All language subtitles for The.X-Files.S0904.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,404 --> 00:00:39,004 I know who that is. 2 00:00:39,006 --> 00:00:40,906 50 bucks says that's Lukesh. 3 00:00:40,908 --> 00:00:43,208 A hundred says he knows we're here. 4 00:00:47,848 --> 00:00:49,548 It's him. Let's take him. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,517 Let him get to the mailbox. 6 00:00:51,519 --> 00:00:53,052 It's Lukesh. 7 00:00:53,054 --> 00:00:56,321 I don't need him opening the mailbox to prove it. 8 00:00:56,323 --> 00:00:57,856 Patience, Agent Doggett. 9 00:00:57,858 --> 00:00:59,491 We got an agent alone with a psycho 10 00:00:59,493 --> 00:01:01,053 who likes cutting out women's tongues... 11 00:01:01,077 --> 00:01:02,861 a guy known for his vanishing act. 12 00:01:02,863 --> 00:01:05,030 We got the block surrounded. 13 00:01:05,032 --> 00:01:06,832 He isn't vanishing anywhere. 14 00:01:06,834 --> 00:01:10,102 And your partner volunteered. 15 00:01:12,373 --> 00:01:15,107 Now... 16 00:01:15,109 --> 00:01:18,911 open 4-D. 17 00:01:20,014 --> 00:01:21,413 Agent Reyes, 18 00:01:21,415 --> 00:01:23,749 stand by. 19 00:01:30,791 --> 00:01:32,658 What the hell is this? 20 00:01:37,565 --> 00:01:38,864 Monica, don't. 21 00:01:38,866 --> 00:01:40,866 Agent Reyes, 22 00:01:40,868 --> 00:01:42,067 keep your distance. 23 00:01:42,069 --> 00:01:43,769 Don't let him see you following. 24 00:02:17,738 --> 00:02:19,471 Monica, where are you? 25 00:02:19,473 --> 00:02:20,806 Back stairwell. 26 00:02:20,808 --> 00:02:23,108 I lost sight of him. 27 00:02:23,110 --> 00:02:25,010 I think he might be here. 28 00:02:38,692 --> 00:02:41,493 No. Oh, no. 29 00:02:43,164 --> 00:02:44,796 Agent down! 30 00:02:44,798 --> 00:02:45,931 Back stairwell! 31 00:02:45,933 --> 00:02:47,399 Get EMS here now! 32 00:02:49,303 --> 00:02:52,571 Doggett, he's got her gun! 33 00:02:54,842 --> 00:02:56,875 Erwin Lukesh! 34 00:02:56,877 --> 00:02:58,710 Federal agent! 35 00:03:01,348 --> 00:03:04,883 Turn around, you son of a bitch. 36 00:03:15,496 --> 00:03:18,197 Back here! 37 00:04:37,444 --> 00:04:39,444 Hey. 38 00:04:39,446 --> 00:04:41,747 So this is how the uptown crowd lives, huh? 39 00:04:41,749 --> 00:04:43,982 This is it. Moving on up. 40 00:04:43,984 --> 00:04:46,618 So, is there anything really heavy that I can move for you? 41 00:04:46,620 --> 00:04:47,653 A dresser, a fridge? 42 00:04:47,655 --> 00:04:50,289 No, but thank you, John. 43 00:04:50,291 --> 00:04:51,957 You just missed the movers. 44 00:04:51,959 --> 00:04:53,091 You don't say. 45 00:04:54,495 --> 00:04:56,395 I brought you a housewarming gift. 46 00:05:03,737 --> 00:05:05,404 Hot dogs? 47 00:05:05,406 --> 00:05:06,972 Polish sausage. 48 00:05:06,974 --> 00:05:08,640 It's the best in the city. 49 00:05:08,642 --> 00:05:11,476 There's a little stand a couple blocks over on M Street. 50 00:05:11,478 --> 00:05:12,911 You'll be able to walk to it. 51 00:05:12,913 --> 00:05:13,912 Wow. 52 00:05:13,914 --> 00:05:15,814 Try one. 53 00:05:20,988 --> 00:05:25,157 Mmm. Like I'm back in Gdansk. 54 00:05:34,134 --> 00:05:36,201 Let me get some plates. 55 00:05:36,203 --> 00:05:38,203 Plates? For crying out loud. 56 00:05:38,205 --> 00:05:41,506 Who eats Polish sausage with plates? 57 00:05:45,212 --> 00:05:46,678 Hello. 58 00:05:46,680 --> 00:05:49,181 Agent Reyes, it's A.D. Skinner. 59 00:05:49,183 --> 00:05:50,549 Yes, sir. 60 00:05:50,551 --> 00:05:52,317 There's no easy way to say this. 61 00:05:52,319 --> 00:05:54,152 I'm sorry to do it over the phone. 62 00:05:54,154 --> 00:05:55,187 What is it? 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,621 It's Doggett. 64 00:05:56,623 --> 00:05:58,690 He's been found in an alley off Dillon Park. 65 00:05:58,692 --> 00:06:00,125 He's been shot. 66 00:06:02,129 --> 00:06:03,962 I'm sorry. What did you say? 67 00:06:03,964 --> 00:06:06,431 They're taking him to Washington Memorial. 68 00:06:07,668 --> 00:06:09,368 Agent? 69 00:06:09,370 --> 00:06:11,603 Sir, what you're saying is... 70 00:06:13,707 --> 00:06:15,440 Agent Reyes? 71 00:06:17,811 --> 00:06:21,313 Agent Reyes? 72 00:06:28,255 --> 00:06:30,355 Excuse me. 73 00:06:30,357 --> 00:06:32,057 Monica. 74 00:06:32,059 --> 00:06:33,658 Brad? 75 00:06:33,660 --> 00:06:35,026 Skinner called you, too? 76 00:06:35,028 --> 00:06:37,028 He's staying at the crime scene. 77 00:06:37,030 --> 00:06:39,030 I'm sorry. 78 00:06:39,032 --> 00:06:42,067 I've been put in charge of the investigation. 79 00:06:42,069 --> 00:06:44,836 I promise you... it's my top priority... 80 00:06:44,838 --> 00:06:47,272 I will find the person who did this. 81 00:06:47,274 --> 00:06:48,774 I just need to find out 82 00:06:48,776 --> 00:06:51,676 why your partner was in that alley this morning. 83 00:06:51,678 --> 00:06:53,211 He wasn't! 84 00:06:53,213 --> 00:06:56,948 He was with me, at my apartment. 85 00:06:56,950 --> 00:06:59,151 He was with me when Skinner called me. 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,588 I'm not sure I'm following. 87 00:07:08,562 --> 00:07:10,462 Monica, I'm so sorry. 88 00:07:10,464 --> 00:07:13,532 Agent Doggett is just coming out of surgery. 89 00:07:13,534 --> 00:07:15,567 They're moving him to the ICU. 90 00:07:15,569 --> 00:07:17,369 How's it look? 91 00:07:19,239 --> 00:07:22,240 If he pulls through this, 92 00:07:22,242 --> 00:07:26,211 it's likely that he'll be paralyzed for life. 93 00:07:28,449 --> 00:07:31,883 I haven't understood one single word I've heard 94 00:07:31,885 --> 00:07:33,618 since I got here. 95 00:07:35,222 --> 00:07:39,124 Whoever you're talking about, it's not John Doggett. 96 00:08:33,814 --> 00:08:35,380 You found the bullet. 97 00:08:35,382 --> 00:08:37,449 Nine-millimeter slug. 98 00:08:37,451 --> 00:08:40,652 Found it in the alley lodged in a wall. 99 00:08:40,654 --> 00:08:43,955 Most likely from a SIG Sauer P226 or 228. 100 00:08:43,957 --> 00:08:46,625 Possibly FBI-issue. 101 00:08:46,627 --> 00:08:48,193 I know what you're thinking, 102 00:08:48,195 --> 00:08:50,061 but this didn't come from Doggett's weapon. 103 00:08:50,063 --> 00:08:52,864 Ballistics don't match, and his gun was never fired. 104 00:08:52,866 --> 00:08:54,933 Assistant Director? 105 00:09:00,541 --> 00:09:04,175 I'd appreciate case updates in a timely fashion. 106 00:09:04,177 --> 00:09:06,011 For instance, this bullet... 107 00:09:06,013 --> 00:09:08,413 how long have you had it? An hour? 108 00:09:08,415 --> 00:09:10,382 Two? 109 00:09:12,252 --> 00:09:14,219 Thereabouts. 110 00:09:14,221 --> 00:09:17,856 It's just that we need to keep the lines of communication open. 111 00:09:17,858 --> 00:09:19,658 That's all I'm asking, okay? 112 00:09:21,528 --> 00:09:23,662 I want this slug run through 113 00:09:23,664 --> 00:09:26,331 our database of FBI-issue pistols. 114 00:09:26,333 --> 00:09:28,400 Like I told you, 115 00:09:28,402 --> 00:09:31,002 the round didn't come from Doggett's weapon. 116 00:09:33,073 --> 00:09:35,740 You're not saying another agent could have done this? 117 00:09:35,742 --> 00:09:38,276 Just run it, please. 118 00:09:56,129 --> 00:09:58,396 I just... 119 00:09:58,398 --> 00:10:02,133 I don't understand how any of this is possible. 120 00:10:04,304 --> 00:10:08,239 He was with me, Dana, in my apartment. 121 00:10:08,241 --> 00:10:09,975 How can this be? 122 00:10:09,977 --> 00:10:13,445 I saw something once. 123 00:10:15,115 --> 00:10:17,916 It's only been the last of couple years 124 00:10:17,918 --> 00:10:21,486 that I've fully come to terms with it. 125 00:10:23,457 --> 00:10:25,957 In '94, my father passed away. 126 00:10:25,959 --> 00:10:29,894 And that night, I think... 127 00:10:29,896 --> 00:10:33,498 that very moment that it happened, 128 00:10:33,500 --> 00:10:35,800 he came to me. 129 00:10:38,171 --> 00:10:41,773 I like to believe that he came to say good-bye. 130 00:10:41,775 --> 00:10:44,409 A visitation. 131 00:10:46,413 --> 00:10:49,347 I think that's wonderful... 132 00:10:49,349 --> 00:10:51,650 a blessing... 133 00:10:51,652 --> 00:10:54,919 but that's not what happened to me. 134 00:11:00,794 --> 00:11:02,293 Scully. 135 00:11:02,295 --> 00:11:04,162 It's me. Is Reyes with you? 136 00:11:04,164 --> 00:11:06,931 Yes, she's here. We're both still at the hospital. 137 00:11:06,933 --> 00:11:09,434 I need you to bring her to the Sixth District Police Station. 138 00:11:09,436 --> 00:11:10,602 I'm on my way there myself. 139 00:11:10,604 --> 00:11:11,936 What's this about? 140 00:11:11,938 --> 00:11:14,272 I'll tell you when you get there. 141 00:11:31,224 --> 00:11:32,791 What's going on? 142 00:11:32,793 --> 00:11:35,794 Agent Reyes, would you mind stepping inside, please? 143 00:11:45,405 --> 00:11:47,072 Hi, Monica. 144 00:11:47,074 --> 00:11:49,407 Have a seat. 145 00:11:55,749 --> 00:11:57,716 I wanted you and I 146 00:11:57,718 --> 00:11:59,718 to have a chance to talk alone, 147 00:11:59,720 --> 00:12:03,088 clear a few things up... a few details of your story. 148 00:12:03,090 --> 00:12:05,890 My "story"? 149 00:12:05,892 --> 00:12:07,759 Well, your assertion 150 00:12:07,761 --> 00:12:10,695 that you were with Agent Doggett when he was shot. 151 00:12:10,697 --> 00:12:12,430 What is this? 152 00:12:12,432 --> 00:12:13,498 Just wait. 153 00:12:13,500 --> 00:12:14,566 Is that a true statement? 154 00:12:14,568 --> 00:12:16,367 Yes. 155 00:12:16,369 --> 00:12:19,904 I mean... no, I wasn't with Agent Doggett 156 00:12:19,906 --> 00:12:22,907 when he was shot, but I was with him 157 00:12:22,909 --> 00:12:26,277 at the time A.D. Skinner called to tell me he'd been shot. 158 00:12:26,279 --> 00:12:29,748 Look, Monica... 159 00:12:29,750 --> 00:12:32,884 you know how I feel, you know I'm on your side, 160 00:12:32,886 --> 00:12:34,552 but give me something here. 161 00:12:34,554 --> 00:12:37,255 Give me some mitigating reason 162 00:12:37,257 --> 00:12:39,891 for what you're trying to cover up. 163 00:12:39,893 --> 00:12:42,527 I'm going to put a stop to this. 164 00:12:44,531 --> 00:12:47,298 What are you saying to me, Brad? 165 00:12:47,300 --> 00:12:49,434 Why are you saying these things? 166 00:12:54,608 --> 00:12:58,576 We've checked and rechecked the ballistics tests. 167 00:12:58,578 --> 00:13:02,147 The bullet that hit Doggett came from your gun. 168 00:13:03,984 --> 00:13:05,617 And furthermore, 169 00:13:05,619 --> 00:13:09,320 we have an eyewitness... 170 00:13:09,322 --> 00:13:11,422 one who's placed you at the scene. 171 00:13:11,424 --> 00:13:13,491 Is that why I'm here... 172 00:13:13,493 --> 00:13:16,427 in this room, so you can make an I.D.? 173 00:13:16,429 --> 00:13:18,630 Agent Reyes, I'm going to have to ask you 174 00:13:18,632 --> 00:13:20,899 for your FBI identification and your gun. 175 00:13:20,901 --> 00:13:23,134 Who's there?! 176 00:13:23,136 --> 00:13:25,203 Who's back there?! 177 00:13:28,308 --> 00:13:30,842 We appreciate your cooperation, sir. 178 00:13:33,780 --> 00:13:36,748 Anything I can do to help. 179 00:13:59,639 --> 00:14:01,306 Smart touch... posting a guard 180 00:14:01,308 --> 00:14:03,741 to make sure I don't finish the job. 181 00:14:09,649 --> 00:14:12,050 Do you really believe I did this? 182 00:14:12,052 --> 00:14:14,619 No. But it doesn't matter what I believe. 183 00:14:14,621 --> 00:14:16,487 You may still be arrested. 184 00:14:16,489 --> 00:14:18,056 So what are they waiting for? 185 00:14:18,058 --> 00:14:20,692 Follmer's case has a couple of potential holes. 186 00:14:20,694 --> 00:14:23,394 For starters, there's the fact that when I called you, 187 00:14:23,396 --> 00:14:26,631 you were at home... 14 miles from the crime scene. 188 00:14:26,633 --> 00:14:28,299 Plus, there's the condition of your gun. 189 00:14:28,301 --> 00:14:29,634 It hadn't been fired. 190 00:14:29,636 --> 00:14:30,902 However, the bullet 191 00:14:30,904 --> 00:14:33,538 does match your gun... perfectly. 192 00:14:33,540 --> 00:14:36,207 It doesn't make any sense. 193 00:14:36,209 --> 00:14:38,309 None of it. 194 00:14:38,311 --> 00:14:40,345 What about the eyewitness? 195 00:14:40,347 --> 00:14:42,380 What can you tell me about him? 196 00:14:42,382 --> 00:14:44,949 You know we can't discuss that. 197 00:14:50,223 --> 00:14:51,956 Look. 198 00:14:54,427 --> 00:14:56,494 Oh, my God. John? 199 00:14:59,666 --> 00:15:00,832 Is he conscious? 200 00:15:00,834 --> 00:15:01,900 I don't know. 201 00:15:01,902 --> 00:15:04,669 It could just be a muscle spasm. 202 00:15:04,671 --> 00:15:07,071 It's not uncommon with this type of spinal injury. 203 00:15:10,610 --> 00:15:12,243 No, it's not a spasm. 204 00:15:12,245 --> 00:15:14,279 What is it? 205 00:15:14,281 --> 00:15:15,947 It's Morse code. 206 00:15:27,594 --> 00:15:30,428 What did he say? 207 00:15:33,233 --> 00:15:34,532 "Lukesh." 208 00:15:34,534 --> 00:15:37,602 What? What does that mean? 209 00:16:00,093 --> 00:16:02,093 Who's there? 210 00:16:02,095 --> 00:16:03,828 Is somebody there? 211 00:16:03,830 --> 00:16:07,665 Erwin, is that you? 212 00:16:07,667 --> 00:16:09,467 Who else would it be, Mama? 213 00:16:09,469 --> 00:16:11,669 I thought maybe robbers. 214 00:16:11,671 --> 00:16:14,305 God, I thought something terrible had happened to you. 215 00:16:14,307 --> 00:16:15,773 You were gone so long. 216 00:16:15,775 --> 00:16:18,643 I was gone two hours and six minutes. 217 00:16:18,645 --> 00:16:21,746 I'm back at noon, just like I told you. 218 00:16:21,748 --> 00:16:23,348 I was so scared. 219 00:16:23,350 --> 00:16:26,317 Could you bring me a glass of Clamato 220 00:16:26,319 --> 00:16:28,920 with two squirts of Texas Pete 221 00:16:28,922 --> 00:16:32,557 and two ice cubes? 222 00:16:34,828 --> 00:16:36,327 God, I was all alone, 223 00:16:36,329 --> 00:16:39,464 and I heard the knob rattle. 224 00:16:39,466 --> 00:16:42,834 Somebody was rattling the knob. 225 00:16:42,836 --> 00:16:46,170 It was the robbers, I just know it was. 226 00:16:46,172 --> 00:16:49,273 I don't know how I got through it. 227 00:16:49,275 --> 00:16:51,342 I was so scared. 228 00:16:55,048 --> 00:16:58,349 Like sands through the hourglass, 229 00:16:58,351 --> 00:17:00,718 so are the Days of Our Lives. 230 00:17:00,720 --> 00:17:02,020 My show is on. 231 00:17:02,022 --> 00:17:03,821 Could you make me my hot sandwich 232 00:17:03,823 --> 00:17:06,557 so that I could eat my sandwich 233 00:17:06,559 --> 00:17:08,860 while I watch my show? 234 00:17:14,868 --> 00:17:16,234 What kind of sandwich is it? 235 00:17:16,236 --> 00:17:18,669 Potted meat. 236 00:17:18,671 --> 00:17:20,705 I don't think I like that. 237 00:17:20,707 --> 00:17:23,374 Have I had it before? 238 00:17:23,376 --> 00:17:25,543 Many times. 239 00:17:28,081 --> 00:17:30,314 You love it. 240 00:17:35,221 --> 00:17:37,021 I should be at the hospital. 241 00:17:37,023 --> 00:17:39,557 Scully will call if he regains consciousness. 242 00:17:39,559 --> 00:17:41,192 Either way, I should be there. 243 00:17:41,194 --> 00:17:43,694 Agent, you're still under investigation. 244 00:17:43,696 --> 00:17:45,229 Not to mention I will be, too, 245 00:17:45,231 --> 00:17:47,932 if it's ever found out that I showed you this. 246 00:17:54,741 --> 00:17:56,607 "Erwin Timothy Lukesh." 247 00:17:56,609 --> 00:17:59,343 Have you ever seen him before? 248 00:18:01,347 --> 00:18:04,082 Patient at the State Psychiatric Hospital 249 00:18:04,084 --> 00:18:05,450 "at Gaithersburg. 250 00:18:05,452 --> 00:18:08,119 "Diagnosed with a delusional disorder, 251 00:18:08,121 --> 00:18:09,887 "anger subtype, which presented itself 252 00:18:09,889 --> 00:18:12,023 shortly after the suicide death of this father." 253 00:18:12,025 --> 00:18:16,727 After four months, he was deemed fit for release. 254 00:18:16,729 --> 00:18:18,429 He lives with his invalid mother 255 00:18:18,431 --> 00:18:20,765 in an apartment adjacent to the crime scene. 256 00:18:20,767 --> 00:18:22,600 What's the story he's telling? 257 00:18:22,602 --> 00:18:24,235 That he heard a bang, 258 00:18:24,237 --> 00:18:26,938 went downstairs to investigate 259 00:18:26,940 --> 00:18:29,907 and that he saw you exit the alley. 260 00:18:29,909 --> 00:18:32,810 This is the one person we know was in the vicinity 261 00:18:32,812 --> 00:18:34,579 at the time of the shooting. 262 00:18:34,581 --> 00:18:36,447 Why would Doggett say his name? 263 00:18:36,449 --> 00:18:39,450 You think Lukesh shot Doggett? 264 00:18:39,452 --> 00:18:43,387 What if Doggett was investigating Lukesh? 265 00:18:43,389 --> 00:18:47,391 What if Lukesh is somehow behind all this? 266 00:18:54,501 --> 00:18:56,267 Skinner. 267 00:18:56,269 --> 00:18:58,429 It's Follmer. Do you recall our discussion of yesterday 268 00:18:58,453 --> 00:19:00,605 where I asked you to keep me up to date? 269 00:19:00,607 --> 00:19:02,140 I do. 270 00:19:02,142 --> 00:19:03,508 Really? 271 00:19:03,510 --> 00:19:05,276 And yet it's like we never even had it. 272 00:19:05,278 --> 00:19:06,777 I'm at Washington Memorial. 273 00:19:06,779 --> 00:19:08,913 I'm assuming you're with our prime suspect. 274 00:19:10,316 --> 00:19:11,816 Bring her. 275 00:19:11,818 --> 00:19:14,919 She's going to talk to Agent Doggett. 276 00:19:16,789 --> 00:19:18,856 Oh, the gang's all here. 277 00:19:18,858 --> 00:19:20,658 How is he? 278 00:19:20,660 --> 00:19:21,792 Fully conscious. 279 00:19:21,794 --> 00:19:23,594 We set up a communication device 280 00:19:23,596 --> 00:19:25,596 designed for spinal injury victims. 281 00:19:25,598 --> 00:19:27,765 Speaking with him should be much easier. 282 00:19:27,767 --> 00:19:29,267 Just so we're clear, 283 00:19:29,269 --> 00:19:31,269 you'll ask only the questions I want asked. 284 00:19:31,271 --> 00:19:33,671 You're not to try to shade his testimony in any way. 285 00:19:33,673 --> 00:19:35,139 If you're so concerned, 286 00:19:35,141 --> 00:19:37,542 why let Reyes talk to him in the first place? 287 00:19:37,544 --> 00:19:42,413 Because he says he won't talk to anyone but you. 288 00:19:44,617 --> 00:19:46,184 He didn't mention you two. 289 00:20:13,546 --> 00:20:15,646 John. 290 00:20:17,584 --> 00:20:20,218 Hey, there. 291 00:20:39,172 --> 00:20:41,539 That's right. 292 00:20:41,541 --> 00:20:45,042 You're alive. 293 00:20:45,044 --> 00:20:47,678 As if there were ever any doubt. 294 00:20:57,890 --> 00:20:59,924 Why am I alive? 295 00:20:59,926 --> 00:21:02,059 Is that what you're asking? 296 00:21:02,061 --> 00:21:03,227 I'm fine, John. 297 00:21:03,229 --> 00:21:05,129 Why wouldn't I be? 298 00:21:06,966 --> 00:21:09,467 Have him say who shot him. 299 00:21:35,295 --> 00:21:37,328 My throat wasn't cut, John. 300 00:21:37,330 --> 00:21:38,996 What do you mean? 301 00:23:21,901 --> 00:23:25,669 Wiggle your finger if you feel anything. 302 00:23:25,671 --> 00:23:28,038 Any sensation at all? 303 00:23:28,040 --> 00:23:30,741 Pain? 304 00:23:30,743 --> 00:23:32,276 Tingling? 305 00:23:33,780 --> 00:23:36,347 Okay. That's enough for today. 306 00:23:36,349 --> 00:23:39,417 We'll see if you can do any better tomorrow. 307 00:23:51,798 --> 00:23:54,999 You kiss your mother with that mouth? 308 00:24:05,912 --> 00:24:07,511 It's coming along. 309 00:24:11,050 --> 00:24:14,251 It's nowhere, basically. 310 00:24:14,253 --> 00:24:18,155 There's so much that's impossible to reconcile. 311 00:24:18,157 --> 00:24:20,758 You say I was on a stakeout with you. 312 00:24:20,760 --> 00:24:24,528 I say you were at my apartment bringing me... 313 00:24:28,601 --> 00:24:33,904 John... do you know a little stand on M Street, 314 00:24:33,906 --> 00:24:37,374 supposed to be really good hot dogs? 315 00:24:48,287 --> 00:24:50,955 John, what if we were both right? 316 00:24:50,957 --> 00:24:53,190 What if you were at my apartment 317 00:24:53,192 --> 00:24:55,826 and I was on a stakeout with you 318 00:24:55,828 --> 00:24:57,628 at the exact same time? 319 00:24:57,630 --> 00:25:00,931 What would it take for that to be true? 320 00:25:08,875 --> 00:25:11,675 Except maybe we do. 321 00:25:11,677 --> 00:25:13,377 Maybe all of us do. 322 00:25:17,850 --> 00:25:21,018 You've heard of the idea of a parallel universe... 323 00:25:21,020 --> 00:25:24,889 one that's identical, or nearly identical to our own, 324 00:25:24,891 --> 00:25:28,292 one in which we all have a double. 325 00:25:28,294 --> 00:25:30,628 It's theoretical physics, but... 326 00:25:30,630 --> 00:25:32,696 what if it's real? 327 00:25:41,374 --> 00:25:44,842 You said yourself, Erwin Lukesh was known 328 00:25:44,844 --> 00:25:46,977 for his impossible escapes. 329 00:25:46,979 --> 00:25:48,812 You said that in the alley, 330 00:25:48,814 --> 00:25:51,248 you looked away only for an instant 331 00:25:51,250 --> 00:25:53,317 and he was gone. 332 00:25:58,224 --> 00:26:00,324 Back here! 333 00:26:00,326 --> 00:26:02,159 And then somehow he was behind you, 334 00:26:02,161 --> 00:26:04,495 and he shot you. 335 00:26:06,999 --> 00:26:09,433 With my gun... my gun that never left 336 00:26:09,435 --> 00:26:13,037 my possession that entire afternoon. 337 00:26:13,039 --> 00:26:15,439 What if Lukesh can pass freely 338 00:26:15,441 --> 00:26:18,342 from one parallel world to the other? 339 00:26:18,344 --> 00:26:22,179 Like... like he's opening a door. 340 00:26:27,219 --> 00:26:30,187 And what if somehow you followed him through that door 341 00:26:30,189 --> 00:26:31,922 without even knowing it? 342 00:26:35,761 --> 00:26:38,963 Maybe when you followed Lukesh into this world, my... 343 00:26:40,566 --> 00:26:44,335 ...my Doggett got forced out. 344 00:26:52,945 --> 00:26:56,280 My Doggett would have called that crazy, too, 345 00:26:56,282 --> 00:26:59,883 but give me another theory that fits. 346 00:27:06,292 --> 00:27:09,893 I'm kind of confused as to why I'm back. 347 00:27:09,895 --> 00:27:12,997 I already told you everything I know. 348 00:27:12,999 --> 00:27:16,767 We just had a few little, uh... inconsistencies 349 00:27:16,769 --> 00:27:19,503 that we needed to clear up. 350 00:27:19,505 --> 00:27:21,739 Sure. 351 00:27:21,741 --> 00:27:24,341 Dot the "I"s, cross the "T"s. 352 00:27:24,343 --> 00:27:26,477 Yeah, here's an odd one 353 00:27:26,479 --> 00:27:28,912 for starters. 354 00:27:28,914 --> 00:27:32,716 We have an eyewitness that says you shot Agent John Doggett. 355 00:27:35,921 --> 00:27:37,421 Well, that's surprising. 356 00:27:37,423 --> 00:27:39,523 I can't imagine who would have said that. 357 00:27:39,525 --> 00:27:41,492 Agent Doggett. 358 00:27:41,494 --> 00:27:44,662 Yeah, he's regained consciousness. 359 00:27:44,664 --> 00:27:47,331 He's very chatty. 360 00:27:47,333 --> 00:27:49,700 Among other things, he says that... 361 00:27:49,702 --> 00:27:50,868 you're a murderer. 362 00:27:50,870 --> 00:27:53,037 That you enjoy killing women 363 00:27:53,039 --> 00:27:54,638 with a straight razor 364 00:27:54,640 --> 00:27:57,007 and cutting out their tongues. 365 00:28:01,714 --> 00:28:03,547 Yeah. 366 00:28:03,549 --> 00:28:05,649 Wow. 367 00:28:05,651 --> 00:28:07,918 What a corker. 368 00:28:09,955 --> 00:28:11,155 Mr. Lukesh... 369 00:28:11,157 --> 00:28:13,724 would you consent to a GSR test? 370 00:28:13,726 --> 00:28:16,160 GSR? What is that? 371 00:28:16,162 --> 00:28:18,729 It can reveal whether or not someone 372 00:28:18,731 --> 00:28:22,032 recently fired a gun. 373 00:28:22,034 --> 00:28:24,401 You wouldn't mind indulging us, would you? 374 00:28:25,705 --> 00:28:27,705 I don't know. 375 00:28:27,707 --> 00:28:30,607 I think I'd have to talk to my lawyer about that. 376 00:28:34,046 --> 00:28:35,646 Look. 377 00:28:35,648 --> 00:28:39,383 My heart goes out to your Agent Doggett, 378 00:28:39,385 --> 00:28:41,485 but he's confused. 379 00:28:41,487 --> 00:28:43,353 It's clear to me 380 00:28:43,355 --> 00:28:45,756 that your female agent, Ms. Reyes, is responsible 381 00:28:45,758 --> 00:28:48,559 for this terrible tragedy. 382 00:28:48,561 --> 00:28:51,762 Is there someone who can corroborate your story? 383 00:28:52,732 --> 00:28:54,565 No. 384 00:28:54,567 --> 00:28:56,934 What about your mother? 385 00:28:59,839 --> 00:29:01,705 I mean, you live with your mother, right? 386 00:29:01,707 --> 00:29:02,940 She was sleeping. 387 00:29:02,942 --> 00:29:04,241 She wouldn't have heard anything. 388 00:29:04,243 --> 00:29:05,943 Huh. 389 00:29:05,945 --> 00:29:07,945 Well, still, maybe she can tell us something. 390 00:29:07,947 --> 00:29:10,414 Would she be willing to come down here and talk to us? 391 00:29:10,416 --> 00:29:12,116 My mother's in poor health. 392 00:29:12,118 --> 00:29:13,951 She... she gets confused easily. 393 00:29:13,953 --> 00:29:15,586 Oh, we can go to her. 394 00:29:15,588 --> 00:29:17,421 I won't have you harassing her just because 395 00:29:17,423 --> 00:29:19,990 you're afraid to admit that one of your people did this. 396 00:29:21,594 --> 00:29:24,094 Now, if you're going to arrest me... 397 00:29:25,264 --> 00:29:27,264 ...do it. 398 00:29:29,769 --> 00:29:32,002 Otherwise, I'm going home. 399 00:29:35,441 --> 00:29:37,674 Say hi to Mama. 400 00:30:03,602 --> 00:30:05,402 Agent Reyes, right? 401 00:30:07,973 --> 00:30:11,241 What's the matter? 402 00:30:11,243 --> 00:30:13,477 Cat got your tongue? 403 00:30:15,414 --> 00:30:17,247 How do you do it? 404 00:30:18,951 --> 00:30:22,920 You know what I'm talking about, don't you? 405 00:30:22,922 --> 00:30:25,455 There's this world, 406 00:30:25,457 --> 00:30:28,992 and there's the world where you live out your sick fantasies. 407 00:30:29,762 --> 00:30:31,662 When did it start? 408 00:30:31,664 --> 00:30:35,999 Was it after your breakdown in '95? 409 00:30:36,001 --> 00:30:37,267 All that anger. 410 00:30:37,269 --> 00:30:39,636 It's buttoned up so tight, 411 00:30:39,638 --> 00:30:42,773 had nowhere else to go. 412 00:30:42,775 --> 00:30:46,343 It had to get released. 413 00:30:46,345 --> 00:30:50,547 Not here, but in a world just like this one. 414 00:30:57,556 --> 00:31:00,357 God, I enjoyed you. 415 00:31:02,628 --> 00:31:06,530 You bled just like a pig. 416 00:31:13,973 --> 00:31:15,639 Reyes? 417 00:31:21,380 --> 00:31:23,647 You all right? 418 00:31:33,859 --> 00:31:36,059 Mama, I'm home. 419 00:31:50,876 --> 00:31:53,477 Mama, you want your Clamato? 420 00:32:09,194 --> 00:32:11,261 Mama? 421 00:32:16,101 --> 00:32:18,335 Have you been out of bed? 422 00:32:23,442 --> 00:32:25,676 Mama? 423 00:32:32,551 --> 00:32:35,953 You don't tell me things, Erwin. 424 00:32:38,223 --> 00:32:41,258 I tell you things. 425 00:32:41,260 --> 00:32:44,261 You sneak out of the house all night. 426 00:32:44,263 --> 00:32:47,764 You leave me alone all by myself, 427 00:32:47,766 --> 00:32:49,733 and then you think I don't know. 428 00:32:49,735 --> 00:32:50,968 Well, I know. 429 00:32:50,970 --> 00:32:53,403 I know... every time. 430 00:32:53,405 --> 00:32:56,907 What is it that you do, Erwin, 431 00:32:56,909 --> 00:32:59,009 that you don't tell me? 432 00:32:59,011 --> 00:33:00,744 I don't. 433 00:33:00,746 --> 00:33:02,012 I don't do that. 434 00:33:02,014 --> 00:33:03,981 I don't know what you mean. 435 00:33:03,983 --> 00:33:08,151 Why is that in my house? 436 00:33:09,488 --> 00:33:14,124 I opened the drawer and it gave me a heart attack. 437 00:33:14,126 --> 00:33:16,259 I don't even know how I even picked it up 438 00:33:16,261 --> 00:33:17,361 without it going off 439 00:33:17,363 --> 00:33:19,696 and killing me. 440 00:33:19,698 --> 00:33:21,965 I was so scared. 441 00:33:24,436 --> 00:33:26,003 Mama. 442 00:33:26,005 --> 00:33:27,871 I don't know how it got there. 443 00:33:27,873 --> 00:33:30,340 If you won't tell me... 444 00:33:30,342 --> 00:33:32,976 you can tell the FBI, that's it. 445 00:33:32,978 --> 00:33:36,947 Yes, the FBI has left three messages. 446 00:33:36,949 --> 00:33:40,083 They want to talk to me. 447 00:33:41,787 --> 00:33:43,854 Can you imagine, Erwin? 448 00:33:43,856 --> 00:33:48,759 Why would the FBI want to talk to me? 449 00:33:58,003 --> 00:33:59,069 What are you doing? 450 00:33:59,071 --> 00:34:01,304 Aren't you even going to listen? 451 00:34:05,344 --> 00:34:07,411 Are you going to talk to them? 452 00:34:07,413 --> 00:34:09,146 Well, of course I am. 453 00:34:09,148 --> 00:34:11,081 It's the FBI. 454 00:34:14,887 --> 00:34:17,921 Mama. 455 00:34:19,758 --> 00:34:22,059 Oh, don't turn on the waterworks, mister. 456 00:34:22,061 --> 00:34:23,560 That's not going to wash. 457 00:34:23,562 --> 00:34:25,962 I'm the one who's being lied to. 458 00:34:38,777 --> 00:34:40,710 Erwin... 459 00:34:40,712 --> 00:34:43,513 what are you doing? 460 00:34:51,590 --> 00:34:54,758 Erwin, what are you doing? 461 00:34:54,760 --> 00:34:56,126 Erwin! 462 00:35:33,165 --> 00:35:34,764 Did not. 463 00:35:34,766 --> 00:35:37,000 Anyway, that's what you get for hiring cheap help. 464 00:35:45,177 --> 00:35:48,078 Thinking about what? 465 00:36:12,437 --> 00:36:15,071 How? 466 00:36:25,517 --> 00:36:27,884 Bad joke. 467 00:36:49,875 --> 00:36:52,909 My theory is sound? 468 00:36:54,413 --> 00:36:56,313 You don't believe a word of it, John. 469 00:36:56,315 --> 00:36:59,182 Never in a million years would you believe. 470 00:36:59,184 --> 00:37:01,818 This has nothing to do with my theory. 471 00:37:22,908 --> 00:37:25,342 I would do anything for you. 472 00:37:25,344 --> 00:37:27,110 Anything but that. 473 00:37:35,354 --> 00:37:37,254 Reyes. 474 00:37:37,256 --> 00:37:40,023 It's Skinner. Are you okay? 475 00:37:40,025 --> 00:37:41,625 Yes, sir, I'm fine. 476 00:37:41,627 --> 00:37:44,594 I can't say the same for Miriam Lukesh. 477 00:37:44,596 --> 00:37:47,631 What happened? 478 00:37:47,633 --> 00:37:49,366 She's dead. 479 00:37:49,368 --> 00:37:51,601 It's the exact M.O. Doggett described. 480 00:37:51,603 --> 00:37:54,037 Most likely a straight razor was used. 481 00:37:54,039 --> 00:37:56,873 Lukesh killed his mother. 482 00:37:58,577 --> 00:37:59,876 Do you have any idea where he is? 483 00:37:59,878 --> 00:38:01,311 None. 484 00:38:01,313 --> 00:38:03,313 But if everything I've been hearing is true, 485 00:38:03,315 --> 00:38:05,215 he's not going to be easy to find. 486 00:38:05,217 --> 00:38:09,286 I think he'll find us. 487 00:38:50,696 --> 00:38:52,696 Are you all right, Agent Reyes? 488 00:38:52,698 --> 00:38:56,433 Just a little jumpy, I guess. 489 00:38:56,435 --> 00:38:59,035 It's understandable. 490 00:38:59,037 --> 00:39:00,704 I don't think you're the only one. 491 00:39:00,706 --> 00:39:02,872 Try and take it easy, Monica. 492 00:39:02,874 --> 00:39:04,774 We got you covered coming and going. 493 00:39:04,776 --> 00:39:06,042 Anything happening out front? 494 00:39:06,044 --> 00:39:08,044 No. You moved into 495 00:39:08,046 --> 00:39:11,114 a quiet neighborhood; it's dead out there. 496 00:39:12,718 --> 00:39:15,051 I think I'll check around once more. 497 00:39:41,380 --> 00:39:43,079 You want to scream right now, don't you? 498 00:39:43,081 --> 00:39:45,715 - Lukesh... - Because your friends outside 499 00:39:45,717 --> 00:39:49,085 parked in a van... might as well say "FBI" in big huge letters. 500 00:39:49,087 --> 00:39:50,920 Do it. 501 00:39:50,922 --> 00:39:53,022 Try and scream out to them. 502 00:39:53,024 --> 00:39:55,058 They can't hear you. 503 00:39:59,498 --> 00:40:00,697 Where'd she go? 504 00:40:00,699 --> 00:40:02,232 Monica, do you copy? 505 00:40:02,234 --> 00:40:03,833 Reyes? 506 00:40:03,835 --> 00:40:05,702 Agent Reyes, do you read me? 507 00:40:05,704 --> 00:40:07,237 He's in there. 508 00:40:07,239 --> 00:40:08,538 He's got to be. 509 00:40:08,540 --> 00:40:09,873 It's not possible. 510 00:40:09,875 --> 00:40:11,207 Well, what if it is? 511 00:40:11,209 --> 00:40:12,689 You want to stick around and find out? 512 00:40:14,246 --> 00:40:18,181 You ruined everything, you bitch. 513 00:40:20,352 --> 00:40:23,520 You made me. 514 00:40:23,522 --> 00:40:25,188 You made me do it. 515 00:40:25,190 --> 00:40:26,189 Lukesh, don't... 516 00:40:26,191 --> 00:40:27,757 Shut up. Shut up. 517 00:40:31,263 --> 00:40:33,530 But you know what? 518 00:40:35,801 --> 00:40:39,302 This time, I get to bleed you slow. 519 00:40:46,812 --> 00:40:49,546 You all right? 520 00:40:51,716 --> 00:40:53,550 Monica, you all right? 521 00:40:55,720 --> 00:40:58,721 It's okay. It's okay. 522 00:40:58,723 --> 00:41:00,824 It's over. 523 00:43:18,563 --> 00:43:21,998 Monica, forget about the plates, will you? 524 00:43:24,569 --> 00:43:26,869 What's wrong? 525 00:43:37,649 --> 00:43:39,649 Monica, what's wrong? 526 00:43:41,386 --> 00:43:43,086 I'm good. 527 00:43:43,088 --> 00:43:45,688 Good. 528 00:44:38,877 --> 00:44:42,111 I made this! 35469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.