:53,515
Ok.
707
01:02:56,707 --> 01:02:59,755
Em que foi impresso?
Isso n�o parece papel.
708
01:02:59,855 --> 01:03:02,132
A an�lise n�o deu resposta.
709
01:03:02,232 --> 01:03:07,597
N�o corresponde a nenhum outro material,
seja natural ou sint�tico.
710
01:03:07,697 --> 01:03:09,933
Como mais nada, hein?
711
01:03:10,033 --> 01:03:13,061
� como o fungo.
712
01:03:13,161 --> 01:03:14,829
E Ankh-Venharis.
713
01:03:37,163 --> 01:03:39,087
Cad� todo mundo?
714
01:03:39,187 --> 01:03:40,297
Pesquisa de campo.
715
01:03:40,397 --> 01:03:42,590
Foram todos para o observat�rio.
716
01:03:42,690 --> 01:03:45,010
Pra ver um cometa
ou sei l� o que.
717
01:03:45,110 --> 01:03:46,361
Obrigado.
718
01:04:18,582 --> 01:04:21,839
Definitivamente tem uma
conex�o entre os dois.
719
01:04:21,939 --> 01:04:24,900
Isso � l�gico,
mas n�o sei o que significa.
720
01:04:26,006 --> 01:04:28,237
Deixa eu dar outra olhada
naquele cristal.
721
01:04:32,051 --> 01:04:33,242
Susie!
722
01:06:17,076 --> 01:06:18,392
N�o!
723
01:07:07,545 --> 01:07:11,112
Socorro! Socorro!
724
01:07:20,182 --> 01:07:21,873
Socorro! Socorro!
725
01:07:39,869 --> 01:07:42,602
Socorro! Me deixem sair!
726
01:09:54,884 --> 01:09:57,406
E o que me lembro a seguir
� de acordar aqui.
727
01:09:59,094 --> 01:10:01,769
Ok.
728
01:10:01,869 --> 01:10:04,940
Agrade�o por ter respondido
essas perguntas, senhorita Fuller.
729
01:10:05,040 --> 01:10:08,652
Se pensar em algo mais,
me ligue, ok?
730
01:10:08,752 --> 01:10:09,945
Tenente Hummer,
731
01:10:10,045 --> 01:10:13,407
voc� ainda n�o acredita que isso
� uma piada de fraternidade, n�o �?
732
01:10:13,507 --> 01:10:17,577
N�o. N�o, acho que esse
� um indiv�duo muito doente.
733
01:10:17,677 --> 01:10:21,348
- Mas, tenente, isso �...
- Tente dormir agora, ok?
734
01:10:36,507 --> 01:10:38,907
Caralho!
735
01:10:51,232 --> 01:10:53,072
Susie, o que aconteceu?
736
01:10:53,172 --> 01:10:56,492
Doug, voc� me conhece.
N�o sou do tipo hist�rica.
737
01:10:56,592 --> 01:10:59,579
Mas era ele.
738
01:10:59,679 --> 01:11:02,515
Era Ankh-Venharis.
739
01:11:04,703 --> 01:11:06,185
Ele est� vivo.
740
01:11:06,999 --> 01:11:10,965
Ele n�o queria me machucar.
S� queria o meu bracelete.
741
01:11:11,065 --> 01:11:13,301
Meu... O cristal do meu bracelete.
742
01:11:13,401 --> 01:11:14,927
Estava brilhando.
743
01:11:15,027 --> 01:11:19,474
E ele... Ele tinha um cristal
como esse no peito.
744
01:11:19,574 --> 01:11:23,436
Ellen n�o estava usando j�ias?
Algum tipo de colar?
745
01:11:23,536 --> 01:11:24,353
Sim.
746
01:11:24,453 --> 01:11:26,272
Ent�o, foi o Bill Vogel,
de acordo com o legista.
747
01:11:26,372 --> 01:11:28,941
Susie, voc� sabe se h�
mais desses cristais?
748
01:11:29,041 --> 01:11:30,443
N�o, n�o sei.
749
01:11:30,543 --> 01:11:33,905
Vou voltar ao meu escrit�rio
e verificar esse esquema novamente.
750
01:11:34,005 --> 01:11:35,423
Vai nessa. Est� tudo bem.
751
01:11:46,579 --> 01:11:47,769
Jack.
752
01:11:55,416 --> 01:11:57,133
Vamos, Doug.
N�s o pegamos.
753
01:11:58,405 --> 01:12:00,966
PERIGO
TRANSFORMADOR DA ARQUEOLOGIA INOPERANTE
754
01:12:03,429 --> 01:12:04,645
Ele estava aqui.
755
01:12:04,745 --> 01:12:05,954
O que � isso?
756
01:12:16,818 --> 01:12:17,825
Como isso chegou aqui?
757
01:12:17,925 --> 01:12:20,577
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
758
01:12:20,677 --> 01:12:23,848
- Cristais?
- Sharpe.
759
01:12:29,710 --> 01:12:31,422
- Ei!
- Aonde voc� conseguiu aqueles cristais?
760
01:12:31,522 --> 01:12:32,340
Que cristais?
761
01:12:32,440 --> 01:12:34,259
Os que voc� andou
vendendo pros seus amigos.
762
01:12:34,359 --> 01:12:35,677
Eu... Eu...
Eu os consegui numa troca.
763
01:12:35,777 --> 01:12:37,512
Sharpe, n�o minta pra mim.
764
01:12:37,612 --> 01:12:38,905
E esses?
765
01:12:39,844 --> 01:12:41,766
Ellen Winters e Bill Vogel
est�o mortos.
766
01:12:41,866 --> 01:12:43,017
Por causa daqueles cristais.
767
01:12:43,117 --> 01:12:45,036
E Susie Fuller est� no hospital.
768
01:12:52,940 --> 01:12:55,713
Eu n�o queria que ningu�m
se machucasse.
769
01:12:59,862 --> 01:13:01,828
Aonde est�o os outros?
770
01:13:01,928 --> 01:13:04,013
Tem um na minha gaveta
ali em cima.
771
01:13:07,371 --> 01:13:08,918
Eu dei o outro
pra minha namorada.
772
01:13:09,018 --> 01:13:10,421
- Sherri?
- Sim.
773
01:13:10,521 --> 01:13:13,340
Oh, meu Deus.
Ela divide apartamento com Jennie.
774
01:13:13,440 --> 01:13:15,801
Muito bem.
Ligue pra sua namorada agora.
775
01:13:15,901 --> 01:13:17,094
Ela est� no trabalho.
776
01:13:17,194 --> 01:13:18,779
Ligue pra ela.
777
01:13:43,159 --> 01:13:46,582
Suponha que ele esteja construindo um
dispositivo de comunica��o de longo alcance.
778
01:13:46,682 --> 01:13:50,419
Ele tem o circuito, ele tem
o transformador el�trico,
779
01:13:50,519 --> 01:13:52,630
ele tem a maioria dos cristais.
780
01:13:52,730 --> 01:13:54,565
Do que mais ele precisa?
781
01:13:55,752 --> 01:13:57,110
Uma fonte de for�a.
782
01:14:06,347 --> 01:14:06,978
Encontrou ela?
783
01:14:07,078 --> 01:14:08,939
Sim, mas ela n�o o tem.
784
01:14:09,039 --> 01:14:10,690
Est� em casa, arm�rio do banheiro.
785
01:14:10,790 --> 01:14:12,375
Jennie!
786
01:14:25,157 --> 01:14:26,164
Ocupado!
787
01:14:26,264 --> 01:14:27,557
Eu vou pra l� agora.
788
01:14:28,580 --> 01:14:30,585
Tudo bem.
Te encontro no reator.
789
01:14:30,685 --> 01:14:32,562
Ok, m�e.
790
01:14:33,332 --> 01:14:34,939
Um beijo pro pai.
791
01:14:35,835 --> 01:14:37,676
Eu te amo, tamb�m.
792
01:14:37,776 --> 01:14:39,402
Tchau.
793
01:17:04,737 --> 01:17:06,678
N�o.
794
01:17:08,158 --> 01:17:12,935
N�o.
Por favor. N�o.
795
01:17:24,925 --> 01:17:28,350
Linda, aqui � o professor McCadden.
796
01:17:28,450 --> 01:17:31,937
Pegue sua c�mera e venha
para o pr�dio do reator.
797
01:17:32,037 --> 01:17:34,373
Linda, agora.
798
01:17:34,934 --> 01:17:37,626
Jennie! Jennie!
799
01:17:39,063 --> 01:17:40,946
Jennie.
800
01:17:41,046 --> 01:17:42,948
Ele tocou em voc�?
801
01:17:43,048 --> 01:17:44,716
N�o.
802
01:17:45,862 --> 01:17:47,887
Ele pegou o cristal.
803
01:18:38,834 --> 01:18:40,190
Obrigado, Douglas.
804
01:18:40,711 --> 01:18:42,261
O que voc�s est�o fazendo aqui?
805
01:18:44,673 --> 01:18:45,304
Provando minha teoria.
806
01:18:45,404 --> 01:18:46,931
Eu sabia o tempo todo
que voc� pegou aquela m�mia
807
01:18:47,031 --> 01:18:49,099
e agora eu sei aonde
voc� escondeu.
808
01:18:49,199 --> 01:18:51,477
- O que?
- Oh, chega disso, professor.
809
01:18:51,577 --> 01:18:55,022
Voc� n�o percebe
o que tem acontecido aqui?
810
01:18:55,122 --> 01:18:56,106
Sim, assim como o fato
811
01:18:56,206 --> 01:18:57,775
de que voc� est� se safando
de um assassinato.
812
01:18:57,875 --> 01:18:59,360
Bem, o jogo acabou.
813
01:18:59,460 --> 01:19:00,945
E assim que eu ligar pro
tenente Plummer,
814
01:19:01,045 --> 01:19:03,714
voc� estar� a caminho da cadeia,
e ser� o que merece.
815
01:19:05,860 --> 01:19:07,217
Jack?
816
01:21:37,723 --> 01:21:38,723
Atire!
817
01:21:44,564 --> 01:21:47,381
N�o!
818
01:22:34,365 --> 01:22:35,622
O cristal!
819
01:22:35,722 --> 01:22:37,391
N�o!
820
01:22:48,308 --> 01:22:50,707
{\an5}CONTINUA...
61160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.